All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:01,021 MkvDrama.Org 2 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 3 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 4 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 5 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 6 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 7 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 8 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 9 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 10 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 11 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 12 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 13 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 14 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 15 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 16 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 17 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 18 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 19 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 20 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 21 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 22 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 23 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 24 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 25 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 26 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 27 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 28 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 29 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 30 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 31 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 32 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 33 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 34 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 35 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 37 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 38 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 39 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 40 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 12= 41 00:01:44,741 --> 00:01:45,771 Is there anything else? 42 00:01:45,901 --> 00:01:47,621 If not, let's call it a day. 43 00:01:47,631 --> 00:01:49,571 I have bandits to kill in the mountains tomorrow. 44 00:01:49,741 --> 00:01:50,761 (No. 2, No. 3) No, 3, 45 00:01:50,771 --> 00:01:52,211 we've been here for so long. 46 00:01:52,741 --> 00:01:53,661 May I know 47 00:01:53,821 --> 00:01:54,981 your name? 48 00:01:56,931 --> 00:01:57,821 I go 49 00:01:58,381 --> 00:01:59,331 by this name only. 50 00:01:59,821 --> 00:02:00,661 It's 51 00:02:00,851 --> 00:02:02,211 Chen Jinnan! 52 00:02:04,721 --> 00:02:07,281 (Realm Sect: Core Members, Mirror Holders) 53 00:02:08,941 --> 00:02:10,131 Did you draw this table? 54 00:02:10,451 --> 00:02:11,291 Yes. 55 00:02:11,731 --> 00:02:13,221 It looks creative. 56 00:02:15,851 --> 00:02:16,821 Tell me about it. 57 00:02:18,451 --> 00:02:19,341 As you can see, 58 00:02:19,661 --> 00:02:22,011 the Realm Sect holds nine core members. 59 00:02:22,011 --> 00:02:24,221 They're holders of the Jade Mirrors, too, 60 00:02:24,341 --> 00:02:26,451 and sorted by their mirror numbers. 61 00:02:26,571 --> 00:02:28,451 No. 1 is in the capital 62 00:02:28,981 --> 00:02:31,381 with powerful figures behind, I believe. 63 00:02:31,381 --> 00:02:32,731 He's likely to work for the court. 64 00:02:33,171 --> 00:02:34,411 No. 6 seems 65 00:02:34,661 --> 00:02:35,941 straightforward 66 00:02:36,171 --> 00:02:37,101 and easygoing. 67 00:02:37,411 --> 00:02:39,411 We can use him to our advantage. 68 00:02:39,781 --> 00:02:40,731 As for No. 3, 69 00:02:40,981 --> 00:02:42,061 he's charming, 70 00:02:42,261 --> 00:02:43,891 fun to hang out with, 71 00:02:43,891 --> 00:02:44,821 faithful, 72 00:02:44,821 --> 00:02:45,851 and upright. 73 00:02:45,851 --> 00:02:47,781 Identity: Copper Gong Guardian. 74 00:02:47,941 --> 00:02:48,941 Yes, that's me. 75 00:02:54,171 --> 00:02:56,451 As for No. 5, No. 7, No. 8, 76 00:02:56,661 --> 00:02:57,691 we haven't talked. 77 00:02:57,691 --> 00:02:58,941 It's hard to say. 78 00:02:59,851 --> 00:03:01,101 No. 2, Li Miaozhen, 79 00:03:01,411 --> 00:03:02,541 is in Yunzhou, 80 00:03:02,541 --> 00:03:03,731 devoted to killing bandits. 81 00:03:03,731 --> 00:03:05,691 People call her Winged Woman. 82 00:03:06,291 --> 00:03:07,781 No. 4, Chu Yuanzhen, is 83 00:03:07,781 --> 00:03:09,571 the Chief Disciple of the Treasure Sect. 84 00:03:09,941 --> 00:03:11,661 Those two have been hostile 85 00:03:11,661 --> 00:03:13,341 to each other for a long time. 86 00:03:17,131 --> 00:03:18,341 He's also 87 00:03:18,981 --> 00:03:20,411 the Saint of Men. 88 00:03:21,781 --> 00:03:23,541 Do you know him, Lord Wei? 89 00:03:24,011 --> 00:03:26,661 Li Miaozhen must be the Saintess of Heaven. 90 00:03:27,221 --> 00:03:28,341 Heaven and Men 91 00:03:28,691 --> 00:03:29,891 have never ceased fighting. 92 00:03:30,821 --> 00:03:32,661 Those two will battle someday. 93 00:03:36,171 --> 00:03:38,411 Have you found out why Jinlian 94 00:03:39,221 --> 00:03:40,341 founded the Realm Sect? 95 00:03:42,571 --> 00:03:43,571 He said after the Head 96 00:03:44,171 --> 00:03:45,941 of Earth was demonized, 97 00:03:46,411 --> 00:03:48,101 he founded the Realm Sect. 98 00:03:48,381 --> 00:03:50,061 He gave the Jade Mirrors 99 00:03:50,061 --> 00:03:52,411 to the best talents all over the world 100 00:03:52,661 --> 00:03:53,821 and supported them 101 00:03:54,261 --> 00:03:56,291 to gain their help 102 00:03:56,291 --> 00:03:57,411 when he cleaned house. 103 00:03:59,131 --> 00:04:01,101 The Earth Sect is traceless. 104 00:04:01,611 --> 00:04:03,941 The Guardians still don't know everything 105 00:04:04,381 --> 00:04:06,261 about the Sect Head's demonetization. 106 00:04:07,411 --> 00:04:09,381 He knew you were a Guardian 107 00:04:09,501 --> 00:04:10,661 but didn't hide anything. 108 00:04:11,261 --> 00:04:13,341 Do you know why? 109 00:04:16,581 --> 00:04:18,101 Are you saying 110 00:04:18,221 --> 00:04:20,811 he meant to form an alliance 111 00:04:21,251 --> 00:04:23,341 with you secretly through me? 112 00:04:25,461 --> 00:04:26,301 You'll 113 00:04:26,781 --> 00:04:29,371 be the Guardians' spy in the Realm Sect 114 00:04:29,701 --> 00:04:32,171 to watch the Earth Sect's every move. 115 00:04:32,851 --> 00:04:34,021 Our office 116 00:04:34,491 --> 00:04:36,461 will assist you if necessary. 117 00:04:36,901 --> 00:04:37,741 Yes. 118 00:04:39,141 --> 00:04:41,101 Have you reached the Qi Stage? 119 00:04:42,811 --> 00:04:43,811 You may begin 120 00:04:44,141 --> 00:04:45,731 learning supreme skills. 121 00:04:45,901 --> 00:04:49,051 Li Yuchun'll help you select a manual from the Sutra Library. 122 00:04:49,611 --> 00:04:51,701 Do you use a saber or a sword? 123 00:04:51,981 --> 00:04:52,821 Both are fine. 124 00:04:53,411 --> 00:04:54,251 Saber. 125 00:04:55,101 --> 00:04:56,341 Choose a saber manual 126 00:04:56,701 --> 00:04:59,701 that's simple and plain. 127 00:04:59,781 --> 00:05:02,461 Ignore the flashy and fancy ones. 128 00:05:02,811 --> 00:05:03,781 Keep in mind. 129 00:05:04,581 --> 00:05:05,491 Fighters, 130 00:05:06,101 --> 00:05:07,931 unlike other cultivators, 131 00:05:08,341 --> 00:05:09,851 barely have any super power. 132 00:05:10,051 --> 00:05:11,171 They rely on strength. 133 00:05:11,341 --> 00:05:12,181 That's why 134 00:05:12,851 --> 00:05:15,101 the simplest is the best. 135 00:05:17,731 --> 00:05:19,781 When you reach even higher stages, 136 00:05:20,581 --> 00:05:22,371 you'll know better. 137 00:05:25,781 --> 00:05:27,051 Thanks for your teaching. 138 00:05:33,241 --> 00:05:35,561 (Sutra Library, Supreme Saber Manual Archive) 139 00:05:37,021 --> 00:05:38,541 You're good. 140 00:05:39,141 --> 00:05:40,901 You went to the Haoqi Tower again. 141 00:05:42,581 --> 00:05:44,811 Lord Wei summoned me. 142 00:05:44,981 --> 00:05:46,491 I couldn't say no to him, Chief. 143 00:05:49,251 --> 00:05:50,101 This way, please. 144 00:05:50,251 --> 00:05:51,371 No, I'll show him. 145 00:05:58,221 --> 00:06:01,491 The Manual Archive keeps 407 saber manuals. 146 00:06:03,251 --> 00:06:04,341 They're all here. 147 00:06:10,851 --> 00:06:12,491 Are you wondering 148 00:06:13,291 --> 00:06:15,581 which one is the strongest? 149 00:06:18,411 --> 00:06:19,931 Supreme skills are divided 150 00:06:20,411 --> 00:06:21,411 into techniques 151 00:06:21,811 --> 00:06:22,811 and paths. 152 00:06:24,341 --> 00:06:26,021 The latter is out of your league. 153 00:06:26,411 --> 00:06:27,461 There are 154 00:06:28,051 --> 00:06:29,221 no strong or weak skills. 155 00:06:29,981 --> 00:06:31,221 They depend on you. 156 00:06:32,661 --> 00:06:34,981 This is the saber manual I use. 157 00:06:35,701 --> 00:06:36,881 Would you like to take a look? 158 00:06:38,921 --> 00:06:41,121 (72 Dazzling Skills) 72 Skills? 159 00:06:41,981 --> 00:06:43,171 Choose a saber manual 160 00:06:43,581 --> 00:06:46,611 that's simple and plain. 161 00:06:47,141 --> 00:06:49,781 Ignore the flashy and fancy ones. 162 00:06:53,411 --> 00:06:54,251 Chief, 163 00:06:54,981 --> 00:06:56,341 this saber manual 164 00:06:56,781 --> 00:06:57,811 is too good. 165 00:06:58,221 --> 00:06:59,291 I'm afraid 166 00:06:59,611 --> 00:07:00,851 I can't handle it. 167 00:07:02,541 --> 00:07:03,541 Not just you. 168 00:07:03,781 --> 00:07:04,981 Even I haven't 169 00:07:04,981 --> 00:07:08,021 mastered everything in it. 170 00:07:10,611 --> 00:07:12,461 Look around and choose carefully. 171 00:07:12,901 --> 00:07:13,741 Yes! 172 00:07:15,811 --> 00:07:17,251 "Fiery Clouds". 173 00:07:18,291 --> 00:07:19,461 There really is such a manual. 174 00:07:19,931 --> 00:07:21,491 "Nine-Dragon Whips"! 175 00:07:21,491 --> 00:07:23,581 Did Nangong Qianrou learn from this manual? 176 00:07:24,931 --> 00:07:28,171 "136 Chops on Mount Huashan". 177 00:07:28,611 --> 00:07:30,901 Why chop it so many times? 178 00:07:35,101 --> 00:07:36,021 Are you torn? 179 00:07:38,901 --> 00:07:40,781 Are there new supreme skill manuals? 180 00:07:41,221 --> 00:07:42,251 Saber manuals. 181 00:07:42,251 --> 00:07:44,341 The Bureau sent one over a few days ago 182 00:07:44,341 --> 00:07:46,251 and said it'd require a weapon 183 00:07:46,251 --> 00:07:47,581 to unleash the power. 184 00:07:47,581 --> 00:07:49,291 Otherwise, it'd be useless. 185 00:07:49,981 --> 00:07:50,931 A weapon? 186 00:07:51,731 --> 00:07:54,901 That's only for those above the Gold Gongs. 187 00:07:54,901 --> 00:07:56,811 Do you mind fetching it? 188 00:07:56,811 --> 00:07:58,251 I'd like to take a look. 189 00:07:58,261 --> 00:07:59,101 Sure. 190 00:07:59,121 --> 00:08:01,161 (One Chop to Kill All) 191 00:08:03,141 --> 00:08:03,981 One Chop? 192 00:08:07,851 --> 00:08:11,411 "Nothing in the world can survive this chop. 193 00:08:11,581 --> 00:08:12,461 If there is, 194 00:08:12,611 --> 00:08:14,021 my advice is 195 00:08:14,811 --> 00:08:15,901 run." 196 00:08:17,541 --> 00:08:18,781 Fighters 197 00:08:18,781 --> 00:08:20,341 must not panic in battle. 198 00:08:20,731 --> 00:08:22,251 We can't run away! 199 00:08:24,781 --> 00:08:26,291 "Chop once 200 00:08:26,581 --> 00:08:27,931 with a clear conscience. 201 00:08:28,291 --> 00:08:30,141 It can reshape the universe." 202 00:08:33,941 --> 00:08:36,941 Can one really reshape the universe? 203 00:08:37,941 --> 00:08:39,341 Impossible. 204 00:08:39,581 --> 00:08:41,341 Even Duke Zhenbei 205 00:08:41,341 --> 00:08:43,301 cannot reshape the universe. 206 00:08:43,701 --> 00:08:45,061 This manual is 207 00:08:45,421 --> 00:08:47,101 (One Chop to Kill All) a game of bluff. 208 00:08:47,101 --> 00:08:48,701 It's worthless. 209 00:08:49,181 --> 00:08:50,421 It doesn't suit you. 210 00:08:50,701 --> 00:08:51,771 Choose something else. 211 00:08:52,701 --> 00:08:53,771 But I think 212 00:08:54,131 --> 00:08:55,301 it's perfect. 213 00:08:55,301 --> 00:08:56,461 Do you have a weapon? 214 00:08:58,181 --> 00:08:59,021 No. 215 00:08:59,101 --> 00:09:00,581 But I might get one in the future. 216 00:09:00,581 --> 00:09:02,181 I can keep this manual for now. 217 00:09:03,531 --> 00:09:05,461 This is your only chance. 218 00:09:07,011 --> 00:09:08,531 Think twice. 219 00:09:08,981 --> 00:09:09,821 No need. 220 00:09:10,251 --> 00:09:11,091 I'll take it. 221 00:09:12,521 --> 00:09:14,081 (One Chop to Kill All) 222 00:09:14,581 --> 00:09:16,341 One Chop to Kill All? 223 00:09:16,891 --> 00:09:17,731 Yes. 224 00:09:17,821 --> 00:09:18,701 I told him 225 00:09:18,701 --> 00:09:20,461 it'd require a weapon. 226 00:09:20,651 --> 00:09:22,371 Don't waste such a good chance. 227 00:09:22,371 --> 00:09:24,371 But Copper Gong Xu took it anyway. 228 00:09:26,221 --> 00:09:27,131 I see. 229 00:09:27,131 --> 00:09:28,131 You may leave. 230 00:09:31,611 --> 00:09:32,451 What's wrong? 231 00:09:32,651 --> 00:09:33,491 Anything else? 232 00:09:34,221 --> 00:09:37,301 Hearing that he had to pay 300 liang for it, 233 00:09:37,301 --> 00:09:38,611 he said he didn't bring that much, 234 00:09:38,611 --> 00:09:39,531 and he'd pay later. 235 00:09:39,651 --> 00:09:40,731 But given his tone, 236 00:09:40,731 --> 00:09:42,061 I don't think he will. 237 00:09:42,731 --> 00:09:44,491 Deduct it from his salary. 238 00:09:45,181 --> 00:09:46,021 Yes. 239 00:09:50,651 --> 00:09:52,131 The Bureau. 240 00:09:53,181 --> 00:09:54,021 Master, 241 00:09:54,221 --> 00:09:55,611 Lord Wei is wise. 242 00:09:55,611 --> 00:09:57,011 After all that we've done, 243 00:09:57,011 --> 00:09:58,731 he must be alerted. 244 00:09:59,771 --> 00:10:00,611 It's fine. 245 00:10:01,301 --> 00:10:02,181 Anyway, 246 00:10:02,701 --> 00:10:04,101 he'd find out sooner or later. 247 00:10:04,421 --> 00:10:06,421 You found out, huh? 248 00:10:08,251 --> 00:10:10,611 It was your order, wasn't it? 249 00:10:10,611 --> 00:10:11,771 I knew 250 00:10:11,771 --> 00:10:14,181 the manual came too easily. 251 00:10:15,651 --> 00:10:17,491 When I visited the Bureau earlier, 252 00:10:18,101 --> 00:10:19,251 I told Supervisor 253 00:10:19,581 --> 00:10:21,061 to look after you covertly. 254 00:10:22,301 --> 00:10:23,851 Although you've found out, 255 00:10:24,221 --> 00:10:25,701 do keep a low profile. 256 00:10:26,491 --> 00:10:27,531 Do not tell others 257 00:10:27,771 --> 00:10:29,611 about today's incident. 258 00:10:30,851 --> 00:10:32,461 You aren't their member. 259 00:10:33,181 --> 00:10:34,771 Such special treatment might ruin 260 00:10:35,181 --> 00:10:36,341 Supervisor's name. 261 00:10:38,421 --> 00:10:39,491 Today's incident? 262 00:10:40,181 --> 00:10:41,611 What happened today? 263 00:10:42,821 --> 00:10:43,661 I... 264 00:10:44,581 --> 00:10:45,461 lost my memory. 265 00:10:45,461 --> 00:10:46,731 I don't remember 266 00:10:47,301 --> 00:10:48,141 what happened. 267 00:11:00,061 --> 00:11:01,341 Clever! 268 00:11:02,771 --> 00:11:04,101 You deserve a drink 269 00:11:04,491 --> 00:11:06,101 (Liquor) for your cleverness. 270 00:11:06,491 --> 00:11:07,331 Sit. 271 00:11:11,851 --> 00:11:12,731 Sit with us, Gang. 272 00:11:12,731 --> 00:11:13,571 Thanks. 273 00:11:14,201 --> 00:11:15,801 (Liquor) 274 00:11:16,371 --> 00:11:19,131 Princess Huaiqing, benevolent 275 00:11:19,131 --> 00:11:21,301 and kind masters like you are rare. 276 00:11:21,531 --> 00:11:22,531 I'm so fortunate 277 00:11:22,531 --> 00:11:24,131 to be able to serve you. 278 00:11:24,131 --> 00:11:25,251 Alright. 279 00:11:25,251 --> 00:11:26,491 I'll make toasts. 280 00:11:26,891 --> 00:11:28,221 A toast to you, Your Highness. 281 00:11:28,421 --> 00:11:30,101 Thank you for cultivating me. 282 00:11:30,101 --> 00:11:31,131 I'll drink up. 283 00:11:36,011 --> 00:11:37,421 Next, I toast you, Gang. 284 00:11:37,891 --> 00:11:40,221 You're above me in terms of seniority. 285 00:11:40,221 --> 00:11:41,341 - Thanks. - You're humble. 286 00:11:41,341 --> 00:11:42,181 I'll drink up. 287 00:11:50,011 --> 00:11:51,061 Do you mean 288 00:11:51,491 --> 00:11:53,181 you chose me because I appreciated you 289 00:11:53,611 --> 00:11:54,851 and treated you well? 290 00:11:54,981 --> 00:11:55,851 Of course. 291 00:11:59,301 --> 00:12:00,531 If someone 292 00:12:01,061 --> 00:12:01,901 appreciates you more 293 00:12:02,101 --> 00:12:03,061 and treats you better, 294 00:12:03,701 --> 00:12:04,771 even if it's not Huaiqing, 295 00:12:05,371 --> 00:12:06,211 will you 296 00:12:06,221 --> 00:12:07,251 serve her? 297 00:12:09,581 --> 00:12:10,421 Of course not. 298 00:12:10,771 --> 00:12:12,771 I might not be highly educated, 299 00:12:12,771 --> 00:12:14,251 but I'm grateful. 300 00:12:14,251 --> 00:12:15,491 I'd never betray my master 301 00:12:15,491 --> 00:12:17,061 for personal gain. 302 00:12:22,451 --> 00:12:23,301 Don't be nervous. 303 00:12:23,301 --> 00:12:24,611 I was joking. 304 00:12:25,421 --> 00:12:26,611 What if I let you go? 305 00:12:27,301 --> 00:12:28,181 You let me go? 306 00:12:28,651 --> 00:12:29,491 Yes, that's right. 307 00:12:30,221 --> 00:12:32,491 That way, you won't betray anyone. 308 00:12:33,181 --> 00:12:34,421 Then will you serve 309 00:12:35,061 --> 00:12:36,371 someone else? 310 00:12:37,851 --> 00:12:38,691 I'll rephrase it. 311 00:12:39,581 --> 00:12:40,611 In what condition 312 00:12:40,981 --> 00:12:43,371 will you leave Huaiqing 313 00:12:43,701 --> 00:12:44,701 for someone else? 314 00:13:04,731 --> 00:13:05,651 I get it. 315 00:13:07,851 --> 00:13:09,301 You can't leave! 316 00:13:13,011 --> 00:13:14,771 Now that you've found someone better, 317 00:13:15,011 --> 00:13:16,461 no need to make me stay. 318 00:13:16,981 --> 00:13:17,821 Don't worry. 319 00:13:18,301 --> 00:13:21,421 I'll keep in mind all that you've done 320 00:13:21,421 --> 00:13:22,771 for me these days. 321 00:13:22,981 --> 00:13:23,941 I'll leave quietly. 322 00:13:24,651 --> 00:13:25,491 Take care. 323 00:13:26,341 --> 00:13:27,181 I... 324 00:13:27,301 --> 00:13:28,581 I didn't mean that. 325 00:13:29,731 --> 00:13:31,701 Xu Qi'an! What's wrong with you? 326 00:13:32,821 --> 00:13:34,341 I said you got it all wrong. 327 00:13:35,221 --> 00:13:37,491 So what did you mean? 328 00:13:41,531 --> 00:13:43,371 That was a joke. 329 00:13:44,061 --> 00:13:45,461 A joke? 330 00:13:46,061 --> 00:13:47,531 Didn't you let me go 331 00:13:47,651 --> 00:13:49,341 because you detest me, 332 00:13:49,701 --> 00:13:52,061 and you meant to let me leave with dignity? 333 00:13:53,011 --> 00:13:55,371 ♪Breakups should♪ 334 00:13:57,301 --> 00:13:58,491 The liquor I had made me sing. 335 00:13:59,421 --> 00:14:00,301 I swear 336 00:14:00,531 --> 00:14:01,891 if I detest you, 337 00:14:02,101 --> 00:14:03,221 I'll be struck by thunder 338 00:14:03,221 --> 00:14:04,131 and condemned! 339 00:14:05,491 --> 00:14:06,771 I, Xu Qi'an, swear 340 00:14:06,771 --> 00:14:08,701 I'll serve Grand Princess wholeheartedly. 341 00:14:08,701 --> 00:14:10,301 No matter where I am, 342 00:14:10,301 --> 00:14:11,181 in weal or woe, 343 00:14:11,181 --> 00:14:12,531 I will remain faithful 344 00:14:12,531 --> 00:14:14,531 to Grand Princess forever! 345 00:14:18,341 --> 00:14:19,181 Good. 346 00:14:21,061 --> 00:14:21,901 Great. 347 00:14:22,341 --> 00:14:23,421 If I ever 348 00:14:23,421 --> 00:14:25,221 betray Princess Huaiqing 349 00:14:26,101 --> 00:14:27,421 for others, 350 00:14:27,421 --> 00:14:30,011 I, Xu Qi'an, will be killed by lightning... 351 00:14:30,011 --> 00:14:31,011 Alright. Enough! 352 00:14:31,011 --> 00:14:32,131 I heard you. 353 00:14:32,581 --> 00:14:33,461 Get up. 354 00:14:37,131 --> 00:14:38,061 Your Highness, 355 00:14:38,251 --> 00:14:40,181 I've been greatly inspired 356 00:14:40,181 --> 00:14:41,131 and written more poems. 357 00:14:41,131 --> 00:14:43,011 I look forward to your comments. 358 00:14:43,011 --> 00:14:43,851 Not today. 359 00:14:44,491 --> 00:14:45,421 You're free to go. 360 00:14:46,251 --> 00:14:47,421 We haven't finished the drink. 361 00:14:47,531 --> 00:14:48,371 Get lost! 362 00:14:48,611 --> 00:14:51,131 Yes. I'll take my leave then. 363 00:14:51,851 --> 00:14:53,101 Huaiqing this, Huaiqing that. 364 00:14:53,491 --> 00:14:54,981 He brings up her name all the time. 365 00:14:55,851 --> 00:14:56,691 Princess, 366 00:14:56,701 --> 00:14:58,101 we need another plan. 367 00:14:58,181 --> 00:15:01,131 His admiration for Grand Princess is like fire. 368 00:15:01,651 --> 00:15:03,531 He won't yield to you. 369 00:15:05,301 --> 00:15:07,981 Fire, you say? 370 00:15:10,701 --> 00:15:11,651 Put it out! 371 00:15:12,921 --> 00:15:13,761 Here you go. 372 00:15:13,821 --> 00:15:14,721 - Do you know - Next. 373 00:15:15,301 --> 00:15:17,061 - how to build - Whitening Cream. 374 00:15:17,061 --> 00:15:20,491 - unbreakable trust between people? - You'll be fair. 375 00:15:20,731 --> 00:15:21,651 That's easy. 376 00:15:21,821 --> 00:15:23,611 Go to the Imperial Office of Music and drink. 377 00:15:23,611 --> 00:15:24,821 Your bond will be unbreakable. 378 00:15:24,891 --> 00:15:26,101 That person is powerful. 379 00:15:26,101 --> 00:15:27,241 We can't be drinking buddies. 380 00:15:27,891 --> 00:15:29,061 Do whatever that person wants 381 00:15:29,061 --> 00:15:30,421 to bond step by step. 382 00:15:30,421 --> 00:15:32,421 I've been like a slave. 383 00:15:32,421 --> 00:15:33,461 Is that not enough? 384 00:15:33,611 --> 00:15:35,981 I'm still being tested constantly. 385 00:15:37,181 --> 00:15:38,701 See, Zhu Guangxiao? 386 00:15:38,701 --> 00:15:39,821 He's thinking 387 00:15:39,821 --> 00:15:41,941 about his future even while eating. 388 00:15:43,221 --> 00:15:44,061 We've 389 00:15:44,821 --> 00:15:45,771 fallen far behind. 390 00:15:45,981 --> 00:15:46,891 No wonder 391 00:15:47,221 --> 00:15:48,891 he went to the Haoqi Tower. 392 00:15:54,361 --> 00:15:55,961 (No Pain, No Gain, Minced Pork Rice) 393 00:15:55,981 --> 00:15:57,181 - Sir. - Thanks for coming. 394 00:15:57,181 --> 00:15:58,021 Keep the change. 395 00:15:58,131 --> 00:15:59,131 Thank you, sir. 396 00:16:05,341 --> 00:16:06,891 You owed me two liang in the last game. 397 00:16:07,301 --> 00:16:08,491 So familiar! 398 00:16:10,011 --> 00:16:11,181 What's familiar? 399 00:16:11,491 --> 00:16:12,651 The silver in Ningyan's hand 400 00:16:13,101 --> 00:16:14,101 looks like mine. 401 00:16:14,731 --> 00:16:16,131 I've lost money over and over. 402 00:16:16,251 --> 00:16:17,851 It's about two qian. 403 00:16:18,061 --> 00:16:19,421 You think this is yours? 404 00:16:19,821 --> 00:16:20,851 Is your name on it? 405 00:16:20,851 --> 00:16:21,691 Let me check. 406 00:16:25,981 --> 00:16:27,461 I said it looked familiar. 407 00:16:27,461 --> 00:16:28,341 It is mine! 408 00:16:28,531 --> 00:16:29,981 - Yes. - Ningyan, 409 00:16:29,981 --> 00:16:31,461 where did you find the silver? 410 00:16:40,341 --> 00:16:41,181 What's going on? 411 00:16:41,341 --> 00:16:42,701 It's a red alert 412 00:16:43,061 --> 00:16:44,851 to track down or arrest someone. 413 00:16:45,181 --> 00:16:47,461 Maybe our members found a suspect 414 00:16:47,651 --> 00:16:48,581 who ran away. 415 00:16:48,851 --> 00:16:50,131 The signal is right over there. 416 00:16:50,131 --> 00:16:51,301 It's close to us. 417 00:16:54,701 --> 00:16:55,821 What's going on? 418 00:16:55,821 --> 00:16:56,891 Earl Pingyuan was killed. 419 00:16:57,251 --> 00:16:59,251 Two of our men in that area were injured. 420 00:16:59,341 --> 00:17:00,581 The killer escaped mysteriously. 421 00:17:00,581 --> 00:17:01,851 His whereabouts are unknown. 422 00:17:02,651 --> 00:17:03,981 Earl Pingyuan? 423 00:17:05,331 --> 00:17:06,291 An earl was killed. 424 00:17:07,211 --> 00:17:08,051 Move it! 425 00:17:08,051 --> 00:17:08,901 Come on! 426 00:17:10,981 --> 00:17:12,091 Let's go, guys. 427 00:17:12,281 --> 00:17:16,041 (Fruit Shop) 428 00:17:20,861 --> 00:17:21,701 Guys, 429 00:17:21,941 --> 00:17:22,781 this is No. 6. 430 00:17:22,801 --> 00:17:24,141 I'm in trouble in the capital. 431 00:17:24,331 --> 00:17:25,251 Can anyone help me? 432 00:17:25,701 --> 00:17:26,541 No. 6, 433 00:17:26,621 --> 00:17:27,731 what's wrong? 434 00:17:28,421 --> 00:17:29,531 I'm stuck in the Inner City 435 00:17:29,731 --> 00:17:31,461 and hunted by the Guardians. 436 00:17:33,901 --> 00:17:35,251 What? 437 00:17:36,381 --> 00:17:37,811 The Guardians haven't found me, 438 00:17:37,981 --> 00:17:39,421 but those of the Bureau 439 00:17:39,421 --> 00:17:41,181 will arrive in less than two hours. 440 00:17:41,521 --> 00:17:43,241 (Heng Yuan, No. 6) Then I won't 441 00:17:43,251 --> 00:17:44,501 (8th Rank of Tianyu) get away. 442 00:17:44,831 --> 00:17:46,391 (No. 4) I'm too far away from you 443 00:17:46,401 --> 00:17:47,691 to help out. 444 00:17:47,721 --> 00:17:49,241 (No. 3, No. 5, No. 6) No. 6, 445 00:17:49,251 --> 00:17:50,421 can you find a way to get out 446 00:17:50,901 --> 00:17:52,221 by force? 447 00:17:52,331 --> 00:17:54,381 I can't. I'm far away from the gate. 448 00:17:54,531 --> 00:17:57,381 The Guardians and Imperial Guards are patrolling. 449 00:17:57,571 --> 00:17:58,411 Even if I got out 450 00:17:58,661 --> 00:17:59,571 of the Inner City, 451 00:17:59,781 --> 00:18:01,141 I couldn't leave the Outer City. 452 00:18:01,381 --> 00:18:03,491 Do you have energy-concealing weapons? 453 00:18:03,811 --> 00:18:04,651 No. 454 00:18:05,091 --> 00:18:06,421 (No. 6) I have one, 455 00:18:06,421 --> 00:18:08,491 but I can't send it to you. 456 00:18:08,901 --> 00:18:09,811 Don't worry. 457 00:18:10,251 --> 00:18:11,531 If I can't survive, 458 00:18:11,861 --> 00:18:13,701 I'll leave the Mirror at my spot. 459 00:18:14,051 --> 00:18:15,461 You may follow the energy 460 00:18:15,771 --> 00:18:16,811 to recover it tomorrow. 461 00:18:17,091 --> 00:18:19,051 (No. 6) Don't curse yourself, No. 6. 462 00:18:19,491 --> 00:18:20,331 Ask No. 1. 463 00:18:20,421 --> 00:18:21,261 He's in the capital. 464 00:18:22,251 --> 00:18:23,091 No. 1, 465 00:18:23,221 --> 00:18:24,181 can you help me? 466 00:18:24,181 --> 00:18:25,961 (No. 1) 467 00:18:25,961 --> 00:18:27,091 What did you do? 468 00:18:30,901 --> 00:18:32,291 I killed Earl Pingyuan. 469 00:18:33,091 --> 00:18:33,941 Sorry, 470 00:18:34,331 --> 00:18:35,421 my hands are tied. 471 00:18:36,141 --> 00:18:36,981 No. 1, 472 00:18:36,981 --> 00:18:38,981 we fellows should help each other. 473 00:18:38,981 --> 00:18:41,601 No. 6 must've killed him for a reason. 474 00:18:41,601 --> 00:18:45,481 (No. 1) 475 00:18:45,981 --> 00:18:46,821 No. 6, 476 00:18:46,941 --> 00:18:48,141 you've helped me once. 477 00:18:48,141 --> 00:18:49,491 I might return the favor 478 00:18:49,661 --> 00:18:50,901 if you tell me 479 00:18:50,901 --> 00:18:52,531 why you killed him. 480 00:18:55,181 --> 00:18:56,941 (If No. 6 is a good man,) 481 00:18:57,051 --> 00:18:58,421 (I'll help him) 482 00:18:58,661 --> 00:19:00,491 (and establish credibility in this sect.) 483 00:19:01,291 --> 00:19:02,491 (If he's bad,) 484 00:19:02,941 --> 00:19:04,981 (I'll gain his trust,) 485 00:19:05,141 --> 00:19:06,861 (get his exact location,) 486 00:19:07,091 --> 00:19:08,461 (and tell the Guardians.) 487 00:19:08,701 --> 00:19:09,731 (I'll be rewarded.) 488 00:19:10,051 --> 00:19:11,221 (Either way, it benefits me.) 489 00:19:14,771 --> 00:19:15,861 You may remain silent, 490 00:19:16,421 --> 00:19:17,661 but think carefully. 491 00:19:17,661 --> 00:19:19,251 Right now, only I can 492 00:19:19,421 --> 00:19:20,381 help you out. 493 00:19:21,381 --> 00:19:22,221 No. 6, 494 00:19:22,731 --> 00:19:24,491 (No. 6) he's agreed to give you a hand. 495 00:19:25,461 --> 00:19:26,701 Tell us everything. 496 00:19:26,701 --> 00:19:27,541 Yes. 497 00:19:27,621 --> 00:19:29,011 Killing an earl is huge. 498 00:19:29,291 --> 00:19:31,421 You should at least be honest to get help. 499 00:19:38,011 --> 00:19:38,901 Last year, 500 00:19:40,091 --> 00:19:41,491 my junior fellow went missing. 501 00:19:43,091 --> 00:19:44,861 I believe he was abducted 502 00:19:45,181 --> 00:19:47,331 and secretly sent out of the capital. 503 00:19:47,811 --> 00:19:49,861 After a lot of digging and checking, 504 00:19:50,221 --> 00:19:52,251 I found a group of human traffickers. 505 00:19:52,571 --> 00:19:55,051 The one behind them was 506 00:19:56,331 --> 00:19:57,701 Earl Pingyuan. 507 00:19:58,381 --> 00:20:00,731 So you killed him for revenge? 508 00:20:00,901 --> 00:20:02,571 I sneaked into his mansion to ask him 509 00:20:02,941 --> 00:20:04,731 where my fellow was but got nothing, 510 00:20:05,091 --> 00:20:06,181 so I killed him 511 00:20:06,291 --> 00:20:07,421 for his sins. 512 00:20:09,011 --> 00:20:10,941 (Some vigilante he is.) 513 00:20:11,251 --> 00:20:13,221 (He could've reported that earl.) 514 00:20:13,621 --> 00:20:15,491 (Killing him is so not wise.) 515 00:20:15,701 --> 00:20:16,941 You broke the law, too. 516 00:20:17,461 --> 00:20:18,981 Why not report him? 517 00:20:19,941 --> 00:20:20,861 (See?) 518 00:20:21,251 --> 00:20:23,011 (No. 1 seems more sensible.) 519 00:20:23,461 --> 00:20:24,661 Report him? 520 00:20:25,091 --> 00:20:26,221 Had that worked, 521 00:20:26,221 --> 00:20:27,861 he would've been executed already. 522 00:20:28,091 --> 00:20:29,531 Officials shield each other. 523 00:20:30,091 --> 00:20:32,251 If they can't uphold justice, 524 00:20:32,571 --> 00:20:34,181 I'll get it by force! 525 00:20:35,771 --> 00:20:36,771 (No. 2 seems) 526 00:20:36,901 --> 00:20:38,421 (more hotheaded than No. 6) 527 00:20:39,141 --> 00:20:40,491 I did it for a reason. 528 00:20:43,221 --> 00:20:44,061 Over the past year, 529 00:20:45,051 --> 00:20:46,531 I've rescued tons of children. 530 00:20:47,221 --> 00:20:48,181 Most of them 531 00:20:48,701 --> 00:20:49,901 had handicaps 532 00:20:50,051 --> 00:20:51,221 and little food to eat. 533 00:20:51,981 --> 00:20:53,571 They suffered tremendously. 534 00:20:54,221 --> 00:20:55,811 They groveled to beg for money. 535 00:20:56,221 --> 00:20:58,291 If they got a few coins, 536 00:20:59,181 --> 00:21:00,771 they'd have cold food to eat. 537 00:21:01,491 --> 00:21:03,051 Otherwise, 538 00:21:05,251 --> 00:21:07,011 they'd end up dead in the wild. 539 00:21:07,041 --> 00:21:08,521 (1, 3, 4, 5, 6) So, 540 00:21:08,531 --> 00:21:10,141 where are those children now? 541 00:21:10,571 --> 00:21:12,251 I brought them to a shelter, 542 00:21:13,181 --> 00:21:14,621 the Anji House. 543 00:21:16,141 --> 00:21:17,531 Later, I found out 544 00:21:18,861 --> 00:21:20,731 all of them were abducted by that group 545 00:21:21,771 --> 00:21:23,621 from all over the state. 546 00:21:24,091 --> 00:21:26,141 (No. 1) No. 6, is that true? 547 00:21:26,461 --> 00:21:27,571 Absolutely. 548 00:21:28,421 --> 00:21:31,051 Earl Pingyuan secretly supported traffickers 549 00:21:31,291 --> 00:21:33,571 to sell people in the capital to rake in money. 550 00:21:33,771 --> 00:21:34,611 They 551 00:21:34,941 --> 00:21:37,331 sold abducted children and women 552 00:21:37,901 --> 00:21:38,941 to brothels 553 00:21:39,421 --> 00:21:40,701 and sweatshops. 554 00:21:40,941 --> 00:21:42,771 They became thieves and even... 555 00:21:45,661 --> 00:21:47,291 lost their limbs to satisfy 556 00:21:48,491 --> 00:21:49,661 others' sick fetishes. 557 00:21:52,421 --> 00:21:53,261 So, 558 00:21:54,051 --> 00:21:56,051 (No. 6) even if my junior fellow were fine, 559 00:21:56,331 --> 00:21:58,571 I wouldn't let Earl Pingyuan go. 560 00:21:58,941 --> 00:22:00,221 Only if he died 561 00:22:00,221 --> 00:22:01,901 could that group be cracked 562 00:22:02,491 --> 00:22:03,731 and more people 563 00:22:04,811 --> 00:22:05,981 be safe. 564 00:22:07,331 --> 00:22:08,941 Yes! Great job! 565 00:22:08,941 --> 00:22:10,701 That scum deserves death! 566 00:22:10,701 --> 00:22:12,001 (No. 2) Agreed. 567 00:22:12,011 --> 00:22:13,091 No. 6 is 568 00:22:13,091 --> 00:22:14,461 admirable for what he did. 569 00:22:14,661 --> 00:22:15,501 No. 3, 570 00:22:15,701 --> 00:22:17,621 if you can help No. 6 out, 571 00:22:17,811 --> 00:22:18,661 I'll owe you one 572 00:22:18,661 --> 00:22:19,821 and pay you back when we meet. 573 00:22:19,861 --> 00:22:21,011 Count me in! 574 00:22:21,531 --> 00:22:22,371 No. 3, 575 00:22:23,251 --> 00:22:24,731 I hope you'll lend a hand. 576 00:22:25,381 --> 00:22:26,901 (No. 1) I understand what he did, 577 00:22:27,051 --> 00:22:29,811 but killing an earl is a felony. 578 00:22:30,181 --> 00:22:32,141 Rescuing him under the Guardians' noses 579 00:22:32,531 --> 00:22:34,141 is almost impossible. 580 00:22:34,421 --> 00:22:35,661 Whoever makes the move, 581 00:22:35,661 --> 00:22:36,861 they'll get into trouble. 582 00:22:37,521 --> 00:22:38,841 (No. 4) 583 00:22:38,841 --> 00:22:40,321 (1, 3, 4, 5, 6) 584 00:22:40,321 --> 00:22:41,801 (No. 3, No. 6) 585 00:22:41,801 --> 00:22:43,841 (1, 2, 3, 4, 5, 6) 586 00:22:43,841 --> 00:22:46,121 (No. 3) 587 00:22:46,731 --> 00:22:48,181 I never meant to 588 00:22:48,771 --> 00:22:50,091 trouble all of you. 589 00:22:51,981 --> 00:22:52,821 I will 590 00:22:53,461 --> 00:22:54,571 take responsibility 591 00:22:55,621 --> 00:22:56,701 for my actions. 592 00:22:57,761 --> 00:22:59,241 (No. 6) 593 00:23:01,811 --> 00:23:02,651 No. 6, 594 00:23:02,941 --> 00:23:04,001 where are you now? 595 00:23:04,001 --> 00:23:07,121 (No. 6) 596 00:23:08,461 --> 00:23:09,331 You guys, go this way. 597 00:23:09,621 --> 00:23:10,461 You two, that way! 598 00:23:10,461 --> 00:23:11,321 You guys follow me! 599 00:23:21,571 --> 00:23:22,731 Check every corner. 600 00:23:23,291 --> 00:23:25,011 Leave no stone unturned! 601 00:23:25,141 --> 00:23:25,981 Yes. 602 00:24:18,621 --> 00:24:19,981 "A scholar's robe 603 00:24:19,981 --> 00:24:21,661 carrying the great spirit 604 00:24:21,661 --> 00:24:23,381 can conceal murderous energy." 605 00:24:24,701 --> 00:24:25,621 No. 3 is 606 00:24:26,291 --> 00:24:27,731 from the Yunlu Academy! 607 00:24:32,051 --> 00:24:33,091 (Buddhist Staff?) 608 00:24:34,221 --> 00:24:36,461 (He's from Tianyu.) 609 00:24:50,961 --> 00:24:53,801 (Jiang Lyuzhong, Guardian, 4th Rank Fighter) 610 00:24:53,901 --> 00:24:54,741 It's odd. 611 00:24:55,861 --> 00:24:57,051 The crimson light is gone. 612 00:24:59,371 --> 00:25:00,651 Song Tingfeng of the Breeze Hall. 613 00:25:00,901 --> 00:25:02,181 Zhu Guangxiao of the Breeze Hall. 614 00:25:02,331 --> 00:25:03,771 Greetings, Gold Gong Jiang. 615 00:25:05,661 --> 00:25:07,811 Did you find any traces of the killer? 616 00:25:08,861 --> 00:25:09,811 We searched the streets. 617 00:25:09,811 --> 00:25:10,731 There's no sign of him. 618 00:25:11,421 --> 00:25:12,901 I found nothing either. 619 00:25:13,731 --> 00:25:14,571 Officers, 620 00:25:14,861 --> 00:25:16,621 was the crimson light here? 621 00:25:16,621 --> 00:25:18,181 Are you questioning us? 622 00:25:18,731 --> 00:25:19,571 I wouldn't dare. 623 00:25:24,331 --> 00:25:25,771 Did you search down there? 624 00:25:29,411 --> 00:25:30,811 Uh... no. 625 00:25:30,941 --> 00:25:31,781 No. 626 00:25:33,421 --> 00:25:35,731 Are you people of the Breeze Hall 627 00:25:36,531 --> 00:25:38,181 always so reckless? 628 00:25:48,491 --> 00:25:49,331 Mr. Jiang, 629 00:25:49,561 --> 00:25:50,401 we found this. 630 00:25:54,141 --> 00:25:54,981 Chief. 631 00:26:04,571 --> 00:26:05,411 Looks like 632 00:26:05,771 --> 00:26:07,051 some kind of weapon. 633 00:26:11,421 --> 00:26:13,381 Why was it in the ditch? 634 00:26:14,221 --> 00:26:15,861 Did the killer leave it there? 635 00:26:19,901 --> 00:26:20,981 Report it to the high-ups. 636 00:26:22,221 --> 00:26:23,061 Yes. 637 00:26:23,251 --> 00:26:24,091 Hold on! 638 00:26:26,661 --> 00:26:27,501 Mr. Xu. 639 00:26:28,141 --> 00:26:29,331 It really is him. 640 00:26:29,811 --> 00:26:30,651 Mr. Xu, you haven't 641 00:26:30,661 --> 00:26:32,221 gone to the Bureau for a while. 642 00:26:32,221 --> 00:26:33,701 Senior Song keeps bringing you up. 643 00:26:33,701 --> 00:26:34,981 Yes, Mr. Xu. 644 00:26:34,981 --> 00:26:36,941 Do come for tea when you're free. 645 00:26:36,941 --> 00:26:39,491 We're eager to learn more alchemy skills from you. 646 00:26:39,731 --> 00:26:40,771 - Alchemy? - Not today. 647 00:26:40,771 --> 00:26:41,941 I'm on duty now. 648 00:26:42,941 --> 00:26:43,861 Yes, sure. 649 00:26:47,571 --> 00:26:49,221 Sir, that's my device. 650 00:26:50,011 --> 00:26:50,981 It's yours? 651 00:26:51,571 --> 00:26:53,181 Who are you? Which hall are you in? 652 00:26:53,331 --> 00:26:54,981 He's one of us of the Breeze Hall. 653 00:26:54,981 --> 00:26:56,181 He's Xu Qi'an. 654 00:27:00,531 --> 00:27:02,701 Sir, Lord Wei gave that to me. 655 00:27:03,051 --> 00:27:04,531 May I have it back? 656 00:27:05,381 --> 00:27:06,941 Why was it in the ditch? 657 00:27:09,941 --> 00:27:11,731 I had the runs just now. 658 00:27:12,731 --> 00:27:13,981 Perhaps 659 00:27:14,661 --> 00:27:16,011 when I relieved myself, 660 00:27:16,331 --> 00:27:17,771 it slipped out. 661 00:27:25,491 --> 00:27:26,571 If you don't believe me, 662 00:27:26,861 --> 00:27:28,291 check with Lord Wei. 663 00:27:31,381 --> 00:27:33,181 You're something else. 664 00:27:33,181 --> 00:27:34,021 Yes. 665 00:27:34,031 --> 00:27:34,941 Ignore him. 666 00:27:35,811 --> 00:27:36,651 Officers, 667 00:27:37,251 --> 00:27:38,771 do you know that Guardian 668 00:27:39,051 --> 00:27:39,941 in our office? 669 00:27:40,901 --> 00:27:41,771 We know him, 670 00:27:41,941 --> 00:27:43,181 but he might not know us. 671 00:27:45,811 --> 00:27:46,651 How come? 672 00:27:47,011 --> 00:27:48,381 You know Senior Song Qing, right? 673 00:27:48,571 --> 00:27:49,661 Supervisor called him 674 00:27:49,861 --> 00:27:51,901 a once-in-a-century genius in alchemy. 675 00:27:53,091 --> 00:27:55,011 But Senior Song keeps saying this lately. 676 00:27:55,011 --> 00:27:56,221 Do you know what it is? 677 00:27:56,571 --> 00:27:58,051 "Xu Ningyan 678 00:27:58,531 --> 00:28:00,331 is indeed my master." 679 00:28:03,901 --> 00:28:05,701 Go to the Breeze Hall tomorrow 680 00:28:06,571 --> 00:28:08,251 and bring him to our hall. 681 00:28:09,251 --> 00:28:10,091 Yes. 682 00:28:11,821 --> 00:28:12,661 Hey, Ningyan, 683 00:28:12,661 --> 00:28:13,731 you were amazing. 684 00:28:14,141 --> 00:28:16,011 You won for our hall. 685 00:28:16,361 --> 00:28:17,221 Shut up. 686 00:28:17,221 --> 00:28:18,491 They can still hear us. 687 00:28:18,961 --> 00:28:19,811 So what? 688 00:28:19,811 --> 00:28:21,011 We're with Ningyan. 689 00:28:21,221 --> 00:28:23,141 What can a mere Gold Gong do to us? 690 00:28:23,531 --> 00:28:24,381 Look at them just now. 691 00:28:26,051 --> 00:28:26,941 "Alchemy!" 692 00:28:27,421 --> 00:28:28,291 You're good. 693 00:28:28,491 --> 00:28:29,941 I'm scared. I'm off. 694 00:28:32,811 --> 00:28:34,051 - What's so funny? - Chief. 695 00:28:34,981 --> 00:28:36,091 Stop slacking off. 696 00:28:36,531 --> 00:28:37,371 Go find the killer! 697 00:28:37,531 --> 00:28:38,701 Yes, on it! 698 00:28:38,701 --> 00:28:39,901 Stop laughing. Go! 699 00:28:52,901 --> 00:28:53,981 No. 3, 700 00:28:55,491 --> 00:28:57,331 why did you send me to a chicken coop? 701 00:29:06,001 --> 00:29:07,241 (South Gate) 702 00:29:11,731 --> 00:29:12,571 Go. 703 00:29:15,321 --> 00:29:16,171 What's on the cart? 704 00:29:17,021 --> 00:29:18,591 - Search it. - Just some supplies. 705 00:29:18,881 --> 00:29:19,751 We made them. 706 00:29:20,631 --> 00:29:21,471 They're fine. 707 00:29:24,441 --> 00:29:27,081 (Zhang's Plain and Meat Buns) 708 00:29:27,091 --> 00:29:28,181 We looked all night 709 00:29:28,491 --> 00:29:29,331 but found nothing. 710 00:29:29,861 --> 00:29:31,021 We caught two thieves, though. 711 00:29:31,811 --> 00:29:32,661 Not bad. 712 00:29:32,941 --> 00:29:35,011 We'll get at least five qian. 713 00:29:36,181 --> 00:29:38,051 (How's No. 6 doing now?) 714 00:29:38,701 --> 00:29:40,291 We'll go back to report it to Chief. 715 00:29:40,531 --> 00:29:41,371 Ningyan, 716 00:29:41,381 --> 00:29:42,251 will you join us? 717 00:29:43,141 --> 00:29:44,771 I'm needed elsewhere. Go without me. 718 00:29:44,771 --> 00:29:45,701 See you this afternoon. 719 00:29:49,181 --> 00:29:50,021 That man... 720 00:29:50,291 --> 00:29:51,141 (No. 6!) 721 00:29:52,291 --> 00:29:53,131 What about him? 722 00:29:53,771 --> 00:29:55,381 He's just a scholar, isn't he? 723 00:29:55,701 --> 00:29:56,541 No. 724 00:29:56,811 --> 00:29:57,811 He is not. 725 00:29:58,011 --> 00:29:59,091 The robe he's wearing 726 00:29:59,381 --> 00:30:00,331 is someone else's. 727 00:30:00,531 --> 00:30:01,621 It doesn't fit at all. 728 00:30:02,461 --> 00:30:03,421 He's walking 729 00:30:03,771 --> 00:30:04,661 with weak steps 730 00:30:04,811 --> 00:30:06,091 as if he's out of strength. 731 00:30:06,731 --> 00:30:07,571 Besides, 732 00:30:09,051 --> 00:30:10,291 he came from the Inner City. 733 00:30:11,571 --> 00:30:12,571 Do you mean...? 734 00:30:18,981 --> 00:30:19,821 That's right. 735 00:30:20,901 --> 00:30:21,941 He must've gone to the... 736 00:30:27,941 --> 00:30:28,981 Imperial Office of Music. 737 00:30:30,811 --> 00:30:31,981 I want to go there, too. 738 00:30:33,051 --> 00:30:34,141 Shall we go there tonight? 739 00:30:36,051 --> 00:30:37,181 I'm exhausted! 740 00:30:37,181 --> 00:30:38,041 I want to have fun. 741 00:30:38,051 --> 00:30:39,461 Come on. Go back to rest. 742 00:30:40,811 --> 00:30:42,701 I won't be tired at all in front of girls. 743 00:30:43,041 --> 00:30:46,481 (Breeze Hall) 744 00:31:05,381 --> 00:31:07,461 Look at the time, guys. 745 00:31:08,011 --> 00:31:08,851 Aren't you going to 746 00:31:09,051 --> 00:31:10,011 report it to Chief? 747 00:31:11,181 --> 00:31:12,291 Already done. 748 00:31:15,381 --> 00:31:17,771 Why not keep searching for the killer? 749 00:31:19,181 --> 00:31:21,221 No rush. We haven't received the order. 750 00:31:25,291 --> 00:31:26,181 How strange. 751 00:31:27,331 --> 00:31:29,141 This is a high-profile case. 752 00:31:29,981 --> 00:31:31,661 It's not strange at all. 753 00:31:31,661 --> 00:31:33,621 Earl Pingyuan was a scum anyway. 754 00:31:33,621 --> 00:31:35,421 Lord Wei must be glad 755 00:31:35,421 --> 00:31:36,661 that pest is dead. 756 00:31:40,331 --> 00:31:41,531 Is that what he's like? 757 00:31:43,701 --> 00:31:45,491 Put that away if your peanuts are baked. 758 00:31:45,491 --> 00:31:46,491 It's burning my behind. 759 00:31:47,901 --> 00:31:50,861 We searched the area around Earl Pingyuan's Mansion overnight. 760 00:31:50,981 --> 00:31:54,221 There's no sign of the killer in the houses 761 00:31:54,291 --> 00:31:56,091 or the inns in the Inner City. 762 00:31:56,261 --> 00:31:57,491 Those in white of the Bureau 763 00:31:57,491 --> 00:31:59,731 didn't sense the murderous energy either. 764 00:31:59,731 --> 00:32:00,901 I'm sorry. 765 00:32:00,981 --> 00:32:01,821 Please 766 00:32:01,901 --> 00:32:02,941 punish me, Lord Wei. 767 00:32:03,251 --> 00:32:04,861 Look at you, Mr. Jiang. 768 00:32:05,291 --> 00:32:06,981 You let the killer get away 769 00:32:06,981 --> 00:32:08,901 even with the Bureau's help. 770 00:32:09,051 --> 00:32:11,901 Do you know those ill-willed court officials 771 00:32:11,901 --> 00:32:13,811 are waiting to laugh at our office? 772 00:32:14,011 --> 00:32:15,461 I'll send in more people to search 773 00:32:15,461 --> 00:32:16,731 in a wider area. 774 00:32:16,731 --> 00:32:17,621 I promise to 775 00:32:17,621 --> 00:32:18,621 catch the killer 776 00:32:18,901 --> 00:32:19,981 before tomorrow. 777 00:32:19,981 --> 00:32:20,821 Relax. 778 00:32:21,461 --> 00:32:22,461 You worked all night. 779 00:32:23,181 --> 00:32:24,051 You must be tired. 780 00:32:24,901 --> 00:32:26,291 Go back and rest. 781 00:32:30,291 --> 00:32:31,131 Yes. 782 00:32:37,421 --> 00:32:38,571 Lord Wei, 783 00:32:39,091 --> 00:32:42,051 did you give anyone weapons lately? 784 00:32:45,181 --> 00:32:46,291 What's your point? 785 00:32:46,291 --> 00:32:49,141 I have something else to report to you. 786 00:32:55,901 --> 00:32:56,741 Father, 787 00:32:56,811 --> 00:32:58,091 the Ministry of Justice is 788 00:32:58,291 --> 00:32:59,811 looking for the killer, too, in secret. 789 00:33:00,221 --> 00:33:02,091 I think they want to beat us to it 790 00:33:02,181 --> 00:33:04,291 and accuse the Guardians of inability. 791 00:33:04,981 --> 00:33:06,461 If we couldn't find anything, 792 00:33:06,461 --> 00:33:08,331 what could those losers do? 793 00:33:10,571 --> 00:33:11,491 Lord Wei, 794 00:33:11,491 --> 00:33:12,731 Copper Gong Xu is here. 795 00:33:25,531 --> 00:33:26,901 I have important things to report. 796 00:33:27,381 --> 00:33:28,221 Speak. 797 00:33:31,291 --> 00:33:32,131 Lord Wei, 798 00:33:32,981 --> 00:33:34,091 it's sensitive. 799 00:33:34,251 --> 00:33:35,491 Can we speak in private? 800 00:33:36,491 --> 00:33:37,331 What? 801 00:33:37,461 --> 00:33:39,811 Are you, a mere Copper Gong, asking us to leave? 802 00:33:44,011 --> 00:33:44,861 You may go. 803 00:33:50,141 --> 00:33:51,051 Go. 804 00:33:58,461 --> 00:33:59,461 Come up here. 805 00:34:00,491 --> 00:34:01,331 Yes. 806 00:34:08,381 --> 00:34:09,651 Is it about the Realm Sect? 807 00:34:11,821 --> 00:34:13,051 It's about Earl Pingyuan. 808 00:34:15,461 --> 00:34:16,941 The one who killed him 809 00:34:17,461 --> 00:34:18,901 is No. 6 of the Realm Sect. 810 00:34:21,011 --> 00:34:21,861 The motive? 811 00:34:28,691 --> 00:34:30,051 Letting a killer go 812 00:34:30,341 --> 00:34:31,861 is as guilty as murder! 813 00:34:32,261 --> 00:34:33,261 Are you insane? 814 00:34:34,461 --> 00:34:35,421 I'm sorry. 815 00:34:36,691 --> 00:34:38,381 I'm guilty beyond forgiveness. 816 00:34:38,571 --> 00:34:39,901 I struggled overnight but couldn't 817 00:34:40,301 --> 00:34:41,861 live with a guilty conscience. 818 00:34:41,981 --> 00:34:43,211 I have to tell you the truth. 819 00:34:43,301 --> 00:34:44,461 However you'll punish me, 820 00:34:44,531 --> 00:34:45,651 I'll accept it. 821 00:34:56,691 --> 00:34:57,861 Earlier today, 822 00:34:58,461 --> 00:34:59,861 when I chatted with others, 823 00:35:00,611 --> 00:35:01,611 I learned 824 00:35:02,261 --> 00:35:03,781 that you were rebuked by His Majesty. 825 00:35:04,531 --> 00:35:06,491 Other court officials ganged up on you 826 00:35:06,571 --> 00:35:07,741 to bring you down. 827 00:35:08,861 --> 00:35:11,011 I owe you more than I can repay. 828 00:35:11,011 --> 00:35:12,051 - I... - Enough. 829 00:35:13,211 --> 00:35:14,421 You don't 830 00:35:14,611 --> 00:35:15,741 owe me. 831 00:35:17,461 --> 00:35:18,981 Get to the point. 832 00:35:24,131 --> 00:35:26,531 Earl Pingyuan secretly supported traffickers 833 00:35:27,461 --> 00:35:28,421 to sell people 834 00:35:28,421 --> 00:35:29,611 to rake in money! 835 00:35:30,421 --> 00:35:32,301 They sold children and women 836 00:35:32,741 --> 00:35:34,741 to brothels and sweatshops. 837 00:35:35,011 --> 00:35:36,091 They became thieves 838 00:35:36,491 --> 00:35:38,821 and even lost their limbs to satisfy others' fetishes. 839 00:35:39,901 --> 00:35:41,491 Hearing such inhumanity, 840 00:35:42,381 --> 00:35:44,211 I'd rather kill those animals myself. 841 00:35:51,861 --> 00:35:52,941 Get up. 842 00:35:57,691 --> 00:35:58,531 Yes. 843 00:36:03,421 --> 00:36:04,341 Xu Qi'an, 844 00:36:06,571 --> 00:36:08,051 how well do you know 845 00:36:08,461 --> 00:36:09,651 the Realm Sect? 846 00:36:11,781 --> 00:36:13,461 How well do you know Jinlian 847 00:36:13,981 --> 00:36:14,941 of the Earth Sect? 848 00:36:20,341 --> 00:36:21,491 Investigation shows 849 00:36:21,861 --> 00:36:24,941 the Earl did keep a group of traffickers. 850 00:36:25,821 --> 00:36:27,131 But did No. 6 851 00:36:27,781 --> 00:36:29,571 kill him for his junior fellow 852 00:36:30,171 --> 00:36:31,861 without any hidden agenda? 853 00:36:33,651 --> 00:36:34,531 Maybe 854 00:36:34,941 --> 00:36:37,461 the Earl was involved in other things, too. 855 00:36:38,691 --> 00:36:39,741 Maybe 856 00:36:41,171 --> 00:36:44,011 those traffickers did something else 857 00:36:44,341 --> 00:36:46,261 that led to their doom. 858 00:36:48,011 --> 00:36:49,531 Did you consider 859 00:36:50,691 --> 00:36:52,051 all those possibilities? 860 00:36:54,821 --> 00:36:56,381 (He's teaching me.) 861 00:36:56,901 --> 00:36:58,211 (He's helping me grow.) 862 00:36:59,051 --> 00:37:00,261 I was reckless. 863 00:37:00,691 --> 00:37:01,531 Never mind. 864 00:37:01,531 --> 00:37:02,571 You stay 865 00:37:03,381 --> 00:37:04,781 out of this case. 866 00:37:05,261 --> 00:37:07,171 I'll assign it to others. 867 00:37:07,741 --> 00:37:09,571 Keep your cover in the Realm Sect. 868 00:37:10,171 --> 00:37:11,131 Your priority 869 00:37:11,131 --> 00:37:12,301 is to check out 870 00:37:12,531 --> 00:37:14,941 the identity of everyone there. 871 00:37:15,781 --> 00:37:16,621 And... 872 00:37:22,901 --> 00:37:24,301 Stay safe. 873 00:37:31,211 --> 00:37:32,691 I'll give it my all, sir. 874 00:37:37,201 --> 00:37:38,121 (Peace) 875 00:37:38,121 --> 00:37:39,261 That's absurd! 876 00:37:39,781 --> 00:37:41,091 You're a Gold Gong. 877 00:37:41,341 --> 00:37:43,011 That Cooper Gong overreached himself. 878 00:37:43,011 --> 00:37:44,691 Clearly, he has no respect for you. 879 00:37:49,611 --> 00:37:51,341 I'm sowing discord. Say something. 880 00:37:58,171 --> 00:38:00,051 You know how good he is 881 00:38:00,531 --> 00:38:02,611 and how much Lord Wei values him. 882 00:38:02,741 --> 00:38:04,011 What do you expect me to say? 883 00:38:05,741 --> 00:38:07,461 He doesn't respect you at all. 884 00:38:07,651 --> 00:38:08,691 You know that, too, right? 885 00:38:10,491 --> 00:38:12,091 That doesn't change the fact 886 00:38:13,091 --> 00:38:14,381 that he serves under me. 887 00:38:17,091 --> 00:38:18,211 Wait and see, Yang Yan. 888 00:38:19,051 --> 00:38:20,051 This isn't over. 889 00:38:22,571 --> 00:38:23,411 Good day. 890 00:38:31,841 --> 00:38:36,481 (Anji House) 891 00:38:40,051 --> 00:38:40,891 Be careful. 892 00:38:42,861 --> 00:38:43,781 Master Heng Yuan, 893 00:38:43,781 --> 00:38:45,301 you're finally back. 894 00:38:46,571 --> 00:38:48,011 Why are you dressed like this? 895 00:38:49,131 --> 00:38:50,941 I had work to do. 896 00:38:52,341 --> 00:38:54,741 We can't afford to buy more food. 897 00:39:03,301 --> 00:39:04,301 I'll find a way 898 00:39:04,531 --> 00:39:05,741 to raise money. 899 00:39:11,171 --> 00:39:12,011 No. 6. 900 00:39:12,131 --> 00:39:12,971 No. 6! 901 00:39:13,261 --> 00:39:14,381 Are you safe now? 902 00:39:15,921 --> 00:39:18,401 (Anji House) 903 00:39:18,401 --> 00:39:20,681 (No. 4) 904 00:39:20,691 --> 00:39:21,531 How are you? 905 00:39:21,651 --> 00:39:22,571 Are you safe? 906 00:39:22,821 --> 00:39:24,131 (No. 6) I heard nothing overnight 907 00:39:24,741 --> 00:39:25,821 but wouldn't dare ask. 908 00:39:27,211 --> 00:39:28,161 Thanks for your concern. 909 00:39:29,381 --> 00:39:30,611 I'm safe for now. 910 00:39:31,011 --> 00:39:32,391 (No. 6) So 911 00:39:32,421 --> 00:39:33,691 did No. 3 help you out? 912 00:39:34,421 --> 00:39:35,261 Yes. 913 00:39:36,211 --> 00:39:37,341 Thanks to him, 914 00:39:38,211 --> 00:39:39,421 I made it out. 915 00:39:39,421 --> 00:39:41,681 (No. 3) 916 00:39:42,171 --> 00:39:44,211 Where is No. 3? 917 00:39:44,421 --> 00:39:45,491 Is he in trouble? 918 00:39:45,741 --> 00:39:47,611 He's blessed by the heavens. 919 00:39:48,131 --> 00:39:49,091 I'm sure he's fine. 920 00:39:49,091 --> 00:39:50,681 (No. 3) 921 00:39:51,651 --> 00:39:53,051 - No. 3! - No. 6. 922 00:39:53,301 --> 00:39:54,261 I heard the news. 923 00:39:54,521 --> 00:39:56,571 (No. 6, No. 4, No. 2) My office got anonymous tips. 924 00:39:56,571 --> 00:39:57,781 They'll keep going after you. 925 00:39:57,781 --> 00:39:58,651 Be prepared 926 00:39:58,651 --> 00:39:59,571 and stay alert. 927 00:40:00,861 --> 00:40:01,821 Thanks for the heads-up. 928 00:40:03,421 --> 00:40:05,341 No. 3 has helped No. 6 out 929 00:40:05,341 --> 00:40:07,091 and infiltrated into the Guardians. 930 00:40:07,651 --> 00:40:09,531 I knew he was capable. 931 00:40:09,901 --> 00:40:11,651 No. 6, now that No. 3 is here, 932 00:40:11,651 --> 00:40:13,861 can you tell us how you got out? 933 00:40:15,821 --> 00:40:16,661 No. 3, 934 00:40:17,421 --> 00:40:18,261 can I... 935 00:40:19,531 --> 00:40:20,371 I say it? 936 00:40:21,301 --> 00:40:22,341 Why not? 937 00:40:22,421 --> 00:40:23,781 I have nothing to hide. 938 00:40:23,941 --> 00:40:24,781 Go ahead. 939 00:40:25,011 --> 00:40:25,851 Sure. 940 00:40:26,421 --> 00:40:27,261 Here's the thing. 941 00:40:27,901 --> 00:40:28,741 No. 3 942 00:40:29,261 --> 00:40:30,611 gave me a scholar's robe 943 00:40:31,301 --> 00:40:33,131 to conceal my murderous energy. 944 00:40:33,131 --> 00:40:34,011 Yes. 945 00:40:34,531 --> 00:40:36,821 But that wasn't enough. 946 00:40:37,051 --> 00:40:40,491 Then I brought him to an inn that no one knew 947 00:40:40,491 --> 00:40:41,381 to hide. 948 00:40:42,571 --> 00:40:43,691 Even so, 949 00:40:43,931 --> 00:40:45,631 (No. 1) the Guardians were everywhere. 950 00:40:45,761 --> 00:40:47,371 How did you hide from them? 951 00:40:47,651 --> 00:40:49,211 He couldn't. 952 00:40:49,381 --> 00:40:52,901 After a while, they found traces of him. 953 00:40:53,341 --> 00:40:54,821 Thanks to my Plan B, 954 00:40:54,981 --> 00:40:56,901 he made a narrow escape. 955 00:40:57,011 --> 00:40:57,901 What did you do? 956 00:40:58,941 --> 00:41:00,981 I put on the robe I had got 957 00:41:01,091 --> 00:41:02,051 from No. 6 958 00:41:02,211 --> 00:41:03,381 and jumped out of the window, 959 00:41:03,491 --> 00:41:05,781 drawing the attention of the Guardians 960 00:41:05,781 --> 00:41:07,091 and those of the Bureau to me. 961 00:41:07,491 --> 00:41:09,611 Then No. 6 spent the rest of the night 962 00:41:09,821 --> 00:41:10,941 in the mirror safely. 963 00:41:10,941 --> 00:41:12,441 (No. 6) 964 00:41:12,461 --> 00:41:13,421 Am I right, 965 00:41:13,691 --> 00:41:14,861 No. 6? 966 00:41:19,691 --> 00:41:20,611 Yes, 967 00:41:20,861 --> 00:41:22,011 I guess. 968 00:41:25,171 --> 00:41:27,691 (Looks like No. 6 isn't too dumb.) 969 00:41:28,051 --> 00:41:28,981 (He can be my friend.) 970 00:41:29,131 --> 00:41:29,971 Nice! 971 00:41:30,261 --> 00:41:32,261 Creating a distraction is smart. 972 00:41:32,261 --> 00:41:33,281 (No. 1) No. 3, 973 00:41:33,301 --> 00:41:35,341 how did you avoid their search? 974 00:41:36,611 --> 00:41:37,571 The truth is 975 00:41:38,381 --> 00:41:41,091 I'm still in hot water. 976 00:41:41,491 --> 00:41:42,651 They've searched all night, 977 00:41:42,901 --> 00:41:45,211 and they're still chasing after me. 978 00:41:45,211 --> 00:41:48,421 Do you have more energy-concealing weapons? 979 00:41:48,531 --> 00:41:50,491 Master only gave me one scholar's robe. 980 00:41:50,491 --> 00:41:51,901 No. 6 used it. 981 00:41:53,571 --> 00:41:56,691 I'll have to wait until the murderous energy is gone. 982 00:41:57,341 --> 00:41:59,051 If I get caught before that, 983 00:41:59,211 --> 00:42:00,211 I promise 984 00:42:00,381 --> 00:42:01,981 I won't sell No. 6 out 985 00:42:01,981 --> 00:42:03,491 or any of you here. 986 00:42:03,741 --> 00:42:04,691 No. 3, 987 00:42:05,491 --> 00:42:06,611 to protect No. 6, 988 00:42:07,171 --> 00:42:09,381 - you'd rather... - I'll die for my friends! 989 00:42:09,651 --> 00:42:11,131 What No. 6 said earlier 990 00:42:11,341 --> 00:42:12,461 is touching 991 00:42:12,461 --> 00:42:13,741 and enlightening. 992 00:42:13,981 --> 00:42:15,741 A righteous hero like him 993 00:42:15,741 --> 00:42:17,261 cannot be caught, 994 00:42:17,261 --> 00:42:20,651 let alone be tortured by the Guardians! 995 00:42:21,651 --> 00:42:23,461 As No. 6's fellow, 996 00:42:23,651 --> 00:42:26,261 I shall protect him. 997 00:42:26,261 --> 00:42:27,101 Worry not. 998 00:42:27,381 --> 00:42:29,011 Even if I meet my doom, 999 00:42:29,211 --> 00:42:31,421 I'll die a worthy death! 1000 00:42:35,441 --> 00:42:40,281 ♪One, two, three, four♪ 1001 00:43:01,801 --> 00:43:03,921 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 1002 00:43:03,921 --> 00:43:05,841 ♪The night wind blows♪ 1003 00:43:05,841 --> 00:43:07,961 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 1004 00:43:07,961 --> 00:43:10,041 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 1005 00:43:10,041 --> 00:43:11,881 ♪I'm in this world♪ 1006 00:43:11,881 --> 00:43:13,881 ♪The long night is bright as dawn♪ 1007 00:43:13,881 --> 00:43:15,921 ♪Never ask where I'm from♪ 1008 00:43:15,921 --> 00:43:17,921 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 1009 00:43:17,921 --> 00:43:19,641 ♪I travel in a robe with my sword♪ 1010 00:43:19,641 --> 00:43:21,721 ♪Breaking the air with each step♪ 1011 00:43:21,881 --> 00:43:23,681 ♪I'd rather make peace with this world♪ 1012 00:43:23,681 --> 00:43:25,841 ♪Than go down with it♪ 1013 00:43:25,841 --> 00:43:27,761 ♪I'm free, not aggressive♪ 1014 00:43:27,761 --> 00:43:29,681 ♪I'm nice to everyone♪ 1015 00:43:29,921 --> 00:43:32,161 ♪But if you make me call black white♪ 1016 00:43:32,161 --> 00:43:34,361 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 1017 00:43:44,681 --> 00:43:46,121 ♪Whoever comes♪ 1018 00:43:46,641 --> 00:43:48,081 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 1019 00:43:48,601 --> 00:43:50,321 ♪Watch out for fire late at night♪ 1020 00:43:50,601 --> 00:43:52,241 ♪As long as my heart beats♪ 1021 00:43:52,641 --> 00:43:54,081 ♪I'll only worship light♪ 1022 00:43:54,641 --> 00:43:56,321 ♪Not power♪ 1023 00:43:56,601 --> 00:43:58,121 ♪It's a complicated world♪ 1024 00:43:58,601 --> 00:44:01,561 ♪The chivalrous youth can fight♪ 1025 00:44:01,881 --> 00:44:03,961 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 1026 00:44:03,961 --> 00:44:05,881 ♪The night wind blows♪ 1027 00:44:05,881 --> 00:44:07,921 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 1028 00:44:07,921 --> 00:44:10,001 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 1029 00:44:10,001 --> 00:44:11,881 ♪I'm in this world♪ 1030 00:44:11,881 --> 00:44:14,081 ♪The long night is bright as dawn♪ 1031 00:44:14,081 --> 00:44:15,921 ♪Never ask where I'm from♪ 1032 00:44:15,921 --> 00:44:17,921 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 1033 00:44:17,921 --> 00:44:19,641 ♪I travel in a robe with my sword♪ 1034 00:44:19,641 --> 00:44:21,721 ♪Breaking the air with each step♪ 1035 00:44:21,841 --> 00:44:23,561 ♪I'd rather make peace with this world♪ 1036 00:44:23,641 --> 00:44:25,881 ♪Than go down with it♪ 1037 00:44:25,881 --> 00:44:27,641 ♪I'm free, not aggressive♪ 1038 00:44:27,801 --> 00:44:29,721 ♪I'm nice to everyone♪ 1039 00:44:29,881 --> 00:44:32,161 ♪But if you make me call black white♪ 1040 00:44:32,161 --> 00:44:34,361 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 1041 00:44:36,641 --> 00:44:38,041 ♪Whoever comes♪ 1042 00:44:38,601 --> 00:44:40,161 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 1043 00:44:40,561 --> 00:44:42,321 ♪Watch out for fire late at night♪ 1044 00:44:42,641 --> 00:44:44,281 ♪As long as my heart beats♪ 1045 00:44:44,601 --> 00:44:46,201 ♪I'll only worship light♪ 1046 00:44:46,641 --> 00:44:48,201 ♪Not power♪ 1047 00:44:48,601 --> 00:44:50,281 ♪It's a complicated world♪ 1048 00:44:50,561 --> 00:44:53,561 ♪The chivalrous youth can fight♪ 1049 00:44:56,641 --> 00:44:58,041 ♪Whoever comes♪ 1050 00:44:58,601 --> 00:45:00,001 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 1051 00:45:00,601 --> 00:45:02,161 ♪Watch out for fire late at night♪ 1052 00:45:02,601 --> 00:45:04,121 ♪As long as my heart beats♪ 1053 00:45:04,601 --> 00:45:05,921 ♪I'll only worship light♪ 1054 00:45:06,601 --> 00:45:08,161 ♪Not power♪ 1055 00:45:08,561 --> 00:45:10,121 ♪It's a complicated world♪ 1056 00:45:10,521 --> 00:45:12,201 ♪The youth are born free♪ 1057 00:45:12,601 --> 00:45:14,081 ♪Whoever comes♪ 1058 00:45:14,601 --> 00:45:16,041 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 1059 00:45:16,481 --> 00:45:18,161 ♪Watch out for fire late at night♪ 1060 00:45:18,601 --> 00:45:20,161 ♪As long as my heart beats♪ 1061 00:45:20,521 --> 00:45:22,121 ♪I'll only worship light♪ 1062 00:45:22,601 --> 00:45:24,201 ♪Not power♪ 1063 00:45:24,641 --> 00:45:26,121 ♪It's a complicated world♪ 1064 00:45:26,521 --> 00:45:28,321 ♪The youth are born free♪ 1065 00:45:28,321 --> 00:45:33,321 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1066 00:45:28,321 --> 00:45:38,321 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.