Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
41
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 11=
42
00:01:44,181 --> 00:01:45,691
Today
43
00:01:46,101 --> 00:01:47,291
is the 25th.
44
00:01:47,741 --> 00:01:50,491
The Grand Princess will go study
at the Astronomical Bureau.
45
00:01:51,981 --> 00:01:52,851
With Xu Qi'an,
46
00:01:52,851 --> 00:01:55,051
I won't have to go
to the Bureau anymore.
47
00:01:56,051 --> 00:01:56,901
Your Highness.
48
00:01:57,381 --> 00:01:59,901
- Your Highness.
- This way.
49
00:02:00,571 --> 00:02:02,821
Your Highness.
50
00:02:02,821 --> 00:02:03,691
What is it?
51
00:02:03,691 --> 00:02:05,131
Calm down before you speak.
52
00:02:06,621 --> 00:02:07,461
Xu Qi'an
53
00:02:07,691 --> 00:02:09,061
went to the Bureau.
54
00:02:09,171 --> 00:02:10,061
What?
55
00:02:10,411 --> 00:02:12,731
(Today, Huaiqing will go study
at the Bureau.)
56
00:02:12,731 --> 00:02:14,821
(If they meet, my lie will be exposed.)
57
00:02:21,851 --> 00:02:24,101
Do I always cause such a big scene
when I come here?
58
00:02:24,611 --> 00:02:25,451
Senior Song,
59
00:02:25,731 --> 00:02:27,171
if this happens again next time,
60
00:02:27,171 --> 00:02:28,941
we should meet somewhere else.
61
00:02:29,171 --> 00:02:31,691
I usually keep a low profile.
62
00:02:31,691 --> 00:02:32,661
It's not about you.
63
00:02:32,941 --> 00:02:34,381
The Grand Princess is coming.
64
00:02:35,501 --> 00:02:36,341
Perfect.
65
00:02:36,731 --> 00:02:38,261
I can meet the Grand Princess
66
00:02:38,261 --> 00:02:39,101
and catch up.
67
00:02:39,821 --> 00:02:41,061
You know the Grand Princess?
68
00:02:42,011 --> 00:02:43,261
We have some acquaintance.
69
00:02:45,851 --> 00:02:47,501
I've roughly understood this mirror.
70
00:02:47,571 --> 00:02:49,941
It hides a mysterious
and complex formation.
71
00:02:50,171 --> 00:02:51,981
Especially this broken jade piece.
72
00:02:52,381 --> 00:02:53,381
From what I see,
73
00:02:54,061 --> 00:02:55,391
it is the work of the Earth Sect.
74
00:02:55,451 --> 00:02:56,291
The Earth Sect?
75
00:02:57,171 --> 00:02:58,941
The Earth Sect was once famous,
76
00:03:00,341 --> 00:03:01,571
but it disappeared
77
00:03:01,821 --> 00:03:03,061
over a decade ago.
78
00:03:11,101 --> 00:03:12,011
Move aside.
79
00:03:15,221 --> 00:03:16,061
Yah!
80
00:03:16,291 --> 00:03:17,131
Move aside.
81
00:03:18,611 --> 00:03:19,541
This is your reward.
82
00:03:21,451 --> 00:03:22,291
Yah!
83
00:03:28,011 --> 00:03:28,851
Yah!
84
00:03:33,291 --> 00:03:34,131
Huaiqing.
85
00:03:34,821 --> 00:03:35,661
Huaiqing.
86
00:03:36,501 --> 00:03:37,341
I...
87
00:03:37,851 --> 00:03:39,481
I have something important
to tell you.
88
00:03:40,661 --> 00:03:41,501
Say it.
89
00:03:45,611 --> 00:03:46,941
The weather is so nice today.
90
00:03:47,411 --> 00:03:48,611
Let's go boating.
91
00:03:53,291 --> 00:03:54,131
Huaiqing.
92
00:03:56,341 --> 00:03:57,181
Well.
93
00:03:57,661 --> 00:03:59,851
The Sangbo Pageant is in a few days.
94
00:04:00,221 --> 00:04:02,101
Our ceremonial attire
must be ready by now.
95
00:04:02,571 --> 00:04:04,131
Let's go back to the Palace to check.
96
00:04:12,011 --> 00:04:13,381
I dreamed last night
97
00:04:13,731 --> 00:04:15,781
that the Bureau exploded.
98
00:04:16,461 --> 00:04:18,051
I think we shouldn't go in.
99
00:04:27,251 --> 00:04:28,141
Here we go again.
100
00:04:29,341 --> 00:04:30,181
Fine.
101
00:04:31,051 --> 00:04:32,581
Carry her to the Bureau
102
00:04:32,811 --> 00:04:33,981
and have the physicians
103
00:04:34,101 --> 00:04:35,221
check her properly.
104
00:04:35,411 --> 00:04:36,371
- Yes.
- Yes.
105
00:04:41,661 --> 00:04:42,701
(I can't go in.)
106
00:04:42,931 --> 00:04:44,051
(I can't go in.)
107
00:04:44,461 --> 00:04:46,141
(Xu Qi'an is in the Bureau.)
108
00:04:47,021 --> 00:04:48,251
Princess Lin'an,
109
00:04:48,411 --> 00:04:49,781
she seems stiff now.
110
00:04:51,251 --> 00:04:52,731
Have two more people come to help.
111
00:05:02,361 --> 00:05:04,481
(Xu Residence)
112
00:05:05,851 --> 00:05:07,781
This mirror is yours. I can't claim it.
113
00:05:07,781 --> 00:05:10,491
So, I can't delve deeper
into its mysteries.
114
00:05:10,851 --> 00:05:11,691
Claim it?
115
00:05:11,731 --> 00:05:12,811
Once you claim it,
116
00:05:12,811 --> 00:05:14,221
you can enter the mirror
117
00:05:14,411 --> 00:05:15,491
and explore.
118
00:05:50,481 --> 00:05:53,241
(No. 7, No. 6)
119
00:05:59,561 --> 00:06:02,601
(No. 7, No. 8)
120
00:06:03,961 --> 00:06:10,961
(No. 6)
121
00:06:23,681 --> 00:06:26,161
(No. 2)
122
00:06:26,161 --> 00:06:28,401
(No. 1)
123
00:06:28,401 --> 00:06:31,081
(No. 7)
124
00:06:33,681 --> 00:06:36,281
(No. 2, No. 3)
125
00:06:36,601 --> 00:06:37,721
(No. 8)
No. 1.
126
00:06:37,731 --> 00:06:38,571
No. 2.
127
00:06:38,981 --> 00:06:39,931
No. 4.
128
00:06:39,931 --> 00:06:40,901
No. 5.
129
00:06:41,321 --> 00:06:43,001
(No. 2, No. 4)
130
00:06:43,021 --> 00:06:43,861
Where is No. 3?
131
00:06:45,371 --> 00:06:47,541
Am I No. 3?
132
00:06:49,051 --> 00:06:49,981
Senior,
133
00:06:51,661 --> 00:06:52,901
where are you?
134
00:06:52,901 --> 00:06:54,291
(No. 9)
135
00:06:54,291 --> 00:06:55,371
Answer me.
136
00:06:57,841 --> 00:06:59,001
(No. 2, No. 3)
137
00:06:59,021 --> 00:07:00,781
You're not Jinlian.
138
00:07:00,781 --> 00:07:02,061
Where is Jinlian?
139
00:07:02,341 --> 00:07:03,731
Is Jinlian alive?
140
00:07:03,891 --> 00:07:05,811
How did you get this mirror?
141
00:07:05,931 --> 00:07:07,611
Are you with the Realm Sect?
142
00:07:08,491 --> 00:07:09,811
(Realm Sect?)
143
00:07:10,661 --> 00:07:12,171
(Jinlian?)
144
00:07:12,171 --> 00:07:14,811
(He must be the old man
who gave me the mirror.)
145
00:07:15,101 --> 00:07:16,371
(This No. 9)
146
00:07:16,811 --> 00:07:18,611
(calls him Senior.)
147
00:07:18,931 --> 00:07:20,171
(No. 3)
(Could they)
148
00:07:20,491 --> 00:07:21,901
(share a master?)
149
00:07:23,731 --> 00:07:26,491
I'm not with the Realm Sect.
150
00:07:26,901 --> 00:07:29,171
An old man gave me this mirror.
151
00:07:29,581 --> 00:07:32,371
How can you prove
you're not with the Realm Sect?
152
00:07:32,801 --> 00:07:33,901
State your name.
153
00:07:34,931 --> 00:07:37,141
I'm just a nobody.
154
00:07:37,321 --> 00:07:39,291
(No. 6)
I am Zilian of the Earth Sect.
155
00:07:39,661 --> 00:07:40,981
Not long ago,
156
00:07:41,701 --> 00:07:44,171
I received a distress signal
from Senior Jinlian.
157
00:07:44,981 --> 00:07:47,161
I learned he arrived
in the Dafeng's capital.
158
00:07:47,231 --> 00:07:48,901
Only in the capital
159
00:07:48,911 --> 00:07:51,101
could he escape
the Realm Sect's pursuit.
160
00:07:51,541 --> 00:07:53,021
But when I arrived in the capital,
161
00:07:53,251 --> 00:07:56,041
I lost contact with him.
162
00:07:56,901 --> 00:07:59,371
He must be in grave danger,
163
00:07:59,631 --> 00:08:01,661
which is why he gave you this mirror
164
00:08:02,251 --> 00:08:04,541
to avoid their pursuit.
165
00:08:05,931 --> 00:08:06,901
What do you mean?
166
00:08:07,291 --> 00:08:09,341
Why give up the Jade Mirror?
167
00:08:09,611 --> 00:08:13,251
Can the Realm Sect track its location?
168
00:08:13,371 --> 00:08:14,221
Exactly.
169
00:08:14,781 --> 00:08:17,291
(No. 2, No. 3)
Senior entrusted this mirror to you,
170
00:08:17,291 --> 00:08:20,101
hoping you could divert disaster for him
171
00:08:20,371 --> 00:08:24,341
and face the Realm Sect's wolves.
172
00:08:24,781 --> 00:08:26,731
(So, he's dumping this mess on me?)
173
00:08:27,341 --> 00:08:28,661
(I'm just a Speed.)
174
00:08:29,171 --> 00:08:30,021
(No, no.)
175
00:08:30,371 --> 00:08:32,341
(I'm just a small Guardian.)
176
00:08:33,301 --> 00:08:34,531
I think
177
00:08:34,731 --> 00:08:37,131
it's best for you not to get involved.
178
00:08:38,011 --> 00:08:40,421
Can you return the mirror to me?
179
00:08:41,421 --> 00:08:43,011
I will reward you handsomely.
180
00:08:43,651 --> 00:08:45,101
Fine. How should I return it?
181
00:08:45,461 --> 00:08:47,321
(No. 9)
I'm in the capital.
182
00:08:47,341 --> 00:08:49,061
We can trade anytime.
183
00:08:49,421 --> 00:08:51,011
What do you want?
184
00:08:52,531 --> 00:08:54,181
There's no need to be polite.
185
00:08:54,461 --> 00:08:55,821
Well.
186
00:08:55,821 --> 00:08:58,771
This mirror belongs to you,
so it's my duty to return it.
187
00:08:59,101 --> 00:08:59,941
However,
188
00:08:59,941 --> 00:09:01,421
at the time, your senior
189
00:09:01,581 --> 00:09:04,251
told me this was a supreme treasure.
190
00:09:04,251 --> 00:09:07,061
He sold it to me for 500 liang of gold.
191
00:09:07,341 --> 00:09:08,981
I'm not asking for money,
192
00:09:09,101 --> 00:09:09,981
but
193
00:09:09,981 --> 00:09:12,491
since the treasure is being returned,
194
00:09:12,821 --> 00:09:15,011
the gold should also be returned.
195
00:09:15,181 --> 00:09:16,031
Wouldn't you agree?
196
00:09:16,041 --> 00:09:17,181
It's an equivalent exchange.
197
00:09:19,891 --> 00:09:20,821
Fine.
198
00:09:21,591 --> 00:09:22,751
At dusk,
199
00:09:23,421 --> 00:09:25,251
I'll be waiting for you
200
00:09:25,251 --> 00:09:27,251
at the Harmony Room of Moon Resto
201
00:09:28,331 --> 00:09:30,011
in the north of the city.
202
00:09:32,281 --> 00:09:33,921
(No. 9)
203
00:09:36,371 --> 00:09:37,211
Oh, no.
204
00:09:37,341 --> 00:09:38,461
I'm losing out.
205
00:09:39,371 --> 00:09:40,851
He agreed so easily.
206
00:09:41,421 --> 00:09:42,821
I should've asked for 1,000 liang.
207
00:09:42,821 --> 00:09:45,341
(No. 6)
No. 3, don't trust No. 9.
208
00:09:45,941 --> 00:09:46,941
Don't respond.
209
00:09:47,301 --> 00:09:48,371
Don't respond.
210
00:09:49,011 --> 00:09:50,251
Don't respond.
211
00:09:57,131 --> 00:09:57,971
Yan,
212
00:09:58,101 --> 00:09:59,541
I have something urgent to report.
213
00:09:59,541 --> 00:10:00,381
Speak.
214
00:10:01,101 --> 00:10:02,341
Today, you...
215
00:10:02,531 --> 00:10:03,821
I know I look ugly today.
216
00:10:03,821 --> 00:10:05,941
No, just not as free-spirited as usual.
217
00:10:09,491 --> 00:10:11,491
That's still thanks to you.
218
00:10:12,181 --> 00:10:13,731
What does it have to do with me?
219
00:10:13,731 --> 00:10:14,701
Stop with the nonsense.
220
00:10:14,701 --> 00:10:15,871
Tell me what you have to say.
221
00:10:23,301 --> 00:10:24,071
What is this?
222
00:10:24,071 --> 00:10:25,761
It looks like it contains another world.
223
00:10:25,851 --> 00:10:27,131
This is the Jade Mirror,
224
00:10:28,301 --> 00:10:29,521
a treasure of the Earth Sect.
225
00:10:30,491 --> 00:10:31,331
The Earth Sect?
226
00:10:32,221 --> 00:10:33,631
Are you sure it's the Earth Sect?
227
00:10:33,851 --> 00:10:34,891
Absolutely.
228
00:10:38,181 --> 00:10:39,101
This is serious.
229
00:10:39,101 --> 00:10:40,371
Follow me to see Lord Wei.
230
00:10:41,061 --> 00:10:41,981
See Lord Wei?
231
00:10:43,651 --> 00:10:44,491
Remember.
232
00:10:45,061 --> 00:10:46,981
Keep your words concise and truthful.
233
00:10:47,181 --> 00:10:48,851
Don't hide anything.
234
00:10:49,611 --> 00:10:50,451
Understood.
235
00:11:09,461 --> 00:11:10,341
Subordinate Yang Yan.
236
00:11:10,581 --> 00:11:11,771
Subordinate Xu Qi'an.
237
00:11:13,771 --> 00:11:15,531
We have to report to Lord Wei.
238
00:11:22,001 --> 00:11:23,071
He's a mere Copper Gong.
239
00:11:23,071 --> 00:11:24,581
How can he meet with Lord Wei?
240
00:11:24,581 --> 00:11:25,581
This is significant.
241
00:11:25,821 --> 00:11:27,301
He is the direct reporter.
242
00:11:28,371 --> 00:11:29,461
Let him in.
243
00:11:41,941 --> 00:11:42,781
Lord Wei,
244
00:11:43,011 --> 00:11:45,011
Copper Gong Xu Qi'an has to report.
245
00:11:45,851 --> 00:11:46,691
Speak.
246
00:11:50,581 --> 00:11:51,331
Lord Wei,
247
00:11:51,331 --> 00:11:52,981
this mirror pertains to the Earth Sect.
248
00:11:52,981 --> 00:11:54,251
Please inspect it.
249
00:12:10,771 --> 00:12:11,731
The Earth Sect?
250
00:12:15,101 --> 00:12:16,181
Where did it come from?
251
00:12:35,851 --> 00:12:36,691
Your Highness.
252
00:12:37,221 --> 00:12:38,461
Your Highness, what's wrong?
253
00:12:38,641 --> 00:12:39,921
Call the imperial physician!
254
00:12:40,121 --> 00:12:41,441
No need for imperial physicians.
255
00:12:41,921 --> 00:12:44,761
The Bureau's physicians
nearly killed me.
256
00:12:44,921 --> 00:12:46,441
You went to the Bureau?
257
00:12:47,521 --> 00:12:48,841
Earlier, Huaiqing and I
258
00:12:49,081 --> 00:12:51,601
argued at the Bureau's entrance
for an hour.
259
00:12:52,481 --> 00:12:53,601
I got exhausted
260
00:12:53,921 --> 00:12:55,761
and was carried into the Bureau.
261
00:12:55,961 --> 00:12:56,801
You have no idea.
262
00:12:56,921 --> 00:12:58,361
As soon as I entered,
263
00:12:58,761 --> 00:13:00,961
Huaiqing summoned physicians
264
00:13:01,281 --> 00:13:02,761
to transfer energy to me.
265
00:13:04,881 --> 00:13:06,681
Princess Huaiqing
266
00:13:07,481 --> 00:13:09,001
called physicians for you?
267
00:13:09,271 --> 00:13:11,221
I think she did it on purpose
to get back at me.
268
00:13:12,501 --> 00:13:13,481
As soon as I entered,
269
00:13:13,721 --> 00:13:16,401
those physicians tormented me for hours
270
00:13:17,081 --> 00:13:18,201
before I escaped.
271
00:13:19,801 --> 00:13:21,401
Your Highness, you've had a hard time.
272
00:13:22,561 --> 00:13:24,041
Fortunately,
273
00:13:24,041 --> 00:13:26,361
pretending to be Huaiqing
wasn't exposed.
274
00:13:26,881 --> 00:13:28,841
It wasn't exposed?
275
00:13:30,321 --> 00:13:32,321
Xu Qi'an wasn't at the Bureau.
276
00:13:32,321 --> 00:13:34,521
He wasn't there?
277
00:13:35,881 --> 00:13:37,441
Then wasn't this trip
278
00:13:37,441 --> 00:13:38,801
a waste of your effort?
279
00:13:44,111 --> 00:13:44,981
Slow down.
280
00:13:51,161 --> 00:13:52,601
She's been acting strange lately.
281
00:13:52,841 --> 00:13:54,121
Have someone keep an eye on her.
282
00:13:54,201 --> 00:13:55,041
Yes.
283
00:13:57,681 --> 00:14:00,561
(Haoqi Tower)
284
00:14:19,481 --> 00:14:21,121
(It really is him.)
285
00:14:21,921 --> 00:14:23,281
Five hundred liang of gold?
286
00:14:26,241 --> 00:14:28,701
I was merely seeking
287
00:14:28,841 --> 00:14:29,801
reasonable profit.
288
00:14:31,081 --> 00:14:32,881
You didn't expose your identity.
289
00:14:33,561 --> 00:14:34,401
Well done.
290
00:14:37,521 --> 00:14:39,401
Thanks to the teachings
of the Guardian Yamen.
291
00:14:41,641 --> 00:14:43,051
Since that's the case,
292
00:14:43,961 --> 00:14:45,601
why not proceed with the trade?
293
00:14:48,011 --> 00:14:49,441
This concerns the Earth Sect.
294
00:14:49,441 --> 00:14:51,681
Their sudden appearance
in our Dafeng capital
295
00:14:52,001 --> 00:14:53,881
might bring harm.
296
00:14:54,281 --> 00:14:55,361
After careful thought,
297
00:14:55,401 --> 00:14:56,721
personal gain is insignificant
298
00:14:56,721 --> 00:14:58,201
compared to the Dafeng's safety.
299
00:14:58,481 --> 00:15:00,921
So, I decided to report this matter.
300
00:15:07,161 --> 00:15:08,141
Are you courting death?
301
00:15:08,281 --> 00:15:09,741
Do not hide anything from Lord Wei.
302
00:15:14,561 --> 00:15:15,401
Lord Wei, sorry.
303
00:15:16,561 --> 00:15:17,721
In truth,
304
00:15:17,721 --> 00:15:19,641
I was afraid of dying.
305
00:15:30,201 --> 00:15:31,041
Speak.
306
00:15:33,801 --> 00:15:36,681
I planned to trade with him
at Moon Resto.
307
00:15:37,241 --> 00:15:38,321
Who knew...
308
00:15:38,601 --> 00:15:39,761
(No. 6)
Who are you?
309
00:15:39,881 --> 00:15:41,481
Why do you say No. 9 cannot be trusted?
310
00:15:41,841 --> 00:15:43,721
Are you with the Realm Sect?
311
00:15:44,001 --> 00:15:44,841
Yes.
312
00:15:46,121 --> 00:15:48,281
Why do you claim No. 9 is insane?
313
00:15:48,521 --> 00:15:50,961
No. 9 belongs to the Earth Sect.
314
00:15:51,361 --> 00:15:53,681
They are a group of ruthless
and violent lunatics.
315
00:15:54,281 --> 00:15:55,601
If you believe him,
316
00:15:56,041 --> 00:15:57,281
your life will be in danger.
317
00:15:57,641 --> 00:15:59,801
But No. 9 just said you're the lunatics.
318
00:15:59,961 --> 00:16:01,041
Well...
319
00:16:01,361 --> 00:16:02,521
He's lying to you.
320
00:16:02,601 --> 00:16:05,081
How do I know you're not lying to me?
321
00:16:05,081 --> 00:16:06,841
Besides,
why didn't you confront him earlier
322
00:16:06,841 --> 00:16:07,921
when he was here?
323
00:16:08,401 --> 00:16:09,641
(No. 3)
The No. 3 Mirror
324
00:16:09,801 --> 00:16:11,881
was sealed by the Earth Sect,
325
00:16:12,121 --> 00:16:14,321
cutting off our connection.
326
00:16:14,801 --> 00:16:16,081
I used a secret technique
327
00:16:16,161 --> 00:16:18,241
to contact you
when he wasn't paying attention.
328
00:16:19,041 --> 00:16:20,521
My time is limited.
329
00:16:20,801 --> 00:16:22,841
You should stay out of this mess.
330
00:16:23,121 --> 00:16:24,761
If you return the Jade Mirror
331
00:16:24,781 --> 00:16:26,081
to the Realm Sect,
332
00:16:26,441 --> 00:16:27,761
I will do my best
333
00:16:27,761 --> 00:16:28,961
to protect your life.
334
00:16:29,881 --> 00:16:30,721
What do you mean
335
00:16:31,121 --> 00:16:32,121
by "protect my life"?
336
00:16:32,121 --> 00:16:33,561
(No. 3)
I've told you.
337
00:16:33,681 --> 00:16:35,561
No. 9 is ruthless and violent.
338
00:16:35,561 --> 00:16:37,121
Now that you know where he'll be,
339
00:16:37,281 --> 00:16:38,681
he won't let you live.
340
00:16:39,601 --> 00:16:41,921
Then I simply won't trade with him.
341
00:16:41,961 --> 00:16:43,041
What can he do to me?
342
00:16:43,241 --> 00:16:44,481
The Earth Sect
343
00:16:44,521 --> 00:16:46,241
can use the Jade Mirror
344
00:16:46,521 --> 00:16:47,961
to track your location.
345
00:16:47,961 --> 00:16:49,481
Then I'll just throw the mirror away.
346
00:16:49,961 --> 00:16:50,801
You...
347
00:16:51,361 --> 00:16:52,681
The weapon has bonded with you.
348
00:16:52,841 --> 00:16:54,561
Even if you discard it, the Earth Sect
349
00:16:54,561 --> 00:16:56,081
can still find you and silence you.
350
00:16:56,961 --> 00:16:58,361
So, you thought of us.
351
00:16:59,051 --> 00:17:00,241
It concerns the Earth Sect,
352
00:17:00,551 --> 00:17:02,161
so the Guardians would be interested.
353
00:17:02,521 --> 00:17:04,641
If you asked for Lord Wei's help
to deal with them,
354
00:17:04,791 --> 00:17:05,861
on one hand,
355
00:17:05,861 --> 00:17:07,161
you'd ensure your safety.
356
00:17:07,261 --> 00:17:08,601
On the other hand,
357
00:17:08,601 --> 00:17:10,161
you'd gain credit for reporting it.
358
00:17:13,671 --> 00:17:14,921
This is quite a clever deal.
359
00:17:16,481 --> 00:17:19,081
I was merely seeking
360
00:17:19,081 --> 00:17:19,921
reasonable profit.
361
00:17:20,361 --> 00:17:21,281
Shameless.
362
00:17:36,931 --> 00:17:37,801
Yang Yan.
363
00:17:38,681 --> 00:17:39,521
Yes.
364
00:17:39,901 --> 00:17:41,091
Go check
365
00:17:41,921 --> 00:17:42,961
while there's daylight.
366
00:17:44,081 --> 00:17:44,921
Yes.
367
00:17:48,841 --> 00:17:51,681
(Zilian, Earth Sect,
4th Rank Yin Spirit)
368
00:17:51,841 --> 00:17:53,361
Leader, I have fulfilled the mission.
369
00:18:02,761 --> 00:18:04,921
You've brought back an enemy.
370
00:18:05,921 --> 00:18:09,001
(Tea House)
371
00:18:31,881 --> 00:18:33,161
Yang Yan.
372
00:18:33,761 --> 00:18:35,961
Cyan Wei's hound.
373
00:18:37,921 --> 00:18:39,361
Stay out of this.
374
00:18:41,241 --> 00:18:42,681
What if I must interfere?
375
00:18:43,201 --> 00:18:45,321
Then don't blame me
for being ruthless.
376
00:20:01,001 --> 00:20:01,841
Xu Qi'an.
377
00:20:02,441 --> 00:20:03,721
What are you still doing here?
378
00:20:03,721 --> 00:20:04,561
Get out.
379
00:20:05,881 --> 00:20:08,561
I feel this room is a bit chilly.
380
00:20:08,961 --> 00:20:10,801
Let me tend to the brazier
before leaving.
381
00:20:15,141 --> 00:20:16,481
No need. Put it down; I'll do it.
382
00:20:16,481 --> 00:20:17,321
No, no.
383
00:20:17,841 --> 00:20:18,721
Such menial tasks
384
00:20:18,721 --> 00:20:19,761
should be left to me.
385
00:20:19,761 --> 00:20:20,601
Let me.
386
00:20:23,281 --> 00:20:25,081
Truly a natural fire-tender.
387
00:20:25,521 --> 00:20:26,361
You flatter me.
388
00:20:44,081 --> 00:20:45,521
Ghosts Formation.
389
00:20:45,521 --> 00:20:46,961
My Ghosts Formation
390
00:20:47,721 --> 00:20:50,241
ensures an easy entrance
but an impossible exit.
391
00:20:50,681 --> 00:20:52,681
Even as a 4th Rank Fighter,
392
00:20:52,921 --> 00:20:55,721
you'll be drained to death inside.
393
00:21:17,601 --> 00:21:18,761
The Guardians
394
00:21:19,881 --> 00:21:21,481
are still mediocre.
395
00:21:38,081 --> 00:21:39,681
The Guardians.
396
00:21:40,801 --> 00:21:42,121
Gold Gong.
397
00:21:48,241 --> 00:21:49,321
This
398
00:21:49,711 --> 00:21:50,921
feels much better.
399
00:21:59,841 --> 00:22:01,561
You have copper skin and iron bones.
400
00:22:02,081 --> 00:22:03,801
Why not fight back?
401
00:22:04,361 --> 00:22:05,481
I'm waiting
402
00:22:05,761 --> 00:22:06,961
for my spear.
403
00:22:11,801 --> 00:22:12,801
Here it comes.
404
00:22:30,201 --> 00:22:31,761
Alright. Adjust it.
405
00:22:32,601 --> 00:22:33,761
Come back.
406
00:22:33,841 --> 00:22:34,921
Good.
407
00:22:35,081 --> 00:22:35,921
Good.
408
00:22:40,801 --> 00:22:41,641
Lord Wei.
409
00:22:41,721 --> 00:22:43,761
These two are my colleagues
from Breeze Hall.
410
00:22:43,921 --> 00:22:45,361
Copper Gong Song Tingfeng.
411
00:22:45,361 --> 00:22:46,201
I am.
412
00:22:46,401 --> 00:22:47,681
Copper Gong Zhu Guangxiao.
413
00:22:47,681 --> 00:22:48,521
I am.
414
00:22:49,281 --> 00:22:51,141
- Greetings, Lord Wei.
- Greetings, Lord Wei.
415
00:22:51,961 --> 00:22:53,321
Thank you both for your efforts.
416
00:22:53,361 --> 00:22:54,201
It's nothing.
417
00:23:03,641 --> 00:23:05,161
We shall take our leave.
418
00:23:05,801 --> 00:23:06,641
Go ahead.
419
00:23:17,721 --> 00:23:18,561
Lord Wei,
420
00:23:18,841 --> 00:23:19,801
I love tea.
421
00:23:19,801 --> 00:23:21,041
In my leisure time,
422
00:23:21,041 --> 00:23:22,641
I crafted this tea table.
423
00:23:22,841 --> 00:23:24,961
Today, I present it for your appraisal.
424
00:23:26,201 --> 00:23:27,441
What is unique
425
00:23:28,801 --> 00:23:29,961
about this tea table?
426
00:23:30,401 --> 00:23:32,691
This tea table is crafted
from Xuantian marble.
427
00:23:32,691 --> 00:23:34,021
It combines squares and circles,
428
00:23:34,071 --> 00:23:35,561
and it's understated yet luxurious.
429
00:23:35,561 --> 00:23:37,601
It's carved with pine trees,
430
00:23:37,881 --> 00:23:39,801
with space below for bonsai or incense.
431
00:23:39,961 --> 00:23:42,601
It emphasizes an elegant atmosphere.
432
00:23:50,221 --> 00:23:51,271
A stove is placed below,
433
00:23:51,281 --> 00:23:52,721
allowing tea
434
00:23:52,721 --> 00:23:53,761
to be brewed on top.
435
00:23:53,881 --> 00:23:54,761
This small mechanism
436
00:23:54,761 --> 00:23:55,841
was inspired
437
00:23:55,841 --> 00:23:57,241
by techniques from the Bureau.
438
00:23:59,081 --> 00:24:00,041
What use is this?
439
00:24:00,221 --> 00:24:01,901
You still have to pour water
to brew tea.
440
00:24:01,961 --> 00:24:02,801
Not quite.
441
00:24:03,881 --> 00:24:04,721
Lord Wei.
442
00:24:05,001 --> 00:24:06,801
Please press here lightly.
443
00:24:12,841 --> 00:24:13,681
With this,
444
00:24:13,681 --> 00:24:15,321
even if you're reading,
445
00:24:15,321 --> 00:24:17,161
you can conveniently brew tea.
446
00:24:17,161 --> 00:24:18,561
Isn't that quick and practical?
447
00:24:25,121 --> 00:24:26,911
These are Fangshan Dew Bud,
448
00:24:26,921 --> 00:24:27,921
Junshan Yinzhen,
449
00:24:28,161 --> 00:24:29,321
Taiping Houkui,
450
00:24:29,601 --> 00:24:31,191
and Dafeng Xiaoqinggan.
451
00:24:31,401 --> 00:24:32,351
All are rare treasures.
452
00:24:32,371 --> 00:24:33,691
I collected them
453
00:24:33,691 --> 00:24:34,921
over some time.
454
00:24:35,401 --> 00:24:36,241
Good.
455
00:24:40,161 --> 00:24:42,001
Here are tea snacks prepared for you.
456
00:24:49,961 --> 00:24:51,881
(The first rule of being a worker:)
457
00:24:52,281 --> 00:24:54,841
(Understand the needs
of leaders and clients,)
458
00:24:55,601 --> 00:24:57,281
(and appeal to their preferences.)
459
00:24:57,681 --> 00:24:59,761
It does have some thoughtful design.
460
00:24:59,801 --> 00:25:01,801
Hence, I named it
461
00:25:02,601 --> 00:25:04,081
the Kung Fu Tea Table.
462
00:25:04,881 --> 00:25:05,721
Good.
463
00:25:46,201 --> 00:25:47,441
Experts from the Earth Sect
464
00:25:48,241 --> 00:25:49,841
truly are formidable.
465
00:25:55,201 --> 00:25:56,601
The tea aroma is strong,
466
00:25:56,761 --> 00:25:58,241
delicate, intense,
467
00:26:06,561 --> 00:26:08,001
and smooth,
468
00:26:08,521 --> 00:26:09,841
with a lingering aftertaste.
469
00:26:13,321 --> 00:26:14,161
Lord Wei,
470
00:26:14,881 --> 00:26:16,721
where did this tea come from?
471
00:26:17,201 --> 00:26:18,161
By comparison,
472
00:26:18,161 --> 00:26:19,521
the teas I brought today
473
00:26:19,521 --> 00:26:21,041
truly pale in comparison.
474
00:26:22,121 --> 00:26:23,241
If you like it,
475
00:26:23,521 --> 00:26:24,761
I'll have Rou pack some
476
00:26:24,961 --> 00:26:26,561
for you to take back.
477
00:26:27,161 --> 00:26:28,441
Thank you, Lord Wei.
478
00:26:28,921 --> 00:26:29,761
How about this?
479
00:26:29,841 --> 00:26:32,201
Let this tea table serve
as a token of gratitude
480
00:26:32,441 --> 00:26:33,281
for Lord Wei.
481
00:26:33,281 --> 00:26:35,241
Lord Wei wouldn't care
for your shabby thing.
482
00:26:36,481 --> 00:26:37,321
Not so.
483
00:26:37,721 --> 00:26:39,501
Ordinary people
may not recognize its value,
484
00:26:40,001 --> 00:26:41,561
but to true tea connoisseurs,
485
00:26:41,561 --> 00:26:43,121
it's like a treasured saber that shines
486
00:26:43,121 --> 00:26:44,401
when it finds a worthy master.
487
00:26:44,401 --> 00:26:46,921
This tea table,
placed in Lord Wei's tea room,
488
00:26:47,121 --> 00:26:49,001
would truly shine.
489
00:26:52,481 --> 00:26:53,331
Marvelous.
490
00:26:53,361 --> 00:26:54,201
Rou,
491
00:26:54,601 --> 00:26:56,201
fetch some tea leaves.
492
00:26:56,441 --> 00:26:57,721
Yes, Lord Wei.
493
00:27:09,841 --> 00:27:10,881
You're injured.
494
00:27:14,201 --> 00:27:15,641
Lord Wei, I'm back.
495
00:27:16,161 --> 00:27:17,561
It's a wound from a Yin Spirit,
496
00:27:17,801 --> 00:27:18,681
nothing serious.
497
00:27:19,681 --> 00:27:20,881
Sorry for my incompetence.
498
00:27:22,081 --> 00:27:23,401
I failed to capture the culprit.
499
00:27:24,721 --> 00:27:27,041
The Earth Sect's Yin Spirits
are formless and shadowless.
500
00:27:27,481 --> 00:27:28,361
It's not your fault.
501
00:27:39,281 --> 00:27:40,681
The person who contacted you first
502
00:27:40,681 --> 00:27:42,001
was indeed from the Earth Sect
503
00:27:42,841 --> 00:27:44,561
and did want to kill you.
504
00:27:45,561 --> 00:27:46,881
But I've driven him off.
505
00:27:47,321 --> 00:27:48,801
You'll be safe for now.
506
00:27:51,641 --> 00:27:52,681
Thank you, Mr. Yang.
507
00:27:54,281 --> 00:27:55,361
For the coming days,
508
00:27:56,241 --> 00:27:59,121
post some Guardians covert sentries
near the Xu Residence.
509
00:27:59,521 --> 00:28:00,361
Understood.
510
00:28:01,351 --> 00:28:03,841
Since the mirror has bonded with you,
511
00:28:04,681 --> 00:28:06,361
you shall keep it for now.
512
00:28:08,001 --> 00:28:09,001
Thank you, Lord Wei.
513
00:28:17,041 --> 00:28:17,881
Lord Wei,
514
00:28:18,401 --> 00:28:19,641
the culprit is injured.
515
00:28:19,801 --> 00:28:21,841
Please allow me
to gather my Silver Gongs
516
00:28:22,081 --> 00:28:23,441
to search the capital.
517
00:28:23,641 --> 00:28:25,041
I'm certain we can apprehend them.
518
00:28:28,841 --> 00:28:29,681
No need.
519
00:28:33,841 --> 00:28:35,361
Others will handle it.
520
00:29:12,881 --> 00:29:13,721
Junior.
521
00:29:14,641 --> 00:29:15,881
I hope you've been well.
522
00:29:19,411 --> 00:29:20,661
Senior.
523
00:29:23,961 --> 00:29:26,441
- Elder Xu!
- Elder Xu!
524
00:29:26,441 --> 00:29:28,241
Elder Xu, you're finally out.
525
00:29:30,481 --> 00:29:32,121
Both of you are older than me.
526
00:29:32,241 --> 00:29:33,361
Is it okay to call me that?
527
00:29:33,361 --> 00:29:35,681
Not at all.
The capable one is the elder.
528
00:29:35,681 --> 00:29:38,681
Thanks to you,
we got to witness Lord Wei's grandeur.
529
00:29:39,081 --> 00:29:40,621
Rest assured,
530
00:29:40,621 --> 00:29:41,721
we won't forget this favor.
531
00:29:41,721 --> 00:29:43,301
If you need anything,
just let us know.
532
00:29:43,521 --> 00:29:44,161
Tell us.
533
00:29:44,161 --> 00:29:45,641
How did you get into the Haoqi Tower?
534
00:29:45,641 --> 00:29:46,581
In fact, it was simple.
535
00:29:46,581 --> 00:29:47,701
Xu Qi'an.
536
00:29:51,761 --> 00:29:52,721
When did you get here?
537
00:29:53,521 --> 00:29:54,801
Why didn't anyone inform me?
538
00:29:56,041 --> 00:29:56,881
Well.
539
00:29:58,321 --> 00:29:59,161
Ningyan...
540
00:30:03,641 --> 00:30:06,121
Were you just in the Haoqi Tower?
541
00:30:08,601 --> 00:30:09,441
Me?
542
00:30:10,041 --> 00:30:11,481
Of course not.
543
00:30:11,601 --> 00:30:12,441
I wasn't.
544
00:30:12,601 --> 00:30:13,681
I just
545
00:30:14,121 --> 00:30:14,961
happened to pass by
546
00:30:15,361 --> 00:30:16,401
and had an upset stomach.
547
00:30:16,401 --> 00:30:17,681
So, I used the restroom.
548
00:30:19,081 --> 00:30:20,001
You
549
00:30:20,281 --> 00:30:21,681
used the restroom
550
00:30:22,001 --> 00:30:23,401
in the Haoqi Tower?
551
00:30:23,841 --> 00:30:25,281
Not only that,
552
00:30:25,561 --> 00:30:27,241
but he also sat with Lord Wei,
553
00:30:27,241 --> 00:30:28,641
enjoying tea and chatting merrily.
554
00:30:30,761 --> 00:30:31,681
Ms. Nangong.
555
00:30:34,121 --> 00:30:34,961
Li Yuchun,
556
00:30:35,681 --> 00:30:37,461
your subordinate is clever
and resourceful.
557
00:30:37,761 --> 00:30:39,281
He's only been here a few days,
558
00:30:39,601 --> 00:30:41,681
yet he's formed a deep bond
with Lord Wei.
559
00:30:45,361 --> 00:30:46,201
How about this?
560
00:30:46,321 --> 00:30:48,821
Why don't you move Breeze Hall
into the Haoqi Tower?
561
00:30:48,881 --> 00:30:50,401
That way,
Gold Gongs and Silver Gongs
562
00:30:50,401 --> 00:30:52,581
won't need to overstep
by delivering messages for you.
563
00:30:52,641 --> 00:30:53,921
That's just troublesome.
564
00:30:56,481 --> 00:30:57,421
Keep up the good work.
565
00:30:57,801 --> 00:30:59,561
Forget the Guardian system
566
00:30:59,561 --> 00:31:01,041
or the Breeze Hall.
567
00:31:01,321 --> 00:31:02,641
As long as Lord Wei favors you,
568
00:31:03,321 --> 00:31:04,801
what can we do about it?
569
00:31:11,721 --> 00:31:13,721
So sarcastic.
570
00:31:20,081 --> 00:31:20,921
Chief.
571
00:31:21,601 --> 00:31:22,441
Chief.
572
00:31:25,721 --> 00:31:27,001
You must've noticed.
573
00:31:28,081 --> 00:31:29,141
She's doing it on purpose.
574
00:31:33,881 --> 00:31:34,721
Good.
575
00:31:35,081 --> 00:31:35,921
Good.
576
00:31:43,161 --> 00:31:44,281
This is tea from Lord Wei.
577
00:31:45,841 --> 00:31:46,761
It's from Lord Wei.
578
00:31:47,721 --> 00:31:48,561
It's expensive.
579
00:31:49,601 --> 00:31:51,161
If the files aren't sorted out today,
580
00:31:51,161 --> 00:31:52,761
none of you can go home.
581
00:32:05,121 --> 00:32:06,201
Mr. Xu, let me.
582
00:32:06,361 --> 00:32:07,361
Don't tire yourself out.
583
00:32:07,361 --> 00:32:08,321
Come on, let me.
584
00:32:08,321 --> 00:32:09,761
You just have a seat.
585
00:32:09,761 --> 00:32:10,961
We'll handle it.
586
00:32:11,481 --> 00:32:12,921
Ignore the files. Come on.
587
00:32:13,161 --> 00:32:14,081
This way.
588
00:32:15,001 --> 00:32:16,161
The capable one is the elder.
589
00:32:17,001 --> 00:32:18,001
Relax.
590
00:32:18,121 --> 00:32:19,241
- Elder Xu.
- My elbow.
591
00:32:20,241 --> 00:32:21,281
Five hundred fifty-three.
592
00:32:21,361 --> 00:32:23,911
- How many tonics did she consume?
- 555.
593
00:32:24,161 --> 00:32:25,981
- How much vital energy was infused?
- 556.
594
00:32:26,241 --> 00:32:27,121
Xuan!
595
00:32:38,681 --> 00:32:39,841
Useless fool.
596
00:32:40,961 --> 00:32:41,801
Gang.
597
00:32:42,121 --> 00:32:42,961
Catch this.
598
00:32:44,961 --> 00:32:47,681
Is it too late for me to fall now?
599
00:32:52,721 --> 00:32:54,561
Your Highness.
600
00:32:54,641 --> 00:32:56,441
I truly can't go on.
601
00:32:56,881 --> 00:32:57,961
Look at everyone.
602
00:32:57,961 --> 00:32:59,801
They're all spent.
603
00:33:01,041 --> 00:33:03,761
Your Highness,
how does your body feel now?
604
00:33:07,321 --> 00:33:08,361
I feel
605
00:33:11,001 --> 00:33:12,341
it's as if there's a blazing fire
606
00:33:12,841 --> 00:33:15,521
surging in my chest.
607
00:33:15,801 --> 00:33:17,321
It's roaring and unstoppable.
608
00:33:17,801 --> 00:33:19,761
I'm brimming with boundless energy.
609
00:33:19,761 --> 00:33:20,601
No, no.
610
00:33:21,121 --> 00:33:21,961
Your Highness.
611
00:33:22,241 --> 00:33:23,081
These days,
612
00:33:23,081 --> 00:33:25,121
to avoid Xu Qi'an
from discovering anything amiss,
613
00:33:25,241 --> 00:33:26,861
we've been waking early
and resting late,
614
00:33:26,861 --> 00:33:27,921
rushing around constantly.
615
00:33:27,961 --> 00:33:29,521
Besides, the ordeal at the Bureau today
616
00:33:29,521 --> 00:33:31,321
was utterly nerve-wracking.
617
00:33:31,801 --> 00:33:33,281
Your medication is long-acting,
618
00:33:33,601 --> 00:33:35,361
but the entire Shaoyin Palace
619
00:33:35,721 --> 00:33:38,441
is extremely exhausted.
620
00:33:41,881 --> 00:33:43,441
I know you're all working hard.
621
00:33:43,881 --> 00:33:45,321
I'm tired too.
622
00:33:46,561 --> 00:33:48,321
Pretending to be Huaiqing these days,
623
00:33:48,801 --> 00:33:49,881
I even find her a bit cute
624
00:33:50,641 --> 00:33:52,601
after meeting her today.
625
00:33:53,461 --> 00:33:55,121
But the poetry contest is still far off,
626
00:33:55,121 --> 00:33:56,121
and giving up now
627
00:33:56,251 --> 00:33:57,111
is not an option.
628
00:33:57,121 --> 00:33:58,321
Come on, let's keep going.
629
00:33:58,521 --> 00:33:59,361
Everyone, come on.
630
00:33:59,761 --> 00:34:00,881
Your Highness!
631
00:34:01,281 --> 00:34:02,321
Even so,
632
00:34:02,441 --> 00:34:04,121
if we keep this up,
633
00:34:04,161 --> 00:34:06,881
we might not even make it
to the poetry contest.
634
00:34:07,641 --> 00:34:08,881
Besides,
635
00:34:08,881 --> 00:34:10,281
we've had enough poems.
636
00:34:10,841 --> 00:34:12,561
Why not just
637
00:34:13,721 --> 00:34:14,601
let him go?
638
00:34:16,081 --> 00:34:16,921
No.
639
00:34:17,921 --> 00:34:20,401
If he helped us win this time,
640
00:34:20,401 --> 00:34:21,241
what about next time?
641
00:34:21,521 --> 00:34:22,541
And the time after that?
642
00:34:23,481 --> 00:34:25,441
If Xu Qi'an ends up
siding with Huaiqing again
643
00:34:25,601 --> 00:34:27,041
and writing great poems for her,
644
00:34:27,561 --> 00:34:29,801
won't we just get overshadowed again?
645
00:34:29,801 --> 00:34:31,601
All our efforts would've been
for nothing.
646
00:34:31,961 --> 00:34:34,001
So, Your Highness, are you saying...?
647
00:34:36,241 --> 00:34:37,841
I'm saying
648
00:34:38,801 --> 00:34:40,241
we need to think of a way.
649
00:34:41,041 --> 00:34:41,921
If we're going to act,
650
00:34:43,561 --> 00:34:44,721
we should put an end to it.
651
00:34:58,161 --> 00:34:59,001
Gang,
652
00:34:59,681 --> 00:35:01,241
with your kind face,
653
00:35:02,041 --> 00:35:02,881
how can you
654
00:35:03,361 --> 00:35:04,521
have such a vicious heart?
655
00:35:04,681 --> 00:35:06,521
- No, Your Highness...
- What I meant was
656
00:35:06,521 --> 00:35:07,881
we should recruit him completely.
657
00:35:07,881 --> 00:35:09,841
That way,
even if he discovers my true identity,
658
00:35:10,121 --> 00:35:11,441
he'll still be loyal to me.
659
00:35:13,841 --> 00:35:14,681
But
660
00:35:15,041 --> 00:35:17,161
he's utterly devoted
to the Grand Princess.
661
00:35:17,241 --> 00:35:18,081
So what?
662
00:35:18,481 --> 00:35:20,041
Where there's a will, there's a way.
663
00:35:20,561 --> 00:35:21,441
Everyone
664
00:35:21,601 --> 00:35:22,641
has their weaknesses.
665
00:35:24,241 --> 00:35:25,921
Come, let's continue.
666
00:35:26,521 --> 00:35:27,521
No, no.
667
00:35:32,121 --> 00:35:33,201
Are you mimicking me?
668
00:35:34,961 --> 00:35:36,801
Gang, I saw it!
669
00:35:36,801 --> 00:35:38,361
Where there's a will, there's a way.
670
00:35:38,601 --> 00:35:39,521
Hurry up! Hurry!
671
00:35:40,361 --> 00:35:42,441
(Peace and Prosperity)
672
00:35:48,241 --> 00:35:49,201
I'm exhausted.
673
00:35:50,561 --> 00:35:51,521
At least,
674
00:35:51,881 --> 00:35:54,681
I managed to pry
Lord Wei's preferences from Cijiu,
675
00:35:54,681 --> 00:35:56,401
which allowed me to connect with him.
676
00:35:57,721 --> 00:35:58,841
In the future,
677
00:35:58,841 --> 00:36:00,921
both Lord Wei
678
00:36:00,921 --> 00:36:02,841
and the Grand Princess will protect me.
679
00:36:03,201 --> 00:36:04,361
I'll be untouchable
680
00:36:04,561 --> 00:36:05,881
in the capital of the Dafeng.
681
00:36:21,681 --> 00:36:24,361
(Jinlian, Earth Sect,
4th Rank Yin Spirit)
682
00:36:25,521 --> 00:36:26,361
Calm down.
683
00:36:26,921 --> 00:36:27,801
It's me.
684
00:36:49,121 --> 00:36:51,401
When I last saw you
at the Pitch-pot Stall,
685
00:36:51,641 --> 00:36:54,641
you were only a 9th Rank Fighter
at the Essence Stage.
686
00:36:55,321 --> 00:36:58,201
Now, you've reached the Qi Stage.
687
00:37:00,321 --> 00:37:03,401
You are truly blessed
with great fortune.
688
00:37:05,081 --> 00:37:05,921
Old man,
689
00:37:06,961 --> 00:37:08,881
did you break into my home
690
00:37:09,481 --> 00:37:11,481
just to congratulate me?
691
00:37:13,041 --> 00:37:13,921
I'm here
692
00:37:14,081 --> 00:37:15,921
to tell you something.
693
00:37:17,681 --> 00:37:19,561
The soul of my junior, Zilian,
694
00:37:19,641 --> 00:37:21,241
has already ascended to heaven.
695
00:37:23,481 --> 00:37:27,081
You no longer need to worry about him.
696
00:37:31,601 --> 00:37:32,441
Wait.
697
00:37:34,381 --> 00:37:36,761
Are you here
to take back the Jade Mirror?
698
00:37:39,381 --> 00:37:42,681
That's the No. 9 Mirror my junior held.
699
00:37:42,681 --> 00:37:44,361
I've already reclaimed it.
700
00:37:44,561 --> 00:37:46,161
As for the one you have,
701
00:37:46,681 --> 00:37:49,081
consider it a gift to invite you
702
00:37:49,081 --> 00:37:51,921
to join the Realm Sect.
703
00:37:52,521 --> 00:37:53,761
The Realm Sect?
704
00:37:54,121 --> 00:37:56,121
The Jade Mirror was originally one.
705
00:37:56,121 --> 00:37:57,711
I split it into nine pieces,
706
00:37:57,841 --> 00:37:59,561
connected by secret techniques,
707
00:37:59,561 --> 00:38:01,021
enabling communication between them.
708
00:38:01,021 --> 00:38:03,261
I've gifted them
to seven different individuals,
709
00:38:03,271 --> 00:38:05,681
forming the Realm Sect.
710
00:38:05,841 --> 00:38:07,601
Now, with you,
711
00:38:07,881 --> 00:38:10,681
the Sect is complete.
712
00:38:11,761 --> 00:38:12,601
Old man,
713
00:38:13,241 --> 00:38:15,001
you're overestimating me.
714
00:38:15,321 --> 00:38:19,721
I'm just a rookie Copper Gong
who's just stepped into the Qi Stage.
715
00:38:20,641 --> 00:38:22,121
No need to be modest.
716
00:38:22,401 --> 00:38:24,121
I've said it before
717
00:38:24,441 --> 00:38:27,001
you're someone blessed by fortune.
718
00:38:29,721 --> 00:38:31,201
Please enlighten me.
719
00:38:36,041 --> 00:38:37,081
I've always said
720
00:38:37,521 --> 00:38:40,401
you're a person of great destiny.
721
00:38:40,721 --> 00:38:42,721
That's why I picked you back then.
722
00:38:43,201 --> 00:38:45,121
However, I can't figure out
723
00:38:45,121 --> 00:38:47,561
the source of this fortune,
no matter how I try.
724
00:38:47,881 --> 00:38:48,881
On that day, though,
725
00:38:49,401 --> 00:38:51,241
the aura of the woman
726
00:38:51,841 --> 00:38:53,561
in the carriage was extraordinary.
727
00:38:53,561 --> 00:38:54,881
She was radiant yet restrained,
728
00:38:54,881 --> 00:38:56,321
a rarity in the world.
729
00:38:56,761 --> 00:38:58,761
If you give her a bracelet,
730
00:38:58,761 --> 00:39:02,001
something will definitely happen
between you two.
731
00:39:07,841 --> 00:39:09,721
So, why hesitate?
732
00:39:10,681 --> 00:39:11,601
Rest assured.
733
00:39:11,601 --> 00:39:13,641
Joining the Realm Sect
734
00:39:13,641 --> 00:39:17,441
won't restrict your actions.
735
00:39:18,401 --> 00:39:19,721
Among the eight people
736
00:39:19,721 --> 00:39:21,201
of the Realm Sect, including you,
737
00:39:21,201 --> 00:39:23,521
none are ordinary.
738
00:39:23,721 --> 00:39:25,881
Though you're scattered
across the land now,
739
00:39:25,881 --> 00:39:28,521
the day will come when you all meet.
740
00:39:28,521 --> 00:39:30,721
Why not join early
741
00:39:30,721 --> 00:39:32,481
to form bonds of camaraderie?
742
00:39:33,081 --> 00:39:35,361
It can avoid future conflicts
that could lead
743
00:39:35,601 --> 00:39:37,521
to death or injury.
744
00:39:45,921 --> 00:39:48,801
(If what this old man says is true,)
745
00:39:49,241 --> 00:39:52,041
(and every member of the Sect
is extraordinary,)
746
00:39:53,401 --> 00:39:55,281
(then by mingling with this circle,)
747
00:39:56,281 --> 00:39:58,361
(won't I easily break)
748
00:39:58,521 --> 00:40:00,521
(into high-level social networks?)
749
00:40:11,161 --> 00:40:12,001
Fine.
750
00:40:12,321 --> 00:40:14,081
I agree to join the Realm Sect.
751
00:40:16,161 --> 00:40:17,721
If you need help in the future,
752
00:40:18,001 --> 00:40:20,681
feel free to use the Jade Mirror
to reach out to me
753
00:40:20,801 --> 00:40:23,081
or to the other members.
754
00:40:23,561 --> 00:40:25,081
If they happen to be in the capital,
755
00:40:25,081 --> 00:40:25,921
they'll surely...
756
00:40:26,841 --> 00:40:27,681
By the way,
757
00:40:32,081 --> 00:40:33,401
mutual aid is
758
00:40:33,561 --> 00:40:36,481
the foundation of the Realm Sect.
759
00:40:39,671 --> 00:40:40,521
Additionally,
760
00:40:40,521 --> 00:40:45,041
mirror holders are addressed
by their mirror numbers.
761
00:40:55,401 --> 00:40:58,401
(No. 1, No. 2, No. 3, No. 4,
No. 5, No. 6, No. 7, No. 8).
762
00:40:58,401 --> 00:40:59,321
Is anyone there?
763
00:40:59,321 --> 00:41:02,281
(No. 6, No. 8)
764
00:41:05,001 --> 00:41:05,961
What's wrong?
765
00:41:06,761 --> 00:41:08,561
Contacts should've been restored.
766
00:41:10,521 --> 00:41:12,961
(No. 4)
Everyone, contact has been restored.
767
00:41:13,281 --> 00:41:14,121
No. 3,
768
00:41:14,131 --> 00:41:15,721
I reached out to Taoist Jinlian
769
00:41:16,081 --> 00:41:17,101
through the mirror
770
00:41:17,101 --> 00:41:18,481
and learned the general situation.
771
00:41:18,561 --> 00:41:19,721
Thank you for helping
772
00:41:19,721 --> 00:41:21,881
Mr. Jinlian resolve the crisis.
773
00:41:22,241 --> 00:41:23,321
It was nothing.
774
00:41:23,641 --> 00:41:24,481
No. 6,
775
00:41:24,921 --> 00:41:26,281
thank you for warning me,
776
00:41:26,401 --> 00:41:28,561
or I would've fallen into Zilian's trap.
777
00:41:28,601 --> 00:41:29,961
(No. 2, No. 3)
778
00:41:29,961 --> 00:41:30,801
No need to thank me.
779
00:41:30,921 --> 00:41:32,441
It was just a small favor.
780
00:41:33,361 --> 00:41:35,681
I haven't been keeping up
with mirror messages for a while.
781
00:41:35,881 --> 00:41:36,841
Can someone tell me
782
00:41:37,071 --> 00:41:38,431
what happened?
783
00:41:39,561 --> 00:41:41,001
You must've been busy
784
00:41:41,121 --> 00:41:43,561
(No. 2)
with cultivation, alchemy,
785
00:41:43,561 --> 00:41:45,121
and serving that wicked Emperor.
786
00:41:45,121 --> 00:41:47,241
No. 2, mind your words.
787
00:41:47,241 --> 00:41:48,361
We agreed beforehand
788
00:41:48,361 --> 00:41:49,801
(No. 2)
not to reveal our identities
789
00:41:50,121 --> 00:41:51,561
in front of newcomers.
790
00:41:51,561 --> 00:41:53,201
Oh, please.
791
00:41:53,361 --> 00:41:54,741
When No. 6 joined,
792
00:41:54,741 --> 00:41:56,361
you blurted out my identity right away.
793
00:41:56,361 --> 00:41:57,841
I'm just returning the favor.
794
00:41:57,841 --> 00:41:59,821
(No. 1, No. 2, No. 3)
That was an honest mistake,
795
00:41:59,821 --> 00:42:01,061
but you're doing it on purpose.
796
00:42:01,061 --> 00:42:02,601
(No. 3, No. 4)
Yes, I am.
797
00:42:02,801 --> 00:42:04,181
What are you going to do? Hit me?
798
00:42:04,641 --> 00:42:06,161
No. 3, let me tell you.
799
00:42:06,281 --> 00:42:10,801
No. 4 is Chu Yuanzhen, Chief Disciple
of the Dafeng's Treasure Sect,
800
00:42:10,801 --> 00:42:12,521
and the Saint of Men.
801
00:42:12,521 --> 00:42:13,681
Keep that in mind.
802
00:42:13,841 --> 00:42:15,441
No. 3, let me tell you.
803
00:42:15,441 --> 00:42:18,101
No. 2 is the Winged Woman, Li Miaozhen,
804
00:42:18,101 --> 00:42:19,721
known as the Saintess
of Heaven.
805
00:42:19,721 --> 00:42:20,561
Remember this.
806
00:42:20,641 --> 00:42:22,201
She's utterly shameless.
807
00:42:22,201 --> 00:42:23,361
- These two
- You just wait.
808
00:42:23,361 --> 00:42:24,601
must be crazy.
809
00:42:24,601 --> 00:42:26,561
(No. 4)
I'll never let you return alive.
810
00:42:26,571 --> 00:42:27,461
(No. 2)
Bring it on!
811
00:42:27,471 --> 00:42:28,681
I'll surely kill you.
812
00:42:28,681 --> 00:42:31,041
(No. 4)
Winged Woman? I'll clip your wings!
813
00:42:31,121 --> 00:42:32,321
Come on, come and clip them.
814
00:42:32,321 --> 00:42:33,881
- You're nothing!
- Come here then!
815
00:42:34,761 --> 00:42:35,601
So noisy.
816
00:42:37,681 --> 00:42:38,761
(No. 1)
No. 1 has appeared.
817
00:42:39,441 --> 00:42:42,441
I thought you'd only hide
behind the mirror and spy on us.
818
00:42:42,601 --> 00:42:43,961
(No. 1)
With all this noise,
819
00:42:44,171 --> 00:42:45,961
I couldn't keep my peace
even if I wanted to.
820
00:42:46,161 --> 00:42:47,001
Everyone.
821
00:42:47,321 --> 00:42:48,161
Everyone.
822
00:42:48,161 --> 00:42:49,751
(No. 6)
823
00:42:49,761 --> 00:42:51,561
No. 3 has just joined us.
824
00:42:51,561 --> 00:42:53,601
Don't scare him off.
825
00:42:55,081 --> 00:42:56,261
(No. 1)
No. 3,
826
00:42:56,281 --> 00:42:58,121
which yamen in the capital do you serve?
827
00:42:59,681 --> 00:43:01,761
(I'm not like No. 2 and No. 4.)
828
00:43:02,401 --> 00:43:03,601
(Living in the world,)
829
00:43:04,281 --> 00:43:06,441
(of course, I need to hide my identity.)
830
00:43:07,601 --> 00:43:08,601
Serve in a yamen?
831
00:43:09,561 --> 00:43:10,961
The capital's yamens
832
00:43:10,961 --> 00:43:14,721
are nothing more than seats for idlers.
833
00:43:14,721 --> 00:43:15,561
So,
834
00:43:15,801 --> 00:43:17,001
are you a scholar?
835
00:43:17,201 --> 00:43:18,041
No. 3,
836
00:43:18,121 --> 00:43:20,161
though Mr. Jinlian
has allowed you to join us,
837
00:43:20,401 --> 00:43:23,161
(No. 4)
you'll still need to earn our trust.
838
00:43:23,401 --> 00:43:24,921
The Realm Sect has one rule:
839
00:43:24,921 --> 00:43:25,761
What happens today
840
00:43:25,961 --> 00:43:26,801
ends here.
841
00:43:27,121 --> 00:43:28,481
No information here,
842
00:43:28,501 --> 00:43:30,161
(No. 2, No. 3)
including our identities,
843
00:43:30,241 --> 00:43:31,681
can be leaked to outsiders.
844
00:43:31,681 --> 00:43:32,681
This is our consensus.
845
00:43:33,281 --> 00:43:34,321
Rest assured.
846
00:43:34,321 --> 00:43:35,521
I'm tight-lipped.
847
00:43:35,521 --> 00:43:36,361
By the way, No. 1,
848
00:43:36,521 --> 00:43:38,161
how are things in the capital lately?
849
00:43:38,621 --> 00:43:39,861
Vice Minister Zhou has fallen,
850
00:43:39,861 --> 00:43:41,321
and the political strife has begun.
851
00:43:41,401 --> 00:43:43,571
However, his dismissal
852
00:43:43,751 --> 00:43:45,321
was absurd.
853
00:43:45,521 --> 00:43:48,601
It stemmed from a personal grudge
involving Weiwu Marquis' son,
854
00:43:48,601 --> 00:43:49,891
which eventually exposed
855
00:43:49,901 --> 00:43:51,481
a case of embezzling tax silver.
856
00:43:52,561 --> 00:43:54,001
(I'd better show off a bit)
857
00:43:54,281 --> 00:43:56,561
(to prove my value.)
858
00:43:56,561 --> 00:43:58,201
(No. 1)
859
00:43:58,201 --> 00:43:59,481
That's precisely what happened.
860
00:44:01,521 --> 00:44:02,561
Anything else to discuss?
861
00:44:02,681 --> 00:44:04,401
If not, let's adjourn.
862
00:44:04,621 --> 00:44:06,461
I need to wipe out
mountain bandits tomorrow.
863
00:44:06,521 --> 00:44:07,561
(No. 2, No. 3)
No. 3,
864
00:44:07,561 --> 00:44:09,001
you've been here this long.
865
00:44:09,521 --> 00:44:10,441
Could you share
866
00:44:10,601 --> 00:44:11,761
your name with us?
867
00:44:13,721 --> 00:44:14,601
I live and die
868
00:44:15,161 --> 00:44:16,121
by my name.
869
00:44:16,601 --> 00:44:17,441
I am
870
00:44:17,641 --> 00:44:18,801
Chen Jinnan.
871
00:44:21,961 --> 00:44:26,801
♪One, two, three, four♪
872
00:44:48,321 --> 00:44:50,441
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
873
00:44:50,441 --> 00:44:52,361
♪The night wind blows♪
874
00:44:52,361 --> 00:44:54,481
♪Waking up, I pick up a lantern♪
875
00:44:54,481 --> 00:44:56,561
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
876
00:44:56,561 --> 00:44:58,401
♪I'm in this world♪
877
00:44:58,401 --> 00:45:00,401
♪The long night is bright as dawn♪
878
00:45:00,401 --> 00:45:02,441
♪Never ask where I'm from♪
879
00:45:02,441 --> 00:45:04,441
♪In this world, on this land,
I'm galloping♪
880
00:45:04,441 --> 00:45:06,161
♪I travel in a robe with my sword♪
881
00:45:06,161 --> 00:45:08,241
♪Breaking the air with each step♪
882
00:45:08,401 --> 00:45:10,201
♪I'd rather make peace with this world♪
883
00:45:10,201 --> 00:45:12,361
♪Than go down with it♪
884
00:45:12,361 --> 00:45:14,281
♪I'm free, not aggressive♪
885
00:45:14,281 --> 00:45:16,201
♪I'm nice to everyone♪
886
00:45:16,441 --> 00:45:18,681
♪But if you make me call black white♪
887
00:45:18,681 --> 00:45:20,881
♪And make my hands dirty, I won't♪
888
00:45:31,201 --> 00:45:32,641
♪Whoever comes♪
889
00:45:33,161 --> 00:45:34,601
♪The ordinary can be extraordinary♪
890
00:45:35,121 --> 00:45:36,841
♪Watch out for fire late at night♪
891
00:45:37,121 --> 00:45:38,761
♪As long as my heart beats♪
892
00:45:39,161 --> 00:45:40,601
♪I'll only worship light♪
893
00:45:41,161 --> 00:45:42,841
♪Not power♪
894
00:45:43,121 --> 00:45:44,641
♪It's a complicated world♪
895
00:45:45,121 --> 00:45:48,081
♪The chivalrous youth can fight♪
896
00:45:48,401 --> 00:45:50,481
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
897
00:45:50,481 --> 00:45:52,401
♪The night wind blows♪
898
00:45:52,401 --> 00:45:54,441
♪Waking up, I pick up a lantern♪
899
00:45:54,441 --> 00:45:56,521
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
900
00:45:56,521 --> 00:45:58,401
♪I'm in this world♪
901
00:45:58,401 --> 00:46:00,601
♪The long night is bright as dawn♪
902
00:46:00,601 --> 00:46:02,441
♪Never ask where I'm from♪
903
00:46:02,441 --> 00:46:04,441
♪In this world, on this land,
I'm galloping♪
904
00:46:04,441 --> 00:46:06,161
♪I travel in a robe with my sword♪
905
00:46:06,161 --> 00:46:08,241
♪Breaking the air with each step♪
906
00:46:08,361 --> 00:46:10,081
♪I'd rather make peace with this world♪
907
00:46:10,161 --> 00:46:12,401
♪Than go down with it♪
908
00:46:12,401 --> 00:46:14,161
♪I'm free, not aggressive♪
909
00:46:14,321 --> 00:46:16,241
♪I'm nice to everyone♪
910
00:46:16,401 --> 00:46:18,681
♪But if you make me call black white♪
911
00:46:18,681 --> 00:46:20,881
♪And make my hands dirty, I won't♪
912
00:46:23,161 --> 00:46:24,561
♪Whoever comes♪
913
00:46:25,121 --> 00:46:26,681
♪The ordinary can be extraordinary♪
914
00:46:27,081 --> 00:46:28,841
♪Watch out for fire late at night♪
915
00:46:29,161 --> 00:46:30,801
♪As long as my heart beats♪
916
00:46:31,121 --> 00:46:32,721
♪I'll only worship light♪
917
00:46:33,161 --> 00:46:34,721
♪Not power♪
918
00:46:35,121 --> 00:46:36,801
♪It's a complicated world♪
919
00:46:37,081 --> 00:46:40,081
♪The chivalrous youth can fight♪
920
00:46:43,161 --> 00:46:44,561
♪Whoever comes♪
921
00:46:45,121 --> 00:46:46,521
♪The ordinary can be extraordinary♪
922
00:46:47,121 --> 00:46:48,681
♪Watch out for fire late at night♪
923
00:46:49,121 --> 00:46:50,641
♪If my heart still beats♪
924
00:46:51,121 --> 00:46:52,441
♪I'll only worship light♪
925
00:46:53,121 --> 00:46:54,681
♪Not power♪
926
00:46:55,081 --> 00:46:56,641
♪It's a complicated world♪
927
00:46:57,041 --> 00:46:58,721
♪The youth are born free♪
928
00:46:59,121 --> 00:47:00,601
♪Whoever comes♪
929
00:47:01,121 --> 00:47:02,561
♪The ordinary can be extraordinary♪
930
00:47:03,001 --> 00:47:04,681
♪Watch out for fire late at night♪
931
00:47:05,121 --> 00:47:06,681
♪As long as my heart beats♪
932
00:47:07,041 --> 00:47:08,641
♪I'll only worship light♪
933
00:47:09,121 --> 00:47:10,721
♪Not power♪
934
00:47:11,161 --> 00:47:12,641
♪It's a complicated world♪
935
00:47:13,041 --> 00:47:14,841
♪The youth are born free♪
936
00:47:14,841 --> 00:47:19,841
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
937
00:47:14,841 --> 00:47:24,841
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.