Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,459 --> 00:00:34,167
In the King Tai years of Ming Dynasty
2
00:00:34,252 --> 00:00:35,746
eunuchs were the true holders
of power.
3
00:00:35,836 --> 00:00:41,041
They established various bureaus
in the capital city.
4
00:00:41,422 --> 00:00:43,959
And their jurisdiction extended
to all regions.
5
00:00:44,048 --> 00:00:46,124
Of the bureaus, the East Chamber,
6
00:00:46,132 --> 00:00:48,421
which was responsible
for surveillance and intelligence,
7
00:00:48,508 --> 00:00:50,466
was also the most powerful.
8
00:01:06,726 --> 00:01:08,635
To eliminate those opposed
to the East Chamber's reign,
9
00:01:08,893 --> 00:01:12,677
the bureau recruited a group
of savage warriors,
10
00:01:12,937 --> 00:01:15,558
and formed the cold-blooded
Black Arrow Troops.
11
00:01:15,647 --> 00:01:18,848
They went through harsh
and extreme training in secrecy.
12
00:02:20,220 --> 00:02:22,508
The East Chamber also had
an arsenal division.
13
00:02:22,804 --> 00:02:25,758
It was responsible for designing
new types of weapons for killing.
14
00:02:25,973 --> 00:02:28,463
Prisoners on death row were used
as test subjects.
15
00:02:39,354 --> 00:02:40,765
Let me go!
16
00:02:40,772 --> 00:02:43,345
You shameless thugs!
May you all rot in hell!!
17
00:03:02,199 --> 00:03:03,029
Get out!
18
00:03:03,032 --> 00:03:05,155
I'm a court official!
You can't just execute me!
19
00:03:05,409 --> 00:03:07,485
And you! Let's go!!
20
00:03:16,289 --> 00:03:17,369
Plum Blossom Shooting Sun Arrow!
21
00:03:39,467 --> 00:03:40,547
Dog's Teeth Arrow!
22
00:03:58,560 --> 00:03:59,758
Phoenix's Tail Arrow!
23
00:04:10,399 --> 00:04:12,771
Head Eunuch Tsao Siu Yan
24
00:04:13,233 --> 00:04:15,689
appointed himself
as Lord of the East Chamber.
25
00:04:15,776 --> 00:04:20,686
He ruled over the Emperor.
All powers were under his sole control.
26
00:04:21,279 --> 00:04:24,279
He tried all means to annihilate
those who opposed him,
27
00:04:24,280 --> 00:04:27,234
so that he could build
his own East Chamber kingdom.
28
00:04:27,782 --> 00:04:32,490
Tsao secretly collected information
on other officials.
29
00:04:33,118 --> 00:04:34,945
Whomever was found
to be against Tsao
30
00:04:35,077 --> 00:04:38,327
would be arrested
and tortured to death.
31
00:04:39,538 --> 00:04:44,744
Merely mentioning the East Chamber
would bring horror to one's face.
32
00:04:45,416 --> 00:04:49,626
Thus, the Ming Dynasty was under
the clouds of blood and death.
33
00:04:50,960 --> 00:04:54,708
Your Excellency, I present to you
the Military Secretary, Yang Yu-hin.
34
00:04:55,462 --> 00:04:58,463
What crime against us
has he committed?
35
00:04:58,547 --> 00:05:01,749
On April 8th,
he and 3 other secretaries
36
00:05:01,757 --> 00:05:04,129
conspired to submit a letter
of impeachment to the Emperor.
37
00:05:04,217 --> 00:05:06,256
In it, he pleaded the Emperor
to close the East Chamber,
38
00:05:06,259 --> 00:05:08,086
and put Your Excellency
under imprisonment.
39
00:05:08,344 --> 00:05:11,178
Your Excellency,
we have intercepted the letter.
40
00:05:13,263 --> 00:05:14,543
Secretary Yang.
41
00:05:14,972 --> 00:05:18,387
It seems like you
have misunderstood us.
42
00:05:18,473 --> 00:05:22,173
We, East Chamber eunuchs, have
always been faithful to the Emperor.
43
00:05:22,851 --> 00:05:26,717
Your hearsay had evoked fears
in His Majesty.
44
00:05:26,728 --> 00:05:28,969
Don't you want to keep your head?
45
00:05:29,854 --> 00:05:33,388
Our Ming ancestors mandated that
eunuchs are not to hold office,
46
00:05:33,523 --> 00:05:37,899
because they did not want our court
to be disrupted by mutants like you.
47
00:05:37,983 --> 00:05:40,308
And, now you're even
slaughtering officials.
48
00:05:40,401 --> 00:05:42,228
It's YOU who should be beheaded!!
49
00:05:42,318 --> 00:05:43,647
How dare you?!
50
00:05:43,694 --> 00:05:45,153
- Increase torture!!
- Yes!
51
00:05:52,740 --> 00:05:55,859
Yang, you still don't realize
who's in charge.
52
00:05:55,950 --> 00:05:58,108
Hand over your command
of the military,
53
00:05:58,493 --> 00:06:01,161
and I might let you live.
54
00:06:01,411 --> 00:06:06,036
And let the Ming laws
be ruled by bastards like you?!
55
00:06:07,414 --> 00:06:12,158
Without the imperial order, no one
can take away my military command.
56
00:06:12,291 --> 00:06:14,331
You can stop dreaming!
57
00:06:16,460 --> 00:06:17,659
Men.
58
00:06:18,044 --> 00:06:21,413
He wants an imperial order.
Let's write one for him.
59
00:06:23,505 --> 00:06:24,668
Tsao!
60
00:06:25,590 --> 00:06:31,092
The Ming Dynasty is doomed,
thanks to bastards like you!!
61
00:06:36,762 --> 00:06:37,960
He killed himself.
62
00:06:39,305 --> 00:06:40,882
Even though Yang is dead,
63
00:06:40,972 --> 00:06:42,550
I'm afraid his fellow comrades
in the military
64
00:06:42,556 --> 00:06:45,473
might defect to his confidant
Chow Wai-on instead.
65
00:06:46,183 --> 00:06:49,136
Take Yang's children to the border.
66
00:06:49,143 --> 00:06:51,680
I'm sure Chow will be there
to save them.
67
00:06:52,436 --> 00:06:54,429
Yes, Your Excellency.
68
00:07:21,242 --> 00:07:24,575
I give you the Imperial Order.
69
00:07:24,994 --> 00:07:31,705
The traitor, ex-Military Secretary Yang,
conspired with his soldiers to rebel.
70
00:07:31,997 --> 00:07:35,697
As ordered by His Majesty,
he was executed at noon.
71
00:07:36,124 --> 00:07:36,575
Thus end the order!
72
00:07:38,083 --> 00:07:40,788
DRAGON INN
73
00:07:41,126 --> 00:07:43,664
Presented by: Ng See-Yuen
74
00:07:43,961 --> 00:07:47,661
Starring: Brigitte Lin, Maggie Cheung
Tony Leung Ka-Fai, Donnie Yen
75
00:07:48,130 --> 00:07:49,708
Also starring: Hung Yan-yan,
Yuen Bun, Ng Kai-wah,
76
00:07:49,797 --> 00:07:51,837
Lau Tun, Yam Sai-Kwoon,
and Yuen Cheung-Yan
77
00:07:51,882 --> 00:07:54,965
Production Supervisor: Ching Siu-Tung
78
00:07:55,008 --> 00:07:59,005
Produced by: Tso Ging-man,
Ng Chi-Ming, Chan Chun
79
00:07:59,094 --> 00:08:02,628
Screenplay by: Tsui Hark,
Cheung Than, and Hiu Mor
80
00:08:02,720 --> 00:08:03,966
Martial Arts Choreography:
81
00:08:04,054 --> 00:08:06,213
Ching Siu-Tung, Yuen Bun,
Cheung Yiu-Sing
82
00:08:06,472 --> 00:08:09,259
Art Direction: Cheung Suk-Ping,
Chiu Kwok-shun
83
00:08:12,517 --> 00:08:15,766
Cinematography: Wong Ngok-tai,
Lau Moon-tong
84
00:08:15,977 --> 00:08:18,894
Edited by: Poon Hung
85
00:08:19,103 --> 00:08:22,223
Original Music: Philip Chan
86
00:08:22,563 --> 00:08:25,564
Executive Producer: Tsui Hark
87
00:08:25,940 --> 00:08:29,937
Directed by: Raymond Lee Wai-Meng
88
00:08:52,328 --> 00:08:55,743
Tsao Siu Yan executed
Yang's entire family.
89
00:08:56,330 --> 00:09:00,279
But he intentionally spared the lives
of Yang's son and daughter.
90
00:09:01,291 --> 00:09:04,990
They were expelled
to the outer border in Autumn.
91
00:09:05,418 --> 00:09:08,584
Under a false hunting summons,
Tsao secretly ordered
92
00:09:08,669 --> 00:09:12,002
the Black Arrow Troop
to follow the children.
93
00:09:12,880 --> 00:09:17,955
His plan was to lure Yang's
right hand man Chow Wai-on out.
94
00:09:18,257 --> 00:09:23,676
So that he may kill him and exterminate
all of Yang's remaining power.
95
00:09:53,233 --> 00:09:54,941
Brother, are you alright?
96
00:09:55,317 --> 00:09:58,068
Such heat,
and not even a tree for shade!
97
00:10:41,256 --> 00:10:44,589
Buddha as my witness, I,
Yau Mo-yin, swear with this sword,
98
00:10:44,674 --> 00:10:47,247
that I will rescue
Yang's children to safety.
99
00:10:47,884 --> 00:10:50,885
Everything is ready. Let's go.
100
00:10:56,764 --> 00:10:57,795
Go!
101
00:11:10,770 --> 00:11:11,969
To reach the border at Jade Gate,
102
00:11:12,063 --> 00:11:14,933
we must pass these 3 places:
Tsi, Turk, and Hai-ku.
103
00:11:15,564 --> 00:11:18,565
We'll split into 3 troops.
I'll give orders from the center.
104
00:11:18,774 --> 00:11:20,933
They will never escape.
105
00:12:30,601 --> 00:12:31,432
Your Excellency.
106
00:12:31,518 --> 00:12:33,760
The troops have settled
per your command.
107
00:12:44,900 --> 00:12:46,180
What should we do now?
108
00:12:47,484 --> 00:12:51,481
From here to Yu Mun Kwan,
we must pass Tsi, Turk, and Hai-ku.
109
00:12:52,153 --> 00:12:54,774
The landscapes are steep
and full of danger.
110
00:12:55,321 --> 00:13:00,196
I reckon that Tsao will hide
his troops here to trap us.
111
00:13:00,282 --> 00:13:02,950
There is a dried river bed
on the West side.
112
00:13:03,284 --> 00:13:07,411
We'll take that route and attack him
when he least expects it.
113
00:13:08,286 --> 00:13:09,864
Good! Then we'll charge from here.
114
00:13:41,886 --> 00:13:45,965
Your Excellency. Nothing has
happened in our 3 days of observation.
115
00:13:47,472 --> 00:13:50,887
Chow has always been
Yang's closest comrade in arms.
116
00:13:50,973 --> 00:13:54,342
He could not have become the coach
to 800,000 Imperial soldiers
117
00:13:54,392 --> 00:13:57,060
without Yang's
personal recommendation.
118
00:13:57,685 --> 00:14:01,552
Based on their relationship, Chow
will come and save the two children.
119
00:14:12,609 --> 00:14:15,313
I'm so thirsty. Your turn.
120
00:14:23,156 --> 00:14:25,563
Sir, please give us some water to drink?
121
00:14:25,615 --> 00:14:27,158
Go away. Go away!
122
00:14:27,366 --> 00:14:29,738
Come here. Open your palms.
123
00:14:30,993 --> 00:14:32,108
Thanks.
124
00:14:37,913 --> 00:14:40,071
Drink slowly. There's no hurry.
125
00:14:40,164 --> 00:14:41,279
You drink it too, sister.
126
00:14:41,373 --> 00:14:43,449
No need. You can have it.
127
00:14:56,839 --> 00:14:58,796
Exactly what Your Excellency
had predicted.
128
00:15:01,216 --> 00:15:01,881
Release them now!
129
00:15:01,966 --> 00:15:03,758
No way!
We can't disobey our orders!
130
00:15:03,801 --> 00:15:04,832
Then we'll kill you!
131
00:15:04,926 --> 00:15:08,092
We're here to save people,
not to kill them.
132
00:15:09,303 --> 00:15:12,339
It's the East Chamber dogs
that deserve to be killed.
133
00:15:12,388 --> 00:15:14,048
Set them free and follow us.
134
00:15:14,181 --> 00:15:16,008
Otherwise, East Chamber
won't let you live either!
135
00:15:16,140 --> 00:15:17,089
Still thinking?!
136
00:15:19,433 --> 00:15:20,976
You have no choice! Now hurry!
137
00:15:26,979 --> 00:15:28,852
- Sister!
- Brother!
138
00:15:30,647 --> 00:15:32,225
- An ambush!
- Protect the kids!
139
00:16:22,047 --> 00:16:26,874
These are just the expendable ones.
The big fish has yet to appear.
140
00:16:35,179 --> 00:16:36,294
Brother!
141
00:16:43,808 --> 00:16:45,006
Brother!
142
00:16:54,980 --> 00:16:57,767
Your Excellency.
Chow Wai-on has finally appeared.
143
00:17:04,485 --> 00:17:05,351
The Twin Sword?!
144
00:17:50,966 --> 00:17:55,176
Sister! Sister! I'm scared!
145
00:18:21,647 --> 00:18:22,810
Black Arrow Troop?!
146
00:18:24,482 --> 00:18:26,060
Sister! I'm scared!
147
00:18:28,692 --> 00:18:30,235
Sister, where are you?
148
00:18:33,403 --> 00:18:34,352
Follow me!
149
00:18:50,786 --> 00:18:52,744
The arrows are too powerful!
Save the kids and let's get out of here!
150
00:19:07,753 --> 00:19:09,497
Damn! Black Arrow Troops
are charging towards us!
151
00:19:24,636 --> 00:19:25,502
Let's get out of here!
152
00:19:38,310 --> 00:19:39,259
Your Excellency.
153
00:19:39,310 --> 00:19:42,595
Chow apparently did not come.
They were just a group of horse thieves.
154
00:19:53,901 --> 00:19:56,936
We are safe now, brother!
155
00:20:00,237 --> 00:20:02,728
Chow is wise and manipulative.
156
00:20:02,947 --> 00:20:05,698
Those assigned to the rescue
were all bandits.
157
00:20:05,740 --> 00:20:07,364
We'll let them go for now.
158
00:20:08,491 --> 00:20:11,029
I want to wipe them out in one stroke!
159
00:20:13,702 --> 00:20:15,196
This is Dragon Gate.
160
00:20:15,745 --> 00:20:19,409
Chow Wai-on and I had planned
a rendezvous at the Dragon Inn.
161
00:20:19,746 --> 00:20:21,407
Then we'll leave
for the frontier together.
162
00:20:21,914 --> 00:20:23,372
We have two kids,
163
00:20:23,373 --> 00:20:25,496
and East Chamber troops
are following us.
164
00:20:25,583 --> 00:20:29,745
I reckon we better head towards
Dragon Gate via the river bed.
165
00:20:30,085 --> 00:20:31,496
That's it then.
166
00:20:33,003 --> 00:20:34,628
Yang Kwan is the main road.
167
00:20:34,629 --> 00:20:37,499
Shang, take 500 troops with you
and guard this customs gate.
168
00:20:37,589 --> 00:20:38,336
Yes, Your Excellency.
169
00:20:38,422 --> 00:20:40,000
Many small paths
lead to Yu Mun Kwan.
170
00:20:40,006 --> 00:20:41,549
Have soldiers block all exits there.
171
00:20:41,590 --> 00:20:45,006
As for Dragon Gate,
even though it's heavily guarded,
172
00:20:45,092 --> 00:20:49,717
I think Chow would take the risk
and rendezvous with the thieves there
173
00:20:49,803 --> 00:20:52,294
before he heads for the frontier.
174
00:20:52,346 --> 00:20:54,137
You go there first.
Take the minor trails.
175
00:20:54,180 --> 00:20:56,173
I'll follow suit
with Black Arrow Troops.
176
00:20:56,681 --> 00:20:58,590
Wise thoughts, Your Excellency.
177
00:20:59,599 --> 00:21:01,509
- Proceed.
- Yes!
178
00:21:19,192 --> 00:21:24,398
Drink a bowl of wine,
then take a piss
179
00:21:26,279 --> 00:21:29,363
- DRAGON INN
- The desert beauties here adore
180
00:21:29,405 --> 00:21:30,983
handsome men
181
00:21:31,073 --> 00:21:41,494
My little Gold Lotus.
How cute you are!
182
00:21:43,120 --> 00:21:44,829
Spicy Meat Bun!
183
00:21:44,913 --> 00:21:46,491
Three-taels!
Where the hell is our wine??
184
00:21:46,581 --> 00:21:49,118
- Coming, coming...
- Damn wind! Dust all over!
185
00:21:49,207 --> 00:21:50,749
Morning, Sir.
186
00:21:50,999 --> 00:21:52,707
What?
You don't want my business?
187
00:21:52,708 --> 00:21:55,875
I dare not! If it's not for you
protecting the border gates,
188
00:21:56,002 --> 00:21:57,876
we wouldn't even be doing
business here!
189
00:21:57,878 --> 00:22:00,119
- Wine!
- Sure! Coming right up!
190
00:22:04,047 --> 00:22:05,839
Here's your wine, Sir.
191
00:22:07,924 --> 00:22:09,964
See?
His nickname is perfect indeed.
192
00:22:10,050 --> 00:22:11,960
Every bowl of wine is exactly 3 taels,
not a drop less!
193
00:22:12,343 --> 00:22:13,624
My grandpa gave me that name.
194
00:22:13,677 --> 00:22:15,088
- Spicy Meat Buns!
- Come here.
195
00:22:15,553 --> 00:22:16,668
Where is she?
196
00:22:16,679 --> 00:22:20,627
Upstairs.
She's talking business with a client.
197
00:22:24,349 --> 00:22:26,970
You want to bypass customs
by taking my secret passage?
198
00:22:27,059 --> 00:22:29,976
Or do you want to let off
some steam by taking me?
199
00:22:30,310 --> 00:22:34,224
Tiger, I'll only let you choose one.
200
00:22:36,230 --> 00:22:38,353
Don't choose the wrong one!
201
00:22:38,564 --> 00:22:39,679
There's no need.
202
00:22:42,650 --> 00:22:45,401
You men are all a bunch of perverts.
203
00:22:45,609 --> 00:22:48,811
You want it whenever you desire,
and leave whenever you're done.
204
00:22:49,153 --> 00:22:50,398
Say no more!
205
00:22:50,487 --> 00:22:52,361
Don't be so anxious!
206
00:22:52,446 --> 00:22:53,940
Give it to me now!
207
00:22:54,405 --> 00:22:55,816
I want an answer.
208
00:22:56,031 --> 00:22:57,656
Me or the tunnel?
209
00:22:57,657 --> 00:23:00,112
- I want both!
- In your dreams!
210
00:23:00,366 --> 00:23:03,367
I've touched it.
You've hardly got any meat there.
211
00:23:04,702 --> 00:23:05,651
Willow Darts?
212
00:23:28,922 --> 00:23:31,164
I'll get 100 taels
for sending you to the frontier.
213
00:23:31,673 --> 00:23:34,247
But I'll get 400 taels
for sending you to hell.
214
00:23:34,550 --> 00:23:36,875
So teach me which choice
I should take?
215
00:23:41,387 --> 00:23:44,008
This time we've got fresh meat
for the buns!
216
00:24:10,025 --> 00:24:11,306
Finally, Jade!
217
00:24:13,444 --> 00:24:14,476
You guys have been eating
too much lamb.
218
00:24:14,569 --> 00:24:16,396
It'll only make you even hornier!
219
00:24:16,404 --> 00:24:18,195
That's why we need you
to put out the flames!
220
00:24:18,238 --> 00:24:19,401
Shut your mouth!
221
00:24:20,947 --> 00:24:23,154
I don't want to eat lamb.
I want to eat you!
222
00:24:26,158 --> 00:24:27,155
Eat your papa!
223
00:24:28,701 --> 00:24:30,196
Eat me then! I'm more satisfying!
224
00:24:30,285 --> 00:24:31,614
Damn you!
225
00:24:32,787 --> 00:24:34,115
Who is this guy?
226
00:24:35,955 --> 00:24:36,951
Come here.
227
00:24:38,456 --> 00:24:41,029
You even flirt with pictures now.
What about me?
228
00:24:41,416 --> 00:24:44,998
You had me when I was still fresh,
so don't say that I don't treat you well.
229
00:24:45,710 --> 00:24:46,873
Looks pretty good!
230
00:24:46,960 --> 00:24:50,494
He's Chow Wai-on, a wanted fugitive.
He was an Imperial Army coach.
231
00:24:51,921 --> 00:24:54,755
A handsome lad like this
was an army coach?
232
00:24:54,756 --> 00:24:56,131
You could've fooled me!
233
00:24:56,882 --> 00:24:59,289
He's now worse than dead!
He's offended the East Chamber.
234
00:24:59,550 --> 00:25:00,878
He won't keep his head long.
235
00:25:00,967 --> 00:25:02,082
- East Chamber?
- Right.
236
00:25:02,551 --> 00:25:04,544
What's so great about them?
237
00:25:04,761 --> 00:25:06,303
Watch your mouth!
238
00:25:06,636 --> 00:25:09,720
Wow!
This Tiger's head is worth 500 taels!
239
00:25:12,723 --> 00:25:13,672
Meaner!
240
00:25:13,765 --> 00:25:16,635
Tell Chef Dao to keep the head
when he carves up that lamb!
241
00:25:17,892 --> 00:25:19,600
You care about every other man but me!
242
00:25:21,227 --> 00:25:24,097
How dare you pinch my ass
in front of your men!
243
00:25:24,103 --> 00:25:26,179
You're teaching them a bad lesson!
244
00:25:26,354 --> 00:25:27,765
Why is there blood on your dress?
245
00:25:27,772 --> 00:25:28,602
What blood?
246
00:25:28,689 --> 00:25:29,887
See for yourself!
247
00:25:30,606 --> 00:25:31,354
Really?
248
00:25:31,399 --> 00:25:32,679
Are you menstruating?
249
00:25:32,774 --> 00:25:34,648
What do you know?
Go home and ask your mama!
250
00:25:34,733 --> 00:25:36,228
She's been long dead!
251
00:25:36,318 --> 00:25:38,191
Ask your sister then!
252
00:25:38,402 --> 00:25:40,893
Come over here
and I'll make you bleed too!
253
00:26:02,372 --> 00:26:04,329
Welcome!
How many rooms do you need?
254
00:26:04,665 --> 00:26:05,946
We want three of your best rooms.
255
00:26:05,999 --> 00:26:07,707
Sure! Please have a seat.
256
00:26:11,460 --> 00:26:13,203
It wasn't the same time last month!
257
00:26:13,419 --> 00:26:15,992
You should've told me earlier!
258
00:26:18,713 --> 00:26:22,792
Back to the camps!
We've just got here...
259
00:26:33,596 --> 00:26:34,509
Let me help you.
260
00:26:34,513 --> 00:26:36,386
No need! I'll carry it myself.
261
00:26:40,807 --> 00:26:44,756
This way, sirs. This table is cleaner.
No dust and sand.
262
00:26:45,226 --> 00:26:46,389
What would you like?
263
00:26:46,477 --> 00:26:47,936
Some buns and fried cakes.
264
00:26:47,978 --> 00:26:50,184
Just those? Why not some wine?
265
00:26:50,645 --> 00:26:51,761
3 catties then.
266
00:26:51,854 --> 00:26:53,728
Fine. 3 catties coming right up!
267
00:26:55,064 --> 00:26:56,263
Listen up.
268
00:26:56,940 --> 00:27:00,309
This is my place, so the men
and the goods are mine too.
269
00:27:00,692 --> 00:27:04,475
Violate my rule and you can go
somewhere else to trade your bounties!
270
00:27:09,029 --> 00:27:10,061
Let me.
271
00:27:11,197 --> 00:27:13,439
"The Dragon Mountain is famous
for its pouring rain."
272
00:27:13,532 --> 00:27:14,528
What do you think?
273
00:27:14,574 --> 00:27:16,899
There's no rain on such a sunny day!
274
00:27:18,492 --> 00:27:21,943
Looks like we've gotten
some drifters from afar.
275
00:27:22,953 --> 00:27:25,029
Where are you from, sir?
276
00:27:25,287 --> 00:27:26,996
We came from the South.
277
00:27:29,623 --> 00:27:30,489
And where are you going?
278
00:27:30,540 --> 00:27:31,951
To the North.
279
00:27:33,750 --> 00:27:34,948
How long will you be staying?
280
00:27:35,042 --> 00:27:36,371
We'll leave tomorrow.
281
00:27:38,252 --> 00:27:39,284
Spicy Meat Buns.
282
00:27:42,838 --> 00:27:43,620
What a beauty!
283
00:27:43,713 --> 00:27:45,042
That earned you a free one!
284
00:27:46,173 --> 00:27:48,959
They look suspicious, and seem
to be neither good nor bad.
285
00:27:48,966 --> 00:27:50,377
Keep an eye on them.
286
00:27:50,591 --> 00:27:52,916
One's a guard, and the other is hurt.
287
00:27:52,926 --> 00:27:55,168
The man in black
is probably their leader.
288
00:27:55,677 --> 00:27:57,136
That man is a woman.
289
00:27:57,637 --> 00:27:58,752
A woman?
290
00:27:58,845 --> 00:28:01,799
Whoever that does not look into
Jade's eyes is no man.
291
00:28:07,183 --> 00:28:08,642
Something's wrong with the meat!
292
00:28:09,976 --> 00:28:11,221
Don't eat it.
293
00:28:11,477 --> 00:28:12,391
What is it?
294
00:28:12,602 --> 00:28:14,097
Not sure, but it's not good.
295
00:28:22,899 --> 00:28:24,144
They're not following your rule.
296
00:28:48,912 --> 00:28:50,406
Run!
297
00:28:53,872 --> 00:28:55,415
Let's go!
298
00:28:57,457 --> 00:28:59,118
Do you have any medicine?
299
00:28:59,208 --> 00:29:00,205
Medicine my ass!
300
00:29:02,918 --> 00:29:05,872
It's getting dark.
Time to light the candles!
301
00:29:08,671 --> 00:29:10,711
Madam, what meat is in the buns?
302
00:29:10,964 --> 00:29:12,127
Spicy meat.
303
00:29:12,340 --> 00:29:13,834
What is this "spicy meat"?
304
00:29:13,882 --> 00:29:15,958
I thought you're a man of knowledge.
305
00:29:16,258 --> 00:29:19,460
In the novel "The Water Margins,"
Mrs. Suen sold spicy meat.
306
00:29:19,760 --> 00:29:22,464
But Mrs. Suen's inn used human flesh.
307
00:29:22,553 --> 00:29:25,174
Well, my inn is called the Dragon Inn.
308
00:29:25,638 --> 00:29:28,425
But you could still be
another Mrs. Suen.
309
00:29:28,598 --> 00:29:31,302
Really?
"Gold" Jade, at your service.
310
00:29:31,766 --> 00:29:32,929
What a pity.
311
00:29:33,016 --> 00:29:35,768
"Earth can't turn into gold,
rock can't turn into jade."
312
00:29:35,851 --> 00:29:38,009
You are well versed, scholar!
313
00:29:38,227 --> 00:29:40,765
In this world, many things
are not what they seem.
314
00:29:40,895 --> 00:29:44,429
But sadly, there are even more
hypocrites than fakes.
315
00:31:21,319 --> 00:31:23,857
You've got quite a figure.
316
00:31:44,039 --> 00:31:46,411
Yours is not bad either.
317
00:31:47,499 --> 00:31:50,582
But I get to see more of you.
318
00:32:08,634 --> 00:32:11,836
Then perhaps you should
let me see more of you.
319
00:32:21,557 --> 00:32:25,506
Pity.
This is really not a big deal to me.
320
00:32:25,809 --> 00:32:27,885
It'd be more fun if there were men here!
321
00:32:27,977 --> 00:32:31,013
You think I'm afraid
to let them see me naked?
322
00:32:31,020 --> 00:32:33,890
I've had fun with more men
than you've ever seen in your life!
323
00:32:34,188 --> 00:32:37,272
Judging by your looks,
I bet you've never had a man.
324
00:32:37,356 --> 00:32:39,349
You're probably still a virgin!
325
00:32:45,402 --> 00:32:52,398
The temple doors open wide
on August the 15th
326
00:32:52,489 --> 00:32:55,608
It's only dusk, and the hen
couldn't wait to start croaking.
327
00:32:55,699 --> 00:32:58,485
Let's see how you can
catch a man from the roof.
328
00:33:09,205 --> 00:33:11,411
You rascal!
What are you laughing at?
329
00:33:34,092 --> 00:33:35,919
Do you know
where the Dragon Inn is?
330
00:33:36,135 --> 00:33:38,507
It's right here.
331
00:33:39,970 --> 00:33:41,216
Are you the Boss Lady?
332
00:33:41,304 --> 00:33:42,847
You can call me Jade.
333
00:33:43,514 --> 00:33:46,763
"As luminous as marble jade"
What a beautiful name.
334
00:33:47,641 --> 00:33:48,969
What about me?
335
00:33:49,850 --> 00:33:51,013
Got a room?
336
00:33:52,643 --> 00:33:54,351
What a charmer!
337
00:33:54,436 --> 00:33:55,847
Are you a trader?
338
00:33:56,645 --> 00:33:58,223
I need a room.
339
00:33:59,480 --> 00:34:00,808
For how long?
340
00:34:01,231 --> 00:34:02,606
Think I can't pay?
341
00:34:02,773 --> 00:34:04,931
I'm afraid you'll leave
without saying goodbye.
342
00:34:05,274 --> 00:34:09,485
"The Dragon Mountain
is famous for its pouring rain"
343
00:34:10,693 --> 00:34:13,895
"But there are Snow Tigers
waiting for a kill"
344
00:34:16,280 --> 00:34:19,612
So, you're one of us.
Let's keep in touch.
345
00:34:20,823 --> 00:34:24,274
It's fate that we met.
Perchance, I may need your help.
346
00:34:25,076 --> 00:34:28,775
That depends on how good you are!
347
00:34:30,912 --> 00:34:31,826
Miss Yau.
348
00:34:35,664 --> 00:34:36,945
He's here.
349
00:34:38,707 --> 00:34:41,115
Make yourself at home here.
350
00:34:41,375 --> 00:34:43,617
Why are you wearing a tribal robe,
Boss Lady?
351
00:34:43,710 --> 00:34:46,331
No thanks to you!
I've told you to wash this flag!
352
00:34:46,419 --> 00:34:48,412
See? I'm muddy all over!
353
00:34:48,754 --> 00:34:50,035
This man must be a woman too.
354
00:34:50,046 --> 00:34:51,042
How do you know?
355
00:34:51,130 --> 00:34:54,747
You've said that only men
will look you in the eyes.
356
00:34:55,757 --> 00:34:58,508
This one's different.
His eyes may not be looking,
357
00:34:58,592 --> 00:35:01,213
but his heart has already
looked me over.
358
00:35:39,695 --> 00:35:42,612
Looks like his heart
isn't looking at you either.
359
00:35:43,197 --> 00:35:45,984
I look forward to hearing
your beautiful flute again.
360
00:35:46,699 --> 00:35:48,241
Get back to work!
361
00:35:50,659 --> 00:35:52,901
Just don't keep playing
the same tune.
362
00:35:57,329 --> 00:35:58,574
Uncle Chow!
363
00:35:58,913 --> 00:36:01,036
You two had suffered much!
364
00:36:02,165 --> 00:36:03,576
This is Ho Fu.
365
00:36:04,666 --> 00:36:07,157
Thanks so much
for your tireless assistance.
366
00:36:07,250 --> 00:36:08,365
You have my deepest gratitude.
367
00:36:08,459 --> 00:36:09,409
Don't mention it.
368
00:36:36,931 --> 00:36:41,592
This "Dog's Teeth Arrow"
is East Chamber's latest lethal weapon.
369
00:36:42,267 --> 00:36:44,888
I have been injured by it myself.
370
00:36:45,311 --> 00:36:47,932
You have to be extra careful
if you encounter it again.
371
00:36:48,687 --> 00:36:50,312
When will we leave for the border?
372
00:36:50,396 --> 00:36:51,974
The earlier the better.
373
00:36:53,940 --> 00:36:56,395
Chun, take this money.
374
00:36:56,691 --> 00:36:58,518
But go into hiding before
you head home.
375
00:36:58,609 --> 00:37:00,566
Sir, I can't take your money.
376
00:37:01,485 --> 00:37:04,486
Thugs and rogues inhabit this inn.
377
00:37:04,778 --> 00:37:06,901
Let's pack up and leave here right away.
378
00:37:19,327 --> 00:37:20,656
Boss Lady.
379
00:37:21,036 --> 00:37:22,697
I knew you would come.
380
00:37:22,996 --> 00:37:26,578
Your talent in prediction
is most admirable.
381
00:37:27,081 --> 00:37:29,204
You can spare the pleasantries.
382
00:37:30,249 --> 00:37:32,538
I've come to ask about the weather.
383
00:37:33,001 --> 00:37:34,495
Come on in.
384
00:37:39,795 --> 00:37:41,622
What a nice suite.
385
00:37:42,088 --> 00:37:45,089
This is no suite for an inn
in the wild desert.
386
00:37:45,131 --> 00:37:46,543
It's just a rundown place.
387
00:37:47,716 --> 00:37:49,590
What kind of tea would you like?
388
00:37:51,134 --> 00:37:53,459
Long Shu tea, or To Fu Ling tea?
389
00:37:54,094 --> 00:37:57,676
What kind of flower is this?
It's so delicate.
390
00:37:59,555 --> 00:38:03,303
Snow Lotus it is not.
I carved it out of a carrot.
391
00:38:07,684 --> 00:38:10,803
Snow Lotus only grows
on the snowy mountains.
392
00:38:10,894 --> 00:38:12,353
Have some tea.
393
00:38:14,104 --> 00:38:15,895
When will you be leaving?
394
00:38:16,272 --> 00:38:17,766
Tonight.
395
00:38:18,981 --> 00:38:20,938
I'm afraid that's not going to happen.
396
00:38:21,024 --> 00:38:22,056
Why not?
397
00:38:22,149 --> 00:38:24,438
Aren't you familiar with desert weather?
398
00:38:24,734 --> 00:38:26,810
Perhaps you can give me some advice.
399
00:38:27,027 --> 00:38:29,352
We're now
in the "Yellow Plum" season.
400
00:38:29,445 --> 00:38:34,485
The weather can be unpredictable.
Even on sunny days, it may rain.
401
00:38:34,572 --> 00:38:36,897
Worse, there may even
be thunderstorms.
402
00:38:36,907 --> 00:38:40,240
Our inn is the only one around here.
403
00:38:40,325 --> 00:38:43,195
Even if you can leave this inn,
you won't make it to the border.
404
00:38:44,035 --> 00:38:49,573
Whether it's rain or shine,
I'm sure you know it has to be done.
405
00:38:51,330 --> 00:38:53,406
It depends on who's asking.
406
00:38:55,041 --> 00:38:58,242
I can't make you stay here,
but the rain can.
407
00:38:58,250 --> 00:38:59,626
Stay a few more days.
408
00:38:59,709 --> 00:39:03,753
"To stay or to leave depends
on the ever-changing weather."
409
00:39:05,129 --> 00:39:07,620
I'm so glad you read my mind.
410
00:39:08,881 --> 00:39:13,173
It's strictly business.
Maybe this will help.
411
00:39:16,759 --> 00:39:18,752
Then why are you leaving so soon?
412
00:39:20,386 --> 00:39:23,054
Taking care of two children is not easy.
413
00:39:23,304 --> 00:39:25,593
Are they your ransoms?
414
00:39:28,015 --> 00:39:30,422
What do you suggest?
415
00:39:33,351 --> 00:39:35,924
Depends on which road
you want to take.
416
00:39:36,227 --> 00:39:40,555
The Border Patrol General
is a good friend of mine.
417
00:39:40,646 --> 00:39:42,935
If you want to take that route,
418
00:39:43,022 --> 00:39:45,595
then I can work something out
with him.
419
00:39:45,690 --> 00:39:48,358
However, if you want to
leave in secret...
420
00:39:56,654 --> 00:39:57,935
Let me see.
421
00:39:58,947 --> 00:40:02,113
What's there to see?
"Heartless are the flower petals."
422
00:40:02,740 --> 00:40:07,816
Boss Lady, it's by chance that we met.
I will not forget your kindness.
423
00:40:10,161 --> 00:40:11,987
Come back later then.
424
00:40:14,413 --> 00:40:16,903
I must leave tonight.
425
00:40:17,956 --> 00:40:20,363
You're not going anywhere.
426
00:40:22,041 --> 00:40:24,034
I'll wait for you.
427
00:40:36,132 --> 00:40:37,295
Hold the doors!
428
00:40:37,382 --> 00:40:39,126
What a bunch of idiots!
429
00:40:39,216 --> 00:40:41,921
Get the table!
Just using the latch won't do it!
430
00:40:47,345 --> 00:40:50,013
Open the door!
431
00:40:50,055 --> 00:40:52,510
What an asshole! We've just closed!
432
00:40:52,556 --> 00:40:54,845
Don't open the door!
Let them die in the pouring rain!
433
00:40:55,057 --> 00:40:56,599
Open up now!!
434
00:40:56,600 --> 00:40:59,636
Stop knocking!
If you keep knocking, then I'll...
435
00:41:06,313 --> 00:41:08,222
Are you all deaf?!
436
00:41:09,356 --> 00:41:12,641
Why are the doors closed?
Don't you want our business?
437
00:41:15,359 --> 00:41:16,901
We're in big trouble.
438
00:41:17,110 --> 00:41:19,102
Three of East Chamber's
branch leaders are here.
439
00:41:19,528 --> 00:41:20,607
Goddammit!
440
00:41:23,613 --> 00:41:25,902
Now you've made my journals all wet!
441
00:41:25,989 --> 00:41:28,195
Why are you still standing here??
Close the damn doors!
442
00:41:31,325 --> 00:41:32,654
Boss Lady.
443
00:41:32,993 --> 00:41:34,156
He's calling you!
444
00:41:34,243 --> 00:41:35,951
So? Can't you see I'm busy?
445
00:41:37,370 --> 00:41:38,651
Got a suite?
446
00:41:39,037 --> 00:41:40,366
Nope. We're fully booked!
447
00:41:40,871 --> 00:41:43,492
Tell them to move out then.
448
00:41:47,291 --> 00:41:49,331
Everyone is welcome
if I'm in the mood.
449
00:41:49,626 --> 00:41:50,540
Not high enough!
450
00:41:52,044 --> 00:41:55,293
But if I'm not, I don't care
if 100 knives are on my neck!
451
00:41:55,629 --> 00:41:56,246
Take this away!
452
00:41:56,337 --> 00:41:57,796
- Bitch!
- What did you say??
453
00:41:58,880 --> 00:42:02,249
We're businessmen.
Money is no object.
454
00:42:02,424 --> 00:42:04,879
As long as we receive
comfortable lodging.
455
00:42:04,883 --> 00:42:08,298
It's only business for me too.
I can care less about money.
456
00:42:08,385 --> 00:42:09,879
But you messed up my place
the moment you walked in.
457
00:42:09,969 --> 00:42:11,428
What do you say to that?
458
00:42:11,970 --> 00:42:14,295
In this case, tally your losses.
459
00:42:14,346 --> 00:42:17,382
I'll pay you back
with three times the amount.
460
00:42:23,350 --> 00:42:26,849
So you want a suite. I've got one.
Follow me.
461
00:42:27,811 --> 00:42:30,432
I don't think we can leave in this rain.
462
00:42:32,730 --> 00:42:34,225
We'll wait for the rain to stop!
463
00:42:38,066 --> 00:42:39,644
Bring in the luggage.
464
00:42:41,609 --> 00:42:43,020
We have limited rooms,
but plenty of guests.
465
00:42:43,068 --> 00:42:44,729
How long will you be staying?
466
00:42:45,320 --> 00:42:47,229
The weather can be unpredictable.
467
00:42:47,279 --> 00:42:50,149
With this gold, how long
do you think we can stay?
468
00:42:53,365 --> 00:42:56,152
You must be dead tired
from all the walking in the rain.
469
00:42:56,325 --> 00:42:57,784
Have some tea.
470
00:42:58,409 --> 00:43:02,358
Boss Lady, have you checked in
any strangers in the past few days?
471
00:43:02,786 --> 00:43:04,364
Are you looking for someone?
472
00:43:04,912 --> 00:43:08,494
Traders like us have to be cautious
to avoid any trouble.
473
00:43:08,581 --> 00:43:10,289
I was just being inquisitive.
474
00:43:10,373 --> 00:43:11,536
Have some tea.
475
00:43:17,043 --> 00:43:20,625
If there were trouble,
I wouldn't be running a business here!
476
00:43:21,420 --> 00:43:22,666
Sorry!
477
00:43:22,921 --> 00:43:25,708
Boss Lady, this tea is special!
478
00:43:26,465 --> 00:43:28,504
The tea is nothing special.
479
00:43:29,008 --> 00:43:31,498
It's the drinker who makes it special.
480
00:43:39,929 --> 00:43:43,049
My lord, do you think Chow
will take this route?
481
00:43:46,391 --> 00:43:48,798
Go look around
and check this place out.
482
00:44:09,861 --> 00:44:12,398
Meaner... Meaner!
483
00:44:12,404 --> 00:44:13,435
Boss Lady.
484
00:44:13,613 --> 00:44:15,155
Why didn't you check carefully first?
485
00:44:15,238 --> 00:44:17,990
There're shadows everywhere.
But none of them are on our side.
486
00:44:18,073 --> 00:44:19,568
We haven't started yet.
487
00:44:19,574 --> 00:44:21,946
Be alert and guard our money box.
488
00:44:22,617 --> 00:44:25,783
Thieves have to watch out
for other thieves. Damn!
489
00:44:46,504 --> 00:44:48,164
What is he mumbling about?
490
00:44:48,421 --> 00:44:50,497
He's singing in his native tongue.
491
00:45:02,011 --> 00:45:06,008
"I'll dig your eyes out so you can't see.
492
00:45:08,056 --> 00:45:10,463
Peel off your skin
so you have nothing to wear.
493
00:45:13,267 --> 00:45:16,137
Chop your head off
so you will not see dawn."
494
00:45:20,187 --> 00:45:21,978
Let's mind our own business.
495
00:45:24,981 --> 00:45:26,144
Someone's on the roof!
496
00:45:28,274 --> 00:45:31,440
Just ignore it.
We'll leave when the rain stops.
497
00:45:36,611 --> 00:45:37,940
Whom did the lightning kill?
498
00:45:38,196 --> 00:45:39,773
Not us! We never left.
499
00:45:40,071 --> 00:45:42,313
Good! They deserve it!
500
00:45:45,574 --> 00:45:47,282
At least God is on our side.
501
00:45:48,242 --> 00:45:50,235
Where are Shao and Chau?
502
00:45:50,993 --> 00:45:52,156
I'll look for them!
503
00:45:52,244 --> 00:45:55,363
No! We may arouse the snakes.
504
00:45:56,705 --> 00:45:57,903
It's pouring outside.
505
00:45:57,997 --> 00:46:00,203
Chow Wai-on can't get far
even if he is here.
506
00:46:00,290 --> 00:46:01,321
Yes.
507
00:46:07,627 --> 00:46:14,338
"Admiring the sword half-drunk,
as the bugle summons in reverie."
508
00:46:56,109 --> 00:46:58,730
How much longer do we have to wait
before we can finally live in peace?
509
00:47:08,990 --> 00:47:10,271
I can't wait any longer!
510
00:47:11,158 --> 00:47:14,775
"Anxiety can only beget disaster."
It's no use being impatient.
511
00:47:15,159 --> 00:47:16,275
And being patient is??
512
00:47:16,827 --> 00:47:17,907
Keep your voice down.
513
00:47:18,078 --> 00:47:21,031
By the time those damn eunuchs
get here, we'll be sitting ducks!
514
00:47:21,204 --> 00:47:24,619
Ho, I didn't pay you a penny less.
So honor the laws of the land.
515
00:47:25,331 --> 00:47:28,166
Miss Yau, we roam our
Ho Nan mountain region
516
00:47:28,249 --> 00:47:30,325
as the king of all robbers there.
517
00:47:30,417 --> 00:47:32,326
By agreeing to save these two little kids,
518
00:47:32,418 --> 00:47:35,288
we've already lost plenty
of big bounties.
519
00:47:35,628 --> 00:47:38,249
And we've disclosed our identities
to the officials.
520
00:47:38,337 --> 00:47:41,457
Now, we may end up losing everything
for being so damn righteous!
521
00:47:42,048 --> 00:47:43,921
Fine! I'll compensate your loss!
522
00:47:44,007 --> 00:47:45,383
That's more like it!
523
00:47:48,843 --> 00:47:50,254
Make sure it's all cleaned up.
524
00:47:50,302 --> 00:47:52,259
Sirs, did you sleep well last night?
525
00:47:52,344 --> 00:47:53,341
Bullshit!
526
00:47:54,012 --> 00:47:56,337
Please seat yourselves.
Shun, wipe the tables.
527
00:47:56,388 --> 00:47:57,171
Yes.
528
00:47:59,098 --> 00:48:00,343
Get us some fine tea!
529
00:48:01,474 --> 00:48:03,762
Still no news on Shao and Chau?
530
00:48:04,434 --> 00:48:06,722
We couldn't even find their corpses.
531
00:48:09,144 --> 00:48:10,722
There's not a trace of them
dead or alive.
532
00:48:10,812 --> 00:48:12,010
Something's not right.
533
00:48:12,312 --> 00:48:13,937
Dao! Bring out the buns!
534
00:48:13,938 --> 00:48:17,852
Manager! No buns for us today!
Get us a roast lamb!
535
00:48:18,232 --> 00:48:19,228
Roast lamb it is!
536
00:48:19,232 --> 00:48:20,264
Here in the desert?
537
00:48:20,316 --> 00:48:21,266
Sure!
538
00:48:22,401 --> 00:48:25,022
We slaughtered two fat ones
just last night.
539
00:48:25,527 --> 00:48:26,726
We want one too!
540
00:48:26,778 --> 00:48:28,770
You want one? Coming right up!
541
00:48:40,243 --> 00:48:41,986
Damn!
542
00:48:42,202 --> 00:48:44,360
As if they haven't had enough
fun last night.
543
00:48:44,703 --> 00:48:45,866
Get the weapons.
544
00:48:46,287 --> 00:48:48,695
You have a fine visage, sir.
545
00:48:48,788 --> 00:48:52,536
There's florid on your forehead.
And your face is glowing with light.
546
00:48:52,624 --> 00:48:55,660
I see that good luck will soon
come your way.
547
00:48:56,417 --> 00:48:58,540
Thank you for your kind prediction.
548
00:48:59,294 --> 00:49:02,495
If you don't mind,
may I read your palm?
549
00:49:03,379 --> 00:49:04,838
That'll be great.
550
00:49:07,798 --> 00:49:10,466
Your line of influence extends
beyond your palm.
551
00:49:10,591 --> 00:49:12,963
Looks like you were once
a government official.
552
00:49:12,967 --> 00:49:15,043
So, where are you making a living now?
553
00:49:15,385 --> 00:49:18,302
Anywhere.
Where the road is uneven, I'll even it.
554
00:49:18,345 --> 00:49:21,428
Where there are trees blocking my way,
I'll chop them off.
555
00:49:22,305 --> 00:49:26,515
No wonder your influence line
isn't that smooth.
556
00:49:26,932 --> 00:49:30,466
How could I compare with you
when it comes to promotion?
557
00:49:31,142 --> 00:49:32,720
How is that so?
558
00:49:33,018 --> 00:49:37,145
Ordinary citizens wouldn't be
wearing official's boots in a desert.
559
00:49:45,608 --> 00:49:47,565
No need for alarm.
Since you're an official,
560
00:49:47,651 --> 00:49:50,402
you must've heard of the big news
from the capital.
561
00:49:50,860 --> 00:49:52,818
May I ask which one
you're referring to?
562
00:49:53,195 --> 00:49:56,777
The vicious, villainous murder
of Military Secretary Yang.
563
00:49:57,614 --> 00:50:02,523
Not only was he killed,
his entire family was also slain.
564
00:50:03,033 --> 00:50:06,946
Perhaps you know who was responsible
for such despicable deeds?
565
00:50:06,993 --> 00:50:10,077
No, no.
566
00:50:10,787 --> 00:50:12,365
Really?
567
00:50:15,789 --> 00:50:19,074
You guys must be hot!
How about some cool water?
568
00:50:21,042 --> 00:50:24,410
My Lord... No, I mean, Sir,
569
00:50:24,835 --> 00:50:27,622
can you tell whether
he has any ladies' luck?
570
00:50:27,878 --> 00:50:31,958
Judging by his palm and his eyes,
I say he's a thief of hearts.
571
00:50:33,214 --> 00:50:37,341
I'll tell you who killed Yang.
It was those heartless,
572
00:50:37,425 --> 00:50:40,793
cold-blooded East Chamber
BASTARDS!!
573
00:50:45,054 --> 00:50:48,671
Don't get mad. Stay cool, everyone.
574
00:50:49,014 --> 00:50:50,971
Miss Light-a-candle.
575
00:50:52,182 --> 00:50:54,755
This is for you.
Go get yourself a new table.
576
00:50:56,309 --> 00:50:58,053
That's all? I don't think it's enough!
577
00:50:58,143 --> 00:51:00,681
Serve the food now!!
Do you want to starve them to death??
578
00:51:01,270 --> 00:51:05,977
Drink a bowl of wine, then take a piss
579
00:51:06,064 --> 00:51:09,811
My little Golden Lotus.
How cute you are!
580
00:51:09,899 --> 00:51:12,437
You are indeed
a brave and righteous man.
581
00:51:12,692 --> 00:51:14,270
May I know your names?
582
00:51:14,860 --> 00:51:18,524
"Drifting like a rootless lily,
a name is meaningless to a wanderer."
583
00:51:19,154 --> 00:51:23,150
Let's drink for being nameless
in this world then.
584
00:51:23,155 --> 00:51:26,405
Fine. A toast from me with this
equally nameless wine.
585
00:51:26,741 --> 00:51:28,484
- Cheers.
- Cheers.
586
00:51:36,203 --> 00:51:37,663
Here comes the roast lamb!
587
00:51:42,832 --> 00:51:45,239
Boss Lady! We ordered ours first!
588
00:51:47,542 --> 00:51:49,701
We have to roast them one by one.
589
00:51:49,835 --> 00:51:51,378
So it's "First come, last serve" then?!
590
00:51:53,587 --> 00:51:55,829
Why so mad? We'll split it!
591
00:51:55,838 --> 00:51:58,127
DAO!
592
00:52:03,884 --> 00:52:04,833
What is it?
593
00:52:04,926 --> 00:52:07,796
Chop up that lamb for me.
They'll each get half.
594
00:52:07,886 --> 00:52:09,713
Carve it this way or that way?
595
00:52:09,928 --> 00:52:12,633
I don't care! Just split it!!
596
00:52:44,528 --> 00:52:47,102
My Lord. Chow seems to have
some connection with this inn.
597
00:52:47,196 --> 00:52:48,774
I think the sooner we act the better.
598
00:52:48,864 --> 00:52:51,355
Tonight, we'll kill them all
with a surprise attack.
599
00:52:59,953 --> 00:53:02,443
Good news. The rain has stopped.
600
00:53:02,704 --> 00:53:05,159
Don't panic. Otherwise they'll know
we're trying to leave.
601
00:53:06,498 --> 00:53:08,122
We are such an obvious target.
602
00:53:08,290 --> 00:53:10,117
And we do not know
what awaits us beyond here.
603
00:53:10,499 --> 00:53:13,749
Furthermore, we have two kids.
They'll easily capture us.
604
00:53:15,002 --> 00:53:19,081
This inn is run by thieves.
There must be secret passages here.
605
00:53:19,337 --> 00:53:21,164
We'll look for them tonight.
606
00:53:26,591 --> 00:53:27,836
That was close.
607
00:53:28,842 --> 00:53:30,467
Luckily I held them off.
608
00:53:30,468 --> 00:53:32,176
Otherwise I'd have sustained
a huge loss!
609
00:53:32,260 --> 00:53:34,549
Don't drink it!
It's mixed with sedatives.
610
00:53:34,803 --> 00:53:35,835
Drink this instead.
611
00:53:36,345 --> 00:53:38,552
- Tonight, why don't we...
- Why don't we what?
612
00:53:40,222 --> 00:53:42,511
You are all a bunch of idiots!
613
00:53:45,975 --> 00:53:49,842
In order for us to leave here, we must
first get rid of those that are in our way.
614
00:53:50,477 --> 00:53:54,723
Ho Fu, Iron, you two will attack
from both sides.
615
00:53:54,813 --> 00:53:56,722
Mo-yin will attack from the center.
616
00:53:57,272 --> 00:54:00,771
Lord Cha's room is at a dead corner.
There's only one entrance.
617
00:54:01,399 --> 00:54:03,024
Good. I'll go.
618
00:54:53,008 --> 00:54:55,084
"Identity Document"
619
00:55:05,639 --> 00:55:07,430
Scholar Chow, are you still awake?
620
00:55:09,266 --> 00:55:10,595
I'm here to serve you.
621
00:55:20,980 --> 00:55:23,305
Jade, what are you doing here
in the middle of the night?
622
00:55:24,523 --> 00:55:26,729
Why are you in
someone else's room at this hour?
623
00:55:27,275 --> 00:55:28,817
Mind your own business.
624
00:55:31,110 --> 00:55:33,517
This is my inn, and he is my guest.
625
00:55:33,611 --> 00:55:36,066
Who'll take the responsibility
if he gets killed?
626
00:55:36,487 --> 00:55:39,441
There're already more than enough
people killed in this inn of yours.
627
00:55:40,865 --> 00:55:45,276
We've checked your
background thoroughly.
628
00:55:45,867 --> 00:55:48,358
So stop acting like you're innocent.
629
00:55:53,454 --> 00:55:54,699
Who are you?
630
00:55:54,871 --> 00:55:56,911
You're a thief, and I'm an official.
631
00:55:57,039 --> 00:55:59,197
Then we'll draw our line right here.
632
00:56:00,624 --> 00:56:02,664
I'd have to cross it anyway.
633
00:56:03,417 --> 00:56:04,746
What's on your mind?
634
00:56:05,001 --> 00:56:07,753
I'll tell you. They are kidnappers.
635
00:56:08,795 --> 00:56:10,337
What's that got to do with me?
636
00:56:10,421 --> 00:56:12,212
1,000 taels. Deal or no deal?
637
00:56:12,297 --> 00:56:13,376
You want them killed?
638
00:56:13,464 --> 00:56:17,128
Don't worry. I only need you
to make them stay an extra night.
639
00:56:17,424 --> 00:56:21,006
But you're not to interfere
with anything else. Well?
640
00:56:21,426 --> 00:56:22,624
Take a guess.
641
00:56:26,595 --> 00:56:27,876
Fantastic kung fu!
642
00:56:27,971 --> 00:56:29,216
Is that a yes?
643
00:57:35,504 --> 00:57:38,705
Can't sleep? Go eat something.
644
00:57:41,548 --> 00:57:42,165
Sister!
645
00:57:42,257 --> 00:57:43,289
Protect the kids!
646
00:57:59,599 --> 00:58:01,093
Where is Uncle Chow??
647
00:58:01,308 --> 00:58:02,507
We'll be fine.
648
00:58:06,811 --> 00:58:07,558
Yuk Bo!
649
00:58:55,001 --> 00:58:57,752
Taking a stroll at this hour?
It's cold outside!
650
00:58:58,002 --> 00:58:59,378
It's too hot in here.
651
00:58:59,586 --> 00:59:02,753
Hot?
But I'm cold. Am I that weak?
652
00:59:25,391 --> 00:59:27,467
The longer we stay here,
the more dangerous it gets.
653
00:59:27,934 --> 00:59:29,132
We can't wait any longer.
654
00:59:29,601 --> 00:59:30,716
We'll kill our way out.
655
00:59:31,936 --> 00:59:34,604
Ho Fu, Iron, Mo-yin and I
will stall the enemies.
656
00:59:34,687 --> 00:59:36,976
You two take the kids.
We'll rendezvous at Dragon Gate.
657
00:59:37,772 --> 00:59:41,471
Wai-on, take guard from the outside.
I'll stay here.
658
00:59:41,565 --> 00:59:42,976
- Mo-yin...
- Who's there?
659
00:59:43,024 --> 00:59:43,938
It's Chun.
660
00:59:45,067 --> 00:59:46,063
- Brother Ho.
- Come in.
661
00:59:47,110 --> 00:59:47,892
Miss Yau.
662
00:59:48,068 --> 00:59:51,768
Chun, don't you worry.
We'll protect you at all costs.
663
00:59:52,946 --> 00:59:53,693
Mo-yin.
664
00:59:53,863 --> 00:59:56,899
Wai-on, Yang's children
are in your hands now.
665
00:59:57,948 --> 00:59:58,695
Wait!
666
01:00:06,077 --> 01:00:07,986
May I keep this flute?
667
01:00:43,220 --> 01:00:44,252
No need to waste time with them.
668
01:00:44,346 --> 01:00:45,591
The more anxious a trapped rabbit
tries to escape,
669
01:00:45,596 --> 01:00:46,842
the less likely it will make it.
670
01:00:46,930 --> 01:00:47,844
Yes.
671
01:00:53,892 --> 01:00:56,846
Time to move!
This is too big a fire for me to put out.
672
01:00:57,519 --> 01:00:59,926
Let's pack up.
We'll be moving for sure.
673
01:01:01,646 --> 01:01:05,228
Damn it!
How dare you keep the doors closed!
674
01:01:05,565 --> 01:01:08,849
The wind almost blew my ass off!
Do you want my business or not?
675
01:01:10,567 --> 01:01:12,109
Great! Our savior is here.
676
01:01:15,945 --> 01:01:19,146
Don't let them fish in troubled waters.
We'll follow wherever they go.
677
01:01:24,741 --> 01:01:26,235
Thank God!
678
01:01:26,325 --> 01:01:28,068
Peace resumes the moment
you walked in.
679
01:01:28,076 --> 01:01:29,784
Even the fire is out now.
680
01:01:30,035 --> 01:01:33,119
What peace?
There's a huge sandstorm out there!
681
01:01:33,495 --> 01:01:34,658
Where's that fire again?
682
01:01:34,662 --> 01:01:36,073
Here. Here!
683
01:01:36,288 --> 01:01:37,948
- Where?
- Here!!
684
01:01:38,039 --> 01:01:38,988
Where's the fire?
685
01:01:38,998 --> 01:01:41,239
You call yourself a General?
You should've at least smelled it.
686
01:01:42,249 --> 01:01:44,076
Damn! Can't you see??
687
01:01:44,333 --> 01:01:45,283
Light the fire.
688
01:01:46,126 --> 01:01:47,953
Want to fight?
689
01:01:50,336 --> 01:01:52,874
Who are you people?
Why so many weapons?
690
01:01:53,254 --> 01:01:54,797
They're here to trade.
691
01:01:54,922 --> 01:01:56,298
Trading with knives?
692
01:01:57,382 --> 01:02:00,880
General, we traders have
to be extra careful.
693
01:02:01,050 --> 01:02:03,623
We're only protecting ourselves
in this chaotic world.
694
01:02:07,762 --> 01:02:09,505
You look familiar.
695
01:02:10,054 --> 01:02:11,134
Who are you?
696
01:02:14,098 --> 01:02:15,427
I'm talking to you!
697
01:02:16,099 --> 01:02:17,095
Sir.
698
01:02:19,392 --> 01:02:22,807
We'll just sit and watch the show.
699
01:02:23,603 --> 01:02:25,097
Where are you people from?
700
01:02:25,520 --> 01:02:27,180
Are you the Border Patrol General?
701
01:02:27,605 --> 01:02:29,893
How dare you talk to me in that tone!
702
01:02:30,314 --> 01:02:31,346
We are...
703
01:02:32,607 --> 01:02:34,683
...Information Officers
from the East Chamber.
704
01:02:34,775 --> 01:02:36,981
This is our identity document.
705
01:02:37,901 --> 01:02:39,312
It's confidential.
706
01:02:42,320 --> 01:02:43,731
Our identity papers?!
707
01:02:43,946 --> 01:02:44,895
Damn!
708
01:02:45,863 --> 01:02:47,737
The thief catchers are now the thieves.
709
01:02:51,324 --> 01:02:52,700
Where are you heading to?
710
01:02:52,992 --> 01:02:54,190
The frontier.
711
01:02:54,451 --> 01:02:58,946
Haven't you heard?
The border is closed. Imperial orders.
712
01:02:59,037 --> 01:03:00,235
No one can leave the border
713
01:03:00,246 --> 01:03:02,997
without the written consent
from your Lord Tsao.
714
01:03:05,081 --> 01:03:06,161
I see.
715
01:03:08,333 --> 01:03:12,282
You sure look like that wanted fugitive
Chow Wai-on.
716
01:03:12,376 --> 01:03:13,919
You have the same face.
717
01:03:15,128 --> 01:03:16,706
I am not mistaken.
718
01:03:16,795 --> 01:03:18,705
I don't think so.
719
01:03:18,796 --> 01:03:22,330
Look! There is a mole
on this man's face.
720
01:03:22,423 --> 01:03:24,380
But he doesn't have one.
721
01:03:25,258 --> 01:03:28,626
But I don't recall seeing any moles!
722
01:03:29,551 --> 01:03:33,335
Look at that guy.
He had a mole on his head.
723
01:03:33,428 --> 01:03:35,836
Now there's only a scar.
724
01:03:37,680 --> 01:03:40,254
They're pretending to be calm.
725
01:03:40,348 --> 01:03:42,720
You can tell there's something fishy
about them.
726
01:03:42,725 --> 01:03:45,215
Why don't you take them
to your camp and interrogate?
727
01:03:45,601 --> 01:03:48,685
Perhaps they are the criminals
we're looking for.
728
01:03:48,769 --> 01:03:51,971
Just don't forget us
when the rewards time comes.
729
01:03:53,730 --> 01:03:55,059
Of course.
730
01:03:57,190 --> 01:04:01,056
You! Come over here!
The one with the scar!
731
01:04:01,067 --> 01:04:03,854
I'm talking to you! Don't act stupid!
732
01:04:05,986 --> 01:04:09,070
Look at you, staring at me
with your big eyes.
733
01:04:09,112 --> 01:04:10,904
So what?
734
01:04:14,240 --> 01:04:18,735
You have a face of a bandit.
And you call yourself a trader?
735
01:04:19,076 --> 01:04:20,784
Maybe you're trading for a kill!
736
01:04:21,035 --> 01:04:23,656
They're pulling punches.
Don't get mad.
737
01:04:23,953 --> 01:04:25,946
I didn't like you from the moment
I saw you here.
738
01:04:27,580 --> 01:04:29,240
Men! Take them back to camp!
739
01:04:29,331 --> 01:04:30,161
Yes!
740
01:04:30,248 --> 01:04:31,244
Come drink with me!
741
01:04:31,332 --> 01:04:34,083
Move!
Get up, you two!
742
01:04:34,500 --> 01:04:35,994
They are all here.
743
01:04:36,709 --> 01:04:38,785
You watch the General.
I'll find another way out.
744
01:04:40,544 --> 01:04:42,253
Three taels! Wine!
745
01:04:42,462 --> 01:04:44,336
General, please stay.
746
01:04:45,172 --> 01:04:46,583
The reward for the wanted
is only 1,000 taels.
747
01:04:46,672 --> 01:04:49,340
See?
Each of these notes is 1,000 taels.
748
01:04:50,841 --> 01:04:55,004
I'm a reasonable man.
Put down your swords.
749
01:04:55,468 --> 01:04:59,133
There's trouble at the frontier.
No one is allowed to cross the border.
750
01:04:59,345 --> 01:05:01,219
So stay here for a few more days.
751
01:05:01,555 --> 01:05:04,341
I'll let you cross
once the border reopens.
752
01:05:04,556 --> 01:05:05,636
Thank you, General.
753
01:05:06,182 --> 01:05:07,890
You'll get your share!
Let's drink!
754
01:05:10,142 --> 01:05:11,341
Chow's gone!
755
01:05:13,060 --> 01:05:14,092
Lu Siu Chuen!
756
01:06:05,669 --> 01:06:08,539
My Lord.
It does not appear that he was here.
757
01:06:14,507 --> 01:06:16,250
Dao, he's all yours.
758
01:06:31,890 --> 01:06:32,922
Get the knives!
759
01:06:52,192 --> 01:06:55,560
This is the first time
you've looked at me this way.
760
01:06:55,610 --> 01:06:56,690
Boss Lady.
761
01:06:59,237 --> 01:07:00,233
Let's go.
762
01:07:05,782 --> 01:07:07,775
He came from the secret passage.
763
01:07:11,368 --> 01:07:18,827
I'll open all my passages for you
if you look at me like this forever.
764
01:07:21,831 --> 01:07:25,579
You've been around for a long time.
You should know what I really want.
765
01:07:28,126 --> 01:07:29,870
You should know what I like too.
766
01:07:31,086 --> 01:07:32,877
I want to buy a road
that leads to the border.
767
01:07:32,962 --> 01:07:34,421
I'll offer 1,000 taels.
768
01:07:34,921 --> 01:07:36,380
1,000 taels?
769
01:07:36,880 --> 01:07:40,130
If I wanted 1,000 taels,
I wouldn't have added that mole...
770
01:07:41,966 --> 01:07:44,125
Does this mean
you don't want the money?
771
01:07:44,134 --> 01:07:47,965
Of course not!
I want 2,000 taels...
772
01:07:48,636 --> 01:07:50,629
...and you.
773
01:07:53,764 --> 01:07:55,424
Are you scared?
774
01:07:59,683 --> 01:08:02,849
Hero and beauty
always go hand in hand.
775
01:08:04,144 --> 01:08:07,808
I don't mind
tasting a hot commodity like you.
776
01:08:08,187 --> 01:08:09,765
But I have one condition.
777
01:08:10,022 --> 01:08:11,849
You have to marry me.
778
01:08:14,899 --> 01:08:17,105
Well? Are you scared?
779
01:08:18,651 --> 01:08:21,984
Marry my ass!
It's just a one-night stand!
780
01:08:23,778 --> 01:08:26,186
I am a man of principles.
781
01:08:26,821 --> 01:08:30,735
To have you without marrying you
is no different from raping you.
782
01:08:33,575 --> 01:08:36,445
We'll get married then.
I'll take this flute as dowry.
783
01:08:36,493 --> 01:08:37,407
Give it back to me!
784
01:08:37,493 --> 01:08:40,160
Keep going. You're almost there.
785
01:08:40,161 --> 01:08:43,494
Move your hand lower
and we can skip the ceremony.
786
01:08:43,580 --> 01:08:44,743
Come on.
787
01:08:45,956 --> 01:08:48,660
Fine!
I'll get it back on our wedding night.
788
01:09:08,133 --> 01:09:10,671
Your Excellency.
We'll soon arrive at Dragon Gate.
789
01:09:13,553 --> 01:09:15,296
Are you really going to wed her?
790
01:09:15,554 --> 01:09:18,222
Jade's secret passage
is the only way out of here.
791
01:09:18,597 --> 01:09:22,131
Only you would trust her!
I don't trust her at all.
792
01:09:23,432 --> 01:09:26,386
We are all in the same boat.
793
01:09:27,143 --> 01:09:30,974
If I can deal with you,
then why can't I deal with her?
794
01:09:31,228 --> 01:09:33,719
Dragon Inn is a place for making deals.
795
01:09:33,771 --> 01:09:36,392
There must be reasons
for it to have survived here.
796
01:09:37,523 --> 01:09:40,013
The wedding is to confuse
those East Chamber hounds.
797
01:09:40,066 --> 01:09:42,983
By enlisting Cha as master of ceremony,
we can hinder their act.
798
01:09:43,526 --> 01:09:46,858
Then I'll force Jade
to tell me where the passage is.
799
01:09:47,402 --> 01:09:49,442
I'll put the candle on her window ridge.
800
01:09:49,445 --> 01:09:52,446
When that happens, Mo-yin
will take the kids to the bridal chamber.
801
01:09:53,947 --> 01:09:56,698
Then we'll force Jade
to lead us away from here.
802
01:09:56,699 --> 01:09:58,987
There is no righteousness in politics
and no honor in war.
803
01:09:59,075 --> 01:10:00,735
Mo-yin, do you understand?
804
01:10:01,701 --> 01:10:04,109
Can a man resist a woman like her?
805
01:10:06,037 --> 01:10:10,164
Do you think I'll sacrifice everyone
for a night of passion?
806
01:10:12,706 --> 01:10:14,533
Do as he said.
807
01:10:16,917 --> 01:10:19,408
Even Miss Yau couldn't read your mind.
808
01:10:21,419 --> 01:10:24,373
The better for us to succeed.
809
01:10:26,213 --> 01:10:27,755
Dragon Inn...
810
01:10:28,297 --> 01:10:31,132
I hope I won't be here tomorrow
when the sun rises.
811
01:11:02,939 --> 01:11:04,054
How's everything?
812
01:11:04,148 --> 01:11:05,559
It's almost done.
813
01:11:06,858 --> 01:11:08,649
Has he agreed to do it?
814
01:11:09,526 --> 01:11:11,151
It should be no problem.
815
01:11:11,485 --> 01:11:13,145
But of course.
816
01:11:13,403 --> 01:11:18,359
As long as you stay here,
he'll agree to everything.
817
01:11:19,406 --> 01:11:22,074
How can I be the master of ceremony?
818
01:11:22,157 --> 01:11:25,359
If it's not for your oracle that day,
Jade would never have been mine.
819
01:11:25,450 --> 01:11:27,110
You have to do it.
820
01:11:27,159 --> 01:11:28,239
That's right.
821
01:11:28,327 --> 01:11:30,450
His parents are long dead,
and you're the oldest one here.
822
01:11:30,536 --> 01:11:31,735
It has to be you!
823
01:11:34,913 --> 01:11:37,997
Fine. I accept the honor.
824
01:11:39,249 --> 01:11:41,372
- Congratulations!
- Thank you.
825
01:11:41,416 --> 01:11:44,452
On this, my merriest day,
we must drink to our hearts' content.
826
01:11:44,460 --> 01:11:46,536
Enjoy yourselves.
827
01:11:49,170 --> 01:11:52,040
But your people don't look very happy.
828
01:11:52,714 --> 01:11:54,753
How about a speech?
829
01:11:55,632 --> 01:11:58,205
I've been a wandering trader for years.
830
01:11:58,300 --> 01:12:03,838
Never thought that I'd become
a matchmaker in the desert.
831
01:12:04,094 --> 01:12:06,964
It's simply out of pure luck.
832
01:12:08,972 --> 01:12:10,680
Why are you still standing here?
833
01:12:10,764 --> 01:12:14,014
Today is Jade's wedding day.
Give her your best wishes!
834
01:12:14,224 --> 01:12:15,469
Smile!
835
01:12:23,020 --> 01:12:27,977
Bride, pardon me for prying.
It's hard to find a good man nowadays.
836
01:12:28,064 --> 01:12:32,855
Once you've found one,
you must try to keep him by any means.
837
01:12:35,735 --> 01:12:37,941
What a perfect couple!
838
01:12:37,944 --> 01:12:41,608
Even a flirt gets her man!
It sure is a match made in heaven!
839
01:12:46,156 --> 01:12:48,149
Very well said! A toast to you!
840
01:12:48,241 --> 01:12:50,280
We should not get drunk on
such a joyous day!
841
01:12:50,367 --> 01:12:51,991
We should get drunk especially
on a joyous day!
842
01:12:51,992 --> 01:12:54,614
My Lord, don't drink his wine.
It may be poisoned.
843
01:12:57,412 --> 01:12:59,203
Fine. We'll drink to it.
844
01:12:59,246 --> 01:13:00,112
Good!
845
01:13:01,497 --> 01:13:02,778
Bravo!
846
01:13:03,206 --> 01:13:05,531
Go to the bridal chamber now.
We cannot afford any delay.
847
01:13:17,463 --> 01:13:18,495
What are you doing?
848
01:13:18,547 --> 01:13:20,042
They're going to bed already?
849
01:13:20,048 --> 01:13:21,424
The timing is good.
850
01:13:21,465 --> 01:13:23,043
We want to crash the chamber!
851
01:13:23,341 --> 01:13:26,009
I'll let you crash it
if you can get pass me.
852
01:13:26,092 --> 01:13:27,291
Fine! Come on!
853
01:13:28,677 --> 01:13:31,547
There should be no fighting
on a day like this.
854
01:13:32,054 --> 01:13:33,513
We'll have a drinking contest instead.
855
01:13:33,721 --> 01:13:34,836
Get us some wine!
856
01:13:36,181 --> 01:13:38,718
My Lord, we outnumber them.
We won't lose.
857
01:13:38,807 --> 01:13:42,140
Good! We have more men than you.
We will win.
858
01:13:44,018 --> 01:13:46,509
We've diluted the wine with water.
You can drink all you want.
859
01:13:46,769 --> 01:13:48,347
I'll start with five bowls!
860
01:13:50,229 --> 01:13:50,976
Let's not waste time.
861
01:13:51,021 --> 01:13:52,931
When will you tell me
where the passage is?
862
01:13:54,148 --> 01:13:56,187
I'll tell you afterwards.
863
01:13:58,317 --> 01:14:00,309
What if you won't tell me then?
864
01:14:01,235 --> 01:14:03,227
The passage is right here.
865
01:14:04,194 --> 01:14:06,519
Let's see if you can enter it.
866
01:14:06,862 --> 01:14:08,902
Ngai, that's the fourth bowl!
867
01:14:10,531 --> 01:14:11,729
Last one!
868
01:14:18,743 --> 01:14:20,286
No more foreplay.
869
01:14:20,827 --> 01:14:21,991
How unromantic!
870
01:14:22,078 --> 01:14:24,783
Did you bring your sword
to your wedding night too?
871
01:14:29,832 --> 01:14:30,828
Where's my flute?
872
01:14:31,458 --> 01:14:32,703
Keep looking.
873
01:14:36,002 --> 01:14:37,282
I'll drink five bowls with you.
874
01:14:38,586 --> 01:14:40,828
Let's drink a whole pot then!
875
01:14:57,429 --> 01:14:59,386
Useless! Get lost!
876
01:15:24,775 --> 01:15:26,021
Come on.
877
01:15:29,986 --> 01:15:31,397
- Be careful.
- I can do it.
878
01:15:35,155 --> 01:15:35,986
Have a seat.
879
01:15:44,493 --> 01:15:45,952
I've brought you some fruit.
880
01:15:49,704 --> 01:15:50,487
Thanks.
881
01:15:52,205 --> 01:15:53,071
Thanks.
882
01:15:56,374 --> 01:15:57,454
Tasty?
883
01:16:01,043 --> 01:16:03,119
The moon is so pretty!
884
01:16:03,169 --> 01:16:07,082
Sister, why does the moon here
look so different?
885
01:16:08,046 --> 01:16:12,707
Mother said that the moon from
our hometown is the prettiest of all.
886
01:16:12,966 --> 01:16:15,587
But our hometown has lost everything.
887
01:16:15,675 --> 01:16:19,375
It's God's mercy that we can enjoy
the moon here in peace.
888
01:16:20,177 --> 01:16:21,720
Do you like it here?
889
01:16:23,262 --> 01:16:26,381
Of course!
You're so kind to treat us fruits.
890
01:16:26,639 --> 01:16:28,015
Let's eat.
891
01:16:31,808 --> 01:16:33,267
Change of plan.
892
01:16:33,517 --> 01:16:35,557
If anything goes wrong,
I'll smash the cup.
893
01:16:37,519 --> 01:16:40,224
Remember.
Take action when the cup is smashed.
894
01:16:43,814 --> 01:16:45,522
Think of a way to get me out.
895
01:16:46,315 --> 01:16:47,430
Sure.
896
01:16:47,858 --> 01:16:49,649
But not tonight.
897
01:16:51,651 --> 01:16:53,857
Tonight is my only chance.
I must leave!
898
01:16:55,736 --> 01:16:57,065
You listen to me.
899
01:16:57,487 --> 01:17:01,698
Now that you've entered my quarters,
you're no longer in command.
900
01:17:02,323 --> 01:17:03,604
Then I'll go now.
901
01:17:09,785 --> 01:17:13,533
Jade, help me here.
I will return to marry you.
902
01:17:14,245 --> 01:17:16,155
Haven't you taken enough
advantage of me?
903
01:17:30,045 --> 01:17:33,330
My Lord, Lord Tsao's army
will arrive soon.
904
01:17:43,593 --> 01:17:46,214
Miss Yau, this is water, not wine.
905
01:17:47,095 --> 01:17:49,929
Don't mind me!
Keep watching for the signal.
906
01:17:53,515 --> 01:17:56,385
Nothing's happening up there.
Maybe they're really doing it.
907
01:17:56,474 --> 01:17:59,261
How can you say such things right now?
908
01:18:02,727 --> 01:18:05,479
It's smart of you
to switch your loyalty now.
909
01:18:07,897 --> 01:18:10,601
Let me know if you hear anything else.
910
01:18:15,525 --> 01:18:17,068
There is a secret passage
in Jade's chambers.
911
01:18:17,109 --> 01:18:18,936
Chow plans to run
for the border from there.
912
01:18:20,278 --> 01:18:23,112
How cunning!
None of them will escape!
913
01:18:23,863 --> 01:18:27,445
My Lord, why don't we
think of a way to get to them?
914
01:18:27,615 --> 01:18:29,691
Good idea.
915
01:18:37,828 --> 01:18:38,694
Let's not waste time.
916
01:18:38,745 --> 01:18:40,204
Right. Life is short.
917
01:18:41,246 --> 01:18:43,488
Excuse me, Miss Jade.
918
01:18:43,747 --> 01:18:44,744
Who's there?
919
01:18:45,540 --> 01:18:47,947
It's me, Cha. Please open up.
920
01:18:47,958 --> 01:18:50,081
How annoying! What is it?
921
01:18:50,709 --> 01:18:53,875
One of my people is hurt.
Do you have any medication?
922
01:18:56,879 --> 01:18:58,160
What now?
923
01:18:59,839 --> 01:19:01,167
What is it?
924
01:19:02,215 --> 01:19:05,749
Please take a look.
He's hurt his head.
925
01:19:06,842 --> 01:19:10,341
Today is my wedding day.
You should know better.
926
01:19:10,761 --> 01:19:12,670
Get him some medication!
927
01:19:13,554 --> 01:19:14,752
Come over here.
928
01:19:15,346 --> 01:19:16,461
We'll talk here.
929
01:19:16,555 --> 01:19:17,587
What for?
930
01:19:21,558 --> 01:19:23,052
You're not going anywhere.
931
01:19:25,935 --> 01:19:28,721
You're doing it NOW?
Can't you wait one more night?
932
01:19:38,941 --> 01:19:39,937
You're ruining my night!
933
01:19:40,734 --> 01:19:42,726
I'm afraid you might ruin my plan.
934
01:19:43,485 --> 01:19:44,600
What does that mean?
935
01:19:45,528 --> 01:19:49,227
I know that Chow plans to leave
from your secret passage.
936
01:19:54,073 --> 01:19:56,647
He's willing to pay twice the amount
AND make me happy.
937
01:19:56,741 --> 01:19:58,319
Can you?
938
01:20:00,285 --> 01:20:02,953
Just give me a price.
939
01:20:20,545 --> 01:20:22,087
10,000 taels then!
940
01:20:22,796 --> 01:20:27,338
That's no problem.
As long as we're talking.
941
01:20:28,757 --> 01:20:30,417
Hand me the money
and I'll hand you the man.
942
01:20:31,758 --> 01:20:34,296
Just make sure you don't
end up losing both.
943
01:20:36,136 --> 01:20:37,132
You're back.
944
01:20:37,761 --> 01:20:40,003
Two more injured?
Let me make it clear.
945
01:20:40,096 --> 01:20:42,669
I have to charge you extra
for the medication!
946
01:20:44,014 --> 01:20:46,137
Are you done talking business
out there?
947
01:20:46,432 --> 01:20:48,840
We haven't settled ours yet!
948
01:20:54,603 --> 01:20:55,848
Hold tighter!
949
01:21:00,439 --> 01:21:02,930
Brother Ho, where are you going?
Have another drink.
950
01:21:03,441 --> 01:21:05,682
Drink your mama! I have to go pee!
951
01:21:06,025 --> 01:21:08,267
What a coincidence. I need to pee too.
952
01:21:09,694 --> 01:21:11,153
You go first then!
953
01:21:15,863 --> 01:21:17,026
The candle is out!
954
01:21:24,909 --> 01:21:26,404
Foxy bitch.
955
01:21:27,536 --> 01:21:30,026
The candle is out.
Shall we wait for the signal?
956
01:21:30,120 --> 01:21:32,077
He no longer gives a damn about us!
957
01:21:32,330 --> 01:21:33,872
Who smashed a cup??
958
01:21:35,456 --> 01:21:38,622
It's all right.
The weapons are for protection only.
959
01:21:38,708 --> 01:21:40,119
Let's keep drinking!
960
01:21:40,459 --> 01:21:42,250
You castrated dogs
are already prepared!
961
01:21:42,335 --> 01:21:43,959
Why don't we just start
fighting right now?
962
01:21:45,336 --> 01:21:46,119
I'll help you!
963
01:21:50,088 --> 01:21:51,369
Brother, your sword!
964
01:22:30,858 --> 01:22:31,808
Want to run?
965
01:22:49,909 --> 01:22:51,024
Take the kids and go!
966
01:22:58,747 --> 01:23:00,786
Leave them. Our target is Chow.
967
01:23:02,707 --> 01:23:03,822
Should we wait for Chow?
968
01:23:03,916 --> 01:23:05,458
Forget him!
Let's get out of here first.
969
01:23:05,667 --> 01:23:06,699
Get up!
970
01:23:06,959 --> 01:23:07,706
Where's Uncle Chow?
971
01:23:07,751 --> 01:23:08,950
Don't ask! Hurry up!
972
01:23:13,838 --> 01:23:15,462
What favors have they given you?
973
01:23:15,713 --> 01:23:17,208
Anything is better than you
giving me nothing!
974
01:23:22,967 --> 01:23:23,833
Get them!
975
01:23:25,343 --> 01:23:26,293
I won't let you go!
976
01:23:26,302 --> 01:23:28,840
Jade!
You're just another East Chamber bitch!
977
01:23:29,512 --> 01:23:31,837
Damn you! Watch your mouth!
978
01:23:40,892 --> 01:23:42,303
Chow! Your time is up!
979
01:23:49,813 --> 01:23:52,980
Meaner! Meaner!
Who told you to start fighting?
980
01:23:53,690 --> 01:23:57,105
We didn't. It was that old bastard...
981
01:23:57,192 --> 01:24:00,394
The old bastard? Meaner!
982
01:24:02,403 --> 01:24:03,779
Fuck you!!
983
01:24:04,862 --> 01:24:06,238
Jade?? We've paid you!
984
01:24:06,446 --> 01:24:07,727
Save it for your coffin!!
985
01:24:09,323 --> 01:24:10,699
His swordplay is powerful!
986
01:24:16,576 --> 01:24:17,857
Sandstorm ahead!
987
01:24:21,829 --> 01:24:23,869
No. It's sand kicked up by horses.
988
01:24:24,997 --> 01:24:26,373
East Chamber troops are here!
989
01:24:30,041 --> 01:24:31,417
Let's split up. We'll meet later.
990
01:24:33,585 --> 01:24:35,127
It's Tsao's Black Arrow Troops!
991
01:24:37,253 --> 01:24:38,712
We're on your side!!
992
01:24:44,215 --> 01:24:46,753
On... your... side...
993
01:25:00,306 --> 01:25:01,682
Iron! Ho Fu!
994
01:25:02,474 --> 01:25:05,593
Yuk Ying! Yuk Bo!
995
01:25:07,101 --> 01:25:09,010
Sister, I'm here!
996
01:25:10,144 --> 01:25:11,259
Where's Yuk Bo?
997
01:25:11,270 --> 01:25:12,349
Sister.
998
01:25:12,437 --> 01:25:14,394
Don't be scared.
I'll get you out of here.
999
01:25:26,110 --> 01:25:27,356
Jade, have you gone mad??
1000
01:25:37,032 --> 01:25:38,064
Siu Chuen!!
1001
01:25:43,744 --> 01:25:46,116
You two are nothing
but blood-thirsty beasts!
1002
01:25:50,997 --> 01:25:53,074
Here!
Dog's blood on dog's head!!
1003
01:26:04,504 --> 01:26:05,833
Sister!
1004
01:26:06,047 --> 01:26:07,043
Mo-yin!
1005
01:26:13,508 --> 01:26:15,548
Mo-yin, hang in there!
1006
01:26:16,385 --> 01:26:17,844
Tsao is here.
1007
01:26:17,927 --> 01:26:19,635
What?? Tsao is here??
1008
01:26:19,720 --> 01:26:22,127
Save it. She's fainted.
1009
01:26:24,222 --> 01:26:25,717
Take her to my room.
1010
01:26:38,437 --> 01:26:39,387
Dao.
1011
01:26:40,397 --> 01:26:42,934
Tell the General that his woman
is in deep shit. Go!
1012
01:27:41,802 --> 01:27:43,296
The medication.
1013
01:27:57,226 --> 01:28:01,057
Before, we could always escape
from every danger.
1014
01:28:01,520 --> 01:28:04,187
But the world has changed
for the worst.
1015
01:28:04,771 --> 01:28:08,353
We're no longer sure
if we can escape this time.
1016
01:28:14,901 --> 01:28:15,933
Mo-yin.
1017
01:28:16,527 --> 01:28:19,812
Wai-on, I shouldn't have doubted you.
1018
01:28:22,071 --> 01:28:23,317
That flute...
1019
01:28:26,490 --> 01:28:28,732
I didn't mean to give it to Jade.
1020
01:28:29,325 --> 01:28:33,784
I didn't realize that it would've
caused you so much pain.
1021
01:28:33,827 --> 01:28:36,033
Luckily I still have a chance to explain.
1022
01:28:36,662 --> 01:28:39,698
People said we shouldn't
talk about love in a troubled world.
1023
01:28:39,788 --> 01:28:42,575
But, love actually runs deeper
in a troubled world.
1024
01:28:43,623 --> 01:28:45,699
You couldn't get the flute back?
1025
01:28:48,376 --> 01:28:54,080
That is not as important as the love
I have for you now.
1026
01:28:57,422 --> 01:28:58,751
Spare your sweet talk!
1027
01:28:59,631 --> 01:29:00,746
You're still here?
1028
01:29:02,758 --> 01:29:05,083
This is my inn
and you're telling ME to leave?
1029
01:29:05,176 --> 01:29:09,042
I almost forgot...
You're just as heartless as the desert!
1030
01:29:09,678 --> 01:29:12,879
Out here, everyone is selfish!
1031
01:29:15,431 --> 01:29:17,055
Is that why you lie and steal?
1032
01:29:17,056 --> 01:29:19,096
Drifters like you leave the moment
they get their wishes!
1033
01:29:19,141 --> 01:29:20,719
I'm just learning from you people!
1034
01:29:21,433 --> 01:29:22,893
Who's heartless?
1035
01:29:53,241 --> 01:29:53,988
Who's there?
1036
01:29:54,074 --> 01:29:54,940
Dao.
1037
01:29:55,158 --> 01:29:56,321
Where's our help?
1038
01:29:56,742 --> 01:29:58,782
The General refused to come.
1039
01:29:59,077 --> 01:30:01,235
Goddamnit! He's just as heartless!
1040
01:30:01,495 --> 01:30:04,068
Let me finish those eunuch dogs off,
then I'll go and deal with him!
1041
01:30:05,747 --> 01:30:07,704
Why did you come back?
1042
01:30:12,917 --> 01:30:17,542
Never thought the last man
at my side would be a barbarian.
1043
01:30:46,558 --> 01:30:47,673
Watch out for the arrows!
1044
01:30:54,312 --> 01:30:58,439
Dao, get the kids and take the tunnel.
Go! Hurry!
1045
01:31:37,208 --> 01:31:38,204
Damn you!
1046
01:32:01,011 --> 01:32:01,961
Hold on.
1047
01:32:04,263 --> 01:32:05,259
Go!
1048
01:32:10,975 --> 01:32:14,141
Your flute.
I won't take something that's not mine.
1049
01:32:23,105 --> 01:32:25,596
Your Excellency, we now have
the Dragon Inn surrounded.
1050
01:32:30,192 --> 01:32:31,189
Mo-yin, you go down first.
1051
01:32:50,702 --> 01:32:52,078
Grab my hand!
1052
01:33:00,123 --> 01:33:01,120
There are many soldiers!
1053
01:33:01,124 --> 01:33:01,824
Don't mind them!
1054
01:33:01,916 --> 01:33:02,699
Go!
1055
01:33:12,088 --> 01:33:13,286
They're behind the hill!
1056
01:33:28,179 --> 01:33:30,586
Chase! Chase! Chase!
Chase to hell!
1057
01:33:40,893 --> 01:33:43,977
Run! Run!
Where can you go in this vast desert?
1058
01:33:44,645 --> 01:33:45,725
I'll stop him!
1059
01:33:58,902 --> 01:34:01,358
Jade, take the kids to the border.
1060
01:34:02,279 --> 01:34:04,770
Wait for me at Dragon Gate.
Don't hesitate!
1061
01:34:12,701 --> 01:34:14,527
Wai-on! We'll live or die together!
1062
01:34:14,785 --> 01:34:15,865
Me too!
1063
01:34:17,661 --> 01:34:19,156
Why are you two still here?
1064
01:34:34,628 --> 01:34:35,660
Block his path!
1065
01:34:36,129 --> 01:34:37,125
Can you?
1066
01:34:52,595 --> 01:34:53,544
Wai-on!
1067
01:35:01,975 --> 01:35:03,006
Get lost!
1068
01:35:10,437 --> 01:35:11,600
You're finished.
1069
01:35:11,688 --> 01:35:14,261
After I've killed you all,
my kingdom will be as solid as steel.
1070
01:35:17,649 --> 01:35:20,056
There's three of us against one of you.
1071
01:35:20,067 --> 01:35:22,640
Motherfucker!
We can kill you at any time!
1072
01:35:28,279 --> 01:35:30,023
Come on! Damn eunuch!
1073
01:36:00,045 --> 01:36:02,203
Damn!
We're trapped under the drift sand!
1074
01:36:06,548 --> 01:36:07,462
Now what?
1075
01:36:07,465 --> 01:36:08,628
We can't even move!
1076
01:36:10,300 --> 01:36:11,463
Your end is here!
1077
01:36:17,887 --> 01:36:19,464
Mo-yin!!
1078
01:36:22,556 --> 01:36:24,098
Mo-yin!!
1079
01:36:38,647 --> 01:36:40,723
Don't close your eyes!
I'll chop him up for you!
1080
01:36:45,775 --> 01:36:46,689
Willow Strike!
1081
01:36:50,986 --> 01:36:52,018
Destroy Stance!
1082
01:36:57,739 --> 01:36:58,902
Mo-yin!
1083
01:37:00,282 --> 01:37:02,192
MO-YIN!!!
1084
01:37:11,413 --> 01:37:12,694
FUCK YOU!!
1085
01:37:13,539 --> 01:37:14,453
You should know your limits!
1086
01:37:21,168 --> 01:37:22,247
I'll kill you!
1087
01:37:24,002 --> 01:37:25,248
Block!
1088
01:37:29,505 --> 01:37:30,786
Watch out!
1089
01:37:43,512 --> 01:37:45,090
Chow, be a man.
1090
01:37:45,096 --> 01:37:46,923
The kids are waiting for you
at the border.
1091
01:37:48,889 --> 01:37:53,100
I'm the most omnipotent of all!
I'll send you down to hell now!
1092
01:38:02,104 --> 01:38:03,682
Be careful!
1093
01:38:14,027 --> 01:38:15,106
My leg!!
1094
01:38:23,906 --> 01:38:25,318
My hand!!
1095
01:38:36,079 --> 01:38:37,111
Where can you go?
1096
01:38:41,498 --> 01:38:43,123
Get out!
1097
01:38:51,045 --> 01:38:52,041
The Twin Sword?!
1098
01:38:53,463 --> 01:38:54,922
Push me over. Hurry!
1099
01:39:41,903 --> 01:39:44,773
Chow, can you hear me?
1100
01:39:50,699 --> 01:39:52,691
Mo-yin...
1101
01:39:53,533 --> 01:39:55,242
Mo-yin...
1102
01:40:30,260 --> 01:40:32,383
Will you return to Dragon Inn?
1103
01:40:33,511 --> 01:40:35,634
By the time the next guests arrive,
1104
01:40:36,179 --> 01:40:38,587
You'd have long forgotten
a drifter like me.
1105
01:40:39,639 --> 01:40:42,177
I cannot boldly embrace
the desert like you do.
1106
01:40:43,099 --> 01:40:44,475
I have to leave.
1107
01:41:21,160 --> 01:41:24,742
Dragon Inn. Get the wine!
1108
01:41:42,295 --> 01:41:44,833
Let's leave this cruel place.
1109
01:41:46,380 --> 01:41:47,709
We'll catch up with Chow!
76871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.