Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,790 --> 00:00:18,454
Thousand Masks,
2
00:00:18,960 --> 00:00:20,250
And Blue Angel in:
3
00:00:25,147 --> 00:00:27,708
The Theft of the Guanajuato Mummies
4
00:00:32,275 --> 00:00:34,459
Jalisco Lightning
5
00:04:10,435 --> 00:04:16,919
I am Count Alexander of Cagliostro, Professor Raymond awaits me.
6
00:04:17,491 --> 00:04:19,957
Let him pass, come in Mr. Count.
7
00:04:36,262 --> 00:04:38,813
You may come in, Mr. Count, the entrance is open.
8
00:04:41,953 --> 00:04:44,206
I thank you for heeding my call.
9
00:04:44,753 --> 00:04:51,207
No need for thanks, for in reality, this business is of interest to me, much more than to you.
10
00:04:51,938 --> 00:04:54,310
What are you trying to say? I do not understand.
11
00:04:54,528 --> 00:04:55,578
I shall explain.
12
00:04:56,076 --> 00:05:01,112
Today's scientists, such as yourself, are called, sages.
13
00:05:01,112 --> 00:05:02,029
That's right.
14
00:05:02,444 --> 00:05:08,019
On the other hand, to scientists
from centuries ago, such as myself,
15
00:05:08,082 --> 00:05:10,548
we were called warlocks.
16
00:05:10,592 --> 00:05:12,681
Those were supertitious times.
17
00:05:12,810 --> 00:05:16,106
Wise men are admired today, and are rewarded.
18
00:05:17,122 --> 00:05:21,559
Warlocks of yesteryear were persecuted and hated to death.
19
00:05:22,125 --> 00:05:27,841
Yes, the majority of scientists from that time where burned at the stake.
20
00:05:28,295 --> 00:05:30,340
But not I, who managed to escape.
21
00:05:35,184 --> 00:05:41,262
So you see me, even after centuries, still alive.
22
00:05:42,718 --> 00:05:45,154
Thanks to the science of the warlocks.
23
00:05:45,486 --> 00:05:48,143
A phenomenom that we men of science admire.
24
00:05:48,575 --> 00:05:53,032
Only those that recognise the value of the knowledge of yesteryear, which there are too few.
25
00:05:53,295 --> 00:05:54,606
I am one of those.
26
00:05:54,855 --> 00:05:55,488
I know.
27
00:05:55,923 --> 00:05:59,934
That is why I have come.You want to conquer the world.
28
00:05:59,934 --> 00:06:01,343
Only for its own good.
29
00:06:01,343 --> 00:06:02,987
And I for its evil.
30
00:06:04,012 --> 00:06:10,063
I live for the moment when I can avenge so many men, that died defending the truth.
31
00:06:10,623 --> 00:06:12,122
Then your interest...
32
00:06:12,122 --> 00:06:13,968
is your success.
33
00:06:15,073 --> 00:06:24,352
I know of human nature, and know that your intentions will change, once you are the most powerful man on earth.
34
00:06:24,433 --> 00:06:27,342
I shall never change! I will impose peace and justice.
35
00:06:28,244 --> 00:06:31,561
You have yet began, and already wish to impose your will.
36
00:06:32,605 --> 00:06:37,644
You will become a tyrant who will
make humanity weep in sorrow.
37
00:06:37,696 --> 00:06:39,702
That will be my vengeance!
38
00:06:41,027 --> 00:06:45,438
Seeing it that way, it is best for you to leave, I do not want your help.
39
00:06:46,690 --> 00:06:51,320
A man of science is not
swayed by emotions.
40
00:06:51,385 --> 00:06:54,316
He accepts the challenges
and seeks results.
41
00:06:55,092 --> 00:06:57,198
If not, why did you seek me?
42
00:06:57,920 --> 00:07:01,640
I do not know, I do not know, perhaps for not leaving any path unsearched.
43
00:07:01,822 --> 00:07:02,824
That is not true.
44
00:07:04,778 --> 00:07:09,180
You have all in order, just
not the main component,
45
00:07:09,206 --> 00:07:14,412
that you will not discover
despite all of modern science.
46
00:07:15,201 --> 00:07:16,205
How do you know this?
47
00:07:16,853 --> 00:07:23,138
I can read minds, that is one of the
powers that us warlocks dominate,
48
00:07:23,203 --> 00:07:25,563
and that the sages
have forgotten.
49
00:07:30,121 --> 00:07:31,967
Very well, I accept the challenge!
50
00:07:32,762 --> 00:07:36,810
It is a wise choice. When shall we start?
51
00:07:36,849 --> 00:07:37,989
This very moment!
52
00:07:40,293 --> 00:07:47,368
Ah, its here, these are the plans for a device that can control minds.
53
00:07:47,621 --> 00:07:56,198
It uses a certain radioactive element,
mentioned in ancient texts...
54
00:07:56,263 --> 00:07:58,272
if it indeed exists.
55
00:07:58,511 --> 00:08:00,808
It does exist, and it is called Hernium.
56
00:08:01,168 --> 00:08:02,572
How can you be so sure?
57
00:08:03,153 --> 00:08:07,389
The one who verified its existance,
was the Count of Frankenhausen,
58
00:08:07,415 --> 00:08:10,646
a great friend of mine, deceased
for more than a century.
59
00:08:10,982 --> 00:08:12,427
And how was he able to do it?
60
00:08:13,091 --> 00:08:18,761
By studiying the deaths of certain silver miners.
61
00:08:19,401 --> 00:08:20,575
Where is that mine?
62
00:08:21,011 --> 00:08:28,586
No one knows, it is lost. Its loss is
due to no one wanting to work there.
63
00:08:29,540 --> 00:08:32,142
Then it can no longer be found.
64
00:08:32,354 --> 00:08:35,560
Indeed, but there is a certain way.
65
00:08:35,902 --> 00:08:36,748
Which way?
66
00:08:38,073 --> 00:08:41,245
By making the miners who worked there take us to it.
67
00:08:41,558 --> 00:08:43,821
That is impossible, ashes cannot walk.
68
00:08:44,793 --> 00:08:48,276
Be aware that I control powers that are unknown today.
69
00:08:49,293 --> 00:08:53,153
And I can revive those mummies, submitting them to my will.
70
00:08:53,417 --> 00:08:54,931
That would be wonderful!
71
00:08:55,324 --> 00:09:00,102
Wonderful would be the union of your skills, and my powers!
72
00:09:00,240 --> 00:09:04,793
We are getting too excited about this, when we don't even know where those mummies are.
73
00:09:05,009 --> 00:09:12,276
I do know, and you ,and the whole world knows them or has heard about them.
74
00:09:13,569 --> 00:09:16,479
They are the Guanajuato Mummies.
75
00:09:17,545 --> 00:09:20,032
"Municipal Cemetery"
76
00:10:42,642 --> 00:10:48,149
In reality, we only really need one to take us to the mine.
77
00:10:49,160 --> 00:10:52,844
But noticing their absence,
they would be guarded...
78
00:10:52,900 --> 00:10:55,559
and we could not
return for the rest.
79
00:10:55,993 --> 00:10:58,491
But, is it you that will revive them all?
80
00:11:00,821 --> 00:11:03,727
None shall come back to life.
81
00:11:04,301 --> 00:11:10,843
They will resemble apparent life,
and only for a limited time.
82
00:11:11,259 --> 00:11:13,804
Very well, lets proceed to the ceremony.
83
00:11:18,509 --> 00:11:22,709
This is the original spell to revive after death.
84
00:11:23,698 --> 00:11:28,582
Taken from the book of the dead,
of the ancient Egyptians.
85
00:11:29,664 --> 00:11:32,644
The first book of humanity.
86
00:11:35,068 --> 00:11:39,959
I place my faith in it, to read the text.
87
00:11:41,618 --> 00:11:51,419
Hail Ra, embodiment of the sun. Lend your power to those that stand before you.
88
00:11:51,789 --> 00:12:01,785
Hail Osiris, god of good and judge
of souls, let these souls board the
89
00:12:01,811 --> 00:12:08,016
ship of Ra, as they sail the seas
of fire, in the region of the dead.
90
00:12:08,719 --> 00:12:18,220
Hail Isis, goddess of life, take these souls,
and give them back their bodies,
91
00:12:18,265 --> 00:12:21,429
who dwell in the region of the living.
92
00:12:24,919 --> 00:12:26,427
So shall it be done!
93
00:12:39,334 --> 00:12:41,180
Follow behind them.
94
00:15:39,161 --> 00:15:44,316
Thomas, Thomas, Thomas! Wake up, the mummies!
95
00:15:46,643 --> 00:15:47,584
Where, where are they?
96
00:15:47,584 --> 00:15:49,364
They went that way, down the street.
97
00:15:49,636 --> 00:15:50,487
Oh dear mother.
98
00:15:50,893 --> 00:15:53,636
Yes, they went with five midgets
and two very strange guys.
99
00:15:53,978 --> 00:15:56,783
What is that about, five midgets and two very strange guys?
100
00:15:56,882 --> 00:15:59,066
Yes, I saw the mummies of the cemetery.
101
00:16:00,706 --> 00:16:03,425
And for that you wake me, for a prank?
102
00:16:07,472 --> 00:16:08,854
It's no prank, Thomas.
103
00:16:11,086 --> 00:16:13,618
You will lose the desire to wake me again.
104
00:16:14,083 --> 00:16:16,568
I saw the mummies as I am seeing you, Thomas.
105
00:16:18,882 --> 00:16:20,162
Is it true what you say?
106
00:16:20,443 --> 00:16:21,286
I swear it!
107
00:16:21,615 --> 00:16:22,271
Oh god.
108
00:16:22,708 --> 00:16:23,705
What shall we do?
109
00:16:24,392 --> 00:16:26,260
I dont know, let me think.
110
00:16:27,957 --> 00:16:29,254
Ah, I know it!
111
00:16:29,254 --> 00:16:29,923
What?
112
00:16:30,414 --> 00:16:32,564
For now, we will get some sleep.
113
00:16:46,517 --> 00:16:51,349
Now they will take us to the mine
where they worked. Lets go.
114
00:16:54,495 --> 00:16:57,048
We are close to it, Professor Raymond.
115
00:17:32,241 --> 00:17:33,174
It is here!
116
00:17:33,385 --> 00:17:34,330
Are you sure?
117
00:17:35,613 --> 00:17:36,204
Yes.
118
00:17:39,238 --> 00:17:40,131
Let us go inside.
119
00:17:41,988 --> 00:17:46,026
You, stand guard, and dont move until we return.
120
00:18:34,130 --> 00:18:38,298
All is intact, surely, no one has ever returned here due to fear.
121
00:18:38,890 --> 00:18:41,786
Fear that gives us absolute security to work.
122
00:18:45,828 --> 00:18:49,858
But for now, we shall
return to the lab,
123
00:18:49,884 --> 00:18:57,354
prepare everything, and let some
time go by, hiding the mummies.
124
00:19:03,043 --> 00:19:10,678
Various mummies have vanished from the Municipal Cemetery of Guanajuato.
125
00:19:11,173 --> 00:19:18,205
The police is baffled, and finds no explanation or leads.
126
00:19:18,944 --> 00:19:20,518
See, I told you.
127
00:19:20,751 --> 00:19:25,046
I give up, but who will believe us when we say that we saw the mummies walking?
128
00:19:25,432 --> 00:19:27,233
I was the one who saw them!
129
00:19:27,562 --> 00:19:29,377
But it's just the same as if I had seen them, right?
130
00:19:29,906 --> 00:19:30,983
If you say so.
131
00:19:31,421 --> 00:19:33,312
For now we must cooperate with the authorities.
132
00:19:33,673 --> 00:19:34,504
With who?
133
00:19:34,751 --> 00:19:38,891
Who else, the police, you are so ignorant! Lets go.
134
00:19:41,702 --> 00:19:43,911
What you are telling me is quite interesting,
135
00:19:45,733 --> 00:19:48,874
and, you also saw the mummies, just like that?
136
00:19:49,092 --> 00:19:50,232
Yes, Mr. Inspector.
137
00:19:50,641 --> 00:19:51,578
How strange.
138
00:19:51,797 --> 00:19:53,546
Why, do you know something?
139
00:19:54,558 --> 00:20:01,383
No, I know nothing, but it is natural for
children to imagine things like this,
140
00:20:01,409 --> 00:20:04,877
not a grown man
like yourself. It is strange.
141
00:20:05,477 --> 00:20:11,383
Well, you see sir, Efrain,
that is his name, and I...
142
00:20:11,383 --> 00:20:13,157
Yes, I already have your information.
143
00:20:13,562 --> 00:20:16,173
You see, Efrain got a better look...
144
00:20:16,173 --> 00:20:21,620
No need to strain yourself, you have already
explained. I thank you for your cooperation.
145
00:20:21,646 --> 00:20:23,695
If I need you, I will call for you.
146
00:20:24,549 --> 00:20:25,409
Yes sir.
147
00:20:26,141 --> 00:20:27,466
Go at ease.
148
00:20:36,812 --> 00:20:37,938
What do you think chief?
149
00:20:38,232 --> 00:20:41,953
I find it incredbile for there to be such imaginative people in this day and age.
150
00:20:50,218 --> 00:20:51,439
They did not believe us.
151
00:20:52,219 --> 00:20:53,599
I am aware of that.
152
00:20:54,124 --> 00:20:55,750
He thought we where joking.
153
00:20:56,311 --> 00:20:57,953
But this is not over!
154
00:20:57,979 --> 00:21:01,500
We will go see my compadre
Thousand Masks, and he will believe us!
155
00:27:28,987 --> 00:27:31,515
Yes, you have done the right thing in seeking me out.
156
00:27:32,537 --> 00:27:35,883
He likes nothing more than to resolve difficult cases.
157
00:27:36,507 --> 00:27:38,567
Then, you do believe us, Mister?
158
00:27:39,104 --> 00:27:42,432
I have always considered my compadre
Thomas as a serious person.
159
00:27:42,458 --> 00:27:44,476
Why should he want to trick me?
160
00:27:44,771 --> 00:27:46,200
Thanks compadre.
161
00:27:47,678 --> 00:27:49,240
And you, what is your name?
162
00:27:49,273 --> 00:27:50,690
Efrain, sir!
163
00:27:51,229 --> 00:27:54,105
My name is Thousand Masks, so don't call me sir again.
164
00:27:54,897 --> 00:27:58,020
Yes sir! Oh, sorry, Thousand Masks.
165
00:27:58,537 --> 00:28:00,481
I told you my compadre is cool.
166
00:28:01,210 --> 00:28:04,505
Well then, we have no time to lose, the clues could disappear.
167
00:28:05,569 --> 00:28:08,187
You are right, Hanah, we must contact our partners.
168
00:28:08,998 --> 00:28:16,189
One, two, three, four, five, six ,seven, eight, eight, seven, six, five
169
00:28:16,223 --> 00:28:17,833
Blue, Lightning, come here!
170
00:28:18,460 --> 00:28:20,164
Continue, continue with the same rhythm.
171
00:28:22,850 --> 00:28:27,480
I present you my compadre Thomas, and Efraim, a friend.
172
00:28:29,333 --> 00:28:33,442
They are Blue, Jalisco Lightning, and Fina.
173
00:28:33,487 --> 00:28:34,446
It's a pleasure.
174
00:28:34,446 --> 00:28:37,371
Thousand Masks will inform you of something important.
175
00:28:38,367 --> 00:28:41,404
There is a very unusual case,
extraordinary even,
176
00:28:41,430 --> 00:28:44,563
that I feel is not being given
priority by the authorities.
177
00:28:44,867 --> 00:28:48,692
You have all read in the papers,
the case of the mummies, no?
178
00:28:48,718 --> 00:28:52,196
Our friend Efrain has seen them
walk Guanajuato's streets.
179
00:28:52,583 --> 00:28:54,719
Later you shall have the details.
180
00:28:54,745 --> 00:28:59,461
For now your answer, are you in
agreement to solve this mystery?
181
00:28:59,461 --> 00:29:00,567
Yes!
182
00:29:00,866 --> 00:29:01,706
Agreed.
183
00:29:06,195 --> 00:29:06,987
And this?
184
00:29:06,987 --> 00:29:14,318
This is my pride and joy. The sum of
my achievements. An electronic brain.
185
00:29:15,504 --> 00:29:21,002
This electronic brain is of easy installation on any human being, dead or alive.
186
00:29:21,196 --> 00:29:24,289
The will can be controlled from a panel.
187
00:29:24,726 --> 00:29:28,558
So when the mummies no
longer obey due to the spell,
188
00:29:28,584 --> 00:29:33,390
they will obey because of the
electronic brain that will be in their heads.
189
00:29:33,960 --> 00:29:39,485
If humanity had kept the
knowledge of my time,
190
00:29:39,511 --> 00:29:44,280
now humanity would control
the entire universe!
191
00:29:44,660 --> 00:29:48,056
That will be accomplished by both of us, by joining forces.
192
00:29:48,881 --> 00:29:50,310
Put those back in their place.
193
00:29:51,154 --> 00:29:52,956
Master, Master!
194
00:29:52,982 --> 00:29:57,241
The authorities of Guanajuato
have handed the mummies case,
195
00:29:57,278 --> 00:29:59,866
to Thousand Masks,
Jalisco Lightning, and Blue Angel.
196
00:29:59,878 --> 00:30:00,988
Continue your work.
197
00:30:06,512 --> 00:30:08,044
What do you think of the news, Count?
198
00:30:09,044 --> 00:30:13,436
That we shall take more
precautions to prevent discovery,
199
00:30:13,462 --> 00:30:16,006
until we have more power.
200
00:30:16,606 --> 00:30:20,872
It's just that those three masked wrestlers are a real threat and will not remain still.
201
00:30:21,151 --> 00:30:25,009
It is of no importance, we will continue, to the end!
202
00:31:09,486 --> 00:31:10,995
There is a footprint here.
203
00:31:13,175 --> 00:31:17,993
Yes, its true, and it leads towards the exit.
Lets go.
204
00:31:36,414 --> 00:31:41,527
I recognize that the footprints are of the missing mummies, but this just cannot be.
205
00:31:41,527 --> 00:31:42,088
Why not?
206
00:31:42,088 --> 00:31:45,466
Because the dead do not walk.
That boy Efrain saw them walk
207
00:31:45,466 --> 00:31:46,809
That is pure fantasy.
208
00:31:47,703 --> 00:31:49,391
I feel he is telling the truth, inspector.
209
00:31:50,498 --> 00:31:51,790
There are more footprints here.
210
00:31:51,846 --> 00:31:54,275
Those are normal ones,
though they look like a child's.
211
00:31:54,620 --> 00:31:57,041
There is no doubt that the mummies walk, look.
212
00:31:57,560 --> 00:32:02,147
But that is impossible, it cannot be, are you not aware that this is impossible?
213
00:32:02,402 --> 00:32:03,654
Well, you see that it is.
214
00:32:04,137 --> 00:32:05,496
I refuse to believe such a thing.
215
00:32:06,539 --> 00:32:08,971
These prints have been
placed here by some prankster,
216
00:32:09,004 --> 00:32:10,953
who stole the mummies as a joke.
217
00:32:13,070 --> 00:32:14,901
Many children come here, Inspector?
218
00:32:14,901 --> 00:32:17,403
Yes, as well as many field trips from schools.
219
00:32:18,671 --> 00:32:19,904
What are you examining?
220
00:32:20,138 --> 00:32:21,371
Something very strange.
221
00:32:22,067 --> 00:32:23,745
Look at this footprint.
222
00:32:24,527 --> 00:32:26,370
Examine it yourself, Inspector.
223
00:32:28,026 --> 00:32:31,065
There is nothing peculiar about it, it is common footwear.
224
00:32:31,311 --> 00:32:32,171
Apparently.
225
00:32:33,449 --> 00:32:35,276
What, another mystery?
226
00:32:35,276 --> 00:32:38,082
Yes, as great as that of the mummies.
227
00:32:40,627 --> 00:32:44,359
Look, lets go by steps, all of this just seems absurd.
228
00:32:45,243 --> 00:32:47,779
You lot are officially in charge of the case,
229
00:32:48,061 --> 00:32:50,212
so the only thing for me to do is to wish you luck.
230
00:32:50,998 --> 00:32:51,576
Goodbye.
231
00:32:54,653 --> 00:32:56,743
If you need help, you can call on me.
232
00:32:58,514 --> 00:33:00,964
Lets go,
we must follow the clues.
233
00:33:01,431 --> 00:33:04,589
We can save time if we follow the street where Efrain saw them.
234
00:33:23,588 --> 00:33:26,509
I hid in there, the mummies went by here.
235
00:33:27,482 --> 00:33:28,766
Yes, here they are.
236
00:33:34,119 --> 00:33:38,673
There is no doubt, these are them, My compadre was telling the truth.
237
00:33:39,539 --> 00:33:41,069
I am a serious person.
238
00:33:41,866 --> 00:33:43,101
So am I!
239
00:33:43,757 --> 00:33:46,352
Surely, Efrain, you are a good boy.
240
00:33:48,014 --> 00:33:50,882
We must follow the leads to see where they take us.
241
00:36:12,437 --> 00:36:13,494
I have found it!
242
00:36:14,572 --> 00:36:18,921
I can see everything clearly. They have discovered the mine!
243
00:36:20,413 --> 00:36:22,203
But how, how have they done it?
244
00:36:22,203 --> 00:36:28,187
Do not interrupt, let me see.
They are on our tail.
245
00:36:28,553 --> 00:36:29,853
We are lost!
246
00:36:30,772 --> 00:36:38,311
Au contraire, they will make things easier, they have fallen into their own trap.
247
00:36:39,365 --> 00:36:40,682
What is the plan?
248
00:36:41,432 --> 00:36:44,120
Greet them as they deserve.
249
00:36:45,896 --> 00:36:48,104
But time is going by, and our project?
250
00:36:48,522 --> 00:36:51,896
Do not worry, this will make things easier.
251
00:36:53,178 --> 00:36:58,483
While they search for us here, we will be working at the mine.
252
00:37:00,850 --> 00:37:03,271
Agreed, we will transfer the equipment.
253
00:37:05,523 --> 00:37:07,490
I will take care of them.
254
00:37:08,468 --> 00:37:12,187
This mine is so deep, they say it goes all the way down to hell.
255
00:37:13,077 --> 00:37:17,375
And Satan, so they would not enter
his house, would take the miners,
256
00:37:17,401 --> 00:37:19,608
that is why no one wants to work here.
257
00:37:36,336 --> 00:37:37,897
The tracks stop here.
258
00:37:37,897 --> 00:37:39,443
There are truck tire tracks.
259
00:37:39,443 --> 00:37:41,786
We can follow them, photographing them from the air.
260
00:37:41,851 --> 00:37:42,724
Lets go.
261
00:37:54,792 --> 00:37:56,183
Hi, where is Fina?
262
00:37:56,397 --> 00:37:57,553
She is sleeping upstairs.
263
00:38:09,430 --> 00:38:09,942
Fina!
264
00:38:16,836 --> 00:38:17,368
Fina!
265
00:38:30,833 --> 00:38:33,820
Operator, operator, the police please!
266
00:38:34,135 --> 00:38:35,170
The police!
267
00:38:36,581 --> 00:38:37,347
Help!
268
00:38:37,588 --> 00:38:38,919
Help, Lightning!
269
00:39:06,724 --> 00:39:07,898
Fina is in the bedroom!
270
00:39:22,238 --> 00:39:23,268
They have taken Fina!
271
00:39:45,069 --> 00:39:46,022
I found no one.
272
00:39:46,077 --> 00:39:49,468
Had you not arrived in time, they would have taken us as well.
273
00:39:49,941 --> 00:39:53,834
This complicates things, as we have evidence that the mummies walk.
274
00:39:53,951 --> 00:39:57,060
But why? But why is such a
supernatural thing happening?
275
00:39:57,856 --> 00:40:02,020
Behind the mummies, there is a much greater power.
276
00:40:30,851 --> 00:40:34,002
Very good, all is going well,
we are moving forward.
277
00:40:34,002 --> 00:40:36,432
They will still take long to reach the vein of Hernium.
278
00:40:36,644 --> 00:40:41,256
We cannot let them rest. This must be accomplished before we are interrupted.
279
00:40:42,618 --> 00:40:45,551
There is no other choice but to make a pause.
280
00:40:46,099 --> 00:40:50,819
The effect of the enchantment is almost over, and the mummies will die.
281
00:40:51,519 --> 00:40:55,040
We will have to use the electronic brains to continue.
282
00:40:57,955 --> 00:40:59,320
They are quite visible here.
283
00:40:59,320 --> 00:41:01,051
And the tire tracks continue over here.
284
00:41:01,786 --> 00:41:03,341
They take the road towards the ruins...
285
00:41:03,354 --> 00:41:04,520
and they finish here.
286
00:41:05,206 --> 00:41:07,019
This is becoming even more strange.
287
00:41:07,470 --> 00:41:09,368
The path is layed out perfectly.
288
00:41:10,120 --> 00:41:10,806
What shall we do?
289
00:41:11,955 --> 00:41:15,691
We must go to the ruins, we must locate Fina, immediatedly!
290
00:41:16,330 --> 00:41:16,974
Who's going?
291
00:41:17,229 --> 00:41:21,727
You two, I will stay here,
to go to your help if needed.
292
00:41:22,489 --> 00:41:24,893
Take the transmitters, and do not lose contact.
293
00:42:12,455 --> 00:42:13,604
There are the ruins.
294
00:42:22,469 --> 00:42:23,977
This is HQ, we are listening.
295
00:42:24,454 --> 00:42:25,879
We are in front of the ruins.
296
00:42:29,143 --> 00:42:33,396
We calculated exactly. Locate the
tire tracks and report. Out.
297
00:42:34,192 --> 00:42:34,814
Out.
298
00:42:45,854 --> 00:42:48,999
They look like these ones, but are mixed in with those of other vehicles.
299
00:42:49,212 --> 00:42:50,919
Let's get closer to the ruins.
300
00:42:54,105 --> 00:43:00,149
They are at the ruins, we will get ahead by a shortcut, through the pyramids.
301
00:43:00,638 --> 00:43:01,220
Lets go.
302
00:43:52,828 --> 00:43:55,149
They are quite well defined here.
303
00:43:55,751 --> 00:43:57,258
They are headed that way.
304
00:44:01,230 --> 00:44:02,827
This is HQ, I am listening.
305
00:44:03,279 --> 00:44:06,968
Seems we were right, the tire tracks are headed towards the ruins.
306
00:44:08,404 --> 00:44:11,389
Approach with caution and report. Out.
307
00:44:21,105 --> 00:44:22,860
The tracks end here.
308
00:44:22,861 --> 00:44:24,753
All of this is very mysterious.
309
00:44:24,800 --> 00:44:28,489
Its possible for the tracks to have been erased, and emerge further ahead.
310
00:44:29,762 --> 00:44:32,175
I have a feeling the key is here.
311
00:44:32,286 --> 00:44:34,817
Then search, I will go look for the tracks.
312
00:44:34,817 --> 00:44:37,297
We shall maintain contact with our wrist watches.
313
00:44:45,658 --> 00:44:46,795
Do you see something?
314
00:44:46,896 --> 00:44:48,324
Nothing, and you?
315
00:44:48,359 --> 00:44:49,340
Not a thing.
316
00:44:49,429 --> 00:44:51,583
The tire tracks have faded, but I will continue.
317
00:44:51,641 --> 00:44:52,487
So will I.
318
00:44:57,828 --> 00:45:00,537
You have no will,
319
00:45:00,563 --> 00:45:08,283
you have no thought,
you have no self will.
320
00:45:08,309 --> 00:45:13,740
You will do as I command,
you have no will of your own!
321
00:45:13,964 --> 00:45:16,987
You may not move, let him go!
322
00:45:20,985 --> 00:45:22,251
Rise!
323
00:45:31,160 --> 00:45:35,269
Now call your friend to come here, with you!
324
00:45:46,548 --> 00:45:47,940
Blue Angel! Blue Angel!
325
00:45:48,375 --> 00:45:49,000
What is it?
326
00:45:49,894 --> 00:45:50,395
Come.
327
00:45:50,604 --> 00:45:52,077
Have you found something?
328
00:45:52,499 --> 00:45:53,362
Yes, come here.
329
00:45:53,908 --> 00:45:54,692
On my way.
330
00:46:14,293 --> 00:46:15,337
I am listening.
331
00:46:15,611 --> 00:46:18,372
We have captured both of them, as planned.
332
00:46:18,798 --> 00:46:24,393
Good work, Count of Cagliostro, but now I need you here, at the mine.
333
00:46:24,617 --> 00:46:27,652
We are very close to the Hernium vein.
334
00:46:28,876 --> 00:46:35,092
I am on my way, I have nothing else to do here.
335
00:47:21,953 --> 00:47:23,978
This is HQ calling,
This is HQ calling,
336
00:47:24,004 --> 00:47:26,399
Blue Angel, Jalisco Ligthning,
what is happening, answer!
337
00:47:30,825 --> 00:47:32,057
One of you answer!
338
00:47:34,497 --> 00:47:37,883
Nothing. Surely, something must
have happened to them.
339
00:47:37,985 --> 00:47:39,446
You two, come with me.
340
00:48:03,447 --> 00:48:06,056
There it is! The vein of Hernium!
341
00:48:06,056 --> 00:48:08,286
We have triumphed, we have triumphed!
342
00:48:08,312 --> 00:48:11,053
Now we will be the most
powerful men in the world!
343
00:48:11,317 --> 00:48:13,922
Don't declare victory just yet.
344
00:48:13,948 --> 00:48:19,725
Hernium is a very unstable element,
and very dangerous to handle.
345
00:48:19,968 --> 00:48:24,700
I have taken all necessary precautions. I have studied Hernium for some time.
346
00:48:24,734 --> 00:48:30,038
I have stored several warheads, that
only need to be loaded with Hernium,
347
00:48:30,064 --> 00:48:32,311
to become terrible weapons.
348
00:48:32,708 --> 00:48:38,350
These are two edged swords, Professor.
They can be turned against us.
349
00:48:39,068 --> 00:48:43,874
No need to fear, for now, we must store it in the special containers.
350
00:49:07,697 --> 00:49:10,835
Lightning, Blue Angel, wake up!
351
00:49:13,229 --> 00:49:16,021
Lightning, Blue Angel, wake up!
352
00:49:19,615 --> 00:49:20,448
Blue!
353
00:49:22,138 --> 00:49:24,118
How did we end up here?
354
00:49:24,293 --> 00:49:25,246
I do not know.
355
00:49:25,960 --> 00:49:28,242
How long have we been in this cave?
356
00:49:28,603 --> 00:49:31,419
Who knows, help me get loose, Lightning.
357
00:50:16,681 --> 00:50:17,645
The ruins!
358
00:50:21,754 --> 00:50:25,446
This must be the place, let's see if we can find some clues.
359
00:50:45,040 --> 00:50:46,429
Here are the bikes!
360
00:50:53,683 --> 00:50:55,391
There is no doubt we are on the right path.
361
00:50:55,417 --> 00:50:59,163
You two stay here and listen for my
watch radio, and hide until I return.
362
00:51:01,340 --> 00:51:02,029
Come!
363
00:52:03,878 --> 00:52:04,919
What happened?
364
00:52:06,114 --> 00:52:10,780
I do not know, all I can remember,
are some midgets that attacked me,
365
00:52:10,806 --> 00:52:13,370
and the eyes of a guy that
stared at me attentively.
366
00:52:13,607 --> 00:52:15,180
I remember the same thing.
367
00:52:16,276 --> 00:52:19,001
For now, I believe that the best thing is to escape.
368
00:52:20,512 --> 00:52:21,933
Yes, as soon as possible.
369
00:52:45,360 --> 00:52:46,312
The brain!
370
00:53:43,873 --> 00:53:49,581
The electronic brain is in place, now it must be charged. Can you please help me?
371
00:53:49,670 --> 00:53:50,585
With pleasure.
372
00:53:51,012 --> 00:53:51,830
The helmet.
373
00:54:18,823 --> 00:54:24,135
When I begin to release the fluid, increase the intensity of the reactor.
374
00:54:24,432 --> 00:54:25,218
Agreed.
375
00:54:45,633 --> 00:54:46,615
The regulator.
376
00:55:29,833 --> 00:55:30,680
Now!
377
00:56:43,626 --> 00:56:49,286
Outstanding! Never could the ancient Egyptian sorcerers have imagined,
378
00:56:49,286 --> 00:56:54,238
that a sage of the twentieth century could complete their work.
379
00:56:57,737 --> 00:56:58,881
Place another mummy.
380
00:57:02,960 --> 00:57:06,382
Come on, do not fear, the mummies will not harm you,
381
00:57:06,382 --> 00:57:11,967
they are not truly alive, and will only obey my orders.
382
00:57:23,796 --> 00:57:28,892
Once their brains have been installed, we can continue our work.
383
00:59:38,391 --> 00:59:39,497
You may rest.
384
00:59:49,002 --> 00:59:54,483
We have accumulated enough
material, it may be dangerous.
385
00:59:54,509 --> 00:59:59,437
It would be wise to load the warheads
immediatedly, to avoid accidents.
386
01:00:05,627 --> 01:00:09,217
And to start the opus for which I have labored so much.
387
01:00:15,640 --> 01:00:19,138
It is a failure on our part to have been discovered.
388
01:00:19,534 --> 01:00:21,689
Or to not have uncovered that strange man.
389
01:00:22,019 --> 01:00:23,235
Or those midgets.
390
01:00:23,537 --> 01:00:27,880
The strangest things are the mummies. How can they make them walk?
391
01:00:28,295 --> 01:00:32,479
Excuse my intrusion, but would it not be best to get help from the police?
392
01:00:32,531 --> 01:00:36,731
No, never, we must arrive by ourselves to the end of all this!
393
01:00:37,152 --> 01:00:41,363
It was an unforgivable error to have left the prisoners alone!
394
01:00:41,401 --> 01:00:45,402
To the contrairy, Professor. It is part of my plan.
395
01:00:45,434 --> 01:00:48,864
I don't understand.
Now they will return with reinforcements.
396
01:00:49,139 --> 01:00:53,217
But they will find nothing,
and while they investigate,
397
01:00:53,243 --> 01:00:57,023
we can go back to work with peace.
398
01:00:57,112 --> 01:00:59,603
You are a true genius, Count.
399
01:01:00,505 --> 01:01:06,387
Hardly, Professor, it is due to all my years, so many years.
400
01:01:06,441 --> 01:01:09,527
Years of experience.
401
01:01:10,141 --> 01:01:11,949
One could call it accumulated wisdom.
402
01:01:11,982 --> 01:01:15,546
The devil knows more due to his age than due to being the devil.
403
01:01:27,565 --> 01:01:28,702
What is wrong, Efrain?
404
01:01:29,219 --> 01:01:30,995
Shut up, I am thinking!
405
01:01:31,416 --> 01:01:33,551
Is that so, and what are you thinking about?
406
01:01:33,919 --> 01:01:35,030
About the mummies.
407
01:01:35,514 --> 01:01:36,864
And what do you think about the mummies?
408
01:01:37,263 --> 01:01:39,533
That they are in the Mine from hell.
409
01:01:39,910 --> 01:01:41,081
Just like that,
410
01:01:41,107 --> 01:01:44,261
have you forgotten that when we went
with my compadre, we found nothing?
411
01:01:44,316 --> 01:01:50,489
No, Satan is in hell, and he took the mummies.
412
01:01:50,644 --> 01:01:52,888
Oh, ok then, that's different.
413
01:01:53,504 --> 01:01:55,108
Why don't we go to the mine?
414
01:01:56,087 --> 01:02:01,568
What, are you crazy? And...
what if Satan grabs us too?
415
01:02:02,207 --> 01:02:03,996
We are not mummies.
416
01:02:05,012 --> 01:02:07,698
Ok, not you, but he may confuse me for one.
417
01:02:08,441 --> 01:02:10,968
Don't you want to help your compadre or what?
418
01:02:11,730 --> 01:02:13,447
Sure, but not at the cost of my hide.
419
01:02:13,922 --> 01:02:16,180
Well, if you don't go, I will.
420
01:02:54,387 --> 01:02:56,422
Don't drag behind, Thomas!
421
01:02:56,542 --> 01:02:58,587
Well, don't run ahead!
422
01:03:20,562 --> 01:03:21,950
There is the mine.
423
01:03:23,266 --> 01:03:25,216
You go there then, I wait here.
424
01:03:26,021 --> 01:03:27,163
Right now.
425
01:03:27,922 --> 01:03:29,450
And if Satan gets you?
426
01:03:30,901 --> 01:03:32,597
Thought you were brave.
427
01:03:32,699 --> 01:03:33,892
I am not scared.
428
01:03:34,055 --> 01:03:36,806
You are not scared, you are frightened!
429
01:03:38,102 --> 01:03:39,349
You will see!
430
01:03:41,464 --> 01:03:44,287
Wait, I'll come with you!
431
01:03:48,480 --> 01:03:49,841
Here is the entrance.
432
01:03:51,007 --> 01:03:51,884
Let's see.
433
01:04:25,116 --> 01:04:26,417
Oh my!
434
01:04:50,159 --> 01:04:52,741
With this device we will not have to touch them.
435
01:04:52,982 --> 01:04:56,882
Once the mechanism is activated,
all one needs to get close to the target,
436
01:04:56,908 --> 01:05:00,073
get close to the target designated on
the controls, and it will detonate.
437
01:05:04,508 --> 01:05:12,145
Quite an astute mechanism, even more so, the difference of yield.
438
01:05:17,131 --> 01:05:18,287
There is Satan!
439
01:05:18,537 --> 01:05:20,293
They where outside, they where coming here.
440
01:05:20,586 --> 01:05:21,851
Who are you?
441
01:05:22,578 --> 01:05:24,586
I am Efrain, he is Thomas.
442
01:05:25,222 --> 01:05:26,952
And why are you here at the mine?
443
01:05:27,437 --> 01:05:31,570
Well, you see sir, we only wanted to say hi to the gentleman.
444
01:05:32,236 --> 01:05:33,300
Me?
445
01:05:34,088 --> 01:05:35,047
Yes sir.
446
01:05:36,270 --> 01:05:38,942
Do you know who I am?
447
01:05:39,788 --> 01:05:41,872
Yes sir, you are Satan.
448
01:05:42,191 --> 01:05:44,405
What disrespect is this!
449
01:05:44,938 --> 01:05:49,930
On the contrary, Professor. They have honored me.
450
01:05:51,501 --> 01:05:54,941
I am not Satan, but I am quite close.
451
01:05:55,501 --> 01:05:59,829
Now you will tell me the truth! Why have you come to this mine?
452
01:06:00,086 --> 01:06:03,814
- Well, you see mister...
- Shut up, say nothing!
453
01:06:04,248 --> 01:06:06,528
It will be best for you to confess.
454
01:06:06,811 --> 01:06:07,938
Well you see sir...
455
01:06:07,938 --> 01:06:11,673
Do not talk, do not talk, you will see when Thousand Masks finds out.
456
01:06:12,175 --> 01:06:15,456
So, you have been sent by those wrestlers?
457
01:06:15,751 --> 01:06:20,166
No sir, we have come, because the kid wanted to see the mummies.
458
01:06:20,625 --> 01:06:22,454
And how did you know they where here?
459
01:06:23,037 --> 01:06:26,687
We knew nothing, sir, this is the Mine from hell...
460
01:06:26,736 --> 01:06:28,751
And Satan took the mummies.
461
01:06:29,164 --> 01:06:33,796
This is all very interesting, Professor,
462
01:06:33,821 --> 01:06:41,317
but I feel they will see the truth
when they see what they seek.
463
01:06:41,964 --> 01:06:43,729
We have said the truth, sir!
464
01:06:44,842 --> 01:06:50,984
I have no doubt, but things will
become more clear to you,
465
01:06:51,032 --> 01:06:54,689
once you see, the mummies!
466
01:07:02,014 --> 01:07:04,150
We will say the truth!
We will!
467
01:07:04,181 --> 01:07:08,045
Please!
We will tell the truth!
468
01:07:08,081 --> 01:07:10,076
We will say all you want to know.
469
01:07:10,121 --> 01:07:11,014
Lock them up!
470
01:07:11,875 --> 01:07:14,250
No!
No, Please.
471
01:07:14,298 --> 01:07:16,493
We will tell you everything!
We will!
472
01:07:18,316 --> 01:07:19,987
We have been uncovered!
473
01:07:21,169 --> 01:07:24,976
It does not matter, we will take advantage of the situation.
474
01:07:25,591 --> 01:07:27,397
We have to move things forward.
475
01:07:28,341 --> 01:07:32,074
You take care of the defenses of this place.
476
01:07:32,722 --> 01:07:35,109
I will take care of the others.
477
01:07:35,397 --> 01:07:40,457
We have enough explosives to blow up the world!
478
01:07:41,061 --> 01:07:49,451
That will not be necessary. As soon as we are ready, we will send an ultimatum.
479
01:08:14,618 --> 01:08:15,807
Any developments?
480
01:08:16,259 --> 01:08:19,042
None, as if they had been eaten by the earth.
481
01:08:19,080 --> 01:08:20,683
Unexpected of your compadre.
482
01:08:21,207 --> 01:08:22,470
And Efrain.
483
01:08:23,467 --> 01:08:25,292
The inspector grows impatient.
484
01:08:26,143 --> 01:08:29,954
It's just not normal for them to have vanished so suddenly.
485
01:08:30,439 --> 01:08:33,462
We have no choice but to accept defeat.
486
01:08:34,096 --> 01:08:38,403
Never! I am sure that we will soon find a new lead.
487
01:08:41,942 --> 01:08:44,463
You will colaborate with us.
488
01:08:44,960 --> 01:08:46,621
Not me! Even if you kill me!
489
01:08:46,684 --> 01:08:47,912
Me...me...
490
01:08:47,930 --> 01:08:49,329
You are a traitor!
491
01:08:49,552 --> 01:08:52,320
Don't jump ahead, I say me neither!
492
01:08:53,160 --> 01:08:55,892
Leave that to me, Professor.
493
01:08:58,963 --> 01:09:03,815
Here is something written that will change the face of the earth.
494
01:09:05,111 --> 01:09:08,024
It has to arrive to its destination,
495
01:09:08,065 --> 01:09:12,678
without anyone or anything that can stop it.
496
01:09:12,850 --> 01:09:14,709
Are you willing to help?
497
01:09:14,876 --> 01:09:16,364
- No.
- No.
498
01:09:17,492 --> 01:09:23,963
You will do as I command because you have no will.
499
01:09:24,194 --> 01:09:25,638
No, we will not take anything!
500
01:09:25,971 --> 01:09:33,049
You will, you have no choice, you have no will, you will do as I command!
501
01:09:33,532 --> 01:09:38,931
You have no other will but mine!
502
01:09:40,328 --> 01:09:44,697
You have no other will but mine!
503
01:09:44,749 --> 01:09:47,179
And you will obey until death!
504
01:09:47,549 --> 01:09:50,746
Are you willing to obey me?
505
01:09:52,299 --> 01:09:55,424
Yes... yes.
506
01:09:56,354 --> 01:09:57,368
Yes.
507
01:09:57,758 --> 01:09:58,925
Yes.
508
01:10:01,281 --> 01:10:02,284
It is done.
509
01:10:04,161 --> 01:10:07,264
Let's go make a delivery, Professor Raymond.
510
01:10:07,970 --> 01:10:11,918
Take some of the guards, in case of delays.
511
01:10:13,748 --> 01:10:15,087
It will not be necessary.
512
01:10:16,937 --> 01:10:22,308
I will use my own conveiance, and will take my own bodyguard.
513
01:11:46,647 --> 01:11:52,300
Here is the envelope, deliver it personally to your friends.
514
01:11:52,326 --> 01:11:53,506
Go!
515
01:12:19,687 --> 01:12:20,407
Wake up!
516
01:12:21,355 --> 01:12:22,113
Come all.
517
01:12:23,452 --> 01:12:24,702
Where have you been Thomas?
518
01:12:25,053 --> 01:12:26,313
How did we get here?
519
01:12:26,457 --> 01:12:27,998
Where have we been?
520
01:12:28,103 --> 01:12:30,200
What is wrong with you?
And that envelope?
521
01:12:30,979 --> 01:12:32,407
It's for you!
522
01:12:34,100 --> 01:12:35,185
Who gave you that?
523
01:12:35,337 --> 01:12:36,268
Satan!
524
01:12:36,501 --> 01:12:38,333
Oh please, seriously!
525
01:12:38,366 --> 01:12:40,828
It is true, that guy says he is not Satan, but he is!
526
01:12:40,828 --> 01:12:46,034
Calm down, take it easy. You can explain later. You read, Hannah
527
01:12:54,127 --> 01:12:58,132
For transfer to the Secretary General of the United Nations:
528
01:13:00,816 --> 01:13:04,421
Due to the inability of humanity to self govern,
529
01:13:04,864 --> 01:13:06,240
avoid wars,
530
01:13:06,530 --> 01:13:09,653
distribute wealth equally amongst all,
531
01:13:09,964 --> 01:13:11,428
and to dictate justice,
532
01:13:12,546 --> 01:13:14,957
I have managed to develop an explosive,
533
01:13:14,983 --> 01:13:20,147
infintely superior to the atomic bomb,
or the hydrogen bomb.
534
01:13:21,028 --> 01:13:26,586
Capable of turning this miserable planet into pieces if necessary.
535
01:13:27,239 --> 01:13:32,390
Therefore I order all world goverments to get in contact with me immediatedly,
536
01:13:32,774 --> 01:13:37,892
so they may know what to do, or suffer the consequences.
537
01:13:38,339 --> 01:13:42,546
Given in position of power, Professor Raymond
538
01:13:43,158 --> 01:13:44,968
I told you Satan was there.
539
01:13:45,030 --> 01:13:45,732
Where?
540
01:13:46,062 --> 01:13:47,522
In the Mine from hell.
541
01:13:47,555 --> 01:13:49,288
When we where there, there was nothing.
542
01:13:49,995 --> 01:13:54,296
This is not important now,
but this may be the work of a madman,
543
01:13:54,322 --> 01:13:56,005
or someone who tells the truth.
544
01:13:59,131 --> 01:14:01,694
Now we must get in contact with the police.
545
01:14:02,535 --> 01:14:04,038
Not now, especially now.
546
01:14:04,468 --> 01:14:06,453
Very well, Thousand Masks.
547
01:14:06,479 --> 01:14:10,218
Do you know the panic that would
engulf the world should this be known?
548
01:14:10,982 --> 01:14:11,919
And what shall we do?
549
01:14:12,311 --> 01:14:16,754
Have we not exposed our lives for justice and to help the weak?
550
01:14:17,208 --> 01:14:18,412
Everyone knows it.
551
01:14:18,511 --> 01:14:19,462
Surely , Thousand.
552
01:14:19,834 --> 01:14:23,911
The moment has come to risk it, for something far more important.
553
01:15:27,151 --> 01:15:30,408
I said it before, it would have been better to stay in Guanajuato.
554
01:15:30,440 --> 01:15:31,494
Is he dead?
555
01:15:32,150 --> 01:15:34,060
No, he just fainted.
556
01:15:38,305 --> 01:15:39,934
It has been a message from Satan.
557
01:15:40,495 --> 01:15:45,030
Yes, it has been a good message, which makes us take caution.
558
01:15:45,267 --> 01:15:49,644
If you continue forward, you will die.
It will be best for you to retreat.
559
01:15:51,439 --> 01:15:54,080
You see that I did not lie when I warned you.
560
01:16:13,945 --> 01:16:14,906
They are advancing.
561
01:16:15,017 --> 01:16:16,273
They will not succeed.
562
01:16:33,720 --> 01:16:36,032
They have entered the danger zone.
563
01:16:43,343 --> 01:16:45,703
This lot seems to be made out of the devil's hide!
564
01:16:46,212 --> 01:16:48,343
Help me with that control over there, Mr. Count.
565
01:17:31,844 --> 01:17:33,071
They must be insane.
566
01:17:33,305 --> 01:17:34,907
No, they are truly fearless.
567
01:17:35,400 --> 01:17:37,813
Well they soon will stop being.
568
01:17:38,897 --> 01:17:47,298
I want to impose peace and not unleash war, but if push, war shall you have!
569
01:17:48,206 --> 01:17:51,079
I have observed that the explosions are confined to one zone.
570
01:17:51,778 --> 01:17:52,704
Me too.
571
01:17:52,952 --> 01:17:53,951
What shall we do?
572
01:17:54,375 --> 01:17:59,404
You two stay here and see if there is a clearing when I trigger the explosions.
573
01:18:12,852 --> 01:18:14,062
They must be insane.
574
01:18:19,845 --> 01:18:22,133
He made it through, one can go through there.
575
01:18:22,325 --> 01:18:23,051
Forward!
576
01:19:12,950 --> 01:19:15,363
Damn it! Damn it!
577
01:19:22,521 --> 01:19:27,457
They have cleared that sector. They are more serious threats than anticipated.
578
01:19:27,833 --> 01:19:29,582
They will not make it here.
579
01:19:35,750 --> 01:19:38,274
Let's split up, lets go.
580
01:19:39,181 --> 01:19:42,071
Delay them until the mummies can reinforce you, go get them!
581
01:20:47,424 --> 01:20:48,920
Wonderful!
582
01:21:40,290 --> 01:21:46,000
I will use maximum power. Advance, finish off the intruders!
583
01:24:56,789 --> 01:24:59,900
They have electronic brains. That is what makes them indestructible.
584
01:24:59,925 --> 01:25:00,820
Let's remove them.
585
01:25:10,796 --> 01:25:13,445
Do not remove the brains. They are my masterpiece!
586
01:25:14,443 --> 01:25:16,281
I prefer to see them destroyed!
587
01:25:28,473 --> 01:25:30,079
No, not that!
588
01:25:34,172 --> 01:25:36,207
I will activate the Hernium!
589
01:25:38,485 --> 01:25:42,824
Do not, Professor. It may trigger a chain reaction.
590
01:25:42,856 --> 01:25:46,246
I don't care! We will all blow!
591
01:25:48,005 --> 01:25:48,933
Let's go!
592
01:25:56,950 --> 01:25:58,364
Go to the vehicles!
593
01:26:06,031 --> 01:26:08,890
Fast, we must get far from here. Hurry!
594
01:26:14,348 --> 01:26:16,500
I am a genius!
595
01:27:05,853 --> 01:27:07,697
We must inform the police.
596
01:27:08,455 --> 01:27:10,689
Yes, mission accomplished.
597
01:27:35,823 --> 01:27:43,827
We thank the authorities of the sister nation of Guatemala for the facilities provided, in the making of this film.
598
01:27:44,109 --> 01:27:45,307
The End
599
01:27:45,597 --> 01:27:47,386
Subtitles by Jose Jimenez 01/19/201246928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.