Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:01,021
MkvDrama.Org
2
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
3
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
4
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
5
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
6
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
7
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
8
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
9
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
10
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
11
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
12
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
13
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
14
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
15
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
16
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
17
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
18
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
19
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
20
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
21
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
22
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
23
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
24
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
25
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
26
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
27
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
28
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
29
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
30
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
31
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
32
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
33
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
34
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
35
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
36
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
37
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
38
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
39
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
40
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 12=
41
00:01:44,741 --> 00:01:45,771
Is there anything else?
42
00:01:45,901 --> 00:01:47,621
If not, let's call it a day.
43
00:01:47,631 --> 00:01:49,571
I have bandits to kill
in the mountains tomorrow.
44
00:01:49,741 --> 00:01:50,761
(No. 2, No. 3)
No, 3,
45
00:01:50,771 --> 00:01:52,211
we've been here for so long.
46
00:01:52,741 --> 00:01:53,661
May I know
47
00:01:53,821 --> 00:01:54,981
your name?
48
00:01:56,931 --> 00:01:57,821
I go
49
00:01:58,381 --> 00:01:59,331
by this name only.
50
00:01:59,821 --> 00:02:00,661
It's
51
00:02:00,851 --> 00:02:02,211
Chen Jinnan!
52
00:02:04,721 --> 00:02:07,281
(Realm Sect: Core Members, Mirror Holders)
53
00:02:08,941 --> 00:02:10,131
Did you draw this table?
54
00:02:10,451 --> 00:02:11,291
Yes.
55
00:02:11,731 --> 00:02:13,221
It looks creative.
56
00:02:15,851 --> 00:02:16,821
Tell me about it.
57
00:02:18,451 --> 00:02:19,341
As you can see,
58
00:02:19,661 --> 00:02:22,011
the Realm Sect holds nine core members.
59
00:02:22,011 --> 00:02:24,221
They're holders of the Jade Mirrors, too,
60
00:02:24,341 --> 00:02:26,451
and sorted by their mirror numbers.
61
00:02:26,571 --> 00:02:28,451
No. 1 is in the capital
62
00:02:28,981 --> 00:02:31,381
with powerful figures behind, I believe.
63
00:02:31,381 --> 00:02:32,731
He's likely to work for the court.
64
00:02:33,171 --> 00:02:34,411
No. 6 seems
65
00:02:34,661 --> 00:02:35,941
straightforward
66
00:02:36,171 --> 00:02:37,101
and easygoing.
67
00:02:37,411 --> 00:02:39,411
We can use him to our advantage.
68
00:02:39,781 --> 00:02:40,731
As for No. 3,
69
00:02:40,981 --> 00:02:42,061
he's charming,
70
00:02:42,261 --> 00:02:43,891
fun to hang out with,
71
00:02:43,891 --> 00:02:44,821
faithful,
72
00:02:44,821 --> 00:02:45,851
and upright.
73
00:02:45,851 --> 00:02:47,781
Identity: Copper Gong Guardian.
74
00:02:47,941 --> 00:02:48,941
Yes, that's me.
75
00:02:54,171 --> 00:02:56,451
As for No. 5, No. 7, No. 8,
76
00:02:56,661 --> 00:02:57,691
we haven't talked.
77
00:02:57,691 --> 00:02:58,941
It's hard to say.
78
00:02:59,851 --> 00:03:01,101
No. 2, Li Miaozhen,
79
00:03:01,411 --> 00:03:02,541
is in Yunzhou,
80
00:03:02,541 --> 00:03:03,731
devoted to killing bandits.
81
00:03:03,731 --> 00:03:05,691
People call her Winged Woman.
82
00:03:06,291 --> 00:03:07,781
No. 4, Chu Yuanzhen, is
83
00:03:07,781 --> 00:03:09,571
the Chief Disciple of the Treasure Sect.
84
00:03:09,941 --> 00:03:11,661
Those two have been hostile
85
00:03:11,661 --> 00:03:13,341
to each other for a long time.
86
00:03:17,131 --> 00:03:18,341
He's also
87
00:03:18,981 --> 00:03:20,411
the Saint of Men.
88
00:03:21,781 --> 00:03:23,541
Do you know him, Lord Wei?
89
00:03:24,011 --> 00:03:26,661
Li Miaozhen must be the Saintess of Heaven.
90
00:03:27,221 --> 00:03:28,341
Heaven and Men
91
00:03:28,691 --> 00:03:29,891
have never ceased fighting.
92
00:03:30,821 --> 00:03:32,661
Those two will battle someday.
93
00:03:36,171 --> 00:03:38,411
Have you found out why Jinlian
94
00:03:39,221 --> 00:03:40,341
founded the Realm Sect?
95
00:03:42,571 --> 00:03:43,571
He said after the Head
96
00:03:44,171 --> 00:03:45,941
of Earth was demonized,
97
00:03:46,411 --> 00:03:48,101
he founded the Realm Sect.
98
00:03:48,381 --> 00:03:50,061
He gave the Jade Mirrors
99
00:03:50,061 --> 00:03:52,411
to the best talents all over the world
100
00:03:52,661 --> 00:03:53,821
and supported them
101
00:03:54,261 --> 00:03:56,291
to gain their help
102
00:03:56,291 --> 00:03:57,411
when he cleaned house.
103
00:03:59,131 --> 00:04:01,101
The Earth Sect is traceless.
104
00:04:01,611 --> 00:04:03,941
The Guardians still don't know everything
105
00:04:04,381 --> 00:04:06,261
about the Sect Head's demonetization.
106
00:04:07,411 --> 00:04:09,381
He knew you were a Guardian
107
00:04:09,501 --> 00:04:10,661
but didn't hide anything.
108
00:04:11,261 --> 00:04:13,341
Do you know why?
109
00:04:16,581 --> 00:04:18,101
Are you saying
110
00:04:18,221 --> 00:04:20,811
he meant to form an alliance
111
00:04:21,251 --> 00:04:23,341
with you secretly through me?
112
00:04:25,461 --> 00:04:26,301
You'll
113
00:04:26,781 --> 00:04:29,371
be the Guardians' spy in the Realm Sect
114
00:04:29,701 --> 00:04:32,171
to watch the Earth Sect's every move.
115
00:04:32,851 --> 00:04:34,021
Our office
116
00:04:34,491 --> 00:04:36,461
will assist you if necessary.
117
00:04:36,901 --> 00:04:37,741
Yes.
118
00:04:39,141 --> 00:04:41,101
Have you reached the Qi Stage?
119
00:04:42,811 --> 00:04:43,811
You may begin
120
00:04:44,141 --> 00:04:45,731
learning supreme skills.
121
00:04:45,901 --> 00:04:49,051
Li Yuchun'll help you select a manual
from the Sutra Library.
122
00:04:49,611 --> 00:04:51,701
Do you use a saber or a sword?
123
00:04:51,981 --> 00:04:52,821
Both are fine.
124
00:04:53,411 --> 00:04:54,251
Saber.
125
00:04:55,101 --> 00:04:56,341
Choose a saber manual
126
00:04:56,701 --> 00:04:59,701
that's simple and plain.
127
00:04:59,781 --> 00:05:02,461
Ignore the flashy and fancy ones.
128
00:05:02,811 --> 00:05:03,781
Keep in mind.
129
00:05:04,581 --> 00:05:05,491
Fighters,
130
00:05:06,101 --> 00:05:07,931
unlike other cultivators,
131
00:05:08,341 --> 00:05:09,851
barely have any super power.
132
00:05:10,051 --> 00:05:11,171
They rely on strength.
133
00:05:11,341 --> 00:05:12,181
That's why
134
00:05:12,851 --> 00:05:15,101
the simplest is the best.
135
00:05:17,731 --> 00:05:19,781
When you reach even higher stages,
136
00:05:20,581 --> 00:05:22,371
you'll know better.
137
00:05:25,781 --> 00:05:27,051
Thanks for your teaching.
138
00:05:33,241 --> 00:05:35,561
(Sutra Library, Supreme Saber Manual Archive)
139
00:05:37,021 --> 00:05:38,541
You're good.
140
00:05:39,141 --> 00:05:40,901
You went to the Haoqi Tower again.
141
00:05:42,581 --> 00:05:44,811
Lord Wei summoned me.
142
00:05:44,981 --> 00:05:46,491
I couldn't say no to him, Chief.
143
00:05:49,251 --> 00:05:50,101
This way, please.
144
00:05:50,251 --> 00:05:51,371
No, I'll show him.
145
00:05:58,221 --> 00:06:01,491
The Manual Archive keeps 407 saber manuals.
146
00:06:03,251 --> 00:06:04,341
They're all here.
147
00:06:10,851 --> 00:06:12,491
Are you wondering
148
00:06:13,291 --> 00:06:15,581
which one is the strongest?
149
00:06:18,411 --> 00:06:19,931
Supreme skills are divided
150
00:06:20,411 --> 00:06:21,411
into techniques
151
00:06:21,811 --> 00:06:22,811
and paths.
152
00:06:24,341 --> 00:06:26,021
The latter is out of your league.
153
00:06:26,411 --> 00:06:27,461
There are
154
00:06:28,051 --> 00:06:29,221
no strong or weak skills.
155
00:06:29,981 --> 00:06:31,221
They depend on you.
156
00:06:32,661 --> 00:06:34,981
This is the saber manual I use.
157
00:06:35,701 --> 00:06:36,881
Would you like to take a look?
158
00:06:38,921 --> 00:06:41,121
(72 Dazzling Skills)
72 Skills?
159
00:06:41,981 --> 00:06:43,171
Choose a saber manual
160
00:06:43,581 --> 00:06:46,611
that's simple and plain.
161
00:06:47,141 --> 00:06:49,781
Ignore the flashy and fancy ones.
162
00:06:53,411 --> 00:06:54,251
Chief,
163
00:06:54,981 --> 00:06:56,341
this saber manual
164
00:06:56,781 --> 00:06:57,811
is too good.
165
00:06:58,221 --> 00:06:59,291
I'm afraid
166
00:06:59,611 --> 00:07:00,851
I can't handle it.
167
00:07:02,541 --> 00:07:03,541
Not just you.
168
00:07:03,781 --> 00:07:04,981
Even I haven't
169
00:07:04,981 --> 00:07:08,021
mastered everything in it.
170
00:07:10,611 --> 00:07:12,461
Look around and choose carefully.
171
00:07:12,901 --> 00:07:13,741
Yes!
172
00:07:15,811 --> 00:07:17,251
"Fiery Clouds".
173
00:07:18,291 --> 00:07:19,461
There really is such a manual.
174
00:07:19,931 --> 00:07:21,491
"Nine-Dragon Whips"!
175
00:07:21,491 --> 00:07:23,581
Did Nangong Qianrou learn from this manual?
176
00:07:24,931 --> 00:07:28,171
"136 Chops on Mount Huashan".
177
00:07:28,611 --> 00:07:30,901
Why chop it so many times?
178
00:07:35,101 --> 00:07:36,021
Are you torn?
179
00:07:38,901 --> 00:07:40,781
Are there new supreme skill manuals?
180
00:07:41,221 --> 00:07:42,251
Saber manuals.
181
00:07:42,251 --> 00:07:44,341
The Bureau sent one over a few days ago
182
00:07:44,341 --> 00:07:46,251
and said it'd require a weapon
183
00:07:46,251 --> 00:07:47,581
to unleash the power.
184
00:07:47,581 --> 00:07:49,291
Otherwise, it'd be useless.
185
00:07:49,981 --> 00:07:50,931
A weapon?
186
00:07:51,731 --> 00:07:54,901
That's only for those above the Gold Gongs.
187
00:07:54,901 --> 00:07:56,811
Do you mind fetching it?
188
00:07:56,811 --> 00:07:58,251
I'd like to take a look.
189
00:07:58,261 --> 00:07:59,101
Sure.
190
00:07:59,121 --> 00:08:01,161
(One Chop to Kill All)
191
00:08:03,141 --> 00:08:03,981
One Chop?
192
00:08:07,851 --> 00:08:11,411
"Nothing in the world can survive this chop.
193
00:08:11,581 --> 00:08:12,461
If there is,
194
00:08:12,611 --> 00:08:14,021
my advice is
195
00:08:14,811 --> 00:08:15,901
run."
196
00:08:17,541 --> 00:08:18,781
Fighters
197
00:08:18,781 --> 00:08:20,341
must not panic in battle.
198
00:08:20,731 --> 00:08:22,251
We can't run away!
199
00:08:24,781 --> 00:08:26,291
"Chop once
200
00:08:26,581 --> 00:08:27,931
with a clear conscience.
201
00:08:28,291 --> 00:08:30,141
It can reshape the universe."
202
00:08:33,941 --> 00:08:36,941
Can one really reshape the universe?
203
00:08:37,941 --> 00:08:39,341
Impossible.
204
00:08:39,581 --> 00:08:41,341
Even Duke Zhenbei
205
00:08:41,341 --> 00:08:43,301
cannot reshape the universe.
206
00:08:43,701 --> 00:08:45,061
This manual is
207
00:08:45,421 --> 00:08:47,101
(One Chop to Kill All)
a game of bluff.
208
00:08:47,101 --> 00:08:48,701
It's worthless.
209
00:08:49,181 --> 00:08:50,421
It doesn't suit you.
210
00:08:50,701 --> 00:08:51,771
Choose something else.
211
00:08:52,701 --> 00:08:53,771
But I think
212
00:08:54,131 --> 00:08:55,301
it's perfect.
213
00:08:55,301 --> 00:08:56,461
Do you have a weapon?
214
00:08:58,181 --> 00:08:59,021
No.
215
00:08:59,101 --> 00:09:00,581
But I might get one in the future.
216
00:09:00,581 --> 00:09:02,181
I can keep this manual for now.
217
00:09:03,531 --> 00:09:05,461
This is your only chance.
218
00:09:07,011 --> 00:09:08,531
Think twice.
219
00:09:08,981 --> 00:09:09,821
No need.
220
00:09:10,251 --> 00:09:11,091
I'll take it.
221
00:09:12,521 --> 00:09:14,081
(One Chop to Kill All)
222
00:09:14,581 --> 00:09:16,341
One Chop to Kill All?
223
00:09:16,891 --> 00:09:17,731
Yes.
224
00:09:17,821 --> 00:09:18,701
I told him
225
00:09:18,701 --> 00:09:20,461
it'd require a weapon.
226
00:09:20,651 --> 00:09:22,371
Don't waste such a good chance.
227
00:09:22,371 --> 00:09:24,371
But Copper Gong Xu took it anyway.
228
00:09:26,221 --> 00:09:27,131
I see.
229
00:09:27,131 --> 00:09:28,131
You may leave.
230
00:09:31,611 --> 00:09:32,451
What's wrong?
231
00:09:32,651 --> 00:09:33,491
Anything else?
232
00:09:34,221 --> 00:09:37,301
Hearing that he had to pay 300 liang for it,
233
00:09:37,301 --> 00:09:38,611
he said he didn't bring that much,
234
00:09:38,611 --> 00:09:39,531
and he'd pay later.
235
00:09:39,651 --> 00:09:40,731
But given his tone,
236
00:09:40,731 --> 00:09:42,061
I don't think he will.
237
00:09:42,731 --> 00:09:44,491
Deduct it from his salary.
238
00:09:45,181 --> 00:09:46,021
Yes.
239
00:09:50,651 --> 00:09:52,131
The Bureau.
240
00:09:53,181 --> 00:09:54,021
Master,
241
00:09:54,221 --> 00:09:55,611
Lord Wei is wise.
242
00:09:55,611 --> 00:09:57,011
After all that we've done,
243
00:09:57,011 --> 00:09:58,731
he must be alerted.
244
00:09:59,771 --> 00:10:00,611
It's fine.
245
00:10:01,301 --> 00:10:02,181
Anyway,
246
00:10:02,701 --> 00:10:04,101
he'd find out sooner or later.
247
00:10:04,421 --> 00:10:06,421
You found out, huh?
248
00:10:08,251 --> 00:10:10,611
It was your order, wasn't it?
249
00:10:10,611 --> 00:10:11,771
I knew
250
00:10:11,771 --> 00:10:14,181
the manual came too easily.
251
00:10:15,651 --> 00:10:17,491
When I visited the Bureau earlier,
252
00:10:18,101 --> 00:10:19,251
I told Supervisor
253
00:10:19,581 --> 00:10:21,061
to look after you covertly.
254
00:10:22,301 --> 00:10:23,851
Although you've found out,
255
00:10:24,221 --> 00:10:25,701
do keep a low profile.
256
00:10:26,491 --> 00:10:27,531
Do not tell others
257
00:10:27,771 --> 00:10:29,611
about today's incident.
258
00:10:30,851 --> 00:10:32,461
You aren't their member.
259
00:10:33,181 --> 00:10:34,771
Such special treatment might ruin
260
00:10:35,181 --> 00:10:36,341
Supervisor's name.
261
00:10:38,421 --> 00:10:39,491
Today's incident?
262
00:10:40,181 --> 00:10:41,611
What happened today?
263
00:10:42,821 --> 00:10:43,661
I...
264
00:10:44,581 --> 00:10:45,461
lost my memory.
265
00:10:45,461 --> 00:10:46,731
I don't remember
266
00:10:47,301 --> 00:10:48,141
what happened.
267
00:11:00,061 --> 00:11:01,341
Clever!
268
00:11:02,771 --> 00:11:04,101
You deserve a drink
269
00:11:04,491 --> 00:11:06,101
(Liquor)
for your cleverness.
270
00:11:06,491 --> 00:11:07,331
Sit.
271
00:11:11,851 --> 00:11:12,731
Sit with us, Gang.
272
00:11:12,731 --> 00:11:13,571
Thanks.
273
00:11:14,201 --> 00:11:15,801
(Liquor)
274
00:11:16,371 --> 00:11:19,131
Princess Huaiqing, benevolent
275
00:11:19,131 --> 00:11:21,301
and kind masters like you are rare.
276
00:11:21,531 --> 00:11:22,531
I'm so fortunate
277
00:11:22,531 --> 00:11:24,131
to be able to serve you.
278
00:11:24,131 --> 00:11:25,251
Alright.
279
00:11:25,251 --> 00:11:26,491
I'll make toasts.
280
00:11:26,891 --> 00:11:28,221
A toast to you, Your Highness.
281
00:11:28,421 --> 00:11:30,101
Thank you for cultivating me.
282
00:11:30,101 --> 00:11:31,131
I'll drink up.
283
00:11:36,011 --> 00:11:37,421
Next, I toast you, Gang.
284
00:11:37,891 --> 00:11:40,221
You're above me in terms of seniority.
285
00:11:40,221 --> 00:11:41,341
- Thanks.
- You're humble.
286
00:11:41,341 --> 00:11:42,181
I'll drink up.
287
00:11:50,011 --> 00:11:51,061
Do you mean
288
00:11:51,491 --> 00:11:53,181
you chose me because I appreciated you
289
00:11:53,611 --> 00:11:54,851
and treated you well?
290
00:11:54,981 --> 00:11:55,851
Of course.
291
00:11:59,301 --> 00:12:00,531
If someone
292
00:12:01,061 --> 00:12:01,901
appreciates you more
293
00:12:02,101 --> 00:12:03,061
and treats you better,
294
00:12:03,701 --> 00:12:04,771
even if it's not Huaiqing,
295
00:12:05,371 --> 00:12:06,211
will you
296
00:12:06,221 --> 00:12:07,251
serve her?
297
00:12:09,581 --> 00:12:10,421
Of course not.
298
00:12:10,771 --> 00:12:12,771
I might not be highly educated,
299
00:12:12,771 --> 00:12:14,251
but I'm grateful.
300
00:12:14,251 --> 00:12:15,491
I'd never betray my master
301
00:12:15,491 --> 00:12:17,061
for personal gain.
302
00:12:22,451 --> 00:12:23,301
Don't be nervous.
303
00:12:23,301 --> 00:12:24,611
I was joking.
304
00:12:25,421 --> 00:12:26,611
What if I let you go?
305
00:12:27,301 --> 00:12:28,181
You let me go?
306
00:12:28,651 --> 00:12:29,491
Yes, that's right.
307
00:12:30,221 --> 00:12:32,491
That way, you won't betray anyone.
308
00:12:33,181 --> 00:12:34,421
Then will you serve
309
00:12:35,061 --> 00:12:36,371
someone else?
310
00:12:37,851 --> 00:12:38,691
I'll rephrase it.
311
00:12:39,581 --> 00:12:40,611
In what condition
312
00:12:40,981 --> 00:12:43,371
will you leave Huaiqing
313
00:12:43,701 --> 00:12:44,701
for someone else?
314
00:13:04,731 --> 00:13:05,651
I get it.
315
00:13:07,851 --> 00:13:09,301
You can't leave!
316
00:13:13,011 --> 00:13:14,771
Now that you've found someone better,
317
00:13:15,011 --> 00:13:16,461
no need to make me stay.
318
00:13:16,981 --> 00:13:17,821
Don't worry.
319
00:13:18,301 --> 00:13:21,421
I'll keep in mind all that you've done
320
00:13:21,421 --> 00:13:22,771
for me these days.
321
00:13:22,981 --> 00:13:23,941
I'll leave quietly.
322
00:13:24,651 --> 00:13:25,491
Take care.
323
00:13:26,341 --> 00:13:27,181
I...
324
00:13:27,301 --> 00:13:28,581
I didn't mean that.
325
00:13:29,731 --> 00:13:31,701
Xu Qi'an! What's wrong with you?
326
00:13:32,821 --> 00:13:34,341
I said you got it all wrong.
327
00:13:35,221 --> 00:13:37,491
So what did you mean?
328
00:13:41,531 --> 00:13:43,371
That was a joke.
329
00:13:44,061 --> 00:13:45,461
A joke?
330
00:13:46,061 --> 00:13:47,531
Didn't you let me go
331
00:13:47,651 --> 00:13:49,341
because you detest me,
332
00:13:49,701 --> 00:13:52,061
and you meant to let me leave with dignity?
333
00:13:53,011 --> 00:13:55,371
♪Breakups should♪
334
00:13:57,301 --> 00:13:58,491
The liquor I had made me sing.
335
00:13:59,421 --> 00:14:00,301
I swear
336
00:14:00,531 --> 00:14:01,891
if I detest you,
337
00:14:02,101 --> 00:14:03,221
I'll be struck by thunder
338
00:14:03,221 --> 00:14:04,131
and condemned!
339
00:14:05,491 --> 00:14:06,771
I, Xu Qi'an, swear
340
00:14:06,771 --> 00:14:08,701
I'll serve Grand Princess wholeheartedly.
341
00:14:08,701 --> 00:14:10,301
No matter where I am,
342
00:14:10,301 --> 00:14:11,181
in weal or woe,
343
00:14:11,181 --> 00:14:12,531
I will remain faithful
344
00:14:12,531 --> 00:14:14,531
to Grand Princess forever!
345
00:14:18,341 --> 00:14:19,181
Good.
346
00:14:21,061 --> 00:14:21,901
Great.
347
00:14:22,341 --> 00:14:23,421
If I ever
348
00:14:23,421 --> 00:14:25,221
betray Princess Huaiqing
349
00:14:26,101 --> 00:14:27,421
for others,
350
00:14:27,421 --> 00:14:30,011
I, Xu Qi'an, will be killed by lightning...
351
00:14:30,011 --> 00:14:31,011
Alright. Enough!
352
00:14:31,011 --> 00:14:32,131
I heard you.
353
00:14:32,581 --> 00:14:33,461
Get up.
354
00:14:37,131 --> 00:14:38,061
Your Highness,
355
00:14:38,251 --> 00:14:40,181
I've been greatly inspired
356
00:14:40,181 --> 00:14:41,131
and written more poems.
357
00:14:41,131 --> 00:14:43,011
I look forward to your comments.
358
00:14:43,011 --> 00:14:43,851
Not today.
359
00:14:44,491 --> 00:14:45,421
You're free to go.
360
00:14:46,251 --> 00:14:47,421
We haven't finished the drink.
361
00:14:47,531 --> 00:14:48,371
Get lost!
362
00:14:48,611 --> 00:14:51,131
Yes. I'll take my leave then.
363
00:14:51,851 --> 00:14:53,101
Huaiqing this, Huaiqing that.
364
00:14:53,491 --> 00:14:54,981
He brings up her name all the time.
365
00:14:55,851 --> 00:14:56,691
Princess,
366
00:14:56,701 --> 00:14:58,101
we need another plan.
367
00:14:58,181 --> 00:15:01,131
His admiration
for Grand Princess is like fire.
368
00:15:01,651 --> 00:15:03,531
He won't yield to you.
369
00:15:05,301 --> 00:15:07,981
Fire, you say?
370
00:15:10,701 --> 00:15:11,651
Put it out!
371
00:15:12,921 --> 00:15:13,761
Here you go.
372
00:15:13,821 --> 00:15:14,721
- Do you know
- Next.
373
00:15:15,301 --> 00:15:17,061
- how to build
- Whitening Cream.
374
00:15:17,061 --> 00:15:20,491
- unbreakable trust between people?
- You'll be fair.
375
00:15:20,731 --> 00:15:21,651
That's easy.
376
00:15:21,821 --> 00:15:23,611
Go to the Imperial Office of Music and drink.
377
00:15:23,611 --> 00:15:24,821
Your bond will be unbreakable.
378
00:15:24,891 --> 00:15:26,101
That person is powerful.
379
00:15:26,101 --> 00:15:27,241
We can't be drinking buddies.
380
00:15:27,891 --> 00:15:29,061
Do whatever that person wants
381
00:15:29,061 --> 00:15:30,421
to bond step by step.
382
00:15:30,421 --> 00:15:32,421
I've been like a slave.
383
00:15:32,421 --> 00:15:33,461
Is that not enough?
384
00:15:33,611 --> 00:15:35,981
I'm still being tested constantly.
385
00:15:37,181 --> 00:15:38,701
See, Zhu Guangxiao?
386
00:15:38,701 --> 00:15:39,821
He's thinking
387
00:15:39,821 --> 00:15:41,941
about his future even while eating.
388
00:15:43,221 --> 00:15:44,061
We've
389
00:15:44,821 --> 00:15:45,771
fallen far behind.
390
00:15:45,981 --> 00:15:46,891
No wonder
391
00:15:47,221 --> 00:15:48,891
he went to the Haoqi Tower.
392
00:15:54,361 --> 00:15:55,961
(No Pain, No Gain, Minced Pork Rice)
393
00:15:55,981 --> 00:15:57,181
- Sir.
- Thanks for coming.
394
00:15:57,181 --> 00:15:58,021
Keep the change.
395
00:15:58,131 --> 00:15:59,131
Thank you, sir.
396
00:16:05,341 --> 00:16:06,891
You owed me two liang
in the last game.
397
00:16:07,301 --> 00:16:08,491
So familiar!
398
00:16:10,011 --> 00:16:11,181
What's familiar?
399
00:16:11,491 --> 00:16:12,651
The silver in Ningyan's hand
400
00:16:13,101 --> 00:16:14,101
looks like mine.
401
00:16:14,731 --> 00:16:16,131
I've lost money over and over.
402
00:16:16,251 --> 00:16:17,851
It's about two qian.
403
00:16:18,061 --> 00:16:19,421
You think this is yours?
404
00:16:19,821 --> 00:16:20,851
Is your name on it?
405
00:16:20,851 --> 00:16:21,691
Let me check.
406
00:16:25,981 --> 00:16:27,461
I said it looked familiar.
407
00:16:27,461 --> 00:16:28,341
It is mine!
408
00:16:28,531 --> 00:16:29,981
- Yes.
- Ningyan,
409
00:16:29,981 --> 00:16:31,461
where did you find the silver?
410
00:16:40,341 --> 00:16:41,181
What's going on?
411
00:16:41,341 --> 00:16:42,701
It's a red alert
412
00:16:43,061 --> 00:16:44,851
to track down or arrest someone.
413
00:16:45,181 --> 00:16:47,461
Maybe our members found a suspect
414
00:16:47,651 --> 00:16:48,581
who ran away.
415
00:16:48,851 --> 00:16:50,131
The signal is right over there.
416
00:16:50,131 --> 00:16:51,301
It's close to us.
417
00:16:54,701 --> 00:16:55,821
What's going on?
418
00:16:55,821 --> 00:16:56,891
Earl Pingyuan was killed.
419
00:16:57,251 --> 00:16:59,251
Two of our men in that area were injured.
420
00:16:59,341 --> 00:17:00,581
The killer escaped mysteriously.
421
00:17:00,581 --> 00:17:01,851
His whereabouts are unknown.
422
00:17:02,651 --> 00:17:03,981
Earl Pingyuan?
423
00:17:05,331 --> 00:17:06,291
An earl was killed.
424
00:17:07,211 --> 00:17:08,051
Move it!
425
00:17:08,051 --> 00:17:08,901
Come on!
426
00:17:10,981 --> 00:17:12,091
Let's go, guys.
427
00:17:12,281 --> 00:17:16,041
(Fruit Shop)
428
00:17:20,861 --> 00:17:21,701
Guys,
429
00:17:21,941 --> 00:17:22,781
this is No. 6.
430
00:17:22,801 --> 00:17:24,141
I'm in trouble in the capital.
431
00:17:24,331 --> 00:17:25,251
Can anyone help me?
432
00:17:25,701 --> 00:17:26,541
No. 6,
433
00:17:26,621 --> 00:17:27,731
what's wrong?
434
00:17:28,421 --> 00:17:29,531
I'm stuck in the Inner City
435
00:17:29,731 --> 00:17:31,461
and hunted by the Guardians.
436
00:17:33,901 --> 00:17:35,251
What?
437
00:17:36,381 --> 00:17:37,811
The Guardians haven't found me,
438
00:17:37,981 --> 00:17:39,421
but those of the Bureau
439
00:17:39,421 --> 00:17:41,181
will arrive in less than two hours.
440
00:17:41,521 --> 00:17:43,241
(Heng Yuan, No. 6)
Then I won't
441
00:17:43,251 --> 00:17:44,501
(8th Rank of Tianyu)
get away.
442
00:17:44,831 --> 00:17:46,391
(No. 4)
I'm too far away from you
443
00:17:46,401 --> 00:17:47,691
to help out.
444
00:17:47,721 --> 00:17:49,241
(No. 3, No. 5, No. 6)
No. 6,
445
00:17:49,251 --> 00:17:50,421
can you find a way to get out
446
00:17:50,901 --> 00:17:52,221
by force?
447
00:17:52,331 --> 00:17:54,381
I can't. I'm far away from the gate.
448
00:17:54,531 --> 00:17:57,381
The Guardians and Imperial Guards
are patrolling.
449
00:17:57,571 --> 00:17:58,411
Even if I got out
450
00:17:58,661 --> 00:17:59,571
of the Inner City,
451
00:17:59,781 --> 00:18:01,141
I couldn't leave the Outer City.
452
00:18:01,381 --> 00:18:03,491
Do you have energy-concealing weapons?
453
00:18:03,811 --> 00:18:04,651
No.
454
00:18:05,091 --> 00:18:06,421
(No. 6)
I have one,
455
00:18:06,421 --> 00:18:08,491
but I can't send it to you.
456
00:18:08,901 --> 00:18:09,811
Don't worry.
457
00:18:10,251 --> 00:18:11,531
If I can't survive,
458
00:18:11,861 --> 00:18:13,701
I'll leave the Mirror at my spot.
459
00:18:14,051 --> 00:18:15,461
You may follow the energy
460
00:18:15,771 --> 00:18:16,811
to recover it tomorrow.
461
00:18:17,091 --> 00:18:19,051
(No. 6)
Don't curse yourself, No. 6.
462
00:18:19,491 --> 00:18:20,331
Ask No. 1.
463
00:18:20,421 --> 00:18:21,261
He's in the capital.
464
00:18:22,251 --> 00:18:23,091
No. 1,
465
00:18:23,221 --> 00:18:24,181
can you help me?
466
00:18:24,181 --> 00:18:25,961
(No. 1)
467
00:18:25,961 --> 00:18:27,091
What did you do?
468
00:18:30,901 --> 00:18:32,291
I killed Earl Pingyuan.
469
00:18:33,091 --> 00:18:33,941
Sorry,
470
00:18:34,331 --> 00:18:35,421
my hands are tied.
471
00:18:36,141 --> 00:18:36,981
No. 1,
472
00:18:36,981 --> 00:18:38,981
we fellows should help each other.
473
00:18:38,981 --> 00:18:41,601
No. 6 must've killed him for a reason.
474
00:18:41,601 --> 00:18:45,481
(No. 1)
475
00:18:45,981 --> 00:18:46,821
No. 6,
476
00:18:46,941 --> 00:18:48,141
you've helped me once.
477
00:18:48,141 --> 00:18:49,491
I might return the favor
478
00:18:49,661 --> 00:18:50,901
if you tell me
479
00:18:50,901 --> 00:18:52,531
why you killed him.
480
00:18:55,181 --> 00:18:56,941
(If No. 6 is a good man,)
481
00:18:57,051 --> 00:18:58,421
(I'll help him)
482
00:18:58,661 --> 00:19:00,491
(and establish credibility in this sect.)
483
00:19:01,291 --> 00:19:02,491
(If he's bad,)
484
00:19:02,941 --> 00:19:04,981
(I'll gain his trust,)
485
00:19:05,141 --> 00:19:06,861
(get his exact location,)
486
00:19:07,091 --> 00:19:08,461
(and tell the Guardians.)
487
00:19:08,701 --> 00:19:09,731
(I'll be rewarded.)
488
00:19:10,051 --> 00:19:11,221
(Either way, it benefits me.)
489
00:19:14,771 --> 00:19:15,861
You may remain silent,
490
00:19:16,421 --> 00:19:17,661
but think carefully.
491
00:19:17,661 --> 00:19:19,251
Right now, only I can
492
00:19:19,421 --> 00:19:20,381
help you out.
493
00:19:21,381 --> 00:19:22,221
No. 6,
494
00:19:22,731 --> 00:19:24,491
(No. 6)
he's agreed to give you a hand.
495
00:19:25,461 --> 00:19:26,701
Tell us everything.
496
00:19:26,701 --> 00:19:27,541
Yes.
497
00:19:27,621 --> 00:19:29,011
Killing an earl is huge.
498
00:19:29,291 --> 00:19:31,421
You should at least be honest to get help.
499
00:19:38,011 --> 00:19:38,901
Last year,
500
00:19:40,091 --> 00:19:41,491
my junior fellow went missing.
501
00:19:43,091 --> 00:19:44,861
I believe he was abducted
502
00:19:45,181 --> 00:19:47,331
and secretly sent out of the capital.
503
00:19:47,811 --> 00:19:49,861
After a lot of digging and checking,
504
00:19:50,221 --> 00:19:52,251
I found a group of human traffickers.
505
00:19:52,571 --> 00:19:55,051
The one behind them was
506
00:19:56,331 --> 00:19:57,701
Earl Pingyuan.
507
00:19:58,381 --> 00:20:00,731
So you killed him for revenge?
508
00:20:00,901 --> 00:20:02,571
I sneaked into his mansion to ask him
509
00:20:02,941 --> 00:20:04,731
where my fellow was but got nothing,
510
00:20:05,091 --> 00:20:06,181
so I killed him
511
00:20:06,291 --> 00:20:07,421
for his sins.
512
00:20:09,011 --> 00:20:10,941
(Some vigilante he is.)
513
00:20:11,251 --> 00:20:13,221
(He could've reported that earl.)
514
00:20:13,621 --> 00:20:15,491
(Killing him is so not wise.)
515
00:20:15,701 --> 00:20:16,941
You broke the law, too.
516
00:20:17,461 --> 00:20:18,981
Why not report him?
517
00:20:19,941 --> 00:20:20,861
(See?)
518
00:20:21,251 --> 00:20:23,011
(No. 1 seems more sensible.)
519
00:20:23,461 --> 00:20:24,661
Report him?
520
00:20:25,091 --> 00:20:26,221
Had that worked,
521
00:20:26,221 --> 00:20:27,861
he would've been executed already.
522
00:20:28,091 --> 00:20:29,531
Officials shield each other.
523
00:20:30,091 --> 00:20:32,251
If they can't uphold justice,
524
00:20:32,571 --> 00:20:34,181
I'll get it by force!
525
00:20:35,771 --> 00:20:36,771
(No. 2 seems)
526
00:20:36,901 --> 00:20:38,421
(more hotheaded than No. 6)
527
00:20:39,141 --> 00:20:40,491
I did it for a reason.
528
00:20:43,221 --> 00:20:44,061
Over the past year,
529
00:20:45,051 --> 00:20:46,531
I've rescued tons of children.
530
00:20:47,221 --> 00:20:48,181
Most of them
531
00:20:48,701 --> 00:20:49,901
had handicaps
532
00:20:50,051 --> 00:20:51,221
and little food to eat.
533
00:20:51,981 --> 00:20:53,571
They suffered tremendously.
534
00:20:54,221 --> 00:20:55,811
They groveled to beg for money.
535
00:20:56,221 --> 00:20:58,291
If they got a few coins,
536
00:20:59,181 --> 00:21:00,771
they'd have cold food to eat.
537
00:21:01,491 --> 00:21:03,051
Otherwise,
538
00:21:05,251 --> 00:21:07,011
they'd end up dead in the wild.
539
00:21:07,041 --> 00:21:08,521
(1, 3, 4, 5, 6)
So,
540
00:21:08,531 --> 00:21:10,141
where are those children now?
541
00:21:10,571 --> 00:21:12,251
I brought them to a shelter,
542
00:21:13,181 --> 00:21:14,621
the Anji House.
543
00:21:16,141 --> 00:21:17,531
Later, I found out
544
00:21:18,861 --> 00:21:20,731
all of them were abducted by that group
545
00:21:21,771 --> 00:21:23,621
from all over the state.
546
00:21:24,091 --> 00:21:26,141
(No. 1)
No. 6, is that true?
547
00:21:26,461 --> 00:21:27,571
Absolutely.
548
00:21:28,421 --> 00:21:31,051
Earl Pingyuan secretly supported traffickers
549
00:21:31,291 --> 00:21:33,571
to sell people in the capital
to rake in money.
550
00:21:33,771 --> 00:21:34,611
They
551
00:21:34,941 --> 00:21:37,331
sold abducted children and women
552
00:21:37,901 --> 00:21:38,941
to brothels
553
00:21:39,421 --> 00:21:40,701
and sweatshops.
554
00:21:40,941 --> 00:21:42,771
They became thieves and even...
555
00:21:45,661 --> 00:21:47,291
lost their limbs to satisfy
556
00:21:48,491 --> 00:21:49,661
others' sick fetishes.
557
00:21:52,421 --> 00:21:53,261
So,
558
00:21:54,051 --> 00:21:56,051
(No. 6)
even if my junior fellow were fine,
559
00:21:56,331 --> 00:21:58,571
I wouldn't let Earl Pingyuan go.
560
00:21:58,941 --> 00:22:00,221
Only if he died
561
00:22:00,221 --> 00:22:01,901
could that group be cracked
562
00:22:02,491 --> 00:22:03,731
and more people
563
00:22:04,811 --> 00:22:05,981
be safe.
564
00:22:07,331 --> 00:22:08,941
Yes! Great job!
565
00:22:08,941 --> 00:22:10,701
That scum deserves death!
566
00:22:10,701 --> 00:22:12,001
(No. 2)
Agreed.
567
00:22:12,011 --> 00:22:13,091
No. 6 is
568
00:22:13,091 --> 00:22:14,461
admirable for what he did.
569
00:22:14,661 --> 00:22:15,501
No. 3,
570
00:22:15,701 --> 00:22:17,621
if you can help No. 6 out,
571
00:22:17,811 --> 00:22:18,661
I'll owe you one
572
00:22:18,661 --> 00:22:19,821
and pay you back when we meet.
573
00:22:19,861 --> 00:22:21,011
Count me in!
574
00:22:21,531 --> 00:22:22,371
No. 3,
575
00:22:23,251 --> 00:22:24,731
I hope you'll lend a hand.
576
00:22:25,381 --> 00:22:26,901
(No. 1)
I understand what he did,
577
00:22:27,051 --> 00:22:29,811
but killing an earl is a felony.
578
00:22:30,181 --> 00:22:32,141
Rescuing him under the Guardians' noses
579
00:22:32,531 --> 00:22:34,141
is almost impossible.
580
00:22:34,421 --> 00:22:35,661
Whoever makes the move,
581
00:22:35,661 --> 00:22:36,861
they'll get into trouble.
582
00:22:37,521 --> 00:22:38,841
(No. 4)
583
00:22:38,841 --> 00:22:40,321
(1, 3, 4, 5, 6)
584
00:22:40,321 --> 00:22:41,801
(No. 3, No. 6)
585
00:22:41,801 --> 00:22:43,841
(1, 2, 3, 4, 5, 6)
586
00:22:43,841 --> 00:22:46,121
(No. 3)
587
00:22:46,731 --> 00:22:48,181
I never meant to
588
00:22:48,771 --> 00:22:50,091
trouble all of you.
589
00:22:51,981 --> 00:22:52,821
I will
590
00:22:53,461 --> 00:22:54,571
take responsibility
591
00:22:55,621 --> 00:22:56,701
for my actions.
592
00:22:57,761 --> 00:22:59,241
(No. 6)
593
00:23:01,811 --> 00:23:02,651
No. 6,
594
00:23:02,941 --> 00:23:04,001
where are you now?
595
00:23:04,001 --> 00:23:07,121
(No. 6)
596
00:23:08,461 --> 00:23:09,331
You guys, go this way.
597
00:23:09,621 --> 00:23:10,461
You two, that way!
598
00:23:10,461 --> 00:23:11,321
You guys follow me!
599
00:23:21,571 --> 00:23:22,731
Check every corner.
600
00:23:23,291 --> 00:23:25,011
Leave no stone unturned!
601
00:23:25,141 --> 00:23:25,981
Yes.
602
00:24:18,621 --> 00:24:19,981
"A scholar's robe
603
00:24:19,981 --> 00:24:21,661
carrying the great spirit
604
00:24:21,661 --> 00:24:23,381
can conceal murderous energy."
605
00:24:24,701 --> 00:24:25,621
No. 3 is
606
00:24:26,291 --> 00:24:27,731
from the Yunlu Academy!
607
00:24:32,051 --> 00:24:33,091
(Buddhist Staff?)
608
00:24:34,221 --> 00:24:36,461
(He's from Tianyu.)
609
00:24:50,961 --> 00:24:53,801
(Jiang Lyuzhong, Guardian, 4th Rank Fighter)
610
00:24:53,901 --> 00:24:54,741
It's odd.
611
00:24:55,861 --> 00:24:57,051
The crimson light is gone.
612
00:24:59,371 --> 00:25:00,651
Song Tingfeng of the Breeze Hall.
613
00:25:00,901 --> 00:25:02,181
Zhu Guangxiao of the Breeze Hall.
614
00:25:02,331 --> 00:25:03,771
Greetings, Gold Gong Jiang.
615
00:25:05,661 --> 00:25:07,811
Did you find any traces of the killer?
616
00:25:08,861 --> 00:25:09,811
We searched the streets.
617
00:25:09,811 --> 00:25:10,731
There's no sign of him.
618
00:25:11,421 --> 00:25:12,901
I found nothing either.
619
00:25:13,731 --> 00:25:14,571
Officers,
620
00:25:14,861 --> 00:25:16,621
was the crimson light here?
621
00:25:16,621 --> 00:25:18,181
Are you questioning us?
622
00:25:18,731 --> 00:25:19,571
I wouldn't dare.
623
00:25:24,331 --> 00:25:25,771
Did you search down there?
624
00:25:29,411 --> 00:25:30,811
Uh... no.
625
00:25:30,941 --> 00:25:31,781
No.
626
00:25:33,421 --> 00:25:35,731
Are you people of the Breeze Hall
627
00:25:36,531 --> 00:25:38,181
always so reckless?
628
00:25:48,491 --> 00:25:49,331
Mr. Jiang,
629
00:25:49,561 --> 00:25:50,401
we found this.
630
00:25:54,141 --> 00:25:54,981
Chief.
631
00:26:04,571 --> 00:26:05,411
Looks like
632
00:26:05,771 --> 00:26:07,051
some kind of weapon.
633
00:26:11,421 --> 00:26:13,381
Why was it in the ditch?
634
00:26:14,221 --> 00:26:15,861
Did the killer leave it there?
635
00:26:19,901 --> 00:26:20,981
Report it to the high-ups.
636
00:26:22,221 --> 00:26:23,061
Yes.
637
00:26:23,251 --> 00:26:24,091
Hold on!
638
00:26:26,661 --> 00:26:27,501
Mr. Xu.
639
00:26:28,141 --> 00:26:29,331
It really is him.
640
00:26:29,811 --> 00:26:30,651
Mr. Xu, you haven't
641
00:26:30,661 --> 00:26:32,221
gone to the Bureau for a while.
642
00:26:32,221 --> 00:26:33,701
Senior Song keeps bringing you up.
643
00:26:33,701 --> 00:26:34,981
Yes, Mr. Xu.
644
00:26:34,981 --> 00:26:36,941
Do come for tea when you're free.
645
00:26:36,941 --> 00:26:39,491
We're eager to learn
more alchemy skills from you.
646
00:26:39,731 --> 00:26:40,771
- Alchemy?
- Not today.
647
00:26:40,771 --> 00:26:41,941
I'm on duty now.
648
00:26:42,941 --> 00:26:43,861
Yes, sure.
649
00:26:47,571 --> 00:26:49,221
Sir, that's my device.
650
00:26:50,011 --> 00:26:50,981
It's yours?
651
00:26:51,571 --> 00:26:53,181
Who are you? Which hall are you in?
652
00:26:53,331 --> 00:26:54,981
He's one of us of the Breeze Hall.
653
00:26:54,981 --> 00:26:56,181
He's Xu Qi'an.
654
00:27:00,531 --> 00:27:02,701
Sir, Lord Wei gave that to me.
655
00:27:03,051 --> 00:27:04,531
May I have it back?
656
00:27:05,381 --> 00:27:06,941
Why was it in the ditch?
657
00:27:09,941 --> 00:27:11,731
I had the runs just now.
658
00:27:12,731 --> 00:27:13,981
Perhaps
659
00:27:14,661 --> 00:27:16,011
when I relieved myself,
660
00:27:16,331 --> 00:27:17,771
it slipped out.
661
00:27:25,491 --> 00:27:26,571
If you don't believe me,
662
00:27:26,861 --> 00:27:28,291
check with Lord Wei.
663
00:27:31,381 --> 00:27:33,181
You're something else.
664
00:27:33,181 --> 00:27:34,021
Yes.
665
00:27:34,031 --> 00:27:34,941
Ignore him.
666
00:27:35,811 --> 00:27:36,651
Officers,
667
00:27:37,251 --> 00:27:38,771
do you know that Guardian
668
00:27:39,051 --> 00:27:39,941
in our office?
669
00:27:40,901 --> 00:27:41,771
We know him,
670
00:27:41,941 --> 00:27:43,181
but he might not know us.
671
00:27:45,811 --> 00:27:46,651
How come?
672
00:27:47,011 --> 00:27:48,381
You know Senior Song Qing, right?
673
00:27:48,571 --> 00:27:49,661
Supervisor called him
674
00:27:49,861 --> 00:27:51,901
a once-in-a-century genius in alchemy.
675
00:27:53,091 --> 00:27:55,011
But Senior Song keeps saying this lately.
676
00:27:55,011 --> 00:27:56,221
Do you know what it is?
677
00:27:56,571 --> 00:27:58,051
"Xu Ningyan
678
00:27:58,531 --> 00:28:00,331
is indeed my master."
679
00:28:03,901 --> 00:28:05,701
Go to the Breeze Hall tomorrow
680
00:28:06,571 --> 00:28:08,251
and bring him to our hall.
681
00:28:09,251 --> 00:28:10,091
Yes.
682
00:28:11,821 --> 00:28:12,661
Hey, Ningyan,
683
00:28:12,661 --> 00:28:13,731
you were amazing.
684
00:28:14,141 --> 00:28:16,011
You won for our hall.
685
00:28:16,361 --> 00:28:17,221
Shut up.
686
00:28:17,221 --> 00:28:18,491
They can still hear us.
687
00:28:18,961 --> 00:28:19,811
So what?
688
00:28:19,811 --> 00:28:21,011
We're with Ningyan.
689
00:28:21,221 --> 00:28:23,141
What can a mere Gold Gong do to us?
690
00:28:23,531 --> 00:28:24,381
Look at them just now.
691
00:28:26,051 --> 00:28:26,941
"Alchemy!"
692
00:28:27,421 --> 00:28:28,291
You're good.
693
00:28:28,491 --> 00:28:29,941
I'm scared. I'm off.
694
00:28:32,811 --> 00:28:34,051
- What's so funny?
- Chief.
695
00:28:34,981 --> 00:28:36,091
Stop slacking off.
696
00:28:36,531 --> 00:28:37,371
Go find the killer!
697
00:28:37,531 --> 00:28:38,701
Yes, on it!
698
00:28:38,701 --> 00:28:39,901
Stop laughing. Go!
699
00:28:52,901 --> 00:28:53,981
No. 3,
700
00:28:55,491 --> 00:28:57,331
why did you send me to a chicken coop?
701
00:29:06,001 --> 00:29:07,241
(South Gate)
702
00:29:11,731 --> 00:29:12,571
Go.
703
00:29:15,321 --> 00:29:16,171
What's on the cart?
704
00:29:17,021 --> 00:29:18,591
- Search it.
- Just some supplies.
705
00:29:18,881 --> 00:29:19,751
We made them.
706
00:29:20,631 --> 00:29:21,471
They're fine.
707
00:29:24,441 --> 00:29:27,081
(Zhang's Plain and Meat Buns)
708
00:29:27,091 --> 00:29:28,181
We looked all night
709
00:29:28,491 --> 00:29:29,331
but found nothing.
710
00:29:29,861 --> 00:29:31,021
We caught two thieves, though.
711
00:29:31,811 --> 00:29:32,661
Not bad.
712
00:29:32,941 --> 00:29:35,011
We'll get at least five qian.
713
00:29:36,181 --> 00:29:38,051
(How's No. 6 doing now?)
714
00:29:38,701 --> 00:29:40,291
We'll go back to report it to Chief.
715
00:29:40,531 --> 00:29:41,371
Ningyan,
716
00:29:41,381 --> 00:29:42,251
will you join us?
717
00:29:43,141 --> 00:29:44,771
I'm needed elsewhere. Go without me.
718
00:29:44,771 --> 00:29:45,701
See you this afternoon.
719
00:29:49,181 --> 00:29:50,021
That man...
720
00:29:50,291 --> 00:29:51,141
(No. 6!)
721
00:29:52,291 --> 00:29:53,131
What about him?
722
00:29:53,771 --> 00:29:55,381
He's just a scholar, isn't he?
723
00:29:55,701 --> 00:29:56,541
No.
724
00:29:56,811 --> 00:29:57,811
He is not.
725
00:29:58,011 --> 00:29:59,091
The robe he's wearing
726
00:29:59,381 --> 00:30:00,331
is someone else's.
727
00:30:00,531 --> 00:30:01,621
It doesn't fit at all.
728
00:30:02,461 --> 00:30:03,421
He's walking
729
00:30:03,771 --> 00:30:04,661
with weak steps
730
00:30:04,811 --> 00:30:06,091
as if he's out of strength.
731
00:30:06,731 --> 00:30:07,571
Besides,
732
00:30:09,051 --> 00:30:10,291
he came from the Inner City.
733
00:30:11,571 --> 00:30:12,571
Do you mean...?
734
00:30:18,981 --> 00:30:19,821
That's right.
735
00:30:20,901 --> 00:30:21,941
He must've gone to the...
736
00:30:27,941 --> 00:30:28,981
Imperial Office of Music.
737
00:30:30,811 --> 00:30:31,981
I want to go there, too.
738
00:30:33,051 --> 00:30:34,141
Shall we go there tonight?
739
00:30:36,051 --> 00:30:37,181
I'm exhausted!
740
00:30:37,181 --> 00:30:38,041
I want to have fun.
741
00:30:38,051 --> 00:30:39,461
Come on. Go back to rest.
742
00:30:40,811 --> 00:30:42,701
I won't be tired at all in front of girls.
743
00:30:43,041 --> 00:30:46,481
(Breeze Hall)
744
00:31:05,381 --> 00:31:07,461
Look at the time, guys.
745
00:31:08,011 --> 00:31:08,851
Aren't you going to
746
00:31:09,051 --> 00:31:10,011
report it to Chief?
747
00:31:11,181 --> 00:31:12,291
Already done.
748
00:31:15,381 --> 00:31:17,771
Why not keep searching for the killer?
749
00:31:19,181 --> 00:31:21,221
No rush. We haven't received the order.
750
00:31:25,291 --> 00:31:26,181
How strange.
751
00:31:27,331 --> 00:31:29,141
This is a high-profile case.
752
00:31:29,981 --> 00:31:31,661
It's not strange at all.
753
00:31:31,661 --> 00:31:33,621
Earl Pingyuan was a scum anyway.
754
00:31:33,621 --> 00:31:35,421
Lord Wei must be glad
755
00:31:35,421 --> 00:31:36,661
that pest is dead.
756
00:31:40,331 --> 00:31:41,531
Is that what he's like?
757
00:31:43,701 --> 00:31:45,491
Put that away if your peanuts are baked.
758
00:31:45,491 --> 00:31:46,491
It's burning my behind.
759
00:31:47,901 --> 00:31:50,861
We searched the area
around Earl Pingyuan's Mansion overnight.
760
00:31:50,981 --> 00:31:54,221
There's no sign of the killer in the houses
761
00:31:54,291 --> 00:31:56,091
or the inns in the Inner City.
762
00:31:56,261 --> 00:31:57,491
Those in white of the Bureau
763
00:31:57,491 --> 00:31:59,731
didn't sense the murderous energy either.
764
00:31:59,731 --> 00:32:00,901
I'm sorry.
765
00:32:00,981 --> 00:32:01,821
Please
766
00:32:01,901 --> 00:32:02,941
punish me, Lord Wei.
767
00:32:03,251 --> 00:32:04,861
Look at you, Mr. Jiang.
768
00:32:05,291 --> 00:32:06,981
You let the killer get away
769
00:32:06,981 --> 00:32:08,901
even with the Bureau's help.
770
00:32:09,051 --> 00:32:11,901
Do you know those ill-willed court officials
771
00:32:11,901 --> 00:32:13,811
are waiting to laugh at our office?
772
00:32:14,011 --> 00:32:15,461
I'll send in more people to search
773
00:32:15,461 --> 00:32:16,731
in a wider area.
774
00:32:16,731 --> 00:32:17,621
I promise to
775
00:32:17,621 --> 00:32:18,621
catch the killer
776
00:32:18,901 --> 00:32:19,981
before tomorrow.
777
00:32:19,981 --> 00:32:20,821
Relax.
778
00:32:21,461 --> 00:32:22,461
You worked all night.
779
00:32:23,181 --> 00:32:24,051
You must be tired.
780
00:32:24,901 --> 00:32:26,291
Go back and rest.
781
00:32:30,291 --> 00:32:31,131
Yes.
782
00:32:37,421 --> 00:32:38,571
Lord Wei,
783
00:32:39,091 --> 00:32:42,051
did you give anyone weapons lately?
784
00:32:45,181 --> 00:32:46,291
What's your point?
785
00:32:46,291 --> 00:32:49,141
I have something else to report to you.
786
00:32:55,901 --> 00:32:56,741
Father,
787
00:32:56,811 --> 00:32:58,091
the Ministry of Justice is
788
00:32:58,291 --> 00:32:59,811
looking for the killer, too, in secret.
789
00:33:00,221 --> 00:33:02,091
I think they want to beat us to it
790
00:33:02,181 --> 00:33:04,291
and accuse the Guardians of inability.
791
00:33:04,981 --> 00:33:06,461
If we couldn't find anything,
792
00:33:06,461 --> 00:33:08,331
what could those losers do?
793
00:33:10,571 --> 00:33:11,491
Lord Wei,
794
00:33:11,491 --> 00:33:12,731
Copper Gong Xu is here.
795
00:33:25,531 --> 00:33:26,901
I have important things to report.
796
00:33:27,381 --> 00:33:28,221
Speak.
797
00:33:31,291 --> 00:33:32,131
Lord Wei,
798
00:33:32,981 --> 00:33:34,091
it's sensitive.
799
00:33:34,251 --> 00:33:35,491
Can we speak in private?
800
00:33:36,491 --> 00:33:37,331
What?
801
00:33:37,461 --> 00:33:39,811
Are you, a mere Copper Gong,
asking us to leave?
802
00:33:44,011 --> 00:33:44,861
You may go.
803
00:33:50,141 --> 00:33:51,051
Go.
804
00:33:58,461 --> 00:33:59,461
Come up here.
805
00:34:00,491 --> 00:34:01,331
Yes.
806
00:34:08,381 --> 00:34:09,651
Is it about the Realm Sect?
807
00:34:11,821 --> 00:34:13,051
It's about Earl Pingyuan.
808
00:34:15,461 --> 00:34:16,941
The one who killed him
809
00:34:17,461 --> 00:34:18,901
is No. 6 of the Realm Sect.
810
00:34:21,011 --> 00:34:21,861
The motive?
811
00:34:28,691 --> 00:34:30,051
Letting a killer go
812
00:34:30,341 --> 00:34:31,861
is as guilty as murder!
813
00:34:32,261 --> 00:34:33,261
Are you insane?
814
00:34:34,461 --> 00:34:35,421
I'm sorry.
815
00:34:36,691 --> 00:34:38,381
I'm guilty beyond forgiveness.
816
00:34:38,571 --> 00:34:39,901
I struggled overnight but couldn't
817
00:34:40,301 --> 00:34:41,861
live with a guilty conscience.
818
00:34:41,981 --> 00:34:43,211
I have to tell you the truth.
819
00:34:43,301 --> 00:34:44,461
However you'll punish me,
820
00:34:44,531 --> 00:34:45,651
I'll accept it.
821
00:34:56,691 --> 00:34:57,861
Earlier today,
822
00:34:58,461 --> 00:34:59,861
when I chatted with others,
823
00:35:00,611 --> 00:35:01,611
I learned
824
00:35:02,261 --> 00:35:03,781
that you were rebuked by His Majesty.
825
00:35:04,531 --> 00:35:06,491
Other court officials ganged up on you
826
00:35:06,571 --> 00:35:07,741
to bring you down.
827
00:35:08,861 --> 00:35:11,011
I owe you more than I can repay.
828
00:35:11,011 --> 00:35:12,051
- I...
- Enough.
829
00:35:13,211 --> 00:35:14,421
You don't
830
00:35:14,611 --> 00:35:15,741
owe me.
831
00:35:17,461 --> 00:35:18,981
Get to the point.
832
00:35:24,131 --> 00:35:26,531
Earl Pingyuan secretly supported traffickers
833
00:35:27,461 --> 00:35:28,421
to sell people
834
00:35:28,421 --> 00:35:29,611
to rake in money!
835
00:35:30,421 --> 00:35:32,301
They sold children and women
836
00:35:32,741 --> 00:35:34,741
to brothels and sweatshops.
837
00:35:35,011 --> 00:35:36,091
They became thieves
838
00:35:36,491 --> 00:35:38,821
and even lost their limbs
to satisfy others' fetishes.
839
00:35:39,901 --> 00:35:41,491
Hearing such inhumanity,
840
00:35:42,381 --> 00:35:44,211
I'd rather kill those animals myself.
841
00:35:51,861 --> 00:35:52,941
Get up.
842
00:35:57,691 --> 00:35:58,531
Yes.
843
00:36:03,421 --> 00:36:04,341
Xu Qi'an,
844
00:36:06,571 --> 00:36:08,051
how well do you know
845
00:36:08,461 --> 00:36:09,651
the Realm Sect?
846
00:36:11,781 --> 00:36:13,461
How well do you know Jinlian
847
00:36:13,981 --> 00:36:14,941
of the Earth Sect?
848
00:36:20,341 --> 00:36:21,491
Investigation shows
849
00:36:21,861 --> 00:36:24,941
the Earl did keep a group of traffickers.
850
00:36:25,821 --> 00:36:27,131
But did No. 6
851
00:36:27,781 --> 00:36:29,571
kill him for his junior fellow
852
00:36:30,171 --> 00:36:31,861
without any hidden agenda?
853
00:36:33,651 --> 00:36:34,531
Maybe
854
00:36:34,941 --> 00:36:37,461
the Earl was involved in other things, too.
855
00:36:38,691 --> 00:36:39,741
Maybe
856
00:36:41,171 --> 00:36:44,011
those traffickers did something else
857
00:36:44,341 --> 00:36:46,261
that led to their doom.
858
00:36:48,011 --> 00:36:49,531
Did you consider
859
00:36:50,691 --> 00:36:52,051
all those possibilities?
860
00:36:54,821 --> 00:36:56,381
(He's teaching me.)
861
00:36:56,901 --> 00:36:58,211
(He's helping me grow.)
862
00:36:59,051 --> 00:37:00,261
I was reckless.
863
00:37:00,691 --> 00:37:01,531
Never mind.
864
00:37:01,531 --> 00:37:02,571
You stay
865
00:37:03,381 --> 00:37:04,781
out of this case.
866
00:37:05,261 --> 00:37:07,171
I'll assign it to others.
867
00:37:07,741 --> 00:37:09,571
Keep your cover in the Realm Sect.
868
00:37:10,171 --> 00:37:11,131
Your priority
869
00:37:11,131 --> 00:37:12,301
is to check out
870
00:37:12,531 --> 00:37:14,941
the identity of everyone there.
871
00:37:15,781 --> 00:37:16,621
And...
872
00:37:22,901 --> 00:37:24,301
Stay safe.
873
00:37:31,211 --> 00:37:32,691
I'll give it my all, sir.
874
00:37:37,201 --> 00:37:38,121
(Peace)
875
00:37:38,121 --> 00:37:39,261
That's absurd!
876
00:37:39,781 --> 00:37:41,091
You're a Gold Gong.
877
00:37:41,341 --> 00:37:43,011
That Cooper Gong overreached himself.
878
00:37:43,011 --> 00:37:44,691
Clearly, he has no respect for you.
879
00:37:49,611 --> 00:37:51,341
I'm sowing discord. Say something.
880
00:37:58,171 --> 00:38:00,051
You know how good he is
881
00:38:00,531 --> 00:38:02,611
and how much Lord Wei values him.
882
00:38:02,741 --> 00:38:04,011
What do you expect me to say?
883
00:38:05,741 --> 00:38:07,461
He doesn't respect you at all.
884
00:38:07,651 --> 00:38:08,691
You know that, too, right?
885
00:38:10,491 --> 00:38:12,091
That doesn't change the fact
886
00:38:13,091 --> 00:38:14,381
that he serves under me.
887
00:38:17,091 --> 00:38:18,211
Wait and see, Yang Yan.
888
00:38:19,051 --> 00:38:20,051
This isn't over.
889
00:38:22,571 --> 00:38:23,411
Good day.
890
00:38:31,841 --> 00:38:36,481
(Anji House)
891
00:38:40,051 --> 00:38:40,891
Be careful.
892
00:38:42,861 --> 00:38:43,781
Master Heng Yuan,
893
00:38:43,781 --> 00:38:45,301
you're finally back.
894
00:38:46,571 --> 00:38:48,011
Why are you dressed like this?
895
00:38:49,131 --> 00:38:50,941
I had work to do.
896
00:38:52,341 --> 00:38:54,741
We can't afford to buy more food.
897
00:39:03,301 --> 00:39:04,301
I'll find a way
898
00:39:04,531 --> 00:39:05,741
to raise money.
899
00:39:11,171 --> 00:39:12,011
No. 6.
900
00:39:12,131 --> 00:39:12,971
No. 6!
901
00:39:13,261 --> 00:39:14,381
Are you safe now?
902
00:39:15,921 --> 00:39:18,401
(Anji House)
903
00:39:18,401 --> 00:39:20,681
(No. 4)
904
00:39:20,691 --> 00:39:21,531
How are you?
905
00:39:21,651 --> 00:39:22,571
Are you safe?
906
00:39:22,821 --> 00:39:24,131
(No. 6)
I heard nothing overnight
907
00:39:24,741 --> 00:39:25,821
but wouldn't dare ask.
908
00:39:27,211 --> 00:39:28,161
Thanks for your concern.
909
00:39:29,381 --> 00:39:30,611
I'm safe for now.
910
00:39:31,011 --> 00:39:32,391
(No. 6)
So
911
00:39:32,421 --> 00:39:33,691
did No. 3 help you out?
912
00:39:34,421 --> 00:39:35,261
Yes.
913
00:39:36,211 --> 00:39:37,341
Thanks to him,
914
00:39:38,211 --> 00:39:39,421
I made it out.
915
00:39:39,421 --> 00:39:41,681
(No. 3)
916
00:39:42,171 --> 00:39:44,211
Where is No. 3?
917
00:39:44,421 --> 00:39:45,491
Is he in trouble?
918
00:39:45,741 --> 00:39:47,611
He's blessed by the heavens.
919
00:39:48,131 --> 00:39:49,091
I'm sure he's fine.
920
00:39:49,091 --> 00:39:50,681
(No. 3)
921
00:39:51,651 --> 00:39:53,051
- No. 3!
- No. 6.
922
00:39:53,301 --> 00:39:54,261
I heard the news.
923
00:39:54,521 --> 00:39:56,571
(No. 6, No. 4, No. 2)
My office got anonymous tips.
924
00:39:56,571 --> 00:39:57,781
They'll keep going after you.
925
00:39:57,781 --> 00:39:58,651
Be prepared
926
00:39:58,651 --> 00:39:59,571
and stay alert.
927
00:40:00,861 --> 00:40:01,821
Thanks for the heads-up.
928
00:40:03,421 --> 00:40:05,341
No. 3 has helped No. 6 out
929
00:40:05,341 --> 00:40:07,091
and infiltrated into the Guardians.
930
00:40:07,651 --> 00:40:09,531
I knew he was capable.
931
00:40:09,901 --> 00:40:11,651
No. 6, now that No. 3 is here,
932
00:40:11,651 --> 00:40:13,861
can you tell us how you got out?
933
00:40:15,821 --> 00:40:16,661
No. 3,
934
00:40:17,421 --> 00:40:18,261
can I...
935
00:40:19,531 --> 00:40:20,371
I say it?
936
00:40:21,301 --> 00:40:22,341
Why not?
937
00:40:22,421 --> 00:40:23,781
I have nothing to hide.
938
00:40:23,941 --> 00:40:24,781
Go ahead.
939
00:40:25,011 --> 00:40:25,851
Sure.
940
00:40:26,421 --> 00:40:27,261
Here's the thing.
941
00:40:27,901 --> 00:40:28,741
No. 3
942
00:40:29,261 --> 00:40:30,611
gave me a scholar's robe
943
00:40:31,301 --> 00:40:33,131
to conceal my murderous energy.
944
00:40:33,131 --> 00:40:34,011
Yes.
945
00:40:34,531 --> 00:40:36,821
But that wasn't enough.
946
00:40:37,051 --> 00:40:40,491
Then I brought him to an inn that no one knew
947
00:40:40,491 --> 00:40:41,381
to hide.
948
00:40:42,571 --> 00:40:43,691
Even so,
949
00:40:43,931 --> 00:40:45,631
(No. 1)
the Guardians were everywhere.
950
00:40:45,761 --> 00:40:47,371
How did you hide from them?
951
00:40:47,651 --> 00:40:49,211
He couldn't.
952
00:40:49,381 --> 00:40:52,901
After a while, they found traces of him.
953
00:40:53,341 --> 00:40:54,821
Thanks to my Plan B,
954
00:40:54,981 --> 00:40:56,901
he made a narrow escape.
955
00:40:57,011 --> 00:40:57,901
What did you do?
956
00:40:58,941 --> 00:41:00,981
I put on the robe I had got
957
00:41:01,091 --> 00:41:02,051
from No. 6
958
00:41:02,211 --> 00:41:03,381
and jumped out of the window,
959
00:41:03,491 --> 00:41:05,781
drawing the attention of the Guardians
960
00:41:05,781 --> 00:41:07,091
and those of the Bureau to me.
961
00:41:07,491 --> 00:41:09,611
Then No. 6 spent the rest of the night
962
00:41:09,821 --> 00:41:10,941
in the mirror safely.
963
00:41:10,941 --> 00:41:12,441
(No. 6)
964
00:41:12,461 --> 00:41:13,421
Am I right,
965
00:41:13,691 --> 00:41:14,861
No. 6?
966
00:41:19,691 --> 00:41:20,611
Yes,
967
00:41:20,861 --> 00:41:22,011
I guess.
968
00:41:25,171 --> 00:41:27,691
(Looks like No. 6 isn't too dumb.)
969
00:41:28,051 --> 00:41:28,981
(He can be my friend.)
970
00:41:29,131 --> 00:41:29,971
Nice!
971
00:41:30,261 --> 00:41:32,261
Creating a distraction is smart.
972
00:41:32,261 --> 00:41:33,281
(No. 1)
No. 3,
973
00:41:33,301 --> 00:41:35,341
how did you avoid their search?
974
00:41:36,611 --> 00:41:37,571
The truth is
975
00:41:38,381 --> 00:41:41,091
I'm still in hot water.
976
00:41:41,491 --> 00:41:42,651
They've searched all night,
977
00:41:42,901 --> 00:41:45,211
and they're still chasing after me.
978
00:41:45,211 --> 00:41:48,421
Do you have more energy-concealing weapons?
979
00:41:48,531 --> 00:41:50,491
Master only gave me one scholar's robe.
980
00:41:50,491 --> 00:41:51,901
No. 6 used it.
981
00:41:53,571 --> 00:41:56,691
I'll have to wait
until the murderous energy is gone.
982
00:41:57,341 --> 00:41:59,051
If I get caught before that,
983
00:41:59,211 --> 00:42:00,211
I promise
984
00:42:00,381 --> 00:42:01,981
I won't sell No. 6 out
985
00:42:01,981 --> 00:42:03,491
or any of you here.
986
00:42:03,741 --> 00:42:04,691
No. 3,
987
00:42:05,491 --> 00:42:06,611
to protect No. 6,
988
00:42:07,171 --> 00:42:09,381
- you'd rather...
- I'll die for my friends!
989
00:42:09,651 --> 00:42:11,131
What No. 6 said earlier
990
00:42:11,341 --> 00:42:12,461
is touching
991
00:42:12,461 --> 00:42:13,741
and enlightening.
992
00:42:13,981 --> 00:42:15,741
A righteous hero like him
993
00:42:15,741 --> 00:42:17,261
cannot be caught,
994
00:42:17,261 --> 00:42:20,651
let alone be tortured by the Guardians!
995
00:42:21,651 --> 00:42:23,461
As No. 6's fellow,
996
00:42:23,651 --> 00:42:26,261
I shall protect him.
997
00:42:26,261 --> 00:42:27,101
Worry not.
998
00:42:27,381 --> 00:42:29,011
Even if I meet my doom,
999
00:42:29,211 --> 00:42:31,421
I'll die a worthy death!
1000
00:42:35,441 --> 00:42:40,281
♪One, two, three, four♪
1001
00:43:01,801 --> 00:43:03,921
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
1002
00:43:03,921 --> 00:43:05,841
♪The night wind blows♪
1003
00:43:05,841 --> 00:43:07,961
♪Waking up, I pick up a lantern♪
1004
00:43:07,961 --> 00:43:10,041
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
1005
00:43:10,041 --> 00:43:11,881
♪I'm in this world♪
1006
00:43:11,881 --> 00:43:13,881
♪The long night is bright as dawn♪
1007
00:43:13,881 --> 00:43:15,921
♪Never ask where I'm from♪
1008
00:43:15,921 --> 00:43:17,921
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
1009
00:43:17,921 --> 00:43:19,641
♪I travel in a robe with my sword♪
1010
00:43:19,641 --> 00:43:21,721
♪Breaking the air with each step♪
1011
00:43:21,881 --> 00:43:23,681
♪I'd rather make peace with this world♪
1012
00:43:23,681 --> 00:43:25,841
♪Than go down with it♪
1013
00:43:25,841 --> 00:43:27,761
♪I'm free, not aggressive♪
1014
00:43:27,761 --> 00:43:29,681
♪I'm nice to everyone♪
1015
00:43:29,921 --> 00:43:32,161
♪But if you make me call black white♪
1016
00:43:32,161 --> 00:43:34,361
♪And make my hands dirty, I won't♪
1017
00:43:44,681 --> 00:43:46,121
♪Whoever comes♪
1018
00:43:46,641 --> 00:43:48,081
♪The ordinary can be extraordinary♪
1019
00:43:48,601 --> 00:43:50,321
♪Watch out for fire late at night♪
1020
00:43:50,601 --> 00:43:52,241
♪As long as my heart beats♪
1021
00:43:52,641 --> 00:43:54,081
♪I'll only worship light♪
1022
00:43:54,641 --> 00:43:56,321
♪Not power♪
1023
00:43:56,601 --> 00:43:58,121
♪It's a complicated world♪
1024
00:43:58,601 --> 00:44:01,561
♪The chivalrous youth can fight♪
1025
00:44:01,881 --> 00:44:03,961
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
1026
00:44:03,961 --> 00:44:05,881
♪The night wind blows♪
1027
00:44:05,881 --> 00:44:07,921
♪Waking up, I pick up a lantern♪
1028
00:44:07,921 --> 00:44:10,001
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
1029
00:44:10,001 --> 00:44:11,881
♪I'm in this world♪
1030
00:44:11,881 --> 00:44:14,081
♪The long night is bright as dawn♪
1031
00:44:14,081 --> 00:44:15,921
♪Never ask where I'm from♪
1032
00:44:15,921 --> 00:44:17,921
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
1033
00:44:17,921 --> 00:44:19,641
♪I travel in a robe with my sword♪
1034
00:44:19,641 --> 00:44:21,721
♪Breaking the air with each step♪
1035
00:44:21,841 --> 00:44:23,561
♪I'd rather make peace with this world♪
1036
00:44:23,641 --> 00:44:25,881
♪Than go down with it♪
1037
00:44:25,881 --> 00:44:27,641
♪I'm free, not aggressive♪
1038
00:44:27,801 --> 00:44:29,721
♪I'm nice to everyone♪
1039
00:44:29,881 --> 00:44:32,161
♪But if you make me call black white♪
1040
00:44:32,161 --> 00:44:34,361
♪And make my hands dirty, I won't♪
1041
00:44:36,641 --> 00:44:38,041
♪Whoever comes♪
1042
00:44:38,601 --> 00:44:40,161
♪The ordinary can be extraordinary♪
1043
00:44:40,561 --> 00:44:42,321
♪Watch out for fire late at night♪
1044
00:44:42,641 --> 00:44:44,281
♪As long as my heart beats♪
1045
00:44:44,601 --> 00:44:46,201
♪I'll only worship light♪
1046
00:44:46,641 --> 00:44:48,201
♪Not power♪
1047
00:44:48,601 --> 00:44:50,281
♪It's a complicated world♪
1048
00:44:50,561 --> 00:44:53,561
♪The chivalrous youth can fight♪
1049
00:44:56,641 --> 00:44:58,041
♪Whoever comes♪
1050
00:44:58,601 --> 00:45:00,001
♪The ordinary can be extraordinary♪
1051
00:45:00,601 --> 00:45:02,161
♪Watch out for fire late at night♪
1052
00:45:02,601 --> 00:45:04,121
♪As long as my heart beats♪
1053
00:45:04,601 --> 00:45:05,921
♪I'll only worship light♪
1054
00:45:06,601 --> 00:45:08,161
♪Not power♪
1055
00:45:08,561 --> 00:45:10,121
♪It's a complicated world♪
1056
00:45:10,521 --> 00:45:12,201
♪The youth are born free♪
1057
00:45:12,601 --> 00:45:14,081
♪Whoever comes♪
1058
00:45:14,601 --> 00:45:16,041
♪The ordinary can be extraordinary♪
1059
00:45:16,481 --> 00:45:18,161
♪Watch out for fire late at night♪
1060
00:45:18,601 --> 00:45:20,161
♪As long as my heart beats♪
1061
00:45:20,521 --> 00:45:22,121
♪I'll only worship light♪
1062
00:45:22,601 --> 00:45:24,201
♪Not power♪
1063
00:45:24,641 --> 00:45:26,121
♪It's a complicated world♪
1064
00:45:26,521 --> 00:45:28,321
♪The youth are born free♪
1065
00:45:28,321 --> 00:45:33,321
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1066
00:45:28,321 --> 00:45:38,321
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.