All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= 41 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 11= 42 00:01:44,181 --> 00:01:45,691 Today 43 00:01:46,101 --> 00:01:47,291 is the 25th. 44 00:01:47,741 --> 00:01:50,491 The Grand Princess will go study at the Astronomical Bureau. 45 00:01:51,981 --> 00:01:52,851 With Xu Qi'an, 46 00:01:52,851 --> 00:01:55,051 I won't have to go to the Bureau anymore. 47 00:01:56,051 --> 00:01:56,901 Your Highness. 48 00:01:57,381 --> 00:01:59,901 - Your Highness. - This way. 49 00:02:00,571 --> 00:02:02,821 Your Highness. 50 00:02:02,821 --> 00:02:03,691 What is it? 51 00:02:03,691 --> 00:02:05,131 Calm down before you speak. 52 00:02:06,621 --> 00:02:07,461 Xu Qi'an 53 00:02:07,691 --> 00:02:09,061 went to the Bureau. 54 00:02:09,171 --> 00:02:10,061 What? 55 00:02:10,411 --> 00:02:12,731 (Today, Huaiqing will go study at the Bureau.) 56 00:02:12,731 --> 00:02:14,821 (If they meet, my lie will be exposed.) 57 00:02:21,851 --> 00:02:24,101 Do I always cause such a big scene when I come here? 58 00:02:24,611 --> 00:02:25,451 Senior Song, 59 00:02:25,731 --> 00:02:27,171 if this happens again next time, 60 00:02:27,171 --> 00:02:28,941 we should meet somewhere else. 61 00:02:29,171 --> 00:02:31,691 I usually keep a low profile. 62 00:02:31,691 --> 00:02:32,661 It's not about you. 63 00:02:32,941 --> 00:02:34,381 The Grand Princess is coming. 64 00:02:35,501 --> 00:02:36,341 Perfect. 65 00:02:36,731 --> 00:02:38,261 I can meet the Grand Princess 66 00:02:38,261 --> 00:02:39,101 and catch up. 67 00:02:39,821 --> 00:02:41,061 You know the Grand Princess? 68 00:02:42,011 --> 00:02:43,261 We have some acquaintance. 69 00:02:45,851 --> 00:02:47,501 I've roughly understood this mirror. 70 00:02:47,571 --> 00:02:49,941 It hides a mysterious and complex formation. 71 00:02:50,171 --> 00:02:51,981 Especially this broken jade piece. 72 00:02:52,381 --> 00:02:53,381 From what I see, 73 00:02:54,061 --> 00:02:55,391 it is the work of the Earth Sect. 74 00:02:55,451 --> 00:02:56,291 The Earth Sect? 75 00:02:57,171 --> 00:02:58,941 The Earth Sect was once famous, 76 00:03:00,341 --> 00:03:01,571 but it disappeared 77 00:03:01,821 --> 00:03:03,061 over a decade ago. 78 00:03:11,101 --> 00:03:12,011 Move aside. 79 00:03:15,221 --> 00:03:16,061 Yah! 80 00:03:16,291 --> 00:03:17,131 Move aside. 81 00:03:18,611 --> 00:03:19,541 This is your reward. 82 00:03:21,451 --> 00:03:22,291 Yah! 83 00:03:28,011 --> 00:03:28,851 Yah! 84 00:03:33,291 --> 00:03:34,131 Huaiqing. 85 00:03:34,821 --> 00:03:35,661 Huaiqing. 86 00:03:36,501 --> 00:03:37,341 I... 87 00:03:37,851 --> 00:03:39,481 I have something important to tell you. 88 00:03:40,661 --> 00:03:41,501 Say it. 89 00:03:45,611 --> 00:03:46,941 The weather is so nice today. 90 00:03:47,411 --> 00:03:48,611 Let's go boating. 91 00:03:53,291 --> 00:03:54,131 Huaiqing. 92 00:03:56,341 --> 00:03:57,181 Well. 93 00:03:57,661 --> 00:03:59,851 The Sangbo Pageant is in a few days. 94 00:04:00,221 --> 00:04:02,101 Our ceremonial attire must be ready by now. 95 00:04:02,571 --> 00:04:04,131 Let's go back to the Palace to check. 96 00:04:12,011 --> 00:04:13,381 I dreamed last night 97 00:04:13,731 --> 00:04:15,781 that the Bureau exploded. 98 00:04:16,461 --> 00:04:18,051 I think we shouldn't go in. 99 00:04:27,251 --> 00:04:28,141 Here we go again. 100 00:04:29,341 --> 00:04:30,181 Fine. 101 00:04:31,051 --> 00:04:32,581 Carry her to the Bureau 102 00:04:32,811 --> 00:04:33,981 and have the physicians 103 00:04:34,101 --> 00:04:35,221 check her properly. 104 00:04:35,411 --> 00:04:36,371 - Yes. - Yes. 105 00:04:41,661 --> 00:04:42,701 (I can't go in.) 106 00:04:42,931 --> 00:04:44,051 (I can't go in.) 107 00:04:44,461 --> 00:04:46,141 (Xu Qi'an is in the Bureau.) 108 00:04:47,021 --> 00:04:48,251 Princess Lin'an, 109 00:04:48,411 --> 00:04:49,781 she seems stiff now. 110 00:04:51,251 --> 00:04:52,731 Have two more people come to help. 111 00:05:02,361 --> 00:05:04,481 (Xu Residence) 112 00:05:05,851 --> 00:05:07,781 This mirror is yours. I can't claim it. 113 00:05:07,781 --> 00:05:10,491 So, I can't delve deeper into its mysteries. 114 00:05:10,851 --> 00:05:11,691 Claim it? 115 00:05:11,731 --> 00:05:12,811 Once you claim it, 116 00:05:12,811 --> 00:05:14,221 you can enter the mirror 117 00:05:14,411 --> 00:05:15,491 and explore. 118 00:05:50,481 --> 00:05:53,241 (No. 7, No. 6) 119 00:05:59,561 --> 00:06:02,601 (No. 7, No. 8) 120 00:06:03,961 --> 00:06:10,961 (No. 6) 121 00:06:23,681 --> 00:06:26,161 (No. 2) 122 00:06:26,161 --> 00:06:28,401 (No. 1) 123 00:06:28,401 --> 00:06:31,081 (No. 7) 124 00:06:33,681 --> 00:06:36,281 (No. 2, No. 3) 125 00:06:36,601 --> 00:06:37,721 (No. 8) No. 1. 126 00:06:37,731 --> 00:06:38,571 No. 2. 127 00:06:38,981 --> 00:06:39,931 No. 4. 128 00:06:39,931 --> 00:06:40,901 No. 5. 129 00:06:41,321 --> 00:06:43,001 (No. 2, No. 4) 130 00:06:43,021 --> 00:06:43,861 Where is No. 3? 131 00:06:45,371 --> 00:06:47,541 Am I No. 3? 132 00:06:49,051 --> 00:06:49,981 Senior, 133 00:06:51,661 --> 00:06:52,901 where are you? 134 00:06:52,901 --> 00:06:54,291 (No. 9) 135 00:06:54,291 --> 00:06:55,371 Answer me. 136 00:06:57,841 --> 00:06:59,001 (No. 2, No. 3) 137 00:06:59,021 --> 00:07:00,781 You're not Jinlian. 138 00:07:00,781 --> 00:07:02,061 Where is Jinlian? 139 00:07:02,341 --> 00:07:03,731 Is Jinlian alive? 140 00:07:03,891 --> 00:07:05,811 How did you get this mirror? 141 00:07:05,931 --> 00:07:07,611 Are you with the Realm Sect? 142 00:07:08,491 --> 00:07:09,811 (Realm Sect?) 143 00:07:10,661 --> 00:07:12,171 (Jinlian?) 144 00:07:12,171 --> 00:07:14,811 (He must be the old man who gave me the mirror.) 145 00:07:15,101 --> 00:07:16,371 (This No. 9) 146 00:07:16,811 --> 00:07:18,611 (calls him Senior.) 147 00:07:18,931 --> 00:07:20,171 (No. 3) (Could they) 148 00:07:20,491 --> 00:07:21,901 (share a master?) 149 00:07:23,731 --> 00:07:26,491 I'm not with the Realm Sect. 150 00:07:26,901 --> 00:07:29,171 An old man gave me this mirror. 151 00:07:29,581 --> 00:07:32,371 How can you prove you're not with the Realm Sect? 152 00:07:32,801 --> 00:07:33,901 State your name. 153 00:07:34,931 --> 00:07:37,141 I'm just a nobody. 154 00:07:37,321 --> 00:07:39,291 (No. 6) I am Zilian of the Earth Sect. 155 00:07:39,661 --> 00:07:40,981 Not long ago, 156 00:07:41,701 --> 00:07:44,171 I received a distress signal from Senior Jinlian. 157 00:07:44,981 --> 00:07:47,161 I learned he arrived in the Dafeng's capital. 158 00:07:47,231 --> 00:07:48,901 Only in the capital 159 00:07:48,911 --> 00:07:51,101 could he escape the Realm Sect's pursuit. 160 00:07:51,541 --> 00:07:53,021 But when I arrived in the capital, 161 00:07:53,251 --> 00:07:56,041 I lost contact with him. 162 00:07:56,901 --> 00:07:59,371 He must be in grave danger, 163 00:07:59,631 --> 00:08:01,661 which is why he gave you this mirror 164 00:08:02,251 --> 00:08:04,541 to avoid their pursuit. 165 00:08:05,931 --> 00:08:06,901 What do you mean? 166 00:08:07,291 --> 00:08:09,341 Why give up the Jade Mirror? 167 00:08:09,611 --> 00:08:13,251 Can the Realm Sect track its location? 168 00:08:13,371 --> 00:08:14,221 Exactly. 169 00:08:14,781 --> 00:08:17,291 (No. 2, No. 3) Senior entrusted this mirror to you, 170 00:08:17,291 --> 00:08:20,101 hoping you could divert disaster for him 171 00:08:20,371 --> 00:08:24,341 and face the Realm Sect's wolves. 172 00:08:24,781 --> 00:08:26,731 (So, he's dumping this mess on me?) 173 00:08:27,341 --> 00:08:28,661 (I'm just a Speed.) 174 00:08:29,171 --> 00:08:30,021 (No, no.) 175 00:08:30,371 --> 00:08:32,341 (I'm just a small Guardian.) 176 00:08:33,301 --> 00:08:34,531 I think 177 00:08:34,731 --> 00:08:37,131 it's best for you not to get involved. 178 00:08:38,011 --> 00:08:40,421 Can you return the mirror to me? 179 00:08:41,421 --> 00:08:43,011 I will reward you handsomely. 180 00:08:43,651 --> 00:08:45,101 Fine. How should I return it? 181 00:08:45,461 --> 00:08:47,321 (No. 9) I'm in the capital. 182 00:08:47,341 --> 00:08:49,061 We can trade anytime. 183 00:08:49,421 --> 00:08:51,011 What do you want? 184 00:08:52,531 --> 00:08:54,181 There's no need to be polite. 185 00:08:54,461 --> 00:08:55,821 Well. 186 00:08:55,821 --> 00:08:58,771 This mirror belongs to you, so it's my duty to return it. 187 00:08:59,101 --> 00:08:59,941 However, 188 00:08:59,941 --> 00:09:01,421 at the time, your senior 189 00:09:01,581 --> 00:09:04,251 told me this was a supreme treasure. 190 00:09:04,251 --> 00:09:07,061 He sold it to me for 500 liang of gold. 191 00:09:07,341 --> 00:09:08,981 I'm not asking for money, 192 00:09:09,101 --> 00:09:09,981 but 193 00:09:09,981 --> 00:09:12,491 since the treasure is being returned, 194 00:09:12,821 --> 00:09:15,011 the gold should also be returned. 195 00:09:15,181 --> 00:09:16,031 Wouldn't you agree? 196 00:09:16,041 --> 00:09:17,181 It's an equivalent exchange. 197 00:09:19,891 --> 00:09:20,821 Fine. 198 00:09:21,591 --> 00:09:22,751 At dusk, 199 00:09:23,421 --> 00:09:25,251 I'll be waiting for you 200 00:09:25,251 --> 00:09:27,251 at the Harmony Room of Moon Resto 201 00:09:28,331 --> 00:09:30,011 in the north of the city. 202 00:09:32,281 --> 00:09:33,921 (No. 9) 203 00:09:36,371 --> 00:09:37,211 Oh, no. 204 00:09:37,341 --> 00:09:38,461 I'm losing out. 205 00:09:39,371 --> 00:09:40,851 He agreed so easily. 206 00:09:41,421 --> 00:09:42,821 I should've asked for 1,000 liang. 207 00:09:42,821 --> 00:09:45,341 (No. 6) No. 3, don't trust No. 9. 208 00:09:45,941 --> 00:09:46,941 Don't respond. 209 00:09:47,301 --> 00:09:48,371 Don't respond. 210 00:09:49,011 --> 00:09:50,251 Don't respond. 211 00:09:57,131 --> 00:09:57,971 Yan, 212 00:09:58,101 --> 00:09:59,541 I have something urgent to report. 213 00:09:59,541 --> 00:10:00,381 Speak. 214 00:10:01,101 --> 00:10:02,341 Today, you... 215 00:10:02,531 --> 00:10:03,821 I know I look ugly today. 216 00:10:03,821 --> 00:10:05,941 No, just not as free-spirited as usual. 217 00:10:09,491 --> 00:10:11,491 That's still thanks to you. 218 00:10:12,181 --> 00:10:13,731 What does it have to do with me? 219 00:10:13,731 --> 00:10:14,701 Stop with the nonsense. 220 00:10:14,701 --> 00:10:15,871 Tell me what you have to say. 221 00:10:23,301 --> 00:10:24,071 What is this? 222 00:10:24,071 --> 00:10:25,761 It looks like it contains another world. 223 00:10:25,851 --> 00:10:27,131 This is the Jade Mirror, 224 00:10:28,301 --> 00:10:29,521 a treasure of the Earth Sect. 225 00:10:30,491 --> 00:10:31,331 The Earth Sect? 226 00:10:32,221 --> 00:10:33,631 Are you sure it's the Earth Sect? 227 00:10:33,851 --> 00:10:34,891 Absolutely. 228 00:10:38,181 --> 00:10:39,101 This is serious. 229 00:10:39,101 --> 00:10:40,371 Follow me to see Lord Wei. 230 00:10:41,061 --> 00:10:41,981 See Lord Wei? 231 00:10:43,651 --> 00:10:44,491 Remember. 232 00:10:45,061 --> 00:10:46,981 Keep your words concise and truthful. 233 00:10:47,181 --> 00:10:48,851 Don't hide anything. 234 00:10:49,611 --> 00:10:50,451 Understood. 235 00:11:09,461 --> 00:11:10,341 Subordinate Yang Yan. 236 00:11:10,581 --> 00:11:11,771 Subordinate Xu Qi'an. 237 00:11:13,771 --> 00:11:15,531 We have to report to Lord Wei. 238 00:11:22,001 --> 00:11:23,071 He's a mere Copper Gong. 239 00:11:23,071 --> 00:11:24,581 How can he meet with Lord Wei? 240 00:11:24,581 --> 00:11:25,581 This is significant. 241 00:11:25,821 --> 00:11:27,301 He is the direct reporter. 242 00:11:28,371 --> 00:11:29,461 Let him in. 243 00:11:41,941 --> 00:11:42,781 Lord Wei, 244 00:11:43,011 --> 00:11:45,011 Copper Gong Xu Qi'an has to report. 245 00:11:45,851 --> 00:11:46,691 Speak. 246 00:11:50,581 --> 00:11:51,331 Lord Wei, 247 00:11:51,331 --> 00:11:52,981 this mirror pertains to the Earth Sect. 248 00:11:52,981 --> 00:11:54,251 Please inspect it. 249 00:12:10,771 --> 00:12:11,731 The Earth Sect? 250 00:12:15,101 --> 00:12:16,181 Where did it come from? 251 00:12:35,851 --> 00:12:36,691 Your Highness. 252 00:12:37,221 --> 00:12:38,461 Your Highness, what's wrong? 253 00:12:38,641 --> 00:12:39,921 Call the imperial physician! 254 00:12:40,121 --> 00:12:41,441 No need for imperial physicians. 255 00:12:41,921 --> 00:12:44,761 The Bureau's physicians nearly killed me. 256 00:12:44,921 --> 00:12:46,441 You went to the Bureau? 257 00:12:47,521 --> 00:12:48,841 Earlier, Huaiqing and I 258 00:12:49,081 --> 00:12:51,601 argued at the Bureau's entrance for an hour. 259 00:12:52,481 --> 00:12:53,601 I got exhausted 260 00:12:53,921 --> 00:12:55,761 and was carried into the Bureau. 261 00:12:55,961 --> 00:12:56,801 You have no idea. 262 00:12:56,921 --> 00:12:58,361 As soon as I entered, 263 00:12:58,761 --> 00:13:00,961 Huaiqing summoned physicians 264 00:13:01,281 --> 00:13:02,761 to transfer energy to me. 265 00:13:04,881 --> 00:13:06,681 Princess Huaiqing 266 00:13:07,481 --> 00:13:09,001 called physicians for you? 267 00:13:09,271 --> 00:13:11,221 I think she did it on purpose to get back at me. 268 00:13:12,501 --> 00:13:13,481 As soon as I entered, 269 00:13:13,721 --> 00:13:16,401 those physicians tormented me for hours 270 00:13:17,081 --> 00:13:18,201 before I escaped. 271 00:13:19,801 --> 00:13:21,401 Your Highness, you've had a hard time. 272 00:13:22,561 --> 00:13:24,041 Fortunately, 273 00:13:24,041 --> 00:13:26,361 pretending to be Huaiqing wasn't exposed. 274 00:13:26,881 --> 00:13:28,841 It wasn't exposed? 275 00:13:30,321 --> 00:13:32,321 Xu Qi'an wasn't at the Bureau. 276 00:13:32,321 --> 00:13:34,521 He wasn't there? 277 00:13:35,881 --> 00:13:37,441 Then wasn't this trip 278 00:13:37,441 --> 00:13:38,801 a waste of your effort? 279 00:13:44,111 --> 00:13:44,981 Slow down. 280 00:13:51,161 --> 00:13:52,601 She's been acting strange lately. 281 00:13:52,841 --> 00:13:54,121 Have someone keep an eye on her. 282 00:13:54,201 --> 00:13:55,041 Yes. 283 00:13:57,681 --> 00:14:00,561 (Haoqi Tower) 284 00:14:19,481 --> 00:14:21,121 (It really is him.) 285 00:14:21,921 --> 00:14:23,281 Five hundred liang of gold? 286 00:14:26,241 --> 00:14:28,701 I was merely seeking 287 00:14:28,841 --> 00:14:29,801 reasonable profit. 288 00:14:31,081 --> 00:14:32,881 You didn't expose your identity. 289 00:14:33,561 --> 00:14:34,401 Well done. 290 00:14:37,521 --> 00:14:39,401 Thanks to the teachings of the Guardian Yamen. 291 00:14:41,641 --> 00:14:43,051 Since that's the case, 292 00:14:43,961 --> 00:14:45,601 why not proceed with the trade? 293 00:14:48,011 --> 00:14:49,441 This concerns the Earth Sect. 294 00:14:49,441 --> 00:14:51,681 Their sudden appearance in our Dafeng capital 295 00:14:52,001 --> 00:14:53,881 might bring harm. 296 00:14:54,281 --> 00:14:55,361 After careful thought, 297 00:14:55,401 --> 00:14:56,721 personal gain is insignificant 298 00:14:56,721 --> 00:14:58,201 compared to the Dafeng's safety. 299 00:14:58,481 --> 00:15:00,921 So, I decided to report this matter. 300 00:15:07,161 --> 00:15:08,141 Are you courting death? 301 00:15:08,281 --> 00:15:09,741 Do not hide anything from Lord Wei. 302 00:15:14,561 --> 00:15:15,401 Lord Wei, sorry. 303 00:15:16,561 --> 00:15:17,721 In truth, 304 00:15:17,721 --> 00:15:19,641 I was afraid of dying. 305 00:15:30,201 --> 00:15:31,041 Speak. 306 00:15:33,801 --> 00:15:36,681 I planned to trade with him at Moon Resto. 307 00:15:37,241 --> 00:15:38,321 Who knew... 308 00:15:38,601 --> 00:15:39,761 (No. 6) Who are you? 309 00:15:39,881 --> 00:15:41,481 Why do you say No. 9 cannot be trusted? 310 00:15:41,841 --> 00:15:43,721 Are you with the Realm Sect? 311 00:15:44,001 --> 00:15:44,841 Yes. 312 00:15:46,121 --> 00:15:48,281 Why do you claim No. 9 is insane? 313 00:15:48,521 --> 00:15:50,961 No. 9 belongs to the Earth Sect. 314 00:15:51,361 --> 00:15:53,681 They are a group of ruthless and violent lunatics. 315 00:15:54,281 --> 00:15:55,601 If you believe him, 316 00:15:56,041 --> 00:15:57,281 your life will be in danger. 317 00:15:57,641 --> 00:15:59,801 But No. 9 just said you're the lunatics. 318 00:15:59,961 --> 00:16:01,041 Well... 319 00:16:01,361 --> 00:16:02,521 He's lying to you. 320 00:16:02,601 --> 00:16:05,081 How do I know you're not lying to me? 321 00:16:05,081 --> 00:16:06,841 Besides, why didn't you confront him earlier 322 00:16:06,841 --> 00:16:07,921 when he was here? 323 00:16:08,401 --> 00:16:09,641 (No. 3) The No. 3 Mirror 324 00:16:09,801 --> 00:16:11,881 was sealed by the Earth Sect, 325 00:16:12,121 --> 00:16:14,321 cutting off our connection. 326 00:16:14,801 --> 00:16:16,081 I used a secret technique 327 00:16:16,161 --> 00:16:18,241 to contact you when he wasn't paying attention. 328 00:16:19,041 --> 00:16:20,521 My time is limited. 329 00:16:20,801 --> 00:16:22,841 You should stay out of this mess. 330 00:16:23,121 --> 00:16:24,761 If you return the Jade Mirror 331 00:16:24,781 --> 00:16:26,081 to the Realm Sect, 332 00:16:26,441 --> 00:16:27,761 I will do my best 333 00:16:27,761 --> 00:16:28,961 to protect your life. 334 00:16:29,881 --> 00:16:30,721 What do you mean 335 00:16:31,121 --> 00:16:32,121 by "protect my life"? 336 00:16:32,121 --> 00:16:33,561 (No. 3) I've told you. 337 00:16:33,681 --> 00:16:35,561 No. 9 is ruthless and violent. 338 00:16:35,561 --> 00:16:37,121 Now that you know where he'll be, 339 00:16:37,281 --> 00:16:38,681 he won't let you live. 340 00:16:39,601 --> 00:16:41,921 Then I simply won't trade with him. 341 00:16:41,961 --> 00:16:43,041 What can he do to me? 342 00:16:43,241 --> 00:16:44,481 The Earth Sect 343 00:16:44,521 --> 00:16:46,241 can use the Jade Mirror 344 00:16:46,521 --> 00:16:47,961 to track your location. 345 00:16:47,961 --> 00:16:49,481 Then I'll just throw the mirror away. 346 00:16:49,961 --> 00:16:50,801 You... 347 00:16:51,361 --> 00:16:52,681 The weapon has bonded with you. 348 00:16:52,841 --> 00:16:54,561 Even if you discard it, the Earth Sect 349 00:16:54,561 --> 00:16:56,081 can still find you and silence you. 350 00:16:56,961 --> 00:16:58,361 So, you thought of us. 351 00:16:59,051 --> 00:17:00,241 It concerns the Earth Sect, 352 00:17:00,551 --> 00:17:02,161 so the Guardians would be interested. 353 00:17:02,521 --> 00:17:04,641 If you asked for Lord Wei's help to deal with them, 354 00:17:04,791 --> 00:17:05,861 on one hand, 355 00:17:05,861 --> 00:17:07,161 you'd ensure your safety. 356 00:17:07,261 --> 00:17:08,601 On the other hand, 357 00:17:08,601 --> 00:17:10,161 you'd gain credit for reporting it. 358 00:17:13,671 --> 00:17:14,921 This is quite a clever deal. 359 00:17:16,481 --> 00:17:19,081 I was merely seeking 360 00:17:19,081 --> 00:17:19,921 reasonable profit. 361 00:17:20,361 --> 00:17:21,281 Shameless. 362 00:17:36,931 --> 00:17:37,801 Yang Yan. 363 00:17:38,681 --> 00:17:39,521 Yes. 364 00:17:39,901 --> 00:17:41,091 Go check 365 00:17:41,921 --> 00:17:42,961 while there's daylight. 366 00:17:44,081 --> 00:17:44,921 Yes. 367 00:17:48,841 --> 00:17:51,681 (Zilian, Earth Sect, 4th Rank Yin Spirit) 368 00:17:51,841 --> 00:17:53,361 Leader, I have fulfilled the mission. 369 00:18:02,761 --> 00:18:04,921 You've brought back an enemy. 370 00:18:05,921 --> 00:18:09,001 (Tea House) 371 00:18:31,881 --> 00:18:33,161 Yang Yan. 372 00:18:33,761 --> 00:18:35,961 Cyan Wei's hound. 373 00:18:37,921 --> 00:18:39,361 Stay out of this. 374 00:18:41,241 --> 00:18:42,681 What if I must interfere? 375 00:18:43,201 --> 00:18:45,321 Then don't blame me for being ruthless. 376 00:20:01,001 --> 00:20:01,841 Xu Qi'an. 377 00:20:02,441 --> 00:20:03,721 What are you still doing here? 378 00:20:03,721 --> 00:20:04,561 Get out. 379 00:20:05,881 --> 00:20:08,561 I feel this room is a bit chilly. 380 00:20:08,961 --> 00:20:10,801 Let me tend to the brazier before leaving. 381 00:20:15,141 --> 00:20:16,481 No need. Put it down; I'll do it. 382 00:20:16,481 --> 00:20:17,321 No, no. 383 00:20:17,841 --> 00:20:18,721 Such menial tasks 384 00:20:18,721 --> 00:20:19,761 should be left to me. 385 00:20:19,761 --> 00:20:20,601 Let me. 386 00:20:23,281 --> 00:20:25,081 Truly a natural fire-tender. 387 00:20:25,521 --> 00:20:26,361 You flatter me. 388 00:20:44,081 --> 00:20:45,521 Ghosts Formation. 389 00:20:45,521 --> 00:20:46,961 My Ghosts Formation 390 00:20:47,721 --> 00:20:50,241 ensures an easy entrance but an impossible exit. 391 00:20:50,681 --> 00:20:52,681 Even as a 4th Rank Fighter, 392 00:20:52,921 --> 00:20:55,721 you'll be drained to death inside. 393 00:21:17,601 --> 00:21:18,761 The Guardians 394 00:21:19,881 --> 00:21:21,481 are still mediocre. 395 00:21:38,081 --> 00:21:39,681 The Guardians. 396 00:21:40,801 --> 00:21:42,121 Gold Gong. 397 00:21:48,241 --> 00:21:49,321 This 398 00:21:49,711 --> 00:21:50,921 feels much better. 399 00:21:59,841 --> 00:22:01,561 You have copper skin and iron bones. 400 00:22:02,081 --> 00:22:03,801 Why not fight back? 401 00:22:04,361 --> 00:22:05,481 I'm waiting 402 00:22:05,761 --> 00:22:06,961 for my spear. 403 00:22:11,801 --> 00:22:12,801 Here it comes. 404 00:22:30,201 --> 00:22:31,761 Alright. Adjust it. 405 00:22:32,601 --> 00:22:33,761 Come back. 406 00:22:33,841 --> 00:22:34,921 Good. 407 00:22:35,081 --> 00:22:35,921 Good. 408 00:22:40,801 --> 00:22:41,641 Lord Wei. 409 00:22:41,721 --> 00:22:43,761 These two are my colleagues from Breeze Hall. 410 00:22:43,921 --> 00:22:45,361 Copper Gong Song Tingfeng. 411 00:22:45,361 --> 00:22:46,201 I am. 412 00:22:46,401 --> 00:22:47,681 Copper Gong Zhu Guangxiao. 413 00:22:47,681 --> 00:22:48,521 I am. 414 00:22:49,281 --> 00:22:51,141 - Greetings, Lord Wei. - Greetings, Lord Wei. 415 00:22:51,961 --> 00:22:53,321 Thank you both for your efforts. 416 00:22:53,361 --> 00:22:54,201 It's nothing. 417 00:23:03,641 --> 00:23:05,161 We shall take our leave. 418 00:23:05,801 --> 00:23:06,641 Go ahead. 419 00:23:17,721 --> 00:23:18,561 Lord Wei, 420 00:23:18,841 --> 00:23:19,801 I love tea. 421 00:23:19,801 --> 00:23:21,041 In my leisure time, 422 00:23:21,041 --> 00:23:22,641 I crafted this tea table. 423 00:23:22,841 --> 00:23:24,961 Today, I present it for your appraisal. 424 00:23:26,201 --> 00:23:27,441 What is unique 425 00:23:28,801 --> 00:23:29,961 about this tea table? 426 00:23:30,401 --> 00:23:32,691 This tea table is crafted from Xuantian marble. 427 00:23:32,691 --> 00:23:34,021 It combines squares and circles, 428 00:23:34,071 --> 00:23:35,561 and it's understated yet luxurious. 429 00:23:35,561 --> 00:23:37,601 It's carved with pine trees, 430 00:23:37,881 --> 00:23:39,801 with space below for bonsai or incense. 431 00:23:39,961 --> 00:23:42,601 It emphasizes an elegant atmosphere. 432 00:23:50,221 --> 00:23:51,271 A stove is placed below, 433 00:23:51,281 --> 00:23:52,721 allowing tea 434 00:23:52,721 --> 00:23:53,761 to be brewed on top. 435 00:23:53,881 --> 00:23:54,761 This small mechanism 436 00:23:54,761 --> 00:23:55,841 was inspired 437 00:23:55,841 --> 00:23:57,241 by techniques from the Bureau. 438 00:23:59,081 --> 00:24:00,041 What use is this? 439 00:24:00,221 --> 00:24:01,901 You still have to pour water to brew tea. 440 00:24:01,961 --> 00:24:02,801 Not quite. 441 00:24:03,881 --> 00:24:04,721 Lord Wei. 442 00:24:05,001 --> 00:24:06,801 Please press here lightly. 443 00:24:12,841 --> 00:24:13,681 With this, 444 00:24:13,681 --> 00:24:15,321 even if you're reading, 445 00:24:15,321 --> 00:24:17,161 you can conveniently brew tea. 446 00:24:17,161 --> 00:24:18,561 Isn't that quick and practical? 447 00:24:25,121 --> 00:24:26,911 These are Fangshan Dew Bud, 448 00:24:26,921 --> 00:24:27,921 Junshan Yinzhen, 449 00:24:28,161 --> 00:24:29,321 Taiping Houkui, 450 00:24:29,601 --> 00:24:31,191 and Dafeng Xiaoqinggan. 451 00:24:31,401 --> 00:24:32,351 All are rare treasures. 452 00:24:32,371 --> 00:24:33,691 I collected them 453 00:24:33,691 --> 00:24:34,921 over some time. 454 00:24:35,401 --> 00:24:36,241 Good. 455 00:24:40,161 --> 00:24:42,001 Here are tea snacks prepared for you. 456 00:24:49,961 --> 00:24:51,881 (The first rule of being a worker:) 457 00:24:52,281 --> 00:24:54,841 (Understand the needs of leaders and clients,) 458 00:24:55,601 --> 00:24:57,281 (and appeal to their preferences.) 459 00:24:57,681 --> 00:24:59,761 It does have some thoughtful design. 460 00:24:59,801 --> 00:25:01,801 Hence, I named it 461 00:25:02,601 --> 00:25:04,081 the Kung Fu Tea Table. 462 00:25:04,881 --> 00:25:05,721 Good. 463 00:25:46,201 --> 00:25:47,441 Experts from the Earth Sect 464 00:25:48,241 --> 00:25:49,841 truly are formidable. 465 00:25:55,201 --> 00:25:56,601 The tea aroma is strong, 466 00:25:56,761 --> 00:25:58,241 delicate, intense, 467 00:26:06,561 --> 00:26:08,001 and smooth, 468 00:26:08,521 --> 00:26:09,841 with a lingering aftertaste. 469 00:26:13,321 --> 00:26:14,161 Lord Wei, 470 00:26:14,881 --> 00:26:16,721 where did this tea come from? 471 00:26:17,201 --> 00:26:18,161 By comparison, 472 00:26:18,161 --> 00:26:19,521 the teas I brought today 473 00:26:19,521 --> 00:26:21,041 truly pale in comparison. 474 00:26:22,121 --> 00:26:23,241 If you like it, 475 00:26:23,521 --> 00:26:24,761 I'll have Rou pack some 476 00:26:24,961 --> 00:26:26,561 for you to take back. 477 00:26:27,161 --> 00:26:28,441 Thank you, Lord Wei. 478 00:26:28,921 --> 00:26:29,761 How about this? 479 00:26:29,841 --> 00:26:32,201 Let this tea table serve as a token of gratitude 480 00:26:32,441 --> 00:26:33,281 for Lord Wei. 481 00:26:33,281 --> 00:26:35,241 Lord Wei wouldn't care for your shabby thing. 482 00:26:36,481 --> 00:26:37,321 Not so. 483 00:26:37,721 --> 00:26:39,501 Ordinary people may not recognize its value, 484 00:26:40,001 --> 00:26:41,561 but to true tea connoisseurs, 485 00:26:41,561 --> 00:26:43,121 it's like a treasured saber that shines 486 00:26:43,121 --> 00:26:44,401 when it finds a worthy master. 487 00:26:44,401 --> 00:26:46,921 This tea table, placed in Lord Wei's tea room, 488 00:26:47,121 --> 00:26:49,001 would truly shine. 489 00:26:52,481 --> 00:26:53,331 Marvelous. 490 00:26:53,361 --> 00:26:54,201 Rou, 491 00:26:54,601 --> 00:26:56,201 fetch some tea leaves. 492 00:26:56,441 --> 00:26:57,721 Yes, Lord Wei. 493 00:27:09,841 --> 00:27:10,881 You're injured. 494 00:27:14,201 --> 00:27:15,641 Lord Wei, I'm back. 495 00:27:16,161 --> 00:27:17,561 It's a wound from a Yin Spirit, 496 00:27:17,801 --> 00:27:18,681 nothing serious. 497 00:27:19,681 --> 00:27:20,881 Sorry for my incompetence. 498 00:27:22,081 --> 00:27:23,401 I failed to capture the culprit. 499 00:27:24,721 --> 00:27:27,041 The Earth Sect's Yin Spirits are formless and shadowless. 500 00:27:27,481 --> 00:27:28,361 It's not your fault. 501 00:27:39,281 --> 00:27:40,681 The person who contacted you first 502 00:27:40,681 --> 00:27:42,001 was indeed from the Earth Sect 503 00:27:42,841 --> 00:27:44,561 and did want to kill you. 504 00:27:45,561 --> 00:27:46,881 But I've driven him off. 505 00:27:47,321 --> 00:27:48,801 You'll be safe for now. 506 00:27:51,641 --> 00:27:52,681 Thank you, Mr. Yang. 507 00:27:54,281 --> 00:27:55,361 For the coming days, 508 00:27:56,241 --> 00:27:59,121 post some Guardians covert sentries near the Xu Residence. 509 00:27:59,521 --> 00:28:00,361 Understood. 510 00:28:01,351 --> 00:28:03,841 Since the mirror has bonded with you, 511 00:28:04,681 --> 00:28:06,361 you shall keep it for now. 512 00:28:08,001 --> 00:28:09,001 Thank you, Lord Wei. 513 00:28:17,041 --> 00:28:17,881 Lord Wei, 514 00:28:18,401 --> 00:28:19,641 the culprit is injured. 515 00:28:19,801 --> 00:28:21,841 Please allow me to gather my Silver Gongs 516 00:28:22,081 --> 00:28:23,441 to search the capital. 517 00:28:23,641 --> 00:28:25,041 I'm certain we can apprehend them. 518 00:28:28,841 --> 00:28:29,681 No need. 519 00:28:33,841 --> 00:28:35,361 Others will handle it. 520 00:29:12,881 --> 00:29:13,721 Junior. 521 00:29:14,641 --> 00:29:15,881 I hope you've been well. 522 00:29:19,411 --> 00:29:20,661 Senior. 523 00:29:23,961 --> 00:29:26,441 - Elder Xu! - Elder Xu! 524 00:29:26,441 --> 00:29:28,241 Elder Xu, you're finally out. 525 00:29:30,481 --> 00:29:32,121 Both of you are older than me. 526 00:29:32,241 --> 00:29:33,361 Is it okay to call me that? 527 00:29:33,361 --> 00:29:35,681 Not at all. The capable one is the elder. 528 00:29:35,681 --> 00:29:38,681 Thanks to you, we got to witness Lord Wei's grandeur. 529 00:29:39,081 --> 00:29:40,621 Rest assured, 530 00:29:40,621 --> 00:29:41,721 we won't forget this favor. 531 00:29:41,721 --> 00:29:43,301 If you need anything, just let us know. 532 00:29:43,521 --> 00:29:44,161 Tell us. 533 00:29:44,161 --> 00:29:45,641 How did you get into the Haoqi Tower? 534 00:29:45,641 --> 00:29:46,581 In fact, it was simple. 535 00:29:46,581 --> 00:29:47,701 Xu Qi'an. 536 00:29:51,761 --> 00:29:52,721 When did you get here? 537 00:29:53,521 --> 00:29:54,801 Why didn't anyone inform me? 538 00:29:56,041 --> 00:29:56,881 Well. 539 00:29:58,321 --> 00:29:59,161 Ningyan... 540 00:30:03,641 --> 00:30:06,121 Were you just in the Haoqi Tower? 541 00:30:08,601 --> 00:30:09,441 Me? 542 00:30:10,041 --> 00:30:11,481 Of course not. 543 00:30:11,601 --> 00:30:12,441 I wasn't. 544 00:30:12,601 --> 00:30:13,681 I just 545 00:30:14,121 --> 00:30:14,961 happened to pass by 546 00:30:15,361 --> 00:30:16,401 and had an upset stomach. 547 00:30:16,401 --> 00:30:17,681 So, I used the restroom. 548 00:30:19,081 --> 00:30:20,001 You 549 00:30:20,281 --> 00:30:21,681 used the restroom 550 00:30:22,001 --> 00:30:23,401 in the Haoqi Tower? 551 00:30:23,841 --> 00:30:25,281 Not only that, 552 00:30:25,561 --> 00:30:27,241 but he also sat with Lord Wei, 553 00:30:27,241 --> 00:30:28,641 enjoying tea and chatting merrily. 554 00:30:30,761 --> 00:30:31,681 Ms. Nangong. 555 00:30:34,121 --> 00:30:34,961 Li Yuchun, 556 00:30:35,681 --> 00:30:37,461 your subordinate is clever and resourceful. 557 00:30:37,761 --> 00:30:39,281 He's only been here a few days, 558 00:30:39,601 --> 00:30:41,681 yet he's formed a deep bond with Lord Wei. 559 00:30:45,361 --> 00:30:46,201 How about this? 560 00:30:46,321 --> 00:30:48,821 Why don't you move Breeze Hall into the Haoqi Tower? 561 00:30:48,881 --> 00:30:50,401 That way, Gold Gongs and Silver Gongs 562 00:30:50,401 --> 00:30:52,581 won't need to overstep by delivering messages for you. 563 00:30:52,641 --> 00:30:53,921 That's just troublesome. 564 00:30:56,481 --> 00:30:57,421 Keep up the good work. 565 00:30:57,801 --> 00:30:59,561 Forget the Guardian system 566 00:30:59,561 --> 00:31:01,041 or the Breeze Hall. 567 00:31:01,321 --> 00:31:02,641 As long as Lord Wei favors you, 568 00:31:03,321 --> 00:31:04,801 what can we do about it? 569 00:31:11,721 --> 00:31:13,721 So sarcastic. 570 00:31:20,081 --> 00:31:20,921 Chief. 571 00:31:21,601 --> 00:31:22,441 Chief. 572 00:31:25,721 --> 00:31:27,001 You must've noticed. 573 00:31:28,081 --> 00:31:29,141 She's doing it on purpose. 574 00:31:33,881 --> 00:31:34,721 Good. 575 00:31:35,081 --> 00:31:35,921 Good. 576 00:31:43,161 --> 00:31:44,281 This is tea from Lord Wei. 577 00:31:45,841 --> 00:31:46,761 It's from Lord Wei. 578 00:31:47,721 --> 00:31:48,561 It's expensive. 579 00:31:49,601 --> 00:31:51,161 If the files aren't sorted out today, 580 00:31:51,161 --> 00:31:52,761 none of you can go home. 581 00:32:05,121 --> 00:32:06,201 Mr. Xu, let me. 582 00:32:06,361 --> 00:32:07,361 Don't tire yourself out. 583 00:32:07,361 --> 00:32:08,321 Come on, let me. 584 00:32:08,321 --> 00:32:09,761 You just have a seat. 585 00:32:09,761 --> 00:32:10,961 We'll handle it. 586 00:32:11,481 --> 00:32:12,921 Ignore the files. Come on. 587 00:32:13,161 --> 00:32:14,081 This way. 588 00:32:15,001 --> 00:32:16,161 The capable one is the elder. 589 00:32:17,001 --> 00:32:18,001 Relax. 590 00:32:18,121 --> 00:32:19,241 - Elder Xu. - My elbow. 591 00:32:20,241 --> 00:32:21,281 Five hundred fifty-three. 592 00:32:21,361 --> 00:32:23,911 - How many tonics did she consume? - 555. 593 00:32:24,161 --> 00:32:25,981 - How much vital energy was infused? - 556. 594 00:32:26,241 --> 00:32:27,121 Xuan! 595 00:32:38,681 --> 00:32:39,841 Useless fool. 596 00:32:40,961 --> 00:32:41,801 Gang. 597 00:32:42,121 --> 00:32:42,961 Catch this. 598 00:32:44,961 --> 00:32:47,681 Is it too late for me to fall now? 599 00:32:52,721 --> 00:32:54,561 Your Highness. 600 00:32:54,641 --> 00:32:56,441 I truly can't go on. 601 00:32:56,881 --> 00:32:57,961 Look at everyone. 602 00:32:57,961 --> 00:32:59,801 They're all spent. 603 00:33:01,041 --> 00:33:03,761 Your Highness, how does your body feel now? 604 00:33:07,321 --> 00:33:08,361 I feel 605 00:33:11,001 --> 00:33:12,341 it's as if there's a blazing fire 606 00:33:12,841 --> 00:33:15,521 surging in my chest. 607 00:33:15,801 --> 00:33:17,321 It's roaring and unstoppable. 608 00:33:17,801 --> 00:33:19,761 I'm brimming with boundless energy. 609 00:33:19,761 --> 00:33:20,601 No, no. 610 00:33:21,121 --> 00:33:21,961 Your Highness. 611 00:33:22,241 --> 00:33:23,081 These days, 612 00:33:23,081 --> 00:33:25,121 to avoid Xu Qi'an from discovering anything amiss, 613 00:33:25,241 --> 00:33:26,861 we've been waking early and resting late, 614 00:33:26,861 --> 00:33:27,921 rushing around constantly. 615 00:33:27,961 --> 00:33:29,521 Besides, the ordeal at the Bureau today 616 00:33:29,521 --> 00:33:31,321 was utterly nerve-wracking. 617 00:33:31,801 --> 00:33:33,281 Your medication is long-acting, 618 00:33:33,601 --> 00:33:35,361 but the entire Shaoyin Palace 619 00:33:35,721 --> 00:33:38,441 is extremely exhausted. 620 00:33:41,881 --> 00:33:43,441 I know you're all working hard. 621 00:33:43,881 --> 00:33:45,321 I'm tired too. 622 00:33:46,561 --> 00:33:48,321 Pretending to be Huaiqing these days, 623 00:33:48,801 --> 00:33:49,881 I even find her a bit cute 624 00:33:50,641 --> 00:33:52,601 after meeting her today. 625 00:33:53,461 --> 00:33:55,121 But the poetry contest is still far off, 626 00:33:55,121 --> 00:33:56,121 and giving up now 627 00:33:56,251 --> 00:33:57,111 is not an option. 628 00:33:57,121 --> 00:33:58,321 Come on, let's keep going. 629 00:33:58,521 --> 00:33:59,361 Everyone, come on. 630 00:33:59,761 --> 00:34:00,881 Your Highness! 631 00:34:01,281 --> 00:34:02,321 Even so, 632 00:34:02,441 --> 00:34:04,121 if we keep this up, 633 00:34:04,161 --> 00:34:06,881 we might not even make it to the poetry contest. 634 00:34:07,641 --> 00:34:08,881 Besides, 635 00:34:08,881 --> 00:34:10,281 we've had enough poems. 636 00:34:10,841 --> 00:34:12,561 Why not just 637 00:34:13,721 --> 00:34:14,601 let him go? 638 00:34:16,081 --> 00:34:16,921 No. 639 00:34:17,921 --> 00:34:20,401 If he helped us win this time, 640 00:34:20,401 --> 00:34:21,241 what about next time? 641 00:34:21,521 --> 00:34:22,541 And the time after that? 642 00:34:23,481 --> 00:34:25,441 If Xu Qi'an ends up siding with Huaiqing again 643 00:34:25,601 --> 00:34:27,041 and writing great poems for her, 644 00:34:27,561 --> 00:34:29,801 won't we just get overshadowed again? 645 00:34:29,801 --> 00:34:31,601 All our efforts would've been for nothing. 646 00:34:31,961 --> 00:34:34,001 So, Your Highness, are you saying...? 647 00:34:36,241 --> 00:34:37,841 I'm saying 648 00:34:38,801 --> 00:34:40,241 we need to think of a way. 649 00:34:41,041 --> 00:34:41,921 If we're going to act, 650 00:34:43,561 --> 00:34:44,721 we should put an end to it. 651 00:34:58,161 --> 00:34:59,001 Gang, 652 00:34:59,681 --> 00:35:01,241 with your kind face, 653 00:35:02,041 --> 00:35:02,881 how can you 654 00:35:03,361 --> 00:35:04,521 have such a vicious heart? 655 00:35:04,681 --> 00:35:06,521 - No, Your Highness... - What I meant was 656 00:35:06,521 --> 00:35:07,881 we should recruit him completely. 657 00:35:07,881 --> 00:35:09,841 That way, even if he discovers my true identity, 658 00:35:10,121 --> 00:35:11,441 he'll still be loyal to me. 659 00:35:13,841 --> 00:35:14,681 But 660 00:35:15,041 --> 00:35:17,161 he's utterly devoted to the Grand Princess. 661 00:35:17,241 --> 00:35:18,081 So what? 662 00:35:18,481 --> 00:35:20,041 Where there's a will, there's a way. 663 00:35:20,561 --> 00:35:21,441 Everyone 664 00:35:21,601 --> 00:35:22,641 has their weaknesses. 665 00:35:24,241 --> 00:35:25,921 Come, let's continue. 666 00:35:26,521 --> 00:35:27,521 No, no. 667 00:35:32,121 --> 00:35:33,201 Are you mimicking me? 668 00:35:34,961 --> 00:35:36,801 Gang, I saw it! 669 00:35:36,801 --> 00:35:38,361 Where there's a will, there's a way. 670 00:35:38,601 --> 00:35:39,521 Hurry up! Hurry! 671 00:35:40,361 --> 00:35:42,441 (Peace and Prosperity) 672 00:35:48,241 --> 00:35:49,201 I'm exhausted. 673 00:35:50,561 --> 00:35:51,521 At least, 674 00:35:51,881 --> 00:35:54,681 I managed to pry Lord Wei's preferences from Cijiu, 675 00:35:54,681 --> 00:35:56,401 which allowed me to connect with him. 676 00:35:57,721 --> 00:35:58,841 In the future, 677 00:35:58,841 --> 00:36:00,921 both Lord Wei 678 00:36:00,921 --> 00:36:02,841 and the Grand Princess will protect me. 679 00:36:03,201 --> 00:36:04,361 I'll be untouchable 680 00:36:04,561 --> 00:36:05,881 in the capital of the Dafeng. 681 00:36:21,681 --> 00:36:24,361 (Jinlian, Earth Sect, 4th Rank Yin Spirit) 682 00:36:25,521 --> 00:36:26,361 Calm down. 683 00:36:26,921 --> 00:36:27,801 It's me. 684 00:36:49,121 --> 00:36:51,401 When I last saw you at the Pitch-pot Stall, 685 00:36:51,641 --> 00:36:54,641 you were only a 9th Rank Fighter at the Essence Stage. 686 00:36:55,321 --> 00:36:58,201 Now, you've reached the Qi Stage. 687 00:37:00,321 --> 00:37:03,401 You are truly blessed with great fortune. 688 00:37:05,081 --> 00:37:05,921 Old man, 689 00:37:06,961 --> 00:37:08,881 did you break into my home 690 00:37:09,481 --> 00:37:11,481 just to congratulate me? 691 00:37:13,041 --> 00:37:13,921 I'm here 692 00:37:14,081 --> 00:37:15,921 to tell you something. 693 00:37:17,681 --> 00:37:19,561 The soul of my junior, Zilian, 694 00:37:19,641 --> 00:37:21,241 has already ascended to heaven. 695 00:37:23,481 --> 00:37:27,081 You no longer need to worry about him. 696 00:37:31,601 --> 00:37:32,441 Wait. 697 00:37:34,381 --> 00:37:36,761 Are you here to take back the Jade Mirror? 698 00:37:39,381 --> 00:37:42,681 That's the No. 9 Mirror my junior held. 699 00:37:42,681 --> 00:37:44,361 I've already reclaimed it. 700 00:37:44,561 --> 00:37:46,161 As for the one you have, 701 00:37:46,681 --> 00:37:49,081 consider it a gift to invite you 702 00:37:49,081 --> 00:37:51,921 to join the Realm Sect. 703 00:37:52,521 --> 00:37:53,761 The Realm Sect? 704 00:37:54,121 --> 00:37:56,121 The Jade Mirror was originally one. 705 00:37:56,121 --> 00:37:57,711 I split it into nine pieces, 706 00:37:57,841 --> 00:37:59,561 connected by secret techniques, 707 00:37:59,561 --> 00:38:01,021 enabling communication between them. 708 00:38:01,021 --> 00:38:03,261 I've gifted them to seven different individuals, 709 00:38:03,271 --> 00:38:05,681 forming the Realm Sect. 710 00:38:05,841 --> 00:38:07,601 Now, with you, 711 00:38:07,881 --> 00:38:10,681 the Sect is complete. 712 00:38:11,761 --> 00:38:12,601 Old man, 713 00:38:13,241 --> 00:38:15,001 you're overestimating me. 714 00:38:15,321 --> 00:38:19,721 I'm just a rookie Copper Gong who's just stepped into the Qi Stage. 715 00:38:20,641 --> 00:38:22,121 No need to be modest. 716 00:38:22,401 --> 00:38:24,121 I've said it before 717 00:38:24,441 --> 00:38:27,001 you're someone blessed by fortune. 718 00:38:29,721 --> 00:38:31,201 Please enlighten me. 719 00:38:36,041 --> 00:38:37,081 I've always said 720 00:38:37,521 --> 00:38:40,401 you're a person of great destiny. 721 00:38:40,721 --> 00:38:42,721 That's why I picked you back then. 722 00:38:43,201 --> 00:38:45,121 However, I can't figure out 723 00:38:45,121 --> 00:38:47,561 the source of this fortune, no matter how I try. 724 00:38:47,881 --> 00:38:48,881 On that day, though, 725 00:38:49,401 --> 00:38:51,241 the aura of the woman 726 00:38:51,841 --> 00:38:53,561 in the carriage was extraordinary. 727 00:38:53,561 --> 00:38:54,881 She was radiant yet restrained, 728 00:38:54,881 --> 00:38:56,321 a rarity in the world. 729 00:38:56,761 --> 00:38:58,761 If you give her a bracelet, 730 00:38:58,761 --> 00:39:02,001 something will definitely happen between you two. 731 00:39:07,841 --> 00:39:09,721 So, why hesitate? 732 00:39:10,681 --> 00:39:11,601 Rest assured. 733 00:39:11,601 --> 00:39:13,641 Joining the Realm Sect 734 00:39:13,641 --> 00:39:17,441 won't restrict your actions. 735 00:39:18,401 --> 00:39:19,721 Among the eight people 736 00:39:19,721 --> 00:39:21,201 of the Realm Sect, including you, 737 00:39:21,201 --> 00:39:23,521 none are ordinary. 738 00:39:23,721 --> 00:39:25,881 Though you're scattered across the land now, 739 00:39:25,881 --> 00:39:28,521 the day will come when you all meet. 740 00:39:28,521 --> 00:39:30,721 Why not join early 741 00:39:30,721 --> 00:39:32,481 to form bonds of camaraderie? 742 00:39:33,081 --> 00:39:35,361 It can avoid future conflicts that could lead 743 00:39:35,601 --> 00:39:37,521 to death or injury. 744 00:39:45,921 --> 00:39:48,801 (If what this old man says is true,) 745 00:39:49,241 --> 00:39:52,041 (and every member of the Sect is extraordinary,) 746 00:39:53,401 --> 00:39:55,281 (then by mingling with this circle,) 747 00:39:56,281 --> 00:39:58,361 (won't I easily break) 748 00:39:58,521 --> 00:40:00,521 (into high-level social networks?) 749 00:40:11,161 --> 00:40:12,001 Fine. 750 00:40:12,321 --> 00:40:14,081 I agree to join the Realm Sect. 751 00:40:16,161 --> 00:40:17,721 If you need help in the future, 752 00:40:18,001 --> 00:40:20,681 feel free to use the Jade Mirror to reach out to me 753 00:40:20,801 --> 00:40:23,081 or to the other members. 754 00:40:23,561 --> 00:40:25,081 If they happen to be in the capital, 755 00:40:25,081 --> 00:40:25,921 they'll surely... 756 00:40:26,841 --> 00:40:27,681 By the way, 757 00:40:32,081 --> 00:40:33,401 mutual aid is 758 00:40:33,561 --> 00:40:36,481 the foundation of the Realm Sect. 759 00:40:39,671 --> 00:40:40,521 Additionally, 760 00:40:40,521 --> 00:40:45,041 mirror holders are addressed by their mirror numbers. 761 00:40:55,401 --> 00:40:58,401 (No. 1, No. 2, No. 3, No. 4, No. 5, No. 6, No. 7, No. 8). 762 00:40:58,401 --> 00:40:59,321 Is anyone there? 763 00:40:59,321 --> 00:41:02,281 (No. 6, No. 8) 764 00:41:05,001 --> 00:41:05,961 What's wrong? 765 00:41:06,761 --> 00:41:08,561 Contacts should've been restored. 766 00:41:10,521 --> 00:41:12,961 (No. 4) Everyone, contact has been restored. 767 00:41:13,281 --> 00:41:14,121 No. 3, 768 00:41:14,131 --> 00:41:15,721 I reached out to Taoist Jinlian 769 00:41:16,081 --> 00:41:17,101 through the mirror 770 00:41:17,101 --> 00:41:18,481 and learned the general situation. 771 00:41:18,561 --> 00:41:19,721 Thank you for helping 772 00:41:19,721 --> 00:41:21,881 Mr. Jinlian resolve the crisis. 773 00:41:22,241 --> 00:41:23,321 It was nothing. 774 00:41:23,641 --> 00:41:24,481 No. 6, 775 00:41:24,921 --> 00:41:26,281 thank you for warning me, 776 00:41:26,401 --> 00:41:28,561 or I would've fallen into Zilian's trap. 777 00:41:28,601 --> 00:41:29,961 (No. 2, No. 3) 778 00:41:29,961 --> 00:41:30,801 No need to thank me. 779 00:41:30,921 --> 00:41:32,441 It was just a small favor. 780 00:41:33,361 --> 00:41:35,681 I haven't been keeping up with mirror messages for a while. 781 00:41:35,881 --> 00:41:36,841 Can someone tell me 782 00:41:37,071 --> 00:41:38,431 what happened? 783 00:41:39,561 --> 00:41:41,001 You must've been busy 784 00:41:41,121 --> 00:41:43,561 (No. 2) with cultivation, alchemy, 785 00:41:43,561 --> 00:41:45,121 and serving that wicked Emperor. 786 00:41:45,121 --> 00:41:47,241 No. 2, mind your words. 787 00:41:47,241 --> 00:41:48,361 We agreed beforehand 788 00:41:48,361 --> 00:41:49,801 (No. 2) not to reveal our identities 789 00:41:50,121 --> 00:41:51,561 in front of newcomers. 790 00:41:51,561 --> 00:41:53,201 Oh, please. 791 00:41:53,361 --> 00:41:54,741 When No. 6 joined, 792 00:41:54,741 --> 00:41:56,361 you blurted out my identity right away. 793 00:41:56,361 --> 00:41:57,841 I'm just returning the favor. 794 00:41:57,841 --> 00:41:59,821 (No. 1, No. 2, No. 3) That was an honest mistake, 795 00:41:59,821 --> 00:42:01,061 but you're doing it on purpose. 796 00:42:01,061 --> 00:42:02,601 (No. 3, No. 4) Yes, I am. 797 00:42:02,801 --> 00:42:04,181 What are you going to do? Hit me? 798 00:42:04,641 --> 00:42:06,161 No. 3, let me tell you. 799 00:42:06,281 --> 00:42:10,801 No. 4 is Chu Yuanzhen, Chief Disciple of the Dafeng's Treasure Sect, 800 00:42:10,801 --> 00:42:12,521 and the Saint of Men. 801 00:42:12,521 --> 00:42:13,681 Keep that in mind. 802 00:42:13,841 --> 00:42:15,441 No. 3, let me tell you. 803 00:42:15,441 --> 00:42:18,101 No. 2 is the Winged Woman, Li Miaozhen, 804 00:42:18,101 --> 00:42:19,721 known as the Saintess of Heaven. 805 00:42:19,721 --> 00:42:20,561 Remember this. 806 00:42:20,641 --> 00:42:22,201 She's utterly shameless. 807 00:42:22,201 --> 00:42:23,361 - These two - You just wait. 808 00:42:23,361 --> 00:42:24,601 must be crazy. 809 00:42:24,601 --> 00:42:26,561 (No. 4) I'll never let you return alive. 810 00:42:26,571 --> 00:42:27,461 (No. 2) Bring it on! 811 00:42:27,471 --> 00:42:28,681 I'll surely kill you. 812 00:42:28,681 --> 00:42:31,041 (No. 4) Winged Woman? I'll clip your wings! 813 00:42:31,121 --> 00:42:32,321 Come on, come and clip them. 814 00:42:32,321 --> 00:42:33,881 - You're nothing! - Come here then! 815 00:42:34,761 --> 00:42:35,601 So noisy. 816 00:42:37,681 --> 00:42:38,761 (No. 1) No. 1 has appeared. 817 00:42:39,441 --> 00:42:42,441 I thought you'd only hide behind the mirror and spy on us. 818 00:42:42,601 --> 00:42:43,961 (No. 1) With all this noise, 819 00:42:44,171 --> 00:42:45,961 I couldn't keep my peace even if I wanted to. 820 00:42:46,161 --> 00:42:47,001 Everyone. 821 00:42:47,321 --> 00:42:48,161 Everyone. 822 00:42:48,161 --> 00:42:49,751 (No. 6) 823 00:42:49,761 --> 00:42:51,561 No. 3 has just joined us. 824 00:42:51,561 --> 00:42:53,601 Don't scare him off. 825 00:42:55,081 --> 00:42:56,261 (No. 1) No. 3, 826 00:42:56,281 --> 00:42:58,121 which yamen in the capital do you serve? 827 00:42:59,681 --> 00:43:01,761 (I'm not like No. 2 and No. 4.) 828 00:43:02,401 --> 00:43:03,601 (Living in the world,) 829 00:43:04,281 --> 00:43:06,441 (of course, I need to hide my identity.) 830 00:43:07,601 --> 00:43:08,601 Serve in a yamen? 831 00:43:09,561 --> 00:43:10,961 The capital's yamens 832 00:43:10,961 --> 00:43:14,721 are nothing more than seats for idlers. 833 00:43:14,721 --> 00:43:15,561 So, 834 00:43:15,801 --> 00:43:17,001 are you a scholar? 835 00:43:17,201 --> 00:43:18,041 No. 3, 836 00:43:18,121 --> 00:43:20,161 though Mr. Jinlian has allowed you to join us, 837 00:43:20,401 --> 00:43:23,161 (No. 4) you'll still need to earn our trust. 838 00:43:23,401 --> 00:43:24,921 The Realm Sect has one rule: 839 00:43:24,921 --> 00:43:25,761 What happens today 840 00:43:25,961 --> 00:43:26,801 ends here. 841 00:43:27,121 --> 00:43:28,481 No information here, 842 00:43:28,501 --> 00:43:30,161 (No. 2, No. 3) including our identities, 843 00:43:30,241 --> 00:43:31,681 can be leaked to outsiders. 844 00:43:31,681 --> 00:43:32,681 This is our consensus. 845 00:43:33,281 --> 00:43:34,321 Rest assured. 846 00:43:34,321 --> 00:43:35,521 I'm tight-lipped. 847 00:43:35,521 --> 00:43:36,361 By the way, No. 1, 848 00:43:36,521 --> 00:43:38,161 how are things in the capital lately? 849 00:43:38,621 --> 00:43:39,861 Vice Minister Zhou has fallen, 850 00:43:39,861 --> 00:43:41,321 and the political strife has begun. 851 00:43:41,401 --> 00:43:43,571 However, his dismissal 852 00:43:43,751 --> 00:43:45,321 was absurd. 853 00:43:45,521 --> 00:43:48,601 It stemmed from a personal grudge involving Weiwu Marquis' son, 854 00:43:48,601 --> 00:43:49,891 which eventually exposed 855 00:43:49,901 --> 00:43:51,481 a case of embezzling tax silver. 856 00:43:52,561 --> 00:43:54,001 (I'd better show off a bit) 857 00:43:54,281 --> 00:43:56,561 (to prove my value.) 858 00:43:56,561 --> 00:43:58,201 (No. 1) 859 00:43:58,201 --> 00:43:59,481 That's precisely what happened. 860 00:44:01,521 --> 00:44:02,561 Anything else to discuss? 861 00:44:02,681 --> 00:44:04,401 If not, let's adjourn. 862 00:44:04,621 --> 00:44:06,461 I need to wipe out mountain bandits tomorrow. 863 00:44:06,521 --> 00:44:07,561 (No. 2, No. 3) No. 3, 864 00:44:07,561 --> 00:44:09,001 you've been here this long. 865 00:44:09,521 --> 00:44:10,441 Could you share 866 00:44:10,601 --> 00:44:11,761 your name with us? 867 00:44:13,721 --> 00:44:14,601 I live and die 868 00:44:15,161 --> 00:44:16,121 by my name. 869 00:44:16,601 --> 00:44:17,441 I am 870 00:44:17,641 --> 00:44:18,801 Chen Jinnan. 871 00:44:21,961 --> 00:44:26,801 ♪One, two, three, four♪ 872 00:44:48,321 --> 00:44:50,441 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 873 00:44:50,441 --> 00:44:52,361 ♪The night wind blows♪ 874 00:44:52,361 --> 00:44:54,481 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 875 00:44:54,481 --> 00:44:56,561 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 876 00:44:56,561 --> 00:44:58,401 ♪I'm in this world♪ 877 00:44:58,401 --> 00:45:00,401 ♪The long night is bright as dawn♪ 878 00:45:00,401 --> 00:45:02,441 ♪Never ask where I'm from♪ 879 00:45:02,441 --> 00:45:04,441 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 880 00:45:04,441 --> 00:45:06,161 ♪I travel in a robe with my sword♪ 881 00:45:06,161 --> 00:45:08,241 ♪Breaking the air with each step♪ 882 00:45:08,401 --> 00:45:10,201 ♪I'd rather make peace with this world♪ 883 00:45:10,201 --> 00:45:12,361 ♪Than go down with it♪ 884 00:45:12,361 --> 00:45:14,281 ♪I'm free, not aggressive♪ 885 00:45:14,281 --> 00:45:16,201 ♪I'm nice to everyone♪ 886 00:45:16,441 --> 00:45:18,681 ♪But if you make me call black white♪ 887 00:45:18,681 --> 00:45:20,881 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 888 00:45:31,201 --> 00:45:32,641 ♪Whoever comes♪ 889 00:45:33,161 --> 00:45:34,601 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 890 00:45:35,121 --> 00:45:36,841 ♪Watch out for fire late at night♪ 891 00:45:37,121 --> 00:45:38,761 ♪As long as my heart beats♪ 892 00:45:39,161 --> 00:45:40,601 ♪I'll only worship light♪ 893 00:45:41,161 --> 00:45:42,841 ♪Not power♪ 894 00:45:43,121 --> 00:45:44,641 ♪It's a complicated world♪ 895 00:45:45,121 --> 00:45:48,081 ♪The chivalrous youth can fight♪ 896 00:45:48,401 --> 00:45:50,481 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 897 00:45:50,481 --> 00:45:52,401 ♪The night wind blows♪ 898 00:45:52,401 --> 00:45:54,441 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 899 00:45:54,441 --> 00:45:56,521 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 900 00:45:56,521 --> 00:45:58,401 ♪I'm in this world♪ 901 00:45:58,401 --> 00:46:00,601 ♪The long night is bright as dawn♪ 902 00:46:00,601 --> 00:46:02,441 ♪Never ask where I'm from♪ 903 00:46:02,441 --> 00:46:04,441 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 904 00:46:04,441 --> 00:46:06,161 ♪I travel in a robe with my sword♪ 905 00:46:06,161 --> 00:46:08,241 ♪Breaking the air with each step♪ 906 00:46:08,361 --> 00:46:10,081 ♪I'd rather make peace with this world♪ 907 00:46:10,161 --> 00:46:12,401 ♪Than go down with it♪ 908 00:46:12,401 --> 00:46:14,161 ♪I'm free, not aggressive♪ 909 00:46:14,321 --> 00:46:16,241 ♪I'm nice to everyone♪ 910 00:46:16,401 --> 00:46:18,681 ♪But if you make me call black white♪ 911 00:46:18,681 --> 00:46:20,881 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 912 00:46:23,161 --> 00:46:24,561 ♪Whoever comes♪ 913 00:46:25,121 --> 00:46:26,681 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 914 00:46:27,081 --> 00:46:28,841 ♪Watch out for fire late at night♪ 915 00:46:29,161 --> 00:46:30,801 ♪As long as my heart beats♪ 916 00:46:31,121 --> 00:46:32,721 ♪I'll only worship light♪ 917 00:46:33,161 --> 00:46:34,721 ♪Not power♪ 918 00:46:35,121 --> 00:46:36,801 ♪It's a complicated world♪ 919 00:46:37,081 --> 00:46:40,081 ♪The chivalrous youth can fight♪ 920 00:46:43,161 --> 00:46:44,561 ♪Whoever comes♪ 921 00:46:45,121 --> 00:46:46,521 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 922 00:46:47,121 --> 00:46:48,681 ♪Watch out for fire late at night♪ 923 00:46:49,121 --> 00:46:50,641 ♪If my heart still beats♪ 924 00:46:51,121 --> 00:46:52,441 ♪I'll only worship light♪ 925 00:46:53,121 --> 00:46:54,681 ♪Not power♪ 926 00:46:55,081 --> 00:46:56,641 ♪It's a complicated world♪ 927 00:46:57,041 --> 00:46:58,721 ♪The youth are born free♪ 928 00:46:59,121 --> 00:47:00,601 ♪Whoever comes♪ 929 00:47:01,121 --> 00:47:02,561 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 930 00:47:03,001 --> 00:47:04,681 ♪Watch out for fire late at night♪ 931 00:47:05,121 --> 00:47:06,681 ♪As long as my heart beats♪ 932 00:47:07,041 --> 00:47:08,641 ♪I'll only worship light♪ 933 00:47:09,121 --> 00:47:10,721 ♪Not power♪ 934 00:47:11,161 --> 00:47:12,641 ♪It's a complicated world♪ 935 00:47:13,041 --> 00:47:14,841 ♪The youth are born free♪ 936 00:47:14,841 --> 00:47:19,841 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 937 00:47:14,841 --> 00:47:24,841 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.