All language subtitles for Hannibal Rising (2007) Unrated (1080p BluRay x265 10bit Tigole).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,562 --> 00:00:22,644 Hide! Quickly! 2 00:00:22,814 --> 00:00:24,896 Run away! 3 00:00:32,407 --> 00:00:34,990 Back! This way. 4 00:00:42,000 --> 00:00:44,082 Quick! This way! 5 00:00:46,838 --> 00:00:48,920 Quickly! Come on! 6 00:00:58,183 --> 00:01:00,265 Down to the lake! 7 00:01:15,659 --> 00:01:17,275 Oh. 8 00:01:25,544 --> 00:01:29,037 - M for Mischa. - Mischa. 9 00:01:33,927 --> 00:01:36,464 Come on! Come on, let's go! 10 00:01:43,395 --> 00:01:46,012 Come on, Lothar. 11 00:01:46,189 --> 00:01:48,556 - Hurry now. Give me the bathtub. - Yes, sir. 12 00:01:51,278 --> 00:01:53,986 Hannibal! Mischa! Where have you been? 13 00:01:54,156 --> 00:01:56,648 Hurry now. Quickly! 14 00:01:57,951 --> 00:02:01,239 Hannibal! Come here. 15 00:02:08,503 --> 00:02:10,289 Come on. 16 00:02:10,464 --> 00:02:14,173 Darling, the cart is packed. Everything is ready. 17 00:02:16,178 --> 00:02:19,091 Hurry up. Come on, come on. 18 00:02:19,264 --> 00:02:22,131 Come on, old boy! Come on! 19 00:02:22,309 --> 00:02:26,519 Hey! Colonel Timka says the fighting will be close to the roads. 20 00:02:26,688 --> 00:02:31,273 It can't last more than a few days. We'll be safe at the lodge. 21 00:02:31,443 --> 00:02:35,528 Come on! We're almost there! 22 00:02:39,368 --> 00:02:43,532 No, no, no. The bath has to be for the dirty clothes. 23 00:02:43,705 --> 00:02:46,367 - In you come. - Let's see if our toys are there. 24 00:02:46,541 --> 00:02:48,407 - Ah. Hand me the bath. - I'll take it. 25 00:02:48,585 --> 00:02:49,950 No, it's fine. 26 00:02:50,128 --> 00:02:53,871 Let's hurry. Cook will have packed the kitchen by the time you get back. 27 00:02:54,049 --> 00:02:56,381 Ah! 28 00:02:56,551 --> 00:02:59,009 Too-doo-loo-doo-loo-doo-loo! 29 00:03:00,430 --> 00:03:02,512 Mischa. 30 00:03:03,517 --> 00:03:07,431 Hannibal, give them here. Mama's pearls. 31 00:03:07,604 --> 00:03:11,017 Ah! Oh! 32 00:03:15,779 --> 00:03:18,737 Pearls before swine. 33 00:03:21,785 --> 00:03:24,402 Mischa, blow. 34 00:03:24,996 --> 00:03:26,452 Ah! 35 00:04:17,966 --> 00:04:21,459 Shut up. Shut up! 36 00:04:27,100 --> 00:04:31,014 You are a Jew. How could I eat your cooking? 37 00:04:31,188 --> 00:04:33,270 Dispose of him. 38 00:04:34,900 --> 00:04:38,188 How do you deal with locals, being locals yourself? 39 00:04:38,361 --> 00:04:41,854 You say you want to be 88. Let's see you earn it. 40 00:04:46,411 --> 00:04:50,029 Kill the Jew. Bring me the peasant. 41 00:04:51,875 --> 00:04:54,958 Move! Move! 42 00:04:55,128 --> 00:04:58,416 Move, you fat fucking Jew. Move! Move! 43 00:05:03,678 --> 00:05:05,885 Are you a Gypsy? 44 00:05:06,056 --> 00:05:08,138 No, sir. 45 00:05:15,482 --> 00:05:18,315 Are you a Jew? 46 00:05:18,485 --> 00:05:20,271 No, sir. 47 00:05:21,863 --> 00:05:23,945 Good job! 48 00:05:25,992 --> 00:05:28,199 Why don't you show us your dick? 49 00:05:30,747 --> 00:05:33,956 Major! Russian tanks moving west! 50 00:05:34,125 --> 00:05:38,119 Put all their food on the trucks. Move it! 51 00:05:49,224 --> 00:05:52,057 This forest was full of game. 52 00:05:52,227 --> 00:05:54,093 This war. 53 00:05:58,900 --> 00:06:00,891 Find us something to eat. 54 00:06:07,576 --> 00:06:09,533 Which way home, Hannibal? 55 00:06:16,126 --> 00:06:17,582 Good boy. 56 00:06:24,551 --> 00:06:28,044 The Germans are falling back from Leningrad. 57 00:06:28,221 --> 00:06:30,508 They are in full retreat. 58 00:06:30,849 --> 00:06:32,465 Freezing. 59 00:06:33,310 --> 00:06:35,176 And starving. 60 00:06:51,953 --> 00:06:53,990 What's that? 61 00:07:01,504 --> 00:07:04,246 - It's a Russian tank. - Get away from the window! 62 00:07:04,424 --> 00:07:06,335 Lothar! Russians! 63 00:07:17,854 --> 00:07:20,846 Everybody out of the house! 64 00:07:33,495 --> 00:07:37,363 We only want water. The children can stay in the warm. 65 00:07:37,540 --> 00:07:40,908 - Get them inside. - Go, Hannibal. Look after her. 66 00:07:41,086 --> 00:07:44,579 - Mischa, come here. - Start the pump. 67 00:07:56,851 --> 00:07:59,218 Wait here. 68 00:08:00,939 --> 00:08:03,180 Mama! Mama! 69 00:08:03,358 --> 00:08:05,349 Shh! 70 00:08:05,527 --> 00:08:08,690 - How much longer? - A few minutes. 71 00:08:13,576 --> 00:08:17,365 Stuka! Stuka! Shoot! Shoot! 72 00:08:21,835 --> 00:08:24,122 Get down! 73 00:08:33,096 --> 00:08:35,679 Papa! Papa! 74 00:08:38,768 --> 00:08:41,510 Aagghh! 75 00:09:12,969 --> 00:09:15,051 Mischa! 76 00:09:17,474 --> 00:09:19,556 Hannibal! 77 00:09:20,685 --> 00:09:22,767 Mama! 78 00:09:34,324 --> 00:09:35,689 Mama! 79 00:09:37,285 --> 00:09:40,994 - Mama! - Hannibal! 80 00:09:42,373 --> 00:09:45,786 No! No! Mischa! 81 00:09:46,836 --> 00:09:49,544 Mischa! Mischa, go back! 82 00:09:49,714 --> 00:09:51,751 - Go back, Mischa! - Mama! 83 00:09:51,925 --> 00:09:54,041 No, Mischa, go back! 84 00:09:54,219 --> 00:09:56,005 Hurry! Hurry! 85 00:10:08,233 --> 00:10:11,225 Headshots. No holes in the clothes. 86 00:10:18,952 --> 00:10:20,408 [Gunshofl 87 00:10:36,469 --> 00:10:40,588 Come on, Grentz! Kolnas, come on! 88 00:10:40,765 --> 00:10:42,426 - Let's go. Let's go. - Hurry! 89 00:10:48,231 --> 00:10:52,395 Come on! Get in the back. Put it in the back. 90 00:10:53,111 --> 00:10:56,445 Start the engine. Start the engine. 91 00:10:56,614 --> 00:11:00,608 - I told you, we're going to die. - Relax. We're getting rich. 92 00:11:00,785 --> 00:11:04,028 - In. In, in, in! Go! - Come on! 93 00:11:04,205 --> 00:11:08,915 - Hurry, shut the door! - Grutas, isn't that the 88 major? 94 00:11:13,089 --> 00:11:16,332 Major. "Kill a few Gypsies," you said. 95 00:11:16,509 --> 00:11:19,877 "Kill a few Jews, and we'll make you 88." 96 00:11:20,054 --> 00:11:23,012 If you had kept your word, 97 00:11:23,183 --> 00:11:27,051 I would be saying "yes, sir“ to you now. 98 00:11:27,228 --> 00:11:31,187 But now I am in business for myself. 99 00:11:32,775 --> 00:11:34,607 [Gunshofl 100 00:11:40,700 --> 00:11:41,986 He's not getting out! 101 00:11:42,577 --> 00:11:44,033 Kill him! 102 00:11:49,042 --> 00:11:50,658 - Russians! - Russians! Move! 103 00:11:54,380 --> 00:11:56,542 Get the body! Hurry! 104 00:12:00,511 --> 00:12:03,720 Don't kill the dead ones, stupid! 105 00:12:03,890 --> 00:12:06,552 Hide the weapons! Hide the weapons! 106 00:12:07,727 --> 00:12:10,685 Ho, ho, ho, ho! 107 00:12:14,275 --> 00:12:17,188 Go, go, go, go! Hurry! 108 00:12:18,279 --> 00:12:20,611 - Move! - Come on, come on, come on! 109 00:12:25,328 --> 00:12:28,616 Dump the body! Dump the body! Get rid of it! 110 00:13:12,333 --> 00:13:15,200 They are shooting looters. 111 00:13:15,378 --> 00:13:17,039 Stop and black out. 112 00:13:42,071 --> 00:13:43,937 Come on! 113 00:13:52,707 --> 00:13:54,994 - Put it down. - Drop it, you little fuck! 114 00:13:55,168 --> 00:13:57,000 Put it down! 115 00:13:57,170 --> 00:14:00,037 - Or we shoot her. - Give me that. 116 00:14:00,214 --> 00:14:02,296 Get the radio, Kolnas. 117 00:14:02,467 --> 00:14:05,300 Milko, check the kitchen. 118 00:14:05,470 --> 00:14:08,883 - Fuck you! - Oh, Milko, I'll do it. 119 00:14:14,187 --> 00:14:17,430 We're lucky. Only kids. 120 00:14:17,607 --> 00:14:20,850 If a patrol comes by, 121 00:14:21,027 --> 00:14:26,693 we saved them... and their family's stuff. 122 00:14:26,866 --> 00:14:30,154 - Hey, Dortlich. - Grentz, check the door. 123 00:14:30,328 --> 00:14:33,696 Pot Watcher, Check upstairs. 124 00:14:33,873 --> 00:14:36,365 Find some food. 125 00:14:38,211 --> 00:14:41,545 Hey, only rotten potatoes. 126 00:14:48,763 --> 00:14:52,927 ...deaf or something. Try the... Try the Germans. 127 00:14:53,101 --> 00:14:56,344 - It's breaking up. - Hey, hey, hey, hey, hey! 128 00:15:03,444 --> 00:15:07,654 I need information, you idiot! It's not a fucking toy! 129 00:15:07,824 --> 00:15:11,988 Wait. I have found something on the Russian frequency. Shh. 130 00:15:19,335 --> 00:15:25,331 Roadblocks. Every five kilometre from here to Vilnius. 131 00:15:26,759 --> 00:15:29,968 So we are stuck for now, hm? 132 00:15:44,485 --> 00:15:46,726 Once, we were Lithuanians. 133 00:15:46,904 --> 00:15:48,235 Now we are Russians. 134 00:15:48,406 --> 00:15:50,317 We were Germans before. 135 00:15:51,993 --> 00:15:54,325 Medics. Police. 136 00:15:54,495 --> 00:15:56,782 And what are we at this moment. 137 00:15:58,458 --> 00:16:00,995 At this moment, we are starving. 138 00:16:02,378 --> 00:16:04,244 - Get something? - It's freezing. 139 00:16:04,422 --> 00:16:06,504 Open it. 140 00:16:08,468 --> 00:16:12,086 You think these are peppercorns? These are frozen maggots. 141 00:16:12,263 --> 00:16:15,756 This was rotten before it froze. 142 00:16:26,068 --> 00:16:28,981 - I'll put this in your head! - Stop it, Grutas. 143 00:16:58,893 --> 00:17:01,430 The boy is Hannibal Lecter. 144 00:17:03,898 --> 00:17:07,391 And the little girl is Mischa. 145 00:17:39,267 --> 00:17:42,760 We eat... or die. 146 00:19:07,813 --> 00:19:10,555 Let's hear you, little master. 147 00:19:10,733 --> 00:19:13,350 - He's mute. - He's not mute at night. 148 00:19:13,527 --> 00:19:16,440 He can scream well enough, and he'll sing. 149 00:19:16,614 --> 00:19:19,732 This is not your father's house any more. 150 00:19:19,909 --> 00:19:24,244 It's the People's Orphanage and you're just one more orphan. 151 00:19:25,081 --> 00:19:27,573 Agh! 152 00:19:27,750 --> 00:19:30,959 Lecter! I'll see you in my office! 153 00:19:41,389 --> 00:19:46,225 Hannibal, you do not honour the human pecking order. 154 00:19:46,394 --> 00:19:49,102 You're always hurting the bullies. 155 00:19:51,440 --> 00:19:54,728 I know. This was your mother's room. 156 00:19:56,070 --> 00:19:58,732 It must be difficult for you to live in this house. 157 00:20:01,617 --> 00:20:04,154 Go to bed. 158 00:20:04,328 --> 00:20:06,945 Go to bed! 159 00:20:16,465 --> 00:20:18,547 Everything all right? 160 00:20:35,609 --> 00:20:37,020 Mischa... 161 00:20:42,533 --> 00:20:44,023 Mischa! 162 00:20:45,870 --> 00:20:48,328 Get up! 163 00:20:53,461 --> 00:20:56,544 Now scream all you please. 164 00:21:03,471 --> 00:21:05,963 Every day you'll pay for this. 165 00:21:06,140 --> 00:21:10,805 Every day for the rest of your short and nasty life. 166 00:23:07,887 --> 00:23:09,969 Lecter! 167 00:23:12,057 --> 00:23:14,139 He's not here. 168 00:23:14,310 --> 00:23:15,971 This way. 169 00:23:16,395 --> 00:23:18,102 Ah! 170 00:23:18,272 --> 00:23:20,434 Oh! Ah! 171 00:26:39,723 --> 00:26:42,385 Shh. Shh. 172 00:26:48,315 --> 00:26:52,309 Who's there? Some help you are. Shoo! Go! 173 00:26:57,825 --> 00:26:59,862 - What is it, Serge? - A boy, Madame. 174 00:27:00,035 --> 00:27:02,823 He has pictures of you and your husband. 175 00:27:39,158 --> 00:27:41,650 Your uncle would have loved to see you. 176 00:27:41,827 --> 00:27:45,320 It has been almost a year since he died. 177 00:27:56,258 --> 00:27:58,750 Only you and I are left now. 178 00:28:13,609 --> 00:28:15,725 Mischa. 179 00:28:18,739 --> 00:28:20,275 Mischa. 180 00:28:25,996 --> 00:28:28,454 Mischa! 181 00:28:29,541 --> 00:28:31,953 Mischa! Mischa! 182 00:28:32,794 --> 00:28:36,287 - Mischa! Mischa! - Hannibal! 183 00:28:36,465 --> 00:28:38,206 - Mischa! - Hannibal! 184 00:28:38,383 --> 00:28:40,499 Hannibal, wake up! 185 00:28:40,677 --> 00:28:43,385 It's all right. It's all right. 186 00:28:46,516 --> 00:28:49,884 When you sleep, do you remember? 187 00:28:51,313 --> 00:28:53,805 Do you remember what happened to Mischa? 188 00:29:19,633 --> 00:29:22,591 You look like your uncle, Hannibal. 189 00:29:26,640 --> 00:29:30,383 Would you like to try? Use this. 190 00:29:48,203 --> 00:29:50,285 Hannibal! 191 00:30:27,701 --> 00:30:30,159 Speak to me. 192 00:30:35,917 --> 00:30:37,578 Thank you. 193 00:31:38,313 --> 00:31:39,769 Hannibal! 194 00:31:51,743 --> 00:31:57,534 Here is where I pray to my ancestors for strength, for courage. 195 00:32:01,586 --> 00:32:06,296 I have the honour only on my ancestor's birthday 196 00:32:06,466 --> 00:32:11,051 to polish his armour with oil of Cloves. 197 00:32:25,861 --> 00:32:29,604 This is after the fight for Osaka Castle. 198 00:32:36,788 --> 00:32:40,372 The samurai display the heads of their enemies. 199 00:32:41,918 --> 00:32:45,912 There are more suitable parchments that will interest you. 200 00:32:48,758 --> 00:32:54,003 Be gentle, Hannibal, and be brave, 201 00:32:54,181 --> 00:32:56,263 like your father. 202 00:32:58,852 --> 00:33:00,434 And like him. 203 00:33:10,614 --> 00:33:13,527 You must be ready for anything. Come! 204 00:33:18,538 --> 00:33:20,199 Again. 205 00:33:23,668 --> 00:33:25,033 Again. 206 00:33:30,383 --> 00:33:32,465 Good. Again! 207 00:34:18,848 --> 00:34:20,634 Eh, Japonaise. 208 00:34:21,893 --> 00:34:23,475 Eh, Japonaise! 209 00:34:23,645 --> 00:34:26,307 - Monsieur, please. - Eh. 210 00:34:27,399 --> 00:34:30,517 - Is that all, Madame? - Yes. 211 00:34:30,694 --> 00:34:35,359 Eh, Japonaise, tell me the truth. Does your pussy run crossways? 212 00:34:36,157 --> 00:34:39,616 With a puff of straight hairs like a little explosion? 213 00:34:42,330 --> 00:34:44,287 - Hannibal! - Ah! 214 00:34:50,422 --> 00:34:52,504 Don't move. 215 00:35:02,934 --> 00:35:06,017 The butcher tried to get the Knife, stating he'd kill 216 00:35:06,187 --> 00:35:08,178 everyone in the market. 217 00:35:08,356 --> 00:35:13,442 Well... the butcher was Vichy, 218 00:35:13,612 --> 00:35:16,946 a collaborator with the German occupation. 219 00:35:17,115 --> 00:35:21,074 He's much hated, and I can deal with him. 220 00:35:29,127 --> 00:35:31,118 Young man, 221 00:35:31,296 --> 00:35:35,290 if you are to be a doctor, you must be careful with your hands. 222 00:35:35,467 --> 00:35:39,756 No more fighting. I never give more than a single pass. 223 00:35:56,446 --> 00:35:58,028 Forgive me. 224 00:35:58,198 --> 00:36:00,360 I cannot seek revenge. 225 00:36:01,451 --> 00:36:03,533 Hannibal needs peace. 226 00:37:06,224 --> 00:37:09,592 Ah! 227 00:38:30,517 --> 00:38:34,181 If you've pissed in my fuel tank, I'll twist your head off. 228 00:38:34,354 --> 00:38:37,688 - Paul Momund, the butcher. - Huh! 229 00:38:39,067 --> 00:38:41,559 You owe a certain lady an apology. 230 00:38:41,736 --> 00:38:46,025 Apologise to la Japonaise? Boy, you must be crazy to come here. 231 00:38:46,199 --> 00:38:50,113 I'll throw you in the river, or maybe I'll slit your pants 232 00:38:50,286 --> 00:38:53,995 and give you something you don't want where you don't want it. 233 00:38:54,165 --> 00:38:58,659 You inquired about her... pussy. 234 00:38:58,837 --> 00:39:02,421 You speculated it ran which way? 235 00:39:02,590 --> 00:39:04,376 Jap pussy runs crossways. 236 00:39:04,551 --> 00:39:07,919 You should fuck that little Jap and see for yourself, huh? 237 00:39:09,389 --> 00:39:12,632 Crossways like that? 238 00:39:20,149 --> 00:39:22,732 Ah! Ah! 239 00:39:24,779 --> 00:39:27,237 Or more tangential to the spine? 240 00:39:27,407 --> 00:39:29,023 Ah! 241 00:39:30,535 --> 00:39:31,775 Ah! 242 00:39:41,629 --> 00:39:43,586 Ugh. 243 00:39:43,756 --> 00:39:47,090 Do you see how your mouth stains the air? 244 00:39:47,260 --> 00:39:52,130 I should add that to my drawing. Would you like to see it? 245 00:40:36,059 --> 00:40:38,141 Yum! 246 00:40:43,274 --> 00:40:45,356 Wait for me. 247 00:40:49,656 --> 00:40:53,320 - It was made with a single blow. - Ah, Inspector Popil. 248 00:40:53,493 --> 00:40:57,157 I'm very happy you could come. You won't remember me, but... 249 00:40:57,330 --> 00:41:01,369 Of course, you delivered De Rais to Nuremberg and sat behind him. 250 00:41:01,542 --> 00:41:04,250 I saw you bring the evidence. 251 00:41:04,420 --> 00:41:06,502 It's an honour, sir. 252 00:41:07,215 --> 00:41:10,674 - What do we have here? - Paul Momund, or most of him. 253 00:41:10,843 --> 00:41:13,175 You have his dossier. 254 00:41:13,346 --> 00:41:16,338 Yes. Fat and ugly. 255 00:41:17,392 --> 00:41:20,555 He shipped Jews from Marseille. 256 00:41:20,728 --> 00:41:24,016 - He fought recently. - And often. 257 00:41:24,190 --> 00:41:27,774 Last Saturday night, in a bar fight. He had many enemies. 258 00:41:27,944 --> 00:41:30,356 A list, please. His recent opponents. 259 00:41:31,948 --> 00:41:36,784 - You've done nothing to this body? - Oh, no, no. The chief specifically... 260 00:41:36,953 --> 00:41:40,867 The odour, it's not of anything you use here? 261 00:41:41,040 --> 00:41:43,372 It smells like the toothache remedy. 262 00:41:43,543 --> 00:41:45,659 Yes, oil of cloves. 263 00:41:45,837 --> 00:41:48,579 Let's see the pharmacist. 264 00:41:49,966 --> 00:41:51,707 Look 265 00:41:51,884 --> 00:41:55,502 The most exquisite bits of the fish are the cheeks. 266 00:41:55,680 --> 00:41:59,423 This is true for many creatures. When carving at the table, 267 00:41:59,600 --> 00:42:03,013 give one cheek to Madame, the other to the guest of honour. 268 00:42:03,187 --> 00:42:07,351 Did you hear? They haven't found the butcher's damned ugly head yet. 269 00:43:33,986 --> 00:43:36,478 Good evening, my lady. 270 00:43:41,619 --> 00:43:44,156 I hope you don't mind. 271 00:43:44,330 --> 00:43:49,075 I would have used the butcher's knife, but the sword seemed so appropriate. 272 00:44:00,304 --> 00:44:03,387 Not a nick in the blade, I promise you. 273 00:44:06,352 --> 00:44:08,434 The butcher was like butter. 274 00:44:32,628 --> 00:44:34,915 You didn't need to do this for me. 275 00:44:35,089 --> 00:44:40,050 Rudeness is epidemic, my lady. 276 00:44:45,057 --> 00:44:47,139 Police. 277 00:44:52,023 --> 00:44:53,605 They will call it murder. 278 00:44:55,067 --> 00:44:57,104 At worst, a crime of passion. 279 00:45:02,491 --> 00:45:06,029 Wash your hands, quickly. Go! 280 00:45:09,123 --> 00:45:12,286 Inspector Pop-il? 281 00:45:12,460 --> 00:45:14,747 - Pop“, Madame. - Pop“. 282 00:45:17,840 --> 00:45:19,922 Hannibal Lecter? 283 00:45:20,968 --> 00:45:22,675 Good evening. 284 00:45:22,845 --> 00:45:26,304 You fought with the butcher, Paul Momund, in the market. 285 00:45:27,558 --> 00:45:32,223 Now he is dead. I must ask you to come along with me. 286 00:45:36,067 --> 00:45:38,434 Is your name Hannibal Lecter? 287 00:45:39,570 --> 00:45:41,060 Yes. 288 00:45:43,908 --> 00:45:48,573 Do you have any guilty knowledge of the death of Paul Momund? 289 00:45:48,746 --> 00:45:52,455 - Guilty knowledge? - Limit your responses to yes or no. 290 00:45:55,544 --> 00:45:57,205 No. 291 00:46:02,343 --> 00:46:06,837 It's vanilla. He reacts to nothing. 292 00:46:09,475 --> 00:46:11,557 It's monstrous. 293 00:46:16,274 --> 00:46:18,811 The butcher had been fishing. 294 00:46:18,985 --> 00:46:22,694 There was blood and scales on his knife, but no fish. 295 00:46:22,863 --> 00:46:25,981 The tape tells you all that? 296 00:46:26,158 --> 00:46:28,240 Remarkable. 297 00:46:29,453 --> 00:46:31,615 No. 298 00:46:31,789 --> 00:46:35,373 The chef told me you brought a splendid fish in for dinner. 299 00:46:35,543 --> 00:46:37,875 Where did you get that fish? 300 00:46:38,045 --> 00:46:40,036 By fishing, Inspector. 301 00:46:40,214 --> 00:46:43,957 We keep a baited line in the water behind the boathouse. 302 00:46:44,135 --> 00:46:46,422 I'll show you if you like. 303 00:46:46,595 --> 00:46:49,087 My speciality is war crimes. 304 00:46:50,349 --> 00:46:53,307 And I know they do not end with the war. 305 00:46:54,228 --> 00:46:56,310 You lost your entire family. 306 00:46:57,606 --> 00:46:59,643 So did I. 307 00:46:59,817 --> 00:47:03,606 But for you, your beautiful aunt came and made up for it all. 308 00:47:04,697 --> 00:47:08,315 The very scent of her must have taken away the smell of the camp. 309 00:47:08,492 --> 00:47:12,156 So, when Paul the butcher spewed filth at her, 310 00:47:12,330 --> 00:47:15,163 I can understand if you killed him. 311 00:47:15,333 --> 00:47:17,825 Tell me what happened, Hannibal. 312 00:47:19,420 --> 00:47:21,502 Together we could show a court... 313 00:47:21,672 --> 00:47:25,256 "The very scent of her takes away the smell of the camp." 314 00:47:27,011 --> 00:47:31,175 Do you compose verse, Inspector, and keep it under your pillow? 315 00:47:52,078 --> 00:47:54,194 Now tell me, Inspector, 316 00:47:54,372 --> 00:47:59,037 did you choose war crimes because you lost family in the war? 317 00:47:59,210 --> 00:48:01,292 Yes. 318 00:48:01,462 --> 00:48:03,544 How? 319 00:48:04,548 --> 00:48:07,040 Some in combat, some were shipped east. 320 00:48:07,218 --> 00:48:10,131 - Did you catch who did it? - No. 321 00:48:11,806 --> 00:48:16,095 - They were Vichy, men like the butcher? - Yes. 322 00:48:17,603 --> 00:48:20,186 Then we are both suspects. 323 00:48:20,356 --> 00:48:22,939 I can say you were fishing with me if you like. 324 00:48:26,737 --> 00:48:29,229 Inspector, you should see this. 325 00:48:31,158 --> 00:48:33,650 I told you, keep these people away. 326 00:48:41,752 --> 00:48:43,834 - It's the butcher? - Yes, sir. 327 00:48:44,004 --> 00:48:46,621 - How long? - Ten minutes, no longer. 328 00:49:12,658 --> 00:49:14,615 Would you please? 329 00:49:17,746 --> 00:49:22,786 Ah, Madame, so sorry to disturb you. I was passing with the papers and... 330 00:49:22,960 --> 00:49:27,579 Um, your legal residence in France is threatened now. 331 00:49:27,756 --> 00:49:29,793 We can delay it with death duties, 332 00:49:29,967 --> 00:49:32,504 so you can stay in the house for the time being. 333 00:49:32,678 --> 00:49:36,137 But inevitably, the state will take it and sell it at auction. 334 00:49:36,307 --> 00:49:39,641 You will have to let the staff go. Good night. 335 00:49:49,820 --> 00:49:52,778 Father, Mother. 336 00:49:54,241 --> 00:49:58,530 I'm the youngest student they've ever admitted into medical school. 337 00:49:59,497 --> 00:50:01,659 It's a work scholarship. 338 00:50:02,416 --> 00:50:05,204 I think you would be pleased. 339 00:50:06,462 --> 00:50:09,204 Death duties on my uncle's estate 340 00:50:09,381 --> 00:50:12,544 have finally forced the sale of the chateau. 341 00:50:12,718 --> 00:50:16,052 Lady Murasaki will leave for Paris with me. 342 00:50:24,980 --> 00:50:29,019 This work scholarship means I must spend much of my spare time 343 00:50:29,193 --> 00:50:31,901 preparing bodies for the anatomy class. 344 00:50:35,366 --> 00:50:39,860 My studies are fascinating and absorb me completely. 345 00:50:44,750 --> 00:50:48,334 Yet I still find myself thinking about my sister 346 00:50:48,504 --> 00:50:50,370 and the men who took her from me. 347 00:50:50,548 --> 00:50:52,334 Hannibal! 348 00:50:56,470 --> 00:50:59,929 Do you suppose God intended to eat Isaac? 349 00:51:01,600 --> 00:51:04,342 That's why he told Abraham to kill him. 350 00:51:05,479 --> 00:51:09,017 Eat him? Of course not. 351 00:51:09,191 --> 00:51:11,853 The angel intervenes in time. 352 00:51:14,989 --> 00:51:16,900 Not always. 353 00:51:23,539 --> 00:51:26,031 I have to know about Mischa. 354 00:51:29,712 --> 00:51:31,794 I can see their faces in my dreams, 355 00:51:31,964 --> 00:51:36,549 but I can't remember what they called each other with their bloody mouths. 356 00:51:38,429 --> 00:51:40,887 I would give anything to remember. 357 00:51:44,852 --> 00:51:49,392 Hannibal, memory is a knife. 358 00:51:49,565 --> 00:51:52,057 It can hurt you. 359 00:52:15,716 --> 00:52:18,879 I want to stay here with you. 360 00:52:19,053 --> 00:52:21,886 No. You must stay at school. 361 00:52:42,993 --> 00:52:45,735 Louis, I need you to remember. 362 00:52:45,913 --> 00:52:49,201 Who told the Nazis where the children were hidden? 363 00:52:49,375 --> 00:52:52,333 You must remember. 364 00:52:53,379 --> 00:52:56,872 I can't bear to think about it. 365 00:52:57,591 --> 00:53:00,128 This will help you remember. 366 00:53:01,637 --> 00:53:05,346 Hannibal Lecter. What are you doing here? 367 00:53:06,433 --> 00:53:09,425 The body. I'm a medical student now. 368 00:53:10,312 --> 00:53:13,145 Yes, I know. I have followed your progress. 369 00:53:13,315 --> 00:53:16,979 You repeat nothing you hear in this room. 370 00:53:19,780 --> 00:53:24,274 Please, Louis. Klaus Barbie shipped the children to Auschwitz. 371 00:53:24,451 --> 00:53:28,945 Who told him where the children were hidden? Did you tell him? 372 00:53:31,250 --> 00:53:35,710 When they broke my fingers, I gave them Pardou. 373 00:53:38,173 --> 00:53:40,915 Pardou knew where the children were hidden. 374 00:53:45,764 --> 00:53:50,053 He's mayor of Belleville now. 375 00:53:51,478 --> 00:53:53,970 - Thank you, Louis. - Inspector? 376 00:53:54,148 --> 00:53:57,561 - Yes? - Where were the police? 377 00:54:13,792 --> 00:54:19,413 No, no, no. No, no, please, please. 378 00:54:37,649 --> 00:54:39,936 You knew at once what Louis wanted. 379 00:54:40,110 --> 00:54:44,024 His crucifix to remain with his brain, not his heart. 380 00:54:44,198 --> 00:54:48,863 He answered your question, but you didn't answer his. 381 00:54:49,036 --> 00:54:54,122 Where were the police when the Nazis threw the children into the trucks? 382 00:56:29,094 --> 00:56:30,676 Hannibal! 383 00:56:47,237 --> 00:56:49,353 Come and play. 384 00:56:50,324 --> 00:56:55,364 One little cheek... two little cheeks. 385 00:56:56,330 --> 00:56:58,116 Cough. 386 00:57:00,083 --> 00:57:03,371 - She has pneumonia. - Let's take her. 387 00:57:04,713 --> 00:57:07,171 She's going to die anyway. 388 00:57:20,979 --> 00:57:22,595 Hannibal! 389 00:57:37,120 --> 00:57:39,407 Come on! 390 00:57:39,581 --> 00:57:41,948 - Get out! - Grutas, wait! 391 00:57:43,377 --> 00:57:45,368 The dog tags. 392 00:57:45,545 --> 00:57:47,206 Come on! 393 00:57:47,381 --> 00:57:50,339 Pot Watcher, hurry! 394 00:59:59,763 --> 01:00:01,845 Passport. 395 01:00:15,737 --> 01:00:17,819 - Student? - Yes. 396 01:00:21,409 --> 01:00:23,491 You need a new photograph. 397 01:00:38,343 --> 01:00:40,425 Da. 398 01:00:48,395 --> 01:00:49,760 Night report. 399 01:00:51,231 --> 01:00:53,313 Entry visas for Kaunas. 400 01:01:14,629 --> 01:01:16,711 Lecter. 401 01:01:54,544 --> 01:01:56,126 The lodge. 402 01:04:25,737 --> 01:04:27,227 Kolnas. 403 01:04:29,616 --> 01:04:31,527 Grutas. 404 01:04:51,429 --> 01:04:53,045 Mischa. 405 01:05:11,658 --> 01:05:14,070 Herr Dortlich. 406 01:05:14,244 --> 01:05:19,580 On behalf of myself and my late family, 407 01:05:19,749 --> 01:05:21,615 I thank you for coming. 408 01:05:22,961 --> 01:05:25,919 Do you remember the bathtub bubbling on the stove? 409 01:05:26,089 --> 01:05:29,923 She was dead anyway, I swear it. She was. 410 01:05:35,765 --> 01:05:38,097 Oh. 411 01:05:39,853 --> 01:05:41,218 Mm. 412 01:05:41,396 --> 01:05:44,730 So much mayonnaise, Herr Dortlich. 413 01:06:06,212 --> 01:06:10,422 - Where are the others? - I don't know. 414 01:06:29,652 --> 01:06:32,815 Yes, I know where one of them is. Grentz, I know Grentz. 415 01:06:32,989 --> 01:06:34,445 - Grentz? - In Canada. 416 01:06:34,616 --> 01:06:37,199 He got out on a refugee boat from Bremerhaven. 417 01:06:37,368 --> 01:06:40,781 - What did he look like? - Swarthy. 418 01:06:40,955 --> 01:06:43,071 They wouldn't have let him in the SS. 419 01:06:44,042 --> 01:06:49,162 Oh, yes, of course. That's the one that always provided the bowl. 420 01:06:49,339 --> 01:06:51,671 What about Milko? 421 01:06:51,841 --> 01:06:54,299 All dead. They're all dead. 422 01:06:54,469 --> 01:06:58,258 - In the war. - I remember his singing. 423 01:07:00,808 --> 01:07:04,221 And now your leader, Grutas. 424 01:07:06,272 --> 01:07:08,684 I don't know. I don't know. I don't know. 425 01:07:08,858 --> 01:07:14,024 Please, please, let me go and I will testify against Grentz. 426 01:07:25,208 --> 01:07:29,293 Do you remember Das Ein Männlein im Walde, Herr Dortlich? 427 01:07:29,462 --> 01:07:34,502 ♪ A little man stands in the forest completely still and quiet. ♪ 428 01:07:34,676 --> 01:07:36,758 Mischa loved that song. 429 01:07:38,805 --> 01:07:40,261 Let's sing for Mischa. 430 01:07:40,431 --> 01:07:44,390 ♪ A little man stands in the forest completely still and quiet. ♪ 431 01:07:47,518 --> 01:07:52,979 ♪ He wears a little, pure purple cloak. ♪ 432 01:07:54,487 --> 01:07:59,027 You're not singing. Sing for slack, Herr Dortlich. 433 01:07:59,200 --> 01:08:01,066 ♪ Say... ♪ 434 01:08:01,244 --> 01:08:03,986 ♪ Say! Who can that little man be...♪ 435 01:08:08,543 --> 01:08:10,659 ♪ Who stands there alone in... ♪ 436 01:08:10,837 --> 01:08:12,703 Aagh! 437 01:08:12,880 --> 01:08:15,167 It's Kolnas! Kolnas deals with him! 438 01:08:15,341 --> 01:08:19,380 ♪ With the little crimson cloak? ♪ 439 01:08:19,554 --> 01:08:22,262 Kolnas deals with him. 440 01:08:32,984 --> 01:08:34,850 And where is Kolnas? 441 01:08:37,864 --> 01:08:38,945 Fontainebleau! 442 01:08:39,115 --> 01:08:42,904 ♪ Say! Who can that little man be. ♪ 443 01:08:43,077 --> 01:08:45,785 ♪ Who stands there alone in the forest ♪ Ah! 444 01:08:46,711 --> 01:08:52,211 ♪ With the little crimson cloak? ♪ 445 01:09:09,520 --> 01:09:12,353 Purpurroten Mäntelein, indeed. 446 01:10:19,298 --> 01:10:23,792 He picked some wild mushrooms and made a brochette. 447 01:10:26,347 --> 01:10:29,635 Mushrooms and cheeks. 448 01:11:19,233 --> 01:11:21,725 Where have you been? 449 01:11:27,575 --> 01:11:31,068 You smell of smoke and blood. 450 01:11:47,595 --> 01:11:50,087 Where did you go? 451 01:11:52,016 --> 01:11:54,098 Hound them. 452 01:11:56,062 --> 01:11:58,144 The men who killed Mischa. 453 01:11:59,982 --> 01:12:02,064 I have their names. 454 01:12:03,945 --> 01:12:05,811 They're here in France. 455 01:12:07,782 --> 01:12:09,147 Where? 456 01:12:11,244 --> 01:12:13,326 Fontainebleau. 457 01:12:33,391 --> 01:12:35,473 Ortolans. 458 01:12:37,979 --> 01:12:42,473 He nets them on their way to Africa and serves them for lunch. 459 01:12:42,650 --> 01:12:48,362 They're like us. They smell the others cooking and still they try to sing. 460 01:12:57,707 --> 01:13:02,452 Kolnas is using the name of Kleber. It's on the licence. 461 01:13:03,796 --> 01:13:06,914 Monsieur Kleber residing Rue Juliana. 462 01:13:11,304 --> 01:13:14,262 Good morning. How are you? 463 01:13:14,432 --> 01:13:16,764 - Oh, look. - Hello, little one. 464 01:13:16,934 --> 01:13:21,553 Here he is. Come by on his way to church to check the till. 465 01:13:23,691 --> 01:13:29,858 How neat he is, and plump, this... war criminal. 466 01:14:07,193 --> 01:14:10,237 ♪ A little man stands in the forest ♪ 467 01:14:10,267 --> 01:14:14,101 ♪ completely still and quiet. ♪ 468 01:14:15,034 --> 01:14:17,025 Do you know that song? 469 01:14:17,870 --> 01:14:23,206 ♪ He wears a little, pure purple cloak. ♪ 470 01:14:25,044 --> 01:14:28,332 Where is Natalya? Hm? Where is she? 471 01:14:29,590 --> 01:14:31,957 Always wandering off. 472 01:14:32,134 --> 01:14:34,091 Natalya, come, come. 473 01:14:35,972 --> 01:14:39,055 We have to go to church, hm? 474 01:14:39,225 --> 01:14:42,217 Hannibal, he has children. 475 01:14:43,688 --> 01:14:46,146 She's wearing Mischa's bracelet. 476 01:14:48,818 --> 01:14:51,731 Choose your offering for the church. 477 01:14:53,823 --> 01:14:56,235 Good. Put it in your pocket. Hm? 478 01:14:57,118 --> 01:14:59,701 Ah, the shiny one. 479 01:14:59,870 --> 01:15:01,952 Put it safe in... 480 01:15:08,713 --> 01:15:10,795 What is it? 481 01:15:56,343 --> 01:15:59,176 - Evening. - They're waiting for you, down below. 482 01:15:59,346 --> 01:16:01,428 I called my Soviet friends. 483 01:16:03,851 --> 01:16:06,058 Dortlich's dog tag was in his mouth. 484 01:16:06,228 --> 01:16:10,893 That means that he has all of our dog tags and Pot Watcher's inventory. 485 01:16:11,067 --> 01:16:17,279 No, no, no. Dortlich searched those ruins before, hm? 486 01:16:17,448 --> 01:16:20,440 Grutas told him to do it. 487 01:16:20,618 --> 01:16:23,656 Poked around with his picnic fork, the lazy bastard. 488 01:16:24,371 --> 01:16:30,458 Where is he? Where is he, this poison little boy who killed Dortlich, hm? 489 01:16:30,628 --> 01:16:32,995 He's a Paris schoolboy. 490 01:16:34,173 --> 01:16:37,586 There is a passport photograph, but they don't have it yet. 491 01:16:37,760 --> 01:16:39,842 What's his name? 492 01:16:41,889 --> 01:16:43,175 Hannibal Lecter. 493 01:16:49,814 --> 01:16:51,521 You know him? 494 01:16:52,817 --> 01:16:54,854 So do you. 495 01:16:55,027 --> 01:16:57,109 We, uh... 496 01:16:57,905 --> 01:17:00,067 We had dinner with him during the war. 497 01:17:03,327 --> 01:17:06,740 Go back to your restaurant, Kolnas. 498 01:17:11,752 --> 01:17:15,711 Hey! Bring me a covered dish next time. 499 01:17:22,138 --> 01:17:24,300 Where the hell is Dieter? 500 01:17:25,599 --> 01:17:27,636 Dieter! 501 01:17:27,810 --> 01:17:31,678 You bruise their face, you split their lip, the money goes down. 502 01:17:31,856 --> 01:17:33,938 Come here. 503 01:17:35,693 --> 01:17:39,277 And that one, that one is mine for now. 504 01:17:42,533 --> 01:17:44,991 Milko, I want you to go to Paris. 505 01:17:45,161 --> 01:17:48,495 Kolnas found me a Bösendorfer piano. The best. 506 01:17:48,664 --> 01:17:54,501 Oh, and, uh... find the boy. Lecter. 507 01:17:54,670 --> 01:17:57,082 You know what to do with him. 508 01:18:10,269 --> 01:18:12,601 Thanks. 509 01:18:42,551 --> 01:18:46,340 Inspector Popil, please come in. 510 01:18:46,513 --> 01:18:49,471 This is, uh, not a social call. 511 01:18:56,023 --> 01:18:58,139 - Where is he? - I don't know. 512 01:18:58,317 --> 01:19:00,433 At medical school, I think. 513 01:19:00,611 --> 01:19:03,273 Did you ever see this man? 514 01:19:09,411 --> 01:19:11,493 No. 515 01:19:13,082 --> 01:19:16,370 His name's Dortlich. He's a war criminal. 516 01:19:17,378 --> 01:19:20,291 He was found near the castle Hannibal came from. 517 01:19:21,423 --> 01:19:26,168 Dortlich had some ugly friends. I want to know where they are. 518 01:19:27,763 --> 01:19:30,380 Hannibal may know. 519 01:19:49,368 --> 01:19:51,450 Don't out yourself. 520 01:20:00,045 --> 01:20:01,331 I know about you. 521 01:20:02,673 --> 01:20:07,509 I know you lost your family, everything, when the bomb fell on Hiroshima. 522 01:20:14,310 --> 01:20:15,675 Yes. 523 01:20:15,853 --> 01:20:19,312 And you protect Hannibal because he lost everything too? 524 01:20:20,858 --> 01:20:22,724 That is your bond with him? 525 01:20:24,528 --> 01:20:29,318 Do you see your family in your dreams, Inspector? 526 01:20:31,368 --> 01:20:32,733 Yes. 527 01:20:34,788 --> 01:20:36,870 So do I. 528 01:20:37,916 --> 01:20:39,953 So does he. 529 01:20:49,720 --> 01:20:54,681 If your pet snake strikes in France, I will have to seize him. 530 01:20:54,850 --> 01:20:56,932 And he will die under the guillotine. 531 01:24:47,332 --> 01:24:49,414 Sorry. 532 01:24:49,626 --> 01:24:51,492 Ah! 533 01:25:05,559 --> 01:25:07,766 It was Grutas who sent you to kill me. 534 01:25:07,936 --> 01:25:10,098 No, not to kill you. 535 01:25:12,524 --> 01:25:14,561 To give you money. 536 01:25:15,485 --> 01:25:17,567 Let me give it to you. 537 01:25:27,122 --> 01:25:28,783 No! 538 01:25:52,856 --> 01:25:55,848 - You killed so many, Milko. - No! 539 01:25:56,026 --> 01:25:57,733 Many more than these. 540 01:25:59,446 --> 01:26:02,063 Do you feel them in the tank around you? 541 01:26:02,866 --> 01:26:04,607 Hm? 542 01:26:08,080 --> 01:26:10,162 We ate her... 543 01:26:10,832 --> 01:26:13,164 We ate her to live. 544 01:26:16,713 --> 01:26:20,047 Grutas was very quick. She felt nothing. 545 01:26:21,843 --> 01:26:26,053 So, Grutas has a house? Where? 546 01:26:36,566 --> 01:26:39,149 I have difficulty hearing you. 547 01:26:39,319 --> 01:26:41,936 He has a house? 548 01:26:46,201 --> 01:26:49,193 No! All right, all right. 549 01:26:49,371 --> 01:26:51,908 Milly-Ia-forêt. 550 01:26:56,712 --> 01:26:59,329 No... No! 551 01:27:00,257 --> 01:27:02,294 She felt nothing! 552 01:27:56,855 --> 01:28:01,224 Oh, Inspector Popil. What a surprise. 553 01:28:07,991 --> 01:28:10,403 Found in your room. 554 01:28:11,828 --> 01:28:17,449 If you kill in France, I will see your head in a bucket. 555 01:28:19,211 --> 01:28:21,623 Do you mind if I work while we talk? 556 01:28:24,216 --> 01:28:28,335 You killed Dortlioh in the woods where your family died. 557 01:28:30,472 --> 01:28:34,716 - His face had been eaten. - I would suspect the ravens. 558 01:28:34,893 --> 01:28:37,476 Ravens who made a shish kebab? 559 01:28:39,314 --> 01:28:41,396 Cannibalism. 560 01:28:43,235 --> 01:28:45,852 It happened on the eastern front. 561 01:28:46,029 --> 01:28:49,067 But you know that, don't you? You were there. 562 01:28:53,662 --> 01:28:56,700 This is not the face of your subject. 563 01:28:56,873 --> 01:29:00,411 This is Vladis Grutas, like the pictures in your room. 564 01:29:00,585 --> 01:29:02,667 Did you kill him too? 565 01:29:04,506 --> 01:29:07,874 - No, I didn't. - Have you found him? 566 01:29:09,594 --> 01:29:13,838 If I found him, I give you my word, I would bring him to your attention. 567 01:29:14,015 --> 01:29:15,722 Don't fool with me. 568 01:29:17,853 --> 01:29:21,141 Did you know he sawed off the head of the rabbi at Kaunas? 569 01:29:21,314 --> 01:29:23,521 He shot Gypsy children in the woods. 570 01:29:23,692 --> 01:29:29,358 He walked free at Nuremberg because a witness got acid poured down her throat. 571 01:29:31,950 --> 01:29:34,942 I will need your deposition. Come with me. 572 01:29:44,880 --> 01:29:46,041 Let's begin. 573 01:29:53,805 --> 01:29:57,764 Put it down, or I'll shoot her. 574 01:29:57,934 --> 01:30:01,347 Grutas has the eyes of an arctic wolf. 575 01:30:01,521 --> 01:30:06,106 He knew at once to threaten Mischa to make me put down the spear. 576 01:30:07,736 --> 01:30:12,731 At first, they needed us for cover in case troops found them. 577 01:30:12,908 --> 01:30:17,903 Later... they crowded around, 578 01:30:18,079 --> 01:30:20,241 feeling our cheeks and arms. 579 01:30:23,043 --> 01:30:25,626 Ah! Ah! 580 01:30:25,795 --> 01:30:28,583 Hold her head still! Hold her head still! 581 01:30:28,757 --> 01:30:31,340 - Mischa! - Hold it still. 582 01:30:31,509 --> 01:30:34,672 Not in here, boss. Not in here. 583 01:30:41,645 --> 01:30:43,886 Hannibal! 584 01:31:12,884 --> 01:31:14,295 I promised Mischa. 585 01:31:14,469 --> 01:31:18,087 Promised to make them pay a pound of flesh? 586 01:31:18,264 --> 01:31:20,471 To pay skin for skin? 587 01:31:22,811 --> 01:31:26,270 If they'd killed you, who will punish them then? 588 01:31:27,524 --> 01:31:31,563 The answer is me. I will. 589 01:31:35,198 --> 01:31:39,408 If you swear to share what you know with me, then I will let you go. 590 01:31:40,912 --> 01:31:42,778 I swear. 591 01:31:44,332 --> 01:31:45,697 Jack. 592 01:31:54,384 --> 01:31:56,466 He knows something. 593 01:31:59,097 --> 01:32:02,215 He'll lead us to Grutas, then we'll arrest him. 594 01:32:03,935 --> 01:32:06,677 The court has to declare him insane, 595 01:32:06,855 --> 01:32:11,144 and in an asylum the doctors can study him and find out what he is. 596 01:32:11,317 --> 01:32:14,810 The little boy Hannibal died in 1944 out in that snow. 597 01:32:18,825 --> 01:32:21,442 His heart died with Mischa. 598 01:32:22,412 --> 01:32:27,578 What he is now, there's no word for it... 599 01:32:29,544 --> 01:32:31,876 ...except monster. 600 01:33:10,877 --> 01:33:13,619 Give these men to the police. 601 01:33:14,422 --> 01:33:16,914 It's Kolnas's children, isn't it? 602 01:33:18,468 --> 01:33:20,835 No. 603 01:33:36,361 --> 01:33:38,443 Promise me. 604 01:33:45,703 --> 01:33:48,161 Hannibal! 605 01:33:48,331 --> 01:33:50,413 I can't. 606 01:33:53,837 --> 01:33:56,420 I can't. I already promised Mischa. 607 01:35:32,310 --> 01:35:34,677 - No word from Milko? - No. 608 01:35:41,402 --> 01:35:43,484 Come on. 609 01:36:41,963 --> 01:36:43,203 Get out. 610 01:36:46,551 --> 01:36:49,259 Where is your identification? 611 01:36:52,890 --> 01:36:54,801 Where is Milko? 612 01:36:54,976 --> 01:36:56,887 I don't know, and I don't give a damn. 613 01:36:57,061 --> 01:37:01,851 He paid me to bring you this piano. Get my bike down. 614 01:37:18,041 --> 01:37:20,123 Shh. 615 01:37:20,293 --> 01:37:22,785 Don't worry. I won't hit you again. 616 01:37:24,422 --> 01:37:26,504 I like you now. 617 01:37:33,681 --> 01:37:35,763 Maybe I'll fix your teeth. 618 01:37:49,572 --> 01:37:52,485 I want to steam. 619 01:37:52,658 --> 01:37:54,740 Turn it up. 620 01:38:24,315 --> 01:38:26,022 I'm glad you're here. 621 01:38:27,360 --> 01:38:30,193 I always felt I owed you something. 622 01:38:38,371 --> 01:38:41,739 I thought you would be bigger. 623 01:38:41,916 --> 01:38:45,034 I put your face on every bully I ever hurt. 624 01:38:54,429 --> 01:38:55,794 Kill him. 625 01:39:24,959 --> 01:39:27,291 Answer me this. 626 01:39:27,462 --> 01:39:31,877 Would you have fed me to your little sister because you loved her? 627 01:39:33,134 --> 01:39:37,423 - Yes. - There. 628 01:39:37,597 --> 01:39:40,009 There you have it. 629 01:39:40,183 --> 01:39:42,470 Love. 630 01:39:42,643 --> 01:39:47,353 I love myself that much and I would never apologise to you. 631 01:39:49,400 --> 01:39:50,481 Cut him! 632 01:39:52,028 --> 01:39:53,644 Wait! 633 01:39:53,821 --> 01:39:55,812 Look at me. 634 01:39:56,741 --> 01:39:59,483 And it won't hurt so much. 635 01:40:11,631 --> 01:40:12,871 Bitch! 636 01:40:21,766 --> 01:40:23,382 Get him! Go! 637 01:40:26,979 --> 01:40:28,640 - Call Kolnas. - OK. 638 01:41:05,810 --> 01:41:09,303 To continue our conversation, 639 01:41:09,480 --> 01:41:14,691 do you wish to see Lady Murasaki alive? 640 01:41:16,529 --> 01:41:18,315 Yes. 641 01:41:28,416 --> 01:41:32,250 Listen to her. Speak to your little fuck boy. 642 01:41:34,839 --> 01:41:37,422 Listen. Listen carefully. 643 01:41:37,592 --> 01:41:41,802 I offer you a life for a life. Bring me everything you have. 644 01:41:41,971 --> 01:41:45,930 The dog tags, Pot Watcher's little inventory, every fucking thing. 645 01:41:46,100 --> 01:41:50,264 - Where? - Kilometre 36 on the way to Trilbardou. 646 01:41:50,438 --> 01:41:54,853 There is a telephone kiosk. Be there at sunrise and wait for a call. 647 01:41:55,026 --> 01:42:00,487 If you are not there, I will send her cheeks in the mail. 648 01:42:00,656 --> 01:42:02,738 A life for a life. 649 01:42:11,584 --> 01:42:14,702 I know your asshole... 650 01:42:14,879 --> 01:42:17,917 ...will look just like a violet. 651 01:42:31,145 --> 01:42:32,931 Mmm. Mm! 652 01:42:37,735 --> 01:42:39,692 Take her away. 653 01:42:41,364 --> 01:42:44,447 Kolnas, bring me a jar. 654 01:42:45,326 --> 01:42:48,034 Kill him at the telephone kiosk. 655 01:42:48,788 --> 01:42:51,075 Bring his balls to the boat. 656 01:43:26,325 --> 01:43:28,817 - We're ready to sail, sir. - Come on! 657 01:43:43,968 --> 01:43:47,882 I'm sorry. Your room isn't quite ready yet. 658 01:43:48,055 --> 01:43:50,171 I'll contact room service. 659 01:43:50,349 --> 01:43:52,465 Please. 660 01:43:52,643 --> 01:43:54,725 Eva! 661 01:43:55,855 --> 01:44:00,224 Clean up the treatment room. Our old guests are leaving. 662 01:44:00,401 --> 01:44:02,642 We have a new one checking in. 663 01:44:05,531 --> 01:44:06,942 Get out! 664 01:44:07,116 --> 01:44:09,824 See that Eva cleans them up before Achmed sees them. 665 01:44:09,994 --> 01:44:12,907 Don't bite the women. Bite Achmed's gold. 666 01:44:19,920 --> 01:44:21,957 Drive safely to Marseilles. 667 01:44:33,976 --> 01:44:37,014 You know what will happen... 668 01:44:38,773 --> 01:44:42,232 ...if you don't give me some, please? 669 01:45:19,897 --> 01:45:22,889 Good evening, Herr Kolnas. 670 01:45:23,067 --> 01:45:26,025 You drink better wine than you serve. 671 01:45:26,195 --> 01:45:27,685 I'm calling the police. 672 01:45:29,448 --> 01:45:32,315 May I get them for you? 673 01:45:34,411 --> 01:45:36,823 What did I do to you? 674 01:45:36,997 --> 01:45:39,284 Aside from eating my sister, nothing. 675 01:45:40,209 --> 01:45:42,667 Are you wearing your dog tag, Herr Kolnas? 676 01:45:42,837 --> 01:45:46,501 Many people look like me. Are you sure you have the right person? 677 01:45:47,508 --> 01:45:51,001 I was slave labour for the Nazis in the war. 678 01:45:51,178 --> 01:45:53,670 I lost family too. I understand. 679 01:45:53,848 --> 01:45:59,810 Well, to improve your understanding, I went by your home on the Rue Juliana. 680 01:46:00,729 --> 01:46:06,850 I went into the children's room with the sleeping child. 681 01:46:18,330 --> 01:46:23,325 And... I picked up something for your oven. 682 01:46:31,010 --> 01:46:35,379 It's a beef roast, Kolnas. Do you see how it feels? 683 01:46:42,479 --> 01:46:45,062 Agh! Agh! 684 01:46:45,232 --> 01:46:47,599 Where is she? Ah! 685 01:47:05,377 --> 01:47:07,459 Where is my daughter? 686 01:47:08,756 --> 01:47:10,212 What did you do to her? 687 01:47:15,846 --> 01:47:17,928 Your daughter is safe, Herr Kolnas. 688 01:47:19,475 --> 01:47:22,968 I will give her back to you when you give me Lady Murasaki. 689 01:47:24,855 --> 01:47:28,689 If I do that, then I am a dead man. 690 01:47:28,859 --> 01:47:30,725 No. 691 01:47:30,903 --> 01:47:34,942 Grutas will be arrested. I won't remember your face. 692 01:47:37,701 --> 01:47:43,367 Help me, or I'll leave the child to starve. 693 01:47:45,125 --> 01:47:48,208 Where is Lady Murasaki? 694 01:47:48,379 --> 01:47:50,791 Grutas has a houseboat. 695 01:47:50,965 --> 01:47:53,377 A canal boat. He moves around. 696 01:47:53,550 --> 01:47:55,632 Where is the boat? 697 01:47:59,932 --> 01:48:03,550 In Canal I'Ourcq, west of Meaux. 698 01:48:06,271 --> 01:48:08,729 Where is my Child? 699 01:48:34,508 --> 01:48:35,964 - Hello? - Hello? 700 01:48:36,135 --> 01:48:39,002 - Hello, Astrid? - Yes? 701 01:48:39,179 --> 01:48:43,138 Look at the children. Look at the children! 702 01:48:43,308 --> 01:48:45,675 - Why? - Just do it! 703 01:48:54,862 --> 01:48:57,650 The children are fine. They're sleeping. 704 01:48:59,366 --> 01:49:03,906 Petras. Hello? Petras? 705 01:49:04,079 --> 01:49:06,741 You tricked me. 706 01:49:06,915 --> 01:49:09,782 No. I kept my word. 707 01:49:11,336 --> 01:49:14,328 I will spare your life for the sake of your children. 708 01:50:23,367 --> 01:50:25,449 Your boyfriend... 709 01:50:26,912 --> 01:50:29,404 ...ate Dortlich's face. 710 01:51:18,630 --> 01:51:21,713 Jean, tie her up. I'll go astern. 711 01:51:54,458 --> 01:51:56,244 Agh! No! 712 01:52:01,423 --> 01:52:03,460 - Jean? - Help me! 713 01:52:08,472 --> 01:52:11,840 Grab it. Grab it! 714 01:52:28,116 --> 01:52:29,698 Hold it! 715 01:52:32,162 --> 01:52:34,244 Jean! 716 01:53:11,368 --> 01:53:13,200 No! Hannibal! 717 01:53:23,839 --> 01:53:27,048 Shot in the spine, my little Mann/em. 718 01:53:38,395 --> 01:53:41,183 Can't feel your legs? Too bad. 719 01:53:41,356 --> 01:53:43,723 You won't feel it when I cut off your balls. 720 01:53:46,361 --> 01:53:49,444 A present for you. A velvet bag. 721 01:53:51,908 --> 01:53:55,572 Can you see? Good. 722 01:53:57,372 --> 01:54:01,616 Look at this. I can put some colour in her cheeks. 723 01:54:03,920 --> 01:54:05,285 Mmm! 724 01:54:10,302 --> 01:54:12,384 Come on. 725 01:54:20,854 --> 01:54:22,060 Ah! 726 01:54:23,148 --> 01:54:24,263 Ah! 727 01:54:53,470 --> 01:54:55,552 Agh! 728 01:55:18,328 --> 01:55:20,820 Where is Grentz? 729 01:55:21,957 --> 01:55:26,201 If I tell you, will you kill me quickly? 730 01:55:26,378 --> 01:55:27,834 Yes. 731 01:55:29,965 --> 01:55:32,206 A village in Canada. 732 01:55:34,553 --> 01:55:36,009 Near Saskatoon. 733 01:55:39,766 --> 01:55:41,427 Stop, Hannibal. 734 01:55:42,811 --> 01:55:44,427 Give him to Popil. 735 01:55:45,105 --> 01:55:47,597 He ate my sister. 736 01:55:51,570 --> 01:55:55,939 So did you. You ate her too. 737 01:55:57,033 --> 01:55:59,274 So why don't you kill yourself? 738 01:56:02,581 --> 01:56:06,370 - No. - Pot Watcher fed her to you in a broth. 739 01:56:06,543 --> 01:56:08,159 Liar. 740 01:56:08,336 --> 01:56:14,673 You have to kill everyone who knows it, don't you? 741 01:56:14,843 --> 01:56:20,589 You ate her, half-conscious, 742 01:56:20,765 --> 01:56:24,975 your little lips greedy around the spoon. 743 01:56:35,363 --> 01:56:38,105 Agh! 744 01:56:40,118 --> 01:56:41,904 Ah! 745 01:56:45,790 --> 01:56:47,872 No! 746 01:56:55,425 --> 01:56:57,382 Ah! 747 01:56:58,595 --> 01:57:00,302 No! 748 01:57:00,472 --> 01:57:04,636 Hannibal, stop! Stop! Stop! Oh! 749 01:57:05,185 --> 01:57:07,973 Ah! 750 01:57:09,940 --> 01:57:12,022 Ah! 751 01:57:13,818 --> 01:57:15,650 M for Mischa. 752 01:57:18,073 --> 01:57:19,563 Agh! 753 01:58:11,626 --> 01:58:14,994 Stop. Stop now. 754 01:58:15,964 --> 01:58:17,375 Forgive them. 755 01:58:25,265 --> 01:58:26,630 Never. 756 01:58:38,778 --> 01:58:40,314 Have you. 757 01:58:50,874 --> 01:58:53,957 What is left in you to love? 758 01:59:07,474 --> 01:59:09,590 Ah! 759 01:59:45,762 --> 01:59:47,628 - No, no. - Find me the captain. 760 01:59:47,806 --> 01:59:50,047 I came as soon as I heard. 761 01:59:56,773 --> 01:59:58,855 Where is Hannibal? 762 02:00:00,610 --> 02:00:02,692 Come on. 763 02:00:08,493 --> 02:00:10,325 Hannibal! 764 02:00:22,132 --> 02:00:24,373 - Call the fire brigade. - Yes, Inspector. 765 02:00:28,763 --> 02:00:30,845 Take some men. Get down there. 766 02:01:00,712 --> 02:01:02,794 Hannibal. 767 02:01:28,239 --> 02:01:30,321 Coming. 768 02:01:55,475 --> 02:01:57,557 Yes? 769 02:01:59,771 --> 02:02:01,887 I came to collect a head. 770 02:02:17,956 --> 02:02:22,496 ♪ A little man stands in the forest completely still and quiet. ♪ 771 02:02:22,724 --> 02:02:27,957 ♪ He wears a little, pure purple cloak. ♪ 772 02:02:28,029 --> 02:02:30,429 ♪ Say! Who can that little man be ♪ 773 02:02:30,498 --> 02:02:32,966 ♪ Who stands there alone in the forest ♪ 774 02:02:33,034 --> 02:02:37,903 ♪ With the little crimson cloak? ♪ 54179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.