Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,860 --> 00:00:17,260
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
2
00:00:17,660 --> 00:00:21,100
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
3
00:00:21,460 --> 00:00:25,260
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
4
00:00:29,180 --> 00:00:32,580
♪No need for praise,
courage is my nature♪
5
00:00:32,860 --> 00:00:36,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
6
00:00:36,620 --> 00:00:40,540
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
7
00:00:42,300 --> 00:00:45,620
♪I will not be a caged animal♪
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,380
♪Passive waiting is not my way♪
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,980
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
10
00:00:53,300 --> 00:00:56,980
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
11
00:00:57,260 --> 00:01:03,780
♪Don't be too alarmed.
I have made my entrance♪
12
00:01:04,740 --> 00:01:11,780
♪Step aside willingly.
Watch as I address the chaos of battle♪
13
00:01:11,940 --> 00:01:18,140
♪In youth, we're wild and free,
even venturing where dragons be♪
14
00:01:19,460 --> 00:01:26,340
♪This battle's not in vain,
for the light that I maintain♪
15
00:01:29,620 --> 00:01:32,070
[Hero Is Back]
16
00:01:32,070 --> 00:01:35,940
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
17
00:01:35,980 --> 00:01:38,940
[Episode 2]
18
00:01:45,300 --> 00:01:45,940
Mom.
19
00:01:46,820 --> 00:01:47,780
Hurry, Yanbing, keep up.
20
00:01:50,740 --> 00:01:51,220
Yanbing,
21
00:01:52,020 --> 00:01:54,140
once again, you're too late.
22
00:01:57,540 --> 00:01:58,220
Mom.
23
00:01:58,820 --> 00:01:59,500
Mom!
24
00:02:01,980 --> 00:02:03,660
Mom! Mom!
25
00:02:07,820 --> 00:02:09,340
I heard Tang Xiaoxiao
26
00:02:09,340 --> 00:02:10,700
perished in a blaze,
leaving nothing behind.
27
00:02:10,700 --> 00:02:12,140
It seems like
Rakshasa Street is truly cursed.
28
00:02:12,140 --> 00:02:13,300
Those who take on the role
of Spiritual Guardians
29
00:02:13,300 --> 00:02:14,460
meet tragic ends one after another.
30
00:02:14,460 --> 00:02:16,300
The Cao Family has guarded
Rakshasa Street for generations,
31
00:02:16,340 --> 00:02:17,140
but in the end,
32
00:02:17,140 --> 00:02:18,100
only two young men are left.
33
00:02:18,140 --> 00:02:19,100
It's tragic, really.
34
00:02:38,460 --> 00:02:39,140
Yeah,
35
00:02:40,900 --> 00:02:41,620
that's right.
36
00:02:43,420 --> 00:02:44,780
With the tune played by my vessel flute,
37
00:02:46,060 --> 00:02:47,180
you'll sink into a nightmare,
38
00:02:49,300 --> 00:02:50,580
until you're drowned in it.
39
00:02:57,340 --> 00:02:57,980
Of course,
40
00:02:59,340 --> 00:03:00,980
someone as kind as me
41
00:03:03,180 --> 00:03:05,660
would be more than willing to help
42
00:03:06,940 --> 00:03:08,780
end your eternal suffering.
43
00:03:13,620 --> 00:03:15,220
You... How could you
44
00:03:15,340 --> 00:03:16,300
escape from the nightmare?
45
00:03:16,540 --> 00:03:17,380
Nightmare?
46
00:03:18,620 --> 00:03:20,180
That's just the kind of dream
47
00:03:20,220 --> 00:03:21,540
I have every night.
48
00:03:22,420 --> 00:03:22,940
Now,
49
00:03:23,740 --> 00:03:25,260
how do you want to die?
50
00:03:25,460 --> 00:03:26,140
How dare you deceive me
51
00:03:26,180 --> 00:03:27,700
with my mother's illusory image!
52
00:03:28,620 --> 00:03:29,740
You should've prepared yourself mentally
53
00:03:29,780 --> 00:03:30,940
for this.
54
00:03:31,780 --> 00:03:32,220
You...
55
00:03:32,300 --> 00:03:33,100
Your...
56
00:03:33,300 --> 00:03:35,100
Your mother isn't dead.
57
00:03:37,220 --> 00:03:38,820
Think you can still fool me?
58
00:03:49,720 --> 00:03:50,450
[Yanbing]
59
00:03:50,450 --> 00:03:51,900
[Xuanliang]
60
00:03:53,060 --> 00:03:54,460
From now on, you, Liang,
and Rakshasa Street
61
00:03:54,620 --> 00:03:56,540
will all be under my wing.
62
00:03:57,860 --> 00:03:58,260
Yanbing?
63
00:03:58,940 --> 00:03:59,420
Yanbing?
64
00:04:01,820 --> 00:04:02,460
Mom,
65
00:04:04,100 --> 00:04:04,780
what's wrong?
66
00:04:05,660 --> 00:04:06,940
A Border Dweller
suddenly turned malevolent
67
00:04:07,180 --> 00:04:08,100
and became aggressive.
68
00:04:08,380 --> 00:04:09,500
And he's affecting
69
00:04:09,540 --> 00:04:10,500
others nearby.
70
00:04:10,660 --> 00:04:11,540
I have to deal with it.
71
00:04:12,380 --> 00:04:13,580
Watch over the house
and take care of Liang
72
00:04:13,660 --> 00:04:14,300
until I return.
73
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
Turned malevolent?
74
00:04:21,980 --> 00:04:23,700
Is it Mr. Liu from East Street?
75
00:04:25,620 --> 00:04:26,060
Yes.
76
00:04:26,900 --> 00:04:27,540
How did you know?
77
00:04:29,820 --> 00:04:30,260
It's...
78
00:04:31,420 --> 00:04:32,220
My bad.
79
00:04:34,060 --> 00:04:35,220
I noticed this afternoon
80
00:04:35,220 --> 00:04:36,340
that he was showing signs of turning,
81
00:04:38,020 --> 00:04:39,140
but I didn't tell you.
82
00:04:43,020 --> 00:04:43,860
Mom,
83
00:04:44,820 --> 00:04:45,620
I'm sorry.
84
00:04:46,260 --> 00:04:47,500
He promised me
85
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
he wouldn't turn malevolent,
86
00:04:50,460 --> 00:04:51,940
and he told me not to tell you.
87
00:04:56,060 --> 00:04:57,460
I shouldn't have trusted him.
88
00:05:00,620 --> 00:05:01,260
Listen,
89
00:05:02,180 --> 00:05:02,940
kid.
90
00:05:05,700 --> 00:05:07,300
Your kindness and trust aren't wrong.
91
00:05:07,500 --> 00:05:08,260
You gave him a chance
92
00:05:08,260 --> 00:05:09,060
to survive.
93
00:05:09,140 --> 00:05:10,180
He's the one who let you down.
94
00:05:10,740 --> 00:05:11,300
It's okay to be angry
95
00:05:11,620 --> 00:05:12,260
or throw a tantrum,
96
00:05:12,940 --> 00:05:14,380
but never blame yourself
97
00:05:14,940 --> 00:05:16,380
for your kindness,
98
00:05:16,740 --> 00:05:17,740
and never abandon it.
99
00:05:20,820 --> 00:05:22,500
But today, he hurt Rakshasa Street.
100
00:05:23,580 --> 00:05:24,620
My aid to him
101
00:05:24,620 --> 00:05:25,820
hurt Rakshasa Street.
102
00:05:27,500 --> 00:05:28,620
That's why
103
00:05:28,620 --> 00:05:29,740
I've been telling you
104
00:05:29,940 --> 00:05:31,380
to grow stronger.
105
00:05:31,420 --> 00:05:32,060
What does it mean to be strong?
106
00:05:32,380 --> 00:05:34,060
It means being able
to bear the consequences
107
00:05:34,060 --> 00:05:35,300
of being let down or betrayed,
108
00:05:35,500 --> 00:05:37,020
and still hold onto your true self
109
00:05:37,020 --> 00:05:38,380
through anger and resentment.
110
00:05:38,940 --> 00:05:39,620
That's true strength.
111
00:05:42,500 --> 00:05:43,380
Is that so?
112
00:05:44,420 --> 00:05:44,940
Sure.
113
00:05:45,260 --> 00:05:46,260
When have I ever lied to you?
114
00:05:47,380 --> 00:05:47,820
Alright,
115
00:05:48,380 --> 00:05:49,580
I'm off to deal
with the Malevolent Beings.
116
00:05:50,380 --> 00:05:50,940
Take care of the house
117
00:05:51,060 --> 00:05:51,820
until I'm back.
118
00:05:56,620 --> 00:05:57,500
Mom, where are you?
119
00:05:57,500 --> 00:05:58,060
Mom.
120
00:06:06,620 --> 00:06:07,740
Mom!
121
00:06:09,820 --> 00:06:11,820
Mom!
122
00:06:16,380 --> 00:06:17,300
Could it be that the body back then
123
00:06:17,300 --> 00:06:18,620
was fake?
124
00:06:25,900 --> 00:06:26,420
Tell me,
125
00:06:27,140 --> 00:06:28,220
where's my mom?
126
00:06:28,860 --> 00:06:29,420
The Border Domain.
127
00:06:30,020 --> 00:06:31,140
It was all their doing.
128
00:06:31,540 --> 00:06:33,020
They took your mother
129
00:06:33,540 --> 00:06:34,900
and locked her in Shadowbound Prison.
130
00:06:35,020 --> 00:06:35,740
Border Domain?
131
00:06:36,020 --> 00:06:37,540
What's Shadowbound Prison?
132
00:06:38,940 --> 00:06:40,740
It is a place
within the Spiritual Crossroads
133
00:06:40,740 --> 00:06:41,900
where they imprison
high-level offenders.
134
00:06:44,060 --> 00:06:46,180
It's now under the control
of the Hall of Heroes.
135
00:06:50,140 --> 00:06:51,300
And how do you know
136
00:06:51,380 --> 00:06:52,100
she's there?
137
00:06:55,180 --> 00:06:55,780
I used to be
138
00:06:56,020 --> 00:06:57,460
a jailer at Shadowbound Prison.
139
00:06:59,180 --> 00:07:00,020
I was the one
140
00:07:00,620 --> 00:07:01,660
who escorted your mother there.
141
00:07:01,940 --> 00:07:02,940
And that necklace,
142
00:07:04,700 --> 00:07:05,380
I...
143
00:07:07,260 --> 00:07:08,220
I picked it up.
144
00:07:08,860 --> 00:07:10,020
I thought it looked nice,
145
00:07:10,980 --> 00:07:12,260
so I kept it with me.
146
00:07:12,420 --> 00:07:13,380
You dare lie to me?
147
00:07:13,380 --> 00:07:14,060
No!
148
00:07:14,420 --> 00:07:14,860
I didn't.
149
00:07:15,620 --> 00:07:16,580
I'm telling the truth.
150
00:07:17,100 --> 00:07:17,900
I swear!
151
00:07:41,940 --> 00:07:43,060
What did you make me swallow?
152
00:07:43,300 --> 00:07:45,100
Apparently, it was poison.
153
00:07:46,100 --> 00:07:47,260
You tried to kill my brother
154
00:07:47,300 --> 00:07:48,220
and destroy my street.
155
00:07:48,380 --> 00:07:50,100
Giving you poison isn't too much, is it?
156
00:07:54,820 --> 00:07:55,220
My Lord!
157
00:07:55,500 --> 00:07:55,900
God!
158
00:07:56,540 --> 00:07:57,020
I'm sorry.
159
00:07:57,100 --> 00:07:57,780
Please spare me.
160
00:07:58,300 --> 00:07:58,660
I...
161
00:07:58,820 --> 00:07:59,420
You...
162
00:07:59,460 --> 00:08:00,060
From now on,
163
00:08:00,260 --> 00:08:00,620
I'll never
164
00:08:00,620 --> 00:08:01,660
set foot on Rakshasa Street again.
165
00:08:01,740 --> 00:08:02,220
I swear!
166
00:08:02,220 --> 00:08:02,780
Enough.
167
00:08:04,340 --> 00:08:05,220
The poison I gave you
168
00:08:05,220 --> 00:08:06,780
won't kill you right away.
169
00:08:07,580 --> 00:08:08,420
You said my mom
170
00:08:08,420 --> 00:08:09,500
was in Shadowbound Prison, right?
171
00:08:10,180 --> 00:08:11,620
I'm going there now.
172
00:08:12,940 --> 00:08:14,060
If I find her,
173
00:08:14,420 --> 00:08:15,740
I'll give you the antidote.
174
00:08:16,260 --> 00:08:17,300
If I don't,
175
00:08:17,780 --> 00:08:18,980
wait for your demise.
176
00:08:20,900 --> 00:08:22,020
General Cao,
177
00:08:22,300 --> 00:08:22,940
you know what,
178
00:08:23,060 --> 00:08:24,900
Shadowbound Prison is a perilous place.
179
00:08:24,980 --> 00:08:25,500
No one who goes in
180
00:08:25,500 --> 00:08:26,660
ever comes out.
181
00:08:26,780 --> 00:08:27,580
Many prisoners there
182
00:08:27,580 --> 00:08:28,980
couldn't take it
183
00:08:29,180 --> 00:08:30,260
and ended up killing themselves.
184
00:08:30,380 --> 00:08:31,540
They're tortured to death.
185
00:08:33,380 --> 00:08:34,660
Then my mom might be...
186
00:08:35,580 --> 00:08:36,100
No,
187
00:08:36,420 --> 00:08:37,060
I have to go immediately.
188
00:08:37,140 --> 00:08:37,980
Wait!
189
00:08:38,300 --> 00:08:39,100
I'm telling you this
190
00:08:39,220 --> 00:08:40,820
to convince you not to go.
191
00:08:40,980 --> 00:08:41,860
People avoid that place
192
00:08:41,940 --> 00:08:43,020
like the plague,
193
00:08:43,100 --> 00:08:43,820
and you're rushing in!
194
00:08:43,820 --> 00:08:44,780
Enough!
195
00:08:45,820 --> 00:08:46,740
My mom is in there.
196
00:08:47,300 --> 00:08:48,300
Even if it's hell,
197
00:08:48,300 --> 00:08:48,980
I'll go
198
00:08:48,980 --> 00:08:49,700
get her out.
199
00:08:49,700 --> 00:08:50,740
But if you can't come back,
200
00:08:50,740 --> 00:08:51,940
then I'll...
201
00:08:52,500 --> 00:08:53,100
So,
202
00:08:53,860 --> 00:08:55,740
you'd better hope I do come back.
203
00:08:56,980 --> 00:08:57,420
I...
204
00:08:58,100 --> 00:08:58,660
Get lost!
205
00:09:05,740 --> 00:09:06,340
Hold on.
206
00:09:17,460 --> 00:09:18,780
I'll give you a chance for revenge.
207
00:09:19,940 --> 00:09:21,300
When you get back to Xihu Street,
208
00:09:21,580 --> 00:09:23,180
report me to the Hall of Heroes.
209
00:09:23,820 --> 00:09:25,580
Tell them Cao Yanbing
is on Rakshasa Street.
210
00:09:26,100 --> 00:09:27,020
Er...
211
00:09:28,220 --> 00:09:29,100
You know what to say
212
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
and what not to say, right?
213
00:09:31,340 --> 00:09:32,540
If I find out
214
00:09:32,540 --> 00:09:34,180
you said anything you shouldn't have,
215
00:09:35,180 --> 00:09:36,900
don't expect any antidote from me.
216
00:09:38,340 --> 00:09:39,060
Got it.
217
00:09:50,620 --> 00:09:51,060
Yanbing?
218
00:09:53,020 --> 00:09:53,620
You're back!
219
00:09:54,020 --> 00:09:54,740
What about Wang Meng?
220
00:09:54,980 --> 00:09:55,620
Don't worry,
221
00:09:55,860 --> 00:09:56,620
I've dealt with him.
222
00:10:04,540 --> 00:10:04,900
Yanbing,
223
00:10:05,380 --> 00:10:06,860
is it safe for you to be back now?
224
00:10:07,660 --> 00:10:08,380
The Hall of Heroes
225
00:10:08,380 --> 00:10:09,500
is looking for you everywhere.
226
00:10:10,500 --> 00:10:11,660
But I have to come back
227
00:10:11,740 --> 00:10:12,660
for your birthday.
228
00:10:17,860 --> 00:10:18,620
Look,
229
00:10:19,140 --> 00:10:19,860
I bought
230
00:10:20,260 --> 00:10:20,860
this cake
231
00:10:20,860 --> 00:10:22,140
from a popular shop.
232
00:10:22,140 --> 00:10:23,260
I had to wait in line forever.
233
00:10:28,740 --> 00:10:29,900
Happy birthday!
234
00:10:32,020 --> 00:10:32,620
How is it?
235
00:10:33,100 --> 00:10:33,460
Hey,
236
00:10:35,740 --> 00:10:36,260
look there.
237
00:10:53,260 --> 00:10:53,780
Liang,
238
00:10:56,380 --> 00:10:57,460
even though your memories
239
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
of Mom are faint,
240
00:11:00,900 --> 00:11:01,980
never forget
241
00:11:03,500 --> 00:11:05,140
that she loved you very much.
242
00:11:06,620 --> 00:11:07,980
The one thing she always told me
243
00:11:08,140 --> 00:11:09,540
was to protect you well.
244
00:11:13,020 --> 00:11:13,500
I'll remember that.
245
00:11:16,500 --> 00:11:16,860
Yanbing,
246
00:11:17,660 --> 00:11:18,740
I just remembered
247
00:11:19,260 --> 00:11:20,220
this afternoon,
248
00:11:20,220 --> 00:11:21,380
Ling helped me teach a lesson
249
00:11:21,380 --> 00:11:22,500
to some guys from the Hall of Heroes.
250
00:11:23,220 --> 00:11:24,260
They got really angry.
251
00:11:24,380 --> 00:11:25,500
I guess they'll probably come back soon.
252
00:11:26,380 --> 00:11:28,260
You should leave
253
00:11:28,380 --> 00:11:29,780
before they see you.
254
00:11:36,100 --> 00:11:36,500
Alright.
255
00:11:37,860 --> 00:11:38,900
Take good care of the house.
256
00:11:39,380 --> 00:11:40,140
I'll get going now.
257
00:11:41,020 --> 00:11:41,620
You can count on me.
258
00:11:42,260 --> 00:11:43,220
I'll ensure the safety
of Rakshasa Street.
259
00:11:48,740 --> 00:11:50,020
If anything happens, contact Xia Ling.
260
00:11:51,620 --> 00:11:51,980
I'm off.
261
00:11:56,860 --> 00:11:57,460
If you don't finish the cake,
262
00:11:57,460 --> 00:11:58,500
put it in the fridge.
263
00:11:58,980 --> 00:12:00,500
And the water
in the fish tank needs changing.
264
00:12:01,140 --> 00:12:01,740
Got it.
265
00:12:04,920 --> 00:12:07,270
[Rakshasa Street]
266
00:12:37,580 --> 00:12:37,980
Who's there?
267
00:12:49,060 --> 00:12:50,300
Cao Yanbing.
268
00:12:51,060 --> 00:12:51,900
Seize him!
269
00:13:16,940 --> 00:13:18,820
So, you really returned
to Rakshasa Street.
270
00:13:19,940 --> 00:13:21,220
You've got guts.
271
00:13:33,180 --> 00:13:35,540
You'll suffer a lot
in Shadowbound Prison.
272
00:13:52,720 --> 00:13:55,920
[Xuanma, Celestial Dragon League]
273
00:14:08,250 --> 00:14:11,370
[Reincarnation City]
274
00:14:23,140 --> 00:14:23,620
Chief,
275
00:14:24,220 --> 00:14:24,980
everything went smoothly.
276
00:14:25,860 --> 00:14:27,340
Cao Yanbing fell for Wang Meng's words
277
00:14:27,860 --> 00:14:28,820
and walked right into our trap.
278
00:14:29,500 --> 00:14:30,940
He's been taken to Shadowbound Prison.
279
00:14:30,940 --> 00:14:31,900
[Huangfu Longdou,
Chief of Celestial Dragon League]
280
00:14:31,900 --> 00:14:32,660
Well done.
281
00:14:33,740 --> 00:14:35,660
The show is finally about to begin.
282
00:14:36,820 --> 00:14:37,580
But I've heard
283
00:14:37,700 --> 00:14:39,780
that Shadowbound Prison
is extremely dangerous.
284
00:14:40,580 --> 00:14:42,220
What if Cao Yanbing doesn't make it out?
285
00:14:42,740 --> 00:14:44,260
Won't that ruin our plans?
286
00:14:44,700 --> 00:14:45,380
Xuanma,
287
00:14:45,900 --> 00:14:47,980
[Ying Chengfeng]
it's a fact.
288
00:14:49,420 --> 00:14:50,580
Shadowbound Prison
289
00:14:50,660 --> 00:14:51,700
is constructed entirely
290
00:14:51,820 --> 00:14:53,660
from the Iron Behemoth's carcass,
291
00:14:53,900 --> 00:14:55,660
one of the hardest creatures
from the Border Realm.
292
00:14:56,380 --> 00:14:57,500
It's the most impregnable place
293
00:14:57,540 --> 00:14:58,980
in all of the Spiritual Crossroads.
294
00:14:59,500 --> 00:15:00,980
Surrounded by lava
295
00:15:01,300 --> 00:15:02,580
with scorching temperatures,
296
00:15:16,580 --> 00:15:17,380
it's a place
297
00:15:17,700 --> 00:15:18,700
with neither sunlight
298
00:15:18,940 --> 00:15:19,900
nor communication.
299
00:15:20,540 --> 00:15:21,460
Once you're arrested,
300
00:15:21,460 --> 00:15:23,300
there's no release.
301
00:15:23,820 --> 00:15:24,620
No one cares
302
00:15:24,980 --> 00:15:26,220
about the prisoners' lives.
303
00:15:26,820 --> 00:15:27,500
Water, please.
304
00:15:28,980 --> 00:15:30,660
Water...
305
00:15:31,100 --> 00:15:32,180
Give me some water.
306
00:15:32,340 --> 00:15:34,700
Or just kill me!
307
00:15:35,300 --> 00:15:37,100
Give me some water.
308
00:15:39,500 --> 00:15:40,620
Its guardian
309
00:15:40,980 --> 00:15:42,820
has been the same person for centuries.
310
00:15:44,620 --> 00:15:47,180
That's a nightmare
for Spirit-hosted Humans
311
00:15:47,380 --> 00:15:48,940
and the Guardian Primordial Spirits.
312
00:15:49,260 --> 00:15:50,620
Prison break
313
00:15:50,820 --> 00:15:51,300
is impossible.
314
00:15:57,620 --> 00:15:58,060
No,
315
00:15:58,580 --> 00:15:59,780
it's almost impossible.
316
00:16:02,020 --> 00:16:03,020
So, does that mean
317
00:16:03,420 --> 00:16:04,380
Cao Yanbing
318
00:16:04,380 --> 00:16:05,620
is definitely not getting out?
319
00:16:06,340 --> 00:16:07,100
That can't happen.
320
00:16:07,580 --> 00:16:08,700
Chief's plan
321
00:16:09,340 --> 00:16:10,420
requires his
322
00:16:10,460 --> 00:16:11,380
Divine Warrior's Physique.
323
00:16:13,660 --> 00:16:14,900
Xuanma's right.
324
00:16:15,660 --> 00:16:17,260
Cao Yanbing is a part of my plan.
325
00:16:17,980 --> 00:16:19,300
Chengfeng's also correct.
326
00:16:19,780 --> 00:16:20,860
Shadowbound Prison
327
00:16:21,460 --> 00:16:22,340
is impregnable.
328
00:16:23,220 --> 00:16:24,180
No one inside there can get out.
329
00:16:25,460 --> 00:16:26,900
But if Cao Yanbing
330
00:16:27,660 --> 00:16:29,060
can't even pass the test
331
00:16:29,060 --> 00:16:30,180
of Shadowbound Prison,
332
00:16:31,500 --> 00:16:32,780
how can he work for me?
333
00:16:35,060 --> 00:16:35,700
Besides,
334
00:16:37,380 --> 00:16:38,620
he needs to enter
335
00:16:38,620 --> 00:16:40,020
Shadowbound Prison himself
336
00:16:41,220 --> 00:16:42,580
to uncover what really happened
337
00:16:43,340 --> 00:16:45,180
to his mother.
338
00:16:48,220 --> 00:16:49,620
New prisoners from the Hall of Heroes.
339
00:16:49,740 --> 00:16:51,340
Prison Guardian, come and take them in.
340
00:17:03,660 --> 00:17:04,540
Li Gucheng,
341
00:17:06,100 --> 00:17:07,620
if you bother me again,
342
00:17:08,020 --> 00:17:10,180
I'll leave you
in Shadowbound Prison too.
343
00:17:25,340 --> 00:17:25,860
Good.
344
00:17:27,940 --> 00:17:29,540
After collecting so many weapons,
345
00:17:31,940 --> 00:17:33,940
I finally have something useful.
346
00:17:57,820 --> 00:17:58,340
Madam.
347
00:17:59,300 --> 00:18:00,100
You're here.
348
00:18:01,260 --> 00:18:02,220
I heard you
349
00:18:02,260 --> 00:18:03,860
captured Cao Yanbing last night.
350
00:18:04,740 --> 00:18:05,620
Well done.
351
00:18:06,020 --> 00:18:07,140
It's just my duty.
352
00:18:08,060 --> 00:18:08,740
And we had
353
00:18:08,740 --> 00:18:09,580
a sudden lead.
354
00:18:10,380 --> 00:18:12,260
Did you hand him over
to the Prison Guardian?
355
00:18:12,580 --> 00:18:13,020
Yes.
356
00:18:13,620 --> 00:18:14,780
I personally saw the Prison Guardian
357
00:18:14,780 --> 00:18:15,820
take Cao Yanbing into custody.
358
00:18:16,140 --> 00:18:17,060
But the Prison Guardian
359
00:18:17,060 --> 00:18:17,860
was arrogant.
360
00:18:18,460 --> 00:18:19,220
He didn't even process
361
00:18:19,260 --> 00:18:19,900
the paperwork
362
00:18:19,940 --> 00:18:20,820
and just left us hanging.
363
00:18:21,500 --> 00:18:22,780
It seemed like
he wasn't too committed to his duty.
364
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
Li Gucheng,
365
00:18:29,100 --> 00:18:30,940
do you know how long the Prison Guardian
366
00:18:31,100 --> 00:18:32,460
has been watching
367
00:18:32,460 --> 00:18:33,740
over Shadowbound Prison?
368
00:18:35,700 --> 00:18:37,660
At least 800 years.
369
00:18:38,260 --> 00:18:39,020
So,
370
00:18:39,780 --> 00:18:41,820
as long as that guy is there,
371
00:18:42,580 --> 00:18:44,620
no one who enters Shadowbound Prison
372
00:18:45,020 --> 00:18:47,140
will ever cause any trouble.
373
00:18:48,340 --> 00:18:49,180
Got it?
374
00:18:52,140 --> 00:18:53,460
Alright, enough of that.
375
00:18:55,020 --> 00:18:56,420
Deploy 60% of the forces
376
00:18:56,420 --> 00:18:57,580
in the hall for me.
377
00:18:58,940 --> 00:19:00,060
I'm taking them
378
00:19:00,060 --> 00:19:00,740
on a mission.
379
00:19:00,980 --> 00:19:01,500
60%?
380
00:19:02,220 --> 00:19:02,980
Isn't that a bit much?
381
00:19:03,580 --> 00:19:04,740
Many Fiend Beasts have been spotted
382
00:19:04,780 --> 00:19:05,780
in the Border Sea lately.
383
00:19:06,020 --> 00:19:07,340
The chief has important matters
to attend to,
384
00:19:08,180 --> 00:19:09,340
so the Border Domain sent me
385
00:19:09,340 --> 00:19:10,860
to handle it with extra manpower.
386
00:19:12,020 --> 00:19:12,620
You will
387
00:19:13,420 --> 00:19:14,860
stay here with the remaining forces
388
00:19:14,860 --> 00:19:15,780
and guard the hall.
389
00:19:15,940 --> 00:19:16,700
Yes, Madam.
390
00:19:17,740 --> 00:19:18,420
But...
391
00:19:19,780 --> 00:19:20,740
Speak.
392
00:19:22,420 --> 00:19:24,100
Even though Cao Yanbing
is in Shadowbound Prison,
393
00:19:24,700 --> 00:19:25,860
he seems to have another motive.
394
00:19:26,740 --> 00:19:27,740
I'm concerned he might cause trouble.
395
00:19:28,580 --> 00:19:29,940
Should we leave more forces here?
396
00:19:30,180 --> 00:19:31,180
Li Gucheng,
397
00:19:31,420 --> 00:19:33,260
you're being overly cautious.
398
00:19:33,780 --> 00:19:34,940
As long as Cao Yanbing
399
00:19:34,940 --> 00:19:36,180
is in Shadowbound Prison,
400
00:19:37,020 --> 00:19:38,660
he's no threat to us.
401
00:19:40,060 --> 00:19:41,500
Leave him to the Prison Guardian.
402
00:19:43,380 --> 00:19:43,900
Now,
403
00:19:43,940 --> 00:19:44,980
go and deploy the troops.
404
00:19:47,020 --> 00:19:47,500
Yes.
405
00:20:00,140 --> 00:20:02,020
I told you many times.
406
00:20:02,740 --> 00:20:04,300
[Company Goals]
Change the client's mind
407
00:20:04,300 --> 00:20:06,020
with a single title.
408
00:20:06,060 --> 00:20:06,780
Look what you wrote.
409
00:20:07,700 --> 00:20:08,780
What's your underlying logic?
410
00:20:09,140 --> 00:20:10,580
What about the top-level design?
411
00:20:10,580 --> 00:20:12,140
What's the final value?
412
00:20:12,300 --> 00:20:13,780
And the key steps
413
00:20:14,140 --> 00:20:15,020
in the process?
414
00:20:15,260 --> 00:20:16,620
How do you ensure
415
00:20:16,700 --> 00:20:17,860
the closed loop in your answer?
416
00:20:18,460 --> 00:20:19,540
When I graduated,
417
00:20:20,220 --> 00:20:21,220
I could write
418
00:20:21,220 --> 00:20:22,380
eight presentations like this
419
00:20:22,500 --> 00:20:23,100
just during a bathroom break.
420
00:20:23,140 --> 00:20:23,740
And you?
421
00:20:24,260 --> 00:20:24,820
You had eight bathroom breaks
422
00:20:24,940 --> 00:20:26,140
during doing one.
423
00:20:26,300 --> 00:20:26,780
I'm counting every time for you
424
00:20:26,780 --> 00:20:27,460
from the office.
425
00:20:27,620 --> 00:20:28,260
What are you even doing?
426
00:20:29,540 --> 00:20:30,300
How long has it been
since you graduated?
427
00:20:31,060 --> 00:20:32,140
Three months, right?
428
00:20:32,220 --> 00:20:33,300
You should have adjusted by now.
429
00:20:33,300 --> 00:20:34,940
Why can't you understand
my instructions?
430
00:20:36,140 --> 00:20:37,100
Maybe you should reflect
431
00:20:37,300 --> 00:20:38,340
on your learning ability.
432
00:20:38,540 --> 00:20:40,060
You need to adapt to the environment,
433
00:20:40,140 --> 00:20:41,820
not wait for the environment
to adapt to you.
434
00:20:42,540 --> 00:20:43,340
I've never seen
435
00:20:43,380 --> 00:20:45,300
such a poor-performing graduate.
436
00:20:47,020 --> 00:20:48,700
Fix it.
437
00:20:49,700 --> 00:20:50,380
But boss,
438
00:20:50,460 --> 00:20:51,620
it's due tomorrow.
439
00:20:52,540 --> 00:20:53,580
You know it's due tomorrow?
440
00:20:53,980 --> 00:20:54,780
That's why I'm telling you
441
00:20:54,820 --> 00:20:55,860
to pull an all-nighter and fix it.
442
00:20:55,860 --> 00:20:56,940
Or do you think
443
00:20:57,020 --> 00:20:58,380
we'll have tea
while working on it tomorrow?
444
00:20:59,300 --> 00:21:00,100
You're driving me crazy.
445
00:21:06,740 --> 00:21:07,260
Everyone,
446
00:21:07,540 --> 00:21:08,620
stop what you're doing for a moment.
447
00:21:10,460 --> 00:21:11,220
Back in my day,
448
00:21:12,060 --> 00:21:13,220
we worked
449
00:21:13,780 --> 00:21:15,740
to make our boss happy.
450
00:21:16,060 --> 00:21:16,860
But now,
451
00:21:17,860 --> 00:21:19,460
you all just focus
on making yourselves happy.
452
00:21:19,500 --> 00:21:19,860
Master,
453
00:21:20,500 --> 00:21:21,540
I can't take this anymore.
454
00:21:22,020 --> 00:21:22,540
Is your work
455
00:21:22,580 --> 00:21:23,060
supposed to be for me?
456
00:21:23,060 --> 00:21:23,540
Today,
457
00:21:24,140 --> 00:21:25,060
I must teach him a lesson.
458
00:21:25,980 --> 00:21:26,780
Keep silent.
459
00:21:32,100 --> 00:21:32,780
Talking back, huh?
460
00:21:34,860 --> 00:21:36,940
You think you're the boss, right?
461
00:21:36,980 --> 00:21:37,300
No,
462
00:21:37,340 --> 00:21:38,100
I didn't mean that.
463
00:21:38,340 --> 00:21:39,860
Xia Ling, listen.
464
00:21:40,100 --> 00:21:40,980
I used to think
465
00:21:40,980 --> 00:21:41,860
you were just incompetent,
466
00:21:42,340 --> 00:21:44,140
but now I see you're also impolite.
467
00:21:44,780 --> 00:21:46,380
Didn't your parents ever teach you
468
00:21:46,580 --> 00:21:47,500
not to talk back
469
00:21:47,500 --> 00:21:48,540
to your superiors?
470
00:21:50,100 --> 00:21:51,140
You're so rude.
471
00:21:52,340 --> 00:21:53,060
You scoundrel!
472
00:21:53,820 --> 00:21:54,980
You've gone too far!
473
00:23:39,020 --> 00:23:39,340
Hot.
474
00:23:41,140 --> 00:23:41,820
It's so hot.
475
00:24:28,170 --> 00:24:30,970
[Help]
476
00:24:35,980 --> 00:24:36,540
Seems like
477
00:24:36,540 --> 00:24:37,820
this is Shadowbound Prison.
478
00:24:39,300 --> 00:24:39,980
Great.
479
00:25:04,460 --> 00:25:05,260
Why hasn't it been unlocked?
480
00:25:06,060 --> 00:25:06,820
No way.
481
00:25:14,540 --> 00:25:15,420
Mom,
482
00:25:15,740 --> 00:25:17,260
are you messing with me?
483
00:25:17,580 --> 00:25:18,380
I'm doing exactly
484
00:25:18,380 --> 00:25:19,700
what you taught me,
485
00:25:20,020 --> 00:25:21,940
but the lock isn't budging at all.
486
00:25:22,620 --> 00:25:23,620
It's been three hours.
487
00:25:23,660 --> 00:25:24,820
Can you do it or not?
488
00:25:25,060 --> 00:25:26,140
Maybe I should
489
00:25:27,180 --> 00:25:27,900
show you again?
490
00:25:29,140 --> 00:25:29,700
Hold on.
491
00:25:30,340 --> 00:25:31,500
Let me try. I'm about to get it.
492
00:25:35,060 --> 00:25:35,660
Did you follow
493
00:25:35,660 --> 00:25:37,020
what I taught you?
494
00:25:37,860 --> 00:25:38,860
You didn't remember
495
00:25:39,140 --> 00:25:40,020
the most important step.
496
00:25:43,300 --> 00:25:45,420
What's the most important step?
497
00:25:45,900 --> 00:25:47,220
It's staying calm.
498
00:25:47,740 --> 00:25:48,700
When you get anxious,
499
00:25:48,700 --> 00:25:49,740
you can't think straight,
500
00:25:49,860 --> 00:25:51,460
and your movements become less precise.
501
00:25:51,500 --> 00:25:52,340
Of course, the lock won't open.
502
00:25:53,140 --> 00:25:54,100
All the locks are the same.
503
00:25:59,940 --> 00:26:00,540
The first step
504
00:26:01,180 --> 00:26:01,820
is to take a deep breath.
505
00:26:02,460 --> 00:26:03,380
Imagine only you and the lock
506
00:26:03,420 --> 00:26:05,380
exist in the world.
507
00:26:11,580 --> 00:26:13,060
Gently turn the pick
508
00:26:13,420 --> 00:26:14,540
and the slightly curved part
509
00:26:14,540 --> 00:26:15,860
to feel the space inside the keyhole,
510
00:26:16,100 --> 00:26:17,540
especially the lower part.
511
00:26:18,140 --> 00:26:18,940
Apply slight pressure
512
00:26:19,700 --> 00:26:22,420
to turn the lock
in the correct direction.
513
00:26:23,020 --> 00:26:24,260
Feel the pins inside
514
00:26:24,420 --> 00:26:25,060
and overcome them.
515
00:26:25,980 --> 00:26:27,820
Add more force
516
00:26:28,860 --> 00:26:29,820
bit by bit.
517
00:26:30,460 --> 00:26:31,820
Lift each pin
518
00:26:32,140 --> 00:26:34,140
into the right place.
519
00:26:35,460 --> 00:26:37,500
Stay quiet, even quieter.
520
00:26:38,940 --> 00:26:39,620
When you're calm enough
521
00:26:39,620 --> 00:26:40,300
to hear
522
00:26:40,300 --> 00:26:41,700
your own heartbeat,
523
00:26:42,180 --> 00:26:42,900
no lock
524
00:26:42,940 --> 00:26:43,900
can hold you back.
525
00:26:44,980 --> 00:26:45,980
Then you'll feel
526
00:26:45,980 --> 00:26:47,060
a slight give
527
00:26:47,420 --> 00:26:49,220
and hear
528
00:26:49,780 --> 00:26:50,340
a faint click.
529
00:26:59,020 --> 00:26:59,700
Thank you,
530
00:27:00,380 --> 00:27:00,940
Mom.
531
00:27:38,180 --> 00:27:38,620
Water!
532
00:27:39,340 --> 00:27:40,100
I need water!
533
00:27:45,220 --> 00:27:45,660
Dude.
534
00:27:50,580 --> 00:27:51,020
Dude.
535
00:27:54,420 --> 00:27:55,300
He's gone mad.
536
00:28:00,700 --> 00:28:01,740
He's dried up like a mummy.
537
00:28:02,100 --> 00:28:02,980
No one even cares.
538
00:28:04,180 --> 00:28:05,620
This place is really inhuman.
539
00:28:53,700 --> 00:28:54,300
He's living?
540
00:29:01,340 --> 00:29:01,940
Who are you?
541
00:29:04,580 --> 00:29:05,420
It doesn't matter.
542
00:29:06,380 --> 00:29:07,140
I just want
543
00:29:07,140 --> 00:29:07,900
to ask you something.
544
00:29:08,540 --> 00:29:09,780
Among the people brought here,
545
00:29:10,180 --> 00:29:10,940
is there anyone
546
00:29:10,940 --> 00:29:11,700
named Tang Xiaoxiao?
547
00:29:12,860 --> 00:29:13,500
Brought here?
548
00:29:14,780 --> 00:29:15,300
Yeah,
549
00:29:16,420 --> 00:29:17,820
I was brought here too.
550
00:29:18,940 --> 00:29:19,740
It's been five years...
551
00:29:20,740 --> 00:29:21,420
Or seven...
552
00:29:22,540 --> 00:29:23,340
I don't remember.
553
00:29:24,180 --> 00:29:24,700
I don't remember.
554
00:29:25,700 --> 00:29:26,500
I really don't.
555
00:29:27,700 --> 00:29:28,180
Alright,
556
00:29:28,940 --> 00:29:29,340
sorry to bother you.
557
00:29:30,060 --> 00:29:30,460
Hey,
558
00:29:31,620 --> 00:29:32,780
can you talk to me for a while?
559
00:29:34,860 --> 00:29:35,740
My Guardian Primordial Spirit
560
00:29:35,740 --> 00:29:37,020
is locked by this Spirit-Locking Stone.
561
00:29:37,420 --> 00:29:38,020
It's been so long
562
00:29:38,020 --> 00:29:39,100
since I've spoken to anyone.
563
00:29:39,860 --> 00:29:41,180
There used to be some noise here,
564
00:29:41,900 --> 00:29:43,140
but now it seems like everyone's dead.
565
00:29:43,220 --> 00:29:44,540
Please, just talk to me for a while.
566
00:29:46,460 --> 00:29:47,660
Please, talk to me.
567
00:29:55,660 --> 00:29:56,140
Sorry,
568
00:29:56,900 --> 00:29:57,900
I feel for you,
569
00:29:58,380 --> 00:29:59,580
but I don't have time for small talk.
570
00:30:00,140 --> 00:30:00,940
I need to ask someone else
571
00:30:00,940 --> 00:30:01,300
around here.
572
00:30:01,660 --> 00:30:02,180
Sorry.
573
00:30:03,780 --> 00:30:04,580
Then could you
574
00:30:04,620 --> 00:30:05,940
at least unlock this for me?
575
00:30:06,420 --> 00:30:07,540
You managed to get in here,
576
00:30:07,860 --> 00:30:08,980
so you must be able
to pick a lock, right?
577
00:30:09,900 --> 00:30:11,060
I just want to talk
to my Guardian Primordial Spirit
578
00:30:11,060 --> 00:30:11,580
for a bit.
579
00:30:12,660 --> 00:30:13,380
I'm begging you.
580
00:30:16,780 --> 00:30:17,420
Alright,
581
00:30:18,460 --> 00:30:19,300
but keep it quiet.
582
00:30:23,260 --> 00:30:23,780
Don't worry,
583
00:30:24,260 --> 00:30:25,260
I won't dare to escape.
584
00:30:25,780 --> 00:30:26,540
If I get caught by that person...
585
00:30:28,540 --> 00:30:29,300
No, I won't.
586
00:30:37,940 --> 00:30:39,860
My Primordial Spirit Power
is back now.
587
00:30:52,260 --> 00:30:53,060
Take care of yourself.
588
00:30:53,580 --> 00:30:54,060
Sir.
589
00:30:55,500 --> 00:30:56,380
You've done me a great favor.
590
00:30:56,900 --> 00:30:57,500
I don't know the answer
591
00:30:57,540 --> 00:30:58,580
to your question,
592
00:30:59,260 --> 00:31:00,260
but I can tell you
593
00:31:00,300 --> 00:31:01,540
a secret I've learned.
594
00:31:02,180 --> 00:31:02,700
A secret?
595
00:31:05,220 --> 00:31:05,660
Come here.
596
00:31:08,220 --> 00:31:08,860
I heard from the previous prisoners
597
00:31:08,980 --> 00:31:10,060
on this level
598
00:31:10,900 --> 00:31:11,740
that besides
599
00:31:11,900 --> 00:31:13,140
the cells numbered
600
00:31:13,180 --> 00:31:13,940
from one onward,
601
00:31:14,300 --> 00:31:15,900
there's also a cell zero.
602
00:31:17,100 --> 00:31:18,260
Those special prisoners
603
00:31:18,260 --> 00:31:18,980
who were secretly captured
604
00:31:19,660 --> 00:31:20,860
are all kept there.
605
00:31:21,860 --> 00:31:22,660
Secretly captured?
606
00:31:27,260 --> 00:31:28,020
He's coming.
607
00:31:32,140 --> 00:31:33,340
My Primordial Spirit Power
608
00:31:33,420 --> 00:31:34,780
must have caught his attention.
609
00:31:35,260 --> 00:31:35,780
Don't let him take me!
610
00:31:36,420 --> 00:31:37,060
Don't let him take me!
611
00:31:41,100 --> 00:31:42,100
Who is he you're talking about?
612
00:31:43,420 --> 00:31:44,700
Run, run!
613
00:31:45,540 --> 00:31:46,140
Run now!
614
00:31:46,820 --> 00:31:47,260
Run!
615
00:31:49,300 --> 00:31:49,940
Don't come any closer.
616
00:32:02,500 --> 00:32:03,620
Stop running,
617
00:32:03,940 --> 00:32:05,220
coward.
618
00:33:32,340 --> 00:33:33,020
Is this fun for you?
619
00:33:35,460 --> 00:33:36,140
Pretty fun.
620
00:34:07,300 --> 00:34:08,700
Xu Chu, Dianwei!
621
00:34:19,500 --> 00:34:21,340
Two Guardian Primordial Spirits?
622
00:34:22,860 --> 00:34:24,940
You have a Divine Warrior's Physique?
623
00:34:25,380 --> 00:34:26,380
Interesting.
624
00:35:04,740 --> 00:35:06,740
Back off, you fiend!
625
00:35:20,220 --> 00:35:21,420
I'll kill you!
626
00:36:07,100 --> 00:36:08,740
Got two beads in one go.
627
00:36:10,020 --> 00:36:11,740
It's been a while
since I've had this much fun.
628
00:36:12,660 --> 00:36:14,060
In three days,
629
00:36:14,380 --> 00:36:16,700
the black beads will turn white
630
00:36:17,260 --> 00:36:18,820
and become my power.
631
00:36:19,860 --> 00:36:20,980
You must have more
632
00:36:20,980 --> 00:36:21,860
Guardian Primordial Spirits inside you.
633
00:36:22,660 --> 00:36:24,940
I won't kill you yet.
634
00:36:25,860 --> 00:36:27,060
I'll lock you back up.
635
00:36:27,340 --> 00:36:28,860
You'll come out again.
636
00:36:44,060 --> 00:36:45,740
You're interesting,
637
00:36:46,500 --> 00:36:47,580
different from other prisoners.
638
00:36:49,740 --> 00:36:50,420
I don't know
639
00:36:50,420 --> 00:36:51,740
why you're trying to escape,
640
00:36:52,540 --> 00:36:53,940
and I don't really care.
641
00:36:55,540 --> 00:36:57,220
You can come out whenever you want.
642
00:36:58,620 --> 00:36:59,380
But remember,
643
00:37:00,260 --> 00:37:01,380
I'll find you,
644
00:37:02,860 --> 00:37:03,740
beat you down,
645
00:37:04,860 --> 00:37:05,900
and lock you up again
646
00:37:07,940 --> 00:37:10,220
until
all your Guardian Primordial Spirits
647
00:37:10,260 --> 00:37:11,460
are in my hands.
648
00:37:15,180 --> 00:37:16,820
You'll regret this.
649
00:37:25,060 --> 00:37:26,500
No one in Shadowbound Prison
650
00:37:26,900 --> 00:37:28,860
has ever spoken to me like this.
651
00:37:54,500 --> 00:37:57,190
♪Listen to the heartworm of desire♪
652
00:37:57,590 --> 00:37:59,940
♪Gnawing away at thoughts♪
653
00:38:00,420 --> 00:38:03,300
♪Behold the giant's world♪
654
00:38:04,070 --> 00:38:06,270
♪Quaking and slowly tilting♪
655
00:38:06,570 --> 00:38:09,320
♪We stride through thick smoke♪
656
00:38:09,870 --> 00:38:12,470
♪Fearless in the face of stormy seas♪
657
00:38:12,770 --> 00:38:15,290
♪Pressing on barefoot♪
658
00:38:16,120 --> 00:38:19,390
♪I will never surrender♪
659
00:38:19,720 --> 00:38:22,070
♪The fire blazes fiercely♪
660
00:38:22,620 --> 00:38:27,970
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
661
00:38:28,390 --> 00:38:31,170
♪I will never surrender♪
662
00:38:31,670 --> 00:38:34,070
♪Crimson blooms with fervent grace♪
663
00:38:34,670 --> 00:38:39,790
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
664
00:38:40,570 --> 00:38:45,270
♪I'll never fail♪
665
00:38:45,670 --> 00:38:51,370
♪I'll never be alone♪
666
00:38:54,720 --> 00:38:57,720
♪Life is like falling leaves♪
667
00:38:58,120 --> 00:39:00,540
♪Having last words to recover♪
668
00:39:00,940 --> 00:39:03,370
♪With my veiled eyes♪
669
00:39:04,140 --> 00:39:06,740
♪To glimpse the hidden perils♪
670
00:39:07,040 --> 00:39:09,470
♪On the edge of fate's blade♪
671
00:39:09,970 --> 00:39:12,370
♪Facing the darkest abyss♪
672
00:39:12,920 --> 00:39:15,320
♪Daring to leap forward♪
673
00:39:16,020 --> 00:39:19,120
♪I will never surrender♪
674
00:39:19,870 --> 00:39:22,190
♪The fire blazes fiercely♪
675
00:39:22,770 --> 00:39:27,840
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
676
00:39:28,370 --> 00:39:31,420
♪I will never surrender♪
677
00:39:31,790 --> 00:39:34,070
♪Crimson blooms with fervent grace♪
678
00:39:34,240 --> 00:39:39,370
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
679
00:39:39,970 --> 00:39:41,320
♪I will never♪
680
00:39:41,670 --> 00:39:45,970
♪My fire must blaze fiercely♪
681
00:39:46,440 --> 00:39:51,290
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
682
00:39:51,790 --> 00:39:53,320
♪I will never♪
683
00:39:53,640 --> 00:39:58,170
♪Crimson blooms with fervent grace♪
684
00:39:58,470 --> 00:40:03,640
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
685
00:40:04,410 --> 00:40:09,210
♪I'll never fail♪
42539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.