Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,482 --> 00:00:37,768
The Book of Stone
2
00:02:11,678 --> 00:02:14,738
Please be seated.
I'll go to inform.
3
00:02:33,633 --> 00:02:36,045
Good Morning
4
00:02:36,002 --> 00:02:37,026
- Good Morning
5
00:02:39,906 --> 00:02:42,978
I am the governess Julia Septiem
- Nice to meet you
6
00:02:42,909 --> 00:02:45,981
Please, take a seat.
7
00:02:52,953 --> 00:02:56,013
What's that?
- Recommendation letters
8
00:02:55,956 --> 00:02:58,811
No, it's not necessary
9
00:02:58,758 --> 00:03:02,034
I've got magnificent
information about you
10
00:03:02,229 --> 00:03:05,301
I understand the job concerns
taking care of a sick child
11
00:03:05,198 --> 00:03:08,270
Not exactly...
12
00:03:08,201 --> 00:03:11,273
My daughter suffered a meningitis
attack two years ago...
13
00:03:11,204 --> 00:03:14,276
...and she never got well.
14
00:03:14,207 --> 00:03:17,279
Her doctor does not recommend
we send her to school yet.
15
00:03:17,210 --> 00:03:20,282
You'll have to fulfill that education.
16
00:03:20,213 --> 00:03:23,285
Yes... I understand
17
00:03:23,216 --> 00:03:26,288
Well... you should be tired by now...
18
00:03:26,219 --> 00:03:29,803
...and I don't want to crush you
with so many recommendations...
19
00:03:29,723 --> 00:03:32,795
... I just would like to warn you...
20
00:03:32,726 --> 00:03:36,514
...my daughter sometimes acts in an...
abnormal way.
21
00:03:36,429 --> 00:03:38,989
Abnormal?
22
00:03:39,699 --> 00:03:42,247
Miss Julia...
23
00:03:42,202 --> 00:03:45,262
... I cannot hide you the truth
24
00:03:45,605 --> 00:03:48,665
There is a chance that Sylvia is...
25
00:03:48,608 --> 00:03:51,668
...mentally ill.
26
00:03:54,080 --> 00:03:57,664
Does that change
your decision to stay?
27
00:03:57,584 --> 00:04:00,656
All the opposite.
28
00:04:00,587 --> 00:04:02,635
Thanks
29
00:04:02,589 --> 00:04:05,661
About your wage...
you'll fix them yourself.
30
00:04:05,592 --> 00:04:08,664
- Yes, Sir?
- Fabian, please show Miss Septiem her room
31
00:04:08,595 --> 00:04:11,667
...and please send her luggage to her room.
- Yes sir.
32
00:04:11,598 --> 00:04:14,670
- Excuse me.
- We'll see you later.
33
00:04:22,576 --> 00:04:25,648
...are you going to stay
long?
34
00:04:25,579 --> 00:04:26,603
- I believe so.
35
00:04:26,580 --> 00:04:28,628
You are going to take care of
Little Sylvia, aren't you?
36
00:04:28,582 --> 00:04:31,142
Yes.
By the way... I'd like to see her.
37
00:04:31,084 --> 00:04:33,644
Do you know where she is?
38
00:04:33,587 --> 00:04:35,635
- Hiding in the garden I believe.
- Why hiding?
39
00:04:35,589 --> 00:04:38,149
I don't know...
she always does that.
40
00:04:38,091 --> 00:04:39,115
I'll go and look for her.
41
00:04:39,092 --> 00:04:42,164
- But I don't think
you'll find her, Ma'am...
42
00:04:42,095 --> 00:04:45,167
...she always hides at the
most incredible places.
43
00:04:45,565 --> 00:04:49,149
I'll try then...Thanks.
44
00:05:55,502 --> 00:05:58,574
Sylvia?
45
00:06:15,789 --> 00:06:18,861
Sylvia?
46
00:06:23,229 --> 00:06:25,789
Who are you?
47
00:06:25,732 --> 00:06:28,804
Julia, you new governess.
48
00:06:29,803 --> 00:06:32,363
Do I have to go back home now?
49
00:06:32,305 --> 00:06:33,329
Not if you don't want to...
50
00:06:33,840 --> 00:06:37,628
- What are you doing there?
- I was playing with Hugo, but he left.
51
00:06:37,510 --> 00:06:40,070
- Who's Hugo?
- My friend.
52
00:06:41,347 --> 00:06:43,395
Well.. some other day you'll
introduce him to me...
53
00:06:43,349 --> 00:06:46,933
...and we will be three, 'cause I want
to be your friend too, Sylvia.
54
00:06:46,820 --> 00:06:49,892
No! I don't want to be your friend.
55
00:06:49,823 --> 00:06:51,871
...and I don't want you in my house.
56
00:06:51,825 --> 00:06:53,873
Leave!
57
00:06:54,394 --> 00:06:57,921
I'm sorry I don't like you but...
58
00:06:57,831 --> 00:07:00,914
... I'll stay anyway. Someone
has to take care of you.
59
00:07:00,834 --> 00:07:03,906
Hugo takes care of me
...and I don't need no one!
60
00:07:04,504 --> 00:07:07,576
Maybe... but first you'll
have to show me.
61
00:07:07,507 --> 00:07:10,067
...in the meantime, let's go home.
62
00:07:10,009 --> 00:07:12,569
...we have a lot to talk about.
63
00:07:20,954 --> 00:07:23,206
Dr. Vieira was right
64
00:07:23,156 --> 00:07:26,228
She's the right person
to take care of Sylvia.
65
00:07:26,159 --> 00:07:29,231
...when I saw her,
she inspired me confidence.
66
00:07:29,496 --> 00:07:32,568
I think the child will
be happy with her.
67
00:07:32,499 --> 00:07:35,571
For everything ending up well.
68
00:07:36,069 --> 00:07:39,448
You must give some time to Sylvia,
I'll assure you...
69
00:07:39,339 --> 00:07:42,308
- Good evening.
70
00:07:42,242 --> 00:07:46,850
- How you doing Miss Julia?
Come in, please.
71
00:07:47,747 --> 00:07:50,807
I'd like to introduce you
my wife Mariana.
72
00:07:51,184 --> 00:07:53,232
Nice to meet you
73
00:07:53,186 --> 00:07:55,746
Charmed, please be seated.
74
00:07:55,688 --> 00:07:58,248
I never imagined the mother
of Sylvia so young!
75
00:07:58,191 --> 00:08:01,979
No... No I'm not, Eugenio and I
have just some months of marriage
76
00:08:01,895 --> 00:08:04,762
Yes, Sylvia's mother passed
away some years ago.
77
00:08:04,697 --> 00:08:06,233
I understand.
78
00:08:06,199 --> 00:08:08,247
Here, this is for you.
79
00:08:08,201 --> 00:08:11,273
Sherry before dinner
is a rite in this house.
80
00:08:11,204 --> 00:08:13,764
It will be good for you.
- Thank you.
81
00:08:13,706 --> 00:08:16,266
Are you done settling in?
82
00:08:16,209 --> 00:08:17,233
Yes...
83
00:08:17,210 --> 00:08:19,770
Oh! By the way,
the room is beautiful.
84
00:08:19,679 --> 00:08:22,751
And... how did you do
on your first interview?
85
00:08:23,683 --> 00:08:27,267
Not very well... your daughter didn't
like the idea of having a governess
86
00:08:27,987 --> 00:08:31,059
...for everything else, she is
very intelligent and bright.
87
00:08:30,957 --> 00:08:34,029
I found her playing hide and seek
88
00:08:33,960 --> 00:08:37,032
- With Hugo?
- Yes.
89
00:08:36,963 --> 00:08:40,035
I believe the friendship with that
kid is good for her
90
00:08:39,966 --> 00:08:42,526
...avoids the feeling of loneliness.
91
00:08:45,338 --> 00:08:48,410
...have I said something wrong?
92
00:08:48,341 --> 00:08:53,461
No, I believe Hugo is a good
company for her too.
93
00:08:53,346 --> 00:08:55,906
...the only bad thing is that...
94
00:08:56,850 --> 00:08:59,410
...Hugo does not exist.
95
00:09:01,588 --> 00:09:04,660
How you doing, Sylvia?
96
00:09:04,591 --> 00:09:07,151
Oh! You are here!
97
00:09:07,093 --> 00:09:09,141
Haven't see you all day long.
98
00:09:09,095 --> 00:09:11,655
I'll order dinner,
please excuse me.
99
00:09:11,598 --> 00:09:15,182
Let's go to the dining room Ma'am,
tomorrow we'll talk about that matter.
100
00:09:15,101 --> 00:09:19,709
...your governess has told me that you
are behaving very well, is that true?
101
00:09:32,385 --> 00:09:34,433
it's not time to read
anymore, Sylvia.
102
00:09:34,387 --> 00:09:36,423
Tomorrow you'll
have plenty of time
103
00:09:36,389 --> 00:09:40,473
I have to finish it, 'cause I
promised Hugo to lend it to him
104
00:09:40,927 --> 00:09:43,487
Let me see...
105
00:09:43,429 --> 00:09:45,989
So... Hugo likes fairy tales too!
106
00:09:45,932 --> 00:09:48,492
He doesn't know, he
has never read one
107
00:09:48,434 --> 00:09:50,482
When did you met Hugo?
108
00:09:50,436 --> 00:09:52,484
When dad bought this house.
109
00:09:53,439 --> 00:09:55,999
Why don't you invite him to
dine with us one day?
110
00:09:57,944 --> 00:09:59,992
I'd like to sleep now.
111
00:09:59,946 --> 00:10:03,018
...it's just that I'd like to
meet him, and so your dad.
112
00:10:02,949 --> 00:10:05,509
...and...
- I'm very sleepy.
113
00:10:06,486 --> 00:10:09,046
Very well Sylvia.
114
00:10:14,928 --> 00:10:18,000
Good evening.
115
00:11:39,679 --> 00:11:43,775
-Is this the place they take breakfast?
- Almost always, but if you prefer...
116
00:11:43,683 --> 00:11:47,369
... I can serve you in the dining room.
- No, this place is beautiful.
117
00:11:47,286 --> 00:11:50,358
...and Mr. and Mss. Rubalcaba?
- They wake up late.
118
00:11:50,289 --> 00:11:52,849
...they gave me orders
to take care of you.
119
00:11:52,792 --> 00:11:55,352
I'm just going to take
a Coffee with milk.
120
00:11:56,896 --> 00:11:59,456
Paulina, who are our neighbors?
121
00:11:59,799 --> 00:12:03,895
There are none Ma'am, this is the
only house 'till town
122
00:12:04,270 --> 00:12:08,366
- ...and have you seen
a boy aroung here?
123
00:12:09,275 --> 00:12:11,835
A boy?
124
00:12:11,778 --> 00:12:15,874
Yes, Sylvia told me she has a
friend and plays with him and...
125
00:12:15,782 --> 00:12:19,878
Oh! Don't mind that, it's only a lie.
126
00:12:22,622 --> 00:12:26,718
I hope you can do something
for that poor child, Ma'am.
127
00:12:28,061 --> 00:12:31,645
I'll try Paulina.
128
00:12:31,998 --> 00:12:41,214
The-boy-decided-then-
to-cross- the-river,-but- didn't-have
129
00:12:41,607 --> 00:12:48,001
anything-but... a-small... carroe
130
00:12:47,847 --> 00:12:49,895
Canoe!
131
00:12:49,849 --> 00:12:52,921
- What's that?
- Some kind of boat.
132
00:12:52,852 --> 00:12:55,412
I don't like this book.
133
00:12:55,354 --> 00:12:57,914
it's got many words
I don't understand.
134
00:12:57,857 --> 00:13:00,417
You should had bring
your fairy tales book
135
00:13:00,359 --> 00:13:02,919
I don't have it, I lent it to Hugo
136
00:13:03,830 --> 00:13:06,390
Proceed.
137
00:13:07,333 --> 00:13:15,456
How-ever,-since-Pedro-was-a-boy
138
00:13:15,441 --> 00:13:18,513
Wait. Looks who's coming.
139
00:13:21,247 --> 00:13:23,295
- Good Morning.
- How are you?
140
00:13:23,249 --> 00:13:24,273
Hi
141
00:13:24,250 --> 00:13:26,810
Pardon my interruption, but Sylvia
has to see her doctor today
142
00:13:26,752 --> 00:13:29,824
Don't worry, Sylvia go
and fix yourself
143
00:13:32,558 --> 00:13:35,618
I hope the doctor has
good news.
144
00:13:37,296 --> 00:13:42,928
Mr. Ruvalcaba, don't you think that
maybe you're making a big mistake?
145
00:13:42,802 --> 00:13:45,874
Why?
146
00:13:45,805 --> 00:13:47,853
What if Hugo is not a fantasy...
147
00:13:47,807 --> 00:13:53,439
if Hugo were a real kid that comes
to visit her, hiding from everyone, and that...
148
00:13:53,279 --> 00:13:56,351
Miss Julia, you have the
whole morning for your own.
149
00:13:56,282 --> 00:13:58,842
...down there inside the
garden, you'll see a pond.
150
00:13:58,784 --> 00:14:01,344
Visit that place, I beg you.
151
00:14:01,287 --> 00:14:03,847
I will... and about Sylvia...
152
00:14:03,789 --> 00:14:06,349
That will clear many doubts.
153
00:14:06,292 --> 00:14:10,376
Please excuse me, we'll see
each other when I come back.
154
00:16:00,172 --> 00:16:03,756
I don't know too much about art,
but I think the statue is beautiful
155
00:16:03,676 --> 00:16:05,212
...and it is.
156
00:16:06,178 --> 00:16:08,738
I understand is more
than 5 centuries old.
157
00:16:08,681 --> 00:16:12,777
...and where'd you get it?
- It was already here when...
158
00:16:12,685 --> 00:16:15,245
... l bought the house, the last
proprietor brought it from Europe.
159
00:16:15,187 --> 00:16:17,747
Austria, I think.
160
00:16:17,690 --> 00:16:20,250
And why were you so
interested that I see it?
161
00:16:21,761 --> 00:16:24,321
So that you meet Hugo.
162
00:16:27,066 --> 00:16:29,114
That's right.
163
00:16:29,068 --> 00:16:32,390
Since we got here, that
weird friendship emerged
164
00:16:33,339 --> 00:16:39,995
...and now, that statue is the most
important thing in the world for Sylvia.
165
00:16:41,280 --> 00:16:44,352
- What's so funny?
- Oh! Please excuse me, I just feel
166
00:16:44,250 --> 00:16:47,322
...a little bit dumb, I was so worried.
167
00:16:47,253 --> 00:16:50,325
- Do you think there's no reason?
- None whatsoever!
168
00:16:50,256 --> 00:16:54,864
All the kids invent those things,
they believe they are pirates...
169
00:16:54,760 --> 00:16:58,856
...explorers, talk with their toys,
but that never means mental illness
170
00:16:58,764 --> 00:17:03,372
But there is, when its such a
defined obsession
171
00:17:03,269 --> 00:17:06,341
Every kid that fakes to be a
pirate whilst playing...
172
00:17:06,272 --> 00:17:08,832
...knows that in reality he's not
173
00:17:08,774 --> 00:17:11,334
When kids talk with their dolls, they
know that in reality they're not alive
174
00:17:11,277 --> 00:17:13,837
But of course, and Sylvia
is doing the same thing
175
00:17:14,246 --> 00:17:18,842
Unfortunately not.
And she'll show you very soon.
176
00:17:19,752 --> 00:17:21,800
Eugenio...
177
00:17:21,754 --> 00:17:25,326
Have you thought the possibility
to intern Sylvia in a mental institution?
178
00:17:25,257 --> 00:17:28,317
No, Not that!
179
00:17:28,728 --> 00:17:31,288
Excuse me
180
00:17:32,531 --> 00:17:35,603
Let's go to the dining room.
181
00:17:36,369 --> 00:17:38,929
When I bought this
house I thought...
182
00:17:38,871 --> 00:17:41,431
...that it'll be a good refuge for me...
183
00:17:41,374 --> 00:17:43,934
...but it seems that
Mariana dislikes it.
184
00:17:43,876 --> 00:17:46,436
it's not because of
that, and you know it.
185
00:17:46,379 --> 00:17:49,291
I'm done dad, can
I leave now?
186
00:17:49,248 --> 00:17:51,296
That's very wrong Sylvia...
187
00:17:51,717 --> 00:17:54,277
...you have to wait for everybody
to leave the table.
188
00:17:56,188 --> 00:17:58,236
More coffee?
189
00:17:58,157 --> 00:18:01,229
Yes, please.
190
00:18:05,398 --> 00:18:07,446
Something happening?
191
00:18:07,400 --> 00:18:10,472
No... nothing, I thought I saw
someone at the garden
192
00:18:10,403 --> 00:18:12,451
Would that be your
friend Hugo, Sylvia?
193
00:18:12,405 --> 00:18:14,453
No, it's not him!
it's not him!
194
00:18:14,407 --> 00:18:17,479
You don't have to yell,
go to your room.
195
00:18:17,910 --> 00:18:20,470
Tomorrow, we'll talk.
196
00:18:21,380 --> 00:18:24,452
No, the punishment
is not for you.
197
00:18:25,751 --> 00:18:28,823
Your daughter will
never love me, Eugenio
198
00:18:28,754 --> 00:18:31,314
No, it's not that.
199
00:18:31,257 --> 00:18:33,817
Recognize that you weren't
very opportune
200
00:18:33,759 --> 00:18:36,831
I know, please forgive me.
201
00:18:36,762 --> 00:18:39,322
But if we don't fight
that obsession...
202
00:18:39,265 --> 00:18:44,385
...very soon we will believe
in the existence of Hugo.
203
00:18:58,217 --> 00:19:01,289
Julia!
204
00:19:02,354 --> 00:19:04,914
- Are you too busy?
- I'm looking for Sylvia
205
00:19:04,857 --> 00:19:07,929
Can I steal some of your time?
I need to talk to you
206
00:19:07,860 --> 00:19:10,932
- Charmed!
- Do you mind if we take a walk?
207
00:19:10,863 --> 00:19:13,423
But of course
208
00:19:15,201 --> 00:19:17,749
I know that Eugenio loves me...
209
00:19:17,703 --> 00:19:20,263
...but the way that Sylvia
feels for me separates us
210
00:19:20,206 --> 00:19:24,609
- She could screw our marriage.
- That'll pass, please understand that...
211
00:19:24,510 --> 00:19:29,129
...being a stepmother is very difficult.
Please tell me, what reaction did she...
212
00:19:29,014 --> 00:19:31,574
...have when she was told
that you two would be married?
213
00:19:31,517 --> 00:19:35,089
Absolutely none, she made
no comment whatsoever
214
00:19:34,987 --> 00:19:39,071
... I don't know what she thinks, the only
thing I know is that she hates me
215
00:19:38,991 --> 00:19:42,597
Please don't say that,
children don't hate
216
00:19:42,528 --> 00:19:46,669
Others don't, but she does.
217
00:19:46,565 --> 00:19:49,637
That idea of talking
always about Hugo...
218
00:19:49,568 --> 00:19:52,071
...that doesn't mean
that that's against you
219
00:19:52,037 --> 00:19:56,713
You're wrong, she knows that
I'm afraid and wants to scare me
220
00:19:57,176 --> 00:20:00,350
You attribute to her perverse thoughts.
221
00:20:00,279 --> 00:20:03,373
She is perverse
222
00:20:03,315 --> 00:20:07,467
You're going to laugh at me,
but I'm really scared.
223
00:20:07,353 --> 00:20:11,016
...even I have thought I've seen that kid
224
00:20:11,657 --> 00:20:13,716
What are you saying?
225
00:20:13,659 --> 00:20:17,823
Yes, the other night looking
through my window
226
00:20:17,730 --> 00:20:22,144
Of course those are things she does
to make me believe in Hugo
227
00:20:22,067 --> 00:20:26,003
Julia, please, Help me.
228
00:20:25,905 --> 00:20:28,965
I need to win her affection
229
00:20:28,908 --> 00:20:31,058
You can count on that.
230
00:20:31,010 --> 00:20:35,014
Now please, go find her, I've
made you lose a lot of time.
231
00:20:34,914 --> 00:20:37,644
Excuse me.
232
00:20:43,022 --> 00:20:43,795
Good morning, Bruno
233
00:20:44,557 --> 00:20:46,297
- It's not a good morning
- What's going on?
234
00:20:47,393 --> 00:20:50,977
- Look at my flowers, destroyed...
- How could this happen?
235
00:20:51,797 --> 00:20:54,516
Surely someone stepped on them
without looking
236
00:20:55,401 --> 00:20:57,437
I'm very sorry, Bruno...
I hope you can fix them
237
00:21:05,010 --> 00:21:07,535
Tell me Bruno...
Where does that window lead to?
238
00:21:09,315 --> 00:21:10,509
To the dining room, ma'am
239
00:21:21,260 --> 00:21:25,617
You did very well on your
multiplications, flawless.
240
00:21:26,599 --> 00:21:27,520
Can I go now?
241
00:21:28,701 --> 00:21:29,884
You don't like to study, don't you?
242
00:21:30,703 --> 00:21:32,125
Yes I do, but I have to go
to see Hugo.
243
00:21:33,639 --> 00:21:36,199
Are you looking for ...this?
244
00:21:41,113 --> 00:21:44,401
- Did he give it to you?
- No, I found it near the lake
245
00:21:46,118 --> 00:21:47,187
- When did you go there?
- Yesterday
246
00:21:48,387 --> 00:21:49,740
I want to know Hugo too
247
00:21:51,023 --> 00:21:53,139
Sylvia, why don't you want me
to know Hugo?
248
00:21:57,997 --> 00:22:00,204
'Cause you'll laugh
at me, like she did.
249
00:22:01,867 --> 00:22:07,169
Mariana, she wants to be
your friend and loves you a lot.
250
00:22:08,741 --> 00:22:11,869
She's your father's wife, and
will always be here.
251
00:22:12,811 --> 00:22:15,143
- She'll be like your mom.
- No, I don't want to.
252
00:22:16,348 --> 00:22:18,555
Sylvia, you have to accept
your father's decisions.
253
00:22:19,418 --> 00:22:21,454
That'll happen and you
cannot avoid it
254
00:22:22,354 --> 00:22:23,412
Hugo can...
255
00:22:25,357 --> 00:22:26,267
Go to play
256
00:22:30,663 --> 00:22:33,154
- Can I go to the river?
- Where is that?
257
00:22:33,932 --> 00:22:34,876
Down at the garden
258
00:22:36,135 --> 00:22:38,717
- Then I'll have to go with you.
- I want you to come.
259
00:22:39,905 --> 00:22:42,829
Oh, really?! Well... Thank you
very much. Let's go then
260
00:22:45,177 --> 00:22:47,816
You'll like it very much ...there's
an abandoned church
261
00:23:29,988 --> 00:23:30,443
Sylvia?
262
00:23:39,031 --> 00:23:40,339
Sylvia?
263
00:23:48,507 --> 00:23:49,314
Sylvia?
264
00:23:56,148 --> 00:23:56,898
Sylvia!
265
00:23:58,917 --> 00:23:59,941
Get down here!
266
00:24:00,919 --> 00:24:02,181
I can't!
267
00:24:03,021 --> 00:24:04,170
I'm scared!
268
00:25:41,920 --> 00:25:43,023
Over there
269
00:26:55,127 --> 00:26:56,355
No, Sylvia, don't move
270
00:27:05,103 --> 00:27:08,743
No, Hugo, don't.
I don't want to.
271
00:27:29,494 --> 00:27:30,631
Come.
272
00:27:32,230 --> 00:27:33,379
Be careful
273
00:27:40,138 --> 00:27:41,912
We'll go down from there
274
00:28:19,711 --> 00:28:21,258
Are you all right?
275
00:28:23,315 --> 00:28:26,284
Yes.
Everything's okay now
276
00:28:28,687 --> 00:28:30,302
Don't do that again, please
277
00:28:30,255 --> 00:28:31,279
No.
278
00:28:34,426 --> 00:28:37,509
- Why did you go up there?
- 'Cause you were in danger
279
00:28:37,429 --> 00:28:42,594
It was Hugo's fault, and I didn't
want anything to happened to you
280
00:28:44,269 --> 00:28:46,635
I know and I thank you
281
00:28:49,207 --> 00:28:55,510
...you know Sylvia...many years ago
I had a daughter like you...
282
00:28:55,380 --> 00:28:57,223
...and I lost her.
283
00:28:57,182 --> 00:28:59,025
What happened to her?
284
00:29:00,752 --> 00:29:03,232
I'll tell you one day
285
00:29:04,322 --> 00:29:06,244
Now let's go back
286
00:29:59,611 --> 00:30:02,933
Eugenio!
It's Carlos!
287
00:30:12,657 --> 00:30:14,397
Carlos!
288
00:30:15,627 --> 00:30:18,243
- We thought you weren't coming
- It wasn't easy I can assure you
289
00:30:18,163 --> 00:30:21,291
- How you doing, beautiful?
- I'm so very happy to see you, Carlos
290
00:30:21,233 --> 00:30:23,337
Do you mind that I brought company?
291
00:30:23,301 --> 00:30:24,780
Company?
292
00:30:24,736 --> 00:30:26,101
It looks aggressive, huh?
293
00:30:26,071 --> 00:30:29,347
No... its not
Yago! Come here!
294
00:30:29,274 --> 00:30:31,003
Come 'ere Yago!
Jump!
295
00:30:32,511 --> 00:30:33,409
Say Hi
296
00:30:34,646 --> 00:30:35,840
It's beautiful
297
00:30:35,814 --> 00:30:37,736
Stay there 'till I call you!
298
00:30:40,519 --> 00:30:41,554
Where'd you get it?
299
00:30:41,520 --> 00:30:44,102
A friend that wanted to
screw me gave it to me
300
00:30:45,857 --> 00:30:47,893
- And the theatre?
- Everything's suspended
301
00:30:48,326 --> 00:30:51,147
As soon as I learned that the season got
delayed I thought of coming to visit you...
302
00:30:51,730 --> 00:30:54,130
...so I got my luggage, and here I am
- Well done!
303
00:30:54,799 --> 00:30:59,145
- You don't know how much I needed a vacation.
- You're going to have a great time, you'll see
304
00:30:59,070 --> 00:31:00,196
...and Sylvia?
305
00:31:00,305 --> 00:31:03,297
She's fine, she has a
new governess now
306
00:31:03,608 --> 00:31:04,700
...and... Hugo?
307
00:31:07,045 --> 00:31:08,489
He keeps on living with us
308
00:31:09,781 --> 00:31:12,204
Wouldn't you prefer Hugo
being somewhere else?
309
00:31:12,150 --> 00:31:13,606
Nobody sees him here
310
00:31:13,585 --> 00:31:15,587
Hugo likes this place
311
00:31:16,154 --> 00:31:18,907
But it's very sad, there are
no flowers even
312
00:31:18,823 --> 00:31:21,826
When I want them, he makes them grow
313
00:31:23,728 --> 00:31:26,891
...you know?
I'd like to have a friend like that
314
00:31:27,265 --> 00:31:28,232
I'll tell him
315
00:31:29,434 --> 00:31:34,098
Okay now, let's go home,
your dad should be waiting for you
316
00:31:43,381 --> 00:31:44,348
What are you laughing at?
317
00:31:44,316 --> 00:31:46,955
Hugo says they brought me a present
318
00:31:48,853 --> 00:31:50,480
Well... let's see if it's true
319
00:31:59,497 --> 00:32:02,022
My cameo!
It went down the lake
320
00:32:01,967 --> 00:32:03,650
What is it?
321
00:32:03,602 --> 00:32:06,423
it's a broach... give me a branch
322
00:32:07,172 --> 00:32:09,163
it's very deep
323
00:32:11,776 --> 00:32:12,925
Was it very expensive?
324
00:32:13,411 --> 00:32:16,494
It was for me
It was a remembrance
325
00:32:16,414 --> 00:32:18,723
Don't worry, Hugo will take it out
326
00:32:19,150 --> 00:32:20,765
Hugo can do everything, can't he?
327
00:32:30,061 --> 00:32:32,279
l won't take a no
for an answer
328
00:32:32,230 --> 00:32:37,133
All the governess of the world are old,
ugly and have very bad moods
329
00:32:37,335 --> 00:32:40,805
Well... I warn you, I'm very
energetic when I want to
330
00:32:40,739 --> 00:32:41,922
Really?
331
00:32:42,474 --> 00:32:44,977
Then, that's just what I needed!
332
00:32:45,543 --> 00:32:47,818
Can you take care of my for a while?
333
00:32:48,780 --> 00:32:52,534
- Don't listen to him, he's always joking
- You'll have to cope with him some days
334
00:32:52,450 --> 00:32:54,441
We made the mistake
of inviting him
335
00:32:55,320 --> 00:32:57,311
...are you dedicated to the industry too?
336
00:32:57,289 --> 00:33:00,167
What you want to know
is if I'm a millionaire
337
00:33:00,625 --> 00:33:03,059
Well... I'm not, l have a
honest profession
338
00:33:03,395 --> 00:33:05,386
I'm a painter and theatrical designer
339
00:33:05,330 --> 00:33:09,221
- ...and even if it doesn't look like it,
he's talented - Oh yes, that's right
340
00:33:10,001 --> 00:33:11,946
But the industry doesn't recognize it.
341
00:33:13,505 --> 00:33:14,494
Sylvia!
342
00:33:15,674 --> 00:33:17,528
Get out!
343
00:33:17,942 --> 00:33:20,820
Get out!
Hugo... take it away!
344
00:33:21,146 --> 00:33:22,716
Get out! Get out!
345
00:33:23,481 --> 00:33:24,732
Take it away Hugo!
346
00:33:24,949 --> 00:33:26,644
Get out!, get out!
347
00:33:27,218 --> 00:33:28,799
Yago! Get out!
348
00:33:30,422 --> 00:33:31,559
Hugo! Hugo!
349
00:33:31,523 --> 00:33:32,547
Get out!
350
00:33:37,128 --> 00:33:40,131
It didn't mean any harm,
it was only playing with you.
351
00:33:40,532 --> 00:33:43,797
Sylvia, you see who's here?
it's your god father!
352
00:33:44,502 --> 00:33:47,323
Why's my goddaughter
afraid of a stupid dog?
353
00:33:47,238 --> 00:33:49,820
Take it away, I don't want it
354
00:33:50,775 --> 00:33:53,357
Is there a place where we
can lock it up for now?
355
00:33:53,611 --> 00:33:55,875
Yes, over there.
I'll tell the gardener
356
00:33:55,914 --> 00:33:58,508
Come, come!
Everything's fine now.
357
00:34:06,624 --> 00:34:07,261
Come.
358
00:34:10,462 --> 00:34:12,032
This is to cure you from the scare
359
00:34:21,840 --> 00:34:23,432
We haven't made
much progress
360
00:34:24,743 --> 00:34:25,994
...as you can see
361
00:34:27,312 --> 00:34:29,405
Not all kids like to play with dogs
362
00:34:31,716 --> 00:34:35,072
- You have gotten very good at the game, huh?
- You know very well what I'm talking about
363
00:34:36,788 --> 00:34:38,062
You mean... what
happened this morning?
364
00:34:38,289 --> 00:34:39,187
Yes.
365
00:34:40,792 --> 00:34:43,306
All children when they find themselves
in danger go to their parents
366
00:34:45,096 --> 00:34:46,575
My daughter on the contrary...
367
00:34:47,132 --> 00:34:48,417
...calls Hugo
368
00:34:48,633 --> 00:34:49,565
it's her only friend
369
00:34:50,769 --> 00:34:51,895
Are you reproaching me?
370
00:34:54,706 --> 00:34:56,571
I'm not reproaching anything
371
00:34:57,008 --> 00:34:59,863
...but I think you should create a
friendship between Mariana and you daughter
372
00:35:00,545 --> 00:35:01,614
She feels lonely
373
00:35:04,883 --> 00:35:06,817
...and finds refuge in the love
of an inexistent being
374
00:35:09,254 --> 00:35:10,323
Does it seem logical?
375
00:35:11,289 --> 00:35:15,362
It's human. If we don't have someone
to love, we put our love in an...
376
00:35:15,427 --> 00:35:17,600
...animal or a plant.
377
00:35:19,130 --> 00:35:20,700
Or a stone.
378
00:35:21,332 --> 00:35:22,515
That's right.
379
00:35:23,001 --> 00:35:24,298
Also a stone.
380
00:37:19,717 --> 00:37:20,638
Ma'am!
381
00:37:21,152 --> 00:37:22,073
Bruno!
382
00:37:22,453 --> 00:37:23,841
Please excuse me.
383
00:37:23,988 --> 00:37:25,091
What are you doing here?
384
00:37:25,223 --> 00:37:27,794
I saw someone in the garden
and came out to see who it was.
385
00:37:28,159 --> 00:37:29,945
- You saw someone?
- Sure, I saw you.
386
00:37:30,395 --> 00:37:33,512
No Bruno. I know there was
someone else, I assure you
387
00:37:34,365 --> 00:37:35,423
You're trembling
388
00:37:36,301 --> 00:37:37,859
Come, Paulina is awake
389
00:37:39,003 --> 00:37:39,947
She'll make you a coffee
390
00:37:42,006 --> 00:37:43,826
You shouldn't had come
out of your room, Ma'am
391
00:37:44,509 --> 00:37:47,342
I got worried that someone wanted to
get into my room
392
00:37:47,478 --> 00:37:51,653
Anyways... the garden of this
house is very dangerous by night
393
00:37:51,549 --> 00:37:52,390
Shut up!
394
00:37:55,019 --> 00:37:56,236
Why is it dangerous?
395
00:37:57,188 --> 00:37:58,780
There's always someone there
396
00:38:00,491 --> 00:38:02,846
Someone... not of this world
397
00:38:04,195 --> 00:38:08,632
Don't listen to her, Ma'am
My wife is a very superstitious woman.
398
00:38:09,467 --> 00:38:14,461
Yes? ...and why did Miss Bertha leave?
399
00:38:14,639 --> 00:38:17,187
'Cause you fill her head
with stupid ideas.
400
00:38:18,443 --> 00:38:19,512
Who was sher?
401
00:38:19,644 --> 00:38:21,703
The first governess
that Sylvia had.
402
00:38:22,213 --> 00:38:23,453
She saw something
403
00:38:24,649 --> 00:38:26,378
But was afraid to tell.
404
00:38:29,020 --> 00:38:29,964
Believe me.
405
00:38:30,922 --> 00:38:32,810
I spoke to her
before she left...
406
00:38:33,691 --> 00:38:35,568
...and she was really terrorized
407
00:38:37,962 --> 00:38:39,350
Tell me, Paulina...
408
00:38:40,164 --> 00:38:42,598
...since when are these abnormal
things going on in this house?
409
00:38:45,336 --> 00:38:48,567
- Since little Sylvia got here.
- That's pure coincidence.
410
00:38:51,209 --> 00:38:55,270
You see? He's afraid of
believing that too.
411
00:38:58,249 --> 00:39:00,137
What do you see odd in Sylvia?
412
00:39:01,452 --> 00:39:03,534
She announces many times
what will happen.
413
00:39:05,123 --> 00:39:07,637
She has fun doing perverse things.
414
00:39:09,694 --> 00:39:12,606
...and repeats incomprehensive words
415
00:39:12,764 --> 00:39:14,971
We all know that child's crazy.
416
00:39:17,235 --> 00:39:24,141
Doctors may say whatever they wish,
but she's not crazy.
417
00:39:25,209 --> 00:39:27,814
She's bewitched
418
00:39:28,446 --> 00:39:29,674
Bewitched?
419
00:39:30,181 --> 00:39:34,618
That's so stupid! It's my fault for
having those two decrepit people
420
00:39:34,652 --> 00:39:36,700
But miss Bertha left
this house terrorized.
421
00:39:36,821 --> 00:39:38,049
They scared her
422
00:39:38,956 --> 00:39:40,400
Why didn't you tell me about her?
423
00:39:41,125 --> 00:39:44,151
It's my fault, I thought it
wouldn't be opportune
424
00:39:44,762 --> 00:39:47,788
...we needed to give you many explanations,
and you may not understand them.
425
00:39:47,999 --> 00:39:50,991
I see. But anything that explains
why my cameo appeared...
426
00:39:51,102 --> 00:39:52,467
...in my room.
427
00:39:53,171 --> 00:39:54,854
That's the point I wanted to reach
428
00:39:55,540 --> 00:39:56,700
It's not that complicated
429
00:39:57,241 --> 00:39:59,391
Under my orders, Bruno worked
yesterday at the lake
430
00:39:59,911 --> 00:40:01,253
What did you want him to do there?
431
00:40:01,479 --> 00:40:04,664
Fix it a little, reconstruct the paths,
repair the little bridge...
432
00:40:05,416 --> 00:40:07,668
...and you think Bruno found it?
433
00:40:08,419 --> 00:40:09,693
Without a doubt
434
00:40:10,088 --> 00:40:13,251
But... would he dare go
into my room at night?
435
00:40:15,493 --> 00:40:17,734
Please. Suppose that Bruno
gives the cameo to Sylvia...
436
00:40:18,896 --> 00:40:20,716
...she's very capable of doing
everything else.
437
00:40:21,065 --> 00:40:25,536
That's true ...and since Bruno loves her
a lot, if she asked him not to say anything...
438
00:40:25,636 --> 00:40:27,024
...he didn't
439
00:40:28,106 --> 00:40:30,358
Sounds logical, doesn't it?
440
00:40:31,776 --> 00:40:33,585
So much that I know I
couldn't come up with it.
441
00:40:35,580 --> 00:40:38,765
Please excuse me, I'll go look for Sylvia,
I just don't understand why she...
442
00:40:39,350 --> 00:40:41,238
You'd better look at the lake.
443
00:40:42,787 --> 00:40:43,560
You're right.
444
00:40:44,155 --> 00:40:45,292
- Excuse me.
- Go ahead.
445
00:40:50,228 --> 00:40:51,672
Charming woman, isn't she?
446
00:40:52,530 --> 00:40:55,124
It seems that we've had her for years.
She inspires confidence.
447
00:40:55,800 --> 00:40:57,506
I'm going to town, do you
want to come with me?
448
00:40:58,002 --> 00:41:01,210
Well... I wanted to paint something,
but... I guess I'll do that later
449
00:41:28,399 --> 00:41:29,696
- From Russia?
- Moscow
450
00:41:30,535 --> 00:41:32,366
- Poland?
- Warsaw
451
00:41:33,204 --> 00:41:34,535
- Germany
- Berlin
452
00:41:36,574 --> 00:41:37,586
- Austria?
453
00:41:40,244 --> 00:41:41,757
Where's Austria?
454
00:41:42,780 --> 00:41:44,133
Here.
455
00:41:48,853 --> 00:41:51,094
Where is Holstenburg?
456
00:41:51,022 --> 00:41:54,150
- Where did you say?
- Holstenburg?
457
00:41:55,359 --> 00:41:58,032
Well... I don't know,
frankly I didn't know it existed.
458
00:41:57,962 --> 00:41:59,031
It does.
459
00:41:59,864 --> 00:42:02,071
- How do you know?
- Hugo was born there.
460
00:42:03,334 --> 00:42:06,701
Oh! I see.
It should be a very pretty place
461
00:42:07,839 --> 00:42:10,285
Yes, but all the people
were really bad.
462
00:42:10,241 --> 00:42:13,074
How bad?
...and what made them change?
463
00:42:13,010 --> 00:42:15,262
Nothing, everybody died.
464
00:42:16,013 --> 00:42:19,631
Well... it's not a very pretty
story, but a very interesting one.
465
00:42:19,550 --> 00:42:23,805
I promise I'll check where it is.
What was that place called?
466
00:42:23,688 --> 00:42:28,523
- Holstenburg.
- Well, class is over...
467
00:42:28,426 --> 00:42:29,779
...you can go to play.
468
00:42:32,029 --> 00:42:34,589
Oh, by the way...
...take your doll!
469
00:42:35,266 --> 00:42:37,496
- I've lost it.
- What?
470
00:42:37,435 --> 00:42:39,596
I don't know where it is,
I can't find it.
471
00:42:40,271 --> 00:42:42,796
That can't be Sylvia,
you have to look for it!
472
00:42:42,740 --> 00:42:45,959
Your godfather would like to know.
473
00:42:46,077 --> 00:42:47,430
I'll search for it.
474
00:42:47,411 --> 00:42:49,743
...but I won't find it.
475
00:43:00,658 --> 00:43:02,706
...am I right?
- Yes.
476
00:43:03,027 --> 00:43:05,632
Ok, there.
- You fixed it.
477
00:43:05,563 --> 00:43:08,828
I guess.
I found a guy that looks okay
478
00:43:08,766 --> 00:43:11,178
He'll take all the other workers.
479
00:43:11,269 --> 00:43:14,830
Hmmm... frankly I dislike the idea
of filling the house with workers.
480
00:43:14,772 --> 00:43:18,208
You have to get used to the whims
of the millionaires, dear.
481
00:43:40,331 --> 00:43:42,242
I don't want to think
about business for a long time.
482
00:43:42,199 --> 00:43:45,032
...besides I promised Mariana to
dedicate myself to her and Sylvia.
483
00:43:51,108 --> 00:43:52,177
Be careful!
484
00:43:58,916 --> 00:44:00,770
- What happened?
- What's going on, Mariana?
485
00:44:01,652 --> 00:44:04,189
Oh my hand!
It's a horrible pain
486
00:44:04,655 --> 00:44:05,849
Hmmm... let me see.
487
00:44:07,925 --> 00:44:08,869
It's nothing.
488
00:44:08,859 --> 00:44:10,338
What was it then?
489
00:44:11,028 --> 00:44:15,078
I've never felt something like that,
it's like as if someone stabbed me.
490
00:44:14,999 --> 00:44:16,466
Are you still in pain?
491
00:44:17,068 --> 00:44:20,322
No.
I'm feeling better.
492
00:44:20,237 --> 00:44:22,057
It was a cramp surely.
493
00:44:23,007 --> 00:44:24,918
Yes, maybe it was just that.
494
00:44:27,511 --> 00:44:29,923
- Holstenburg...
- You're losing your time.
495
00:44:30,047 --> 00:44:33,642
Kids sometimes invent words or
repeat some they've heard.
496
00:44:33,584 --> 00:44:36,826
Yes, but not with such a complicated name,
nor with such geographical precision.
497
00:44:36,754 --> 00:44:38,802
No, there's no such precision.
498
00:44:39,490 --> 00:44:40,741
Probably it's just a...
499
00:44:40,691 --> 00:44:41,715
Oh! Here it is!
500
00:44:43,494 --> 00:44:44,233
Holstenburg.
501
00:44:45,730 --> 00:44:50,178
That's female intuition. I would have
never gave it too much importance.
502
00:44:51,102 --> 00:44:52,046
Hear this:
503
00:44:59,477 --> 00:45:03,777
...Nazis bombings made it disappear...
504
00:45:03,681 --> 00:45:07,617
...during World War II''
505
00:45:08,386 --> 00:45:10,274
Every day you learn something new.
506
00:45:10,254 --> 00:45:12,893
She said that
everybody was dead.
507
00:45:12,823 --> 00:45:14,302
She may have read it.
508
00:45:15,993 --> 00:45:18,041
- Good afternoon.
- How's your wife doing?
509
00:45:18,295 --> 00:45:20,775
She's okay, l gave her
a shot of Novocain.
510
00:45:21,232 --> 00:45:22,984
l can't explain to myself
what happened.
511
00:45:22,933 --> 00:45:23,957
Some kind of distraction.
512
00:45:24,068 --> 00:45:26,662
No, impossible, she was
driving very well.
513
00:45:27,238 --> 00:45:28,296
There's no reason.
514
00:45:28,606 --> 00:45:30,767
...or some kind of
rheumatic pain, maybe.
515
00:45:31,042 --> 00:45:34,887
Look, if you want to keep your wife,
don't give her that explanation
516
00:45:34,779 --> 00:45:38,681
...women think that rheumatic pains
are a manifestation of being old
517
00:45:39,417 --> 00:45:42,716
Well I most confess that
that is not very funny
518
00:45:43,387 --> 00:45:45,799
If the pain is not gone,
I'll call the doctor.
519
00:45:48,659 --> 00:45:52,174
I know, sherry is a
rite in this house.
520
00:45:52,063 --> 00:45:53,815
Cheers.
521
00:45:55,766 --> 00:45:58,098
No, I've never been to Austria.
522
00:45:58,069 --> 00:46:01,982
I can't remember what happened, but I
had to come back immediately from Europe
523
00:46:01,872 --> 00:46:02,668
I can picture that...
524
00:46:02,640 --> 00:46:06,736
''Aluminum foil stocks went
down two points and you had to came back''
525
00:46:07,044 --> 00:46:11,504
Nonsense!
I have no stocks
526
00:46:11,849 --> 00:46:13,123
Why were you asking that?
527
00:46:13,350 --> 00:46:17,673
'Cause Sylvia mentioned an Austrian
town, and we thought you may mentioned it.
528
00:46:18,322 --> 00:46:20,119
No, it wasn't me.
529
00:46:20,091 --> 00:46:23,754
I don't know where Sylvia gets
so much weird stuff.
530
00:46:23,661 --> 00:46:26,789
I don't know... maybe in some
fairy tale book it is mentioned and...
531
00:46:30,334 --> 00:46:31,255
Yago.
532
00:46:32,903 --> 00:46:34,279
Is it okay?
533
00:46:34,705 --> 00:46:36,798
Yes, it only misses me.
534
00:46:37,808 --> 00:46:41,312
It torments me having it tied.
It's very cruel.
535
00:46:41,745 --> 00:46:44,361
Would you mind if we untie it
for tonight?
536
00:46:44,315 --> 00:46:45,885
Sylvia is already sleeping
537
00:46:46,417 --> 00:46:47,736
Yes, l think that would be okay.
538
00:46:50,554 --> 00:46:53,660
Besides, if we leave it tied,
it won't let us sleep
539
00:46:54,625 --> 00:46:55,774
Yes sir?
540
00:46:55,759 --> 00:46:57,852
Fabian, please tell Bruno
to untie the dog.
541
00:46:57,795 --> 00:46:58,727
Yes, sir.
542
00:46:58,729 --> 00:47:01,971
- I'll go, it'll be quiet if it sees me.
- I'll go with you.
543
00:47:03,100 --> 00:47:04,886
Excuse us, we'll be right back.
544
00:47:15,112 --> 00:47:16,420
This is so strange
545
00:47:17,281 --> 00:47:18,737
It was very quiet
546
00:47:21,652 --> 00:47:22,653
It's not howling!
547
00:47:24,288 --> 00:47:26,233
Maybe it heard us arrive
548
00:47:30,494 --> 00:47:30,892
Yago.
549
00:47:32,429 --> 00:47:33,191
Yago!
550
00:47:40,237 --> 00:47:44,958
It escaped sir.
It was here.
551
00:47:45,809 --> 00:47:46,787
Gimme.
552
00:47:46,744 --> 00:47:49,406
Yago!
553
00:48:16,807 --> 00:48:19,116
Sylvia, what are you doing?
554
00:48:21,745 --> 00:48:23,872
The dog is dead.
555
00:48:37,027 --> 00:48:38,597
I can't explain this to myself...
556
00:48:38,562 --> 00:48:41,793
Maybe it was sick and
you didn't know.
557
00:48:41,732 --> 00:48:43,632
No, impossible.
558
00:48:43,567 --> 00:48:47,003
Besides, there's no disease
that kills that fast
559
00:48:46,937 --> 00:48:49,258
Fear can do it, sir.
560
00:48:50,507 --> 00:48:51,724
Fear?
561
00:48:52,543 --> 00:48:57,822
The chain was broken, surely
it tried to escape.
562
00:48:57,715 --> 00:49:00,946
I think something scared
it to death.
563
00:49:00,884 --> 00:49:04,957
Bruno, please just finish with that.
- Okay sir.
564
00:49:18,168 --> 00:49:22,502
Believe me, I really feel guilty for this.
- Don't say that.
565
00:49:22,373 --> 00:49:24,307
...it could have happened anywhere.
566
00:49:27,911 --> 00:49:29,492
You loved it very much, didn't you?
567
00:49:29,446 --> 00:49:32,847
It had very little time with me
but I already fell in love with it.
568
00:49:32,783 --> 00:49:33,829
Mr. Ruvalcaba!
569
00:49:33,784 --> 00:49:35,627
..come quick, please.
- What's going on?
570
00:49:35,586 --> 00:49:37,440
Ms. Mariana, I don't know
what's going on with her.
571
00:49:40,224 --> 00:49:42,488
- Oh!
- Mariana, what's going on?
572
00:49:43,260 --> 00:49:43,897
What happened to you?
573
00:49:44,161 --> 00:49:46,925
My leg...
... I can't stand the pain!
574
00:49:46,864 --> 00:49:50,470
Fabian, please call Dr. Vieira.
- Yes sir, immediately!
575
00:49:50,367 --> 00:49:51,436
Let's see
576
00:49:59,476 --> 00:50:03,401
Surely next year you'll go to school
and will have a lot of friends
577
00:50:03,314 --> 00:50:05,782
I want to stay home always.
578
00:50:05,716 --> 00:50:07,889
You'll come here on vacations
579
00:50:09,153 --> 00:50:11,132
But everybody has to go
to school
580
00:50:11,088 --> 00:50:13,261
- What for?
- So you can learn
581
00:50:13,190 --> 00:50:15,932
Hugo never went to school
and knows everything
582
00:50:15,893 --> 00:50:19,408
- Oh Sylvia, Sylvia!
- What? You don't believe me?
583
00:50:19,330 --> 00:50:23,881
Well... you say things that are
hard to believe. Don't move!
584
00:50:25,002 --> 00:50:26,742
You don't know it because
you're very young
585
00:50:26,704 --> 00:50:30,037
...but there are many man that
have dedicated their life to study
586
00:50:29,940 --> 00:50:32,033
...however, they don't know it all.
587
00:50:33,143 --> 00:50:36,431
No man, even if he lives a thousand
years could learn so much.
588
00:50:36,347 --> 00:50:38,645
Even if that man had a magic book?
589
00:50:38,582 --> 00:50:41,619
Unfortunately there are no magic books
590
00:50:42,152 --> 00:50:46,748
Hugo'll get angry with you!
...and he can convert you in spider!
591
00:50:47,124 --> 00:50:47,988
Really?
592
00:50:48,726 --> 00:50:52,947
Then, the best thing to do is to believe
in the magic powers of that book!
593
00:50:53,230 --> 00:50:54,356
...and what is that book about?
594
00:50:56,100 --> 00:50:57,727
Black magic
595
00:50:59,636 --> 00:51:03,686
Black Magic!
Now that's an original idea.
596
00:51:03,607 --> 00:51:05,757
I don't see what's so funny
about all that.
597
00:51:05,709 --> 00:51:08,803
Oh! c'mon, don't take
everything so serious
598
00:51:10,981 --> 00:51:14,462
It's just illogical that a kid that age
talk about black magic.
599
00:51:14,385 --> 00:51:18,617
We'll discuss that later.
Now, I want to know more about Hugo.
600
00:51:19,423 --> 00:51:24,702
...well... Sylvia said that Hugo is
the son of a powerful and terrible witch
601
00:51:24,595 --> 00:51:25,619
that died 700 years ago.
602
00:51:27,731 --> 00:51:30,325
ln Holstenburg.
- But of course.
603
00:51:31,168 --> 00:51:33,079
He found the way to
604
00:51:33,036 --> 00:51:34,060
fight death.
605
00:51:34,037 --> 00:51:37,962
...and knew he could resuscitate
a thousand years later.
606
00:51:38,409 --> 00:51:39,967
...but the only thing that worried him...
607
00:51:39,943 --> 00:51:41,695
...was that in that time-lapse...
608
00:51:41,645 --> 00:51:44,022
...his wonderful magic book...
609
00:51:43,947 --> 00:51:46,780
was destroyed or lost.
610
00:51:47,151 --> 00:51:50,405
I see, so he then thought he
could make a statue?
611
00:51:51,388 --> 00:51:54,642
No, the idea is even worse.
612
00:51:55,359 --> 00:51:56,474
Before he died...
613
00:51:57,327 --> 00:51:59,591
...the father put the book
in his son hands...
614
00:51:59,830 --> 00:52:02,151
...and converted him into stone.
615
00:52:03,667 --> 00:52:06,386
So... Hugo is the son of the witch?
616
00:52:06,336 --> 00:52:11,672
Yes, and his mission is to keep that
book until his father comes back to life.
617
00:52:14,478 --> 00:52:16,548
Can I serve you another cup?
618
00:52:18,749 --> 00:52:20,603
It's not so funny now, isn't it?
619
00:52:22,453 --> 00:52:25,001
I have to admit that the story
has an impressive coherence
620
00:52:25,756 --> 00:52:30,102
...and it's nothing childish, but what
if somebody just told that to Sylvia?
621
00:52:30,127 --> 00:52:32,812
No, I'm not sure.
622
00:52:34,164 --> 00:52:37,201
All this is very strange.
- Excuse me sir...
623
00:52:37,134 --> 00:52:39,193
...but the doctor is leaving now.
624
00:52:39,236 --> 00:52:41,147
Excuse me.
625
00:52:53,650 --> 00:52:56,073
Doctor.. how is she?
626
00:52:56,487 --> 00:52:57,897
The problem doesn't
seem that serious
627
00:52:57,888 --> 00:53:00,550
Without a doubt it is
from a nervous origin
628
00:53:00,657 --> 00:53:02,852
Now, she has a terrible
headache
629
00:53:02,793 --> 00:53:05,102
- How about the leg?
- That has diminished
630
00:53:05,062 --> 00:53:10,386
However, she is affected
psychologically, she needs to rest.
631
00:53:10,701 --> 00:53:12,305
I prescripted a sedative
632
00:53:12,269 --> 00:53:13,293
Please, try to keep her at ease
633
00:53:44,268 --> 00:53:45,337
How do you feel?
634
00:53:46,436 --> 00:53:51,703
Bad, now I have a headache,
I can't stand it.
635
00:53:51,909 --> 00:53:56,642
You're very nervous, that's what the
doctor says, please try to calm down.
636
00:53:57,548 --> 00:54:03,282
I don't understand what's going on with
me, everything's is so strange.
637
00:54:03,153 --> 00:54:07,533
Eugenio.
Eugenio, I'm scared!
638
00:54:08,959 --> 00:54:11,223
Scared?
Of what?
639
00:54:13,330 --> 00:54:17,790
I don't know, I feel threatened by
something I don't understand.
640
00:54:17,801 --> 00:54:20,770
Something vague, mysterious.
641
00:54:20,704 --> 00:54:28,179
Do you want to come back to the city?
- No, I must surpass this anguish.
642
00:54:29,046 --> 00:54:32,914
I'm behaving like a
superstitious child
643
00:54:32,816 --> 00:54:37,651
Hey! Don't talk like this house
is full of ghosts.
644
00:54:38,188 --> 00:54:42,010
There is one, and I can't stop
thinking about it.
645
00:54:43,894 --> 00:54:44,815
Hugo.
646
00:54:45,929 --> 00:54:51,174
Rogelio, do you think Sylvia will
leave that obsession someday?
647
00:54:52,102 --> 00:54:54,570
Forget about him
648
00:54:57,774 --> 00:54:59,457
Now you must rest.
649
00:55:00,877 --> 00:55:03,949
Please come back soon,
I don' want to be alone.
650
00:56:38,575 --> 00:56:41,476
Who's there?
651
00:56:41,411 --> 00:56:45,871
Sylvia, what are you doing?
652
00:56:46,850 --> 00:56:48,044
I was playing
653
00:56:48,518 --> 00:56:49,667
You know you scared me?!
654
00:56:51,388 --> 00:56:54,539
Are you trying to hide?
- No, now it's Hugo's turn, so I...
655
00:56:55,225 --> 00:56:58,251
...have to count 'till 20
and then I'll seek him.
656
00:57:00,163 --> 00:57:04,042
We should seek him together.
- What are you painting Hugo for?
657
00:57:05,402 --> 00:57:07,688
Oh! ...so you were spying me, huh?
658
00:57:08,505 --> 00:57:10,712
No, but I know.
659
00:57:13,510 --> 00:57:14,625
Come with me.
660
00:57:25,589 --> 00:57:29,571
Oh well...
- You see? You screwed it all up!
661
00:57:30,060 --> 00:57:30,924
Me? What have I done?
662
00:57:30,894 --> 00:57:32,498
Now I can't play!
663
00:57:32,462 --> 00:57:34,510
Sylvia, come here!
Sylvia!
664
00:58:02,359 --> 00:58:04,247
Good afternoon.
665
00:58:06,730 --> 00:58:09,130
- Hello.
- Please don't tell me I scared you.
666
00:58:09,065 --> 00:58:10,362
Scared me?
667
00:58:11,468 --> 00:58:13,220
I was almost horrified!
668
00:58:13,170 --> 00:58:14,216
I'm really sorry
669
00:58:14,171 --> 00:58:15,911
Please excuse me.
670
00:58:15,906 --> 00:58:19,330
Don't worry, I think that
today my nerves aren't quite well.
671
00:58:20,143 --> 00:58:21,417
Oh! Can I see?
672
00:58:22,245 --> 00:58:27,877
it's beautiful. Sylvia would love to
see Hugo in a frame.
673
00:58:28,385 --> 00:58:29,363
You're wrong.
674
00:58:30,420 --> 00:58:31,990
She didn't like it whatsoever.
675
00:58:33,590 --> 00:58:35,967
I'll go to search for her,
please excuse me.
676
00:58:52,876 --> 00:58:55,788
Sylvia
677
00:59:23,773 --> 00:59:27,504
I don't know what to say,
I don't understand.
678
00:59:27,410 --> 00:59:32,700
it's so horrible, So Cruel.
- Now I understand Eugenio.
679
00:59:32,582 --> 00:59:35,187
There's no doubt that Sylvia
is mentally ill.
680
00:59:35,352 --> 00:59:41,678
No Carlos. No brain is as sick as it
could be, can invent such a thing.
681
00:59:42,626 --> 00:59:44,867
Someone has to have told Sylvia...
682
00:59:44,828 --> 00:59:46,762
...that witchery serves in all that to...
683
00:59:46,730 --> 00:59:51,713
- No Julia, you're going too far
- This is witchery!
684
00:59:53,436 --> 00:59:56,758
Suppose that she tried to play,
imitating something she saw.
685
00:59:56,673 --> 01:00:00,689
This is not a game.
It has had creepy consequences.
686
01:00:02,178 --> 01:00:03,133
Consequences?
687
01:00:04,281 --> 01:00:06,363
I thought everything had passed.
688
01:00:06,316 --> 01:00:11,049
Maybe you don't know it but,
this handkerchief is Mariana's.
689
01:00:12,923 --> 01:00:17,257
Then... you believe that
all those pains she has had...?
690
01:00:17,727 --> 01:00:19,592
Look where the needles are...
691
01:00:19,562 --> 01:00:22,008
...this cannot be a coincidence.
692
01:00:24,167 --> 01:00:26,055
I wish I had an argument but,
693
01:00:26,870 --> 01:00:28,212
... I just can't find any.
694
01:00:30,040 --> 01:00:32,600
Please tell me...
What can I do?
695
01:00:33,576 --> 01:00:35,385
Don't tell Eugenio.
696
01:00:35,345 --> 01:00:38,974
But he must know.
- No, we'll alarm him
697
01:00:39,716 --> 01:00:42,867
Let's just wait to find what's at
the bottom of all this.
698
01:00:43,787 --> 01:00:45,459
...and who's going to tell us?
699
01:00:46,923 --> 01:00:47,958
Sylvia.
700
01:01:50,854 --> 01:01:52,060
Can you imagine, Julia?
701
01:01:52,555 --> 01:01:55,934
This morning I thought I died, I took my
medicine, and now I feel as good as new
702
01:01:56,659 --> 01:01:58,843
I'm so happy for that.
I was so worried.
703
01:02:00,630 --> 01:02:03,246
So, what happened with your painting?
You haven't showed it to me.
704
01:02:03,833 --> 01:02:05,607
I'd rather like to show it to
you when as soon it's done
705
01:02:07,103 --> 01:02:08,889
Why don't you come closer
to the fire, huh?
706
01:02:10,340 --> 01:02:12,945
Don't be fool. I can
walk perfectly
707
01:02:17,013 --> 01:02:18,662
What did Sylvia tell you
about her doll?
708
01:02:19,349 --> 01:02:22,455
She didn't mention it.
But I know it was her.
709
01:02:24,788 --> 01:02:26,346
We need some music, don't you think?
710
01:02:28,391 --> 01:02:31,701
Please excuse me, I have
to wake up early tomorrow...
711
01:02:32,162 --> 01:02:34,210
...and I'm very tired, Good night.
712
01:02:34,898 --> 01:02:37,093
- Good night Miss Julia
- Excuse me.
713
01:02:49,145 --> 01:02:52,376
Sing Hugo!
Hugo... Sing!
714
01:02:54,651 --> 01:02:56,425
No Hugo, no!
715
01:03:08,965 --> 01:03:10,136
Open it Sylvia!
716
01:03:12,769 --> 01:03:13,872
Sylvia, open it!
717
01:03:14,437 --> 01:03:15,358
Can you hear me?
718
01:03:18,374 --> 01:03:19,705
What are you doing
awake at this time?
719
01:03:20,343 --> 01:03:21,765
I wasn't sleepy
720
01:03:25,215 --> 01:03:27,206
- To whom were you talking to?
- No one
721
01:03:29,786 --> 01:03:31,139
Sylvia, I heard you!
722
01:03:31,888 --> 01:03:32,820
With Hugo.
723
01:03:34,157 --> 01:03:38,093
- So he comes to visit you?
- Yes, 'cause it's very cold outside.
724
01:03:38,495 --> 01:03:41,237
Very well. That's very nice from you.
725
01:03:41,498 --> 01:03:43,045
- Where is he now?
- He left.
726
01:03:43,833 --> 01:03:45,391
- Without opening the door?
- Yes.
727
01:03:47,437 --> 01:03:51,191
- Maybe thru the window?
- No, when he wants to leave, he just does.
728
01:03:52,142 --> 01:03:54,610
That's very interesting, but you'll have
to tell me all that tomorrow,...
729
01:03:54,978 --> 01:03:56,434
...now you have to go to sleep.
730
01:04:01,217 --> 01:04:03,299
- Good night, Sylvia
- Night Night
731
01:05:06,583 --> 01:05:09,302
There's going to be a road here and, in
the center of the barren there'll be a park.
732
01:05:09,686 --> 01:05:13,156
Perfect. I've always thought that this
place had a bad approach
733
01:05:14,324 --> 01:05:15,404
Would you approve it?
734
01:05:15,858 --> 01:05:18,565
Yes, it has a bourgeois aspect, but...
...it's not that bad.
735
01:05:18,761 --> 01:05:21,116
Aww.. ! C'mon, this is a beautiful
place to eat.
736
01:05:21,531 --> 01:05:22,850
...and to watch Hugo.
737
01:05:23,399 --> 01:05:26,209
Why not? After Eugenio
told me Sylvia's story...
738
01:05:26,336 --> 01:05:27,872
... I find it interesting.
739
01:05:28,104 --> 01:05:29,321
It's good you take it like that.
740
01:05:29,839 --> 01:05:32,091
Not everybody has the luck to
have such an important book...
741
01:05:32,375 --> 01:05:33,865
...petrified in your house.
742
01:05:34,010 --> 01:05:35,284
...and what do you think of
Sylvia's story?
743
01:05:35,445 --> 01:05:37,834
Oh! That Sylvia may have made it up
to make Hugo even more impressive.
744
01:05:52,895 --> 01:05:53,850
Sylvia?!
745
01:05:54,764 --> 01:05:56,459
- What are you doing?
- Playing.
746
01:05:56,899 --> 01:05:57,877
With salt again?
747
01:05:58,968 --> 01:06:00,799
I warned you that if you did that
again I'll tell your dad.
748
01:06:01,871 --> 01:06:02,792
Don't touch it!
749
01:06:05,642 --> 01:06:07,894
Listen... you must not play with salt.
750
01:06:08,978 --> 01:06:10,343
Why does it have to be like that?
751
01:06:14,150 --> 01:06:16,459
No one does so many weird things.
752
01:06:17,954 --> 01:06:21,481
Look! if you tell me the truth I'll
leave the salt for this time...
753
01:06:22,325 --> 01:06:23,064
...okay?
754
01:06:23,326 --> 01:06:24,577
- Really?
- I promise
755
01:06:26,195 --> 01:06:27,856
I wanted to resuscitate my lizard.
756
01:06:29,132 --> 01:06:30,576
Where'd you take that from?
757
01:06:32,568 --> 01:06:33,683
It's mine
758
01:06:34,470 --> 01:06:36,358
Throw it away Sylvia, it's dead!
759
01:06:37,273 --> 01:06:38,706
But it'll live again.
760
01:06:39,609 --> 01:06:41,645
Who's putting so much
crap inside your head?
761
01:06:42,578 --> 01:06:44,580
When animals die, it's forever.
762
01:06:45,281 --> 01:06:46,327
That's not true!
763
01:06:47,250 --> 01:06:48,444
I just can't cope with it... Sylvia
764
01:06:49,485 --> 01:06:52,318
I'll leave you for a while, but I'll be
back and I'll clean this mess.
765
01:06:55,325 --> 01:06:57,520
... and when your lizard
comes back to life, please tell me.
766
01:07:43,339 --> 01:07:45,022
You are the ones to blame.
767
01:07:45,842 --> 01:07:49,346
Since the first day that the salt was
missing you should have told me.
768
01:07:50,279 --> 01:07:53,089
We knew that it was the child, and we
didn't wanted her to be punished for that.
769
01:07:53,649 --> 01:07:54,570
There's the result
770
01:07:55,885 --> 01:07:58,752
Now she doesn't take you seriously and even
gives herself the luxury of scaring you.
771
01:07:59,188 --> 01:08:03,192
But sir! I saw that lizard.
It was dead yesterday's morning.
772
01:08:03,292 --> 01:08:05,089
...but Herminia, please.
Can't you see what's this all about?
773
01:08:05,161 --> 01:08:06,264
...it's just another lizard
774
01:08:06,396 --> 01:08:08,546
No, it was the same, I'm pretty sure.
775
01:08:09,031 --> 01:08:11,818
C'mon Herminia, You are very nervous.
Let me give you a pill.
776
01:08:17,140 --> 01:08:18,129
What do you think?
777
01:08:18,875 --> 01:08:21,742
That your daughter is adorable
...and has a magnificent sense of humor
778
01:08:22,412 --> 01:08:25,700
No Carlos. I don't like
familiarities with them
779
01:08:28,117 --> 01:08:29,755
You know? ...there's something very
strange in this...
780
01:08:31,387 --> 01:08:32,934
You think that that bug came to life too?
781
01:08:33,222 --> 01:08:36,294
No, Of course not.
I'm talking about the signs.
782
01:08:37,160 --> 01:08:40,379
Signs?
They're just childish drawings.
783
01:08:41,264 --> 01:08:44,677
Maybe, but I'd like to show them to
Professor Esquivias.
784
01:08:45,067 --> 01:08:46,193
He's an ethnologist, friend of mine.
785
01:08:46,869 --> 01:08:47,642
Are you nuts?
786
01:08:47,970 --> 01:08:50,131
He knows a lot about magic and
occult sciences.
787
01:08:50,239 --> 01:08:52,025
...and you think I'll look like
an idiot in front of that man?
788
01:08:53,309 --> 01:08:56,403
Eugenio... As soon as we know that
it's not important...
789
01:08:57,480 --> 01:08:58,731
...we all will sleep at ease
790
01:08:58,981 --> 01:09:00,096
- Yes
- Even Mariana
791
01:09:03,019 --> 01:09:04,361
...and where's your know-it-all.
792
01:09:04,854 --> 01:09:08,460
It's like going for a holiday trip,
just a few hours using the car.
793
01:09:09,892 --> 01:09:12,065
- I'll ask Mariana.
- No, I'd rather like if she stays.
794
01:09:13,629 --> 01:09:16,746
We could find something...
...disagreeable
795
01:09:18,935 --> 01:09:20,550
... I don't know why I listen to you!
796
01:09:24,674 --> 01:09:27,507
Of course you don't study
specialties like that
797
01:09:28,110 --> 01:09:30,522
Suddenly, however, you start
to get interested in them.
798
01:09:32,048 --> 01:09:36,963
Man's always interested in
the occult.
799
01:09:37,186 --> 01:09:41,122
Marco has passed half his life studying
magic, religion and occult sciences
800
01:09:41,357 --> 01:09:44,485
I can almost tell you that
we're getting into it.
801
01:09:45,027 --> 01:09:49,282
- Professor, do you believe in Magic?
- My dear friend, it's not about believing
802
01:09:50,700 --> 01:09:56,684
The researcher suddenly finds himself
in front of inexplicable, not understandable
803
01:09:57,073 --> 01:10:01,237
...facts that he must accept
- But everything has an explanation
804
01:10:01,611 --> 01:10:07,322
We believe that, but whilst we cannot find it,
wizards and witches will still exist
805
01:10:07,216 --> 01:10:10,390
Marco, we don't want to take your time,
we just came for a consult
806
01:10:10,319 --> 01:10:13,868
- About magic?
- Not actually
807
01:10:14,223 --> 01:10:18,182
...it's just that Carlos really wanted to come
- Yeah, it might be fool, kiddy stuff.
808
01:10:19,228 --> 01:10:22,891
but I want to know your opinion about it
809
01:10:32,341 --> 01:10:33,592
Do these mean anything to you?
810
01:10:34,210 --> 01:10:37,498
Yes, there's no problem with it.
811
01:10:37,413 --> 01:10:40,393
...those are signs that were commonly
used in Europe in the middle ages.
812
01:10:41,851 --> 01:10:46,424
- ...and, are those any important at all?
- Hmm... depends on how you look at it
813
01:10:47,557 --> 01:10:52,654
...Many centuries ago, many people
were burned alive for using them.
814
01:10:53,963 --> 01:10:59,321
- We'd like to know if it has a special meaning
- I don't know, it seems like a spell.
815
01:11:00,636 --> 01:11:06,859
each of these signs is the name of an
evil spirit, especially the one in the center
816
01:11:07,743 --> 01:11:11,964
- What name is it?
- I cannot tell you
817
01:11:16,519 --> 01:11:21,479
This sign has no name,
mentioning its name is forbidden
818
01:11:22,658 --> 01:11:24,330
Even writing its name is forbidden.
819
01:11:26,028 --> 01:11:31,284
- I just can't understand that.
- Witchery has it very strict rules.
820
01:11:32,368 --> 01:11:35,974
Forbidden names can only be written
with magical elements
821
01:11:37,039 --> 01:11:39,815
- Like what?
- There are many
822
01:11:40,142 --> 01:11:43,578
Water, fire, salt, blood
823
01:11:43,679 --> 01:11:44,373
Salt?
824
01:11:46,048 --> 01:11:50,303
It's not that strange. For a long time
it was believed that salt
825
01:11:50,853 --> 01:11:52,980
...was the essence of man.
826
01:11:54,991 --> 01:11:58,757
...the things you learn, I've
never thought on that one
827
01:11:59,428 --> 01:12:02,226
Remember that in the Bible, Lot's wife
converted into a salt statue
828
01:12:03,199 --> 01:12:06,646
...and there are many other examples.
- What you haven't told us professor...
829
01:12:07,036 --> 01:12:09,766
...is what kind of religion is this.
830
01:12:10,039 --> 01:12:15,659
Many millennia ago, it had its origin
in religions and oriental cults.
831
01:12:16,679 --> 01:12:20,445
...then they got deformed and were
related to perverse divinities.
832
01:12:21,851 --> 01:12:26,572
...in the end, it gave place to what we
know today as black magic.
833
01:12:54,150 --> 01:12:55,435
Sylvia...
834
01:13:02,525 --> 01:13:03,492
Sylvia?
835
01:14:16,665 --> 01:14:20,681
Sylvia! What are you doing there?
- I was thirsty
836
01:14:21,070 --> 01:14:21,604
So I went for a glass of water.
837
01:14:23,038 --> 01:14:26,383
Stop it, okay?
I know what your game is.
838
01:14:26,942 --> 01:14:29,433
...and you're not going to scare me,
do you hear me?
839
01:14:30,479 --> 01:14:35,212
...and if you try again, I'll make you
regret that. Go to your bed now!
840
01:14:35,818 --> 01:14:37,820
And I don't want you outside your room.
841
01:17:08,671 --> 01:17:10,207
Mariana
842
01:17:18,847 --> 01:17:22,487
No, I can't keep on like this.
843
01:17:25,220 --> 01:17:26,437
I feel I'll go crazy
844
01:17:27,089 --> 01:17:30,217
So do I, this situation can't go on
845
01:17:30,960 --> 01:17:35,363
It hurts me a lot I've failed
with your daughter, but...
846
01:17:35,264 --> 01:17:39,667
No, please don't say that, you
have done enough for her
847
01:17:39,568 --> 01:17:44,176
Maybe I should have tolerated that
weird fantasy about Hugo, but...
848
01:17:45,908 --> 01:17:49,947
... I can't, I have nightmares with it,
I can think only of Hugo.
849
01:17:54,083 --> 01:17:58,019
... I want to leave your house, Eugenio.
- No, you won't never leave.
850
01:17:59,588 --> 01:18:02,273
... I'll smash that statue before you
do that, do you understand?
851
01:18:02,191 --> 01:18:07,208
If I may, this is where I get in. There's
no need for doing all that nonsense
852
01:18:07,596 --> 01:18:10,190
The only thing that I'm interested in is
that Mariana live calmly.
853
01:18:10,366 --> 01:18:13,051
Well, but there's no need to destroy
the statue, I'll be a crime.
854
01:18:14,636 --> 01:18:15,978
Do you think that ... I could
sell it to someone?
855
01:18:17,039 --> 01:18:19,542
- You already have a buyer
- If you're interested, it's all yours
856
01:18:19,508 --> 01:18:23,444
...but take it away immediately
- No Eugenio, please don't do that.
857
01:18:24,947 --> 01:18:27,404
...think of Sylvia.
- I do this for her too.
858
01:18:28,584 --> 01:18:31,246
...she'll forget it very soon.
- Well, I'll see how I'll do this.
859
01:18:31,787 --> 01:18:33,209
You can rent a truck in town.
860
01:18:34,256 --> 01:18:35,063
...and hire people to transport it.
861
01:18:36,125 --> 01:18:39,162
I'll take a look, I don't know
how difficult it will be to move it.
862
01:18:43,365 --> 01:18:44,127
Are you satisfied?
863
01:18:46,335 --> 01:18:47,541
Thank you, Eugenio.
864
01:18:50,906 --> 01:18:52,498
It'll be easier than I thought.
865
01:18:53,509 --> 01:18:55,215
I hope you won't do it.
866
01:18:56,111 --> 01:18:58,750
Please don't insist miss Julia, you
make me feel like an ogre
867
01:18:58,680 --> 01:19:03,538
It's not your fault, I understand, but
think on that child.
868
01:19:05,154 --> 01:19:08,590
I've already done so, in the moment
she misses Hugo she'll seek for you.
869
01:19:09,124 --> 01:19:12,787
No, no one can replace Hugo
in her affectections!
870
01:19:13,929 --> 01:19:17,046
- Can I ask you something?
- Whatever you may
871
01:19:18,000 --> 01:19:19,774
Please take it away when
she's not here.
872
01:19:21,770 --> 01:19:25,638
I'll promise that, but help me please,
keep her away from here.
873
01:19:27,242 --> 01:19:29,028
Come... let's go.
874
01:19:57,573 --> 01:19:59,461
Let's go to sleep, Sylvia.
875
01:20:04,580 --> 01:20:05,842
Is my godfather gone?
876
01:20:07,649 --> 01:20:10,379
Yes, he had something very urgent to do.
877
01:20:13,889 --> 01:20:17,529
- Are you sad?
- No, I was thinking on something else.
878
01:20:18,160 --> 01:20:20,264
Why should I be?
879
01:20:21,063 --> 01:20:24,567
Don't worry Julia, no one will
take Hugo away.
880
01:21:19,788 --> 01:21:23,076
See you later Mr. Ruvalcaba, and believe
me, I'm sorry to bring you this notice.
881
01:21:23,959 --> 01:21:24,573
I appreciate it
882
01:21:26,028 --> 01:21:30,692
it's very important that you go
with someone else to identify the person
883
01:21:32,000 --> 01:21:35,208
- It might be a mistake
- I don't think so.
884
01:21:36,471 --> 01:21:39,326
All the characteristics are equal, he
came out this house tonight...
885
01:21:40,409 --> 01:21:41,273
- However...
- I'll go, don't worry
886
01:21:42,911 --> 01:21:44,117
- Good bye
- Good bye, Lieutenant.
887
01:22:10,639 --> 01:22:15,622
- There's no hope.
- No, it's not him.
888
01:22:17,713 --> 01:22:21,456
- You have to resign yourself
- I just can't believe it
889
01:22:22,584 --> 01:22:24,632
- I can't
- You must be strong, Mariana
890
01:22:26,088 --> 01:22:27,055
...we still must go to identify
the body.
891
01:22:27,689 --> 01:22:31,170
- Please don't ask me that, I couldn't...
- The laws asks for two witnesses
892
01:22:32,728 --> 01:22:35,390
- I can help you with that Mr. Ruvalcaba.
- Yes, of course.
893
01:22:36,465 --> 01:22:39,241
- You don't know how much I appreciate that.
- I wish I could do more.
894
01:22:40,569 --> 01:22:41,922
... I started to like him
895
01:22:43,138 --> 01:22:45,811
Yes, he was a very good friend.
896
01:22:49,378 --> 01:22:51,096
...but that had to happen someday.
897
01:22:53,181 --> 01:22:54,489
...that crazy way of driving...
898
01:22:56,518 --> 01:23:01,740
Eugenio, have you noticed
anything wrong with that accident?
899
01:23:02,791 --> 01:23:04,645
No, ...is there something wrong?
900
01:23:09,164 --> 01:23:12,702
I don't know, but it's really odd that
we just can't get rid of Hugo.
901
01:23:14,369 --> 01:23:15,051
What are you talking about?
902
01:23:18,573 --> 01:23:23,590
It just... something I needed to say.
903
01:23:25,147 --> 01:23:26,307
I've thought that a lot.
904
01:23:27,849 --> 01:23:31,250
It seems that something's always
protecting your daughter's wishes.
905
01:23:32,421 --> 01:23:35,037
No, it's not like that
...with or without Carlos.
906
01:23:35,624 --> 01:23:37,785
... I've gave my word that that
statue will leave this house
907
01:23:40,128 --> 01:23:42,358
...and that's the only thing
I'll make you accomplish
908
01:23:45,967 --> 01:23:48,674
- At what time do you want to leave?
- About six.
909
01:23:50,038 --> 01:23:51,016
I'll go and get dressed appropriately,
please excuse me.
910
01:23:54,876 --> 01:23:58,482
- Why aren't you coming with us?
- No, I'll rather stay
911
01:23:59,848 --> 01:24:00,769
Alone?
912
01:24:03,018 --> 01:24:05,475
I must take care of Sylvia, I'll have
to do that many times
913
01:24:08,357 --> 01:24:09,187
Mariana...
914
01:24:10,892 --> 01:24:12,257
Why don't you confess
that you're afraid?
915
01:24:14,496 --> 01:24:20,105
Yes. I'm afraid, a lot. The presence
of that statue in the garden...
916
01:24:21,470 --> 01:24:22,858
...doesn't even let me sleep...
917
01:24:25,107 --> 01:24:27,132
...the sole name of Hugo
gives me the creeps...
918
01:24:30,612 --> 01:24:31,818
...but I'll have to stay tonight
919
01:24:33,215 --> 01:24:36,082
It's just that tomorrow there'll be
no statues nor books of stone here.
920
01:24:37,352 --> 01:24:39,229
But I'd had lost the fight with Sylvia.
921
01:24:42,357 --> 01:24:44,154
- There's just pure love.
- No...
922
01:24:45,527 --> 01:24:48,815
Eugenio, your daughter has made me
feel the most terrible of all fears...
923
01:24:50,065 --> 01:24:53,796
...but she must not know it, or she'll
have no respect for me anymore.
924
01:24:55,170 --> 01:24:57,354
Sylvia will get well soon, and we'll
forget everything.
925
01:24:58,907 --> 01:25:00,135
But I'll never forget.
926
01:25:07,082 --> 01:25:08,253
Are you sure you want to stay?
927
01:25:09,718 --> 01:25:11,481
Yes, let me do it.
928
01:25:17,392 --> 01:25:20,099
- That's all Herminia, you can go to bed now.
- Thank you very much, ma'am.
929
01:25:20,796 --> 01:25:21,558
- Good evening
- Good evening
930
01:25:27,102 --> 01:25:29,332
Where's Miss Julia?, isn't she
coming to lay me down?
931
01:25:30,071 --> 01:25:32,426
No, but you already know
how to undress yourself.
932
01:25:33,742 --> 01:25:35,107
I'll go later to say you good night.
933
01:25:35,811 --> 01:25:37,972
- Where'd she go?
- With your dad to a very urgent matter.
934
01:25:40,215 --> 01:25:42,661
- ...and is he coming tonight?
- Yes, but very late tonight
935
01:25:47,155 --> 01:25:50,124
Sylvia, you haven't asked me
about your godfather.
936
01:25:51,092 --> 01:25:51,751
He's gone
937
01:25:53,128 --> 01:25:55,141
Yes, but he could come back
938
01:25:58,600 --> 01:25:59,589
Really?
939
01:26:03,171 --> 01:26:04,297
Please finish your dinner.
940
01:26:19,588 --> 01:26:20,589
Are you okay?
941
01:26:21,490 --> 01:26:24,197
I'm okay now, it's just that I
didn't like seeing him like that.
942
01:26:25,927 --> 01:26:26,666
Was it him?
943
01:26:28,230 --> 01:26:30,414
Yes lieutenant, unfortunately yes.
944
01:26:33,068 --> 01:26:34,057
I won't bother you anymore.
945
01:26:35,470 --> 01:26:36,630
I just need your signatures.
946
01:26:39,074 --> 01:26:41,167
- I'll go for the paperwork
- Go ahead
947
01:26:50,986 --> 01:26:52,920
I think I'll never forget what I saw.
948
01:26:54,856 --> 01:26:56,255
Guess it was a mistake
bringing you here.
949
01:26:57,259 --> 01:27:00,183
No, au contraire, would you imagine
what would have happened to Mariana?
950
01:27:00,962 --> 01:27:02,577
...she is even more squeamish.
951
01:27:04,633 --> 01:27:05,531
Miss Julia...
952
01:27:07,536 --> 01:27:10,790
... I'd like to ask you a favor, please
don't tell this to my daughter.
953
01:27:12,073 --> 01:27:13,597
...Carlos' death, we'll tell her slowly
954
01:27:14,709 --> 01:27:17,496
That's not necessary,
she already knows it
955
01:27:20,181 --> 01:27:21,148
Did you tell her anything?
956
01:27:22,450 --> 01:27:24,520
I don't like to tell you this, but...
957
01:27:26,021 --> 01:27:27,340
...she was the first to know...
958
01:27:28,223 --> 01:27:29,019
...almost guessed it.
959
01:27:30,859 --> 01:27:31,996
But that's impossible!
960
01:27:33,895 --> 01:27:36,762
Mr. Rubalcaba, maybe one day
we'll accept that..
961
01:27:37,432 --> 01:27:39,832
...Sylvia has learned a lot
in that book of stone.
962
01:27:43,738 --> 01:27:44,523
Are you serious?
963
01:27:45,140 --> 01:27:48,177
Absolutely, I understand
your skepticism...
964
01:27:49,778 --> 01:27:51,416
...'cause there are many
things you ignore.
965
01:27:52,847 --> 01:27:53,506
Like what?
966
01:27:56,418 --> 01:27:58,488
Do you remember the doll that
was given to Sylvia as a gift?
967
01:28:21,743 --> 01:28:22,391
Sylvia...
968
01:28:25,213 --> 01:28:25,963
Why haven't you go to sleep?
969
01:28:27,148 --> 01:28:27,637
...go to your bed...
970
01:28:30,952 --> 01:28:32,738
...and don't you ever open that window
again, you may catch a cold.
971
01:28:38,727 --> 01:28:39,648
Who did this?
972
01:28:47,569 --> 01:28:49,685
Answer me, and I don't want lies.
973
01:28:51,373 --> 01:28:52,237
Hugo came to see me.
974
01:28:54,943 --> 01:28:56,740
Listen to me, Sylvia
975
01:28:57,646 --> 01:28:59,978
I have tried to understand you,
be your friend...
976
01:29:00,982 --> 01:29:02,233
...but you just never wanted...
977
01:29:03,051 --> 01:29:05,053
...and from now on, I don't want you
to ever mention Hugo again...
978
01:29:05,854 --> 01:29:06,525
...do you understand?
979
01:29:07,622 --> 01:29:08,236
Yes.
980
01:29:09,457 --> 01:29:10,879
You'll learn very soon how I am.
981
01:29:11,826 --> 01:29:14,363
...tomorrow they'll take that
damn statue from this house...
982
01:29:15,430 --> 01:29:16,772
...and not even all Hugo's magic
will stop that!
983
01:29:17,632 --> 01:29:19,418
Leave, I don't love you.
984
01:29:20,068 --> 01:29:23,094
I know that, but you must
get used to obey me.
985
01:29:23,838 --> 01:29:24,736
Now, go to sleep.
986
01:30:50,291 --> 01:30:51,883
Who's there?
987
01:31:02,403 --> 01:31:04,519
Sylvia, I warned you that...
988
01:31:20,488 --> 01:31:23,514
Sylvia! Sylvia!
989
01:31:23,458 --> 01:31:25,198
Come back!
990
01:31:50,718 --> 01:31:54,825
Sylvia! Sylvia!
Come back!
991
01:31:59,360 --> 01:32:00,110
Sylvia!
992
01:32:07,902 --> 01:32:09,438
Sylvia!
993
01:32:12,440 --> 01:32:13,418
Sylvia!
994
01:32:54,616 --> 01:32:57,790
Mr. Ruvalcaba... why are the
service people awaken?
995
01:32:58,319 --> 01:33:00,321
I don't know
996
01:33:11,199 --> 01:33:11,984
What's going on?
997
01:33:11,966 --> 01:33:16,391
- We heard a scream over there.
- Mss. Mariana is not in her room.
998
01:33:16,304 --> 01:33:18,636
Nor Sylvia.
999
01:33:18,573 --> 01:33:19,870
To the lake!
1000
01:33:20,808 --> 01:33:22,503
Look everywhere, quick!
1001
01:33:27,849 --> 01:33:28,668
Come with me
1002
01:33:33,922 --> 01:33:35,014
Mariana!
1003
01:33:37,191 --> 01:33:38,795
Mariana, where are you?
1004
01:33:47,368 --> 01:33:48,938
Mariana!
1005
01:33:59,147 --> 01:34:05,541
Sylvia!
1006
01:34:06,587 --> 01:34:08,134
Look over there!
1007
01:34:15,229 --> 01:34:16,594
Mariana.
1008
01:34:17,699 --> 01:34:19,041
My dear!
1009
01:34:20,168 --> 01:34:21,510
It's Mariana.
1010
01:34:27,809 --> 01:34:29,663
She's dead.
1011
01:34:34,649 --> 01:34:35,650
Mariana.
1012
01:34:42,357 --> 01:34:45,110
Sylvia... what happened?
1013
01:34:46,227 --> 01:34:47,501
Tell me!
1014
01:34:47,962 --> 01:34:49,099
Hugo.
1015
01:35:10,351 --> 01:35:12,023
No dad!
No!
1016
01:35:23,264 --> 01:35:25,585
No dad!
Please, don't!
1017
01:35:49,223 --> 01:35:53,011
- Sir, Dr. Vieira it's at the library.
- I'm coming.
1018
01:35:52,927 --> 01:35:54,349
Do you need anything?
1019
01:35:54,328 --> 01:35:56,944
No thanks, I'm going to rest.
1020
01:36:01,202 --> 01:36:03,477
Doctor... I'm sorry to let you wait.
1021
01:36:03,438 --> 01:36:04,928
Don't say that.
1022
01:36:04,872 --> 01:36:07,887
I knew you were at the sepal
and decided to wait.
1023
01:36:07,809 --> 01:36:09,310
I appreciate that.
1024
01:36:09,310 --> 01:36:11,733
What can I tell you, Mr. Ruvalcaba?
1025
01:36:11,679 --> 01:36:14,079
I understand how you feel, my friend
1026
01:36:14,649 --> 01:36:16,958
Thanks.
Please, be so kind
1027
01:36:21,756 --> 01:36:22,905
How's your daughter?
1028
01:36:22,890 --> 01:36:27,964
She's still unconscious. It was a
terrible emotional shock for her.
1029
01:36:28,863 --> 01:36:30,558
Do you understand that, sir?
1030
01:36:30,531 --> 01:36:33,932
Well... I don't know the
problem, just a little bit...
1031
01:36:33,868 --> 01:36:37,599
...what you told me on the phone.
- But with a statue?!
1032
01:36:39,140 --> 01:36:41,552
We have here a very strange situation...
1033
01:36:41,509 --> 01:36:44,808
...and another one here, which is
even more strange.
1034
01:36:45,713 --> 01:36:46,850
There's no logic for our love.
1035
01:36:45,713 --> 01:36:51,140
...and even less logic for a child.
1036
01:36:51,619 --> 01:36:52,825
What can it be doctor?
1037
01:36:53,788 --> 01:36:57,747
When she wakes up, we'll see
how she is.
1038
01:36:58,126 --> 01:37:00,424
...but in the meanwhile, there's
something very urgent.
1039
01:37:00,361 --> 01:37:02,977
Please tell me, whatever it is.
1040
01:37:02,930 --> 01:37:06,479
Leave this place.
Sylvia must not be...
1041
01:37:06,400 --> 01:37:08,027
...in the place where it happened.
1042
01:37:10,638 --> 01:37:12,583
I'll do it doctor.
1043
01:37:14,809 --> 01:37:16,720
...and do it as soon as you can.
1044
01:37:18,179 --> 01:37:19,589
I'll do it tonight.
1045
01:37:27,088 --> 01:37:27,873
Are you done?
1046
01:37:27,855 --> 01:37:31,780
Yes sir, these are the last ones,
everything else is inside the car.
1047
01:37:31,692 --> 01:37:32,545
Okay.
1048
01:37:36,564 --> 01:37:38,668
Please don't tell anybody that
I left to the city.
1049
01:37:39,667 --> 01:37:42,682
Tomorrow...
I'll call to give instructions
1050
01:37:43,638 --> 01:37:47,267
...believe me, we are terribly
sorry for what happened.
1051
01:37:47,175 --> 01:37:48,711
Mister Eugenio!
1052
01:37:49,410 --> 01:37:51,264
Mister Eugenio, I can't find Sylvia.
1053
01:37:51,212 --> 01:37:52,190
That's impossible.
1054
01:37:52,180 --> 01:37:54,512
I've looked for her everywhere,
she's not in the house.
1055
01:37:54,448 --> 01:37:55,904
...but she was unconscious.
1056
01:37:55,883 --> 01:37:57,475
I can't explain this.
1057
01:37:58,486 --> 01:37:59,919
Do you think she went back there?
1058
01:37:59,987 --> 01:38:02,410
- No.
- That'll be very dangerous
1059
01:38:03,291 --> 01:38:04,064
Come.
1060
01:38:08,396 --> 01:38:09,522
Sylvia!
1061
01:38:14,168 --> 01:38:15,590
Sylvia!
1062
01:38:29,150 --> 01:38:30,572
Sylvia!
1063
01:38:32,420 --> 01:38:33,796
Please answer!
1064
01:38:45,566 --> 01:38:47,454
Sylvia!
1065
01:38:47,668 --> 01:38:48,327
Syl...
1066
01:39:00,314 --> 01:39:01,201
Sylvia.
1067
01:39:10,491 --> 01:39:12,163
Sylvia.
82415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.