All language subtitles for El Libro de piedra 1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,482 --> 00:00:37,768 The Book of Stone 2 00:02:11,678 --> 00:02:14,738 Please be seated. I'll go to inform. 3 00:02:33,633 --> 00:02:36,045 Good Morning 4 00:02:36,002 --> 00:02:37,026 - Good Morning 5 00:02:39,906 --> 00:02:42,978 I am the governess Julia Septiem - Nice to meet you 6 00:02:42,909 --> 00:02:45,981 Please, take a seat. 7 00:02:52,953 --> 00:02:56,013 What's that? - Recommendation letters 8 00:02:55,956 --> 00:02:58,811 No, it's not necessary 9 00:02:58,758 --> 00:03:02,034 I've got magnificent information about you 10 00:03:02,229 --> 00:03:05,301 I understand the job concerns taking care of a sick child 11 00:03:05,198 --> 00:03:08,270 Not exactly... 12 00:03:08,201 --> 00:03:11,273 My daughter suffered a meningitis attack two years ago... 13 00:03:11,204 --> 00:03:14,276 ...and she never got well. 14 00:03:14,207 --> 00:03:17,279 Her doctor does not recommend we send her to school yet. 15 00:03:17,210 --> 00:03:20,282 You'll have to fulfill that education. 16 00:03:20,213 --> 00:03:23,285 Yes... I understand 17 00:03:23,216 --> 00:03:26,288 Well... you should be tired by now... 18 00:03:26,219 --> 00:03:29,803 ...and I don't want to crush you with so many recommendations... 19 00:03:29,723 --> 00:03:32,795 ... I just would like to warn you... 20 00:03:32,726 --> 00:03:36,514 ...my daughter sometimes acts in an... abnormal way. 21 00:03:36,429 --> 00:03:38,989 Abnormal? 22 00:03:39,699 --> 00:03:42,247 Miss Julia... 23 00:03:42,202 --> 00:03:45,262 ... I cannot hide you the truth 24 00:03:45,605 --> 00:03:48,665 There is a chance that Sylvia is... 25 00:03:48,608 --> 00:03:51,668 ...mentally ill. 26 00:03:54,080 --> 00:03:57,664 Does that change your decision to stay? 27 00:03:57,584 --> 00:04:00,656 All the opposite. 28 00:04:00,587 --> 00:04:02,635 Thanks 29 00:04:02,589 --> 00:04:05,661 About your wage... you'll fix them yourself. 30 00:04:05,592 --> 00:04:08,664 - Yes, Sir? - Fabian, please show Miss Septiem her room 31 00:04:08,595 --> 00:04:11,667 ...and please send her luggage to her room. - Yes sir. 32 00:04:11,598 --> 00:04:14,670 - Excuse me. - We'll see you later. 33 00:04:22,576 --> 00:04:25,648 ...are you going to stay long? 34 00:04:25,579 --> 00:04:26,603 - I believe so. 35 00:04:26,580 --> 00:04:28,628 You are going to take care of Little Sylvia, aren't you? 36 00:04:28,582 --> 00:04:31,142 Yes. By the way... I'd like to see her. 37 00:04:31,084 --> 00:04:33,644 Do you know where she is? 38 00:04:33,587 --> 00:04:35,635 - Hiding in the garden I believe. - Why hiding? 39 00:04:35,589 --> 00:04:38,149 I don't know... she always does that. 40 00:04:38,091 --> 00:04:39,115 I'll go and look for her. 41 00:04:39,092 --> 00:04:42,164 - But I don't think you'll find her, Ma'am... 42 00:04:42,095 --> 00:04:45,167 ...she always hides at the most incredible places. 43 00:04:45,565 --> 00:04:49,149 I'll try then...Thanks. 44 00:05:55,502 --> 00:05:58,574 Sylvia? 45 00:06:15,789 --> 00:06:18,861 Sylvia? 46 00:06:23,229 --> 00:06:25,789 Who are you? 47 00:06:25,732 --> 00:06:28,804 Julia, you new governess. 48 00:06:29,803 --> 00:06:32,363 Do I have to go back home now? 49 00:06:32,305 --> 00:06:33,329 Not if you don't want to... 50 00:06:33,840 --> 00:06:37,628 - What are you doing there? - I was playing with Hugo, but he left. 51 00:06:37,510 --> 00:06:40,070 - Who's Hugo? - My friend. 52 00:06:41,347 --> 00:06:43,395 Well.. some other day you'll introduce him to me... 53 00:06:43,349 --> 00:06:46,933 ...and we will be three, 'cause I want to be your friend too, Sylvia. 54 00:06:46,820 --> 00:06:49,892 No! I don't want to be your friend. 55 00:06:49,823 --> 00:06:51,871 ...and I don't want you in my house. 56 00:06:51,825 --> 00:06:53,873 Leave! 57 00:06:54,394 --> 00:06:57,921 I'm sorry I don't like you but... 58 00:06:57,831 --> 00:07:00,914 ... I'll stay anyway. Someone has to take care of you. 59 00:07:00,834 --> 00:07:03,906 Hugo takes care of me ...and I don't need no one! 60 00:07:04,504 --> 00:07:07,576 Maybe... but first you'll have to show me. 61 00:07:07,507 --> 00:07:10,067 ...in the meantime, let's go home. 62 00:07:10,009 --> 00:07:12,569 ...we have a lot to talk about. 63 00:07:20,954 --> 00:07:23,206 Dr. Vieira was right 64 00:07:23,156 --> 00:07:26,228 She's the right person to take care of Sylvia. 65 00:07:26,159 --> 00:07:29,231 ...when I saw her, she inspired me confidence. 66 00:07:29,496 --> 00:07:32,568 I think the child will be happy with her. 67 00:07:32,499 --> 00:07:35,571 For everything ending up well. 68 00:07:36,069 --> 00:07:39,448 You must give some time to Sylvia, I'll assure you... 69 00:07:39,339 --> 00:07:42,308 - Good evening. 70 00:07:42,242 --> 00:07:46,850 - How you doing Miss Julia? Come in, please. 71 00:07:47,747 --> 00:07:50,807 I'd like to introduce you my wife Mariana. 72 00:07:51,184 --> 00:07:53,232 Nice to meet you 73 00:07:53,186 --> 00:07:55,746 Charmed, please be seated. 74 00:07:55,688 --> 00:07:58,248 I never imagined the mother of Sylvia so young! 75 00:07:58,191 --> 00:08:01,979 No... No I'm not, Eugenio and I have just some months of marriage 76 00:08:01,895 --> 00:08:04,762 Yes, Sylvia's mother passed away some years ago. 77 00:08:04,697 --> 00:08:06,233 I understand. 78 00:08:06,199 --> 00:08:08,247 Here, this is for you. 79 00:08:08,201 --> 00:08:11,273 Sherry before dinner is a rite in this house. 80 00:08:11,204 --> 00:08:13,764 It will be good for you. - Thank you. 81 00:08:13,706 --> 00:08:16,266 Are you done settling in? 82 00:08:16,209 --> 00:08:17,233 Yes... 83 00:08:17,210 --> 00:08:19,770 Oh! By the way, the room is beautiful. 84 00:08:19,679 --> 00:08:22,751 And... how did you do on your first interview? 85 00:08:23,683 --> 00:08:27,267 Not very well... your daughter didn't like the idea of having a governess 86 00:08:27,987 --> 00:08:31,059 ...for everything else, she is very intelligent and bright. 87 00:08:30,957 --> 00:08:34,029 I found her playing hide and seek 88 00:08:33,960 --> 00:08:37,032 - With Hugo? - Yes. 89 00:08:36,963 --> 00:08:40,035 I believe the friendship with that kid is good for her 90 00:08:39,966 --> 00:08:42,526 ...avoids the feeling of loneliness. 91 00:08:45,338 --> 00:08:48,410 ...have I said something wrong? 92 00:08:48,341 --> 00:08:53,461 No, I believe Hugo is a good company for her too. 93 00:08:53,346 --> 00:08:55,906 ...the only bad thing is that... 94 00:08:56,850 --> 00:08:59,410 ...Hugo does not exist. 95 00:09:01,588 --> 00:09:04,660 How you doing, Sylvia? 96 00:09:04,591 --> 00:09:07,151 Oh! You are here! 97 00:09:07,093 --> 00:09:09,141 Haven't see you all day long. 98 00:09:09,095 --> 00:09:11,655 I'll order dinner, please excuse me. 99 00:09:11,598 --> 00:09:15,182 Let's go to the dining room Ma'am, tomorrow we'll talk about that matter. 100 00:09:15,101 --> 00:09:19,709 ...your governess has told me that you are behaving very well, is that true? 101 00:09:32,385 --> 00:09:34,433 it's not time to read anymore, Sylvia. 102 00:09:34,387 --> 00:09:36,423 Tomorrow you'll have plenty of time 103 00:09:36,389 --> 00:09:40,473 I have to finish it, 'cause I promised Hugo to lend it to him 104 00:09:40,927 --> 00:09:43,487 Let me see... 105 00:09:43,429 --> 00:09:45,989 So... Hugo likes fairy tales too! 106 00:09:45,932 --> 00:09:48,492 He doesn't know, he has never read one 107 00:09:48,434 --> 00:09:50,482 When did you met Hugo? 108 00:09:50,436 --> 00:09:52,484 When dad bought this house. 109 00:09:53,439 --> 00:09:55,999 Why don't you invite him to dine with us one day? 110 00:09:57,944 --> 00:09:59,992 I'd like to sleep now. 111 00:09:59,946 --> 00:10:03,018 ...it's just that I'd like to meet him, and so your dad. 112 00:10:02,949 --> 00:10:05,509 ...and... - I'm very sleepy. 113 00:10:06,486 --> 00:10:09,046 Very well Sylvia. 114 00:10:14,928 --> 00:10:18,000 Good evening. 115 00:11:39,679 --> 00:11:43,775 -Is this the place they take breakfast? - Almost always, but if you prefer... 116 00:11:43,683 --> 00:11:47,369 ... I can serve you in the dining room. - No, this place is beautiful. 117 00:11:47,286 --> 00:11:50,358 ...and Mr. and Mss. Rubalcaba? - They wake up late. 118 00:11:50,289 --> 00:11:52,849 ...they gave me orders to take care of you. 119 00:11:52,792 --> 00:11:55,352 I'm just going to take a Coffee with milk. 120 00:11:56,896 --> 00:11:59,456 Paulina, who are our neighbors? 121 00:11:59,799 --> 00:12:03,895 There are none Ma'am, this is the only house 'till town 122 00:12:04,270 --> 00:12:08,366 - ...and have you seen a boy aroung here? 123 00:12:09,275 --> 00:12:11,835 A boy? 124 00:12:11,778 --> 00:12:15,874 Yes, Sylvia told me she has a friend and plays with him and... 125 00:12:15,782 --> 00:12:19,878 Oh! Don't mind that, it's only a lie. 126 00:12:22,622 --> 00:12:26,718 I hope you can do something for that poor child, Ma'am. 127 00:12:28,061 --> 00:12:31,645 I'll try Paulina. 128 00:12:31,998 --> 00:12:41,214 The-boy-decided-then- to-cross- the-river,-but- didn't-have 129 00:12:41,607 --> 00:12:48,001 anything-but... a-small... carroe 130 00:12:47,847 --> 00:12:49,895 Canoe! 131 00:12:49,849 --> 00:12:52,921 - What's that? - Some kind of boat. 132 00:12:52,852 --> 00:12:55,412 I don't like this book. 133 00:12:55,354 --> 00:12:57,914 it's got many words I don't understand. 134 00:12:57,857 --> 00:13:00,417 You should had bring your fairy tales book 135 00:13:00,359 --> 00:13:02,919 I don't have it, I lent it to Hugo 136 00:13:03,830 --> 00:13:06,390 Proceed. 137 00:13:07,333 --> 00:13:15,456 How-ever,-since-Pedro-was-a-boy 138 00:13:15,441 --> 00:13:18,513 Wait. Looks who's coming. 139 00:13:21,247 --> 00:13:23,295 - Good Morning. - How are you? 140 00:13:23,249 --> 00:13:24,273 Hi 141 00:13:24,250 --> 00:13:26,810 Pardon my interruption, but Sylvia has to see her doctor today 142 00:13:26,752 --> 00:13:29,824 Don't worry, Sylvia go and fix yourself 143 00:13:32,558 --> 00:13:35,618 I hope the doctor has good news. 144 00:13:37,296 --> 00:13:42,928 Mr. Ruvalcaba, don't you think that maybe you're making a big mistake? 145 00:13:42,802 --> 00:13:45,874 Why? 146 00:13:45,805 --> 00:13:47,853 What if Hugo is not a fantasy... 147 00:13:47,807 --> 00:13:53,439 if Hugo were a real kid that comes to visit her, hiding from everyone, and that... 148 00:13:53,279 --> 00:13:56,351 Miss Julia, you have the whole morning for your own. 149 00:13:56,282 --> 00:13:58,842 ...down there inside the garden, you'll see a pond. 150 00:13:58,784 --> 00:14:01,344 Visit that place, I beg you. 151 00:14:01,287 --> 00:14:03,847 I will... and about Sylvia... 152 00:14:03,789 --> 00:14:06,349 That will clear many doubts. 153 00:14:06,292 --> 00:14:10,376 Please excuse me, we'll see each other when I come back. 154 00:16:00,172 --> 00:16:03,756 I don't know too much about art, but I think the statue is beautiful 155 00:16:03,676 --> 00:16:05,212 ...and it is. 156 00:16:06,178 --> 00:16:08,738 I understand is more than 5 centuries old. 157 00:16:08,681 --> 00:16:12,777 ...and where'd you get it? - It was already here when... 158 00:16:12,685 --> 00:16:15,245 ... l bought the house, the last proprietor brought it from Europe. 159 00:16:15,187 --> 00:16:17,747 Austria, I think. 160 00:16:17,690 --> 00:16:20,250 And why were you so interested that I see it? 161 00:16:21,761 --> 00:16:24,321 So that you meet Hugo. 162 00:16:27,066 --> 00:16:29,114 That's right. 163 00:16:29,068 --> 00:16:32,390 Since we got here, that weird friendship emerged 164 00:16:33,339 --> 00:16:39,995 ...and now, that statue is the most important thing in the world for Sylvia. 165 00:16:41,280 --> 00:16:44,352 - What's so funny? - Oh! Please excuse me, I just feel 166 00:16:44,250 --> 00:16:47,322 ...a little bit dumb, I was so worried. 167 00:16:47,253 --> 00:16:50,325 - Do you think there's no reason? - None whatsoever! 168 00:16:50,256 --> 00:16:54,864 All the kids invent those things, they believe they are pirates... 169 00:16:54,760 --> 00:16:58,856 ...explorers, talk with their toys, but that never means mental illness 170 00:16:58,764 --> 00:17:03,372 But there is, when its such a defined obsession 171 00:17:03,269 --> 00:17:06,341 Every kid that fakes to be a pirate whilst playing... 172 00:17:06,272 --> 00:17:08,832 ...knows that in reality he's not 173 00:17:08,774 --> 00:17:11,334 When kids talk with their dolls, they know that in reality they're not alive 174 00:17:11,277 --> 00:17:13,837 But of course, and Sylvia is doing the same thing 175 00:17:14,246 --> 00:17:18,842 Unfortunately not. And she'll show you very soon. 176 00:17:19,752 --> 00:17:21,800 Eugenio... 177 00:17:21,754 --> 00:17:25,326 Have you thought the possibility to intern Sylvia in a mental institution? 178 00:17:25,257 --> 00:17:28,317 No, Not that! 179 00:17:28,728 --> 00:17:31,288 Excuse me 180 00:17:32,531 --> 00:17:35,603 Let's go to the dining room. 181 00:17:36,369 --> 00:17:38,929 When I bought this house I thought... 182 00:17:38,871 --> 00:17:41,431 ...that it'll be a good refuge for me... 183 00:17:41,374 --> 00:17:43,934 ...but it seems that Mariana dislikes it. 184 00:17:43,876 --> 00:17:46,436 it's not because of that, and you know it. 185 00:17:46,379 --> 00:17:49,291 I'm done dad, can I leave now? 186 00:17:49,248 --> 00:17:51,296 That's very wrong Sylvia... 187 00:17:51,717 --> 00:17:54,277 ...you have to wait for everybody to leave the table. 188 00:17:56,188 --> 00:17:58,236 More coffee? 189 00:17:58,157 --> 00:18:01,229 Yes, please. 190 00:18:05,398 --> 00:18:07,446 Something happening? 191 00:18:07,400 --> 00:18:10,472 No... nothing, I thought I saw someone at the garden 192 00:18:10,403 --> 00:18:12,451 Would that be your friend Hugo, Sylvia? 193 00:18:12,405 --> 00:18:14,453 No, it's not him! it's not him! 194 00:18:14,407 --> 00:18:17,479 You don't have to yell, go to your room. 195 00:18:17,910 --> 00:18:20,470 Tomorrow, we'll talk. 196 00:18:21,380 --> 00:18:24,452 No, the punishment is not for you. 197 00:18:25,751 --> 00:18:28,823 Your daughter will never love me, Eugenio 198 00:18:28,754 --> 00:18:31,314 No, it's not that. 199 00:18:31,257 --> 00:18:33,817 Recognize that you weren't very opportune 200 00:18:33,759 --> 00:18:36,831 I know, please forgive me. 201 00:18:36,762 --> 00:18:39,322 But if we don't fight that obsession... 202 00:18:39,265 --> 00:18:44,385 ...very soon we will believe in the existence of Hugo. 203 00:18:58,217 --> 00:19:01,289 Julia! 204 00:19:02,354 --> 00:19:04,914 - Are you too busy? - I'm looking for Sylvia 205 00:19:04,857 --> 00:19:07,929 Can I steal some of your time? I need to talk to you 206 00:19:07,860 --> 00:19:10,932 - Charmed! - Do you mind if we take a walk? 207 00:19:10,863 --> 00:19:13,423 But of course 208 00:19:15,201 --> 00:19:17,749 I know that Eugenio loves me... 209 00:19:17,703 --> 00:19:20,263 ...but the way that Sylvia feels for me separates us 210 00:19:20,206 --> 00:19:24,609 - She could screw our marriage. - That'll pass, please understand that... 211 00:19:24,510 --> 00:19:29,129 ...being a stepmother is very difficult. Please tell me, what reaction did she... 212 00:19:29,014 --> 00:19:31,574 ...have when she was told that you two would be married? 213 00:19:31,517 --> 00:19:35,089 Absolutely none, she made no comment whatsoever 214 00:19:34,987 --> 00:19:39,071 ... I don't know what she thinks, the only thing I know is that she hates me 215 00:19:38,991 --> 00:19:42,597 Please don't say that, children don't hate 216 00:19:42,528 --> 00:19:46,669 Others don't, but she does. 217 00:19:46,565 --> 00:19:49,637 That idea of talking always about Hugo... 218 00:19:49,568 --> 00:19:52,071 ...that doesn't mean that that's against you 219 00:19:52,037 --> 00:19:56,713 You're wrong, she knows that I'm afraid and wants to scare me 220 00:19:57,176 --> 00:20:00,350 You attribute to her perverse thoughts. 221 00:20:00,279 --> 00:20:03,373 She is perverse 222 00:20:03,315 --> 00:20:07,467 You're going to laugh at me, but I'm really scared. 223 00:20:07,353 --> 00:20:11,016 ...even I have thought I've seen that kid 224 00:20:11,657 --> 00:20:13,716 What are you saying? 225 00:20:13,659 --> 00:20:17,823 Yes, the other night looking through my window 226 00:20:17,730 --> 00:20:22,144 Of course those are things she does to make me believe in Hugo 227 00:20:22,067 --> 00:20:26,003 Julia, please, Help me. 228 00:20:25,905 --> 00:20:28,965 I need to win her affection 229 00:20:28,908 --> 00:20:31,058 You can count on that. 230 00:20:31,010 --> 00:20:35,014 Now please, go find her, I've made you lose a lot of time. 231 00:20:34,914 --> 00:20:37,644 Excuse me. 232 00:20:43,022 --> 00:20:43,795 Good morning, Bruno 233 00:20:44,557 --> 00:20:46,297 - It's not a good morning - What's going on? 234 00:20:47,393 --> 00:20:50,977 - Look at my flowers, destroyed... - How could this happen? 235 00:20:51,797 --> 00:20:54,516 Surely someone stepped on them without looking 236 00:20:55,401 --> 00:20:57,437 I'm very sorry, Bruno... I hope you can fix them 237 00:21:05,010 --> 00:21:07,535 Tell me Bruno... Where does that window lead to? 238 00:21:09,315 --> 00:21:10,509 To the dining room, ma'am 239 00:21:21,260 --> 00:21:25,617 You did very well on your multiplications, flawless. 240 00:21:26,599 --> 00:21:27,520 Can I go now? 241 00:21:28,701 --> 00:21:29,884 You don't like to study, don't you? 242 00:21:30,703 --> 00:21:32,125 Yes I do, but I have to go to see Hugo. 243 00:21:33,639 --> 00:21:36,199 Are you looking for ...this? 244 00:21:41,113 --> 00:21:44,401 - Did he give it to you? - No, I found it near the lake 245 00:21:46,118 --> 00:21:47,187 - When did you go there? - Yesterday 246 00:21:48,387 --> 00:21:49,740 I want to know Hugo too 247 00:21:51,023 --> 00:21:53,139 Sylvia, why don't you want me to know Hugo? 248 00:21:57,997 --> 00:22:00,204 'Cause you'll laugh at me, like she did. 249 00:22:01,867 --> 00:22:07,169 Mariana, she wants to be your friend and loves you a lot. 250 00:22:08,741 --> 00:22:11,869 She's your father's wife, and will always be here. 251 00:22:12,811 --> 00:22:15,143 - She'll be like your mom. - No, I don't want to. 252 00:22:16,348 --> 00:22:18,555 Sylvia, you have to accept your father's decisions. 253 00:22:19,418 --> 00:22:21,454 That'll happen and you cannot avoid it 254 00:22:22,354 --> 00:22:23,412 Hugo can... 255 00:22:25,357 --> 00:22:26,267 Go to play 256 00:22:30,663 --> 00:22:33,154 - Can I go to the river? - Where is that? 257 00:22:33,932 --> 00:22:34,876 Down at the garden 258 00:22:36,135 --> 00:22:38,717 - Then I'll have to go with you. - I want you to come. 259 00:22:39,905 --> 00:22:42,829 Oh, really?! Well... Thank you very much. Let's go then 260 00:22:45,177 --> 00:22:47,816 You'll like it very much ...there's an abandoned church 261 00:23:29,988 --> 00:23:30,443 Sylvia? 262 00:23:39,031 --> 00:23:40,339 Sylvia? 263 00:23:48,507 --> 00:23:49,314 Sylvia? 264 00:23:56,148 --> 00:23:56,898 Sylvia! 265 00:23:58,917 --> 00:23:59,941 Get down here! 266 00:24:00,919 --> 00:24:02,181 I can't! 267 00:24:03,021 --> 00:24:04,170 I'm scared! 268 00:25:41,920 --> 00:25:43,023 Over there 269 00:26:55,127 --> 00:26:56,355 No, Sylvia, don't move 270 00:27:05,103 --> 00:27:08,743 No, Hugo, don't. I don't want to. 271 00:27:29,494 --> 00:27:30,631 Come. 272 00:27:32,230 --> 00:27:33,379 Be careful 273 00:27:40,138 --> 00:27:41,912 We'll go down from there 274 00:28:19,711 --> 00:28:21,258 Are you all right? 275 00:28:23,315 --> 00:28:26,284 Yes. Everything's okay now 276 00:28:28,687 --> 00:28:30,302 Don't do that again, please 277 00:28:30,255 --> 00:28:31,279 No. 278 00:28:34,426 --> 00:28:37,509 - Why did you go up there? - 'Cause you were in danger 279 00:28:37,429 --> 00:28:42,594 It was Hugo's fault, and I didn't want anything to happened to you 280 00:28:44,269 --> 00:28:46,635 I know and I thank you 281 00:28:49,207 --> 00:28:55,510 ...you know Sylvia...many years ago I had a daughter like you... 282 00:28:55,380 --> 00:28:57,223 ...and I lost her. 283 00:28:57,182 --> 00:28:59,025 What happened to her? 284 00:29:00,752 --> 00:29:03,232 I'll tell you one day 285 00:29:04,322 --> 00:29:06,244 Now let's go back 286 00:29:59,611 --> 00:30:02,933 Eugenio! It's Carlos! 287 00:30:12,657 --> 00:30:14,397 Carlos! 288 00:30:15,627 --> 00:30:18,243 - We thought you weren't coming - It wasn't easy I can assure you 289 00:30:18,163 --> 00:30:21,291 - How you doing, beautiful? - I'm so very happy to see you, Carlos 290 00:30:21,233 --> 00:30:23,337 Do you mind that I brought company? 291 00:30:23,301 --> 00:30:24,780 Company? 292 00:30:24,736 --> 00:30:26,101 It looks aggressive, huh? 293 00:30:26,071 --> 00:30:29,347 No... its not Yago! Come here! 294 00:30:29,274 --> 00:30:31,003 Come 'ere Yago! Jump! 295 00:30:32,511 --> 00:30:33,409 Say Hi 296 00:30:34,646 --> 00:30:35,840 It's beautiful 297 00:30:35,814 --> 00:30:37,736 Stay there 'till I call you! 298 00:30:40,519 --> 00:30:41,554 Where'd you get it? 299 00:30:41,520 --> 00:30:44,102 A friend that wanted to screw me gave it to me 300 00:30:45,857 --> 00:30:47,893 - And the theatre? - Everything's suspended 301 00:30:48,326 --> 00:30:51,147 As soon as I learned that the season got delayed I thought of coming to visit you... 302 00:30:51,730 --> 00:30:54,130 ...so I got my luggage, and here I am - Well done! 303 00:30:54,799 --> 00:30:59,145 - You don't know how much I needed a vacation. - You're going to have a great time, you'll see 304 00:30:59,070 --> 00:31:00,196 ...and Sylvia? 305 00:31:00,305 --> 00:31:03,297 She's fine, she has a new governess now 306 00:31:03,608 --> 00:31:04,700 ...and... Hugo? 307 00:31:07,045 --> 00:31:08,489 He keeps on living with us 308 00:31:09,781 --> 00:31:12,204 Wouldn't you prefer Hugo being somewhere else? 309 00:31:12,150 --> 00:31:13,606 Nobody sees him here 310 00:31:13,585 --> 00:31:15,587 Hugo likes this place 311 00:31:16,154 --> 00:31:18,907 But it's very sad, there are no flowers even 312 00:31:18,823 --> 00:31:21,826 When I want them, he makes them grow 313 00:31:23,728 --> 00:31:26,891 ...you know? I'd like to have a friend like that 314 00:31:27,265 --> 00:31:28,232 I'll tell him 315 00:31:29,434 --> 00:31:34,098 Okay now, let's go home, your dad should be waiting for you 316 00:31:43,381 --> 00:31:44,348 What are you laughing at? 317 00:31:44,316 --> 00:31:46,955 Hugo says they brought me a present 318 00:31:48,853 --> 00:31:50,480 Well... let's see if it's true 319 00:31:59,497 --> 00:32:02,022 My cameo! It went down the lake 320 00:32:01,967 --> 00:32:03,650 What is it? 321 00:32:03,602 --> 00:32:06,423 it's a broach... give me a branch 322 00:32:07,172 --> 00:32:09,163 it's very deep 323 00:32:11,776 --> 00:32:12,925 Was it very expensive? 324 00:32:13,411 --> 00:32:16,494 It was for me It was a remembrance 325 00:32:16,414 --> 00:32:18,723 Don't worry, Hugo will take it out 326 00:32:19,150 --> 00:32:20,765 Hugo can do everything, can't he? 327 00:32:30,061 --> 00:32:32,279 l won't take a no for an answer 328 00:32:32,230 --> 00:32:37,133 All the governess of the world are old, ugly and have very bad moods 329 00:32:37,335 --> 00:32:40,805 Well... I warn you, I'm very energetic when I want to 330 00:32:40,739 --> 00:32:41,922 Really? 331 00:32:42,474 --> 00:32:44,977 Then, that's just what I needed! 332 00:32:45,543 --> 00:32:47,818 Can you take care of my for a while? 333 00:32:48,780 --> 00:32:52,534 - Don't listen to him, he's always joking - You'll have to cope with him some days 334 00:32:52,450 --> 00:32:54,441 We made the mistake of inviting him 335 00:32:55,320 --> 00:32:57,311 ...are you dedicated to the industry too? 336 00:32:57,289 --> 00:33:00,167 What you want to know is if I'm a millionaire 337 00:33:00,625 --> 00:33:03,059 Well... I'm not, l have a honest profession 338 00:33:03,395 --> 00:33:05,386 I'm a painter and theatrical designer 339 00:33:05,330 --> 00:33:09,221 - ...and even if it doesn't look like it, he's talented - Oh yes, that's right 340 00:33:10,001 --> 00:33:11,946 But the industry doesn't recognize it. 341 00:33:13,505 --> 00:33:14,494 Sylvia! 342 00:33:15,674 --> 00:33:17,528 Get out! 343 00:33:17,942 --> 00:33:20,820 Get out! Hugo... take it away! 344 00:33:21,146 --> 00:33:22,716 Get out! Get out! 345 00:33:23,481 --> 00:33:24,732 Take it away Hugo! 346 00:33:24,949 --> 00:33:26,644 Get out!, get out! 347 00:33:27,218 --> 00:33:28,799 Yago! Get out! 348 00:33:30,422 --> 00:33:31,559 Hugo! Hugo! 349 00:33:31,523 --> 00:33:32,547 Get out! 350 00:33:37,128 --> 00:33:40,131 It didn't mean any harm, it was only playing with you. 351 00:33:40,532 --> 00:33:43,797 Sylvia, you see who's here? it's your god father! 352 00:33:44,502 --> 00:33:47,323 Why's my goddaughter afraid of a stupid dog? 353 00:33:47,238 --> 00:33:49,820 Take it away, I don't want it 354 00:33:50,775 --> 00:33:53,357 Is there a place where we can lock it up for now? 355 00:33:53,611 --> 00:33:55,875 Yes, over there. I'll tell the gardener 356 00:33:55,914 --> 00:33:58,508 Come, come! Everything's fine now. 357 00:34:06,624 --> 00:34:07,261 Come. 358 00:34:10,462 --> 00:34:12,032 This is to cure you from the scare 359 00:34:21,840 --> 00:34:23,432 We haven't made much progress 360 00:34:24,743 --> 00:34:25,994 ...as you can see 361 00:34:27,312 --> 00:34:29,405 Not all kids like to play with dogs 362 00:34:31,716 --> 00:34:35,072 - You have gotten very good at the game, huh? - You know very well what I'm talking about 363 00:34:36,788 --> 00:34:38,062 You mean... what happened this morning? 364 00:34:38,289 --> 00:34:39,187 Yes. 365 00:34:40,792 --> 00:34:43,306 All children when they find themselves in danger go to their parents 366 00:34:45,096 --> 00:34:46,575 My daughter on the contrary... 367 00:34:47,132 --> 00:34:48,417 ...calls Hugo 368 00:34:48,633 --> 00:34:49,565 it's her only friend 369 00:34:50,769 --> 00:34:51,895 Are you reproaching me? 370 00:34:54,706 --> 00:34:56,571 I'm not reproaching anything 371 00:34:57,008 --> 00:34:59,863 ...but I think you should create a friendship between Mariana and you daughter 372 00:35:00,545 --> 00:35:01,614 She feels lonely 373 00:35:04,883 --> 00:35:06,817 ...and finds refuge in the love of an inexistent being 374 00:35:09,254 --> 00:35:10,323 Does it seem logical? 375 00:35:11,289 --> 00:35:15,362 It's human. If we don't have someone to love, we put our love in an... 376 00:35:15,427 --> 00:35:17,600 ...animal or a plant. 377 00:35:19,130 --> 00:35:20,700 Or a stone. 378 00:35:21,332 --> 00:35:22,515 That's right. 379 00:35:23,001 --> 00:35:24,298 Also a stone. 380 00:37:19,717 --> 00:37:20,638 Ma'am! 381 00:37:21,152 --> 00:37:22,073 Bruno! 382 00:37:22,453 --> 00:37:23,841 Please excuse me. 383 00:37:23,988 --> 00:37:25,091 What are you doing here? 384 00:37:25,223 --> 00:37:27,794 I saw someone in the garden and came out to see who it was. 385 00:37:28,159 --> 00:37:29,945 - You saw someone? - Sure, I saw you. 386 00:37:30,395 --> 00:37:33,512 No Bruno. I know there was someone else, I assure you 387 00:37:34,365 --> 00:37:35,423 You're trembling 388 00:37:36,301 --> 00:37:37,859 Come, Paulina is awake 389 00:37:39,003 --> 00:37:39,947 She'll make you a coffee 390 00:37:42,006 --> 00:37:43,826 You shouldn't had come out of your room, Ma'am 391 00:37:44,509 --> 00:37:47,342 I got worried that someone wanted to get into my room 392 00:37:47,478 --> 00:37:51,653 Anyways... the garden of this house is very dangerous by night 393 00:37:51,549 --> 00:37:52,390 Shut up! 394 00:37:55,019 --> 00:37:56,236 Why is it dangerous? 395 00:37:57,188 --> 00:37:58,780 There's always someone there 396 00:38:00,491 --> 00:38:02,846 Someone... not of this world 397 00:38:04,195 --> 00:38:08,632 Don't listen to her, Ma'am My wife is a very superstitious woman. 398 00:38:09,467 --> 00:38:14,461 Yes? ...and why did Miss Bertha leave? 399 00:38:14,639 --> 00:38:17,187 'Cause you fill her head with stupid ideas. 400 00:38:18,443 --> 00:38:19,512 Who was sher? 401 00:38:19,644 --> 00:38:21,703 The first governess that Sylvia had. 402 00:38:22,213 --> 00:38:23,453 She saw something 403 00:38:24,649 --> 00:38:26,378 But was afraid to tell. 404 00:38:29,020 --> 00:38:29,964 Believe me. 405 00:38:30,922 --> 00:38:32,810 I spoke to her before she left... 406 00:38:33,691 --> 00:38:35,568 ...and she was really terrorized 407 00:38:37,962 --> 00:38:39,350 Tell me, Paulina... 408 00:38:40,164 --> 00:38:42,598 ...since when are these abnormal things going on in this house? 409 00:38:45,336 --> 00:38:48,567 - Since little Sylvia got here. - That's pure coincidence. 410 00:38:51,209 --> 00:38:55,270 You see? He's afraid of believing that too. 411 00:38:58,249 --> 00:39:00,137 What do you see odd in Sylvia? 412 00:39:01,452 --> 00:39:03,534 She announces many times what will happen. 413 00:39:05,123 --> 00:39:07,637 She has fun doing perverse things. 414 00:39:09,694 --> 00:39:12,606 ...and repeats incomprehensive words 415 00:39:12,764 --> 00:39:14,971 We all know that child's crazy. 416 00:39:17,235 --> 00:39:24,141 Doctors may say whatever they wish, but she's not crazy. 417 00:39:25,209 --> 00:39:27,814 She's bewitched 418 00:39:28,446 --> 00:39:29,674 Bewitched? 419 00:39:30,181 --> 00:39:34,618 That's so stupid! It's my fault for having those two decrepit people 420 00:39:34,652 --> 00:39:36,700 But miss Bertha left this house terrorized. 421 00:39:36,821 --> 00:39:38,049 They scared her 422 00:39:38,956 --> 00:39:40,400 Why didn't you tell me about her? 423 00:39:41,125 --> 00:39:44,151 It's my fault, I thought it wouldn't be opportune 424 00:39:44,762 --> 00:39:47,788 ...we needed to give you many explanations, and you may not understand them. 425 00:39:47,999 --> 00:39:50,991 I see. But anything that explains why my cameo appeared... 426 00:39:51,102 --> 00:39:52,467 ...in my room. 427 00:39:53,171 --> 00:39:54,854 That's the point I wanted to reach 428 00:39:55,540 --> 00:39:56,700 It's not that complicated 429 00:39:57,241 --> 00:39:59,391 Under my orders, Bruno worked yesterday at the lake 430 00:39:59,911 --> 00:40:01,253 What did you want him to do there? 431 00:40:01,479 --> 00:40:04,664 Fix it a little, reconstruct the paths, repair the little bridge... 432 00:40:05,416 --> 00:40:07,668 ...and you think Bruno found it? 433 00:40:08,419 --> 00:40:09,693 Without a doubt 434 00:40:10,088 --> 00:40:13,251 But... would he dare go into my room at night? 435 00:40:15,493 --> 00:40:17,734 Please. Suppose that Bruno gives the cameo to Sylvia... 436 00:40:18,896 --> 00:40:20,716 ...she's very capable of doing everything else. 437 00:40:21,065 --> 00:40:25,536 That's true ...and since Bruno loves her a lot, if she asked him not to say anything... 438 00:40:25,636 --> 00:40:27,024 ...he didn't 439 00:40:28,106 --> 00:40:30,358 Sounds logical, doesn't it? 440 00:40:31,776 --> 00:40:33,585 So much that I know I couldn't come up with it. 441 00:40:35,580 --> 00:40:38,765 Please excuse me, I'll go look for Sylvia, I just don't understand why she... 442 00:40:39,350 --> 00:40:41,238 You'd better look at the lake. 443 00:40:42,787 --> 00:40:43,560 You're right. 444 00:40:44,155 --> 00:40:45,292 - Excuse me. - Go ahead. 445 00:40:50,228 --> 00:40:51,672 Charming woman, isn't she? 446 00:40:52,530 --> 00:40:55,124 It seems that we've had her for years. She inspires confidence. 447 00:40:55,800 --> 00:40:57,506 I'm going to town, do you want to come with me? 448 00:40:58,002 --> 00:41:01,210 Well... I wanted to paint something, but... I guess I'll do that later 449 00:41:28,399 --> 00:41:29,696 - From Russia? - Moscow 450 00:41:30,535 --> 00:41:32,366 - Poland? - Warsaw 451 00:41:33,204 --> 00:41:34,535 - Germany - Berlin 452 00:41:36,574 --> 00:41:37,586 - Austria? 453 00:41:40,244 --> 00:41:41,757 Where's Austria? 454 00:41:42,780 --> 00:41:44,133 Here. 455 00:41:48,853 --> 00:41:51,094 Where is Holstenburg? 456 00:41:51,022 --> 00:41:54,150 - Where did you say? - Holstenburg? 457 00:41:55,359 --> 00:41:58,032 Well... I don't know, frankly I didn't know it existed. 458 00:41:57,962 --> 00:41:59,031 It does. 459 00:41:59,864 --> 00:42:02,071 - How do you know? - Hugo was born there. 460 00:42:03,334 --> 00:42:06,701 Oh! I see. It should be a very pretty place 461 00:42:07,839 --> 00:42:10,285 Yes, but all the people were really bad. 462 00:42:10,241 --> 00:42:13,074 How bad? ...and what made them change? 463 00:42:13,010 --> 00:42:15,262 Nothing, everybody died. 464 00:42:16,013 --> 00:42:19,631 Well... it's not a very pretty story, but a very interesting one. 465 00:42:19,550 --> 00:42:23,805 I promise I'll check where it is. What was that place called? 466 00:42:23,688 --> 00:42:28,523 - Holstenburg. - Well, class is over... 467 00:42:28,426 --> 00:42:29,779 ...you can go to play. 468 00:42:32,029 --> 00:42:34,589 Oh, by the way... ...take your doll! 469 00:42:35,266 --> 00:42:37,496 - I've lost it. - What? 470 00:42:37,435 --> 00:42:39,596 I don't know where it is, I can't find it. 471 00:42:40,271 --> 00:42:42,796 That can't be Sylvia, you have to look for it! 472 00:42:42,740 --> 00:42:45,959 Your godfather would like to know. 473 00:42:46,077 --> 00:42:47,430 I'll search for it. 474 00:42:47,411 --> 00:42:49,743 ...but I won't find it. 475 00:43:00,658 --> 00:43:02,706 ...am I right? - Yes. 476 00:43:03,027 --> 00:43:05,632 Ok, there. - You fixed it. 477 00:43:05,563 --> 00:43:08,828 I guess. I found a guy that looks okay 478 00:43:08,766 --> 00:43:11,178 He'll take all the other workers. 479 00:43:11,269 --> 00:43:14,830 Hmmm... frankly I dislike the idea of filling the house with workers. 480 00:43:14,772 --> 00:43:18,208 You have to get used to the whims of the millionaires, dear. 481 00:43:40,331 --> 00:43:42,242 I don't want to think about business for a long time. 482 00:43:42,199 --> 00:43:45,032 ...besides I promised Mariana to dedicate myself to her and Sylvia. 483 00:43:51,108 --> 00:43:52,177 Be careful! 484 00:43:58,916 --> 00:44:00,770 - What happened? - What's going on, Mariana? 485 00:44:01,652 --> 00:44:04,189 Oh my hand! It's a horrible pain 486 00:44:04,655 --> 00:44:05,849 Hmmm... let me see. 487 00:44:07,925 --> 00:44:08,869 It's nothing. 488 00:44:08,859 --> 00:44:10,338 What was it then? 489 00:44:11,028 --> 00:44:15,078 I've never felt something like that, it's like as if someone stabbed me. 490 00:44:14,999 --> 00:44:16,466 Are you still in pain? 491 00:44:17,068 --> 00:44:20,322 No. I'm feeling better. 492 00:44:20,237 --> 00:44:22,057 It was a cramp surely. 493 00:44:23,007 --> 00:44:24,918 Yes, maybe it was just that. 494 00:44:27,511 --> 00:44:29,923 - Holstenburg... - You're losing your time. 495 00:44:30,047 --> 00:44:33,642 Kids sometimes invent words or repeat some they've heard. 496 00:44:33,584 --> 00:44:36,826 Yes, but not with such a complicated name, nor with such geographical precision. 497 00:44:36,754 --> 00:44:38,802 No, there's no such precision. 498 00:44:39,490 --> 00:44:40,741 Probably it's just a... 499 00:44:40,691 --> 00:44:41,715 Oh! Here it is! 500 00:44:43,494 --> 00:44:44,233 Holstenburg. 501 00:44:45,730 --> 00:44:50,178 That's female intuition. I would have never gave it too much importance. 502 00:44:51,102 --> 00:44:52,046 Hear this: 503 00:44:59,477 --> 00:45:03,777 ...Nazis bombings made it disappear... 504 00:45:03,681 --> 00:45:07,617 ...during World War II'' 505 00:45:08,386 --> 00:45:10,274 Every day you learn something new. 506 00:45:10,254 --> 00:45:12,893 She said that everybody was dead. 507 00:45:12,823 --> 00:45:14,302 She may have read it. 508 00:45:15,993 --> 00:45:18,041 - Good afternoon. - How's your wife doing? 509 00:45:18,295 --> 00:45:20,775 She's okay, l gave her a shot of Novocain. 510 00:45:21,232 --> 00:45:22,984 l can't explain to myself what happened. 511 00:45:22,933 --> 00:45:23,957 Some kind of distraction. 512 00:45:24,068 --> 00:45:26,662 No, impossible, she was driving very well. 513 00:45:27,238 --> 00:45:28,296 There's no reason. 514 00:45:28,606 --> 00:45:30,767 ...or some kind of rheumatic pain, maybe. 515 00:45:31,042 --> 00:45:34,887 Look, if you want to keep your wife, don't give her that explanation 516 00:45:34,779 --> 00:45:38,681 ...women think that rheumatic pains are a manifestation of being old 517 00:45:39,417 --> 00:45:42,716 Well I most confess that that is not very funny 518 00:45:43,387 --> 00:45:45,799 If the pain is not gone, I'll call the doctor. 519 00:45:48,659 --> 00:45:52,174 I know, sherry is a rite in this house. 520 00:45:52,063 --> 00:45:53,815 Cheers. 521 00:45:55,766 --> 00:45:58,098 No, I've never been to Austria. 522 00:45:58,069 --> 00:46:01,982 I can't remember what happened, but I had to come back immediately from Europe 523 00:46:01,872 --> 00:46:02,668 I can picture that... 524 00:46:02,640 --> 00:46:06,736 ''Aluminum foil stocks went down two points and you had to came back'' 525 00:46:07,044 --> 00:46:11,504 Nonsense! I have no stocks 526 00:46:11,849 --> 00:46:13,123 Why were you asking that? 527 00:46:13,350 --> 00:46:17,673 'Cause Sylvia mentioned an Austrian town, and we thought you may mentioned it. 528 00:46:18,322 --> 00:46:20,119 No, it wasn't me. 529 00:46:20,091 --> 00:46:23,754 I don't know where Sylvia gets so much weird stuff. 530 00:46:23,661 --> 00:46:26,789 I don't know... maybe in some fairy tale book it is mentioned and... 531 00:46:30,334 --> 00:46:31,255 Yago. 532 00:46:32,903 --> 00:46:34,279 Is it okay? 533 00:46:34,705 --> 00:46:36,798 Yes, it only misses me. 534 00:46:37,808 --> 00:46:41,312 It torments me having it tied. It's very cruel. 535 00:46:41,745 --> 00:46:44,361 Would you mind if we untie it for tonight? 536 00:46:44,315 --> 00:46:45,885 Sylvia is already sleeping 537 00:46:46,417 --> 00:46:47,736 Yes, l think that would be okay. 538 00:46:50,554 --> 00:46:53,660 Besides, if we leave it tied, it won't let us sleep 539 00:46:54,625 --> 00:46:55,774 Yes sir? 540 00:46:55,759 --> 00:46:57,852 Fabian, please tell Bruno to untie the dog. 541 00:46:57,795 --> 00:46:58,727 Yes, sir. 542 00:46:58,729 --> 00:47:01,971 - I'll go, it'll be quiet if it sees me. - I'll go with you. 543 00:47:03,100 --> 00:47:04,886 Excuse us, we'll be right back. 544 00:47:15,112 --> 00:47:16,420 This is so strange 545 00:47:17,281 --> 00:47:18,737 It was very quiet 546 00:47:21,652 --> 00:47:22,653 It's not howling! 547 00:47:24,288 --> 00:47:26,233 Maybe it heard us arrive 548 00:47:30,494 --> 00:47:30,892 Yago. 549 00:47:32,429 --> 00:47:33,191 Yago! 550 00:47:40,237 --> 00:47:44,958 It escaped sir. It was here. 551 00:47:45,809 --> 00:47:46,787 Gimme. 552 00:47:46,744 --> 00:47:49,406 Yago! 553 00:48:16,807 --> 00:48:19,116 Sylvia, what are you doing? 554 00:48:21,745 --> 00:48:23,872 The dog is dead. 555 00:48:37,027 --> 00:48:38,597 I can't explain this to myself... 556 00:48:38,562 --> 00:48:41,793 Maybe it was sick and you didn't know. 557 00:48:41,732 --> 00:48:43,632 No, impossible. 558 00:48:43,567 --> 00:48:47,003 Besides, there's no disease that kills that fast 559 00:48:46,937 --> 00:48:49,258 Fear can do it, sir. 560 00:48:50,507 --> 00:48:51,724 Fear? 561 00:48:52,543 --> 00:48:57,822 The chain was broken, surely it tried to escape. 562 00:48:57,715 --> 00:49:00,946 I think something scared it to death. 563 00:49:00,884 --> 00:49:04,957 Bruno, please just finish with that. - Okay sir. 564 00:49:18,168 --> 00:49:22,502 Believe me, I really feel guilty for this. - Don't say that. 565 00:49:22,373 --> 00:49:24,307 ...it could have happened anywhere. 566 00:49:27,911 --> 00:49:29,492 You loved it very much, didn't you? 567 00:49:29,446 --> 00:49:32,847 It had very little time with me but I already fell in love with it. 568 00:49:32,783 --> 00:49:33,829 Mr. Ruvalcaba! 569 00:49:33,784 --> 00:49:35,627 ..come quick, please. - What's going on? 570 00:49:35,586 --> 00:49:37,440 Ms. Mariana, I don't know what's going on with her. 571 00:49:40,224 --> 00:49:42,488 - Oh! - Mariana, what's going on? 572 00:49:43,260 --> 00:49:43,897 What happened to you? 573 00:49:44,161 --> 00:49:46,925 My leg... ... I can't stand the pain! 574 00:49:46,864 --> 00:49:50,470 Fabian, please call Dr. Vieira. - Yes sir, immediately! 575 00:49:50,367 --> 00:49:51,436 Let's see 576 00:49:59,476 --> 00:50:03,401 Surely next year you'll go to school and will have a lot of friends 577 00:50:03,314 --> 00:50:05,782 I want to stay home always. 578 00:50:05,716 --> 00:50:07,889 You'll come here on vacations 579 00:50:09,153 --> 00:50:11,132 But everybody has to go to school 580 00:50:11,088 --> 00:50:13,261 - What for? - So you can learn 581 00:50:13,190 --> 00:50:15,932 Hugo never went to school and knows everything 582 00:50:15,893 --> 00:50:19,408 - Oh Sylvia, Sylvia! - What? You don't believe me? 583 00:50:19,330 --> 00:50:23,881 Well... you say things that are hard to believe. Don't move! 584 00:50:25,002 --> 00:50:26,742 You don't know it because you're very young 585 00:50:26,704 --> 00:50:30,037 ...but there are many man that have dedicated their life to study 586 00:50:29,940 --> 00:50:32,033 ...however, they don't know it all. 587 00:50:33,143 --> 00:50:36,431 No man, even if he lives a thousand years could learn so much. 588 00:50:36,347 --> 00:50:38,645 Even if that man had a magic book? 589 00:50:38,582 --> 00:50:41,619 Unfortunately there are no magic books 590 00:50:42,152 --> 00:50:46,748 Hugo'll get angry with you! ...and he can convert you in spider! 591 00:50:47,124 --> 00:50:47,988 Really? 592 00:50:48,726 --> 00:50:52,947 Then, the best thing to do is to believe in the magic powers of that book! 593 00:50:53,230 --> 00:50:54,356 ...and what is that book about? 594 00:50:56,100 --> 00:50:57,727 Black magic 595 00:50:59,636 --> 00:51:03,686 Black Magic! Now that's an original idea. 596 00:51:03,607 --> 00:51:05,757 I don't see what's so funny about all that. 597 00:51:05,709 --> 00:51:08,803 Oh! c'mon, don't take everything so serious 598 00:51:10,981 --> 00:51:14,462 It's just illogical that a kid that age talk about black magic. 599 00:51:14,385 --> 00:51:18,617 We'll discuss that later. Now, I want to know more about Hugo. 600 00:51:19,423 --> 00:51:24,702 ...well... Sylvia said that Hugo is the son of a powerful and terrible witch 601 00:51:24,595 --> 00:51:25,619 that died 700 years ago. 602 00:51:27,731 --> 00:51:30,325 ln Holstenburg. - But of course. 603 00:51:31,168 --> 00:51:33,079 He found the way to 604 00:51:33,036 --> 00:51:34,060 fight death. 605 00:51:34,037 --> 00:51:37,962 ...and knew he could resuscitate a thousand years later. 606 00:51:38,409 --> 00:51:39,967 ...but the only thing that worried him... 607 00:51:39,943 --> 00:51:41,695 ...was that in that time-lapse... 608 00:51:41,645 --> 00:51:44,022 ...his wonderful magic book... 609 00:51:43,947 --> 00:51:46,780 was destroyed or lost. 610 00:51:47,151 --> 00:51:50,405 I see, so he then thought he could make a statue? 611 00:51:51,388 --> 00:51:54,642 No, the idea is even worse. 612 00:51:55,359 --> 00:51:56,474 Before he died... 613 00:51:57,327 --> 00:51:59,591 ...the father put the book in his son hands... 614 00:51:59,830 --> 00:52:02,151 ...and converted him into stone. 615 00:52:03,667 --> 00:52:06,386 So... Hugo is the son of the witch? 616 00:52:06,336 --> 00:52:11,672 Yes, and his mission is to keep that book until his father comes back to life. 617 00:52:14,478 --> 00:52:16,548 Can I serve you another cup? 618 00:52:18,749 --> 00:52:20,603 It's not so funny now, isn't it? 619 00:52:22,453 --> 00:52:25,001 I have to admit that the story has an impressive coherence 620 00:52:25,756 --> 00:52:30,102 ...and it's nothing childish, but what if somebody just told that to Sylvia? 621 00:52:30,127 --> 00:52:32,812 No, I'm not sure. 622 00:52:34,164 --> 00:52:37,201 All this is very strange. - Excuse me sir... 623 00:52:37,134 --> 00:52:39,193 ...but the doctor is leaving now. 624 00:52:39,236 --> 00:52:41,147 Excuse me. 625 00:52:53,650 --> 00:52:56,073 Doctor.. how is she? 626 00:52:56,487 --> 00:52:57,897 The problem doesn't seem that serious 627 00:52:57,888 --> 00:53:00,550 Without a doubt it is from a nervous origin 628 00:53:00,657 --> 00:53:02,852 Now, she has a terrible headache 629 00:53:02,793 --> 00:53:05,102 - How about the leg? - That has diminished 630 00:53:05,062 --> 00:53:10,386 However, she is affected psychologically, she needs to rest. 631 00:53:10,701 --> 00:53:12,305 I prescripted a sedative 632 00:53:12,269 --> 00:53:13,293 Please, try to keep her at ease 633 00:53:44,268 --> 00:53:45,337 How do you feel? 634 00:53:46,436 --> 00:53:51,703 Bad, now I have a headache, I can't stand it. 635 00:53:51,909 --> 00:53:56,642 You're very nervous, that's what the doctor says, please try to calm down. 636 00:53:57,548 --> 00:54:03,282 I don't understand what's going on with me, everything's is so strange. 637 00:54:03,153 --> 00:54:07,533 Eugenio. Eugenio, I'm scared! 638 00:54:08,959 --> 00:54:11,223 Scared? Of what? 639 00:54:13,330 --> 00:54:17,790 I don't know, I feel threatened by something I don't understand. 640 00:54:17,801 --> 00:54:20,770 Something vague, mysterious. 641 00:54:20,704 --> 00:54:28,179 Do you want to come back to the city? - No, I must surpass this anguish. 642 00:54:29,046 --> 00:54:32,914 I'm behaving like a superstitious child 643 00:54:32,816 --> 00:54:37,651 Hey! Don't talk like this house is full of ghosts. 644 00:54:38,188 --> 00:54:42,010 There is one, and I can't stop thinking about it. 645 00:54:43,894 --> 00:54:44,815 Hugo. 646 00:54:45,929 --> 00:54:51,174 Rogelio, do you think Sylvia will leave that obsession someday? 647 00:54:52,102 --> 00:54:54,570 Forget about him 648 00:54:57,774 --> 00:54:59,457 Now you must rest. 649 00:55:00,877 --> 00:55:03,949 Please come back soon, I don' want to be alone. 650 00:56:38,575 --> 00:56:41,476 Who's there? 651 00:56:41,411 --> 00:56:45,871 Sylvia, what are you doing? 652 00:56:46,850 --> 00:56:48,044 I was playing 653 00:56:48,518 --> 00:56:49,667 You know you scared me?! 654 00:56:51,388 --> 00:56:54,539 Are you trying to hide? - No, now it's Hugo's turn, so I... 655 00:56:55,225 --> 00:56:58,251 ...have to count 'till 20 and then I'll seek him. 656 00:57:00,163 --> 00:57:04,042 We should seek him together. - What are you painting Hugo for? 657 00:57:05,402 --> 00:57:07,688 Oh! ...so you were spying me, huh? 658 00:57:08,505 --> 00:57:10,712 No, but I know. 659 00:57:13,510 --> 00:57:14,625 Come with me. 660 00:57:25,589 --> 00:57:29,571 Oh well... - You see? You screwed it all up! 661 00:57:30,060 --> 00:57:30,924 Me? What have I done? 662 00:57:30,894 --> 00:57:32,498 Now I can't play! 663 00:57:32,462 --> 00:57:34,510 Sylvia, come here! Sylvia! 664 00:58:02,359 --> 00:58:04,247 Good afternoon. 665 00:58:06,730 --> 00:58:09,130 - Hello. - Please don't tell me I scared you. 666 00:58:09,065 --> 00:58:10,362 Scared me? 667 00:58:11,468 --> 00:58:13,220 I was almost horrified! 668 00:58:13,170 --> 00:58:14,216 I'm really sorry 669 00:58:14,171 --> 00:58:15,911 Please excuse me. 670 00:58:15,906 --> 00:58:19,330 Don't worry, I think that today my nerves aren't quite well. 671 00:58:20,143 --> 00:58:21,417 Oh! Can I see? 672 00:58:22,245 --> 00:58:27,877 it's beautiful. Sylvia would love to see Hugo in a frame. 673 00:58:28,385 --> 00:58:29,363 You're wrong. 674 00:58:30,420 --> 00:58:31,990 She didn't like it whatsoever. 675 00:58:33,590 --> 00:58:35,967 I'll go to search for her, please excuse me. 676 00:58:52,876 --> 00:58:55,788 Sylvia 677 00:59:23,773 --> 00:59:27,504 I don't know what to say, I don't understand. 678 00:59:27,410 --> 00:59:32,700 it's so horrible, So Cruel. - Now I understand Eugenio. 679 00:59:32,582 --> 00:59:35,187 There's no doubt that Sylvia is mentally ill. 680 00:59:35,352 --> 00:59:41,678 No Carlos. No brain is as sick as it could be, can invent such a thing. 681 00:59:42,626 --> 00:59:44,867 Someone has to have told Sylvia... 682 00:59:44,828 --> 00:59:46,762 ...that witchery serves in all that to... 683 00:59:46,730 --> 00:59:51,713 - No Julia, you're going too far - This is witchery! 684 00:59:53,436 --> 00:59:56,758 Suppose that she tried to play, imitating something she saw. 685 00:59:56,673 --> 01:00:00,689 This is not a game. It has had creepy consequences. 686 01:00:02,178 --> 01:00:03,133 Consequences? 687 01:00:04,281 --> 01:00:06,363 I thought everything had passed. 688 01:00:06,316 --> 01:00:11,049 Maybe you don't know it but, this handkerchief is Mariana's. 689 01:00:12,923 --> 01:00:17,257 Then... you believe that all those pains she has had...? 690 01:00:17,727 --> 01:00:19,592 Look where the needles are... 691 01:00:19,562 --> 01:00:22,008 ...this cannot be a coincidence. 692 01:00:24,167 --> 01:00:26,055 I wish I had an argument but, 693 01:00:26,870 --> 01:00:28,212 ... I just can't find any. 694 01:00:30,040 --> 01:00:32,600 Please tell me... What can I do? 695 01:00:33,576 --> 01:00:35,385 Don't tell Eugenio. 696 01:00:35,345 --> 01:00:38,974 But he must know. - No, we'll alarm him 697 01:00:39,716 --> 01:00:42,867 Let's just wait to find what's at the bottom of all this. 698 01:00:43,787 --> 01:00:45,459 ...and who's going to tell us? 699 01:00:46,923 --> 01:00:47,958 Sylvia. 700 01:01:50,854 --> 01:01:52,060 Can you imagine, Julia? 701 01:01:52,555 --> 01:01:55,934 This morning I thought I died, I took my medicine, and now I feel as good as new 702 01:01:56,659 --> 01:01:58,843 I'm so happy for that. I was so worried. 703 01:02:00,630 --> 01:02:03,246 So, what happened with your painting? You haven't showed it to me. 704 01:02:03,833 --> 01:02:05,607 I'd rather like to show it to you when as soon it's done 705 01:02:07,103 --> 01:02:08,889 Why don't you come closer to the fire, huh? 706 01:02:10,340 --> 01:02:12,945 Don't be fool. I can walk perfectly 707 01:02:17,013 --> 01:02:18,662 What did Sylvia tell you about her doll? 708 01:02:19,349 --> 01:02:22,455 She didn't mention it. But I know it was her. 709 01:02:24,788 --> 01:02:26,346 We need some music, don't you think? 710 01:02:28,391 --> 01:02:31,701 Please excuse me, I have to wake up early tomorrow... 711 01:02:32,162 --> 01:02:34,210 ...and I'm very tired, Good night. 712 01:02:34,898 --> 01:02:37,093 - Good night Miss Julia - Excuse me. 713 01:02:49,145 --> 01:02:52,376 Sing Hugo! Hugo... Sing! 714 01:02:54,651 --> 01:02:56,425 No Hugo, no! 715 01:03:08,965 --> 01:03:10,136 Open it Sylvia! 716 01:03:12,769 --> 01:03:13,872 Sylvia, open it! 717 01:03:14,437 --> 01:03:15,358 Can you hear me? 718 01:03:18,374 --> 01:03:19,705 What are you doing awake at this time? 719 01:03:20,343 --> 01:03:21,765 I wasn't sleepy 720 01:03:25,215 --> 01:03:27,206 - To whom were you talking to? - No one 721 01:03:29,786 --> 01:03:31,139 Sylvia, I heard you! 722 01:03:31,888 --> 01:03:32,820 With Hugo. 723 01:03:34,157 --> 01:03:38,093 - So he comes to visit you? - Yes, 'cause it's very cold outside. 724 01:03:38,495 --> 01:03:41,237 Very well. That's very nice from you. 725 01:03:41,498 --> 01:03:43,045 - Where is he now? - He left. 726 01:03:43,833 --> 01:03:45,391 - Without opening the door? - Yes. 727 01:03:47,437 --> 01:03:51,191 - Maybe thru the window? - No, when he wants to leave, he just does. 728 01:03:52,142 --> 01:03:54,610 That's very interesting, but you'll have to tell me all that tomorrow,... 729 01:03:54,978 --> 01:03:56,434 ...now you have to go to sleep. 730 01:04:01,217 --> 01:04:03,299 - Good night, Sylvia - Night Night 731 01:05:06,583 --> 01:05:09,302 There's going to be a road here and, in the center of the barren there'll be a park. 732 01:05:09,686 --> 01:05:13,156 Perfect. I've always thought that this place had a bad approach 733 01:05:14,324 --> 01:05:15,404 Would you approve it? 734 01:05:15,858 --> 01:05:18,565 Yes, it has a bourgeois aspect, but... ...it's not that bad. 735 01:05:18,761 --> 01:05:21,116 Aww.. ! C'mon, this is a beautiful place to eat. 736 01:05:21,531 --> 01:05:22,850 ...and to watch Hugo. 737 01:05:23,399 --> 01:05:26,209 Why not? After Eugenio told me Sylvia's story... 738 01:05:26,336 --> 01:05:27,872 ... I find it interesting. 739 01:05:28,104 --> 01:05:29,321 It's good you take it like that. 740 01:05:29,839 --> 01:05:32,091 Not everybody has the luck to have such an important book... 741 01:05:32,375 --> 01:05:33,865 ...petrified in your house. 742 01:05:34,010 --> 01:05:35,284 ...and what do you think of Sylvia's story? 743 01:05:35,445 --> 01:05:37,834 Oh! That Sylvia may have made it up to make Hugo even more impressive. 744 01:05:52,895 --> 01:05:53,850 Sylvia?! 745 01:05:54,764 --> 01:05:56,459 - What are you doing? - Playing. 746 01:05:56,899 --> 01:05:57,877 With salt again? 747 01:05:58,968 --> 01:06:00,799 I warned you that if you did that again I'll tell your dad. 748 01:06:01,871 --> 01:06:02,792 Don't touch it! 749 01:06:05,642 --> 01:06:07,894 Listen... you must not play with salt. 750 01:06:08,978 --> 01:06:10,343 Why does it have to be like that? 751 01:06:14,150 --> 01:06:16,459 No one does so many weird things. 752 01:06:17,954 --> 01:06:21,481 Look! if you tell me the truth I'll leave the salt for this time... 753 01:06:22,325 --> 01:06:23,064 ...okay? 754 01:06:23,326 --> 01:06:24,577 - Really? - I promise 755 01:06:26,195 --> 01:06:27,856 I wanted to resuscitate my lizard. 756 01:06:29,132 --> 01:06:30,576 Where'd you take that from? 757 01:06:32,568 --> 01:06:33,683 It's mine 758 01:06:34,470 --> 01:06:36,358 Throw it away Sylvia, it's dead! 759 01:06:37,273 --> 01:06:38,706 But it'll live again. 760 01:06:39,609 --> 01:06:41,645 Who's putting so much crap inside your head? 761 01:06:42,578 --> 01:06:44,580 When animals die, it's forever. 762 01:06:45,281 --> 01:06:46,327 That's not true! 763 01:06:47,250 --> 01:06:48,444 I just can't cope with it... Sylvia 764 01:06:49,485 --> 01:06:52,318 I'll leave you for a while, but I'll be back and I'll clean this mess. 765 01:06:55,325 --> 01:06:57,520 ... and when your lizard comes back to life, please tell me. 766 01:07:43,339 --> 01:07:45,022 You are the ones to blame. 767 01:07:45,842 --> 01:07:49,346 Since the first day that the salt was missing you should have told me. 768 01:07:50,279 --> 01:07:53,089 We knew that it was the child, and we didn't wanted her to be punished for that. 769 01:07:53,649 --> 01:07:54,570 There's the result 770 01:07:55,885 --> 01:07:58,752 Now she doesn't take you seriously and even gives herself the luxury of scaring you. 771 01:07:59,188 --> 01:08:03,192 But sir! I saw that lizard. It was dead yesterday's morning. 772 01:08:03,292 --> 01:08:05,089 ...but Herminia, please. Can't you see what's this all about? 773 01:08:05,161 --> 01:08:06,264 ...it's just another lizard 774 01:08:06,396 --> 01:08:08,546 No, it was the same, I'm pretty sure. 775 01:08:09,031 --> 01:08:11,818 C'mon Herminia, You are very nervous. Let me give you a pill. 776 01:08:17,140 --> 01:08:18,129 What do you think? 777 01:08:18,875 --> 01:08:21,742 That your daughter is adorable ...and has a magnificent sense of humor 778 01:08:22,412 --> 01:08:25,700 No Carlos. I don't like familiarities with them 779 01:08:28,117 --> 01:08:29,755 You know? ...there's something very strange in this... 780 01:08:31,387 --> 01:08:32,934 You think that that bug came to life too? 781 01:08:33,222 --> 01:08:36,294 No, Of course not. I'm talking about the signs. 782 01:08:37,160 --> 01:08:40,379 Signs? They're just childish drawings. 783 01:08:41,264 --> 01:08:44,677 Maybe, but I'd like to show them to Professor Esquivias. 784 01:08:45,067 --> 01:08:46,193 He's an ethnologist, friend of mine. 785 01:08:46,869 --> 01:08:47,642 Are you nuts? 786 01:08:47,970 --> 01:08:50,131 He knows a lot about magic and occult sciences. 787 01:08:50,239 --> 01:08:52,025 ...and you think I'll look like an idiot in front of that man? 788 01:08:53,309 --> 01:08:56,403 Eugenio... As soon as we know that it's not important... 789 01:08:57,480 --> 01:08:58,731 ...we all will sleep at ease 790 01:08:58,981 --> 01:09:00,096 - Yes - Even Mariana 791 01:09:03,019 --> 01:09:04,361 ...and where's your know-it-all. 792 01:09:04,854 --> 01:09:08,460 It's like going for a holiday trip, just a few hours using the car. 793 01:09:09,892 --> 01:09:12,065 - I'll ask Mariana. - No, I'd rather like if she stays. 794 01:09:13,629 --> 01:09:16,746 We could find something... ...disagreeable 795 01:09:18,935 --> 01:09:20,550 ... I don't know why I listen to you! 796 01:09:24,674 --> 01:09:27,507 Of course you don't study specialties like that 797 01:09:28,110 --> 01:09:30,522 Suddenly, however, you start to get interested in them. 798 01:09:32,048 --> 01:09:36,963 Man's always interested in the occult. 799 01:09:37,186 --> 01:09:41,122 Marco has passed half his life studying magic, religion and occult sciences 800 01:09:41,357 --> 01:09:44,485 I can almost tell you that we're getting into it. 801 01:09:45,027 --> 01:09:49,282 - Professor, do you believe in Magic? - My dear friend, it's not about believing 802 01:09:50,700 --> 01:09:56,684 The researcher suddenly finds himself in front of inexplicable, not understandable 803 01:09:57,073 --> 01:10:01,237 ...facts that he must accept - But everything has an explanation 804 01:10:01,611 --> 01:10:07,322 We believe that, but whilst we cannot find it, wizards and witches will still exist 805 01:10:07,216 --> 01:10:10,390 Marco, we don't want to take your time, we just came for a consult 806 01:10:10,319 --> 01:10:13,868 - About magic? - Not actually 807 01:10:14,223 --> 01:10:18,182 ...it's just that Carlos really wanted to come - Yeah, it might be fool, kiddy stuff. 808 01:10:19,228 --> 01:10:22,891 but I want to know your opinion about it 809 01:10:32,341 --> 01:10:33,592 Do these mean anything to you? 810 01:10:34,210 --> 01:10:37,498 Yes, there's no problem with it. 811 01:10:37,413 --> 01:10:40,393 ...those are signs that were commonly used in Europe in the middle ages. 812 01:10:41,851 --> 01:10:46,424 - ...and, are those any important at all? - Hmm... depends on how you look at it 813 01:10:47,557 --> 01:10:52,654 ...Many centuries ago, many people were burned alive for using them. 814 01:10:53,963 --> 01:10:59,321 - We'd like to know if it has a special meaning - I don't know, it seems like a spell. 815 01:11:00,636 --> 01:11:06,859 each of these signs is the name of an evil spirit, especially the one in the center 816 01:11:07,743 --> 01:11:11,964 - What name is it? - I cannot tell you 817 01:11:16,519 --> 01:11:21,479 This sign has no name, mentioning its name is forbidden 818 01:11:22,658 --> 01:11:24,330 Even writing its name is forbidden. 819 01:11:26,028 --> 01:11:31,284 - I just can't understand that. - Witchery has it very strict rules. 820 01:11:32,368 --> 01:11:35,974 Forbidden names can only be written with magical elements 821 01:11:37,039 --> 01:11:39,815 - Like what? - There are many 822 01:11:40,142 --> 01:11:43,578 Water, fire, salt, blood 823 01:11:43,679 --> 01:11:44,373 Salt? 824 01:11:46,048 --> 01:11:50,303 It's not that strange. For a long time it was believed that salt 825 01:11:50,853 --> 01:11:52,980 ...was the essence of man. 826 01:11:54,991 --> 01:11:58,757 ...the things you learn, I've never thought on that one 827 01:11:59,428 --> 01:12:02,226 Remember that in the Bible, Lot's wife converted into a salt statue 828 01:12:03,199 --> 01:12:06,646 ...and there are many other examples. - What you haven't told us professor... 829 01:12:07,036 --> 01:12:09,766 ...is what kind of religion is this. 830 01:12:10,039 --> 01:12:15,659 Many millennia ago, it had its origin in religions and oriental cults. 831 01:12:16,679 --> 01:12:20,445 ...then they got deformed and were related to perverse divinities. 832 01:12:21,851 --> 01:12:26,572 ...in the end, it gave place to what we know today as black magic. 833 01:12:54,150 --> 01:12:55,435 Sylvia... 834 01:13:02,525 --> 01:13:03,492 Sylvia? 835 01:14:16,665 --> 01:14:20,681 Sylvia! What are you doing there? - I was thirsty 836 01:14:21,070 --> 01:14:21,604 So I went for a glass of water. 837 01:14:23,038 --> 01:14:26,383 Stop it, okay? I know what your game is. 838 01:14:26,942 --> 01:14:29,433 ...and you're not going to scare me, do you hear me? 839 01:14:30,479 --> 01:14:35,212 ...and if you try again, I'll make you regret that. Go to your bed now! 840 01:14:35,818 --> 01:14:37,820 And I don't want you outside your room. 841 01:17:08,671 --> 01:17:10,207 Mariana 842 01:17:18,847 --> 01:17:22,487 No, I can't keep on like this. 843 01:17:25,220 --> 01:17:26,437 I feel I'll go crazy 844 01:17:27,089 --> 01:17:30,217 So do I, this situation can't go on 845 01:17:30,960 --> 01:17:35,363 It hurts me a lot I've failed with your daughter, but... 846 01:17:35,264 --> 01:17:39,667 No, please don't say that, you have done enough for her 847 01:17:39,568 --> 01:17:44,176 Maybe I should have tolerated that weird fantasy about Hugo, but... 848 01:17:45,908 --> 01:17:49,947 ... I can't, I have nightmares with it, I can think only of Hugo. 849 01:17:54,083 --> 01:17:58,019 ... I want to leave your house, Eugenio. - No, you won't never leave. 850 01:17:59,588 --> 01:18:02,273 ... I'll smash that statue before you do that, do you understand? 851 01:18:02,191 --> 01:18:07,208 If I may, this is where I get in. There's no need for doing all that nonsense 852 01:18:07,596 --> 01:18:10,190 The only thing that I'm interested in is that Mariana live calmly. 853 01:18:10,366 --> 01:18:13,051 Well, but there's no need to destroy the statue, I'll be a crime. 854 01:18:14,636 --> 01:18:15,978 Do you think that ... I could sell it to someone? 855 01:18:17,039 --> 01:18:19,542 - You already have a buyer - If you're interested, it's all yours 856 01:18:19,508 --> 01:18:23,444 ...but take it away immediately - No Eugenio, please don't do that. 857 01:18:24,947 --> 01:18:27,404 ...think of Sylvia. - I do this for her too. 858 01:18:28,584 --> 01:18:31,246 ...she'll forget it very soon. - Well, I'll see how I'll do this. 859 01:18:31,787 --> 01:18:33,209 You can rent a truck in town. 860 01:18:34,256 --> 01:18:35,063 ...and hire people to transport it. 861 01:18:36,125 --> 01:18:39,162 I'll take a look, I don't know how difficult it will be to move it. 862 01:18:43,365 --> 01:18:44,127 Are you satisfied? 863 01:18:46,335 --> 01:18:47,541 Thank you, Eugenio. 864 01:18:50,906 --> 01:18:52,498 It'll be easier than I thought. 865 01:18:53,509 --> 01:18:55,215 I hope you won't do it. 866 01:18:56,111 --> 01:18:58,750 Please don't insist miss Julia, you make me feel like an ogre 867 01:18:58,680 --> 01:19:03,538 It's not your fault, I understand, but think on that child. 868 01:19:05,154 --> 01:19:08,590 I've already done so, in the moment she misses Hugo she'll seek for you. 869 01:19:09,124 --> 01:19:12,787 No, no one can replace Hugo in her affectections! 870 01:19:13,929 --> 01:19:17,046 - Can I ask you something? - Whatever you may 871 01:19:18,000 --> 01:19:19,774 Please take it away when she's not here. 872 01:19:21,770 --> 01:19:25,638 I'll promise that, but help me please, keep her away from here. 873 01:19:27,242 --> 01:19:29,028 Come... let's go. 874 01:19:57,573 --> 01:19:59,461 Let's go to sleep, Sylvia. 875 01:20:04,580 --> 01:20:05,842 Is my godfather gone? 876 01:20:07,649 --> 01:20:10,379 Yes, he had something very urgent to do. 877 01:20:13,889 --> 01:20:17,529 - Are you sad? - No, I was thinking on something else. 878 01:20:18,160 --> 01:20:20,264 Why should I be? 879 01:20:21,063 --> 01:20:24,567 Don't worry Julia, no one will take Hugo away. 880 01:21:19,788 --> 01:21:23,076 See you later Mr. Ruvalcaba, and believe me, I'm sorry to bring you this notice. 881 01:21:23,959 --> 01:21:24,573 I appreciate it 882 01:21:26,028 --> 01:21:30,692 it's very important that you go with someone else to identify the person 883 01:21:32,000 --> 01:21:35,208 - It might be a mistake - I don't think so. 884 01:21:36,471 --> 01:21:39,326 All the characteristics are equal, he came out this house tonight... 885 01:21:40,409 --> 01:21:41,273 - However... - I'll go, don't worry 886 01:21:42,911 --> 01:21:44,117 - Good bye - Good bye, Lieutenant. 887 01:22:10,639 --> 01:22:15,622 - There's no hope. - No, it's not him. 888 01:22:17,713 --> 01:22:21,456 - You have to resign yourself - I just can't believe it 889 01:22:22,584 --> 01:22:24,632 - I can't - You must be strong, Mariana 890 01:22:26,088 --> 01:22:27,055 ...we still must go to identify the body. 891 01:22:27,689 --> 01:22:31,170 - Please don't ask me that, I couldn't... - The laws asks for two witnesses 892 01:22:32,728 --> 01:22:35,390 - I can help you with that Mr. Ruvalcaba. - Yes, of course. 893 01:22:36,465 --> 01:22:39,241 - You don't know how much I appreciate that. - I wish I could do more. 894 01:22:40,569 --> 01:22:41,922 ... I started to like him 895 01:22:43,138 --> 01:22:45,811 Yes, he was a very good friend. 896 01:22:49,378 --> 01:22:51,096 ...but that had to happen someday. 897 01:22:53,181 --> 01:22:54,489 ...that crazy way of driving... 898 01:22:56,518 --> 01:23:01,740 Eugenio, have you noticed anything wrong with that accident? 899 01:23:02,791 --> 01:23:04,645 No, ...is there something wrong? 900 01:23:09,164 --> 01:23:12,702 I don't know, but it's really odd that we just can't get rid of Hugo. 901 01:23:14,369 --> 01:23:15,051 What are you talking about? 902 01:23:18,573 --> 01:23:23,590 It just... something I needed to say. 903 01:23:25,147 --> 01:23:26,307 I've thought that a lot. 904 01:23:27,849 --> 01:23:31,250 It seems that something's always protecting your daughter's wishes. 905 01:23:32,421 --> 01:23:35,037 No, it's not like that ...with or without Carlos. 906 01:23:35,624 --> 01:23:37,785 ... I've gave my word that that statue will leave this house 907 01:23:40,128 --> 01:23:42,358 ...and that's the only thing I'll make you accomplish 908 01:23:45,967 --> 01:23:48,674 - At what time do you want to leave? - About six. 909 01:23:50,038 --> 01:23:51,016 I'll go and get dressed appropriately, please excuse me. 910 01:23:54,876 --> 01:23:58,482 - Why aren't you coming with us? - No, I'll rather stay 911 01:23:59,848 --> 01:24:00,769 Alone? 912 01:24:03,018 --> 01:24:05,475 I must take care of Sylvia, I'll have to do that many times 913 01:24:08,357 --> 01:24:09,187 Mariana... 914 01:24:10,892 --> 01:24:12,257 Why don't you confess that you're afraid? 915 01:24:14,496 --> 01:24:20,105 Yes. I'm afraid, a lot. The presence of that statue in the garden... 916 01:24:21,470 --> 01:24:22,858 ...doesn't even let me sleep... 917 01:24:25,107 --> 01:24:27,132 ...the sole name of Hugo gives me the creeps... 918 01:24:30,612 --> 01:24:31,818 ...but I'll have to stay tonight 919 01:24:33,215 --> 01:24:36,082 It's just that tomorrow there'll be no statues nor books of stone here. 920 01:24:37,352 --> 01:24:39,229 But I'd had lost the fight with Sylvia. 921 01:24:42,357 --> 01:24:44,154 - There's just pure love. - No... 922 01:24:45,527 --> 01:24:48,815 Eugenio, your daughter has made me feel the most terrible of all fears... 923 01:24:50,065 --> 01:24:53,796 ...but she must not know it, or she'll have no respect for me anymore. 924 01:24:55,170 --> 01:24:57,354 Sylvia will get well soon, and we'll forget everything. 925 01:24:58,907 --> 01:25:00,135 But I'll never forget. 926 01:25:07,082 --> 01:25:08,253 Are you sure you want to stay? 927 01:25:09,718 --> 01:25:11,481 Yes, let me do it. 928 01:25:17,392 --> 01:25:20,099 - That's all Herminia, you can go to bed now. - Thank you very much, ma'am. 929 01:25:20,796 --> 01:25:21,558 - Good evening - Good evening 930 01:25:27,102 --> 01:25:29,332 Where's Miss Julia?, isn't she coming to lay me down? 931 01:25:30,071 --> 01:25:32,426 No, but you already know how to undress yourself. 932 01:25:33,742 --> 01:25:35,107 I'll go later to say you good night. 933 01:25:35,811 --> 01:25:37,972 - Where'd she go? - With your dad to a very urgent matter. 934 01:25:40,215 --> 01:25:42,661 - ...and is he coming tonight? - Yes, but very late tonight 935 01:25:47,155 --> 01:25:50,124 Sylvia, you haven't asked me about your godfather. 936 01:25:51,092 --> 01:25:51,751 He's gone 937 01:25:53,128 --> 01:25:55,141 Yes, but he could come back 938 01:25:58,600 --> 01:25:59,589 Really? 939 01:26:03,171 --> 01:26:04,297 Please finish your dinner. 940 01:26:19,588 --> 01:26:20,589 Are you okay? 941 01:26:21,490 --> 01:26:24,197 I'm okay now, it's just that I didn't like seeing him like that. 942 01:26:25,927 --> 01:26:26,666 Was it him? 943 01:26:28,230 --> 01:26:30,414 Yes lieutenant, unfortunately yes. 944 01:26:33,068 --> 01:26:34,057 I won't bother you anymore. 945 01:26:35,470 --> 01:26:36,630 I just need your signatures. 946 01:26:39,074 --> 01:26:41,167 - I'll go for the paperwork - Go ahead 947 01:26:50,986 --> 01:26:52,920 I think I'll never forget what I saw. 948 01:26:54,856 --> 01:26:56,255 Guess it was a mistake bringing you here. 949 01:26:57,259 --> 01:27:00,183 No, au contraire, would you imagine what would have happened to Mariana? 950 01:27:00,962 --> 01:27:02,577 ...she is even more squeamish. 951 01:27:04,633 --> 01:27:05,531 Miss Julia... 952 01:27:07,536 --> 01:27:10,790 ... I'd like to ask you a favor, please don't tell this to my daughter. 953 01:27:12,073 --> 01:27:13,597 ...Carlos' death, we'll tell her slowly 954 01:27:14,709 --> 01:27:17,496 That's not necessary, she already knows it 955 01:27:20,181 --> 01:27:21,148 Did you tell her anything? 956 01:27:22,450 --> 01:27:24,520 I don't like to tell you this, but... 957 01:27:26,021 --> 01:27:27,340 ...she was the first to know... 958 01:27:28,223 --> 01:27:29,019 ...almost guessed it. 959 01:27:30,859 --> 01:27:31,996 But that's impossible! 960 01:27:33,895 --> 01:27:36,762 Mr. Rubalcaba, maybe one day we'll accept that.. 961 01:27:37,432 --> 01:27:39,832 ...Sylvia has learned a lot in that book of stone. 962 01:27:43,738 --> 01:27:44,523 Are you serious? 963 01:27:45,140 --> 01:27:48,177 Absolutely, I understand your skepticism... 964 01:27:49,778 --> 01:27:51,416 ...'cause there are many things you ignore. 965 01:27:52,847 --> 01:27:53,506 Like what? 966 01:27:56,418 --> 01:27:58,488 Do you remember the doll that was given to Sylvia as a gift? 967 01:28:21,743 --> 01:28:22,391 Sylvia... 968 01:28:25,213 --> 01:28:25,963 Why haven't you go to sleep? 969 01:28:27,148 --> 01:28:27,637 ...go to your bed... 970 01:28:30,952 --> 01:28:32,738 ...and don't you ever open that window again, you may catch a cold. 971 01:28:38,727 --> 01:28:39,648 Who did this? 972 01:28:47,569 --> 01:28:49,685 Answer me, and I don't want lies. 973 01:28:51,373 --> 01:28:52,237 Hugo came to see me. 974 01:28:54,943 --> 01:28:56,740 Listen to me, Sylvia 975 01:28:57,646 --> 01:28:59,978 I have tried to understand you, be your friend... 976 01:29:00,982 --> 01:29:02,233 ...but you just never wanted... 977 01:29:03,051 --> 01:29:05,053 ...and from now on, I don't want you to ever mention Hugo again... 978 01:29:05,854 --> 01:29:06,525 ...do you understand? 979 01:29:07,622 --> 01:29:08,236 Yes. 980 01:29:09,457 --> 01:29:10,879 You'll learn very soon how I am. 981 01:29:11,826 --> 01:29:14,363 ...tomorrow they'll take that damn statue from this house... 982 01:29:15,430 --> 01:29:16,772 ...and not even all Hugo's magic will stop that! 983 01:29:17,632 --> 01:29:19,418 Leave, I don't love you. 984 01:29:20,068 --> 01:29:23,094 I know that, but you must get used to obey me. 985 01:29:23,838 --> 01:29:24,736 Now, go to sleep. 986 01:30:50,291 --> 01:30:51,883 Who's there? 987 01:31:02,403 --> 01:31:04,519 Sylvia, I warned you that... 988 01:31:20,488 --> 01:31:23,514 Sylvia! Sylvia! 989 01:31:23,458 --> 01:31:25,198 Come back! 990 01:31:50,718 --> 01:31:54,825 Sylvia! Sylvia! Come back! 991 01:31:59,360 --> 01:32:00,110 Sylvia! 992 01:32:07,902 --> 01:32:09,438 Sylvia! 993 01:32:12,440 --> 01:32:13,418 Sylvia! 994 01:32:54,616 --> 01:32:57,790 Mr. Ruvalcaba... why are the service people awaken? 995 01:32:58,319 --> 01:33:00,321 I don't know 996 01:33:11,199 --> 01:33:11,984 What's going on? 997 01:33:11,966 --> 01:33:16,391 - We heard a scream over there. - Mss. Mariana is not in her room. 998 01:33:16,304 --> 01:33:18,636 Nor Sylvia. 999 01:33:18,573 --> 01:33:19,870 To the lake! 1000 01:33:20,808 --> 01:33:22,503 Look everywhere, quick! 1001 01:33:27,849 --> 01:33:28,668 Come with me 1002 01:33:33,922 --> 01:33:35,014 Mariana! 1003 01:33:37,191 --> 01:33:38,795 Mariana, where are you? 1004 01:33:47,368 --> 01:33:48,938 Mariana! 1005 01:33:59,147 --> 01:34:05,541 Sylvia! 1006 01:34:06,587 --> 01:34:08,134 Look over there! 1007 01:34:15,229 --> 01:34:16,594 Mariana. 1008 01:34:17,699 --> 01:34:19,041 My dear! 1009 01:34:20,168 --> 01:34:21,510 It's Mariana. 1010 01:34:27,809 --> 01:34:29,663 She's dead. 1011 01:34:34,649 --> 01:34:35,650 Mariana. 1012 01:34:42,357 --> 01:34:45,110 Sylvia... what happened? 1013 01:34:46,227 --> 01:34:47,501 Tell me! 1014 01:34:47,962 --> 01:34:49,099 Hugo. 1015 01:35:10,351 --> 01:35:12,023 No dad! No! 1016 01:35:23,264 --> 01:35:25,585 No dad! Please, don't! 1017 01:35:49,223 --> 01:35:53,011 - Sir, Dr. Vieira it's at the library. - I'm coming. 1018 01:35:52,927 --> 01:35:54,349 Do you need anything? 1019 01:35:54,328 --> 01:35:56,944 No thanks, I'm going to rest. 1020 01:36:01,202 --> 01:36:03,477 Doctor... I'm sorry to let you wait. 1021 01:36:03,438 --> 01:36:04,928 Don't say that. 1022 01:36:04,872 --> 01:36:07,887 I knew you were at the sepal and decided to wait. 1023 01:36:07,809 --> 01:36:09,310 I appreciate that. 1024 01:36:09,310 --> 01:36:11,733 What can I tell you, Mr. Ruvalcaba? 1025 01:36:11,679 --> 01:36:14,079 I understand how you feel, my friend 1026 01:36:14,649 --> 01:36:16,958 Thanks. Please, be so kind 1027 01:36:21,756 --> 01:36:22,905 How's your daughter? 1028 01:36:22,890 --> 01:36:27,964 She's still unconscious. It was a terrible emotional shock for her. 1029 01:36:28,863 --> 01:36:30,558 Do you understand that, sir? 1030 01:36:30,531 --> 01:36:33,932 Well... I don't know the problem, just a little bit... 1031 01:36:33,868 --> 01:36:37,599 ...what you told me on the phone. - But with a statue?! 1032 01:36:39,140 --> 01:36:41,552 We have here a very strange situation... 1033 01:36:41,509 --> 01:36:44,808 ...and another one here, which is even more strange. 1034 01:36:45,713 --> 01:36:46,850 There's no logic for our love. 1035 01:36:45,713 --> 01:36:51,140 ...and even less logic for a child. 1036 01:36:51,619 --> 01:36:52,825 What can it be doctor? 1037 01:36:53,788 --> 01:36:57,747 When she wakes up, we'll see how she is. 1038 01:36:58,126 --> 01:37:00,424 ...but in the meanwhile, there's something very urgent. 1039 01:37:00,361 --> 01:37:02,977 Please tell me, whatever it is. 1040 01:37:02,930 --> 01:37:06,479 Leave this place. Sylvia must not be... 1041 01:37:06,400 --> 01:37:08,027 ...in the place where it happened. 1042 01:37:10,638 --> 01:37:12,583 I'll do it doctor. 1043 01:37:14,809 --> 01:37:16,720 ...and do it as soon as you can. 1044 01:37:18,179 --> 01:37:19,589 I'll do it tonight. 1045 01:37:27,088 --> 01:37:27,873 Are you done? 1046 01:37:27,855 --> 01:37:31,780 Yes sir, these are the last ones, everything else is inside the car. 1047 01:37:31,692 --> 01:37:32,545 Okay. 1048 01:37:36,564 --> 01:37:38,668 Please don't tell anybody that I left to the city. 1049 01:37:39,667 --> 01:37:42,682 Tomorrow... I'll call to give instructions 1050 01:37:43,638 --> 01:37:47,267 ...believe me, we are terribly sorry for what happened. 1051 01:37:47,175 --> 01:37:48,711 Mister Eugenio! 1052 01:37:49,410 --> 01:37:51,264 Mister Eugenio, I can't find Sylvia. 1053 01:37:51,212 --> 01:37:52,190 That's impossible. 1054 01:37:52,180 --> 01:37:54,512 I've looked for her everywhere, she's not in the house. 1055 01:37:54,448 --> 01:37:55,904 ...but she was unconscious. 1056 01:37:55,883 --> 01:37:57,475 I can't explain this. 1057 01:37:58,486 --> 01:37:59,919 Do you think she went back there? 1058 01:37:59,987 --> 01:38:02,410 - No. - That'll be very dangerous 1059 01:38:03,291 --> 01:38:04,064 Come. 1060 01:38:08,396 --> 01:38:09,522 Sylvia! 1061 01:38:14,168 --> 01:38:15,590 Sylvia! 1062 01:38:29,150 --> 01:38:30,572 Sylvia! 1063 01:38:32,420 --> 01:38:33,796 Please answer! 1064 01:38:45,566 --> 01:38:47,454 Sylvia! 1065 01:38:47,668 --> 01:38:48,327 Syl... 1066 01:39:00,314 --> 01:39:01,201 Sylvia. 1067 01:39:10,491 --> 01:39:12,163 Sylvia. 82415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.