All language subtitles for Hero.Is.Back.S01E02.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,860 --> 00:00:17,260 ♪The rift in time and space is deftly manipulated♪ 2 00:00:17,660 --> 00:00:21,100 ♪Dark clouds roil, malice lurking and waiting♪ 3 00:00:21,460 --> 00:00:25,260 ♪I roar, stirring a wild tempest on the ground♪ 4 00:00:29,180 --> 00:00:32,580 ♪No need for praise, courage is my nature♪ 5 00:00:32,860 --> 00:00:36,340 ♪Unable to endure the deafening cries for help♪ 6 00:00:36,620 --> 00:00:40,540 ♪Then don't look back. I'll bring this battle to an end♪ 7 00:00:42,300 --> 00:00:45,620 ♪I will not be a caged animal♪ 8 00:00:46,100 --> 00:00:49,380 ♪Passive waiting is not my way♪ 9 00:00:49,660 --> 00:00:52,980 ♪Awakened from slumber, the sealed power ignites♪ 10 00:00:53,300 --> 00:00:56,980 ♪With the Divine Warrior's Physique, I preserve justice's fate♪ 11 00:00:57,260 --> 00:01:03,780 ♪Don't be too alarmed. I have made my entrance♪ 12 00:01:04,740 --> 00:01:11,780 ♪Step aside willingly. Watch as I address the chaos of battle♪ 13 00:01:11,940 --> 00:01:18,140 ♪In youth, we're wild and free, even venturing where dragons be♪ 14 00:01:19,460 --> 00:01:26,340 ♪This battle's not in vain, for the light that I maintain♪ 15 00:01:29,620 --> 00:01:32,070 [Hero Is Back] 16 00:01:32,070 --> 00:01:35,940 [Adapted from Xu Chen's comic: Rakshasa Street] 17 00:01:35,980 --> 00:01:38,940 [Episode 2] 18 00:01:45,300 --> 00:01:45,940 Mom. 19 00:01:46,820 --> 00:01:47,780 Hurry, Yanbing, keep up. 20 00:01:50,740 --> 00:01:51,220 Yanbing, 21 00:01:52,020 --> 00:01:54,140 once again, you're too late. 22 00:01:57,540 --> 00:01:58,220 Mom. 23 00:01:58,820 --> 00:01:59,500 Mom! 24 00:02:01,980 --> 00:02:03,660 Mom! Mom! 25 00:02:07,820 --> 00:02:09,340 I heard Tang Xiaoxiao 26 00:02:09,340 --> 00:02:10,700 perished in a blaze, leaving nothing behind. 27 00:02:10,700 --> 00:02:12,140 It seems like Rakshasa Street is truly cursed. 28 00:02:12,140 --> 00:02:13,300 Those who take on the role of Spiritual Guardians 29 00:02:13,300 --> 00:02:14,460 meet tragic ends one after another. 30 00:02:14,460 --> 00:02:16,300 The Cao Family has guarded Rakshasa Street for generations, 31 00:02:16,340 --> 00:02:17,140 but in the end, 32 00:02:17,140 --> 00:02:18,100 only two young men are left. 33 00:02:18,140 --> 00:02:19,100 It's tragic, really. 34 00:02:38,460 --> 00:02:39,140 Yeah, 35 00:02:40,900 --> 00:02:41,620 that's right. 36 00:02:43,420 --> 00:02:44,780 With the tune played by my vessel flute, 37 00:02:46,060 --> 00:02:47,180 you'll sink into a nightmare, 38 00:02:49,300 --> 00:02:50,580 until you're drowned in it. 39 00:02:57,340 --> 00:02:57,980 Of course, 40 00:02:59,340 --> 00:03:00,980 someone as kind as me 41 00:03:03,180 --> 00:03:05,660 would be more than willing to help 42 00:03:06,940 --> 00:03:08,780 end your eternal suffering. 43 00:03:13,620 --> 00:03:15,220 You... How could you 44 00:03:15,340 --> 00:03:16,300 escape from the nightmare? 45 00:03:16,540 --> 00:03:17,380 Nightmare? 46 00:03:18,620 --> 00:03:20,180 That's just the kind of dream 47 00:03:20,220 --> 00:03:21,540 I have every night. 48 00:03:22,420 --> 00:03:22,940 Now, 49 00:03:23,740 --> 00:03:25,260 how do you want to die? 50 00:03:25,460 --> 00:03:26,140 How dare you deceive me 51 00:03:26,180 --> 00:03:27,700 with my mother's illusory image! 52 00:03:28,620 --> 00:03:29,740 You should've prepared yourself mentally 53 00:03:29,780 --> 00:03:30,940 for this. 54 00:03:31,780 --> 00:03:32,220 You... 55 00:03:32,300 --> 00:03:33,100 Your... 56 00:03:33,300 --> 00:03:35,100 Your mother isn't dead. 57 00:03:37,220 --> 00:03:38,820 Think you can still fool me? 58 00:03:49,720 --> 00:03:50,450 [Yanbing] 59 00:03:50,450 --> 00:03:51,900 [Xuanliang] 60 00:03:53,060 --> 00:03:54,460 From now on, you, Liang, and Rakshasa Street 61 00:03:54,620 --> 00:03:56,540 will all be under my wing. 62 00:03:57,860 --> 00:03:58,260 Yanbing? 63 00:03:58,940 --> 00:03:59,420 Yanbing? 64 00:04:01,820 --> 00:04:02,460 Mom, 65 00:04:04,100 --> 00:04:04,780 what's wrong? 66 00:04:05,660 --> 00:04:06,940 A Border Dweller suddenly turned malevolent 67 00:04:07,180 --> 00:04:08,100 and became aggressive. 68 00:04:08,380 --> 00:04:09,500 And he's affecting 69 00:04:09,540 --> 00:04:10,500 others nearby. 70 00:04:10,660 --> 00:04:11,540 I have to deal with it. 71 00:04:12,380 --> 00:04:13,580 Watch over the house and take care of Liang 72 00:04:13,660 --> 00:04:14,300 until I return. 73 00:04:14,780 --> 00:04:15,780 Turned malevolent? 74 00:04:21,980 --> 00:04:23,700 Is it Mr. Liu from East Street? 75 00:04:25,620 --> 00:04:26,060 Yes. 76 00:04:26,900 --> 00:04:27,540 How did you know? 77 00:04:29,820 --> 00:04:30,260 It's... 78 00:04:31,420 --> 00:04:32,220 My bad. 79 00:04:34,060 --> 00:04:35,220 I noticed this afternoon 80 00:04:35,220 --> 00:04:36,340 that he was showing signs of turning, 81 00:04:38,020 --> 00:04:39,140 but I didn't tell you. 82 00:04:43,020 --> 00:04:43,860 Mom, 83 00:04:44,820 --> 00:04:45,620 I'm sorry. 84 00:04:46,260 --> 00:04:47,500 He promised me 85 00:04:47,900 --> 00:04:48,900 he wouldn't turn malevolent, 86 00:04:50,460 --> 00:04:51,940 and he told me not to tell you. 87 00:04:56,060 --> 00:04:57,460 I shouldn't have trusted him. 88 00:05:00,620 --> 00:05:01,260 Listen, 89 00:05:02,180 --> 00:05:02,940 kid. 90 00:05:05,700 --> 00:05:07,300 Your kindness and trust aren't wrong. 91 00:05:07,500 --> 00:05:08,260 You gave him a chance 92 00:05:08,260 --> 00:05:09,060 to survive. 93 00:05:09,140 --> 00:05:10,180 He's the one who let you down. 94 00:05:10,740 --> 00:05:11,300 It's okay to be angry 95 00:05:11,620 --> 00:05:12,260 or throw a tantrum, 96 00:05:12,940 --> 00:05:14,380 but never blame yourself 97 00:05:14,940 --> 00:05:16,380 for your kindness, 98 00:05:16,740 --> 00:05:17,740 and never abandon it. 99 00:05:20,820 --> 00:05:22,500 But today, he hurt Rakshasa Street. 100 00:05:23,580 --> 00:05:24,620 My aid to him 101 00:05:24,620 --> 00:05:25,820 hurt Rakshasa Street. 102 00:05:27,500 --> 00:05:28,620 That's why 103 00:05:28,620 --> 00:05:29,740 I've been telling you 104 00:05:29,940 --> 00:05:31,380 to grow stronger. 105 00:05:31,420 --> 00:05:32,060 What does it mean to be strong? 106 00:05:32,380 --> 00:05:34,060 It means being able to bear the consequences 107 00:05:34,060 --> 00:05:35,300 of being let down or betrayed, 108 00:05:35,500 --> 00:05:37,020 and still hold onto your true self 109 00:05:37,020 --> 00:05:38,380 through anger and resentment. 110 00:05:38,940 --> 00:05:39,620 That's true strength. 111 00:05:42,500 --> 00:05:43,380 Is that so? 112 00:05:44,420 --> 00:05:44,940 Sure. 113 00:05:45,260 --> 00:05:46,260 When have I ever lied to you? 114 00:05:47,380 --> 00:05:47,820 Alright, 115 00:05:48,380 --> 00:05:49,580 I'm off to deal with the Malevolent Beings. 116 00:05:50,380 --> 00:05:50,940 Take care of the house 117 00:05:51,060 --> 00:05:51,820 until I'm back. 118 00:05:56,620 --> 00:05:57,500 Mom, where are you? 119 00:05:57,500 --> 00:05:58,060 Mom. 120 00:06:06,620 --> 00:06:07,740 Mom! 121 00:06:09,820 --> 00:06:11,820 Mom! 122 00:06:16,380 --> 00:06:17,300 Could it be that the body back then 123 00:06:17,300 --> 00:06:18,620 was fake? 124 00:06:25,900 --> 00:06:26,420 Tell me, 125 00:06:27,140 --> 00:06:28,220 where's my mom? 126 00:06:28,860 --> 00:06:29,420 The Border Domain. 127 00:06:30,020 --> 00:06:31,140 It was all their doing. 128 00:06:31,540 --> 00:06:33,020 They took your mother 129 00:06:33,540 --> 00:06:34,900 and locked her in Shadowbound Prison. 130 00:06:35,020 --> 00:06:35,740 Border Domain? 131 00:06:36,020 --> 00:06:37,540 What's Shadowbound Prison? 132 00:06:38,940 --> 00:06:40,740 It is a place within the Spiritual Crossroads 133 00:06:40,740 --> 00:06:41,900 where they imprison high-level offenders. 134 00:06:44,060 --> 00:06:46,180 It's now under the control of the Hall of Heroes. 135 00:06:50,140 --> 00:06:51,300 And how do you know 136 00:06:51,380 --> 00:06:52,100 she's there? 137 00:06:55,180 --> 00:06:55,780 I used to be 138 00:06:56,020 --> 00:06:57,460 a jailer at Shadowbound Prison. 139 00:06:59,180 --> 00:07:00,020 I was the one 140 00:07:00,620 --> 00:07:01,660 who escorted your mother there. 141 00:07:01,940 --> 00:07:02,940 And that necklace, 142 00:07:04,700 --> 00:07:05,380 I... 143 00:07:07,260 --> 00:07:08,220 I picked it up. 144 00:07:08,860 --> 00:07:10,020 I thought it looked nice, 145 00:07:10,980 --> 00:07:12,260 so I kept it with me. 146 00:07:12,420 --> 00:07:13,380 You dare lie to me? 147 00:07:13,380 --> 00:07:14,060 No! 148 00:07:14,420 --> 00:07:14,860 I didn't. 149 00:07:15,620 --> 00:07:16,580 I'm telling the truth. 150 00:07:17,100 --> 00:07:17,900 I swear! 151 00:07:41,940 --> 00:07:43,060 What did you make me swallow? 152 00:07:43,300 --> 00:07:45,100 Apparently, it was poison. 153 00:07:46,100 --> 00:07:47,260 You tried to kill my brother 154 00:07:47,300 --> 00:07:48,220 and destroy my street. 155 00:07:48,380 --> 00:07:50,100 Giving you poison isn't too much, is it? 156 00:07:54,820 --> 00:07:55,220 My Lord! 157 00:07:55,500 --> 00:07:55,900 God! 158 00:07:56,540 --> 00:07:57,020 I'm sorry. 159 00:07:57,100 --> 00:07:57,780 Please spare me. 160 00:07:58,300 --> 00:07:58,660 I... 161 00:07:58,820 --> 00:07:59,420 You... 162 00:07:59,460 --> 00:08:00,060 From now on, 163 00:08:00,260 --> 00:08:00,620 I'll never 164 00:08:00,620 --> 00:08:01,660 set foot on Rakshasa Street again. 165 00:08:01,740 --> 00:08:02,220 I swear! 166 00:08:02,220 --> 00:08:02,780 Enough. 167 00:08:04,340 --> 00:08:05,220 The poison I gave you 168 00:08:05,220 --> 00:08:06,780 won't kill you right away. 169 00:08:07,580 --> 00:08:08,420 You said my mom 170 00:08:08,420 --> 00:08:09,500 was in Shadowbound Prison, right? 171 00:08:10,180 --> 00:08:11,620 I'm going there now. 172 00:08:12,940 --> 00:08:14,060 If I find her, 173 00:08:14,420 --> 00:08:15,740 I'll give you the antidote. 174 00:08:16,260 --> 00:08:17,300 If I don't, 175 00:08:17,780 --> 00:08:18,980 wait for your demise. 176 00:08:20,900 --> 00:08:22,020 General Cao, 177 00:08:22,300 --> 00:08:22,940 you know what, 178 00:08:23,060 --> 00:08:24,900 Shadowbound Prison is a perilous place. 179 00:08:24,980 --> 00:08:25,500 No one who goes in 180 00:08:25,500 --> 00:08:26,660 ever comes out. 181 00:08:26,780 --> 00:08:27,580 Many prisoners there 182 00:08:27,580 --> 00:08:28,980 couldn't take it 183 00:08:29,180 --> 00:08:30,260 and ended up killing themselves. 184 00:08:30,380 --> 00:08:31,540 They're tortured to death. 185 00:08:33,380 --> 00:08:34,660 Then my mom might be... 186 00:08:35,580 --> 00:08:36,100 No, 187 00:08:36,420 --> 00:08:37,060 I have to go immediately. 188 00:08:37,140 --> 00:08:37,980 Wait! 189 00:08:38,300 --> 00:08:39,100 I'm telling you this 190 00:08:39,220 --> 00:08:40,820 to convince you not to go. 191 00:08:40,980 --> 00:08:41,860 People avoid that place 192 00:08:41,940 --> 00:08:43,020 like the plague, 193 00:08:43,100 --> 00:08:43,820 and you're rushing in! 194 00:08:43,820 --> 00:08:44,780 Enough! 195 00:08:45,820 --> 00:08:46,740 My mom is in there. 196 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 Even if it's hell, 197 00:08:48,300 --> 00:08:48,980 I'll go 198 00:08:48,980 --> 00:08:49,700 get her out. 199 00:08:49,700 --> 00:08:50,740 But if you can't come back, 200 00:08:50,740 --> 00:08:51,940 then I'll... 201 00:08:52,500 --> 00:08:53,100 So, 202 00:08:53,860 --> 00:08:55,740 you'd better hope I do come back. 203 00:08:56,980 --> 00:08:57,420 I... 204 00:08:58,100 --> 00:08:58,660 Get lost! 205 00:09:05,740 --> 00:09:06,340 Hold on. 206 00:09:17,460 --> 00:09:18,780 I'll give you a chance for revenge. 207 00:09:19,940 --> 00:09:21,300 When you get back to Xihu Street, 208 00:09:21,580 --> 00:09:23,180 report me to the Hall of Heroes. 209 00:09:23,820 --> 00:09:25,580 Tell them Cao Yanbing is on Rakshasa Street. 210 00:09:26,100 --> 00:09:27,020 Er... 211 00:09:28,220 --> 00:09:29,100 You know what to say 212 00:09:29,100 --> 00:09:30,100 and what not to say, right? 213 00:09:31,340 --> 00:09:32,540 If I find out 214 00:09:32,540 --> 00:09:34,180 you said anything you shouldn't have, 215 00:09:35,180 --> 00:09:36,900 don't expect any antidote from me. 216 00:09:38,340 --> 00:09:39,060 Got it. 217 00:09:50,620 --> 00:09:51,060 Yanbing? 218 00:09:53,020 --> 00:09:53,620 You're back! 219 00:09:54,020 --> 00:09:54,740 What about Wang Meng? 220 00:09:54,980 --> 00:09:55,620 Don't worry, 221 00:09:55,860 --> 00:09:56,620 I've dealt with him. 222 00:10:04,540 --> 00:10:04,900 Yanbing, 223 00:10:05,380 --> 00:10:06,860 is it safe for you to be back now? 224 00:10:07,660 --> 00:10:08,380 The Hall of Heroes 225 00:10:08,380 --> 00:10:09,500 is looking for you everywhere. 226 00:10:10,500 --> 00:10:11,660 But I have to come back 227 00:10:11,740 --> 00:10:12,660 for your birthday. 228 00:10:17,860 --> 00:10:18,620 Look, 229 00:10:19,140 --> 00:10:19,860 I bought 230 00:10:20,260 --> 00:10:20,860 this cake 231 00:10:20,860 --> 00:10:22,140 from a popular shop. 232 00:10:22,140 --> 00:10:23,260 I had to wait in line forever. 233 00:10:28,740 --> 00:10:29,900 Happy birthday! 234 00:10:32,020 --> 00:10:32,620 How is it? 235 00:10:33,100 --> 00:10:33,460 Hey, 236 00:10:35,740 --> 00:10:36,260 look there. 237 00:10:53,260 --> 00:10:53,780 Liang, 238 00:10:56,380 --> 00:10:57,460 even though your memories 239 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 of Mom are faint, 240 00:11:00,900 --> 00:11:01,980 never forget 241 00:11:03,500 --> 00:11:05,140 that she loved you very much. 242 00:11:06,620 --> 00:11:07,980 The one thing she always told me 243 00:11:08,140 --> 00:11:09,540 was to protect you well. 244 00:11:13,020 --> 00:11:13,500 I'll remember that. 245 00:11:16,500 --> 00:11:16,860 Yanbing, 246 00:11:17,660 --> 00:11:18,740 I just remembered 247 00:11:19,260 --> 00:11:20,220 this afternoon, 248 00:11:20,220 --> 00:11:21,380 Ling helped me teach a lesson 249 00:11:21,380 --> 00:11:22,500 to some guys from the Hall of Heroes. 250 00:11:23,220 --> 00:11:24,260 They got really angry. 251 00:11:24,380 --> 00:11:25,500 I guess they'll probably come back soon. 252 00:11:26,380 --> 00:11:28,260 You should leave 253 00:11:28,380 --> 00:11:29,780 before they see you. 254 00:11:36,100 --> 00:11:36,500 Alright. 255 00:11:37,860 --> 00:11:38,900 Take good care of the house. 256 00:11:39,380 --> 00:11:40,140 I'll get going now. 257 00:11:41,020 --> 00:11:41,620 You can count on me. 258 00:11:42,260 --> 00:11:43,220 I'll ensure the safety of Rakshasa Street. 259 00:11:48,740 --> 00:11:50,020 If anything happens, contact Xia Ling. 260 00:11:51,620 --> 00:11:51,980 I'm off. 261 00:11:56,860 --> 00:11:57,460 If you don't finish the cake, 262 00:11:57,460 --> 00:11:58,500 put it in the fridge. 263 00:11:58,980 --> 00:12:00,500 And the water in the fish tank needs changing. 264 00:12:01,140 --> 00:12:01,740 Got it. 265 00:12:04,920 --> 00:12:07,270 [Rakshasa Street] 266 00:12:37,580 --> 00:12:37,980 Who's there? 267 00:12:49,060 --> 00:12:50,300 Cao Yanbing. 268 00:12:51,060 --> 00:12:51,900 Seize him! 269 00:13:16,940 --> 00:13:18,820 So, you really returned to Rakshasa Street. 270 00:13:19,940 --> 00:13:21,220 You've got guts. 271 00:13:33,180 --> 00:13:35,540 You'll suffer a lot in Shadowbound Prison. 272 00:13:52,720 --> 00:13:55,920 [Xuanma, Celestial Dragon League] 273 00:14:08,250 --> 00:14:11,370 [Reincarnation City] 274 00:14:23,140 --> 00:14:23,620 Chief, 275 00:14:24,220 --> 00:14:24,980 everything went smoothly. 276 00:14:25,860 --> 00:14:27,340 Cao Yanbing fell for Wang Meng's words 277 00:14:27,860 --> 00:14:28,820 and walked right into our trap. 278 00:14:29,500 --> 00:14:30,940 He's been taken to Shadowbound Prison. 279 00:14:30,940 --> 00:14:31,900 [Huangfu Longdou, Chief of Celestial Dragon League] 280 00:14:31,900 --> 00:14:32,660 Well done. 281 00:14:33,740 --> 00:14:35,660 The show is finally about to begin. 282 00:14:36,820 --> 00:14:37,580 But I've heard 283 00:14:37,700 --> 00:14:39,780 that Shadowbound Prison is extremely dangerous. 284 00:14:40,580 --> 00:14:42,220 What if Cao Yanbing doesn't make it out? 285 00:14:42,740 --> 00:14:44,260 Won't that ruin our plans? 286 00:14:44,700 --> 00:14:45,380 Xuanma, 287 00:14:45,900 --> 00:14:47,980 [Ying Chengfeng] it's a fact. 288 00:14:49,420 --> 00:14:50,580 Shadowbound Prison 289 00:14:50,660 --> 00:14:51,700 is constructed entirely 290 00:14:51,820 --> 00:14:53,660 from the Iron Behemoth's carcass, 291 00:14:53,900 --> 00:14:55,660 one of the hardest creatures from the Border Realm. 292 00:14:56,380 --> 00:14:57,500 It's the most impregnable place 293 00:14:57,540 --> 00:14:58,980 in all of the Spiritual Crossroads. 294 00:14:59,500 --> 00:15:00,980 Surrounded by lava 295 00:15:01,300 --> 00:15:02,580 with scorching temperatures, 296 00:15:16,580 --> 00:15:17,380 it's a place 297 00:15:17,700 --> 00:15:18,700 with neither sunlight 298 00:15:18,940 --> 00:15:19,900 nor communication. 299 00:15:20,540 --> 00:15:21,460 Once you're arrested, 300 00:15:21,460 --> 00:15:23,300 there's no release. 301 00:15:23,820 --> 00:15:24,620 No one cares 302 00:15:24,980 --> 00:15:26,220 about the prisoners' lives. 303 00:15:26,820 --> 00:15:27,500 Water, please. 304 00:15:28,980 --> 00:15:30,660 Water... 305 00:15:31,100 --> 00:15:32,180 Give me some water. 306 00:15:32,340 --> 00:15:34,700 Or just kill me! 307 00:15:35,300 --> 00:15:37,100 Give me some water. 308 00:15:39,500 --> 00:15:40,620 Its guardian 309 00:15:40,980 --> 00:15:42,820 has been the same person for centuries. 310 00:15:44,620 --> 00:15:47,180 That's a nightmare for Spirit-hosted Humans 311 00:15:47,380 --> 00:15:48,940 and the Guardian Primordial Spirits. 312 00:15:49,260 --> 00:15:50,620 Prison break 313 00:15:50,820 --> 00:15:51,300 is impossible. 314 00:15:57,620 --> 00:15:58,060 No, 315 00:15:58,580 --> 00:15:59,780 it's almost impossible. 316 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 So, does that mean 317 00:16:03,420 --> 00:16:04,380 Cao Yanbing 318 00:16:04,380 --> 00:16:05,620 is definitely not getting out? 319 00:16:06,340 --> 00:16:07,100 That can't happen. 320 00:16:07,580 --> 00:16:08,700 Chief's plan 321 00:16:09,340 --> 00:16:10,420 requires his 322 00:16:10,460 --> 00:16:11,380 Divine Warrior's Physique. 323 00:16:13,660 --> 00:16:14,900 Xuanma's right. 324 00:16:15,660 --> 00:16:17,260 Cao Yanbing is a part of my plan. 325 00:16:17,980 --> 00:16:19,300 Chengfeng's also correct. 326 00:16:19,780 --> 00:16:20,860 Shadowbound Prison 327 00:16:21,460 --> 00:16:22,340 is impregnable. 328 00:16:23,220 --> 00:16:24,180 No one inside there can get out. 329 00:16:25,460 --> 00:16:26,900 But if Cao Yanbing 330 00:16:27,660 --> 00:16:29,060 can't even pass the test 331 00:16:29,060 --> 00:16:30,180 of Shadowbound Prison, 332 00:16:31,500 --> 00:16:32,780 how can he work for me? 333 00:16:35,060 --> 00:16:35,700 Besides, 334 00:16:37,380 --> 00:16:38,620 he needs to enter 335 00:16:38,620 --> 00:16:40,020 Shadowbound Prison himself 336 00:16:41,220 --> 00:16:42,580 to uncover what really happened 337 00:16:43,340 --> 00:16:45,180 to his mother. 338 00:16:48,220 --> 00:16:49,620 New prisoners from the Hall of Heroes. 339 00:16:49,740 --> 00:16:51,340 Prison Guardian, come and take them in. 340 00:17:03,660 --> 00:17:04,540 Li Gucheng, 341 00:17:06,100 --> 00:17:07,620 if you bother me again, 342 00:17:08,020 --> 00:17:10,180 I'll leave you in Shadowbound Prison too. 343 00:17:25,340 --> 00:17:25,860 Good. 344 00:17:27,940 --> 00:17:29,540 After collecting so many weapons, 345 00:17:31,940 --> 00:17:33,940 I finally have something useful. 346 00:17:57,820 --> 00:17:58,340 Madam. 347 00:17:59,300 --> 00:18:00,100 You're here. 348 00:18:01,260 --> 00:18:02,220 I heard you 349 00:18:02,260 --> 00:18:03,860 captured Cao Yanbing last night. 350 00:18:04,740 --> 00:18:05,620 Well done. 351 00:18:06,020 --> 00:18:07,140 It's just my duty. 352 00:18:08,060 --> 00:18:08,740 And we had 353 00:18:08,740 --> 00:18:09,580 a sudden lead. 354 00:18:10,380 --> 00:18:12,260 Did you hand him over to the Prison Guardian? 355 00:18:12,580 --> 00:18:13,020 Yes. 356 00:18:13,620 --> 00:18:14,780 I personally saw the Prison Guardian 357 00:18:14,780 --> 00:18:15,820 take Cao Yanbing into custody. 358 00:18:16,140 --> 00:18:17,060 But the Prison Guardian 359 00:18:17,060 --> 00:18:17,860 was arrogant. 360 00:18:18,460 --> 00:18:19,220 He didn't even process 361 00:18:19,260 --> 00:18:19,900 the paperwork 362 00:18:19,940 --> 00:18:20,820 and just left us hanging. 363 00:18:21,500 --> 00:18:22,780 It seemed like he wasn't too committed to his duty. 364 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Li Gucheng, 365 00:18:29,100 --> 00:18:30,940 do you know how long the Prison Guardian 366 00:18:31,100 --> 00:18:32,460 has been watching 367 00:18:32,460 --> 00:18:33,740 over Shadowbound Prison? 368 00:18:35,700 --> 00:18:37,660 At least 800 years. 369 00:18:38,260 --> 00:18:39,020 So, 370 00:18:39,780 --> 00:18:41,820 as long as that guy is there, 371 00:18:42,580 --> 00:18:44,620 no one who enters Shadowbound Prison 372 00:18:45,020 --> 00:18:47,140 will ever cause any trouble. 373 00:18:48,340 --> 00:18:49,180 Got it? 374 00:18:52,140 --> 00:18:53,460 Alright, enough of that. 375 00:18:55,020 --> 00:18:56,420 Deploy 60% of the forces 376 00:18:56,420 --> 00:18:57,580 in the hall for me. 377 00:18:58,940 --> 00:19:00,060 I'm taking them 378 00:19:00,060 --> 00:19:00,740 on a mission. 379 00:19:00,980 --> 00:19:01,500 60%? 380 00:19:02,220 --> 00:19:02,980 Isn't that a bit much? 381 00:19:03,580 --> 00:19:04,740 Many Fiend Beasts have been spotted 382 00:19:04,780 --> 00:19:05,780 in the Border Sea lately. 383 00:19:06,020 --> 00:19:07,340 The chief has important matters to attend to, 384 00:19:08,180 --> 00:19:09,340 so the Border Domain sent me 385 00:19:09,340 --> 00:19:10,860 to handle it with extra manpower. 386 00:19:12,020 --> 00:19:12,620 You will 387 00:19:13,420 --> 00:19:14,860 stay here with the remaining forces 388 00:19:14,860 --> 00:19:15,780 and guard the hall. 389 00:19:15,940 --> 00:19:16,700 Yes, Madam. 390 00:19:17,740 --> 00:19:18,420 But... 391 00:19:19,780 --> 00:19:20,740 Speak. 392 00:19:22,420 --> 00:19:24,100 Even though Cao Yanbing is in Shadowbound Prison, 393 00:19:24,700 --> 00:19:25,860 he seems to have another motive. 394 00:19:26,740 --> 00:19:27,740 I'm concerned he might cause trouble. 395 00:19:28,580 --> 00:19:29,940 Should we leave more forces here? 396 00:19:30,180 --> 00:19:31,180 Li Gucheng, 397 00:19:31,420 --> 00:19:33,260 you're being overly cautious. 398 00:19:33,780 --> 00:19:34,940 As long as Cao Yanbing 399 00:19:34,940 --> 00:19:36,180 is in Shadowbound Prison, 400 00:19:37,020 --> 00:19:38,660 he's no threat to us. 401 00:19:40,060 --> 00:19:41,500 Leave him to the Prison Guardian. 402 00:19:43,380 --> 00:19:43,900 Now, 403 00:19:43,940 --> 00:19:44,980 go and deploy the troops. 404 00:19:47,020 --> 00:19:47,500 Yes. 405 00:20:00,140 --> 00:20:02,020 I told you many times. 406 00:20:02,740 --> 00:20:04,300 [Company Goals] Change the client's mind 407 00:20:04,300 --> 00:20:06,020 with a single title. 408 00:20:06,060 --> 00:20:06,780 Look what you wrote. 409 00:20:07,700 --> 00:20:08,780 What's your underlying logic? 410 00:20:09,140 --> 00:20:10,580 What about the top-level design? 411 00:20:10,580 --> 00:20:12,140 What's the final value? 412 00:20:12,300 --> 00:20:13,780 And the key steps 413 00:20:14,140 --> 00:20:15,020 in the process? 414 00:20:15,260 --> 00:20:16,620 How do you ensure 415 00:20:16,700 --> 00:20:17,860 the closed loop in your answer? 416 00:20:18,460 --> 00:20:19,540 When I graduated, 417 00:20:20,220 --> 00:20:21,220 I could write 418 00:20:21,220 --> 00:20:22,380 eight presentations like this 419 00:20:22,500 --> 00:20:23,100 just during a bathroom break. 420 00:20:23,140 --> 00:20:23,740 And you? 421 00:20:24,260 --> 00:20:24,820 You had eight bathroom breaks 422 00:20:24,940 --> 00:20:26,140 during doing one. 423 00:20:26,300 --> 00:20:26,780 I'm counting every time for you 424 00:20:26,780 --> 00:20:27,460 from the office. 425 00:20:27,620 --> 00:20:28,260 What are you even doing? 426 00:20:29,540 --> 00:20:30,300 How long has it been since you graduated? 427 00:20:31,060 --> 00:20:32,140 Three months, right? 428 00:20:32,220 --> 00:20:33,300 You should have adjusted by now. 429 00:20:33,300 --> 00:20:34,940 Why can't you understand my instructions? 430 00:20:36,140 --> 00:20:37,100 Maybe you should reflect 431 00:20:37,300 --> 00:20:38,340 on your learning ability. 432 00:20:38,540 --> 00:20:40,060 You need to adapt to the environment, 433 00:20:40,140 --> 00:20:41,820 not wait for the environment to adapt to you. 434 00:20:42,540 --> 00:20:43,340 I've never seen 435 00:20:43,380 --> 00:20:45,300 such a poor-performing graduate. 436 00:20:47,020 --> 00:20:48,700 Fix it. 437 00:20:49,700 --> 00:20:50,380 But boss, 438 00:20:50,460 --> 00:20:51,620 it's due tomorrow. 439 00:20:52,540 --> 00:20:53,580 You know it's due tomorrow? 440 00:20:53,980 --> 00:20:54,780 That's why I'm telling you 441 00:20:54,820 --> 00:20:55,860 to pull an all-nighter and fix it. 442 00:20:55,860 --> 00:20:56,940 Or do you think 443 00:20:57,020 --> 00:20:58,380 we'll have tea while working on it tomorrow? 444 00:20:59,300 --> 00:21:00,100 You're driving me crazy. 445 00:21:06,740 --> 00:21:07,260 Everyone, 446 00:21:07,540 --> 00:21:08,620 stop what you're doing for a moment. 447 00:21:10,460 --> 00:21:11,220 Back in my day, 448 00:21:12,060 --> 00:21:13,220 we worked 449 00:21:13,780 --> 00:21:15,740 to make our boss happy. 450 00:21:16,060 --> 00:21:16,860 But now, 451 00:21:17,860 --> 00:21:19,460 you all just focus on making yourselves happy. 452 00:21:19,500 --> 00:21:19,860 Master, 453 00:21:20,500 --> 00:21:21,540 I can't take this anymore. 454 00:21:22,020 --> 00:21:22,540 Is your work 455 00:21:22,580 --> 00:21:23,060 supposed to be for me? 456 00:21:23,060 --> 00:21:23,540 Today, 457 00:21:24,140 --> 00:21:25,060 I must teach him a lesson. 458 00:21:25,980 --> 00:21:26,780 Keep silent. 459 00:21:32,100 --> 00:21:32,780 Talking back, huh? 460 00:21:34,860 --> 00:21:36,940 You think you're the boss, right? 461 00:21:36,980 --> 00:21:37,300 No, 462 00:21:37,340 --> 00:21:38,100 I didn't mean that. 463 00:21:38,340 --> 00:21:39,860 Xia Ling, listen. 464 00:21:40,100 --> 00:21:40,980 I used to think 465 00:21:40,980 --> 00:21:41,860 you were just incompetent, 466 00:21:42,340 --> 00:21:44,140 but now I see you're also impolite. 467 00:21:44,780 --> 00:21:46,380 Didn't your parents ever teach you 468 00:21:46,580 --> 00:21:47,500 not to talk back 469 00:21:47,500 --> 00:21:48,540 to your superiors? 470 00:21:50,100 --> 00:21:51,140 You're so rude. 471 00:21:52,340 --> 00:21:53,060 You scoundrel! 472 00:21:53,820 --> 00:21:54,980 You've gone too far! 473 00:23:39,020 --> 00:23:39,340 Hot. 474 00:23:41,140 --> 00:23:41,820 It's so hot. 475 00:24:28,170 --> 00:24:30,970 [Help] 476 00:24:35,980 --> 00:24:36,540 Seems like 477 00:24:36,540 --> 00:24:37,820 this is Shadowbound Prison. 478 00:24:39,300 --> 00:24:39,980 Great. 479 00:25:04,460 --> 00:25:05,260 Why hasn't it been unlocked? 480 00:25:06,060 --> 00:25:06,820 No way. 481 00:25:14,540 --> 00:25:15,420 Mom, 482 00:25:15,740 --> 00:25:17,260 are you messing with me? 483 00:25:17,580 --> 00:25:18,380 I'm doing exactly 484 00:25:18,380 --> 00:25:19,700 what you taught me, 485 00:25:20,020 --> 00:25:21,940 but the lock isn't budging at all. 486 00:25:22,620 --> 00:25:23,620 It's been three hours. 487 00:25:23,660 --> 00:25:24,820 Can you do it or not? 488 00:25:25,060 --> 00:25:26,140 Maybe I should 489 00:25:27,180 --> 00:25:27,900 show you again? 490 00:25:29,140 --> 00:25:29,700 Hold on. 491 00:25:30,340 --> 00:25:31,500 Let me try. I'm about to get it. 492 00:25:35,060 --> 00:25:35,660 Did you follow 493 00:25:35,660 --> 00:25:37,020 what I taught you? 494 00:25:37,860 --> 00:25:38,860 You didn't remember 495 00:25:39,140 --> 00:25:40,020 the most important step. 496 00:25:43,300 --> 00:25:45,420 What's the most important step? 497 00:25:45,900 --> 00:25:47,220 It's staying calm. 498 00:25:47,740 --> 00:25:48,700 When you get anxious, 499 00:25:48,700 --> 00:25:49,740 you can't think straight, 500 00:25:49,860 --> 00:25:51,460 and your movements become less precise. 501 00:25:51,500 --> 00:25:52,340 Of course, the lock won't open. 502 00:25:53,140 --> 00:25:54,100 All the locks are the same. 503 00:25:59,940 --> 00:26:00,540 The first step 504 00:26:01,180 --> 00:26:01,820 is to take a deep breath. 505 00:26:02,460 --> 00:26:03,380 Imagine only you and the lock 506 00:26:03,420 --> 00:26:05,380 exist in the world. 507 00:26:11,580 --> 00:26:13,060 Gently turn the pick 508 00:26:13,420 --> 00:26:14,540 and the slightly curved part 509 00:26:14,540 --> 00:26:15,860 to feel the space inside the keyhole, 510 00:26:16,100 --> 00:26:17,540 especially the lower part. 511 00:26:18,140 --> 00:26:18,940 Apply slight pressure 512 00:26:19,700 --> 00:26:22,420 to turn the lock in the correct direction. 513 00:26:23,020 --> 00:26:24,260 Feel the pins inside 514 00:26:24,420 --> 00:26:25,060 and overcome them. 515 00:26:25,980 --> 00:26:27,820 Add more force 516 00:26:28,860 --> 00:26:29,820 bit by bit. 517 00:26:30,460 --> 00:26:31,820 Lift each pin 518 00:26:32,140 --> 00:26:34,140 into the right place. 519 00:26:35,460 --> 00:26:37,500 Stay quiet, even quieter. 520 00:26:38,940 --> 00:26:39,620 When you're calm enough 521 00:26:39,620 --> 00:26:40,300 to hear 522 00:26:40,300 --> 00:26:41,700 your own heartbeat, 523 00:26:42,180 --> 00:26:42,900 no lock 524 00:26:42,940 --> 00:26:43,900 can hold you back. 525 00:26:44,980 --> 00:26:45,980 Then you'll feel 526 00:26:45,980 --> 00:26:47,060 a slight give 527 00:26:47,420 --> 00:26:49,220 and hear 528 00:26:49,780 --> 00:26:50,340 a faint click. 529 00:26:59,020 --> 00:26:59,700 Thank you, 530 00:27:00,380 --> 00:27:00,940 Mom. 531 00:27:38,180 --> 00:27:38,620 Water! 532 00:27:39,340 --> 00:27:40,100 I need water! 533 00:27:45,220 --> 00:27:45,660 Dude. 534 00:27:50,580 --> 00:27:51,020 Dude. 535 00:27:54,420 --> 00:27:55,300 He's gone mad. 536 00:28:00,700 --> 00:28:01,740 He's dried up like a mummy. 537 00:28:02,100 --> 00:28:02,980 No one even cares. 538 00:28:04,180 --> 00:28:05,620 This place is really inhuman. 539 00:28:53,700 --> 00:28:54,300 He's living? 540 00:29:01,340 --> 00:29:01,940 Who are you? 541 00:29:04,580 --> 00:29:05,420 It doesn't matter. 542 00:29:06,380 --> 00:29:07,140 I just want 543 00:29:07,140 --> 00:29:07,900 to ask you something. 544 00:29:08,540 --> 00:29:09,780 Among the people brought here, 545 00:29:10,180 --> 00:29:10,940 is there anyone 546 00:29:10,940 --> 00:29:11,700 named Tang Xiaoxiao? 547 00:29:12,860 --> 00:29:13,500 Brought here? 548 00:29:14,780 --> 00:29:15,300 Yeah, 549 00:29:16,420 --> 00:29:17,820 I was brought here too. 550 00:29:18,940 --> 00:29:19,740 It's been five years... 551 00:29:20,740 --> 00:29:21,420 Or seven... 552 00:29:22,540 --> 00:29:23,340 I don't remember. 553 00:29:24,180 --> 00:29:24,700 I don't remember. 554 00:29:25,700 --> 00:29:26,500 I really don't. 555 00:29:27,700 --> 00:29:28,180 Alright, 556 00:29:28,940 --> 00:29:29,340 sorry to bother you. 557 00:29:30,060 --> 00:29:30,460 Hey, 558 00:29:31,620 --> 00:29:32,780 can you talk to me for a while? 559 00:29:34,860 --> 00:29:35,740 My Guardian Primordial Spirit 560 00:29:35,740 --> 00:29:37,020 is locked by this Spirit-Locking Stone. 561 00:29:37,420 --> 00:29:38,020 It's been so long 562 00:29:38,020 --> 00:29:39,100 since I've spoken to anyone. 563 00:29:39,860 --> 00:29:41,180 There used to be some noise here, 564 00:29:41,900 --> 00:29:43,140 but now it seems like everyone's dead. 565 00:29:43,220 --> 00:29:44,540 Please, just talk to me for a while. 566 00:29:46,460 --> 00:29:47,660 Please, talk to me. 567 00:29:55,660 --> 00:29:56,140 Sorry, 568 00:29:56,900 --> 00:29:57,900 I feel for you, 569 00:29:58,380 --> 00:29:59,580 but I don't have time for small talk. 570 00:30:00,140 --> 00:30:00,940 I need to ask someone else 571 00:30:00,940 --> 00:30:01,300 around here. 572 00:30:01,660 --> 00:30:02,180 Sorry. 573 00:30:03,780 --> 00:30:04,580 Then could you 574 00:30:04,620 --> 00:30:05,940 at least unlock this for me? 575 00:30:06,420 --> 00:30:07,540 You managed to get in here, 576 00:30:07,860 --> 00:30:08,980 so you must be able to pick a lock, right? 577 00:30:09,900 --> 00:30:11,060 I just want to talk to my Guardian Primordial Spirit 578 00:30:11,060 --> 00:30:11,580 for a bit. 579 00:30:12,660 --> 00:30:13,380 I'm begging you. 580 00:30:16,780 --> 00:30:17,420 Alright, 581 00:30:18,460 --> 00:30:19,300 but keep it quiet. 582 00:30:23,260 --> 00:30:23,780 Don't worry, 583 00:30:24,260 --> 00:30:25,260 I won't dare to escape. 584 00:30:25,780 --> 00:30:26,540 If I get caught by that person... 585 00:30:28,540 --> 00:30:29,300 No, I won't. 586 00:30:37,940 --> 00:30:39,860 My Primordial Spirit Power is back now. 587 00:30:52,260 --> 00:30:53,060 Take care of yourself. 588 00:30:53,580 --> 00:30:54,060 Sir. 589 00:30:55,500 --> 00:30:56,380 You've done me a great favor. 590 00:30:56,900 --> 00:30:57,500 I don't know the answer 591 00:30:57,540 --> 00:30:58,580 to your question, 592 00:30:59,260 --> 00:31:00,260 but I can tell you 593 00:31:00,300 --> 00:31:01,540 a secret I've learned. 594 00:31:02,180 --> 00:31:02,700 A secret? 595 00:31:05,220 --> 00:31:05,660 Come here. 596 00:31:08,220 --> 00:31:08,860 I heard from the previous prisoners 597 00:31:08,980 --> 00:31:10,060 on this level 598 00:31:10,900 --> 00:31:11,740 that besides 599 00:31:11,900 --> 00:31:13,140 the cells numbered 600 00:31:13,180 --> 00:31:13,940 from one onward, 601 00:31:14,300 --> 00:31:15,900 there's also a cell zero. 602 00:31:17,100 --> 00:31:18,260 Those special prisoners 603 00:31:18,260 --> 00:31:18,980 who were secretly captured 604 00:31:19,660 --> 00:31:20,860 are all kept there. 605 00:31:21,860 --> 00:31:22,660 Secretly captured? 606 00:31:27,260 --> 00:31:28,020 He's coming. 607 00:31:32,140 --> 00:31:33,340 My Primordial Spirit Power 608 00:31:33,420 --> 00:31:34,780 must have caught his attention. 609 00:31:35,260 --> 00:31:35,780 Don't let him take me! 610 00:31:36,420 --> 00:31:37,060 Don't let him take me! 611 00:31:41,100 --> 00:31:42,100 Who is he you're talking about? 612 00:31:43,420 --> 00:31:44,700 Run, run! 613 00:31:45,540 --> 00:31:46,140 Run now! 614 00:31:46,820 --> 00:31:47,260 Run! 615 00:31:49,300 --> 00:31:49,940 Don't come any closer. 616 00:32:02,500 --> 00:32:03,620 Stop running, 617 00:32:03,940 --> 00:32:05,220 coward. 618 00:33:32,340 --> 00:33:33,020 Is this fun for you? 619 00:33:35,460 --> 00:33:36,140 Pretty fun. 620 00:34:07,300 --> 00:34:08,700 Xu Chu, Dianwei! 621 00:34:19,500 --> 00:34:21,340 Two Guardian Primordial Spirits? 622 00:34:22,860 --> 00:34:24,940 You have a Divine Warrior's Physique? 623 00:34:25,380 --> 00:34:26,380 Interesting. 624 00:35:04,740 --> 00:35:06,740 Back off, you fiend! 625 00:35:20,220 --> 00:35:21,420 I'll kill you! 626 00:36:07,100 --> 00:36:08,740 Got two beads in one go. 627 00:36:10,020 --> 00:36:11,740 It's been a while since I've had this much fun. 628 00:36:12,660 --> 00:36:14,060 In three days, 629 00:36:14,380 --> 00:36:16,700 the black beads will turn white 630 00:36:17,260 --> 00:36:18,820 and become my power. 631 00:36:19,860 --> 00:36:20,980 You must have more 632 00:36:20,980 --> 00:36:21,860 Guardian Primordial Spirits inside you. 633 00:36:22,660 --> 00:36:24,940 I won't kill you yet. 634 00:36:25,860 --> 00:36:27,060 I'll lock you back up. 635 00:36:27,340 --> 00:36:28,860 You'll come out again. 636 00:36:44,060 --> 00:36:45,740 You're interesting, 637 00:36:46,500 --> 00:36:47,580 different from other prisoners. 638 00:36:49,740 --> 00:36:50,420 I don't know 639 00:36:50,420 --> 00:36:51,740 why you're trying to escape, 640 00:36:52,540 --> 00:36:53,940 and I don't really care. 641 00:36:55,540 --> 00:36:57,220 You can come out whenever you want. 642 00:36:58,620 --> 00:36:59,380 But remember, 643 00:37:00,260 --> 00:37:01,380 I'll find you, 644 00:37:02,860 --> 00:37:03,740 beat you down, 645 00:37:04,860 --> 00:37:05,900 and lock you up again 646 00:37:07,940 --> 00:37:10,220 until all your Guardian Primordial Spirits 647 00:37:10,260 --> 00:37:11,460 are in my hands. 648 00:37:15,180 --> 00:37:16,820 You'll regret this. 649 00:37:25,060 --> 00:37:26,500 No one in Shadowbound Prison 650 00:37:26,900 --> 00:37:28,860 has ever spoken to me like this. 651 00:37:54,500 --> 00:37:57,190 ♪Listen to the heartworm of desire♪ 652 00:37:57,590 --> 00:37:59,940 ♪Gnawing away at thoughts♪ 653 00:38:00,420 --> 00:38:03,300 ♪Behold the giant's world♪ 654 00:38:04,070 --> 00:38:06,270 ♪Quaking and slowly tilting♪ 655 00:38:06,570 --> 00:38:09,320 ♪We stride through thick smoke♪ 656 00:38:09,870 --> 00:38:12,470 ♪Fearless in the face of stormy seas♪ 657 00:38:12,770 --> 00:38:15,290 ♪Pressing on barefoot♪ 658 00:38:16,120 --> 00:38:19,390 ♪I will never surrender♪ 659 00:38:19,720 --> 00:38:22,070 ♪The fire blazes fiercely♪ 660 00:38:22,620 --> 00:38:27,970 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 661 00:38:28,390 --> 00:38:31,170 ♪I will never surrender♪ 662 00:38:31,670 --> 00:38:34,070 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 663 00:38:34,670 --> 00:38:39,790 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 664 00:38:40,570 --> 00:38:45,270 ♪I'll never fail♪ 665 00:38:45,670 --> 00:38:51,370 ♪I'll never be alone♪ 666 00:38:54,720 --> 00:38:57,720 ♪Life is like falling leaves♪ 667 00:38:58,120 --> 00:39:00,540 ♪Having last words to recover♪ 668 00:39:00,940 --> 00:39:03,370 ♪With my veiled eyes♪ 669 00:39:04,140 --> 00:39:06,740 ♪To glimpse the hidden perils♪ 670 00:39:07,040 --> 00:39:09,470 ♪On the edge of fate's blade♪ 671 00:39:09,970 --> 00:39:12,370 ♪Facing the darkest abyss♪ 672 00:39:12,920 --> 00:39:15,320 ♪Daring to leap forward♪ 673 00:39:16,020 --> 00:39:19,120 ♪I will never surrender♪ 674 00:39:19,870 --> 00:39:22,190 ♪The fire blazes fiercely♪ 675 00:39:22,770 --> 00:39:27,840 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 676 00:39:28,370 --> 00:39:31,420 ♪I will never surrender♪ 677 00:39:31,790 --> 00:39:34,070 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 678 00:39:34,240 --> 00:39:39,370 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 679 00:39:39,970 --> 00:39:41,320 ♪I will never♪ 680 00:39:41,670 --> 00:39:45,970 ♪My fire must blaze fiercely♪ 681 00:39:46,440 --> 00:39:51,290 ♪Let nightmares and dark nights be erased♪ 682 00:39:51,790 --> 00:39:53,320 ♪I will never♪ 683 00:39:53,640 --> 00:39:58,170 ♪Crimson blooms with fervent grace♪ 684 00:39:58,470 --> 00:40:03,640 ♪For a fresh and radiant tomorrow♪ 685 00:40:04,410 --> 00:40:09,210 ♪I'll never fail♪ 42539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.