All language subtitles for El Robo de las Momias de Guanajuato 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,790 --> 00:00:18,454 Thousand Masks, 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,250 And Blue Angel in: 3 00:00:25,147 --> 00:00:27,708 The Theft of the Guanajuato Mummies 4 00:00:32,275 --> 00:00:34,459 Jalisco Lightning 5 00:04:10,435 --> 00:04:16,919 I am Count Alexander of Cagliostro, Professor Raymond awaits me. 6 00:04:17,491 --> 00:04:19,957 Let him pass, come in Mr. Count. 7 00:04:36,262 --> 00:04:38,813 You may come in, Mr. Count, the entrance is open. 8 00:04:41,953 --> 00:04:44,206 I thank you for heeding my call. 9 00:04:44,753 --> 00:04:51,207 No need for thanks, for in reality, this business is of interest to me, much more than to you. 10 00:04:51,938 --> 00:04:54,310 What are you trying to say? I do not understand. 11 00:04:54,528 --> 00:04:55,578 I shall explain. 12 00:04:56,076 --> 00:05:01,112 Today's scientists, such as yourself, are called, sages. 13 00:05:01,112 --> 00:05:02,029 That's right. 14 00:05:02,444 --> 00:05:08,019 On the other hand, to scientists from centuries ago, such as myself, 15 00:05:08,082 --> 00:05:10,548 we were called warlocks. 16 00:05:10,592 --> 00:05:12,681 Those were supertitious times. 17 00:05:12,810 --> 00:05:16,106 Wise men are admired today, and are rewarded. 18 00:05:17,122 --> 00:05:21,559 Warlocks of yesteryear were persecuted and hated to death. 19 00:05:22,125 --> 00:05:27,841 Yes, the majority of scientists from that time where burned at the stake. 20 00:05:28,295 --> 00:05:30,340 But not I, who managed to escape. 21 00:05:35,184 --> 00:05:41,262 So you see me, even after centuries, still alive. 22 00:05:42,718 --> 00:05:45,154 Thanks to the science of the warlocks. 23 00:05:45,486 --> 00:05:48,143 A phenomenom that we men of science admire. 24 00:05:48,575 --> 00:05:53,032 Only those that recognise the value of the knowledge of yesteryear, which there are too few. 25 00:05:53,295 --> 00:05:54,606 I am one of those. 26 00:05:54,855 --> 00:05:55,488 I know. 27 00:05:55,923 --> 00:05:59,934 That is why I have come.You want to conquer the world. 28 00:05:59,934 --> 00:06:01,343 Only for its own good. 29 00:06:01,343 --> 00:06:02,987 And I for its evil. 30 00:06:04,012 --> 00:06:10,063 I live for the moment when I can avenge so many men, that died defending the truth. 31 00:06:10,623 --> 00:06:12,122 Then your interest... 32 00:06:12,122 --> 00:06:13,968 is your success. 33 00:06:15,073 --> 00:06:24,352 I know of human nature, and know that your intentions will change, once you are the most powerful man on earth. 34 00:06:24,433 --> 00:06:27,342 I shall never change! I will impose peace and justice. 35 00:06:28,244 --> 00:06:31,561 You have yet began, and already wish to impose your will. 36 00:06:32,605 --> 00:06:37,644 You will become a tyrant who will make humanity weep in sorrow. 37 00:06:37,696 --> 00:06:39,702 That will be my vengeance! 38 00:06:41,027 --> 00:06:45,438 Seeing it that way, it is best for you to leave, I do not want your help. 39 00:06:46,690 --> 00:06:51,320 A man of science is not swayed by emotions. 40 00:06:51,385 --> 00:06:54,316 He accepts the challenges and seeks results. 41 00:06:55,092 --> 00:06:57,198 If not, why did you seek me? 42 00:06:57,920 --> 00:07:01,640 I do not know, I do not know, perhaps for not leaving any path unsearched. 43 00:07:01,822 --> 00:07:02,824 That is not true. 44 00:07:04,778 --> 00:07:09,180 You have all in order, just not the main component, 45 00:07:09,206 --> 00:07:14,412 that you will not discover despite all of modern science. 46 00:07:15,201 --> 00:07:16,205 How do you know this? 47 00:07:16,853 --> 00:07:23,138 I can read minds, that is one of the powers that us warlocks dominate, 48 00:07:23,203 --> 00:07:25,563 and that the sages have forgotten. 49 00:07:30,121 --> 00:07:31,967 Very well, I accept the challenge! 50 00:07:32,762 --> 00:07:36,810 It is a wise choice. When shall we start? 51 00:07:36,849 --> 00:07:37,989 This very moment! 52 00:07:40,293 --> 00:07:47,368 Ah, its here, these are the plans for a device that can control minds. 53 00:07:47,621 --> 00:07:56,198 It uses a certain radioactive element, mentioned in ancient texts... 54 00:07:56,263 --> 00:07:58,272 if it indeed exists. 55 00:07:58,511 --> 00:08:00,808 It does exist, and it is called Hernium. 56 00:08:01,168 --> 00:08:02,572 How can you be so sure? 57 00:08:03,153 --> 00:08:07,389 The one who verified its existance, was the Count of Frankenhausen, 58 00:08:07,415 --> 00:08:10,646 a great friend of mine, deceased for more than a century. 59 00:08:10,982 --> 00:08:12,427 And how was he able to do it? 60 00:08:13,091 --> 00:08:18,761 By studiying the deaths of certain silver miners. 61 00:08:19,401 --> 00:08:20,575 Where is that mine? 62 00:08:21,011 --> 00:08:28,586 No one knows, it is lost. Its loss is due to no one wanting to work there. 63 00:08:29,540 --> 00:08:32,142 Then it can no longer be found. 64 00:08:32,354 --> 00:08:35,560 Indeed, but there is a certain way. 65 00:08:35,902 --> 00:08:36,748 Which way? 66 00:08:38,073 --> 00:08:41,245 By making the miners who worked there take us to it. 67 00:08:41,558 --> 00:08:43,821 That is impossible, ashes cannot walk. 68 00:08:44,793 --> 00:08:48,276 Be aware that I control powers that are unknown today. 69 00:08:49,293 --> 00:08:53,153 And I can revive those mummies, submitting them to my will. 70 00:08:53,417 --> 00:08:54,931 That would be wonderful! 71 00:08:55,324 --> 00:09:00,102 Wonderful would be the union of your skills, and my powers! 72 00:09:00,240 --> 00:09:04,793 We are getting too excited about this, when we don't even know where those mummies are. 73 00:09:05,009 --> 00:09:12,276 I do know, and you ,and the whole world knows them or has heard about them. 74 00:09:13,569 --> 00:09:16,479 They are the Guanajuato Mummies. 75 00:09:17,545 --> 00:09:20,032 "Municipal Cemetery" 76 00:10:42,642 --> 00:10:48,149 In reality, we only really need one to take us to the mine. 77 00:10:49,160 --> 00:10:52,844 But noticing their absence, they would be guarded... 78 00:10:52,900 --> 00:10:55,559 and we could not return for the rest. 79 00:10:55,993 --> 00:10:58,491 But, is it you that will revive them all? 80 00:11:00,821 --> 00:11:03,727 None shall come back to life. 81 00:11:04,301 --> 00:11:10,843 They will resemble apparent life, and only for a limited time. 82 00:11:11,259 --> 00:11:13,804 Very well, lets proceed to the ceremony. 83 00:11:18,509 --> 00:11:22,709 This is the original spell to revive after death. 84 00:11:23,698 --> 00:11:28,582 Taken from the book of the dead, of the ancient Egyptians. 85 00:11:29,664 --> 00:11:32,644 The first book of humanity. 86 00:11:35,068 --> 00:11:39,959 I place my faith in it, to read the text. 87 00:11:41,618 --> 00:11:51,419 Hail Ra, embodiment of the sun. Lend your power to those that stand before you. 88 00:11:51,789 --> 00:12:01,785 Hail Osiris, god of good and judge of souls, let these souls board the 89 00:12:01,811 --> 00:12:08,016 ship of Ra, as they sail the seas of fire, in the region of the dead. 90 00:12:08,719 --> 00:12:18,220 Hail Isis, goddess of life, take these souls, and give them back their bodies, 91 00:12:18,265 --> 00:12:21,429 who dwell in the region of the living. 92 00:12:24,919 --> 00:12:26,427 So shall it be done! 93 00:12:39,334 --> 00:12:41,180 Follow behind them. 94 00:15:39,161 --> 00:15:44,316 Thomas, Thomas, Thomas! Wake up, the mummies! 95 00:15:46,643 --> 00:15:47,584 Where, where are they? 96 00:15:47,584 --> 00:15:49,364 They went that way, down the street. 97 00:15:49,636 --> 00:15:50,487 Oh dear mother. 98 00:15:50,893 --> 00:15:53,636 Yes, they went with five midgets and two very strange guys. 99 00:15:53,978 --> 00:15:56,783 What is that about, five midgets and two very strange guys? 100 00:15:56,882 --> 00:15:59,066 Yes, I saw the mummies of the cemetery. 101 00:16:00,706 --> 00:16:03,425 And for that you wake me, for a prank? 102 00:16:07,472 --> 00:16:08,854 It's no prank, Thomas. 103 00:16:11,086 --> 00:16:13,618 You will lose the desire to wake me again. 104 00:16:14,083 --> 00:16:16,568 I saw the mummies as I am seeing you, Thomas. 105 00:16:18,882 --> 00:16:20,162 Is it true what you say? 106 00:16:20,443 --> 00:16:21,286 I swear it! 107 00:16:21,615 --> 00:16:22,271 Oh god. 108 00:16:22,708 --> 00:16:23,705 What shall we do? 109 00:16:24,392 --> 00:16:26,260 I dont know, let me think. 110 00:16:27,957 --> 00:16:29,254 Ah, I know it! 111 00:16:29,254 --> 00:16:29,923 What? 112 00:16:30,414 --> 00:16:32,564 For now, we will get some sleep. 113 00:16:46,517 --> 00:16:51,349 Now they will take us to the mine where they worked. Lets go. 114 00:16:54,495 --> 00:16:57,048 We are close to it, Professor Raymond. 115 00:17:32,241 --> 00:17:33,174 It is here! 116 00:17:33,385 --> 00:17:34,330 Are you sure? 117 00:17:35,613 --> 00:17:36,204 Yes. 118 00:17:39,238 --> 00:17:40,131 Let us go inside. 119 00:17:41,988 --> 00:17:46,026 You, stand guard, and dont move until we return. 120 00:18:34,130 --> 00:18:38,298 All is intact, surely, no one has ever returned here due to fear. 121 00:18:38,890 --> 00:18:41,786 Fear that gives us absolute security to work. 122 00:18:45,828 --> 00:18:49,858 But for now, we shall return to the lab, 123 00:18:49,884 --> 00:18:57,354 prepare everything, and let some time go by, hiding the mummies. 124 00:19:03,043 --> 00:19:10,678 Various mummies have vanished from the Municipal Cemetery of Guanajuato. 125 00:19:11,173 --> 00:19:18,205 The police is baffled, and finds no explanation or leads. 126 00:19:18,944 --> 00:19:20,518 See, I told you. 127 00:19:20,751 --> 00:19:25,046 I give up, but who will believe us when we say that we saw the mummies walking? 128 00:19:25,432 --> 00:19:27,233 I was the one who saw them! 129 00:19:27,562 --> 00:19:29,377 But it's just the same as if I had seen them, right? 130 00:19:29,906 --> 00:19:30,983 If you say so. 131 00:19:31,421 --> 00:19:33,312 For now we must cooperate with the authorities. 132 00:19:33,673 --> 00:19:34,504 With who? 133 00:19:34,751 --> 00:19:38,891 Who else, the police, you are so ignorant! Lets go. 134 00:19:41,702 --> 00:19:43,911 What you are telling me is quite interesting, 135 00:19:45,733 --> 00:19:48,874 and, you also saw the mummies, just like that? 136 00:19:49,092 --> 00:19:50,232 Yes, Mr. Inspector. 137 00:19:50,641 --> 00:19:51,578 How strange. 138 00:19:51,797 --> 00:19:53,546 Why, do you know something? 139 00:19:54,558 --> 00:20:01,383 No, I know nothing, but it is natural for children to imagine things like this, 140 00:20:01,409 --> 00:20:04,877 not a grown man like yourself. It is strange. 141 00:20:05,477 --> 00:20:11,383 Well, you see sir, Efrain, that is his name, and I... 142 00:20:11,383 --> 00:20:13,157 Yes, I already have your information. 143 00:20:13,562 --> 00:20:16,173 You see, Efrain got a better look... 144 00:20:16,173 --> 00:20:21,620 No need to strain yourself, you have already explained. I thank you for your cooperation. 145 00:20:21,646 --> 00:20:23,695 If I need you, I will call for you. 146 00:20:24,549 --> 00:20:25,409 Yes sir. 147 00:20:26,141 --> 00:20:27,466 Go at ease. 148 00:20:36,812 --> 00:20:37,938 What do you think chief? 149 00:20:38,232 --> 00:20:41,953 I find it incredbile for there to be such imaginative people in this day and age. 150 00:20:50,218 --> 00:20:51,439 They did not believe us. 151 00:20:52,219 --> 00:20:53,599 I am aware of that. 152 00:20:54,124 --> 00:20:55,750 He thought we where joking. 153 00:20:56,311 --> 00:20:57,953 But this is not over! 154 00:20:57,979 --> 00:21:01,500 We will go see my compadre Thousand Masks, and he will believe us! 155 00:27:28,987 --> 00:27:31,515 Yes, you have done the right thing in seeking me out. 156 00:27:32,537 --> 00:27:35,883 He likes nothing more than to resolve difficult cases. 157 00:27:36,507 --> 00:27:38,567 Then, you do believe us, Mister? 158 00:27:39,104 --> 00:27:42,432 I have always considered my compadre Thomas as a serious person. 159 00:27:42,458 --> 00:27:44,476 Why should he want to trick me? 160 00:27:44,771 --> 00:27:46,200 Thanks compadre. 161 00:27:47,678 --> 00:27:49,240 And you, what is your name? 162 00:27:49,273 --> 00:27:50,690 Efrain, sir! 163 00:27:51,229 --> 00:27:54,105 My name is Thousand Masks, so don't call me sir again. 164 00:27:54,897 --> 00:27:58,020 Yes sir! Oh, sorry, Thousand Masks. 165 00:27:58,537 --> 00:28:00,481 I told you my compadre is cool. 166 00:28:01,210 --> 00:28:04,505 Well then, we have no time to lose, the clues could disappear. 167 00:28:05,569 --> 00:28:08,187 You are right, Hanah, we must contact our partners. 168 00:28:08,998 --> 00:28:16,189 One, two, three, four, five, six ,seven, eight, eight, seven, six, five 169 00:28:16,223 --> 00:28:17,833 Blue, Lightning, come here! 170 00:28:18,460 --> 00:28:20,164 Continue, continue with the same rhythm. 171 00:28:22,850 --> 00:28:27,480 I present you my compadre Thomas, and Efraim, a friend. 172 00:28:29,333 --> 00:28:33,442 They are Blue, Jalisco Lightning, and Fina. 173 00:28:33,487 --> 00:28:34,446 It's a pleasure. 174 00:28:34,446 --> 00:28:37,371 Thousand Masks will inform you of something important. 175 00:28:38,367 --> 00:28:41,404 There is a very unusual case, extraordinary even, 176 00:28:41,430 --> 00:28:44,563 that I feel is not being given priority by the authorities. 177 00:28:44,867 --> 00:28:48,692 You have all read in the papers, the case of the mummies, no? 178 00:28:48,718 --> 00:28:52,196 Our friend Efrain has seen them walk Guanajuato's streets. 179 00:28:52,583 --> 00:28:54,719 Later you shall have the details. 180 00:28:54,745 --> 00:28:59,461 For now your answer, are you in agreement to solve this mystery? 181 00:28:59,461 --> 00:29:00,567 Yes! 182 00:29:00,866 --> 00:29:01,706 Agreed. 183 00:29:06,195 --> 00:29:06,987 And this? 184 00:29:06,987 --> 00:29:14,318 This is my pride and joy. The sum of my achievements. An electronic brain. 185 00:29:15,504 --> 00:29:21,002 This electronic brain is of easy installation on any human being, dead or alive. 186 00:29:21,196 --> 00:29:24,289 The will can be controlled from a panel. 187 00:29:24,726 --> 00:29:28,558 So when the mummies no longer obey due to the spell, 188 00:29:28,584 --> 00:29:33,390 they will obey because of the electronic brain that will be in their heads. 189 00:29:33,960 --> 00:29:39,485 If humanity had kept the knowledge of my time, 190 00:29:39,511 --> 00:29:44,280 now humanity would control the entire universe! 191 00:29:44,660 --> 00:29:48,056 That will be accomplished by both of us, by joining forces. 192 00:29:48,881 --> 00:29:50,310 Put those back in their place. 193 00:29:51,154 --> 00:29:52,956 Master, Master! 194 00:29:52,982 --> 00:29:57,241 The authorities of Guanajuato have handed the mummies case, 195 00:29:57,278 --> 00:29:59,866 to Thousand Masks, Jalisco Lightning, and Blue Angel. 196 00:29:59,878 --> 00:30:00,988 Continue your work. 197 00:30:06,512 --> 00:30:08,044 What do you think of the news, Count? 198 00:30:09,044 --> 00:30:13,436 That we shall take more precautions to prevent discovery, 199 00:30:13,462 --> 00:30:16,006 until we have more power. 200 00:30:16,606 --> 00:30:20,872 It's just that those three masked wrestlers are a real threat and will not remain still. 201 00:30:21,151 --> 00:30:25,009 It is of no importance, we will continue, to the end! 202 00:31:09,486 --> 00:31:10,995 There is a footprint here. 203 00:31:13,175 --> 00:31:17,993 Yes, its true, and it leads towards the exit. Lets go. 204 00:31:36,414 --> 00:31:41,527 I recognize that the footprints are of the missing mummies, but this just cannot be. 205 00:31:41,527 --> 00:31:42,088 Why not? 206 00:31:42,088 --> 00:31:45,466 Because the dead do not walk. That boy Efrain saw them walk 207 00:31:45,466 --> 00:31:46,809 That is pure fantasy. 208 00:31:47,703 --> 00:31:49,391 I feel he is telling the truth, inspector. 209 00:31:50,498 --> 00:31:51,790 There are more footprints here. 210 00:31:51,846 --> 00:31:54,275 Those are normal ones, though they look like a child's. 211 00:31:54,620 --> 00:31:57,041 There is no doubt that the mummies walk, look. 212 00:31:57,560 --> 00:32:02,147 But that is impossible, it cannot be, are you not aware that this is impossible? 213 00:32:02,402 --> 00:32:03,654 Well, you see that it is. 214 00:32:04,137 --> 00:32:05,496 I refuse to believe such a thing. 215 00:32:06,539 --> 00:32:08,971 These prints have been placed here by some prankster, 216 00:32:09,004 --> 00:32:10,953 who stole the mummies as a joke. 217 00:32:13,070 --> 00:32:14,901 Many children come here, Inspector? 218 00:32:14,901 --> 00:32:17,403 Yes, as well as many field trips from schools. 219 00:32:18,671 --> 00:32:19,904 What are you examining? 220 00:32:20,138 --> 00:32:21,371 Something very strange. 221 00:32:22,067 --> 00:32:23,745 Look at this footprint. 222 00:32:24,527 --> 00:32:26,370 Examine it yourself, Inspector. 223 00:32:28,026 --> 00:32:31,065 There is nothing peculiar about it, it is common footwear. 224 00:32:31,311 --> 00:32:32,171 Apparently. 225 00:32:33,449 --> 00:32:35,276 What, another mystery? 226 00:32:35,276 --> 00:32:38,082 Yes, as great as that of the mummies. 227 00:32:40,627 --> 00:32:44,359 Look, lets go by steps, all of this just seems absurd. 228 00:32:45,243 --> 00:32:47,779 You lot are officially in charge of the case, 229 00:32:48,061 --> 00:32:50,212 so the only thing for me to do is to wish you luck. 230 00:32:50,998 --> 00:32:51,576 Goodbye. 231 00:32:54,653 --> 00:32:56,743 If you need help, you can call on me. 232 00:32:58,514 --> 00:33:00,964 Lets go, we must follow the clues. 233 00:33:01,431 --> 00:33:04,589 We can save time if we follow the street where Efrain saw them. 234 00:33:23,588 --> 00:33:26,509 I hid in there, the mummies went by here. 235 00:33:27,482 --> 00:33:28,766 Yes, here they are. 236 00:33:34,119 --> 00:33:38,673 There is no doubt, these are them, My compadre was telling the truth. 237 00:33:39,539 --> 00:33:41,069 I am a serious person. 238 00:33:41,866 --> 00:33:43,101 So am I! 239 00:33:43,757 --> 00:33:46,352 Surely, Efrain, you are a good boy. 240 00:33:48,014 --> 00:33:50,882 We must follow the leads to see where they take us. 241 00:36:12,437 --> 00:36:13,494 I have found it! 242 00:36:14,572 --> 00:36:18,921 I can see everything clearly. They have discovered the mine! 243 00:36:20,413 --> 00:36:22,203 But how, how have they done it? 244 00:36:22,203 --> 00:36:28,187 Do not interrupt, let me see. They are on our tail. 245 00:36:28,553 --> 00:36:29,853 We are lost! 246 00:36:30,772 --> 00:36:38,311 Au contraire, they will make things easier, they have fallen into their own trap. 247 00:36:39,365 --> 00:36:40,682 What is the plan? 248 00:36:41,432 --> 00:36:44,120 Greet them as they deserve. 249 00:36:45,896 --> 00:36:48,104 But time is going by, and our project? 250 00:36:48,522 --> 00:36:51,896 Do not worry, this will make things easier. 251 00:36:53,178 --> 00:36:58,483 While they search for us here, we will be working at the mine. 252 00:37:00,850 --> 00:37:03,271 Agreed, we will transfer the equipment. 253 00:37:05,523 --> 00:37:07,490 I will take care of them. 254 00:37:08,468 --> 00:37:12,187 This mine is so deep, they say it goes all the way down to hell. 255 00:37:13,077 --> 00:37:17,375 And Satan, so they would not enter his house, would take the miners, 256 00:37:17,401 --> 00:37:19,608 that is why no one wants to work here. 257 00:37:36,336 --> 00:37:37,897 The tracks stop here. 258 00:37:37,897 --> 00:37:39,443 There are truck tire tracks. 259 00:37:39,443 --> 00:37:41,786 We can follow them, photographing them from the air. 260 00:37:41,851 --> 00:37:42,724 Lets go. 261 00:37:54,792 --> 00:37:56,183 Hi, where is Fina? 262 00:37:56,397 --> 00:37:57,553 She is sleeping upstairs. 263 00:38:09,430 --> 00:38:09,942 Fina! 264 00:38:16,836 --> 00:38:17,368 Fina! 265 00:38:30,833 --> 00:38:33,820 Operator, operator, the police please! 266 00:38:34,135 --> 00:38:35,170 The police! 267 00:38:36,581 --> 00:38:37,347 Help! 268 00:38:37,588 --> 00:38:38,919 Help, Lightning! 269 00:39:06,724 --> 00:39:07,898 Fina is in the bedroom! 270 00:39:22,238 --> 00:39:23,268 They have taken Fina! 271 00:39:45,069 --> 00:39:46,022 I found no one. 272 00:39:46,077 --> 00:39:49,468 Had you not arrived in time, they would have taken us as well. 273 00:39:49,941 --> 00:39:53,834 This complicates things, as we have evidence that the mummies walk. 274 00:39:53,951 --> 00:39:57,060 But why? But why is such a supernatural thing happening? 275 00:39:57,856 --> 00:40:02,020 Behind the mummies, there is a much greater power. 276 00:40:30,851 --> 00:40:34,002 Very good, all is going well, we are moving forward. 277 00:40:34,002 --> 00:40:36,432 They will still take long to reach the vein of Hernium. 278 00:40:36,644 --> 00:40:41,256 We cannot let them rest. This must be accomplished before we are interrupted. 279 00:40:42,618 --> 00:40:45,551 There is no other choice but to make a pause. 280 00:40:46,099 --> 00:40:50,819 The effect of the enchantment is almost over, and the mummies will die. 281 00:40:51,519 --> 00:40:55,040 We will have to use the electronic brains to continue. 282 00:40:57,955 --> 00:40:59,320 They are quite visible here. 283 00:40:59,320 --> 00:41:01,051 And the tire tracks continue over here. 284 00:41:01,786 --> 00:41:03,341 They take the road towards the ruins... 285 00:41:03,354 --> 00:41:04,520 and they finish here. 286 00:41:05,206 --> 00:41:07,019 This is becoming even more strange. 287 00:41:07,470 --> 00:41:09,368 The path is layed out perfectly. 288 00:41:10,120 --> 00:41:10,806 What shall we do? 289 00:41:11,955 --> 00:41:15,691 We must go to the ruins, we must locate Fina, immediatedly! 290 00:41:16,330 --> 00:41:16,974 Who's going? 291 00:41:17,229 --> 00:41:21,727 You two, I will stay here, to go to your help if needed. 292 00:41:22,489 --> 00:41:24,893 Take the transmitters, and do not lose contact. 293 00:42:12,455 --> 00:42:13,604 There are the ruins. 294 00:42:22,469 --> 00:42:23,977 This is HQ, we are listening. 295 00:42:24,454 --> 00:42:25,879 We are in front of the ruins. 296 00:42:29,143 --> 00:42:33,396 We calculated exactly. Locate the tire tracks and report. Out. 297 00:42:34,192 --> 00:42:34,814 Out. 298 00:42:45,854 --> 00:42:48,999 They look like these ones, but are mixed in with those of other vehicles. 299 00:42:49,212 --> 00:42:50,919 Let's get closer to the ruins. 300 00:42:54,105 --> 00:43:00,149 They are at the ruins, we will get ahead by a shortcut, through the pyramids. 301 00:43:00,638 --> 00:43:01,220 Lets go. 302 00:43:52,828 --> 00:43:55,149 They are quite well defined here. 303 00:43:55,751 --> 00:43:57,258 They are headed that way. 304 00:44:01,230 --> 00:44:02,827 This is HQ, I am listening. 305 00:44:03,279 --> 00:44:06,968 Seems we were right, the tire tracks are headed towards the ruins. 306 00:44:08,404 --> 00:44:11,389 Approach with caution and report. Out. 307 00:44:21,105 --> 00:44:22,860 The tracks end here. 308 00:44:22,861 --> 00:44:24,753 All of this is very mysterious. 309 00:44:24,800 --> 00:44:28,489 Its possible for the tracks to have been erased, and emerge further ahead. 310 00:44:29,762 --> 00:44:32,175 I have a feeling the key is here. 311 00:44:32,286 --> 00:44:34,817 Then search, I will go look for the tracks. 312 00:44:34,817 --> 00:44:37,297 We shall maintain contact with our wrist watches. 313 00:44:45,658 --> 00:44:46,795 Do you see something? 314 00:44:46,896 --> 00:44:48,324 Nothing, and you? 315 00:44:48,359 --> 00:44:49,340 Not a thing. 316 00:44:49,429 --> 00:44:51,583 The tire tracks have faded, but I will continue. 317 00:44:51,641 --> 00:44:52,487 So will I. 318 00:44:57,828 --> 00:45:00,537 You have no will, 319 00:45:00,563 --> 00:45:08,283 you have no thought, you have no self will. 320 00:45:08,309 --> 00:45:13,740 You will do as I command, you have no will of your own! 321 00:45:13,964 --> 00:45:16,987 You may not move, let him go! 322 00:45:20,985 --> 00:45:22,251 Rise! 323 00:45:31,160 --> 00:45:35,269 Now call your friend to come here, with you! 324 00:45:46,548 --> 00:45:47,940 Blue Angel! Blue Angel! 325 00:45:48,375 --> 00:45:49,000 What is it? 326 00:45:49,894 --> 00:45:50,395 Come. 327 00:45:50,604 --> 00:45:52,077 Have you found something? 328 00:45:52,499 --> 00:45:53,362 Yes, come here. 329 00:45:53,908 --> 00:45:54,692 On my way. 330 00:46:14,293 --> 00:46:15,337 I am listening. 331 00:46:15,611 --> 00:46:18,372 We have captured both of them, as planned. 332 00:46:18,798 --> 00:46:24,393 Good work, Count of Cagliostro, but now I need you here, at the mine. 333 00:46:24,617 --> 00:46:27,652 We are very close to the Hernium vein. 334 00:46:28,876 --> 00:46:35,092 I am on my way, I have nothing else to do here. 335 00:47:21,953 --> 00:47:23,978 This is HQ calling, This is HQ calling, 336 00:47:24,004 --> 00:47:26,399 Blue Angel, Jalisco Ligthning, what is happening, answer! 337 00:47:30,825 --> 00:47:32,057 One of you answer! 338 00:47:34,497 --> 00:47:37,883 Nothing. Surely, something must have happened to them. 339 00:47:37,985 --> 00:47:39,446 You two, come with me. 340 00:48:03,447 --> 00:48:06,056 There it is! The vein of Hernium! 341 00:48:06,056 --> 00:48:08,286 We have triumphed, we have triumphed! 342 00:48:08,312 --> 00:48:11,053 Now we will be the most powerful men in the world! 343 00:48:11,317 --> 00:48:13,922 Don't declare victory just yet. 344 00:48:13,948 --> 00:48:19,725 Hernium is a very unstable element, and very dangerous to handle. 345 00:48:19,968 --> 00:48:24,700 I have taken all necessary precautions. I have studied Hernium for some time. 346 00:48:24,734 --> 00:48:30,038 I have stored several warheads, that only need to be loaded with Hernium, 347 00:48:30,064 --> 00:48:32,311 to become terrible weapons. 348 00:48:32,708 --> 00:48:38,350 These are two edged swords, Professor. They can be turned against us. 349 00:48:39,068 --> 00:48:43,874 No need to fear, for now, we must store it in the special containers. 350 00:49:07,697 --> 00:49:10,835 Lightning, Blue Angel, wake up! 351 00:49:13,229 --> 00:49:16,021 Lightning, Blue Angel, wake up! 352 00:49:19,615 --> 00:49:20,448 Blue! 353 00:49:22,138 --> 00:49:24,118 How did we end up here? 354 00:49:24,293 --> 00:49:25,246 I do not know. 355 00:49:25,960 --> 00:49:28,242 How long have we been in this cave? 356 00:49:28,603 --> 00:49:31,419 Who knows, help me get loose, Lightning. 357 00:50:16,681 --> 00:50:17,645 The ruins! 358 00:50:21,754 --> 00:50:25,446 This must be the place, let's see if we can find some clues. 359 00:50:45,040 --> 00:50:46,429 Here are the bikes! 360 00:50:53,683 --> 00:50:55,391 There is no doubt we are on the right path. 361 00:50:55,417 --> 00:50:59,163 You two stay here and listen for my watch radio, and hide until I return. 362 00:51:01,340 --> 00:51:02,029 Come! 363 00:52:03,878 --> 00:52:04,919 What happened? 364 00:52:06,114 --> 00:52:10,780 I do not know, all I can remember, are some midgets that attacked me, 365 00:52:10,806 --> 00:52:13,370 and the eyes of a guy that stared at me attentively. 366 00:52:13,607 --> 00:52:15,180 I remember the same thing. 367 00:52:16,276 --> 00:52:19,001 For now, I believe that the best thing is to escape. 368 00:52:20,512 --> 00:52:21,933 Yes, as soon as possible. 369 00:52:45,360 --> 00:52:46,312 The brain! 370 00:53:43,873 --> 00:53:49,581 The electronic brain is in place, now it must be charged. Can you please help me? 371 00:53:49,670 --> 00:53:50,585 With pleasure. 372 00:53:51,012 --> 00:53:51,830 The helmet. 373 00:54:18,823 --> 00:54:24,135 When I begin to release the fluid, increase the intensity of the reactor. 374 00:54:24,432 --> 00:54:25,218 Agreed. 375 00:54:45,633 --> 00:54:46,615 The regulator. 376 00:55:29,833 --> 00:55:30,680 Now! 377 00:56:43,626 --> 00:56:49,286 Outstanding! Never could the ancient Egyptian sorcerers have imagined, 378 00:56:49,286 --> 00:56:54,238 that a sage of the twentieth century could complete their work. 379 00:56:57,737 --> 00:56:58,881 Place another mummy. 380 00:57:02,960 --> 00:57:06,382 Come on, do not fear, the mummies will not harm you, 381 00:57:06,382 --> 00:57:11,967 they are not truly alive, and will only obey my orders. 382 00:57:23,796 --> 00:57:28,892 Once their brains have been installed, we can continue our work. 383 00:59:38,391 --> 00:59:39,497 You may rest. 384 00:59:49,002 --> 00:59:54,483 We have accumulated enough material, it may be dangerous. 385 00:59:54,509 --> 00:59:59,437 It would be wise to load the warheads immediatedly, to avoid accidents. 386 01:00:05,627 --> 01:00:09,217 And to start the opus for which I have labored so much. 387 01:00:15,640 --> 01:00:19,138 It is a failure on our part to have been discovered. 388 01:00:19,534 --> 01:00:21,689 Or to not have uncovered that strange man. 389 01:00:22,019 --> 01:00:23,235 Or those midgets. 390 01:00:23,537 --> 01:00:27,880 The strangest things are the mummies. How can they make them walk? 391 01:00:28,295 --> 01:00:32,479 Excuse my intrusion, but would it not be best to get help from the police? 392 01:00:32,531 --> 01:00:36,731 No, never, we must arrive by ourselves to the end of all this! 393 01:00:37,152 --> 01:00:41,363 It was an unforgivable error to have left the prisoners alone! 394 01:00:41,401 --> 01:00:45,402 To the contrairy, Professor. It is part of my plan. 395 01:00:45,434 --> 01:00:48,864 I don't understand. Now they will return with reinforcements. 396 01:00:49,139 --> 01:00:53,217 But they will find nothing, and while they investigate, 397 01:00:53,243 --> 01:00:57,023 we can go back to work with peace. 398 01:00:57,112 --> 01:00:59,603 You are a true genius, Count. 399 01:01:00,505 --> 01:01:06,387 Hardly, Professor, it is due to all my years, so many years. 400 01:01:06,441 --> 01:01:09,527 Years of experience. 401 01:01:10,141 --> 01:01:11,949 One could call it accumulated wisdom. 402 01:01:11,982 --> 01:01:15,546 The devil knows more due to his age than due to being the devil. 403 01:01:27,565 --> 01:01:28,702 What is wrong, Efrain? 404 01:01:29,219 --> 01:01:30,995 Shut up, I am thinking! 405 01:01:31,416 --> 01:01:33,551 Is that so, and what are you thinking about? 406 01:01:33,919 --> 01:01:35,030 About the mummies. 407 01:01:35,514 --> 01:01:36,864 And what do you think about the mummies? 408 01:01:37,263 --> 01:01:39,533 That they are in the Mine from hell. 409 01:01:39,910 --> 01:01:41,081 Just like that, 410 01:01:41,107 --> 01:01:44,261 have you forgotten that when we went with my compadre, we found nothing? 411 01:01:44,316 --> 01:01:50,489 No, Satan is in hell, and he took the mummies. 412 01:01:50,644 --> 01:01:52,888 Oh, ok then, that's different. 413 01:01:53,504 --> 01:01:55,108 Why don't we go to the mine? 414 01:01:56,087 --> 01:02:01,568 What, are you crazy? And... what if Satan grabs us too? 415 01:02:02,207 --> 01:02:03,996 We are not mummies. 416 01:02:05,012 --> 01:02:07,698 Ok, not you, but he may confuse me for one. 417 01:02:08,441 --> 01:02:10,968 Don't you want to help your compadre or what? 418 01:02:11,730 --> 01:02:13,447 Sure, but not at the cost of my hide. 419 01:02:13,922 --> 01:02:16,180 Well, if you don't go, I will. 420 01:02:54,387 --> 01:02:56,422 Don't drag behind, Thomas! 421 01:02:56,542 --> 01:02:58,587 Well, don't run ahead! 422 01:03:20,562 --> 01:03:21,950 There is the mine. 423 01:03:23,266 --> 01:03:25,216 You go there then, I wait here. 424 01:03:26,021 --> 01:03:27,163 Right now. 425 01:03:27,922 --> 01:03:29,450 And if Satan gets you? 426 01:03:30,901 --> 01:03:32,597 Thought you were brave. 427 01:03:32,699 --> 01:03:33,892 I am not scared. 428 01:03:34,055 --> 01:03:36,806 You are not scared, you are frightened! 429 01:03:38,102 --> 01:03:39,349 You will see! 430 01:03:41,464 --> 01:03:44,287 Wait, I'll come with you! 431 01:03:48,480 --> 01:03:49,841 Here is the entrance. 432 01:03:51,007 --> 01:03:51,884 Let's see. 433 01:04:25,116 --> 01:04:26,417 Oh my! 434 01:04:50,159 --> 01:04:52,741 With this device we will not have to touch them. 435 01:04:52,982 --> 01:04:56,882 Once the mechanism is activated, all one needs to get close to the target, 436 01:04:56,908 --> 01:05:00,073 get close to the target designated on the controls, and it will detonate. 437 01:05:04,508 --> 01:05:12,145 Quite an astute mechanism, even more so, the difference of yield. 438 01:05:17,131 --> 01:05:18,287 There is Satan! 439 01:05:18,537 --> 01:05:20,293 They where outside, they where coming here. 440 01:05:20,586 --> 01:05:21,851 Who are you? 441 01:05:22,578 --> 01:05:24,586 I am Efrain, he is Thomas. 442 01:05:25,222 --> 01:05:26,952 And why are you here at the mine? 443 01:05:27,437 --> 01:05:31,570 Well, you see sir, we only wanted to say hi to the gentleman. 444 01:05:32,236 --> 01:05:33,300 Me? 445 01:05:34,088 --> 01:05:35,047 Yes sir. 446 01:05:36,270 --> 01:05:38,942 Do you know who I am? 447 01:05:39,788 --> 01:05:41,872 Yes sir, you are Satan. 448 01:05:42,191 --> 01:05:44,405 What disrespect is this! 449 01:05:44,938 --> 01:05:49,930 On the contrary, Professor. They have honored me. 450 01:05:51,501 --> 01:05:54,941 I am not Satan, but I am quite close. 451 01:05:55,501 --> 01:05:59,829 Now you will tell me the truth! Why have you come to this mine? 452 01:06:00,086 --> 01:06:03,814 - Well, you see mister... - Shut up, say nothing! 453 01:06:04,248 --> 01:06:06,528 It will be best for you to confess. 454 01:06:06,811 --> 01:06:07,938 Well you see sir... 455 01:06:07,938 --> 01:06:11,673 Do not talk, do not talk, you will see when Thousand Masks finds out. 456 01:06:12,175 --> 01:06:15,456 So, you have been sent by those wrestlers? 457 01:06:15,751 --> 01:06:20,166 No sir, we have come, because the kid wanted to see the mummies. 458 01:06:20,625 --> 01:06:22,454 And how did you know they where here? 459 01:06:23,037 --> 01:06:26,687 We knew nothing, sir, this is the Mine from hell... 460 01:06:26,736 --> 01:06:28,751 And Satan took the mummies. 461 01:06:29,164 --> 01:06:33,796 This is all very interesting, Professor, 462 01:06:33,821 --> 01:06:41,317 but I feel they will see the truth when they see what they seek. 463 01:06:41,964 --> 01:06:43,729 We have said the truth, sir! 464 01:06:44,842 --> 01:06:50,984 I have no doubt, but things will become more clear to you, 465 01:06:51,032 --> 01:06:54,689 once you see, the mummies! 466 01:07:02,014 --> 01:07:04,150 We will say the truth! We will! 467 01:07:04,181 --> 01:07:08,045 Please! We will tell the truth! 468 01:07:08,081 --> 01:07:10,076 We will say all you want to know. 469 01:07:10,121 --> 01:07:11,014 Lock them up! 470 01:07:11,875 --> 01:07:14,250 No! No, Please. 471 01:07:14,298 --> 01:07:16,493 We will tell you everything! We will! 472 01:07:18,316 --> 01:07:19,987 We have been uncovered! 473 01:07:21,169 --> 01:07:24,976 It does not matter, we will take advantage of the situation. 474 01:07:25,591 --> 01:07:27,397 We have to move things forward. 475 01:07:28,341 --> 01:07:32,074 You take care of the defenses of this place. 476 01:07:32,722 --> 01:07:35,109 I will take care of the others. 477 01:07:35,397 --> 01:07:40,457 We have enough explosives to blow up the world! 478 01:07:41,061 --> 01:07:49,451 That will not be necessary. As soon as we are ready, we will send an ultimatum. 479 01:08:14,618 --> 01:08:15,807 Any developments? 480 01:08:16,259 --> 01:08:19,042 None, as if they had been eaten by the earth. 481 01:08:19,080 --> 01:08:20,683 Unexpected of your compadre. 482 01:08:21,207 --> 01:08:22,470 And Efrain. 483 01:08:23,467 --> 01:08:25,292 The inspector grows impatient. 484 01:08:26,143 --> 01:08:29,954 It's just not normal for them to have vanished so suddenly. 485 01:08:30,439 --> 01:08:33,462 We have no choice but to accept defeat. 486 01:08:34,096 --> 01:08:38,403 Never! I am sure that we will soon find a new lead. 487 01:08:41,942 --> 01:08:44,463 You will colaborate with us. 488 01:08:44,960 --> 01:08:46,621 Not me! Even if you kill me! 489 01:08:46,684 --> 01:08:47,912 Me...me... 490 01:08:47,930 --> 01:08:49,329 You are a traitor! 491 01:08:49,552 --> 01:08:52,320 Don't jump ahead, I say me neither! 492 01:08:53,160 --> 01:08:55,892 Leave that to me, Professor. 493 01:08:58,963 --> 01:09:03,815 Here is something written that will change the face of the earth. 494 01:09:05,111 --> 01:09:08,024 It has to arrive to its destination, 495 01:09:08,065 --> 01:09:12,678 without anyone or anything that can stop it. 496 01:09:12,850 --> 01:09:14,709 Are you willing to help? 497 01:09:14,876 --> 01:09:16,364 - No. - No. 498 01:09:17,492 --> 01:09:23,963 You will do as I command because you have no will. 499 01:09:24,194 --> 01:09:25,638 No, we will not take anything! 500 01:09:25,971 --> 01:09:33,049 You will, you have no choice, you have no will, you will do as I command! 501 01:09:33,532 --> 01:09:38,931 You have no other will but mine! 502 01:09:40,328 --> 01:09:44,697 You have no other will but mine! 503 01:09:44,749 --> 01:09:47,179 And you will obey until death! 504 01:09:47,549 --> 01:09:50,746 Are you willing to obey me? 505 01:09:52,299 --> 01:09:55,424 Yes... yes. 506 01:09:56,354 --> 01:09:57,368 Yes. 507 01:09:57,758 --> 01:09:58,925 Yes. 508 01:10:01,281 --> 01:10:02,284 It is done. 509 01:10:04,161 --> 01:10:07,264 Let's go make a delivery, Professor Raymond. 510 01:10:07,970 --> 01:10:11,918 Take some of the guards, in case of delays. 511 01:10:13,748 --> 01:10:15,087 It will not be necessary. 512 01:10:16,937 --> 01:10:22,308 I will use my own conveiance, and will take my own bodyguard. 513 01:11:46,647 --> 01:11:52,300 Here is the envelope, deliver it personally to your friends. 514 01:11:52,326 --> 01:11:53,506 Go! 515 01:12:19,687 --> 01:12:20,407 Wake up! 516 01:12:21,355 --> 01:12:22,113 Come all. 517 01:12:23,452 --> 01:12:24,702 Where have you been Thomas? 518 01:12:25,053 --> 01:12:26,313 How did we get here? 519 01:12:26,457 --> 01:12:27,998 Where have we been? 520 01:12:28,103 --> 01:12:30,200 What is wrong with you? And that envelope? 521 01:12:30,979 --> 01:12:32,407 It's for you! 522 01:12:34,100 --> 01:12:35,185 Who gave you that? 523 01:12:35,337 --> 01:12:36,268 Satan! 524 01:12:36,501 --> 01:12:38,333 Oh please, seriously! 525 01:12:38,366 --> 01:12:40,828 It is true, that guy says he is not Satan, but he is! 526 01:12:40,828 --> 01:12:46,034 Calm down, take it easy. You can explain later. You read, Hannah 527 01:12:54,127 --> 01:12:58,132 For transfer to the Secretary General of the United Nations: 528 01:13:00,816 --> 01:13:04,421 Due to the inability of humanity to self govern, 529 01:13:04,864 --> 01:13:06,240 avoid wars, 530 01:13:06,530 --> 01:13:09,653 distribute wealth equally amongst all, 531 01:13:09,964 --> 01:13:11,428 and to dictate justice, 532 01:13:12,546 --> 01:13:14,957 I have managed to develop an explosive, 533 01:13:14,983 --> 01:13:20,147 infintely superior to the atomic bomb, or the hydrogen bomb. 534 01:13:21,028 --> 01:13:26,586 Capable of turning this miserable planet into pieces if necessary. 535 01:13:27,239 --> 01:13:32,390 Therefore I order all world goverments to get in contact with me immediatedly, 536 01:13:32,774 --> 01:13:37,892 so they may know what to do, or suffer the consequences. 537 01:13:38,339 --> 01:13:42,546 Given in position of power, Professor Raymond 538 01:13:43,158 --> 01:13:44,968 I told you Satan was there. 539 01:13:45,030 --> 01:13:45,732 Where? 540 01:13:46,062 --> 01:13:47,522 In the Mine from hell. 541 01:13:47,555 --> 01:13:49,288 When we where there, there was nothing. 542 01:13:49,995 --> 01:13:54,296 This is not important now, but this may be the work of a madman, 543 01:13:54,322 --> 01:13:56,005 or someone who tells the truth. 544 01:13:59,131 --> 01:14:01,694 Now we must get in contact with the police. 545 01:14:02,535 --> 01:14:04,038 Not now, especially now. 546 01:14:04,468 --> 01:14:06,453 Very well, Thousand Masks. 547 01:14:06,479 --> 01:14:10,218 Do you know the panic that would engulf the world should this be known? 548 01:14:10,982 --> 01:14:11,919 And what shall we do? 549 01:14:12,311 --> 01:14:16,754 Have we not exposed our lives for justice and to help the weak? 550 01:14:17,208 --> 01:14:18,412 Everyone knows it. 551 01:14:18,511 --> 01:14:19,462 Surely , Thousand. 552 01:14:19,834 --> 01:14:23,911 The moment has come to risk it, for something far more important. 553 01:15:27,151 --> 01:15:30,408 I said it before, it would have been better to stay in Guanajuato. 554 01:15:30,440 --> 01:15:31,494 Is he dead? 555 01:15:32,150 --> 01:15:34,060 No, he just fainted. 556 01:15:38,305 --> 01:15:39,934 It has been a message from Satan. 557 01:15:40,495 --> 01:15:45,030 Yes, it has been a good message, which makes us take caution. 558 01:15:45,267 --> 01:15:49,644 If you continue forward, you will die. It will be best for you to retreat. 559 01:15:51,439 --> 01:15:54,080 You see that I did not lie when I warned you. 560 01:16:13,945 --> 01:16:14,906 They are advancing. 561 01:16:15,017 --> 01:16:16,273 They will not succeed. 562 01:16:33,720 --> 01:16:36,032 They have entered the danger zone. 563 01:16:43,343 --> 01:16:45,703 This lot seems to be made out of the devil's hide! 564 01:16:46,212 --> 01:16:48,343 Help me with that control over there, Mr. Count. 565 01:17:31,844 --> 01:17:33,071 They must be insane. 566 01:17:33,305 --> 01:17:34,907 No, they are truly fearless. 567 01:17:35,400 --> 01:17:37,813 Well they soon will stop being. 568 01:17:38,897 --> 01:17:47,298 I want to impose peace and not unleash war, but if push, war shall you have! 569 01:17:48,206 --> 01:17:51,079 I have observed that the explosions are confined to one zone. 570 01:17:51,778 --> 01:17:52,704 Me too. 571 01:17:52,952 --> 01:17:53,951 What shall we do? 572 01:17:54,375 --> 01:17:59,404 You two stay here and see if there is a clearing when I trigger the explosions. 573 01:18:12,852 --> 01:18:14,062 They must be insane. 574 01:18:19,845 --> 01:18:22,133 He made it through, one can go through there. 575 01:18:22,325 --> 01:18:23,051 Forward! 576 01:19:12,950 --> 01:19:15,363 Damn it! Damn it! 577 01:19:22,521 --> 01:19:27,457 They have cleared that sector. They are more serious threats than anticipated. 578 01:19:27,833 --> 01:19:29,582 They will not make it here. 579 01:19:35,750 --> 01:19:38,274 Let's split up, lets go. 580 01:19:39,181 --> 01:19:42,071 Delay them until the mummies can reinforce you, go get them! 581 01:20:47,424 --> 01:20:48,920 Wonderful! 582 01:21:40,290 --> 01:21:46,000 I will use maximum power. Advance, finish off the intruders! 583 01:24:56,789 --> 01:24:59,900 They have electronic brains. That is what makes them indestructible. 584 01:24:59,925 --> 01:25:00,820 Let's remove them. 585 01:25:10,796 --> 01:25:13,445 Do not remove the brains. They are my masterpiece! 586 01:25:14,443 --> 01:25:16,281 I prefer to see them destroyed! 587 01:25:28,473 --> 01:25:30,079 No, not that! 588 01:25:34,172 --> 01:25:36,207 I will activate the Hernium! 589 01:25:38,485 --> 01:25:42,824 Do not, Professor. It may trigger a chain reaction. 590 01:25:42,856 --> 01:25:46,246 I don't care! We will all blow! 591 01:25:48,005 --> 01:25:48,933 Let's go! 592 01:25:56,950 --> 01:25:58,364 Go to the vehicles! 593 01:26:06,031 --> 01:26:08,890 Fast, we must get far from here. Hurry! 594 01:26:14,348 --> 01:26:16,500 I am a genius! 595 01:27:05,853 --> 01:27:07,697 We must inform the police. 596 01:27:08,455 --> 01:27:10,689 Yes, mission accomplished. 597 01:27:35,823 --> 01:27:43,827 We thank the authorities of the sister nation of Guatemala for the facilities provided, in the making of this film. 598 01:27:44,109 --> 01:27:45,307 The End 599 01:27:45,597 --> 01:27:47,386 Subtitles by Jose Jimenez 01/19/201246928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.