All language subtitles for Fall of the Ming Dynasty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,533 --> 00:00:14,333 ah 2 00:00:16,800 --> 00:00:17,933 Apresúrate 3 00:00:18,466 --> 00:00:19,266 Mantenga 4 00:00:19,966 --> 00:00:21,000 Expulsar rápidamente 5 00:00:22,066 --> 00:00:22,900 ah 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,000 rápido 7 00:00:26,100 --> 00:00:26,900 ah 8 00:00:37,466 --> 00:00:39,133 Seguimiento rápido 9 00:00:40,066 --> 00:00:41,800 Vamos, apresúrate 10 00:00:43,733 --> 00:00:44,600 Apresúrate 11 00:00:44,600 --> 00:00:45,900 Empuja más fuerte y más rápido 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,566 ¿Hay alguien ahí? Ve y llama a alguien. 13 00:00:56,266 --> 00:00:56,800 Déjalo y fóllame 14 00:00:56,800 --> 00:00:57,733 Armero, corre 15 00:01:04,566 --> 00:01:05,966 Ah, déjalo ir 16 00:01:10,700 --> 00:01:13,066 El ejército fundador se ha retirado. 17 00:01:13,600 --> 00:01:14,900 El ejército fundador se retiró 18 00:01:15,400 --> 00:01:16,800 El ejército fundador se retiró 19 00:01:23,700 --> 00:01:24,500 Vuelve y mira 20 00:01:57,000 --> 00:01:57,800 explicar 21 00:02:00,333 --> 00:02:02,700 Acusado injustamente, señor 22 00:02:02,866 --> 00:02:04,966 Aquí no, señor. 23 00:02:14,900 --> 00:02:17,566 El señor Sun ha sufrido. 24 00:02:19,000 --> 00:02:22,566 El emperador llamó al viejo esclavo para que viniera a invitarlo. 25 00:02:24,200 --> 00:02:26,933 Felicitaciones por tu regreso. 26 00:02:27,900 --> 00:02:30,500 Señor Sun, la situación es urgente. 27 00:02:30,866 --> 00:02:32,566 Nadie puede cambiar el rumbo 28 00:02:32,933 --> 00:02:35,100 No se puede garantizar la dinastía Ming. 29 00:02:40,900 --> 00:02:42,500 Pecador Sol Chuanting 30 00:02:42,500 --> 00:02:46,500 ¡Viva mi emperador, viva él! 31 00:02:47,900 --> 00:02:48,933 La guerra es urgente 32 00:02:50,133 --> 00:02:51,266 Según tu estimación 33 00:02:52,533 --> 00:02:55,133 Mucha gente puede ser ladrones de niveles. 34 00:02:57,100 --> 00:02:58,466 Mil gatos de soldados son suficientes. 35 00:03:01,300 --> 00:03:02,366 Cinco mil soldados fueron 36 00:03:02,366 --> 00:03:05,200 ¿No es demasiado poco para estar descalzo? 37 00:03:06,100 --> 00:03:07,766 más guarnición local 38 00:03:07,766 --> 00:03:08,900 debería ser suficiente 39 00:03:09,566 --> 00:03:11,500 Los ladrones son una turba. 40 00:03:11,766 --> 00:03:12,900 nada que temer 41 00:03:13,266 --> 00:03:16,100 Hum, la guardia local escuchará sus órdenes. 42 00:03:16,366 --> 00:03:17,600 para este día 43 00:03:42,266 --> 00:03:43,066 Ahhhhh 44 00:04:03,466 --> 00:04:04,966 el es el juego 45 00:04:04,966 --> 00:04:05,800 mi papa solo come 46 00:04:05,800 --> 00:04:07,333 Su padre quiere atraparlo hasta la muerte. 47 00:04:09,133 --> 00:04:09,933 Wu Yuke 48 00:04:10,966 --> 00:04:12,900 Aunque nunca he estudiado medicina 49 00:04:13,666 --> 00:04:16,600 Pero también sé que esta es la medicina del tigre y el lobo en el gran libro amarillo. 50 00:04:17,600 --> 00:04:19,366 La cantidad que usaste es grande. 51 00:04:19,500 --> 00:04:21,200 Suficiente para matar a una persona común y corriente. 52 00:04:21,666 --> 00:04:22,966 ¿Cuál es tu explicación? 53 00:04:24,000 --> 00:04:25,800 Estos son los restos de medicina que se vierten en la puerta de su casa. 54 00:04:25,933 --> 00:04:27,533 La receta que utilicé no es mi receta en absoluto. 55 00:04:27,600 --> 00:04:28,533 Por favor tenga en cuenta esto 56 00:04:32,333 --> 00:04:33,933 He visto toda esta escoria de drogas. 57 00:04:34,300 --> 00:04:35,600 Contiene ginseng y astrágalo. 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,800 Esta es obviamente una medicina cálida y tónica. 59 00:04:38,333 --> 00:04:40,166 Pero ese día cuando estaba viendo a un médico por su padre, 60 00:04:40,333 --> 00:04:41,800 Su padre tiene una saburra amarilla y espesa en la lengua. 61 00:04:41,900 --> 00:04:42,800 Lleno de confianza y bazo. 62 00:04:43,466 --> 00:04:45,266 Este es obviamente el veneno maligno que ha entrado 63 00:04:45,700 --> 00:04:47,200 Por eso le receté laxantes. 64 00:04:47,400 --> 00:04:48,766 Sólo cuando el mal desaparezca se podrá alcanzar la paz. 65 00:04:49,700 --> 00:04:52,000 Maestro, mi padre acaba de tomar su medicina. 66 00:04:52,166 --> 00:04:53,166 tengo diarrea todo el tiempo 67 00:04:53,333 --> 00:04:54,133 ¿Cómo podría él 68 00:04:54,266 --> 00:04:55,066 disparates 69 00:04:55,800 --> 00:04:57,866 ¿Cómo podemos deshacernos del veneno maligno si no tenemos diarrea? 70 00:04:58,500 --> 00:05:01,133 Tu padre ya es justo y malvado. 71 00:05:01,533 --> 00:05:03,566 Tomar suplementos equivale a tomar veneno. 72 00:05:03,966 --> 00:05:06,333 Te tiras un pedo, mi papá solo tomó su medicina. 73 00:05:06,400 --> 00:05:07,900 ¿Cómo puedes ser tan presuntuoso? 74 00:05:09,900 --> 00:05:11,566 Le cambias el motor al doctor 75 00:05:11,666 --> 00:05:13,200 ¿Por qué no nos lo dices con antelación? 76 00:05:14,800 --> 00:05:15,600 Xiaoan 77 00:05:16,066 --> 00:05:17,266 Volvamos y nos ocuparemos del funeral. 78 00:05:17,666 --> 00:05:19,700 Gracias, señor. Gracias, señor. 79 00:05:21,600 --> 00:05:22,400 Wu Yuke 80 00:05:23,933 --> 00:05:27,266 Practicas la medicina y consumes drogas que son diferentes a la norma. 81 00:05:27,666 --> 00:05:29,366 Tienes suerte esta vez 82 00:05:30,100 --> 00:05:31,166 a partir de hoy 83 00:05:31,333 --> 00:05:34,000 No se le permite ejercer la medicina dentro del territorio bajo mi jurisdicción. 84 00:05:41,700 --> 00:05:44,866 Si lo queréis, será establecido; si no lo queréis, será destruido. 85 00:05:45,166 --> 00:05:48,200 No menciones las reglas antes de decir algo. 86 00:05:48,866 --> 00:05:51,333 predeterminado 87 00:05:56,066 --> 00:05:56,866 alcanzar 88 00:06:00,666 --> 00:06:01,466 ah 89 00:06:02,166 --> 00:06:02,766 No puedo soportarlo más 90 00:06:02,766 --> 00:06:03,766 No comas la comida 91 00:06:05,333 --> 00:06:05,933 Juguetón todo el día 92 00:06:05,933 --> 00:06:08,366 No pidas mejora, lo sé. 93 00:06:10,800 --> 00:06:11,600 maestro 94 00:06:13,133 --> 00:06:14,400 el maestro ha vuelto 95 00:06:15,466 --> 00:06:16,500 señora señora 96 00:06:17,166 --> 00:06:18,200 el maestro ha vuelto 97 00:06:38,166 --> 00:06:39,866 Dime cuantas personas más tienes 98 00:06:40,500 --> 00:06:42,133 Te cortaré en pedazos por decir tonterías. 99 00:06:42,133 --> 00:06:42,933 mierda 100 00:06:43,700 --> 00:06:45,500 Maldito escupitajo en mi patada 101 00:06:48,200 --> 00:06:49,133 tan cobarde 102 00:06:49,300 --> 00:06:50,133 Todavía quiero rebelarme 103 00:06:51,066 --> 00:06:51,866 alguien viene 104 00:06:52,933 --> 00:06:53,733 chico apestoso 105 00:07:08,733 --> 00:07:10,533 Ay, ups 106 00:07:11,466 --> 00:07:12,266 Por qué 107 00:07:14,900 --> 00:07:15,700 ¿Con qué luchar? 108 00:07:16,400 --> 00:07:17,200 doctor estrella 109 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 Estudiantes de medicina lo registran 110 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 Oye oye oye yo 111 00:07:21,666 --> 00:07:23,266 Soy erguido y erguido toda mi vida. 112 00:07:23,300 --> 00:07:23,933 Nunca robé 113 00:07:23,933 --> 00:07:24,733 Sin rebelión 114 00:07:24,966 --> 00:07:25,900 a plena luz del día 115 00:07:25,900 --> 00:07:26,800 ¿Por qué me pegas? 116 00:07:27,333 --> 00:07:28,400 No violé la ley 117 00:07:31,266 --> 00:07:32,966 ¿De dónde viene y cómo se llama? 118 00:07:33,733 --> 00:07:34,533 Mi nombre es Wu Youke. 119 00:07:35,100 --> 00:07:38,400 ¿Dónde encontrar gente de Dongshan, Suzhou? 120 00:07:38,400 --> 00:07:39,766 Tongguan desertó y se pasó a alguien 121 00:07:41,166 --> 00:07:43,800 Hermano, déjale ver tu herida. 122 00:07:44,333 --> 00:07:45,333 comprobar la autenticidad 123 00:07:45,666 --> 00:07:46,766 ven aquí 124 00:07:47,566 --> 00:07:50,266 Señor, hay seis cosas que los médicos no podemos curar. 125 00:07:50,866 --> 00:07:53,133 Quienes no presten atención a la gestión no serán atendidos. 126 00:07:53,500 --> 00:07:55,266 Todavía un poco templado 127 00:07:55,700 --> 00:07:57,100 Primero escogí tus intestinos 128 00:07:57,100 --> 00:07:58,100 Finge ser un gángster otra vez 129 00:07:58,100 --> 00:08:00,366 Déjame ver si puedes curarlo. Oye, oye, oye. 130 00:08:03,700 --> 00:08:05,766 ¿Qué tan ofendido está este doctor? 131 00:08:06,133 --> 00:08:07,100 Estos días 132 00:08:07,600 --> 00:08:08,700 En el caos 133 00:08:08,700 --> 00:08:09,500 Oye, ¿no es esto? 134 00:08:10,400 --> 00:08:11,700 Acabamos de capturar a un bandido. 135 00:08:11,933 --> 00:08:13,600 Preocupado porque eres su cómplice 136 00:08:14,000 --> 00:08:15,666 Los hermanos son un poco más agresivos. 137 00:08:15,866 --> 00:08:17,066 No te lo tomes demasiado en serio 138 00:08:21,533 --> 00:08:22,700 La hoja es lo suficientemente profunda 139 00:08:26,366 --> 00:08:27,666 Mira la muerte de esta persona. 140 00:08:28,100 --> 00:08:29,400 No parece un bandido 141 00:08:30,133 --> 00:08:30,933 No sólo Liu Kou 142 00:08:30,966 --> 00:08:32,200 Sigue siendo un tipo gordo 143 00:08:32,466 --> 00:08:33,933 Si su enfermedad no se cura, ¿lo hará él? 144 00:08:34,166 --> 00:08:35,466 Tengo miedo de que mi vida se pierda 145 00:08:35,533 --> 00:08:37,000 No te importa la enfermedad de las manos gordas. 146 00:08:37,300 --> 00:08:38,500 estas lleno de comida 147 00:08:38,500 --> 00:08:39,733 Incluso si eres optimista 148 00:08:39,933 --> 00:08:40,933 Mañana también será un cuchillo. 149 00:08:51,466 --> 00:08:52,400 La lluvia paró 150 00:09:14,800 --> 00:09:15,600 ah 151 00:09:18,000 --> 00:09:18,800 ah 152 00:09:25,766 --> 00:09:27,533 Ahhh 153 00:09:29,500 --> 00:09:30,700 Regresa a mí 154 00:09:35,366 --> 00:09:36,166 ah 155 00:09:39,333 --> 00:09:40,366 no soy un campeón 156 00:09:40,366 --> 00:09:41,600 soy de xingyi 157 00:09:41,933 --> 00:09:43,800 Acabo de verte tratando las heridas del campeón. 158 00:09:43,966 --> 00:09:45,366 Si lo derribas, pronto te matarán. 159 00:09:45,966 --> 00:09:48,066 no lo mates no lo mates 160 00:09:56,100 --> 00:09:56,900 ah 161 00:10:02,266 --> 00:10:03,066 ah 162 00:10:06,900 --> 00:10:07,700 ah 163 00:10:16,800 --> 00:10:19,333 Al mando, la bandera humana saluda a la ciudad 164 00:10:20,000 --> 00:10:21,533 Ver urbano 165 00:10:22,533 --> 00:10:23,933 He Renlong, el comandante en jefe de la dinastía Yuan. 166 00:10:23,933 --> 00:10:24,866 donde ahora 167 00:10:25,066 --> 00:10:26,300 Convocado por el maestro de la capital 168 00:10:26,500 --> 00:10:27,900 Personas de todos los ámbitos de la vida en Shaanxi 169 00:10:27,900 --> 00:10:28,866 Excepto He Renlong 170 00:10:28,900 --> 00:10:30,400 Todos se han reunido en Tongguan. 171 00:10:41,133 --> 00:10:46,700 Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja. 172 00:10:47,166 --> 00:10:48,000 La votación de hoy 173 00:10:48,000 --> 00:10:48,900 Divertirse 174 00:10:48,900 --> 00:10:50,200 Toma una bebida 175 00:10:52,666 --> 00:10:53,966 Ver al Señor Dong Qing 176 00:10:58,400 --> 00:10:59,200 adulto 177 00:11:01,333 --> 00:11:02,166 ¿Están todos despiertos? 178 00:11:03,266 --> 00:11:05,200 Sun Chuanting casi llega a Xingyuan 179 00:11:05,200 --> 00:11:06,000 Date prisa y sigue tu camino 180 00:11:07,066 --> 00:11:08,066 saber como ir 181 00:11:21,066 --> 00:11:21,866 conducir 182 00:11:23,466 --> 00:11:25,133 conducir 183 00:11:37,400 --> 00:11:39,900 ¿Podré sobrevivir bajo la mano de tu hermano? 184 00:11:40,500 --> 00:11:41,800 Puede considerarse afortunado 185 00:11:48,166 --> 00:11:51,733 Oye, pareces un erudito así. 186 00:11:52,066 --> 00:11:53,366 ¿Por qué te rebelaste? 187 00:11:55,266 --> 00:11:58,200 Mi hermano menor, Li Tianyou, era originalmente un erudito. 188 00:11:59,133 --> 00:12:00,200 Años de hambruna 189 00:12:00,933 --> 00:12:02,600 La somnolencia aumenta en lugar de disminuir. 190 00:12:03,733 --> 00:12:05,533 La gente del campo no puede sobrevivir 191 00:12:06,066 --> 00:12:07,333 Prepárate para rendirte al rey Chuang 192 00:12:08,300 --> 00:12:11,100 Inesperadamente, me encontré con soldados en el camino. 193 00:12:16,200 --> 00:12:17,466 El señor tiene excelentes habilidades médicas. 194 00:12:17,933 --> 00:12:20,533 De lo contrario, ven con nosotros y únete al Rey Chuang. 195 00:12:21,166 --> 00:12:23,400 En el futuro, puede ser bueno conquistar el mundo. 196 00:12:23,400 --> 00:12:24,300 Regreso a casa en esplendor 197 00:12:27,800 --> 00:12:28,800 cambio generacional 198 00:12:29,900 --> 00:12:31,266 ¿Quién sabe si es una bendición o una maldición? 199 00:12:32,200 --> 00:12:33,000 Venir 200 00:12:38,900 --> 00:12:40,933 Yuan Xiaozi Bing Heren Long Dao 201 00:12:45,333 --> 00:12:46,366 Señor, por favor traiga el cuchillo de cocina. 202 00:12:53,966 --> 00:12:55,200 He Renlong visita la ciudad. 203 00:12:55,266 --> 00:12:57,100 He Gongzi He Gongzi 204 00:12:57,100 --> 00:12:58,766 Realmente te extraño 205 00:12:59,000 --> 00:13:00,966 Atrapado en prisión 206 00:13:01,000 --> 00:13:03,133 Todo lo que pienso es en luchar codo a codo contigo. 207 00:13:03,133 --> 00:13:04,300 mientras galopa 208 00:13:04,300 --> 00:13:06,400 La ciudad no se debe a que mis subordinados lleguen tarde a propósito. 209 00:13:06,466 --> 00:13:08,533 Bueno, me encontré con un grupo de bandidos en el camino. 210 00:13:08,900 --> 00:13:09,800 Próxima exposición 211 00:13:12,700 --> 00:13:13,766 mirada urbana 212 00:13:15,000 --> 00:13:16,533 Ja, ja, ja, ja 213 00:13:17,000 --> 00:13:17,800 aquí tienes 214 00:13:18,666 --> 00:13:21,133 El general He presentó las cabezas de los restantes invasores japoneses. 215 00:13:21,533 --> 00:13:22,933 Crea un libro para recibir recompensas 216 00:13:23,733 --> 00:13:24,533 jajaja 217 00:13:26,933 --> 00:13:29,500 Su Majestad, lo extraño por sus destacadas hazañas militares. 218 00:13:29,533 --> 00:13:31,366 tengo otra recompensa para ti 219 00:13:31,600 --> 00:13:34,100 De verdad, hermanos de He Jiajun. 220 00:13:34,100 --> 00:13:35,066 has trabajado duro 221 00:13:35,533 --> 00:13:39,100 Usted, señor He, está bebiendo y recordando el pasado con la ciudad. 222 00:13:39,566 --> 00:13:40,566 La ciudad me llama especialmente 223 00:13:40,566 --> 00:13:43,100 Ven y recompensa a todos los hermanos que participan en la matanza de ladrones. 224 00:13:43,100 --> 00:13:44,533 Gracias por venir a la ciudad. 225 00:13:44,533 --> 00:13:47,666 Gracias ciudad, oye, oye, oye, oye, oye, oye 226 00:13:49,166 --> 00:13:49,933 felicito al loco 227 00:13:49,933 --> 00:13:50,666 Nadie reconoce a nadie 228 00:13:50,666 --> 00:13:51,466 solo reconocerte 229 00:13:52,166 --> 00:13:53,600 Jajajajaja 230 00:13:53,600 --> 00:13:55,400 Reconócelo bien Reconócelo bien 231 00:13:57,133 --> 00:13:58,333 ven listo para parar 232 00:14:05,000 --> 00:14:06,933 He Renlong escucha la orden y los ministros están aquí. 233 00:14:09,400 --> 00:14:10,666 Feng Tian Cheng Yun 234 00:14:10,700 --> 00:14:14,166 El emperador ordenó a He Renlong que sirviera como comandante en jefe. 235 00:14:14,700 --> 00:14:16,866 El condado de Yukai lidera las tortugas de flores 236 00:14:16,866 --> 00:14:18,766 Conduciendo al éxito del ejército en la represión de los ladrones. 237 00:14:18,766 --> 00:14:22,200 Después de perder una batalla, escapó de la batalla en Xiangcheng y Xiangcheng. 238 00:14:22,300 --> 00:14:23,266 Luchar contra el incumplimiento 239 00:14:23,300 --> 00:14:24,200 Negarse a enviar tropas 240 00:14:24,266 --> 00:14:25,500 Tenga cuidado con la culpabilidad 241 00:14:25,566 --> 00:14:26,766 La ley nacional es intolerable 242 00:14:29,333 --> 00:14:32,300 Ven a mí, ven a mí, ven al bosque. 243 00:14:36,000 --> 00:14:36,800 Venir 244 00:14:41,366 --> 00:14:42,166 Sí 245 00:14:43,533 --> 00:14:44,666 No es bueno quedarse 246 00:14:46,766 --> 00:14:49,000 Date prisa, date prisa 247 00:14:49,000 --> 00:14:50,466 Apresúrate, apúrate, apúrate 248 00:14:51,300 --> 00:14:52,933 De esta manera, de esta manera, de esta manera 249 00:15:05,566 --> 00:15:09,000 Sun Chunjing, ¿crees que pensaste que me habías matado? 250 00:15:09,133 --> 00:15:10,100 te digo 251 00:15:10,366 --> 00:15:11,666 Por favor dame esta vida otra vez 252 00:15:11,666 --> 00:15:12,733 De aquí en adelante 253 00:15:13,166 --> 00:15:15,300 No hay He Jiajun en Tongguan 254 00:15:15,700 --> 00:15:18,066 Sólo Sun Chunjing, el ejército Ming 255 00:15:43,266 --> 00:15:46,733 En este momento, la cabeza de He Renlong debería caer al suelo. 256 00:15:53,700 --> 00:15:57,666 Sun Chuanting ahora ostenta el poder militar y político del emperador Shan 257 00:15:58,900 --> 00:16:00,400 Si él también está fuera de control 258 00:16:01,333 --> 00:16:02,166 qué hacer 259 00:16:04,566 --> 00:16:06,200 El emperador tiene su propia victoria. 260 00:16:07,500 --> 00:16:09,300 ¿Cómo se atreve el viejo esclavo a hacer tanto? 261 00:16:10,600 --> 00:16:13,700 He Renlong, comandante en jefe de la Campaña de Represión de Zha Yuan 262 00:16:13,900 --> 00:16:15,133 Apoyar a los soldados y respetarse a sí mismos. 263 00:16:15,133 --> 00:16:17,866 Oh, este es He Yuanlong, el comandante en jefe de Supresión Yuan. 264 00:16:17,866 --> 00:16:18,766 no es eso cierto 265 00:16:18,966 --> 00:16:20,666 ¿Qué crimen ha cometido el Sr. Yue? 266 00:16:20,766 --> 00:16:23,100 No puedo matar a un funcionario tan importante. 267 00:16:45,366 --> 00:16:46,600 al levantarse por la mañana 268 00:16:46,600 --> 00:16:48,500 Lo empujé varias veces pero no pasó nada. 269 00:16:48,800 --> 00:16:50,066 Mira esto de nuevo 270 00:16:50,066 --> 00:16:51,400 Toda la persona estaba rígida. 271 00:16:54,766 --> 00:16:56,466 ¿Se sentía mal anoche? 272 00:16:57,300 --> 00:16:58,733 dijo que sentía calor 273 00:16:59,133 --> 00:17:00,366 Luego vomitó de nuevo 274 00:17:00,400 --> 00:17:02,100 Pensamos que estaba aclimatado. 275 00:17:02,666 --> 00:17:03,733 no presté atención 276 00:17:03,733 --> 00:17:04,766 toda mierda 277 00:17:05,133 --> 00:17:06,900 ¿Cómo puede uno morir tan rápido si no está aclimatado? 278 00:17:07,366 --> 00:17:09,400 Sí, el más joven dijo lo mismo. 279 00:17:11,933 --> 00:17:13,066 De los síntomas 280 00:17:13,300 --> 00:17:15,300 Murió de una repentina fiebre tifoidea. 281 00:17:15,700 --> 00:17:17,266 Mis extremidades se han vuelto irregulares recientemente. 282 00:17:17,500 --> 00:17:18,566 Clima anormal 283 00:17:18,966 --> 00:17:20,400 Los soldados sufren ocasionalmente de fiebre tifoidea. 284 00:17:20,733 --> 00:17:21,700 nada de que preocuparse 285 00:17:22,466 --> 00:17:23,733 Están estas palabras de Zhao Qilin. 286 00:17:23,733 --> 00:17:25,066 Me siento aliviado 287 00:17:25,400 --> 00:17:27,600 Pero ahora la guerra continúa. 288 00:17:27,600 --> 00:17:28,733 No te atrevas a ser descuidado 289 00:17:29,300 --> 00:17:30,366 El comandante tranquiliza 290 00:17:30,766 --> 00:17:32,266 Siempre estoy aquí para ti 291 00:17:39,200 --> 00:17:40,333 Sácalo y entiérralo rápidamente. 292 00:17:40,466 --> 00:17:41,366 dar mas pension 293 00:17:41,733 --> 00:17:44,666 Para evitar que este asunto perturbe la moral del ejército, 294 00:17:48,533 --> 00:17:49,333 bollos al vapor 295 00:17:49,533 --> 00:17:50,533 Bollos calientes al vapor 296 00:17:51,600 --> 00:17:53,100 Recién cocinado 297 00:17:56,200 --> 00:17:57,800 ¿Vienes a ver la poción? 298 00:18:08,166 --> 00:18:09,400 entra rapido 299 00:18:28,866 --> 00:18:29,666 flor 300 00:18:32,733 --> 00:18:33,533 Caballero 301 00:18:35,766 --> 00:18:36,566 Por qué 302 00:18:37,700 --> 00:18:38,500 caballeros 303 00:18:39,766 --> 00:18:40,666 Quién eres 304 00:18:42,133 --> 00:18:42,933 Ups 305 00:18:44,266 --> 00:18:45,966 Sr. youke 306 00:18:46,066 --> 00:18:46,733 Mucho tiempo sin verlo 307 00:18:46,733 --> 00:18:47,600 Rinde homenaje a los jóvenes 308 00:18:47,600 --> 00:18:48,600 Oye, oye, oye, levántate rápido 309 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 ¡Levántate rápido, Yun Shu! 310 00:18:50,700 --> 00:18:51,800 mira quien viene 311 00:18:53,500 --> 00:18:54,866 Xiaomei es tan joven 312 00:18:56,200 --> 00:18:57,466 Sólo sé filial con tu marido. 313 00:18:58,466 --> 00:18:59,766 Es realmente desafortunado 314 00:19:02,300 --> 00:19:03,900 Mi yerno es lamentable 315 00:19:04,266 --> 00:19:05,866 Sea un pequeño funcionario en Guanzhong 316 00:19:06,200 --> 00:19:08,500 Murió a manos de bandidos rebeldes el año pasado. 317 00:19:09,766 --> 00:19:12,866 En aquel entonces, si hubiera llevado a mi pequeña hija 318 00:19:14,600 --> 00:19:16,366 No lo digas más. 319 00:19:18,133 --> 00:19:20,900 Sólo sé que renunciaste y te convertiste en Doctor You 320 00:19:21,166 --> 00:19:23,733 Pero no sé por qué 321 00:19:24,966 --> 00:19:26,300 Mientras estaba en su hospital 322 00:19:26,533 --> 00:19:28,266 Ver a esos charlatanes ejerciendo poder todo el día 323 00:19:28,800 --> 00:19:30,066 Realmente ya no quiero perder el tiempo 324 00:19:30,933 --> 00:19:35,466 Pero también me preocupa haber olvidado mi deber como médico. 325 00:19:35,566 --> 00:19:36,866 Veo 326 00:19:38,933 --> 00:19:41,533 Simplemente preparo comidas untadas con aceite y duermo al aire libre. 327 00:19:42,866 --> 00:19:44,166 todo tipo de dificultades 328 00:19:45,000 --> 00:19:47,766 Realmente es algo que nadie puede asumir. 329 00:20:09,533 --> 00:20:10,466 en esos días 330 00:20:10,900 --> 00:20:14,700 Cuando vencí a Li Zicheng y solo me quedaban 18 estratagemas 331 00:20:16,466 --> 00:20:19,466 Este es el disfraz que llevo 332 00:20:23,166 --> 00:20:27,300 Si estos ladrones empresariales no hubieran crecido en los últimos años, 333 00:20:28,466 --> 00:20:29,300 yo y él 334 00:20:30,966 --> 00:20:32,366 Ya disfrutando de paz y tranquilidad. 335 00:20:42,466 --> 00:20:43,700 Señor Zhi inspeccionó 336 00:20:44,300 --> 00:20:46,200 Todos deberían reunirse y hacer fila. 337 00:20:47,933 --> 00:20:50,733 Recibiendo la bandera y cumpliendo órdenes 338 00:21:02,866 --> 00:21:04,566 Sólo hará que salga a pelear. 339 00:21:05,933 --> 00:21:06,733 comenzar 340 00:21:07,466 --> 00:21:08,266 cumplir 341 00:21:17,900 --> 00:21:18,700 Ve y corre 342 00:21:19,966 --> 00:21:20,766 poner 343 00:21:26,566 --> 00:21:28,200 Listo para encender 344 00:21:39,400 --> 00:21:40,200 Xuchang 345 00:21:40,866 --> 00:21:41,666 poner 346 00:21:49,533 --> 00:21:50,333 pelota 347 00:22:07,300 --> 00:22:08,500 ¿Se puede utilizar esta arma? 348 00:22:09,466 --> 00:22:11,800 Esto es lo que nos dieron. 349 00:22:12,500 --> 00:22:13,400 servir como comandante 350 00:22:13,500 --> 00:22:14,300 qué sucedió 351 00:22:16,333 --> 00:22:18,366 Esto es lo que sucede cuando los subordinados toman el control. 352 00:22:20,566 --> 00:22:22,133 La munición patógena no se puede reponer. 353 00:22:22,766 --> 00:22:24,400 No es cuestión de uno o dos días. 354 00:22:25,333 --> 00:22:26,133 oye hermano 355 00:22:26,200 --> 00:22:27,000 Qué sucede contigo 356 00:22:27,733 --> 00:22:29,600 Despierta hermano 357 00:22:32,400 --> 00:22:33,200 Despertar 358 00:22:38,966 --> 00:22:40,000 ¿Qué está sucediendo? 359 00:22:40,333 --> 00:22:41,133 piedra venenosa gris 360 00:22:41,933 --> 00:22:42,933 Son las 4 en punto estos días. 361 00:22:42,933 --> 00:22:43,866 cambio climático 362 00:22:44,333 --> 00:22:45,766 Estuvieron enfermos hace dos días. 363 00:22:46,200 --> 00:22:47,933 Ya encontré un médico para recibir tratamiento. 364 00:22:51,133 --> 00:22:54,133 Ahhhhh 365 00:22:57,133 --> 00:22:57,933 adulto 366 00:23:00,366 --> 00:23:01,166 Señor Wu 367 00:23:02,566 --> 00:23:03,466 Informe a su suegro 368 00:23:03,466 --> 00:23:04,500 Ha llegado el decreto del emperador 369 00:23:04,500 --> 00:23:06,400 Regrese a Xingyuan para recibir el pedido. 370 00:23:11,300 --> 00:23:14,133 El significado del emperador Sundu es muy claro. 371 00:23:14,566 --> 00:23:17,566 Es para instar a la ciudad a liberar rápidamente a los funcionarios y encarcelarlos. 372 00:23:17,666 --> 00:23:19,166 Desata el asedio 373 00:23:19,766 --> 00:23:21,000 Tenga la seguridad, Su Majestad 374 00:23:21,266 --> 00:23:23,266 Pontus comprobará el armamento ahora mismo. 375 00:23:23,533 --> 00:23:25,700 Salir a reprimir a los bandidos está a la vuelta de la esquina. 376 00:23:31,100 --> 00:23:34,133 Papá no tiene medicina. No hay medicina. 377 00:23:35,700 --> 00:23:38,300 Toda la gente ha terminado de tomar el medicamento. 378 00:23:38,900 --> 00:23:40,566 Vuelvan otro día todos. 379 00:23:41,166 --> 00:23:42,533 He estado en fila todo el día 380 00:23:42,733 --> 00:23:45,000 Amigos, las Llanuras Centrales están en guerra. 381 00:23:45,000 --> 00:23:45,966 Los materiales medicinales son escasos 382 00:23:46,066 --> 00:23:47,600 No hay nada que yo pueda hacer 383 00:23:47,766 --> 00:23:50,666 Todos, por favor regresen primero. 384 00:23:52,700 --> 00:23:54,733 Ay, ya no hay medicina. 385 00:23:55,333 --> 00:23:56,400 Todos estos años 386 00:23:56,400 --> 00:23:57,900 Los materiales medicinales son cada vez menos. 387 00:23:58,566 --> 00:24:01,200 El nuevo fénix en ropa también va y viene 388 00:24:01,466 --> 00:24:05,400 Creo que esta Farmacia Huimin es casi sólo de nombre. 389 00:24:07,600 --> 00:24:10,400 Zhao Qiling es invitado a servir como comandante del campamento. 390 00:24:13,966 --> 00:24:15,900 El ejército abandonará la frontera en unos días. 391 00:24:15,900 --> 00:24:19,533 Pero en los últimos dos días, la gente de todos los campos ha estado enferma casi todos los días. 392 00:24:19,700 --> 00:24:21,500 Mira a qué campamento deberíamos ir primero. 393 00:24:23,000 --> 00:24:25,266 Ah, vayamos primero al campamento Baihu. 394 00:24:46,400 --> 00:24:47,933 Ven saca la lengua 395 00:24:48,933 --> 00:24:51,166 Oye, saca la lengua 396 00:24:55,600 --> 00:24:57,200 Es mejor buscar receta y tomar medicamentos. 397 00:25:00,733 --> 00:25:01,666 Zhao Fang toma medicina 398 00:25:01,700 --> 00:25:03,066 Cuanto antes mejor 399 00:25:07,066 --> 00:25:07,866 Por qué 400 00:25:09,066 --> 00:25:10,333 Mira la sala de mando 401 00:25:12,933 --> 00:25:14,733 ¿Este Zhao Tielin? 402 00:25:15,000 --> 00:25:16,966 Ambos tenían fiebre y vómitos. 403 00:25:17,133 --> 00:25:18,800 ¿Por qué las recetas son completamente diferentes? 404 00:25:18,866 --> 00:25:19,800 ¿Hay algún error? 405 00:25:19,800 --> 00:25:22,800 Es una práctica común que los médicos tengan diferentes médicos para la misma enfermedad. 406 00:25:23,266 --> 00:25:24,200 Diferenciación de síndromes y medicación. 407 00:25:24,200 --> 00:25:25,066 nada mal 408 00:25:37,666 --> 00:25:38,466 Youke 409 00:25:39,333 --> 00:25:41,666 ¿Por qué no usas la receta para la fiebre tifoidea? 410 00:25:43,400 --> 00:25:44,200 ah 411 00:25:45,200 --> 00:25:49,466 Señor, creo que esta enfermedad definitivamente no es fiebre tifoidea. 412 00:25:50,666 --> 00:25:52,700 ¿Será que mi diagnóstico fue erróneo? 413 00:25:53,133 --> 00:25:54,166 Ven y mira 414 00:25:58,966 --> 00:25:59,933 Desde el punto de vista del pulso 415 00:26:00,200 --> 00:26:02,000 Es claramente un síntoma común de la fiebre tifoidea. 416 00:26:02,333 --> 00:26:04,000 ¿Por qué crees que es diferente? 417 00:26:06,066 --> 00:26:07,066 Cualquier síndrome de resfriado 418 00:26:07,466 --> 00:26:09,166 Fiebre y escalofríos 419 00:26:10,400 --> 00:26:11,300 salvado de trigo y shuo 420 00:26:12,300 --> 00:26:13,533 Pero son calientes pero no fríos. 421 00:26:14,800 --> 00:26:17,800 Es realmente una extraña enfermedad causada por la peste. 422 00:26:19,166 --> 00:26:20,966 Este inicio de la enfermedad no fue durante la marcha. 423 00:26:21,333 --> 00:26:23,066 Pero después de montar el campamento 424 00:26:24,000 --> 00:26:26,300 Si hace frio por la noche 425 00:26:26,400 --> 00:26:27,366 entre ellos 426 00:26:27,366 --> 00:26:30,866 No es de extrañar que una o dos personas se resfríen. 427 00:26:31,300 --> 00:26:32,933 es imposible en un dia 428 00:26:33,266 --> 00:26:36,400 Todos en todo el campamento están enfermos de frío. 429 00:26:37,300 --> 00:26:40,266 Creo que es más como si la gente inhalara espíritus malignos. 430 00:26:42,466 --> 00:26:43,600 Viento, frío, calor y humedad. 431 00:26:43,600 --> 00:26:46,533 La sensación de la energía normal del cielo invadiendo la piel. 432 00:26:46,866 --> 00:26:49,100 Esto ha sido seguido por los médicos durante generaciones. 433 00:26:49,500 --> 00:26:51,300 ¿De dónde viene el espíritu maligno? 434 00:26:52,333 --> 00:26:55,866 Las generaciones más jóvenes se limitaron a especular sobre cientos de pacientes. 435 00:26:56,200 --> 00:26:57,466 No hay evidencia concluyente 436 00:26:57,466 --> 00:26:58,766 ninguna evidencia concluyente 437 00:26:58,933 --> 00:27:00,566 ¿Cómo puedes hacer conjeturas descabelladas? 438 00:27:01,066 --> 00:27:01,800 no un estudiante 439 00:27:01,800 --> 00:27:02,866 Esta batalla entre maestro y discípulo 440 00:27:03,066 --> 00:27:04,466 ¿Podemos volver a la farmacia? 441 00:27:05,266 --> 00:27:07,866 Ahora los soldados esperan ansiosamente que Zhao Fang tome la medicina. 442 00:27:08,000 --> 00:27:09,733 Mejor dime a quién escuchar 443 00:27:14,066 --> 00:27:14,866 Comandante 444 00:27:16,266 --> 00:27:17,666 Es una nueva llegada otra vez. 445 00:27:17,866 --> 00:27:19,466 La causa de esta enfermedad aún no se comprende. 446 00:27:20,533 --> 00:27:22,066 Diagnóstico en este campamento. 447 00:27:22,400 --> 00:27:24,000 Soy el único responsable de 448 00:27:24,666 --> 00:27:26,666 Simplemente siga mi prescripción y tome el medicamento. 449 00:27:31,100 --> 00:27:31,900 Ve rápido 450 00:27:40,000 --> 00:27:40,800 caballeros 451 00:27:41,166 --> 00:27:43,700 Aunque no puedo probarte la existencia de la enfermedad. 452 00:27:45,366 --> 00:27:48,600 Pero después de todo, he tratado a cientos de pacientes. 453 00:27:50,100 --> 00:27:53,400 Este método es bastante efectivo. 454 00:27:54,000 --> 00:27:57,500 La teoría de Yougeya sobre la fiebre tifoidea existe desde hace miles de años. 455 00:27:58,166 --> 00:28:01,466 No se puede curar a unos pocos pacientes simplemente por suerte. 456 00:28:02,266 --> 00:28:04,666 Eso es una falta de respeto hacia el santo médico. 457 00:28:05,566 --> 00:28:07,133 tan arrogante y rebelde 458 00:28:07,600 --> 00:28:09,566 Esto es realmente un gran tabú para mi familia médica. 459 00:28:10,700 --> 00:28:13,966 La ciencia médica es una cuestión de vital importancia para la vida humana. 460 00:28:15,300 --> 00:28:19,966 ¿Cómo se puede confundir con el taoísmo y explicarlo por un espíritu maligno? 461 00:28:21,400 --> 00:28:24,366 Precisamente porque la medicina es una cuestión de vital importancia para la vida humana. 462 00:28:26,533 --> 00:28:29,700 Yo, Wu Youke, no quiero cometer errores. 463 00:28:34,300 --> 00:28:35,100 Youke 464 00:28:36,200 --> 00:28:37,666 Mañana en el campamento militar. 465 00:28:38,066 --> 00:28:39,300 no tienes que ir 466 00:29:22,466 --> 00:29:24,166 ¿Se puede utilizar esta arma de fuego? 467 00:29:24,666 --> 00:29:25,733 ¿Por qué no guardar? 468 00:29:26,766 --> 00:29:28,333 Los adultos entienden claramente la cantidad de veces que los villanos 469 00:29:28,333 --> 00:29:29,866 El ministro pidió financiación 470 00:29:29,933 --> 00:29:31,300 Pero no ha habido respuesta 471 00:29:36,300 --> 00:29:37,200 Por supuesto que te perdono 472 00:29:39,800 --> 00:29:43,533 Hola wang wang wang wang 473 00:29:44,366 --> 00:29:46,566 te veo te veo 474 00:29:47,800 --> 00:29:49,533 Oye quiero quiero quiero 475 00:29:52,000 --> 00:29:53,600 Estoy aquí para atraparte 476 00:29:53,666 --> 00:29:54,766 Estoy aquí para atraparte 477 00:29:54,766 --> 00:29:56,300 Ah, sube 478 00:29:56,566 --> 00:29:57,400 Ya llego el Gobernador 479 00:30:05,400 --> 00:30:06,200 señor gobernador 480 00:30:07,733 --> 00:30:08,566 La princesa Liang se encuentra 481 00:30:08,566 --> 00:30:09,100 señor gobernador 482 00:30:09,100 --> 00:30:09,500 señor gobernador 483 00:30:09,500 --> 00:30:11,100 Su Señor, Señor Gobernador 484 00:30:12,066 --> 00:30:12,866 señor gobernador 485 00:30:28,500 --> 00:30:29,400 Té por favor, señor 486 00:30:30,800 --> 00:30:31,600 adulto 487 00:30:32,000 --> 00:30:33,733 Este es el récord del almacenamiento de granos a lo largo de los años. 488 00:30:33,733 --> 00:30:34,533 por favor anunciarlo 489 00:30:37,266 --> 00:30:38,166 Señor, por favor venga por aquí. 490 00:30:40,000 --> 00:30:41,700 El almacenamiento de granos no debe ser inferior a esta línea. 491 00:30:42,100 --> 00:30:42,900 Este hilo lleva a la ropa. 492 00:30:42,900 --> 00:30:43,900 El Dharma mueve todo el cuerpo. 493 00:30:44,166 --> 00:30:47,966 Se puede decir que es la línea de vida o muerte de nuestro ejército. 494 00:30:59,900 --> 00:31:01,000 Baoliang Youdao 495 00:31:01,266 --> 00:31:02,366 Cabina bien protegida 496 00:31:03,266 --> 00:31:04,066 bien 497 00:31:04,800 --> 00:31:06,500 Cheng Yu tiene una dedicada 498 00:31:07,133 --> 00:31:09,266 jajaja 499 00:31:14,666 --> 00:31:15,933 jajaja 500 00:31:30,933 --> 00:31:31,733 Hazte a un lado 501 00:32:05,966 --> 00:32:06,800 malditamente pequeño 502 00:32:07,000 --> 00:32:07,866 malditamente pequeño 503 00:32:08,300 --> 00:32:09,566 Sé que los adultos vienen a buscar veneno. 504 00:32:09,866 --> 00:32:11,533 quiero superarlo de una vez por todas 505 00:32:11,900 --> 00:32:14,966 El grano en Tongguan no ha sido envenenado desde hace varios años. 506 00:32:17,266 --> 00:32:18,366 Maldita sea 507 00:32:39,566 --> 00:32:44,733 El jefe, ah, el jefe. 508 00:33:04,600 --> 00:33:05,466 oye eres tu 509 00:33:06,466 --> 00:33:08,300 Oye, ven y sal a jugar. 510 00:33:08,300 --> 00:33:10,300 si papi 511 00:33:27,066 --> 00:33:29,766 Ah no te enfades 512 00:33:32,466 --> 00:33:33,266 Venir 513 00:33:35,466 --> 00:33:36,266 Más lento 514 00:33:37,500 --> 00:33:38,300 ¿Qué estás haciendo? 515 00:33:46,700 --> 00:33:47,766 no comas palomas 516 00:33:47,766 --> 00:33:48,800 Vete y piérdete 517 00:33:49,966 --> 00:33:50,966 decirte que no comas 518 00:33:51,533 --> 00:33:52,000 date prisa paloma 519 00:33:52,000 --> 00:33:52,966 Agarra el arma 520 00:33:54,933 --> 00:33:55,733 ah 521 00:33:57,133 --> 00:33:57,933 Ahhh 522 00:34:14,533 --> 00:34:15,333 Estúpido 523 00:34:16,733 --> 00:34:18,533 emperador emperador emperador emperador 524 00:34:18,700 --> 00:34:20,266 no te enojes tanto 525 00:34:20,300 --> 00:34:22,933 Al principio prometí que cinco mil soldados de élite serían suficientes. 526 00:34:23,666 --> 00:34:25,533 Ahora realmente quieres que te envíe más comida. 527 00:34:25,566 --> 00:34:27,600 ¿Qué más se puede decir acerca de que el corazón de un soldado es inútil? 528 00:34:28,800 --> 00:34:30,600 La importante ciudad de Kaifeng se aferra a marzo 529 00:34:30,800 --> 00:34:32,533 Los que mueren cada día son mi gente. 530 00:34:32,600 --> 00:34:34,066 ¿Cómo se le puede permitir entrenar a sus tropas con calma? 531 00:34:35,133 --> 00:34:36,300 El viejo esclavo es atrevido. 532 00:34:36,966 --> 00:34:40,600 Si es cierto que la comida y el salario son insuficientes como dijo Sun Chuanting, 533 00:34:40,600 --> 00:34:42,200 Los soldados no están entrenados. 534 00:34:42,200 --> 00:34:45,666 Entonces, salir al encuentro del enemigo no necesariamente tiene posibilidades de ganar. 535 00:34:47,733 --> 00:34:49,200 Dirigido por Sun Chuanting 536 00:34:49,200 --> 00:34:52,566 Pero soy la única élite de la dinastía Ming. 537 00:34:54,200 --> 00:34:55,733 No hay garantía si se abre 538 00:34:56,566 --> 00:34:57,800 La capital no estará protegida 539 00:34:59,166 --> 00:35:01,100 Si te dan dinero y comida, aun así no enviarás tropas. 540 00:35:01,333 --> 00:35:02,466 ¿No será que ha criado a otra persona? 541 00:35:02,466 --> 00:35:05,400 El departamento militar del jefe Lu lo instó a abandonar la frontera nuevamente. 542 00:35:06,933 --> 00:35:07,733 Sí 543 00:35:44,066 --> 00:35:44,500 Vamos vamos vamos 544 00:35:44,500 --> 00:35:45,066 apresúrate 545 00:35:45,066 --> 00:35:46,200 No te muevas. Todo estará bien en un rato. 546 00:35:46,200 --> 00:35:47,466 Ven aquí y no te muevas 547 00:35:47,466 --> 00:35:49,966 Sujétalo y cállate. 548 00:35:52,766 --> 00:35:53,733 Estará bien en un tiempo 549 00:35:56,100 --> 00:35:56,900 ¿Qué tal? 550 00:35:58,133 --> 00:35:59,700 La piel de todo el cuerpo es como hielo. 551 00:36:00,300 --> 00:36:01,266 Yemas de los dedos azules y negras. 552 00:36:01,300 --> 00:36:02,333 pulso débil 553 00:36:03,000 --> 00:36:03,933 Esta es la enfermedad Yin 554 00:36:04,733 --> 00:36:08,466 La sopa de acónito picante y picante definitivamente funcionará. 555 00:36:10,133 --> 00:36:12,600 La ciudad ha estado muy enfadada estos días. 556 00:36:13,333 --> 00:36:14,966 Aún no he informado el número de muertos. 557 00:36:15,766 --> 00:36:17,300 Si todavía no se puede curar 558 00:36:17,700 --> 00:36:19,133 ya no puedo ocultarlo 559 00:39:27,866 --> 00:39:28,800 Solo esto 560 00:39:29,466 --> 00:39:31,866 La plata actual del tesoro sólo es suficiente para comprarlos. 561 00:39:33,333 --> 00:39:34,500 No puedo parar ni un momento 562 00:39:35,166 --> 00:39:37,200 La paga militar asignada por la corte imperial está a punto de llegar. 563 00:39:40,700 --> 00:39:42,133 El documento del ataque de pinza de seiscientas millas del Ministerio de Guerra 564 00:39:52,000 --> 00:39:52,800 Eh 565 00:39:53,266 --> 00:39:54,766 Me instan a abandonar la reclusión nuevamente. 566 00:39:55,766 --> 00:39:59,100 Se mencionó anteriormente que podemos darnos instrucciones para reponer las raciones del ejército. 567 00:39:59,400 --> 00:40:00,666 no menciono una palabra 568 00:40:31,300 --> 00:40:32,100 Zhao Tielian 569 00:40:33,100 --> 00:40:36,200 Usted dijo al principio que la epidemia se aliviaría en unos pocos días. 570 00:40:36,666 --> 00:40:38,266 Pero ahora mi gente muere todos los días. 571 00:40:38,266 --> 00:40:39,133 Sin disminución 572 00:40:39,800 --> 00:40:41,066 ¿Qué carajo está pasando? 573 00:40:41,600 --> 00:40:45,200 Esta rectitud militar es realmente diferente a la del pasado. 574 00:40:45,966 --> 00:40:48,000 Es como estar poseído por un fantasma. 575 00:40:48,766 --> 00:40:52,400 Mira este relieve de efedra y ramitas de canela. 576 00:40:53,200 --> 00:40:55,100 Columna blanca de astrágalo para reponer el qi. 577 00:40:56,133 --> 00:40:58,500 Esta es una receta heredada de nuestros antepasados. 578 00:40:58,500 --> 00:40:59,300 No me importa lo que 579 00:40:59,300 --> 00:41:00,266 Ancestral pero no ancestral 580 00:41:01,300 --> 00:41:02,966 Te doy tres días más como máximo. 581 00:41:03,766 --> 00:41:05,533 Tres días después 582 00:41:06,266 --> 00:41:07,766 Si todavía no funciona 583 00:41:08,966 --> 00:41:10,800 Incluso si el supervisor no toma su máquina 584 00:41:11,200 --> 00:41:14,400 Estos soldados también te van a devorar. 585 00:41:19,533 --> 00:41:20,933 Hola amigos 586 00:41:21,066 --> 00:41:23,900 Ciudad, ah, todos aquí tienen el mensaje. 587 00:41:24,000 --> 00:41:26,666 Se trata de la piedad filial afuera. 588 00:41:27,533 --> 00:41:29,266 Entregado a mi casa uno tras otro. 589 00:41:30,533 --> 00:41:31,966 espero que lo aceptes 590 00:41:31,966 --> 00:41:34,000 Gracias señores por su hospitalidad. 591 00:41:34,400 --> 00:41:36,533 Chuanting guarnecido en Tongguan 592 00:41:36,766 --> 00:41:39,200 Todavía tengo que confiar en tu ayuda. 593 00:41:39,333 --> 00:41:40,500 por supuesto 594 00:41:40,766 --> 00:41:43,000 Las ciudades están seriamente preocupadas por el país. 595 00:41:43,300 --> 00:41:46,333 Realmente es mi trabajo, jaja 596 00:41:48,100 --> 00:41:48,900 Todos 597 00:41:50,900 --> 00:41:51,533 Hey! Detente 598 00:41:51,533 --> 00:41:52,333 para para 599 00:41:52,800 --> 00:41:53,800 Di la verdad 600 00:41:54,333 --> 00:41:56,166 Escasez macroscópica de salario militar 601 00:41:56,566 --> 00:41:58,366 Pero el tesoro está vacío 602 00:41:59,266 --> 00:42:01,000 El emperador no puede cambiar el tono 603 00:42:02,566 --> 00:42:04,100 Todos los de Japón están aquí hoy. 604 00:42:04,566 --> 00:42:06,300 Realmente es cuestión de plantear ideas. 605 00:42:07,700 --> 00:42:10,533 Espero que todos puedan ayudarme 606 00:42:12,733 --> 00:42:13,533 Por qué 607 00:42:19,500 --> 00:42:20,800 El país está en problemas 608 00:42:21,133 --> 00:42:23,900 deberíamos ayudar 609 00:42:24,266 --> 00:42:28,133 Pero me pregunto cuánta plata necesita el maestro del veneno. 610 00:42:29,133 --> 00:42:30,566 Con la situación actual 611 00:42:31,133 --> 00:42:34,400 Faltan al menos 100.000 taeles de plata 612 00:42:35,066 --> 00:42:37,466 ¿Cuánto son 100.000 taeles? 613 00:42:38,133 --> 00:42:39,600 100.000 taeles 100.000 614 00:42:40,066 --> 00:42:41,000 Tantos 615 00:42:44,933 --> 00:42:47,766 No es que no queramos estar en la ciudad. 616 00:42:48,766 --> 00:42:50,933 En este año de gran hambruna y desastre 617 00:42:52,000 --> 00:42:54,533 Algunas de nuestras fortunas familiares son ciertas. 618 00:42:55,133 --> 00:42:56,533 Pero los gastos también son altos. 619 00:42:57,366 --> 00:43:00,500 También se debe cuidar todo tipo de piedad filial en la corte. 620 00:43:01,000 --> 00:43:02,733 Realmente no puedo desmayarme. 621 00:43:04,900 --> 00:43:06,300 Si Tongguan no está garantizado 622 00:43:06,933 --> 00:43:08,533 Los acres en tus manos 623 00:43:09,333 --> 00:43:10,733 Tesoros de oro y plata en casa 624 00:43:10,733 --> 00:43:12,733 Ni siquiera puedo salvar a mi esposa, mis hijos y mis hijos. 625 00:43:13,533 --> 00:43:17,100 Para entonces, ¿no deberían usarse todos para honrar al intruso? 626 00:43:22,700 --> 00:43:26,000 Lo que dice la ciudad es absolutamente cierto. 627 00:43:26,700 --> 00:43:27,500 venir 628 00:43:35,666 --> 00:43:36,966 Quinientos taeles de plata 629 00:43:37,100 --> 00:43:38,266 Irrespetuoso 630 00:43:42,533 --> 00:43:43,366 120 631 00:43:49,300 --> 00:43:50,366 Corte imperial 632 00:43:51,366 --> 00:43:54,866 Enviaré a alguien con un cupón de descuento. 633 00:43:55,733 --> 00:43:59,800 Quizás el emperador nos asigne más comida y salario. 634 00:43:59,800 --> 00:44:00,666 bajó 635 00:44:05,733 --> 00:44:06,533 Bastante 636 00:44:17,300 --> 00:44:18,100 Estos 637 00:44:19,700 --> 00:44:21,600 Se lo diste a Sun Chuanting 638 00:44:23,800 --> 00:44:27,600 Esto es lo que le diste a la dinastía Ming. 639 00:44:29,200 --> 00:44:31,200 Si la dinastía Ming fuera destruida 640 00:44:31,300 --> 00:44:33,566 ¿De qué sirve darme Sun Chuanting? 641 00:44:40,266 --> 00:44:41,600 realmente quiero hacerlo 642 00:44:50,733 --> 00:44:52,000 defensa de dos puntos 643 00:44:52,166 --> 00:44:53,400 balfen tuntian 644 00:44:53,800 --> 00:44:55,366 Desde la fundación de la dinastía Ming 645 00:44:55,366 --> 00:44:57,166 Así se ganan la vida los guardias militares 646 00:44:58,133 --> 00:44:59,400 Combinación de guarnición y guarnición. 647 00:44:59,900 --> 00:45:01,133 Protegiendo a las tropas contra los agricultores 648 00:45:02,666 --> 00:45:05,400 Estas granjas están ahora en manos de enemigos poderosos. 649 00:45:05,933 --> 00:45:07,466 La ambición de estacionar tropas existe sólo de nombre 650 00:45:08,966 --> 00:45:09,533 Asique 651 00:45:09,533 --> 00:45:10,766 Queremos explorar los campos. 652 00:45:10,766 --> 00:45:12,166 Número aprobado de tropas en el depósito militar. 653 00:45:12,200 --> 00:45:14,900 Consiga las raciones militares que estos hombres poderosos han acumulado a lo largo de los años. 654 00:45:15,100 --> 00:45:15,966 Para reponer el tesoro con plata. 655 00:45:32,700 --> 00:45:33,500 ¿OMS? 656 00:45:44,566 --> 00:45:46,966 Hermano Wu, ¿por qué has vuelto? 657 00:45:47,933 --> 00:45:50,733 ¿Dónde está el señor Lin? 658 00:45:51,466 --> 00:45:53,133 Mi papá fue al campamento militar. 659 00:45:53,733 --> 00:45:55,066 Cada vez hay más pacientes recientemente. 660 00:45:55,200 --> 00:45:56,800 Hace muchos días que no regresa 661 00:45:56,800 --> 00:45:58,100 Oh, entonces iré a buscarlo. 662 00:46:00,400 --> 00:46:01,666 Lin Shun 663 00:46:01,666 --> 00:46:02,800 puedo probar 664 00:46:03,100 --> 00:46:05,066 ¿Cómo se propaga la peste entre las personas? 665 00:46:07,100 --> 00:46:08,266 ¿Así que lo que? 666 00:46:20,766 --> 00:46:21,600 lo viste 667 00:46:22,800 --> 00:46:23,600 Qué ver 668 00:46:24,333 --> 00:46:25,200 ¿Dónde está el polvo que vuela? 669 00:46:26,866 --> 00:46:29,466 Mira este polvo volador 670 00:46:29,700 --> 00:46:30,866 No podemos verlo entre semana. 671 00:46:31,533 --> 00:46:33,800 Pero no es nada 672 00:46:33,800 --> 00:46:35,700 Las enfermedades son como este polvo volador. 673 00:46:35,733 --> 00:46:37,766 Ven y vete sin dejar rastro en el aire 674 00:46:38,000 --> 00:46:39,166 No puedo oler ni ver 675 00:46:39,566 --> 00:46:41,333 lo llamé ira 676 00:46:42,366 --> 00:46:43,866 Si chupo toda mi ira 677 00:46:44,366 --> 00:46:45,900 Y luego cogió la plaga 678 00:46:46,066 --> 00:46:47,466 Pasado a ti en el lago 679 00:46:48,133 --> 00:46:48,766 tu exhalas 680 00:46:48,766 --> 00:46:49,800 pasarlo a otros 681 00:46:50,733 --> 00:46:52,500 Así se propaga la peste 682 00:47:06,800 --> 00:47:08,366 Es hora de tomar medicina. 683 00:47:11,166 --> 00:47:15,566 Maldita sea, morirás si lo bebes, bebe la medicina rápido. 684 00:47:17,533 --> 00:47:19,900 Necesitas tomar medicina, vete de aquí. 685 00:47:19,900 --> 00:47:20,933 Oh, tercer hermano 686 00:47:20,933 --> 00:47:21,733 Qué ocurre 687 00:47:22,133 --> 00:47:24,100 Oye, oye, hermano Zhao. 688 00:47:24,466 --> 00:47:25,266 Tomar medicina 689 00:47:25,300 --> 00:47:25,800 Oh, tercer hermano 690 00:47:25,800 --> 00:47:27,900 Deja de causar problemas. El Sr. Zhao quiere que tomes medicinas. 691 00:47:27,900 --> 00:47:30,166 Hey hey hey 692 00:47:30,166 --> 00:47:31,266 ¿Qué pasa fantasmas y dioses? 693 00:47:31,266 --> 00:47:32,066 No lo menciones más 694 00:47:32,733 --> 00:47:33,766 dale medicina 695 00:47:33,766 --> 00:47:34,800 hermano levántate 696 00:47:34,866 --> 00:47:36,966 Bebe medicina, oh oh 697 00:47:38,500 --> 00:47:40,600 Hermano Ma San, ¿por qué sigues ahí parado? 698 00:47:40,900 --> 00:47:42,733 dale medicina 699 00:47:44,900 --> 00:47:46,933 Ah ah ups 700 00:47:46,933 --> 00:47:48,366 Tercer hermano, no me asustes 701 00:47:48,933 --> 00:47:49,766 Hermano Ma San 702 00:47:53,700 --> 00:47:54,500 Por qué 703 00:47:55,500 --> 00:47:57,566 Oye, ahora los soldados están entrando en pánico. 704 00:47:57,700 --> 00:47:58,933 Dijo que ofendió al dios de la plaga. 705 00:47:58,966 --> 00:48:00,200 ¿Quieres traerles un desastre? 706 00:48:00,466 --> 00:48:01,966 Una vez que las esquinas de mis ojos sangran, 707 00:48:01,966 --> 00:48:03,100 Definitivamente es inútil 708 00:48:03,166 --> 00:48:05,566 Te enfermarás si obtienes este tipo de sangre negra. 709 00:48:05,566 --> 00:48:06,666 si ay 710 00:48:06,666 --> 00:48:07,733 ¿De qué tonterías estás hablando si no me crees? 711 00:48:07,733 --> 00:48:09,266 sala de mando sala de mando 712 00:48:12,100 --> 00:48:12,900 Zhao Shuai 713 00:48:14,066 --> 00:48:15,133 Qué estás haciendo aquí 714 00:48:18,333 --> 00:48:19,700 paciente en la palma 715 00:48:20,000 --> 00:48:24,300 Ninguno de los pacientes en mi palma está dispuesto a tomar medicamentos. 716 00:48:25,733 --> 00:48:26,533 Oh, no 717 00:48:27,133 --> 00:48:29,900 ¿Es porque vinieron aquí para reclamar sus vidas? 718 00:48:30,133 --> 00:48:31,666 no estoy dispuesto 719 00:48:32,133 --> 00:48:34,800 no estoy dispuesto 720 00:48:35,533 --> 00:48:36,333 detenerlo 721 00:48:37,333 --> 00:48:38,366 ustedes hablan de eso 722 00:48:40,266 --> 00:48:41,333 Dime 723 00:48:41,766 --> 00:48:42,766 una familia 724 00:48:43,100 --> 00:48:44,500 Las buenas leyes de nuestros antepasados 725 00:48:44,766 --> 00:48:46,866 Incluso si no puedes salvar a la gente 726 00:48:46,866 --> 00:48:49,333 No matarás a nadie si vienes aquí. 727 00:48:49,333 --> 00:48:49,900 no vengas aqui 728 00:48:49,900 --> 00:48:52,166 No vengas. ¿Qué hay de malo en esto? 729 00:48:53,366 --> 00:48:55,566 ¿Qué hay de malo en esto? 730 00:48:57,700 --> 00:48:58,500 ah 731 00:49:01,966 --> 00:49:03,666 Ahhh 732 00:49:09,700 --> 00:49:10,766 ¿Qué debería hacer Shen Weixue? 733 00:49:11,800 --> 00:49:13,766 Su Zhao llevó a otros médicos militares. 734 00:49:14,600 --> 00:49:16,400 Quiero ver a Zhao Tieling 735 00:49:16,566 --> 00:49:17,500 ¿Dónde está Zhao Tieling? 736 00:49:17,533 --> 00:49:20,000 Quiero ver dónde está Zhao Tieling. 737 00:49:21,566 --> 00:49:22,600 Que hacer con el 738 00:49:23,066 --> 00:49:25,200 Quiero contarle como se transmite la peste. 739 00:49:26,133 --> 00:49:27,133 ¿Qué plaga de contagio 740 00:49:28,966 --> 00:49:30,133 La peste se propaga entre la multitud. 741 00:49:30,366 --> 00:49:32,366 Es porque hay otra arma afilada entre el cielo y la tierra. 742 00:49:32,566 --> 00:49:34,066 Puede curar las enfermedades de las personas invisibles. 743 00:49:34,500 --> 00:49:35,733 Una vez que alguien se enferma de peste 744 00:49:35,733 --> 00:49:37,133 Se transmite a través de la respiración. 745 00:49:37,566 --> 00:49:39,400 Por eso dentro del mismo campo 746 00:49:39,533 --> 00:49:40,800 El motivo de enfermarse uno tras otro. 747 00:49:45,400 --> 00:49:46,366 tu puedes curar 748 00:49:48,166 --> 00:49:49,800 En primer lugar, debemos informar a la gente de la ciudad. 749 00:49:49,800 --> 00:49:50,700 La justicia viene 750 00:49:50,700 --> 00:49:51,933 Todos deben tener cuidado 751 00:49:52,266 --> 00:49:53,666 Otra opción es aislar a los pacientes. 752 00:49:53,766 --> 00:49:54,933 Para evitar que todos se contagien 753 00:49:55,200 --> 00:49:56,900 Además, abra las ventanas para ventilar. 754 00:49:56,933 --> 00:49:58,100 Para prevenir la acumulación de gases epidémicos. 755 00:49:58,100 --> 00:49:58,900 pedo 756 00:49:59,766 --> 00:50:00,533 Todos aquí 757 00:50:00,533 --> 00:50:01,500 Alarmista 758 00:50:02,300 --> 00:50:03,100 De este modo 759 00:50:03,100 --> 00:50:04,166 ¿No sería un gran desorden para los militares? 760 00:50:05,066 --> 00:50:06,100 No vasto 761 00:50:06,533 --> 00:50:07,266 te pierdes 762 00:50:07,266 --> 00:50:08,200 Sabes 763 00:50:08,866 --> 00:50:09,933 El pueblo fuera del campamento militar. 764 00:50:09,933 --> 00:50:11,066 La gente esta casi muerta 765 00:50:11,500 --> 00:50:12,533 Si no tomas una decisión 766 00:50:12,666 --> 00:50:13,400 todo el cuartel 767 00:50:13,400 --> 00:50:15,466 Nadie en toda la ciudad puede sobrevivir. 768 00:50:15,466 --> 00:50:16,700 tu y yo tenemos que morir 769 00:51:40,066 --> 00:51:40,866 este 770 00:51:44,333 --> 00:51:45,533 ¿De quién es el problema? 771 00:51:47,533 --> 00:51:51,366 Dijo que sólo unas pocas personas morían cada día. 772 00:51:51,533 --> 00:51:53,133 Después de tomar el medicamento que le dio el médico militar, 773 00:51:53,333 --> 00:51:54,300 Aumentar en lugar de disminuir 774 00:51:54,733 --> 00:51:56,566 Ahora mueren más de una docena de personas cada día. 775 00:51:56,700 --> 00:51:57,500 Estúpido 776 00:51:58,266 --> 00:51:59,800 Los subordinados del superintendente son incompetentes 777 00:51:59,900 --> 00:52:00,700 El crimen merece la muerte. 778 00:52:00,966 --> 00:52:01,800 El crimen merece la muerte. 779 00:52:02,200 --> 00:52:03,166 tan incompetente 780 00:52:03,166 --> 00:52:04,366 ¿Por qué debería retenerte? 781 00:52:04,900 --> 00:52:06,566 Mata al gobernador y perdonale la vida. 782 00:52:07,533 --> 00:52:08,366 Supervisor, perdone su vida. 783 00:52:09,300 --> 00:52:10,200 Perdona tu vida en la ciudad 784 00:52:11,300 --> 00:52:12,933 Llama rápidamente a otras armas al campamento. 785 00:52:13,933 --> 00:52:16,000 Urbano este es el ultimo. 786 00:52:16,100 --> 00:52:17,600 Los otros médicos huyeron. 787 00:52:22,866 --> 00:52:26,400 Hay algo que no sé si debería decir o no. 788 00:52:28,200 --> 00:52:29,766 Tío um 789 00:52:29,766 --> 00:52:32,500 ¿A cuánta distancia está Suzhou? 790 00:52:34,000 --> 00:52:35,300 Tengo que irme por un tiempo 791 00:52:36,500 --> 00:52:38,133 ¿Quieres venir conmigo? 792 00:52:38,600 --> 00:52:40,133 Suzhou sigue siendo muy divertido. 793 00:52:43,133 --> 00:52:44,200 ¿De verdad quieres irte? 794 00:52:45,666 --> 00:52:46,466 ah 795 00:52:48,066 --> 00:52:49,866 Queme los primeros siete trozos de papel para el Sr. 796 00:52:50,300 --> 00:52:51,200 salir al amanecer 797 00:52:54,200 --> 00:52:55,000 tío yun 798 00:52:56,166 --> 00:52:57,333 Se acerca la guerra en Tongguan 799 00:52:57,333 --> 00:52:58,466 Ven a la justicia otra vez 800 00:52:59,533 --> 00:53:00,933 Ustedes dos, madre e hijo, están aquí. 801 00:53:00,933 --> 00:53:02,333 es realmente mala suerte 802 00:53:03,400 --> 00:53:04,566 es mejor que vengas conmigo 803 00:53:05,600 --> 00:53:06,300 A ti tampoco te importa 804 00:53:06,300 --> 00:53:09,300 Mi desafortunado subdirector aún no ha terminado. 805 00:53:09,866 --> 00:53:10,866 Vicecanciller de Right Shou 806 00:53:14,766 --> 00:53:15,600 Acaba de llegar 807 00:53:19,900 --> 00:53:20,766 ¿Quién dijo Wu Youke? 808 00:53:22,933 --> 00:53:25,166 lo siguiente es levantarse 809 00:53:25,500 --> 00:53:26,333 El superintendente ha llegado 810 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 como usted dice 811 00:53:40,200 --> 00:53:44,500 La hostilidad entre el cielo y la tierra es tan esquiva como la niebla. 812 00:53:45,333 --> 00:53:50,333 Es cuando la gente, sin darse cuenta, inhala el mal aliento entre respiraciones. 813 00:53:50,466 --> 00:53:51,533 Transformado en sangre alienígena 814 00:53:52,466 --> 00:53:54,566 Atrapado en el vínculo demoníaco dentro del cuerpo. 815 00:53:55,366 --> 00:53:58,800 El mal de la fiebre tifoidea se introduce a través de la piel. 816 00:53:59,600 --> 00:54:01,200 Como nubes flotantes 817 00:54:01,333 --> 00:54:03,766 Quiero enviarlo sin ningún fundamento. 818 00:54:04,733 --> 00:54:09,900 Pero el mal escondido en el diablo está profundamente arraigado. 819 00:54:13,200 --> 00:54:16,466 Long Shiwei, el general que custodiaba Tongguan hace 7 años 820 00:54:16,733 --> 00:54:19,900 Fue gracias a la rectitud del ejército que fue derrotado por los intrusos. 821 00:54:23,600 --> 00:54:26,400 La plaga está aquí de nuevo hoy. 822 00:54:27,366 --> 00:54:28,966 ¿Dios me va a matar? 823 00:54:32,666 --> 00:54:35,100 te pregunto si te dejo tratarme 824 00:54:35,133 --> 00:54:37,166 ¿Está seguro? 825 00:54:39,333 --> 00:54:40,133 Ciudad Huidu 826 00:54:41,166 --> 00:54:42,900 Yo, Wu You, soy sólo una capa de aceite. 827 00:54:44,300 --> 00:54:45,366 Poco talento y poco aprendizaje. 828 00:54:45,800 --> 00:54:47,166 Es imposible asumir esta importante tarea. 829 00:54:49,866 --> 00:54:51,866 Lo que acabo de decir fue categórico. 830 00:54:52,366 --> 00:54:53,900 Realmente necesito confiarte una gran responsabilidad. 831 00:54:54,100 --> 00:54:55,366 Retroceder de nuevo 832 00:54:57,300 --> 00:54:59,266 No es de extrañar que la dinastía Ming esté hoy en problemas. 833 00:54:59,700 --> 00:55:01,166 Todo es gracias a ustedes. 834 00:55:01,166 --> 00:55:02,766 Ante el momento de la supervivencia nacional 835 00:55:02,766 --> 00:55:04,100 No te atrevas a presentarte 836 00:55:05,900 --> 00:55:09,800 Dijiste que has estado buscando el poder de la plaga durante muchos años. 837 00:55:10,566 --> 00:55:12,100 ¿Exactamente, que es lo que quieres? 838 00:55:13,366 --> 00:55:15,333 Si lo que aprendes no se puede aplicar 839 00:55:15,866 --> 00:55:17,666 ¿De qué sirve entonces aprender? 840 00:55:19,266 --> 00:55:21,166 Esta es una gran justicia que sólo ocurre una vez cada décadas. 841 00:55:25,400 --> 00:55:31,200 Yo, Wo Youke, solo he curado a un paciente. 842 00:55:32,866 --> 00:55:33,666 Nada 843 00:55:35,366 --> 00:55:36,966 Experiencia en el control de la propagación de la peste. 844 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Ese Zhao Tieling 845 00:55:53,000 --> 00:55:54,300 aunque nunca me he conocido 846 00:55:54,366 --> 00:55:57,766 Pero también sé que murió en cumplimiento de su deber mientras atendía a los heridos. 847 00:55:59,466 --> 00:56:02,000 También eres conocido como estudiante de medicina. 848 00:56:02,500 --> 00:56:06,600 Es una pena que no hayas aprendido sus habilidades médicas para sacrificar su vida para salvar el mundo. 849 00:56:08,966 --> 00:56:11,200 Lo limpias esta noche 850 00:56:11,400 --> 00:56:13,933 Ven a verme al cuartel mañana por la mañana temprano. 851 00:56:14,866 --> 00:56:15,666 Regreso al campamento 852 00:56:23,133 --> 00:56:26,600 Renqi envía soldados para protegerlo. 853 00:56:27,133 --> 00:56:29,933 Asegúrate de llevarlo de regreso al campamento militar mañana por la mañana para que obedezca tus órdenes. 854 00:56:41,766 --> 00:56:44,000 No es necesario tomar en serio las palabras de esos funcionarios. 855 00:56:45,766 --> 00:56:46,966 Eso es lo que dijo el hombre llamado Sun. 856 00:56:47,400 --> 00:56:49,133 Es sólo para reunirte en el campamento. 857 00:56:53,366 --> 00:56:54,300 está muerto 858 00:56:57,166 --> 00:56:59,700 Si no tomas las huellas dactilares en el campamento militar, morirás. 859 00:57:01,900 --> 00:57:03,200 Es mejor ser como el Sr. 860 00:57:03,200 --> 00:57:04,000 Murió en el cumplimiento del deber 861 00:57:05,166 --> 00:57:06,100 Consigue lo que te mereces 862 00:57:07,766 --> 00:57:10,366 Si realmente cree que el cadáver de mi padre le ha servido bien al país 863 00:57:11,166 --> 00:57:12,733 Entonces ¿por qué te quedaste con mi papá hasta el final? 864 00:57:12,733 --> 00:57:14,066 Sólo la estera de paja raída 865 00:57:19,100 --> 00:57:20,066 año descuidado 866 00:57:22,466 --> 00:57:24,100 Quizás este sea el del doctor. 867 00:57:25,466 --> 00:57:26,333 Destino 868 00:57:39,933 --> 00:57:40,733 Oye, oye 869 00:57:57,133 --> 00:57:58,166 Todavía tengo que entrar al campamento. 870 00:58:03,866 --> 00:58:05,133 hice una receta 871 00:58:06,166 --> 00:58:09,333 Usted y su hijo deben insistir en tomarlo todos los días. 872 00:58:10,200 --> 00:58:11,333 Para evitar la propagación de la plaga. 873 00:58:15,533 --> 00:58:16,333 Maestro Yin 874 00:58:19,300 --> 00:58:20,100 Creo 875 00:58:21,366 --> 00:58:23,966 Lo que dijo Sun Chuanting no es descabellado. 876 00:58:25,000 --> 00:58:26,500 He estudiado medicina durante tantos años. 877 00:58:27,333 --> 00:58:28,566 ¿Exactamente, que es lo que quieres? 878 00:58:32,866 --> 00:58:33,666 está bien 879 00:58:34,133 --> 00:58:35,466 Te vuelves a dormir rapido 880 00:58:36,800 --> 00:58:38,933 tengo que pensarlo de nuevo 881 00:58:38,933 --> 00:58:40,800 ¿Qué debo hacer mañana después de ingresar al campamento militar? 882 00:58:44,000 --> 00:58:47,800 Quizás sea la voluntad de Dios que te quedes en Tongguan. 883 00:58:59,933 --> 00:59:00,733 Oye, oye 884 00:59:01,166 --> 00:59:02,400 Llévame a ver al Maestro Sol. 885 00:59:20,133 --> 00:59:21,733 Si quieres que trate esta batalla 886 00:59:21,933 --> 00:59:23,133 tengo varias condiciones 887 00:59:27,366 --> 00:59:28,166 hablar 888 00:59:29,500 --> 00:59:30,300 uno 889 00:59:31,166 --> 00:59:33,066 El difunto maestro Zhao Chuan murió en cumplimiento de su deber 890 00:59:33,133 --> 00:59:34,400 Hay una niña huérfana en su familia. 891 00:59:34,800 --> 00:59:37,400 Pídale al supervisor que le proporcione una gran suma de dinero. 892 00:59:39,266 --> 00:59:40,800 todavía me queda algo 893 00:59:42,533 --> 00:59:44,066 durante mi enfermedad 894 00:59:44,533 --> 00:59:46,533 no importa cual sea mi método 895 00:59:46,533 --> 00:59:48,266 No aceptado por otras empresas. 896 00:59:48,666 --> 00:59:49,900 No se permiten sustituciones a mitad de camino 897 00:59:53,333 --> 00:59:54,133 permitir 898 00:59:56,166 --> 00:59:58,500 Estoy dispuesto a tomar esta vida. 899 00:59:59,200 --> 01:00:02,133 Utiliza lo aprendido a lo largo de tu vida para luchar contra la plaga 900 01:00:02,733 --> 01:00:03,700 No hay retirada hasta lograr el éxito. 901 01:00:10,766 --> 01:00:11,566 Wu Yuke 902 01:00:13,133 --> 01:00:15,400 sabes lo que significa 903 01:00:16,900 --> 01:00:18,900 No hay broma en el ejército. 904 01:00:19,566 --> 01:00:20,700 tengo un entendimiento 905 01:00:23,533 --> 01:00:24,333 Bien 906 01:00:25,533 --> 01:00:27,300 Te dejo ir y curarlo 907 01:00:28,100 --> 01:00:29,266 Comandante en jefe 908 01:00:30,400 --> 01:00:33,566 Debes hacer todo lo posible para ayudar a tus subordinados. 909 01:00:33,566 --> 01:00:34,366 claro 910 01:00:35,200 --> 01:00:36,366 Esta vez la temperatura de la masa 911 01:00:37,200 --> 01:00:38,700 Depende del éxito o fracaso de la guerra. 912 01:00:38,900 --> 01:00:40,066 La supervivencia de la dinastía Ming 913 01:00:40,533 --> 01:00:41,666 Si tiene éxito 914 01:00:41,700 --> 01:00:43,900 No tienes más que un nombre que pasará a la historia. 915 01:00:44,600 --> 01:00:50,866 Si fallamos, tú y yo seremos como estos miles de oficiales y soldados. 916 01:00:51,666 --> 01:00:53,400 Muerte sin lugar de entierro 917 01:00:57,466 --> 01:00:58,266 póngase en fila 918 01:00:59,500 --> 01:01:00,300 póngase en fila 919 01:01:03,500 --> 01:01:04,300 Ja 920 01:01:13,133 --> 01:01:17,533 Jajajaja saca la lengua 921 01:01:22,200 --> 01:01:23,666 ¿Por qué sacas la lengua? 922 01:01:28,366 --> 01:01:29,733 Saca la lengua y déjame ver 923 01:01:31,500 --> 01:01:32,533 Envíale una nota de tela amarilla. 924 01:01:36,400 --> 01:01:37,300 sacar la lengua 925 01:01:37,300 --> 01:01:38,100 Estíralo y déjame ver 926 01:01:39,700 --> 01:01:40,533 Dame una tira de tela blanca 927 01:01:41,766 --> 01:01:42,566 vamos brazo 928 01:01:42,933 --> 01:01:43,733 Dame tu brazo 929 01:01:46,066 --> 01:01:46,966 todos escuchen 930 01:01:47,766 --> 01:01:48,800 dibujar límites 931 01:01:49,000 --> 01:01:51,400 Es decir, en una zona viven tiras de tela del mismo color. 932 01:01:51,700 --> 01:01:52,966 No cruces la línea 933 01:02:03,766 --> 01:02:05,133 Te pido que vivas como un perro prohibido. 934 01:02:05,133 --> 01:02:06,333 yo soy el jefe 935 01:02:06,333 --> 01:02:08,566 ¿Cómo puede ser digno colgar trapos rotos? 936 01:02:13,000 --> 01:02:14,133 Han pasado tres o tres días. 937 01:02:15,133 --> 01:02:16,333 Echemos un vistazo a esta capa de lengua. 938 01:02:16,866 --> 01:02:19,533 Esto es humedad y calor desbordante. 939 01:02:19,900 --> 01:02:21,300 La grave condición de haber sucumbido al destino demoníaco. 940 01:02:21,300 --> 01:02:21,900 Lo más peligroso es no adaptarse. 941 01:02:21,900 --> 01:02:21,966 Ahhh 942 01:02:21,966 --> 01:02:22,000 ah 943 01:02:22,000 --> 01:02:22,666 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 944 01:02:22,666 --> 01:02:22,866 Ah ah ah ah ah 945 01:02:22,866 --> 01:02:23,400 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 946 01:02:23,400 --> 01:02:23,533 Ahhhhh 947 01:02:23,533 --> 01:02:23,666 Ahhhhh 948 01:02:23,666 --> 01:02:24,066 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 949 01:02:24,066 --> 01:02:24,166 Ahhhhh 950 01:02:24,166 --> 01:02:24,766 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 951 01:02:24,766 --> 01:02:24,866 Ahhh 952 01:02:24,866 --> 01:02:25,333 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 953 01:02:25,333 --> 01:02:25,933 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 954 01:02:25,933 --> 01:02:26,500 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 955 01:02:26,500 --> 01:02:26,666 Ahhhhhhh 956 01:02:26,666 --> 01:02:26,800 Ahhhhhhh 957 01:02:26,800 --> 01:02:27,366 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 958 01:02:27,366 --> 01:02:27,500 Ahhhhh 959 01:02:27,500 --> 01:02:27,533 ah 960 01:02:27,533 --> 01:02:28,133 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 961 01:02:28,133 --> 01:02:28,200 Ahhh 962 01:02:28,200 --> 01:02:29,100 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 963 01:02:29,100 --> 01:02:29,266 Ahhhhhhh 964 01:02:29,266 --> 01:02:31,133 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 965 01:02:31,366 --> 01:02:31,533 Ahhhhhhh 966 01:02:31,533 --> 01:02:31,666 Ahhhhh 967 01:02:31,666 --> 01:02:33,066 Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh 968 01:02:33,066 --> 01:02:33,266 Ah ah ah ah ah 969 01:02:33,266 --> 01:02:34,066 Ah ah ah ah ah 970 01:03:08,800 --> 01:03:09,300 Espérame 971 01:03:09,300 --> 01:03:11,733 Usar un hijab te matará si te enojas. 972 01:03:11,800 --> 01:03:12,600 sabía 973 01:03:15,966 --> 01:03:17,266 Continúas siendo joven 974 01:03:18,166 --> 01:03:19,500 cuando eres descuidado 975 01:03:20,266 --> 01:03:22,800 Realmente no puedo sentirme a gusto aquí. 976 01:03:24,200 --> 01:03:26,666 Será mejor que regreses a tu ciudad natal para evitarlo. 977 01:03:29,400 --> 01:03:30,733 Si entras y sales del campamento militar cada vez 978 01:03:30,800 --> 01:03:32,566 Capaz de cubrirse la cara como todos los demás. 979 01:03:33,000 --> 01:03:34,300 me siento mas a gusto 980 01:03:44,466 --> 01:03:46,466 ¿Quién te pidió que pusieras esto? 981 01:03:47,066 --> 01:03:47,900 No puedes poner esto 982 01:03:47,933 --> 01:03:48,733 ve, ve 983 01:03:58,300 --> 01:03:59,100 Ay 984 01:04:00,533 --> 01:04:01,966 ¿Quién te hizo enojar tanto? 985 01:04:01,966 --> 01:04:03,000 ¿Todavía puedes beber? 986 01:04:04,066 --> 01:04:04,533 ¿No dije eso? 987 01:04:04,533 --> 01:04:05,800 Freír lentamente a fuego lento. 988 01:04:06,333 --> 01:04:07,766 Viértelo y vuelve a hervir. 989 01:04:16,100 --> 01:04:17,466 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 990 01:04:17,466 --> 01:04:18,900 Estar abierto y ventilado 991 01:04:27,500 --> 01:04:28,766 Mamá yo también quiero comer. 992 01:04:33,400 --> 01:04:34,566 Ten cuidado, hace calor. 993 01:04:39,566 --> 01:04:43,500 Pioneros en la rectitud del Jinpao Oriental 994 01:04:44,933 --> 01:04:48,100 Abrir el Este 995 01:05:29,800 --> 01:05:30,666 Ven y bebe medicina 996 01:05:30,666 --> 01:05:31,966 No beberé más tu medicina 997 01:05:31,966 --> 01:05:33,066 No más beber 998 01:05:33,800 --> 01:05:34,866 bebí tu medicina 999 01:05:35,000 --> 01:05:37,400 Además de la diarrea todos los días, hay diarrea. 1000 01:05:37,400 --> 01:05:38,700 solo diarrea 1001 01:05:39,000 --> 01:05:40,500 Puede eliminar toxinas malignas del cuerpo. 1002 01:05:40,933 --> 01:05:42,366 para que puedas comer algo 1003 01:05:42,533 --> 01:05:44,000 Poco a poco mi energía se recuperó. 1004 01:05:44,100 --> 01:05:45,166 Ven y bebe 1005 01:05:46,066 --> 01:05:48,333 Tomo medicina todos los días. 1006 01:05:50,700 --> 01:05:51,533 oye hermano 1007 01:05:51,533 --> 01:05:53,366 ¿Cómo puedo hacerlo sin tomar medicamentos? 1008 01:05:55,700 --> 01:05:58,300 Ven hermano, yo iré 1009 01:06:00,933 --> 01:06:01,733 Venir 1010 01:06:02,333 --> 01:06:03,933 ¿Cómo puedes mejorar sin tomar medicamentos? 1011 01:06:04,333 --> 01:06:05,133 ah 1012 01:06:05,533 --> 01:06:06,333 beber 1013 01:06:09,700 --> 01:06:13,366 ¿Cómo puedes mejorar bebiendo medicinas, gases venenosos y veneno maligno? 1014 01:06:35,966 --> 01:06:38,200 ¿No dijiste que en el pasado la medicina podía curar enfermedades? 1015 01:06:38,466 --> 01:06:39,733 ¿Por qué no funciona esta vez? 1016 01:06:41,966 --> 01:06:43,200 no me creen 1017 01:06:43,466 --> 01:06:44,533 Ni siquiera tomando medicamentos 1018 01:06:44,933 --> 01:06:45,900 Cómo curar la enfermedad 1019 01:06:49,600 --> 01:06:51,666 Oye, ¿quién te pidió que vinieras a esta zona? 1020 01:06:51,666 --> 01:06:52,500 sal rapido 1021 01:06:52,566 --> 01:06:53,666 No puedes entrar a la casa casualmente. 1022 01:06:54,366 --> 01:06:55,166 Caminar 1023 01:06:55,933 --> 01:06:57,400 pilar pilar 1024 01:06:57,400 --> 01:07:00,700 Hermano, el auto 1025 01:07:04,933 --> 01:07:07,200 Mi hermano bebió tu medicina y murió. 1026 01:07:07,200 --> 01:07:08,400 Nos dejas beber 1027 01:07:08,900 --> 01:07:11,333 te golpeé hasta la muerte 1028 01:07:12,166 --> 01:07:14,500 Bastardo, ¿quieres morir rápido? 1029 01:07:15,400 --> 01:07:16,700 Cumpliré tu deseo ahora 1030 01:07:18,400 --> 01:07:19,200 Ja ja 1031 01:07:23,800 --> 01:07:26,800 El doctor Wu es un hombre designado por la ciudad. 1032 01:07:27,500 --> 01:07:28,700 Déjame ver quién se atreve a matarlo. 1033 01:07:41,366 --> 01:07:43,333 ¿Preguntan los funcionarios médicos si se entregarán los medicamentos en la sala? 1034 01:07:45,466 --> 01:07:46,266 oficial médico 1035 01:08:03,666 --> 01:08:05,300 ¿Cómo se ha controlado la epidemia recientemente? 1036 01:08:05,700 --> 01:08:07,333 17 personas más murieron hoy 1037 01:08:07,966 --> 01:08:11,200 Sin embargo, después de aislar a los soldados enfermos 1038 01:08:12,200 --> 01:08:14,966 De hecho, el número de enfermos ha disminuido en comparación con los días anteriores. 1039 01:08:15,166 --> 01:08:15,966 Eh 1040 01:08:16,333 --> 01:08:19,533 Los soldados enfermos estaban un poco inquietos. 1041 01:08:20,866 --> 01:08:22,300 Para consolar a los soldados enfermos 1042 01:08:24,100 --> 01:08:24,900 enviar mi pedido 1043 01:08:25,266 --> 01:08:27,533 El guardaespaldas del ejército que murió por enfermedad también murió en batalla. 1044 01:08:27,600 --> 01:08:29,566 Todos los impuestos adeudados estarán exentos. 1045 01:08:30,766 --> 01:08:31,566 cumplir 1046 01:08:42,066 --> 01:08:42,966 tantos pacientes 1047 01:08:42,966 --> 01:08:44,566 ¿Puedes hacerlo tú solo? 1048 01:08:44,566 --> 01:08:45,366 Eh 1049 01:08:46,000 --> 01:08:48,266 Nunca antes habíamos tratado a tantos pacientes al mismo tiempo 1050 01:08:49,466 --> 01:08:51,066 Las enfermedades se propagan mucho 1051 01:08:52,000 --> 01:08:53,866 Al menos el supervisor confía en mí. 1052 01:08:54,066 --> 01:08:55,566 solo puedo hacer lo mejor que puedo 1053 01:08:57,266 --> 01:08:59,366 Sun Lushi ya ha enviado gente a traer dinero, comida y ropa. 1054 01:08:59,866 --> 01:09:00,666 Eh 1055 01:09:01,133 --> 01:09:03,100 Gracias por seguir pensando en nosotras las madres huérfanas y viudas. 1056 01:09:03,600 --> 01:09:05,133 Si necesitas ayuda 1057 01:09:06,666 --> 01:09:09,466 Es realmente un inconveniente para ti ser mujer en el campamento militar. 1058 01:09:12,466 --> 01:09:13,533 Bueno, espera un momento. 1059 01:09:17,000 --> 01:09:17,800 Éste 1060 01:09:18,533 --> 01:09:20,100 Es mi plaga esta vez 1061 01:09:20,800 --> 01:09:23,300 Manos seleccionadas de algunos casos. 1062 01:09:23,300 --> 01:09:25,666 Échale un vistazo al manuscrito. 1063 01:09:26,600 --> 01:09:27,800 lo sacas 1064 01:09:28,300 --> 01:09:29,700 ¿Qué pasa si no puedo salir? 1065 01:09:29,933 --> 01:09:31,300 Lo compilas en un libro. 1066 01:09:32,333 --> 01:09:33,700 Quizás las generaciones futuras puedan usarlo. 1067 01:09:38,733 --> 01:09:40,566 Esta vez solo estoy preguntando sobre el gran problema. 1068 01:09:41,766 --> 01:09:42,733 en caso de fallo 1069 01:09:44,366 --> 01:09:46,400 Quizás no pueda salir vivo de este cuartel. 1070 01:09:47,933 --> 01:09:49,566 No digas estas palabras deprimentes 1071 01:09:52,566 --> 01:09:53,366 soy yo 1072 01:09:54,066 --> 01:09:55,300 Tengo que ver a mi paciente. 1073 01:09:55,666 --> 01:09:56,466 Venir 1074 01:09:57,000 --> 01:09:57,800 trae esto 1075 01:09:59,466 --> 01:10:00,266 recordar 1076 01:10:00,800 --> 01:10:02,466 No puedo volver a este lugar 1077 01:10:02,600 --> 01:10:03,400 Con este 1078 01:10:03,400 --> 01:10:05,700 Nadie te detendra 1079 01:10:06,600 --> 01:10:08,666 El oficial de relaciones públicas no puede quedarse mucho tiempo e irse rápidamente. 1080 01:10:14,100 --> 01:10:15,333 si esto falla 1081 01:10:16,866 --> 01:10:18,066 La epidemia se propaga en el ejército. 1082 01:10:18,700 --> 01:10:19,700 Esta ciudad debe ser destruida. 1083 01:10:31,133 --> 01:10:31,933 yunshu 1084 01:10:34,366 --> 01:10:36,100 Si puedo salir con vida esta vez 1085 01:10:37,766 --> 01:10:40,700 Definitivamente los llevaré a usted y a su hijo de regreso a Suzhou. 1086 01:10:47,400 --> 01:10:48,366 Según tu estimación 1087 01:10:48,966 --> 01:10:50,900 Ten en cuenta la comida y paga por todo el ejército. 1088 01:10:51,166 --> 01:10:52,566 ¿Cuánto tiempo nos puede durar? 1089 01:10:53,300 --> 01:10:54,866 hasta tres meses 1090 01:11:01,300 --> 01:11:03,366 No es del todo culpa suya en la ciudad. 1091 01:11:03,733 --> 01:11:05,333 El sacerdote taoísta lo ha publicado durante tres días. 1092 01:11:05,566 --> 01:11:06,266 Fuerte reputación local 1093 01:11:06,266 --> 01:11:07,666 La comida y el salario aún no se han reabastecido. 1094 01:11:08,766 --> 01:11:10,333 Los subordinados llevaron gente a inspeccionar los campos. 1095 01:11:10,366 --> 01:11:11,766 A menudo encuentro obstáculos de esclavos malvados. 1096 01:11:13,533 --> 01:11:14,666 No puedo cobrar comida ni salario. 1097 01:11:15,666 --> 01:11:19,166 No podemos recuperar a los rescatadores de tierras agrícolas ocupadas. 1098 01:11:21,200 --> 01:11:21,800 Estos días 1099 01:11:21,800 --> 01:11:24,566 Qiao Qian llevó a sus hombres y caballos a medir nuestras tierras de cultivo. 1100 01:11:24,800 --> 01:11:26,333 Incluso hirió a nuestra esclava doméstica. 1101 01:11:26,966 --> 01:11:28,666 Esto es lo que dijo Sun Chuanting 1102 01:11:29,166 --> 01:11:32,400 Si no entregas la tierra, la comida y los salarios, serás arrestado. 1103 01:11:32,666 --> 01:11:34,133 Mi tierra también fue medida 1104 01:11:35,666 --> 01:11:37,266 Mi tierra también fue medida 1105 01:11:37,933 --> 01:11:38,800 Vete al infierno 1106 01:11:39,200 --> 01:11:41,266 ¿Será que realmente se atreve a tocarnos? 1107 01:11:41,666 --> 01:11:42,733 Puso el mundo patas arriba 1108 01:11:44,266 --> 01:11:47,366 Pidámosle al Sr. Zhou Ge que le dé un descuento al emperador. 1109 01:11:47,366 --> 01:11:48,533 Es hora de recibirlo 1110 01:11:49,700 --> 01:11:53,500 Quiero ver si existe alguna ley real en la dinastía Ming. 1111 01:11:53,533 --> 01:11:54,733 El rey del cielo está aquí. 1112 01:11:55,900 --> 01:11:57,366 Dile a todos 1113 01:11:58,366 --> 01:12:04,533 Los árboles de las tierras de cultivo ocupadas por todos están en reuniones privadas. 1114 01:12:05,466 --> 01:12:06,966 Espere hasta que el libro esté completo. 1115 01:12:08,100 --> 01:12:10,300 Sun Chuanting consiguió el libro de cuentas. 1116 01:12:11,066 --> 01:12:12,200 lo que sucederá 1117 01:12:12,600 --> 01:12:14,200 Es difícil de decir 1118 01:12:14,966 --> 01:12:17,333 Sí, tienes que tener una idea. 1119 01:12:17,466 --> 01:12:18,533 todos te escuchamos 1120 01:12:18,766 --> 01:12:19,933 sí, sí 1121 01:12:20,266 --> 01:12:22,700 Todavía necesitas tener esta gran idea, ¿verdad? 1122 01:12:24,500 --> 01:12:29,100 Te has beneficiado mucho de nosotros estos años. 1123 01:12:31,166 --> 01:12:32,900 es hora de hacer algo 1124 01:12:41,400 --> 01:12:42,200 Xu Kun 1125 01:12:42,866 --> 01:12:43,666 Xu Kun 1126 01:12:46,133 --> 01:12:47,500 Saca la lengua y déjame ver 1127 01:12:55,500 --> 01:12:56,366 estas mas enfermo que el 1128 01:12:56,366 --> 01:12:58,366 Todos están gravemente enfermos. 1129 01:12:58,366 --> 01:13:00,533 Hay enfermedades contagiosas extremadamente peligrosas. 1130 01:13:00,733 --> 01:13:01,966 No señor 1131 01:13:02,000 --> 01:13:02,800 ¿Qué tengo que hacer? 1132 01:13:06,133 --> 01:13:09,733 ¿Alguna vez ha comenzado a administrar un negocio de forma privada? 1133 01:13:13,666 --> 01:13:14,966 ¿De dónde viene esto? 1134 01:13:18,000 --> 01:13:18,933 No lo digas, ¿verdad? 1135 01:13:20,333 --> 01:13:21,933 te digo 1136 01:13:21,933 --> 01:13:22,566 No puedo curar esta enfermedad 1137 01:13:22,566 --> 01:13:23,366 Tampoco se puede curar 1138 01:13:23,400 --> 01:13:24,200 Anda tu 1139 01:13:25,266 --> 01:13:26,066 Primero 1140 01:13:27,066 --> 01:13:28,000 borrador de diseño funerario 1141 01:13:30,666 --> 01:13:33,300 Creo que este vestido es realmente bueno. 1142 01:13:33,900 --> 01:13:35,566 Me lo quité y me lo puse. 1143 01:13:35,700 --> 01:13:37,666 Señor, por favor ayúdeme. 1144 01:13:39,100 --> 01:13:39,900 fosa común 1145 01:13:43,966 --> 01:13:44,766 líder 1146 01:13:45,133 --> 01:13:46,900 trabajarlo fuera 1147 01:13:49,133 --> 01:13:50,733 ya no quiero vivir 1148 01:13:51,166 --> 01:13:53,333 No está permitido volver a tomar el ascensor cuando esté trabajando. 1149 01:13:54,200 --> 01:13:55,533 Ve a trabajar rápidamente 1150 01:13:56,200 --> 01:13:58,766 Toma el tren y ponte el uniforme de tu equipo rápidamente. 1151 01:14:16,333 --> 01:14:17,566 Oye, está en llamas 1152 01:14:17,733 --> 01:14:19,133 El templo Qingliji está en llamas 1153 01:14:19,166 --> 01:14:20,666 A punto de incendiarse 1154 01:14:20,666 --> 01:14:21,566 Rápidamente 1155 01:14:22,766 --> 01:14:23,566 apresúrate 1156 01:14:23,966 --> 01:14:25,366 Ve e informa al Patriarca. 1157 01:14:25,666 --> 01:14:26,666 Ve y salva a la gente rápidamente. 1158 01:14:26,700 --> 01:14:27,600 Haz una salida de primavera rápidamente 1159 01:14:28,000 --> 01:14:28,933 ven aquí 1160 01:14:36,200 --> 01:14:37,266 Ve y llama a alguien rápidamente 1161 01:14:37,366 --> 01:14:38,533 El fuego es demasiado grande. 1162 01:14:39,400 --> 01:14:41,266 Date prisa, date prisa, date prisa 1163 01:14:43,266 --> 01:14:44,066 El fuego es demasiado grande. 1164 01:14:44,866 --> 01:14:45,700 alguien ahí 1165 01:15:17,333 --> 01:15:19,333 ¿Wang Lili? 1166 01:15:21,333 --> 01:15:21,933 Era demasiado pronto ahora 1167 01:15:21,933 --> 01:15:24,666 Ese cadáver quemado es de Wang Lili. 1168 01:15:52,766 --> 01:15:53,700 ah 1169 01:16:01,966 --> 01:16:02,500 ver 1170 01:16:02,500 --> 01:16:03,733 No más peleas 1171 01:16:08,466 --> 01:16:10,566 Sabiendo que estos hombres poderosos son fuertes 1172 01:16:10,566 --> 01:16:11,800 Aprovecha el cielo militar 1173 01:16:11,900 --> 01:16:13,533 No luches contra lo que se debe pelear. 1174 01:16:13,533 --> 01:16:15,800 Quienes merecen ser asesinados no pueden ser asesinados. 1175 01:16:18,400 --> 01:16:20,533 Sirviendo como soldado durante más de diez años. 1176 01:16:20,533 --> 01:16:22,900 ¿Por quién estoy luchando? 1177 01:16:24,333 --> 01:16:25,133 para quien 1178 01:16:45,200 --> 01:16:46,600 ¿Quién te instruye? 1179 01:16:49,500 --> 01:16:50,500 Instruido por quien 1180 01:17:04,533 --> 01:17:05,333 todos estan juntos 1181 01:17:07,333 --> 01:17:10,400 Usar civiles como cadáveres de soldados para engañar al punto de acupuntura de Linfu 1182 01:17:10,400 --> 01:17:13,300 ¿Cuál es el crimen? 1183 01:17:57,766 --> 01:18:00,866 Vuelve primero y déjalo cocinar la medicina de inmediato. 1184 01:18:00,866 --> 01:18:02,333 Escojamos algunos más 1185 01:18:09,266 --> 01:18:10,166 Vamos 1186 01:18:28,400 --> 01:18:29,200 Absolutamente correcto 1187 01:18:29,333 --> 01:18:30,666 Ahora está con el uniforme oficial. 1188 01:18:30,966 --> 01:18:32,133 El hermano Teng le dijo personalmente 1189 01:18:33,066 --> 01:18:34,166 Los rebeldes se están enfermando. 1190 01:18:34,566 --> 01:18:36,300 El rey Chuang está preocupado por este asunto. 1191 01:18:36,766 --> 01:18:38,500 Si alguien puede ponerle las manos encima 1192 01:18:38,733 --> 01:18:40,133 Esa es una de las primeras cosas 1193 01:18:49,100 --> 01:18:49,900 doctor wu 1194 01:18:56,566 --> 01:18:57,800 Oh, es el supervisor. 1195 01:18:58,533 --> 01:19:00,400 Es muy tarde y aún no has descansado. 1196 01:19:00,866 --> 01:19:05,500 Oh, un soldado se rompió un hueso durante el entrenamiento diurno. 1197 01:19:05,566 --> 01:19:06,900 voy a encargarme de ello 1198 01:19:08,266 --> 01:19:09,500 Aún no has descansado 1199 01:19:10,933 --> 01:19:12,933 Hace calor y está irritable en la tienda. 1200 01:19:13,700 --> 01:19:15,600 Sal y toma un poco de aire. 1201 01:19:23,066 --> 01:19:23,900 Sr. Uecker 1202 01:19:26,800 --> 01:19:28,333 Sólo mi familiaridad con la medicina. 1203 01:19:28,566 --> 01:19:30,600 El ruibarbo es la medicina para tigres y lobos. 1204 01:19:30,800 --> 01:19:34,066 Vi que diste una gran cantidad a esos pacientes gravemente enfermos. 1205 01:19:34,566 --> 01:19:35,700 Esto tiene sentido 1206 01:19:36,166 --> 01:19:38,000 ¿Puedes decírselo al hospital? 1207 01:19:38,800 --> 01:19:39,600 Lista de apellidos de Dahuang 1208 01:19:39,600 --> 01:19:40,600 puede matar 1209 01:19:41,300 --> 01:19:43,866 Por eso todos en la familia la llaman “la medicina de Jiang”. 1210 01:19:45,400 --> 01:19:46,566 Medicamentos de riesgo para casos graves 1211 01:19:47,500 --> 01:19:48,333 Toma riesgos 1212 01:19:48,333 --> 01:19:49,200 Sólo entonces puede haber vitalidad. 1213 01:19:53,300 --> 01:19:55,766 Qué hacer si algo sale mal 1214 01:19:57,266 --> 01:20:00,666 Du Shi, hay todo tipo de medicinas en este mundo. 1215 01:20:01,166 --> 01:20:02,566 No hay medicina para arrepentirse 1216 01:20:03,333 --> 01:20:04,400 Cuando se rompe, se rompe 1217 01:20:05,566 --> 01:20:06,900 Perdí una oportunidad de vida 1218 01:20:08,466 --> 01:20:09,900 Es simplemente una separación entre la vida y la muerte. 1219 01:20:12,133 --> 01:20:12,933 bien dicho 1220 01:20:14,966 --> 01:20:15,966 muy bien dicho 1221 01:20:17,333 --> 01:20:18,900 Usar medicina es como usar soldados 1222 01:20:19,333 --> 01:20:20,900 Requiere coraje y conocimiento. 1223 01:20:24,100 --> 01:20:25,500 Hasta ahora, tiempos difíciles 1224 01:20:25,600 --> 01:20:28,533 El Sr. Deyu tiene mucha suerte. 1225 01:20:30,133 --> 01:20:32,933 Todos conocen la perseverancia de Yuko. 1226 01:20:33,200 --> 01:20:34,800 Contrariamente a las reglas de fábrica. 1227 01:20:35,900 --> 01:20:39,200 Pero aún puedes intentarlo. 1228 01:20:40,666 --> 01:20:43,266 ¿Puedes dejar de lado esta confianza? 1229 01:20:47,366 --> 01:20:48,166 Por qué 1230 01:20:48,733 --> 01:20:50,266 Es difícil hacer algo en tiempos difíciles. 1231 01:20:53,000 --> 01:20:54,266 puedo creerte 1232 01:20:55,166 --> 01:20:56,000 Pero 1233 01:20:57,533 --> 01:20:59,300 ¿Quién puede creerme? 1234 01:21:09,000 --> 01:21:09,800 Eh 1235 01:21:36,800 --> 01:21:37,600 ¿OMS? 1236 01:21:38,900 --> 01:21:40,500 ¿A quién pertenece? 1237 01:21:48,733 --> 01:21:49,533 Ahhh 1238 01:21:52,066 --> 01:21:52,900 Lo siento hermano 1239 01:21:54,066 --> 01:21:56,400 Me temo que no puedo ir contigo esta vez. 1240 01:21:57,166 --> 01:21:58,200 Todavía hay pacientes esperando mi regreso. 1241 01:21:58,200 --> 01:22:00,166 Adelante, huye rápido 1242 01:22:01,133 --> 01:22:03,200 ¿Cómo tratar a los oficiales y soldados? 1243 01:22:03,666 --> 01:22:05,000 No puede ser curado por Chuangjun. 1244 01:22:05,800 --> 01:22:06,600 bufido 1245 01:22:07,000 --> 01:22:07,800 hermano 1246 01:22:08,266 --> 01:22:09,266 En mis ojos 1247 01:22:09,666 --> 01:22:11,133 No hay oficiales ni soldados para irrumpir en el ejército. 1248 01:22:11,533 --> 01:22:12,266 solo pacientes 1249 01:22:12,266 --> 01:22:14,800 Eh, todo es una mierda. Llévatelo. 1250 01:22:18,566 --> 01:22:20,500 Tercer hermano, por favor llévate a mi hermana también. 1251 01:22:20,500 --> 01:22:21,400 no puedes irte 1252 01:22:21,400 --> 01:22:22,666 Te llevas a mi hermana 1253 01:22:23,066 --> 01:22:24,900 Tercer hermano, espera, espera, espera. 1254 01:22:28,733 --> 01:22:31,900 No queremos morir esperándonos, tercer hermano. 1255 01:22:40,600 --> 01:22:41,766 señora ha llegado 1256 01:22:44,933 --> 01:22:47,733 Señora, aquí es donde el general Feng murió en batalla. 1257 01:22:48,133 --> 01:22:49,766 Oh Senbao 1258 01:22:50,100 --> 01:22:51,800 Trae las cosas aquí 1259 01:22:57,200 --> 01:22:58,333 Explosión sin ropa 1260 01:22:58,800 --> 01:22:59,900 perdona tu vida 1261 01:23:15,500 --> 01:23:16,400 Adelante 1262 01:23:18,333 --> 01:23:19,133 Adelante 1263 01:23:25,000 --> 01:23:25,800 correr 1264 01:23:29,566 --> 01:23:30,366 ah 1265 01:23:30,966 --> 01:23:32,966 Ahhh 1266 01:23:38,666 --> 01:23:41,000 ah ah para 1267 01:23:42,266 --> 01:23:43,066 Déjame ir 1268 01:23:47,533 --> 01:23:48,400 no te muevas no te muevas 1269 01:23:59,300 --> 01:24:00,866 No te acerques y me mates. Divide tus tropas. 1270 01:24:05,166 --> 01:24:05,966 padre 1271 01:24:08,100 --> 01:24:09,666 Mi hija vino a verte hoy. 1272 01:24:12,866 --> 01:24:13,866 Al poco tiempo 1273 01:24:15,666 --> 01:24:17,933 Chuan Ting está a punto de salir a luchar contra los intrusos. 1274 01:24:18,366 --> 01:24:19,500 venganza por ti 1275 01:24:21,600 --> 01:24:24,800 Que tu alma lo bendiga y lo conduzca a la victoria. 1276 01:24:25,700 --> 01:24:26,500 OMS 1277 01:24:28,100 --> 01:24:28,900 superior 1278 01:24:30,400 --> 01:24:31,200 rápido 1279 01:24:32,733 --> 01:24:33,533 rápido 1280 01:24:34,466 --> 01:24:35,266 Ve rápido 1281 01:24:38,400 --> 01:24:39,900 Señor, por favor no vaya allí porque aún no ha llegado. 1282 01:24:41,533 --> 01:24:42,733 No mates a mi esposa 1283 01:24:42,733 --> 01:24:44,366 No vaya allí, señora, no vaya allí. 1284 01:24:46,166 --> 01:24:47,133 Señora, aléjese 1285 01:24:47,133 --> 01:24:47,933 Tiene soldados civiles 1286 01:24:49,466 --> 01:24:50,266 dama 1287 01:24:51,500 --> 01:24:53,866 Sun Bao le llevó el agua a la Sra. 1288 01:24:57,200 --> 01:24:58,600 Eres un soldado de la dinastía Ming. 1289 01:25:00,000 --> 01:25:01,800 Soy un subordinado de la ciudad de Zundu. 1290 01:25:10,866 --> 01:25:11,666 Hermano mayor 1291 01:25:15,100 --> 01:25:15,900 Por qué 1292 01:25:16,300 --> 01:25:18,100 Aléjate y no vengas aquí. 1293 01:25:18,933 --> 01:25:19,733 no vengas 1294 01:25:29,566 --> 01:25:30,366 Déjame en paz 1295 01:25:30,933 --> 01:25:32,100 lo mataré 1296 01:25:34,866 --> 01:25:35,666 Estúpido 1297 01:25:36,300 --> 01:25:38,466 Quiero llevarte de regreso al campamento militar para recibir tratamiento. 1298 01:25:39,200 --> 01:25:40,000 lo dejó ir 1299 01:25:42,066 --> 01:25:42,866 hermano 1300 01:25:43,300 --> 01:25:48,100 No temas que el supervisor no te haga daño. 1301 01:25:51,333 --> 01:25:53,133 Ah no te muevas 1302 01:25:54,666 --> 01:25:55,466 Apartese del camino 1303 01:25:58,666 --> 01:25:59,866 Maldita cosa 1304 01:26:25,066 --> 01:26:27,066 No se requiere orden para cambiar 1305 01:26:27,100 --> 01:26:28,200 Seis cosas sin bandidos 1306 01:26:28,566 --> 01:26:30,000 El que es bueno formando un ejército 1307 01:26:30,500 --> 01:26:32,000 Todos se unen a la guerra 1308 01:26:33,266 --> 01:26:34,066 rápido 1309 01:26:35,500 --> 01:26:37,566 Vamos, apresúrate 1310 01:26:37,800 --> 01:26:38,766 queremos salir 1311 01:26:38,900 --> 01:26:39,800 déjalo ir rápido 1312 01:26:39,800 --> 01:26:42,200 Aquí también estamos siguiendo órdenes. 1313 01:26:42,333 --> 01:26:43,300 No nos lo pongas difícil 1314 01:26:44,200 --> 01:26:45,166 déjanos salir 1315 01:26:49,200 --> 01:26:50,000 apresúrate 1316 01:26:51,766 --> 01:26:52,933 festival de la ciudad 1317 01:26:52,933 --> 01:26:55,200 Prepararemos vino especial para la expedición. 1318 01:26:55,200 --> 01:26:56,733 Enviando amor a la ciudad 1319 01:26:57,300 --> 01:26:59,666 Espero que la ciudad tenga éxito. 1320 01:26:59,800 --> 01:27:01,733 Recuperar el terreno perdido 1321 01:27:03,500 --> 01:27:04,300 bien 1322 01:27:05,466 --> 01:27:09,066 Entonces brindemos por recuperar el terreno perdido. 1323 01:27:09,066 --> 01:27:09,933 Ven y saludos 1324 01:27:09,933 --> 01:27:11,700 Vamos vamos 1325 01:27:12,266 --> 01:27:15,333 ¿Lo hizo jaja? 1326 01:27:18,300 --> 01:27:23,966 Jaja, recuperar el terreno perdido jajaja 1327 01:27:25,933 --> 01:27:28,866 Jajajaja recuperar el terreno perdido 1328 01:27:30,500 --> 01:27:31,966 yo esta noche 1329 01:27:32,500 --> 01:27:36,400 Recuperemos toda la tierra que invadiste primero. 1330 01:27:38,566 --> 01:27:39,366 No se mueva 1331 01:27:39,933 --> 01:27:42,300 No te muevas, apártate del camino. 1332 01:27:42,666 --> 01:27:44,000 No te muevas, apártate del camino. 1333 01:27:44,000 --> 01:27:44,900 no te muevas no te muevas 1334 01:27:47,466 --> 01:27:48,266 No se mueva 1335 01:27:49,000 --> 01:27:50,266 no te muevas no te muevas 1336 01:28:01,266 --> 01:28:03,400 No sólo ocupan de forma privada terrenos militares, 1337 01:28:04,466 --> 01:28:08,366 ¿Cómo te atreves a fingir ser un jefe de familia militar que murió debido a la epidemia? 1338 01:28:08,466 --> 01:28:09,800 compensación de impuestos 1339 01:28:11,366 --> 01:28:12,600 Su forma puede ser castigada. 1340 01:28:14,766 --> 01:28:15,566 presiónelo hacia abajo 1341 01:28:16,666 --> 01:28:18,200 No, no, perdóname la vida. 1342 01:28:18,666 --> 01:28:19,466 No me perdones la vida 1343 01:28:19,700 --> 01:28:21,900 No por piedad jajaja 1344 01:28:23,200 --> 01:28:25,533 Sólo deja que sus palabras vacías 1345 01:28:26,400 --> 01:28:27,800 Qué es lo que quieres hacer 1346 01:28:28,400 --> 01:28:29,733 Qué puedes hacer 1347 01:28:31,766 --> 01:28:32,566 Buena pregunta 1348 01:28:36,266 --> 01:28:39,000 Oh, asusta a la gente y huye. La gente aterradora huirá. 1349 01:28:41,533 --> 01:28:42,333 tú 1350 01:28:44,166 --> 01:28:45,966 Compruebe el sonido de los disparos en Qingyuan. 1351 01:28:46,266 --> 01:28:47,733 coludir con el comandado 1352 01:28:47,733 --> 01:28:52,000 Se le permitió ocupar de forma privada 350 acres de tierras de cultivo militares y lo decapitaron. 1353 01:28:52,700 --> 01:28:53,733 Limpiar acres de tierra 1354 01:28:53,933 --> 01:28:54,933 Pagar dinero y comida adicional 1355 01:28:55,333 --> 01:28:57,333 Todos los bienes encontrados en la investigación fueron confiscados. 1356 01:28:57,766 --> 01:29:00,866 Ustedes, 43 familias, son todos ladrones que están dañando al país. 1357 01:29:00,866 --> 01:29:04,000 314 Por favor, decapite para mostrar la riqueza pública. 1358 01:29:04,000 --> 01:29:05,966 Ocupó con éxito la alianza de tierras agrícolas del ejército. 1359 01:29:06,300 --> 01:29:10,100 605 Por favor mata a Wei Cunguo 1360 01:29:10,766 --> 01:29:12,600 El señor contador de autos es compatible y le perdona la vida. 1361 01:29:14,533 --> 01:29:16,100 Sólo perdóname la vida 1362 01:29:16,366 --> 01:29:17,666 El mundo esta en caos 1363 01:29:17,900 --> 01:29:20,866 El pueblo cometió traición porque tenía hambre. 1364 01:29:21,666 --> 01:29:25,000 La gente tiene hambre porque no hay tierra para cultivar. 1365 01:29:26,466 --> 01:29:28,333 El que se gana el corazón del pueblo, gana el mundo. 1366 01:29:28,733 --> 01:29:30,866 ¿Sabes qué es el corazón humano? 1367 01:29:31,733 --> 01:29:34,566 El corazón humano es alimento. 1368 01:29:35,733 --> 01:29:38,600 Es un flujo constante de tropas de reserva. 1369 01:29:39,133 --> 01:29:40,200 es por eso 1370 01:29:40,200 --> 01:29:43,100 Li Zicheng puede perder diez u ocho veces. 1371 01:29:43,100 --> 01:29:46,733 Y yo, Sun Changting, no puedo permitirme perder ni una sola vez. 1372 01:29:57,333 --> 01:30:00,266 12121212 1373 01:30:05,200 --> 01:30:06,200 Ven y bebe medicina 1374 01:30:07,666 --> 01:30:08,466 Eh 1375 01:30:10,133 --> 01:30:11,666 Ven y toma medicina 1376 01:30:15,066 --> 01:30:16,666 te estas recuperando bien 1377 01:30:17,000 --> 01:30:17,900 Puedes volver al campamento. 1378 01:30:18,333 --> 01:30:19,966 Relájate 1379 01:30:22,100 --> 01:30:26,266 En primer lugar, escuché que la dinastía Qing saldrá de la aduana en dos días. 1380 01:30:26,933 --> 01:30:28,100 Mi madre está enferma 1381 01:30:28,900 --> 01:30:30,533 Quiero ir a casa y ver a mi madre. 1382 01:30:30,533 --> 01:30:31,666 no quiero pelear 1383 01:30:41,200 --> 01:30:43,733 jajaja 1384 01:30:49,900 --> 01:30:52,733 Si eres una ciudad, no sabes apreciarla. 1385 01:30:53,666 --> 01:30:55,100 La hermosa música de la señora. 1386 01:30:56,000 --> 01:30:57,966 Pero algo pasó en el campamento y no podía preocuparme por eso. 1387 01:30:58,700 --> 01:31:00,000 Realmente no existe tal elegancia. 1388 01:31:00,900 --> 01:31:02,200 ¿Qué te preocupa? 1389 01:31:03,333 --> 01:31:04,666 El ejército está a punto de abandonar la frontera. 1390 01:31:05,366 --> 01:31:08,166 Todavía hay más de 100 soldados gravemente heridos en el distrito de Zhongyi 1391 01:31:10,000 --> 01:31:10,800 Por qué 1392 01:31:11,300 --> 01:31:12,333 Preocúpate de nuevo 1393 01:31:13,666 --> 01:31:15,066 Una vez que el ejército sale del campamento 1394 01:31:16,100 --> 01:31:18,000 Esos soldados son difíciles de vencer. 1395 01:31:19,533 --> 01:31:20,666 Si la plaga regresa 1396 01:31:21,500 --> 01:31:22,866 Todos los esfuerzos serán en vano 1397 01:31:25,466 --> 01:31:27,900 El hermano Youke está profundamente preocupado por 1398 01:31:28,533 --> 01:31:30,966 Pero esta noche sólo hablamos de poesía. 1399 01:31:31,266 --> 01:31:34,333 No hables de la epidemia y tómate una copa. 1400 01:31:46,966 --> 01:31:48,866 Esta es tu última oportunidad de redimirte. 1401 01:31:49,300 --> 01:31:51,133 Después de entrar, selle todas las puertas. 1402 01:31:51,600 --> 01:31:52,500 Es mejor juntar fuego 1403 01:31:56,400 --> 01:31:57,200 Por qué 1404 01:31:57,866 --> 01:31:59,000 Única salida desde Ximen Norte. 1405 01:31:59,533 --> 01:32:00,966 Hay un agujero allí 1406 01:32:45,300 --> 01:32:48,200 Las ganancias y las pérdidas son comunes 1407 01:32:49,466 --> 01:32:50,933 Mata a la urraca con una espada. 1408 01:32:52,666 --> 01:32:53,466 país de origen 1409 01:32:54,900 --> 01:32:55,700 preocuparse 1410 01:32:56,866 --> 01:32:57,666 cómo 1411 01:33:02,900 --> 01:33:05,533 El corazón de la ciudad está lleno de intenciones asesinas. 1412 01:33:05,533 --> 01:33:06,900 es escalofriante 1413 01:33:07,733 --> 01:33:09,900 El ministro no tiene otra opción. 1414 01:33:10,100 --> 01:33:11,666 Solo sirve al país. 1415 01:33:11,700 --> 01:33:12,933 La culpa de Ma Ge 1416 01:33:14,500 --> 01:33:17,300 Hermano Youke, permítame preguntarle en privado. 1417 01:33:18,600 --> 01:33:21,933 ¿Crees que la dinastía Ming ha terminado? 1418 01:33:24,766 --> 01:33:29,000 El Clásico Interno del Emperador Amarillo dice que si no tratas la enfermedad, trátala sin tratarla. 1419 01:33:29,766 --> 01:33:31,933 Si no lo tratas, puedes tratarlo con caos. 1420 01:33:34,000 --> 01:33:36,466 Ha sido así en todas las dinastías. 1421 01:33:36,500 --> 01:33:37,666 levantarse y caer 1422 01:33:39,066 --> 01:33:42,800 La verdad puede ser cierta para todos. 1423 01:33:44,200 --> 01:33:45,600 El arte del jade pesado 1424 01:33:46,100 --> 01:33:47,333 El camino de las piedras del sutra de la luz 1425 01:33:48,733 --> 01:33:50,200 Hace tiempo que me matan a tiros 1426 01:33:51,100 --> 01:33:54,000 No sólo los medicamentos potentes pueden curar la enfermedad 1427 01:34:00,266 --> 01:34:01,066 todo derecho 1428 01:34:06,000 --> 01:34:07,166 en llamas 1429 01:34:07,866 --> 01:34:08,800 en llamas 1430 01:34:09,533 --> 01:34:11,333 ¡Está en llamas! 1431 01:34:19,266 --> 01:34:20,066 ah 1432 01:34:21,400 --> 01:34:22,200 ah 1433 01:34:23,600 --> 01:34:24,400 ah 1434 01:34:27,400 --> 01:34:30,200 Hermanos, Sun Chuantian los va a quemar vivos. 1435 01:34:30,466 --> 01:34:32,466 Si quieres vivir ven conmigo. 1436 01:34:32,466 --> 01:34:33,266 Adelante 1437 01:34:34,366 --> 01:34:35,366 Ellos lucharon duro 1438 01:34:36,100 --> 01:34:37,500 Adelante 1439 01:34:43,733 --> 01:34:46,666 Ah ah ah ah ah 1440 01:34:48,200 --> 01:34:49,666 Ahhh 1441 01:34:52,900 --> 01:34:57,466 Ah ah ah ah ah 1442 01:35:40,166 --> 01:35:40,966 cuarto rojo 1443 01:35:52,600 --> 01:35:55,100 El doctor Wu y los demás están todos muertos. 1444 01:36:36,866 --> 01:36:40,200 Se descubrió que el líder de los ladrones, Li Tianyou, había reunido una multitud para planear una rebelión. 1445 01:36:40,200 --> 01:36:42,933 Colaborar con personas para incitar a motines está detrás de escena 1446 01:36:43,066 --> 01:36:44,333 pecado imperdonable 1447 01:36:44,400 --> 01:36:45,933 pedir decapitar 1448 01:36:59,400 --> 01:37:00,866 tengo que salir de aduana mañana 1449 01:37:01,566 --> 01:37:03,533 Gracias por ayudarme a controlar la epidemia. 1450 01:37:04,166 --> 01:37:05,166 Todavía puedo luchar 1451 01:37:11,900 --> 01:37:13,700 El enfoque del supervisor para controlar la epidemia 1452 01:37:15,100 --> 01:37:16,966 Es realmente más efectivo que Wuyou. 1453 01:37:18,500 --> 01:37:19,866 los soldados enfermos 1454 01:37:19,866 --> 01:37:21,100 si los tomo 1455 01:37:21,100 --> 01:37:22,266 No sólo no podemos luchar 1456 01:37:22,266 --> 01:37:24,366 También existe la posibilidad de infectar a todo el ejército. 1457 01:37:26,500 --> 01:37:27,866 si te quedas aquí 1458 01:37:27,900 --> 01:37:29,166 Entonces hay preocupaciones 1459 01:37:30,300 --> 01:37:31,366 Esos robos 1460 01:37:31,466 --> 01:37:34,066 Siempre observando cada uno de nuestros movimientos 1461 01:37:35,066 --> 01:37:37,000 Si una plaga estalla en la retaguardia 1462 01:37:37,166 --> 01:37:38,333 La derrota es inevitable. 1463 01:37:43,466 --> 01:37:45,466 no soy un asesino 1464 01:37:46,000 --> 01:37:48,000 ¿Pero cuál es más importante? 1465 01:37:48,600 --> 01:37:50,566 Alguien tiene que tomar la decisión 1466 01:37:56,566 --> 01:37:57,366 doctor wu 1467 01:37:59,266 --> 01:38:01,133 tu sales conmigo 1468 01:38:02,400 --> 01:38:04,066 Sé mi oficial médico militar 1469 01:38:08,300 --> 01:38:10,466 Wu Youke es una persona ignorante. 1470 01:38:11,266 --> 01:38:12,966 Me temo que será difícil asumir esta importante tarea. 1471 01:38:15,066 --> 01:38:15,866 La guerra esta en marcha 1472 01:38:15,866 --> 01:38:17,166 Este asunto no se puede descartar. 1473 01:38:17,966 --> 01:38:19,400 Regresas e inventarias los materiales medicinales. 1474 01:38:19,866 --> 01:38:21,166 sal conmigo mañana 1475 01:38:39,300 --> 01:38:40,366 estas en camino 1476 01:38:41,700 --> 01:38:42,700 Ven aquí rapido 1477 01:38:49,400 --> 01:38:50,800 Nadie es Shi Rumu 1478 01:38:50,900 --> 01:38:51,700 nadie detrás 1479 01:38:51,966 --> 01:38:53,366 El ascenso y la caída de las dinastías. 1480 01:38:53,900 --> 01:38:55,600 Sólo la medicina durará para siempre. 1481 01:38:56,566 --> 01:38:58,800 Pero también impotente 1482 01:38:59,533 --> 01:39:00,900 Sólo vete sin decir adiós 1483 01:39:01,966 --> 01:39:03,300 La gente en tiempos difíciles 1484 01:39:03,933 --> 01:39:05,100 Cada uno tiene su propio destino. 1485 01:39:06,566 --> 01:39:08,666 ¿Du Shi todavía te persigue? 1486 01:39:09,466 --> 01:39:10,500 deja de perseguir 1487 01:39:11,966 --> 01:39:14,400 ¿No te preocupa que se una a esos bandidos? 1488 01:39:16,800 --> 01:39:19,533 Él tiene su camino a seguir 1489 01:39:23,500 --> 01:39:24,366 enviar mi pedido 1490 01:39:27,000 --> 01:39:27,800 Salida 1491 01:40:20,966 --> 01:40:23,700 Esperando en Xi’an para celebrar tu éxito 1492 01:40:49,166 --> 01:40:49,966 Caminar 1493 01:42:22,366 --> 01:42:23,333 ah 1494 01:42:25,500 --> 01:42:26,300 ah 1495 01:42:31,200 --> 01:42:38,000 Ah ah ah ah ah 1496 01:42:49,866 --> 01:42:53,866 Ahhhhhhh 1497 01:42:59,533 --> 01:43:00,400 Finalizado99896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.