Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,380 --> 00:00:10,900
[The world is vast and infinite,
yet small enough to be within reach.]
2
00:00:11,460 --> 00:00:14,450
[At the dark road's end may
lie an unknown world, the Border Realm,]
3
00:00:14,450 --> 00:00:18,850
[which is full of perilous streets
named Spiritual Crossroads.]
4
00:00:18,850 --> 00:00:20,820
[Any human who strays in
is bound to face danger.]
5
00:00:26,060 --> 00:00:29,820
[Human Realm. Lunar July 14th.]
6
00:00:29,820 --> 00:00:30,700
Mei.
7
00:00:31,300 --> 00:00:32,540
Mei, don't leave me.
8
00:00:32,580 --> 00:00:34,220
Why have you decided on divorce?
9
00:00:34,780 --> 00:00:35,780
I can't live like this.
10
00:00:36,300 --> 00:00:37,380
I can't bear a life without you!
11
00:00:38,140 --> 00:00:39,860
What's the big deal if love is gone?
12
00:00:39,980 --> 00:00:41,340
Let's just focus on our careers.
13
00:00:42,260 --> 00:00:43,060
Right, Wang?
14
00:00:43,060 --> 00:00:43,460
Indeed.
15
00:00:44,220 --> 00:00:45,140
But right now,
16
00:00:45,540 --> 00:00:46,820
I don't want a career,
17
00:00:47,620 --> 00:00:48,580
and I don't want love either.
18
00:00:48,660 --> 00:00:49,260
You don't want them?
19
00:00:50,140 --> 00:00:50,900
Now, I...
20
00:00:52,420 --> 00:00:52,980
What do you want then?
21
00:00:53,020 --> 00:00:53,420
I...
22
00:00:54,180 --> 00:00:55,740
I want to use the restroom.
23
00:00:55,940 --> 00:00:56,420
You...
24
00:00:56,940 --> 00:00:57,380
Yeah.
25
00:00:57,860 --> 00:00:59,100
It's kind of urgent.
26
00:00:59,380 --> 00:00:59,700
Watch your steps.
27
00:01:00,380 --> 00:01:00,860
Wait up.
28
00:01:02,020 --> 00:01:04,100
We'll keep drinking.
29
00:01:05,620 --> 00:01:06,580
Okay, okay.
30
00:01:06,660 --> 00:01:07,540
Sure.
31
00:01:07,660 --> 00:01:07,980
Let's go.
32
00:01:12,180 --> 00:01:12,820
Here.
33
00:01:13,340 --> 00:01:13,900
Here will do.
34
00:01:14,220 --> 00:01:14,540
Come on.
35
00:01:17,820 --> 00:01:22,550
[Rakshasa Street]
36
00:01:24,060 --> 00:01:26,140
Rakshasa Street.
37
00:01:32,420 --> 00:01:34,140
What a weird name.
38
00:01:56,980 --> 00:01:57,420
Quan.
39
00:01:58,060 --> 00:01:58,540
Quan?
40
00:01:58,900 --> 00:01:59,580
- Quan.
- Quan.
41
00:02:24,720 --> 00:02:27,920
[Chocolates]
42
00:02:58,020 --> 00:03:02,770
[Cao Yanbing]
43
00:03:07,350 --> 00:03:09,970
[The King of Ten Halls]
44
00:03:22,100 --> 00:03:23,060
Young fellow,
45
00:03:24,740 --> 00:03:25,900
don't wander around outside
46
00:03:26,060 --> 00:03:27,780
late at night.
47
00:03:29,100 --> 00:03:30,860
You might end up in the wrong place.
48
00:03:42,460 --> 00:03:43,900
No, you're the one in the wrong place.
49
00:03:46,500 --> 00:03:48,900
[Rakshasa Street]
50
00:04:29,860 --> 00:04:30,980
I'm Cao Yanbing,
51
00:04:31,260 --> 00:04:32,740
male, 23 years old,
52
00:04:33,100 --> 00:04:34,180
living on Rakshasa Street,
53
00:04:34,740 --> 00:04:35,980
the very street
54
00:04:35,980 --> 00:04:36,620
you just saw.
55
00:04:37,300 --> 00:04:38,260
Rakshasa Street is
56
00:04:38,300 --> 00:04:39,020
one of countless Spiritual Crossroads
57
00:04:39,100 --> 00:04:40,300
in the Border Realm.
58
00:04:40,660 --> 00:04:41,140
And I am
59
00:04:41,980 --> 00:04:43,220
the Spiritual Guardian there.
60
00:04:44,420 --> 00:04:44,740
Precisely,
61
00:04:45,220 --> 00:04:46,260
the former Spiritual Guardian.
62
00:04:48,500 --> 00:04:50,460
Why not now?
63
00:04:50,740 --> 00:04:51,900
Why don't I go home
64
00:04:52,020 --> 00:04:53,140
but deliver food
in the Human Realm instead?
65
00:04:55,220 --> 00:04:56,180
It's all because of
66
00:04:56,180 --> 00:04:57,700
a wanted poster
67
00:04:58,700 --> 00:04:59,940
issued by the Hall of Heroes.
68
00:05:00,570 --> 00:05:03,470
[Wanted: Cao Yanbing]
69
00:05:04,560 --> 00:05:07,660
[Hero Is Back]
70
00:05:07,660 --> 00:05:10,520
[Adapted from Xu Chen's comic:
Rakshasa Street]
71
00:05:10,520 --> 00:05:13,420
[Episode 1]
72
00:05:15,550 --> 00:05:18,380
[Hall of Heroes]
73
00:05:18,380 --> 00:05:18,940
What?
74
00:05:19,580 --> 00:05:20,940
Still haven't caught Cao Yanbing?
75
00:05:22,500 --> 00:05:22,940
Madam,
76
00:05:23,940 --> 00:05:25,060
since Cao Yanbing killed someone
77
00:05:25,180 --> 00:05:26,140
and destroyed Yulin Street,
78
00:05:26,180 --> 00:05:27,300
[Li Gucheng]
he hasn't returned to Rakshasa Street.
79
00:05:28,300 --> 00:05:29,140
[A general of the Hall]
He's elusive
80
00:05:29,300 --> 00:05:30,060
and cunning.
81
00:05:30,740 --> 00:05:31,700
We can't track him down.
82
00:05:35,180 --> 00:05:36,260
That's all you ever say.
83
00:05:37,740 --> 00:05:38,860
Months have passed,
84
00:05:38,940 --> 00:05:40,300
[Diao Lingyun]
and you keep repeating the same lines.
85
00:05:40,300 --> 00:05:40,820
[Deputy Chief]
86
00:05:40,820 --> 00:05:41,300
How do you expect our leader
87
00:05:41,300 --> 00:05:42,500
to explain this to Border Domain?
88
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
I'm willing to accept punishment.
89
00:05:44,740 --> 00:05:45,260
Punishment?
90
00:05:45,860 --> 00:05:46,820
What good would that do?
91
00:05:49,500 --> 00:05:50,620
There's something I don't understand.
92
00:05:50,860 --> 00:05:51,300
Speak.
93
00:05:54,300 --> 00:05:55,620
Cao Yanbing was wanted
94
00:05:55,740 --> 00:05:56,140
for killing
95
00:05:56,180 --> 00:05:57,620
Yulin Street's Spiritual Guardian,
Nan Yufu.
96
00:05:58,300 --> 00:05:59,060
But after investigation,
97
00:05:59,500 --> 00:06:00,260
it turns out Nan Yufu
98
00:06:00,380 --> 00:06:01,620
invaded Bodhi Street,
99
00:06:01,820 --> 00:06:02,500
committed arson, murder, looting
100
00:06:02,580 --> 00:06:03,620
and destroyed Divine Trees first.
101
00:06:04,860 --> 00:06:05,740
Cao Yanbing killing him
102
00:06:06,620 --> 00:06:07,500
wasn't exactly wrong.
103
00:06:08,020 --> 00:06:09,180
But why is the Border Domain
104
00:06:09,380 --> 00:06:10,380
so desperate to capture him?
105
00:06:14,500 --> 00:06:16,140
Li Gucheng,
106
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
do you really think
107
00:06:18,060 --> 00:06:19,420
the Border Domain
108
00:06:19,940 --> 00:06:20,780
would go
109
00:06:20,900 --> 00:06:21,860
to such lengths
110
00:06:21,940 --> 00:06:23,300
just for Nan Yufu?
111
00:06:24,940 --> 00:06:27,180
Why do you think the Border Domain
established the Hall of Heroes?
112
00:06:28,660 --> 00:06:30,580
The Border Domain
is the core of the Border Realm,
113
00:06:30,860 --> 00:06:32,180
and the vast areas beyond it
114
00:06:32,220 --> 00:06:33,060
are Spiritual Crossroads,
115
00:06:34,900 --> 00:06:35,540
where Border Dwellers,
116
00:06:35,540 --> 00:06:36,620
the Border Realm's original inhabitants
117
00:06:36,700 --> 00:06:37,220
live.
118
00:06:37,220 --> 00:06:39,660
[Border Realm]
119
00:06:39,660 --> 00:06:40,540
These people have been governed
120
00:06:40,540 --> 00:06:41,260
by the Border Domain eons ago.
121
00:06:41,900 --> 00:06:43,180
Spiritual Crossroads are dangerous
122
00:06:43,500 --> 00:06:44,460
because they're filled
123
00:06:44,540 --> 00:06:45,300
with malevolent energy,
124
00:06:45,780 --> 00:06:47,100
which can corrupt the Border Dwellers
125
00:06:47,340 --> 00:06:48,420
and turn them into Malevolent Beings.
126
00:06:50,940 --> 00:06:51,860
To suppress them,
127
00:06:52,380 --> 00:06:53,260
the Border Domain sought
out a special group,
128
00:06:53,340 --> 00:06:54,780
the "Spirit-hosted Humans".
129
00:06:55,380 --> 00:06:56,540
Their Primordial Spirit Power
130
00:06:56,700 --> 00:06:58,140
allows them to cross
between the Human Realm and Border Realm
131
00:06:58,740 --> 00:06:59,540
and to manifest
132
00:06:59,580 --> 00:07:00,620
an independent form
133
00:07:00,620 --> 00:07:01,380
called Guardian Primordial Spirits
134
00:07:01,740 --> 00:07:02,380
for battles.
135
00:07:02,980 --> 00:07:03,660
Those people were summoned
136
00:07:03,700 --> 00:07:05,380
to guard the streets
and vanquish the Malevolent Beings.
137
00:07:05,660 --> 00:07:06,500
They are called Spiritual Guardians.
138
00:07:07,660 --> 00:07:08,420
And they are allowed
139
00:07:08,420 --> 00:07:09,340
to bring things from the Human Realm
140
00:07:09,380 --> 00:07:10,260
into the Border Realm.
141
00:07:10,820 --> 00:07:11,900
The Hall of Heroes was established
142
00:07:12,220 --> 00:07:13,100
to manage the large number
143
00:07:13,180 --> 00:07:14,540
of Spiritual Guardians.
144
00:07:15,940 --> 00:07:16,580
Exactly.
145
00:07:17,740 --> 00:07:19,340
And for those
146
00:07:19,380 --> 00:07:20,140
powerful
147
00:07:20,220 --> 00:07:22,300
but unruly Spiritual Guardians,
148
00:07:24,060 --> 00:07:25,140
the Border Domain has only one solution,
149
00:07:27,020 --> 00:07:28,540
to send them
150
00:07:29,300 --> 00:07:31,180
to hell.
151
00:07:31,860 --> 00:07:32,820
Got it?
152
00:07:33,780 --> 00:07:34,140
Yes.
153
00:07:35,060 --> 00:07:36,540
I'll expand the search
154
00:07:36,900 --> 00:07:38,180
and make sure to capture Cao Yanbing
as soon as possible.
155
00:08:10,340 --> 00:08:11,820
95.
156
00:08:18,420 --> 00:08:20,980
96.
157
00:08:29,660 --> 00:08:32,740
97.
158
00:08:42,340 --> 00:08:45,060
98.
159
00:08:49,100 --> 00:08:49,940
Not good enough.
160
00:08:50,620 --> 00:08:51,380
Do 100 more.
161
00:08:51,380 --> 00:08:53,620
[Tang Xiaoxiao, the former
Spiritual Guardian of Rakshasa Street]
162
00:08:53,620 --> 00:08:54,460
Mom,
163
00:08:54,740 --> 00:08:55,780
sometimes I wonder
164
00:08:56,380 --> 00:08:57,820
if you're really my mother.
165
00:08:58,620 --> 00:09:00,580
What nonsense are you saying, brat?
166
00:09:01,180 --> 00:09:02,340
Can't handle a little hardship?
167
00:09:02,780 --> 00:09:03,420
Do you still want to be
168
00:09:03,420 --> 00:09:04,220
a Spiritual Guardian?
169
00:09:06,860 --> 00:09:07,220
Sure.
170
00:09:07,740 --> 00:09:08,620
Then work harder.
171
00:09:10,060 --> 00:09:10,820
Remember,
172
00:09:11,020 --> 00:09:12,340
to survive in Spiritual Crossroads,
173
00:09:12,580 --> 00:09:13,260
you must become strong.
174
00:09:13,940 --> 00:09:15,180
Only when you're strong enough
175
00:09:15,460 --> 00:09:16,900
can you protect those you care about.
176
00:09:17,580 --> 00:09:18,060
Understand?
177
00:09:19,860 --> 00:09:20,940
Now, do 200 more. Go on.
178
00:09:40,420 --> 00:09:41,270
[Yanbing]
179
00:09:41,900 --> 00:09:43,140
It took me weeks to make this.
180
00:09:43,740 --> 00:09:44,500
No complaining.
181
00:09:49,780 --> 00:09:50,380
Anyway,
182
00:09:51,540 --> 00:09:52,260
happy birthday.
183
00:09:52,500 --> 00:09:53,060
From now on,
184
00:09:53,660 --> 00:09:54,580
I'll protect you.
185
00:09:58,900 --> 00:10:00,700
My boy
186
00:10:01,380 --> 00:10:02,100
is finally growing up.
187
00:10:03,820 --> 00:10:04,500
The necklace is pretty.
188
00:10:05,020 --> 00:10:05,460
Thanks.
189
00:10:07,140 --> 00:10:07,820
Put it on for me.
190
00:10:19,140 --> 00:10:20,140
I'm really happy
191
00:10:20,300 --> 00:10:21,300
to get your gift
192
00:10:22,300 --> 00:10:23,580
and know you want to protect me.
193
00:10:24,180 --> 00:10:24,860
But
194
00:10:25,220 --> 00:10:26,180
instead of protecting me,
195
00:10:27,460 --> 00:10:28,980
I hope you can
196
00:10:29,180 --> 00:10:30,180
protect Liang
197
00:10:31,100 --> 00:10:31,980
and Rakshasa Street.
198
00:10:33,300 --> 00:10:34,340
Of course.
199
00:10:34,940 --> 00:10:36,220
I'll work hard to get stronger.
200
00:10:36,340 --> 00:10:37,060
From now on, you,
201
00:10:37,580 --> 00:10:38,140
Liang,
202
00:10:38,740 --> 00:10:39,540
and Rakshasa Street
203
00:10:39,980 --> 00:10:40,940
will all be under my wing.
204
00:10:44,260 --> 00:10:45,140
I believe in you.
205
00:11:09,700 --> 00:11:11,370
[Liang's birthday]
206
00:11:37,720 --> 00:11:39,970
[Rakshasa Street]
207
00:11:55,300 --> 00:11:58,820
[Cao Xuanliang, the Spiritual Guardian
of Rakshasa Street]
208
00:12:00,460 --> 00:12:01,060
Thank you.
209
00:12:02,060 --> 00:12:02,780
General Liang,
210
00:12:03,420 --> 00:12:04,220
happy birthday.
211
00:12:04,500 --> 00:12:05,060
This is a gift
212
00:12:05,060 --> 00:12:05,940
we prepared for you.
213
00:12:07,340 --> 00:12:08,180
Thank you for protecting
214
00:12:08,180 --> 00:12:08,860
Rakshasa Street so well.
215
00:12:09,700 --> 00:12:11,340
It's my duty to protect Rakshasa Street.
216
00:12:11,580 --> 00:12:12,300
You shouldn't give me any gifts.
217
00:12:12,460 --> 00:12:13,340
Please accept it.
218
00:12:14,300 --> 00:12:14,700
Thank you.
219
00:12:14,900 --> 00:12:15,460
I'll get back to work.
220
00:12:16,500 --> 00:12:17,060
General Liang.
221
00:12:22,450 --> 00:12:24,000
[Wanted: Cao Yanbing]
222
00:12:31,780 --> 00:12:32,780
General Cao,
223
00:12:33,500 --> 00:12:34,580
happy birthday.
224
00:12:34,980 --> 00:12:36,380
On such a special day,
225
00:12:36,420 --> 00:12:37,260
your brother,
226
00:12:37,340 --> 00:12:38,300
Cao Yanbing,
227
00:12:38,420 --> 00:12:39,700
should be back, right?
228
00:13:12,660 --> 00:13:13,500
Hey, can't you see?
229
00:13:13,540 --> 00:13:14,180
What's wrong with you?
230
00:13:16,780 --> 00:13:18,940
The Hall of Heroes is awesome.
231
00:13:19,100 --> 00:13:19,980
I bet you can come up
232
00:13:20,020 --> 00:13:21,100
with a smarter way to catch him
233
00:13:21,100 --> 00:13:22,660
than just following me around,
234
00:13:23,060 --> 00:13:23,460
right?
235
00:13:23,620 --> 00:13:24,460
General Cao,
236
00:13:25,380 --> 00:13:26,580
as I know,
237
00:13:27,100 --> 00:13:29,140
you and your brother lost your parents
238
00:13:29,340 --> 00:13:30,140
and have relied on each other
239
00:13:30,180 --> 00:13:31,500
all these years.
240
00:13:31,940 --> 00:13:32,740
Now,
241
00:13:33,340 --> 00:13:35,100
your brother is a wanted criminal,
242
00:13:35,220 --> 00:13:36,060
his whereabouts unknown.
243
00:13:37,260 --> 00:13:39,380
Even if he doesn't come back today,
244
00:13:39,820 --> 00:13:41,340
it doesn't bother us.
245
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
We can keep waiting.
246
00:13:42,940 --> 00:13:44,420
But you must be
247
00:13:44,940 --> 00:13:46,060
the most disappointed one.
248
00:13:48,420 --> 00:13:49,620
You have to spend your birthday
249
00:13:49,860 --> 00:13:51,500
all alone,
250
00:13:52,060 --> 00:13:53,660
without a "happy birthday"
251
00:13:53,700 --> 00:13:54,300
from your family.
252
00:13:54,500 --> 00:13:55,940
You're so young.
253
00:13:56,620 --> 00:13:58,180
That's pretty pitiful, don't you think?
254
00:14:00,460 --> 00:14:01,140
How I spend my birthday
255
00:14:01,420 --> 00:14:02,340
is none of your business.
256
00:14:02,540 --> 00:14:03,420
I haven't chased you off
257
00:14:03,940 --> 00:14:05,460
because I know
even if I chase off a batch,
258
00:14:05,620 --> 00:14:06,300
another batch will come.
259
00:14:06,380 --> 00:14:07,220
I just don't bother to do that.
260
00:14:08,260 --> 00:14:09,140
But that doesn't mean
261
00:14:10,100 --> 00:14:11,180
I won't kill some of you
262
00:14:11,900 --> 00:14:13,300
if you annoy me enough.
263
00:14:22,940 --> 00:14:23,540
Oh, please.
264
00:14:23,580 --> 00:14:24,780
You're just a teenager.
265
00:14:24,820 --> 00:14:26,260
Before you try threatening us,
266
00:14:26,260 --> 00:14:28,100
think about who you're dealing with.
267
00:14:29,060 --> 00:14:31,180
We're from the Hall of Heroes.
268
00:14:31,340 --> 00:14:32,340
Think you can kill us?
269
00:14:33,380 --> 00:14:34,340
Do you even dare?
270
00:14:48,140 --> 00:14:49,140
Try me.
271
00:14:54,900 --> 00:14:56,060
Why don't I dare?
272
00:15:02,260 --> 00:15:02,900
Ling?
273
00:15:02,900 --> 00:15:05,060
[Xia Ling]
274
00:15:05,060 --> 00:15:06,180
All his accusations
about destroying Yulin Street,
275
00:15:06,260 --> 00:15:07,180
killing Spiritual Guardians,
276
00:15:07,540 --> 00:15:09,020
and even committing countless crimes,
277
00:15:09,140 --> 00:15:10,340
did you even investigate them properly?
278
00:15:10,900 --> 00:15:12,340
I think you're the ones
279
00:15:12,580 --> 00:15:13,300
who can't tell right from wrong.
280
00:15:14,940 --> 00:15:16,380
Who the heck are you?
281
00:15:16,580 --> 00:15:17,420
Do you have a death wish?
282
00:15:18,380 --> 00:15:19,100
How dare you
take down the wanted posters
283
00:15:19,100 --> 00:15:20,700
by the Hall of Heroes?
284
00:15:21,900 --> 00:15:23,300
They're talking nonsense.
285
00:15:24,780 --> 00:15:26,180
Why can't I take them down?
286
00:15:27,420 --> 00:15:28,180
Everyone in Rakshasa Street
287
00:15:28,220 --> 00:15:29,420
knows Cao Yanbing.
288
00:15:29,980 --> 00:15:30,940
You post the wanted poster
289
00:15:31,060 --> 00:15:32,340
right at his doorstep.
290
00:15:32,700 --> 00:15:33,740
You did this on purpose, didn't you?
291
00:15:34,180 --> 00:15:35,060
That's exactly what I'm doing.
292
00:15:35,060 --> 00:15:35,780
So what?
293
00:15:36,540 --> 00:15:37,780
What's it to you?
294
00:15:37,900 --> 00:15:38,780
Which street are you from?
295
00:15:38,980 --> 00:15:39,540
Want me
296
00:15:39,580 --> 00:15:40,260
to arrest you too?
297
00:15:41,020 --> 00:15:42,460
Stop throwing your weight around.
298
00:15:42,620 --> 00:15:43,900
Spirit-hosted Human as I am,
299
00:15:44,180 --> 00:15:45,620
I'm not under
Spiritual Crossroads' jurisdiction.
300
00:15:46,220 --> 00:15:47,020
Want to arrest me?
301
00:15:47,300 --> 00:15:48,140
Come to the Human Realm.
302
00:15:48,900 --> 00:15:50,020
No need for that.
303
00:15:51,100 --> 00:15:52,140
I'll arrest you right now and here.
304
00:15:52,340 --> 00:15:53,020
Buddies, get her!
305
00:15:56,540 --> 00:15:57,220
Li Xuanyuan!
306
00:16:10,120 --> 00:16:12,150
[Li Xuanyuan]
307
00:16:45,660 --> 00:16:46,100
Master,
308
00:16:46,700 --> 00:16:47,420
I've taken down all of them.
309
00:16:47,660 --> 00:16:48,580
Any other orders?
310
00:16:51,780 --> 00:16:53,260
Listen up, all of you.
311
00:16:54,580 --> 00:16:56,220
General Liang isn't alone.
312
00:16:56,780 --> 00:16:57,980
He has me, his sister.
313
00:16:58,540 --> 00:16:59,780
He's not spending his birthday alone.
314
00:17:01,900 --> 00:17:02,900
Take your posters
315
00:17:03,140 --> 00:17:04,340
and get out of Rakshasa Street!
316
00:17:06,380 --> 00:17:06,900
You...
317
00:17:09,060 --> 00:17:10,140
I'll let you off today.
318
00:17:29,980 --> 00:17:30,580
I got this
319
00:17:30,580 --> 00:17:31,460
from a popular store.
320
00:17:32,100 --> 00:17:33,180
I waited in line for a long time.
321
00:17:34,060 --> 00:17:34,860
Ling,
322
00:17:36,180 --> 00:17:36,780
you're so sweet.
323
00:17:37,180 --> 00:17:38,500
I didn't expect you
to remember my birthday.
324
00:17:39,260 --> 00:17:40,700
How could I forget it?
325
00:17:41,180 --> 00:17:41,780
Make a wish.
326
00:17:52,540 --> 00:17:53,900
Food from the Human Realm is the best.
327
00:17:54,700 --> 00:17:55,260
Delicious, right?
328
00:17:55,900 --> 00:17:56,580
If you like it,
329
00:17:56,580 --> 00:17:57,580
I'll get you more next time.
330
00:18:02,140 --> 00:18:03,260
They are my brother and mother.
331
00:18:04,380 --> 00:18:05,620
Your mother is so stunning.
332
00:18:07,380 --> 00:18:08,660
Your brother never told me
333
00:18:08,980 --> 00:18:10,060
about your parents.
334
00:18:11,620 --> 00:18:13,100
My father passed away
335
00:18:13,660 --> 00:18:14,820
when I was one,
336
00:18:15,900 --> 00:18:16,820
and my mother died
337
00:18:17,780 --> 00:18:18,580
when I was three
338
00:18:18,780 --> 00:18:19,620
because of the Malevolent Beings.
339
00:18:20,980 --> 00:18:21,540
Since then,
340
00:18:21,980 --> 00:18:23,540
it's just been me and my brother.
341
00:18:29,260 --> 00:18:29,780
Liang,
342
00:18:30,820 --> 00:18:31,460
I'm sorry.
343
00:18:31,860 --> 00:18:32,500
It's okay.
344
00:18:33,300 --> 00:18:34,300
I don't really remember
345
00:18:34,300 --> 00:18:35,260
many of those things.
346
00:18:35,940 --> 00:18:36,780
They all happened
347
00:18:36,780 --> 00:18:38,140
when I was very little.
348
00:18:39,420 --> 00:18:40,740
I only learned the stories
from my brother later.
349
00:18:43,340 --> 00:18:44,580
As far back as I can remember,
350
00:18:44,740 --> 00:18:46,100
I've been just living with Yanbing.
351
00:18:48,780 --> 00:18:49,460
What's wrong, Ling?
352
00:18:50,900 --> 00:18:52,180
Those guys from the Hall of Heroes
are so annoying.
353
00:18:52,940 --> 00:18:53,580
Had Cao Yanbing
354
00:18:53,620 --> 00:18:54,540
not been wanted,
355
00:18:54,900 --> 00:18:55,540
you wouldn't have
356
00:18:55,620 --> 00:18:56,660
to spend your birthday alone.
357
00:18:57,260 --> 00:18:58,100
But I'm not alone.
358
00:18:58,260 --> 00:18:59,380
You're here with me.
359
00:19:00,220 --> 00:19:01,580
You remembered my birthday
360
00:19:01,700 --> 00:19:02,420
and helped me deal with
361
00:19:02,420 --> 00:19:03,340
those annoying guys.
362
00:19:03,860 --> 00:19:04,540
They've been pestering me
363
00:19:04,580 --> 00:19:06,020
every day in recent days.
364
00:19:06,420 --> 00:19:07,700
I've been holding back
365
00:19:07,780 --> 00:19:08,900
because of Rakshasa Street,
366
00:19:09,100 --> 00:19:09,820
but it's been frustrating.
367
00:19:09,860 --> 00:19:10,860
You gave them a hard beating,
368
00:19:11,180 --> 00:19:12,540
and it felt so good.
369
00:19:13,260 --> 00:19:14,220
That's nothing.
370
00:19:14,460 --> 00:19:15,540
I've fought monsters
371
00:19:15,940 --> 00:19:17,260
with your brother.
372
00:19:17,380 --> 00:19:18,900
He's saved me more times
373
00:19:19,220 --> 00:19:20,460
than I can count.
374
00:19:20,900 --> 00:19:21,660
What I did just now
375
00:19:22,020 --> 00:19:22,740
was nothing compared to that.
376
00:19:24,820 --> 00:19:25,220
Ling,
377
00:19:26,020 --> 00:19:27,980
do you know where my brother is?
378
00:19:29,420 --> 00:19:30,460
Hasn't he contacted you?
379
00:19:32,100 --> 00:19:34,140
He did once.
380
00:19:34,460 --> 00:19:35,420
Right after when he was declared wanted
381
00:19:35,420 --> 00:19:36,660
by the Hall of Heroes,
382
00:19:36,660 --> 00:19:38,140
he sent me an update letter,
383
00:19:38,700 --> 00:19:40,500
asking me
to take care of Rakshasa Street,
384
00:19:40,900 --> 00:19:42,180
not to trust the Hall of Heroes
385
00:19:42,220 --> 00:19:43,220
or respond to them.
386
00:19:44,060 --> 00:19:45,060
After that,
387
00:19:45,900 --> 00:19:46,780
no contact anymore.
388
00:19:49,340 --> 00:19:50,820
What's wrong with Cao Yanbing?
389
00:19:51,420 --> 00:19:52,660
It's bad enough he doesn't contact me,
390
00:19:53,100 --> 00:19:53,780
but to barely keep in touch
391
00:19:53,820 --> 00:19:54,940
with his own brother?
392
00:19:56,060 --> 00:19:56,740
It's my fault.
393
00:19:57,180 --> 00:19:58,060
I was busy with graduation stuff
394
00:19:58,060 --> 00:19:58,940
back in the Human Realm,
395
00:19:59,340 --> 00:20:00,460
so I separated from your brother.
396
00:20:01,060 --> 00:20:01,580
Otherwise,
397
00:20:01,620 --> 00:20:02,500
I'd have dragged him back
398
00:20:02,580 --> 00:20:03,420
to celebrate your birthday.
399
00:20:04,900 --> 00:20:05,580
It's fine.
400
00:20:05,660 --> 00:20:06,940
It's better he doesn't come back now.
401
00:20:07,860 --> 00:20:08,740
The Hall of Heroes is just waiting
402
00:20:08,820 --> 00:20:10,500
for him to walk into their trap.
403
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
Having you here
404
00:20:12,220 --> 00:20:12,980
makes me happy enough.
405
00:20:14,540 --> 00:20:15,220
Right, your brother is not here,
406
00:20:15,380 --> 00:20:16,020
but you've got me.
407
00:20:16,660 --> 00:20:17,060
Let's eat more
408
00:20:17,860 --> 00:20:19,020
and finish the cake.
409
00:20:23,180 --> 00:20:23,660
It's so good.
410
00:20:28,820 --> 00:20:30,900
Ling, are you usually busy?
411
00:20:31,100 --> 00:20:32,260
I'm swamped with work.
412
00:20:32,380 --> 00:20:33,140
I don't even get weekends.
413
00:20:34,820 --> 00:20:35,980
A corporate slave like me
doesn't deserve weekends off.
414
00:20:36,780 --> 00:20:37,220
Liang,
415
00:20:37,220 --> 00:20:38,260
[Rakshasa Street]
416
00:20:38,260 --> 00:20:38,860
I have to go now.
417
00:20:39,580 --> 00:20:40,140
Happy birthday.
418
00:20:40,580 --> 00:20:41,380
Take care of yourself.
419
00:20:41,580 --> 00:20:42,700
I'll visit you again soon.
420
00:20:44,180 --> 00:20:44,780
Bye, Ling.
421
00:20:45,460 --> 00:20:46,140
Take care on your way back.
422
00:20:51,300 --> 00:20:51,860
Bye-bye.
423
00:20:53,020 --> 00:20:53,540
Bye-bye.
424
00:21:31,500 --> 00:21:32,340
Liang?
425
00:21:33,980 --> 00:21:34,580
Liang,
426
00:21:36,180 --> 00:21:37,020
remember me?
427
00:21:39,460 --> 00:21:40,780
I'm Uncle Wang Meng.
428
00:21:42,380 --> 00:21:44,020
We've been neighbors for years.
429
00:21:44,860 --> 00:21:45,740
It's been two years since we last met,
430
00:21:45,980 --> 00:21:46,820
and you've grown up so much taller.
431
00:21:47,580 --> 00:21:48,780
I almost didn't recognize you.
432
00:21:50,500 --> 00:21:51,140
Yes.
433
00:21:52,260 --> 00:21:52,900
Uncle Wang Meng,
434
00:21:53,300 --> 00:21:54,140
what brings you
435
00:21:54,140 --> 00:21:55,060
to Rakshasa Street today?
436
00:21:59,020 --> 00:21:59,420
It...
437
00:22:02,740 --> 00:22:03,940
It's your birthday, isn't it?
438
00:22:04,460 --> 00:22:06,100
Xihu Street and Rakshasa Street
439
00:22:06,300 --> 00:22:07,180
have been neighbors for years.
440
00:22:07,700 --> 00:22:08,740
As your uncle,
441
00:22:10,380 --> 00:22:11,620
I should celebrate it for you.
442
00:22:12,940 --> 00:22:14,020
Uncle Wang, you're thoughtful.
443
00:22:14,020 --> 00:22:15,340
I appreciate it,
444
00:22:15,900 --> 00:22:17,020
but please
445
00:22:17,060 --> 00:22:18,140
take the gift back.
446
00:22:19,980 --> 00:22:20,780
Now, now,
447
00:22:22,020 --> 00:22:23,020
you know the saying,
448
00:22:23,540 --> 00:22:24,900
distant relatives are not
as helpful as close neighbors,
449
00:22:25,540 --> 00:22:27,380
especially since
we're practically family.
450
00:22:28,420 --> 00:22:28,860
You can't
451
00:22:29,380 --> 00:22:30,420
turn down
452
00:22:30,420 --> 00:22:31,820
my goodwill.
453
00:22:33,020 --> 00:22:33,700
How about you and your brother
454
00:22:34,420 --> 00:22:35,900
come to my place?
455
00:22:36,460 --> 00:22:37,300
I got you
456
00:22:37,340 --> 00:22:38,380
a big cake.
457
00:22:38,860 --> 00:22:39,460
We can celebrate
458
00:22:39,820 --> 00:22:40,460
your birthday together.
459
00:22:42,700 --> 00:22:43,180
Uncle Wang,
460
00:22:43,500 --> 00:22:45,180
it's getting late.
461
00:22:45,740 --> 00:22:46,860
I won't bother you now.
462
00:22:47,780 --> 00:22:49,100
Besides, my brother isn't here.
463
00:22:49,780 --> 00:22:50,540
How about
464
00:22:50,980 --> 00:22:52,380
we visit you together
465
00:22:52,700 --> 00:22:54,220
next time when he's back?
466
00:22:59,460 --> 00:23:01,180
Your brother isn't home?
467
00:23:03,420 --> 00:23:04,380
Well,
468
00:23:06,020 --> 00:23:06,980
you should
469
00:23:07,940 --> 00:23:08,980
definitely
470
00:23:09,260 --> 00:23:10,660
keep this gift then.
471
00:23:27,500 --> 00:23:28,060
Wang Meng,
472
00:23:28,380 --> 00:23:29,140
what are you up to?
473
00:23:30,540 --> 00:23:31,860
What am I up to?
474
00:23:32,580 --> 00:23:33,740
You should be asking
475
00:23:34,300 --> 00:23:35,700
what I want.
476
00:23:41,660 --> 00:23:42,300
Come out.
477
00:23:42,980 --> 00:23:43,620
No need to hide.
478
00:24:10,100 --> 00:24:13,700
[Rakshasa Street]
479
00:24:18,180 --> 00:24:19,220
Quite a crowd you've brought,
480
00:24:19,980 --> 00:24:20,940
but you may don't know
481
00:24:21,900 --> 00:24:23,060
my specialty is
482
00:24:23,700 --> 00:24:24,860
taking on a thousand by myself.
483
00:24:26,820 --> 00:24:27,500
Tang Liuyu!
484
00:24:40,780 --> 00:24:41,700
These handcuffs
485
00:24:41,860 --> 00:24:43,620
are made from Spirit-Locking Stone.
486
00:24:45,900 --> 00:24:47,500
Take on a thousand by yourself, huh?
487
00:24:48,540 --> 00:24:48,980
Come on.
488
00:24:49,980 --> 00:24:51,940
Show me how.
489
00:25:05,020 --> 00:25:05,860
Your brother
490
00:25:06,340 --> 00:25:07,540
has been wanted for so long,
491
00:25:07,700 --> 00:25:09,220
and no one knows where he is.
492
00:25:10,340 --> 00:25:11,260
I thought
493
00:25:12,660 --> 00:25:14,420
he might be hiding in Rakshasa Street.
494
00:25:15,100 --> 00:25:16,420
Since he's not here,
495
00:25:16,980 --> 00:25:18,060
this street
496
00:25:18,980 --> 00:25:20,100
belongs to me now.
497
00:26:10,340 --> 00:26:11,340
Go together!
498
00:26:16,460 --> 00:26:19,660
♪The rift in time and space
is deftly manipulated♪
499
00:26:20,260 --> 00:26:23,380
♪Dark clouds roil,
malice lurking and waiting♪
500
00:26:23,940 --> 00:26:27,660
♪I roar, stirring a wild tempest
on the ground♪
501
00:26:31,300 --> 00:26:34,700
♪No need for praise,
courage is my nature♪
502
00:26:35,020 --> 00:26:38,340
♪Unable to endure
the deafening cries for help♪
503
00:26:38,660 --> 00:26:42,620
♪Then don't look back.
I'll bring this battle to an end♪
504
00:26:45,180 --> 00:26:46,460
Rakshasa Street...
505
00:26:46,460 --> 00:26:47,780
♪I will not be a caged animal♪
506
00:26:48,140 --> 00:26:51,340
♪Passive waiting is not my way♪
507
00:26:51,340 --> 00:26:52,300
From the past...
508
00:26:52,300 --> 00:26:55,020
♪Awakened from slumber,
the sealed power ignites♪
509
00:26:56,220 --> 00:26:57,020
To the present...
510
00:26:57,020 --> 00:26:59,100
♪With the Divine Warrior's Physique,
I preserve justice's fate♪
511
00:26:59,420 --> 00:27:02,300
♪Don't be too alarmed♪
512
00:27:04,140 --> 00:27:05,100
Into the future...
513
00:27:05,100 --> 00:27:06,140
♪I have made my entrance♪
514
00:27:06,860 --> 00:27:09,620
♪Step aside willingly♪
515
00:27:10,420 --> 00:27:13,780
♪Watch as I address the chaos of battle♪
516
00:27:14,180 --> 00:27:15,300
It is under my control.
517
00:27:15,300 --> 00:27:17,300
♪In youth, we're wild and free♪
518
00:27:17,700 --> 00:27:20,780
♪Even venturing where dragons be♪
519
00:27:21,380 --> 00:27:24,340
♪This battle's not in vain♪
520
00:27:25,100 --> 00:27:28,340
♪For the light that I maintain♪
521
00:27:34,380 --> 00:27:35,620
Ethereal Fire Monarch!
522
00:27:58,460 --> 00:28:00,140
So, you handcuffed my brother?
523
00:28:01,660 --> 00:28:02,460
What if I...?
524
00:28:17,340 --> 00:28:18,300
Liang,
525
00:28:18,740 --> 00:28:19,460
are you okay?
526
00:28:20,500 --> 00:28:21,020
I'm fine.
527
00:28:22,740 --> 00:28:23,140
Yanbing,
528
00:28:23,300 --> 00:28:23,900
why did you come back?
529
00:28:24,300 --> 00:28:25,180
Your wanted poster
530
00:28:25,220 --> 00:28:26,100
is still posted on the wall.
531
00:28:26,660 --> 00:28:27,660
You should go hide in the Human Realm.
532
00:28:27,820 --> 00:28:28,660
I can handle things
533
00:28:29,180 --> 00:28:29,740
in Rakshasa Street.
534
00:28:32,340 --> 00:28:33,580
You can handle it?
535
00:28:35,060 --> 00:28:36,060
I've told you,
536
00:28:36,300 --> 00:28:37,100
being a Spiritual Guardian
537
00:28:37,180 --> 00:28:38,260
means you can't be soft-hearted
538
00:28:38,300 --> 00:28:39,220
or too gullible.
539
00:28:41,100 --> 00:28:41,660
Wang Meng
540
00:28:41,700 --> 00:28:42,700
has a shady look
541
00:28:42,740 --> 00:28:43,500
of a crook.
542
00:28:45,060 --> 00:28:45,780
Only you
543
00:28:45,860 --> 00:28:46,780
would fall for his tricks.
544
00:28:47,380 --> 00:28:48,780
Who are you calling shady?
545
00:28:48,980 --> 00:28:50,220
You think you're good-looking?
546
00:28:56,900 --> 00:28:58,060
Feng Miaoyu!
547
00:29:01,100 --> 00:29:03,470
[Feng Miaoyu]
548
00:29:09,420 --> 00:29:10,500
You're our guest.
549
00:29:11,380 --> 00:29:12,860
Didn't expect you to bring a gift.
550
00:29:15,380 --> 00:29:16,780
Xu Chu, Dianwei,
551
00:29:17,980 --> 00:29:19,620
return his favor properly.
552
00:29:34,600 --> 00:29:35,550
[Xu Chu]
553
00:29:36,820 --> 00:29:37,600
[Dianwei]
554
00:29:41,900 --> 00:29:43,060
Two Guardian Primordial Spirits?
555
00:29:43,540 --> 00:29:44,260
That's impossible.
556
00:29:44,500 --> 00:29:45,260
No, no.
557
00:29:46,420 --> 00:29:47,460
Not just two.
558
00:29:49,020 --> 00:29:50,820
I have seven of these
559
00:29:52,860 --> 00:29:54,860
Guardian Primordial Spirits.
560
00:29:57,780 --> 00:29:59,020
Xu Chu, Dianwei,
561
00:29:59,980 --> 00:30:00,700
take them down.
562
00:30:01,180 --> 00:30:01,820
Feng Miaoyu,
563
00:30:01,940 --> 00:30:02,380
charge!
564
00:31:02,300 --> 00:31:03,140
Xu Chu, Dianwei,
565
00:31:03,700 --> 00:31:04,740
send Liang back.
566
00:31:05,220 --> 00:31:06,020
I'll handle him.
567
00:31:06,860 --> 00:31:07,540
Yes, My Lord.
568
00:31:07,620 --> 00:31:08,300
Yanbing, be careful.
569
00:31:26,020 --> 00:31:27,780
What trickery is this?
570
00:31:47,580 --> 00:31:48,260
Mom,
571
00:31:50,180 --> 00:31:51,220
is it really you?
572
00:31:59,980 --> 00:32:00,620
Mom.
573
00:32:02,380 --> 00:32:02,980
Mom.
574
00:32:06,140 --> 00:32:07,500
Mom, it's really you!
575
00:32:08,740 --> 00:32:09,620
There, there.
576
00:32:10,260 --> 00:32:11,220
I'm back.
577
00:32:11,900 --> 00:32:12,660
I won't leave again.
578
00:32:12,700 --> 00:32:13,540
I miss you so much.
579
00:32:21,700 --> 00:32:22,780
Come with me, Yanbing.
580
00:32:23,580 --> 00:32:24,940
Many Malevolent Beings
remain to be slain.
581
00:32:27,620 --> 00:32:28,220
Mom.
582
00:32:30,380 --> 00:32:30,900
Mom.
583
00:32:32,460 --> 00:32:32,940
Hurry, Yanbing.
584
00:32:32,980 --> 00:32:33,380
Keep up.
585
00:32:56,340 --> 00:32:56,820
Yanbing,
586
00:32:57,540 --> 00:32:59,420
once again, you're too late.
587
00:33:02,780 --> 00:33:03,300
Mom.
588
00:33:04,140 --> 00:33:04,580
Mom!
589
00:33:08,500 --> 00:33:09,020
Mom!
590
00:34:13,770 --> 00:34:16,350
♪Listen to the heartworm of desire♪
591
00:34:16,750 --> 00:34:19,100
♪Gnawing away at thoughts♪
592
00:34:19,700 --> 00:34:22,620
♪Behold the giant's world♪
593
00:34:23,220 --> 00:34:25,420
♪Quaking and slowly tilting♪
594
00:34:25,720 --> 00:34:28,470
♪We stride through thick smoke♪
595
00:34:29,020 --> 00:34:31,620
♪Fearless in the face of stormy seas♪
596
00:34:31,920 --> 00:34:34,450
♪Pressing on barefoot♪
597
00:34:35,270 --> 00:34:38,550
♪I will never surrender♪
598
00:34:38,870 --> 00:34:41,220
♪The fire blazes fiercely♪
599
00:34:41,770 --> 00:34:47,120
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
600
00:34:47,550 --> 00:34:50,320
♪I will never surrender♪
601
00:34:50,820 --> 00:34:53,220
♪Crimson blooms with fervent grace♪
602
00:34:53,820 --> 00:34:58,950
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
603
00:34:59,720 --> 00:35:04,420
♪I'll never fail♪
604
00:35:04,820 --> 00:35:10,520
♪I'll never be alone♪
605
00:35:13,870 --> 00:35:16,870
♪Life is like falling leaves♪
606
00:35:17,270 --> 00:35:19,700
♪Having no last words to recover♪
607
00:35:20,100 --> 00:35:22,520
♪With my veiled eyes♪
608
00:35:23,300 --> 00:35:25,900
♪To glimpse the hidden perils♪
609
00:35:26,200 --> 00:35:28,620
♪On the edge of fate's blade♪
610
00:35:29,120 --> 00:35:31,520
♪Facing the darkest abyss♪
611
00:35:32,070 --> 00:35:34,470
♪Daring to leap forward♪
612
00:35:35,170 --> 00:35:38,270
♪I will never surrender♪
613
00:35:39,020 --> 00:35:41,350
♪The fire blazes fiercely♪
614
00:35:41,920 --> 00:35:47,000
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
615
00:35:47,520 --> 00:35:50,570
♪I will never surrender♪
616
00:35:50,950 --> 00:35:53,220
♪Crimson blooms with fervent grace♪
617
00:35:53,400 --> 00:35:58,520
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
618
00:35:59,120 --> 00:36:00,470
♪I will never♪
619
00:36:00,820 --> 00:36:05,120
♪My fire must blaze fiercely♪
620
00:36:05,600 --> 00:36:10,450
♪Let nightmares
and dark nights be erased♪
621
00:36:10,950 --> 00:36:12,470
♪I will never♪
622
00:36:12,800 --> 00:36:17,320
♪Crimson blooms with fervent grace♪
623
00:36:17,620 --> 00:36:22,800
♪For a fresh and radiant tomorrow♪
624
00:36:23,560 --> 00:36:28,360
♪I'll never fail♪
38959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.