All language subtitles for Dostoevskij.S01E06.Non.siate.crudeli.con.un.finale.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.265-G66_Italian_tra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,409 --> 00:01:08,376 * 2 00:01:18,376 --> 00:01:21,376 * 3 00:01:31,376 --> 00:01:34,376 * 4 00:01:44,376 --> 00:01:47,376 * 5 00:01:51,942 --> 00:01:53,942 (NOTIFICA) 6 00:02:12,009 --> 00:02:15,009 (CANE RINGHIA E ABBAIA) 7 00:02:16,376 --> 00:02:17,642 ENZO: Ora torno dentro. 8 00:02:18,042 --> 00:02:19,042 Sento freddo. 9 00:02:23,709 --> 00:02:24,709 UOMO: Aspetti. 10 00:02:26,909 --> 00:02:28,476 Si fermi un secondo. 11 00:02:33,476 --> 00:02:35,009 Posso avvicinarmi un attimo? 12 00:02:38,776 --> 00:02:41,376 Senza impegno. Che io possa avvicinarmi. 13 00:03:03,442 --> 00:03:05,442 Mi aiuti! (SPARO) 14 00:03:08,176 --> 00:03:10,576 (SPARI) 15 00:04:06,076 --> 00:04:07,509 (farfugliando) Bravo. 16 00:04:10,942 --> 00:04:11,942 Vieni qua. 17 00:04:15,142 --> 00:04:16,142 Vieni. 18 00:04:18,976 --> 00:04:19,976 Vieni. 19 00:04:27,009 --> 00:04:28,009 Bravo. 20 00:04:30,676 --> 00:04:31,676 Vieni. 21 00:04:32,642 --> 00:04:33,809 Vieni, bravo. 22 00:04:39,109 --> 00:04:40,109 Vieni. 23 00:04:43,742 --> 00:04:44,742 Vieni. 24 00:04:51,476 --> 00:04:52,476 Bravo. 25 00:04:53,642 --> 00:04:54,642 Bravo. 26 00:04:56,409 --> 00:04:57,409 Abbaia. 27 00:05:00,109 --> 00:05:01,409 Bravo, abbaia. 28 00:05:04,576 --> 00:05:05,576 Bravo. 29 00:05:06,776 --> 00:05:07,776 Abbaia. 30 00:05:09,576 --> 00:05:10,576 Abbaia. 31 00:05:45,409 --> 00:05:46,409 Ahh! 32 00:06:08,142 --> 00:06:10,142 (SPARI) 33 00:06:15,042 --> 00:06:17,476 (COLPO SORDO) 34 00:07:47,576 --> 00:07:50,809 (RANTOLO) 35 00:08:11,409 --> 00:08:12,409 Ahh! 36 00:08:25,609 --> 00:08:26,609 Ahh! 37 00:08:51,876 --> 00:08:52,876 Ahh! 38 00:08:56,176 --> 00:08:57,176 Ahh! 39 00:09:13,142 --> 00:09:15,442 (CELLULARE SQUILLA) 40 00:09:17,842 --> 00:09:18,876 ANTONIO: Pronto. 41 00:09:23,809 --> 00:09:25,509 Ma che cazzo! Arrivo. 42 00:10:31,942 --> 00:10:33,376 Fra quanto morirai? 43 00:10:41,542 --> 00:10:42,742 E' una domanda seria. 44 00:10:44,109 --> 00:10:45,909 Quanto pensi che resisterai? 45 00:10:55,942 --> 00:10:56,942 Ok. 46 00:10:57,642 --> 00:10:59,076 Mettiamola diversamente. 47 00:11:01,509 --> 00:11:02,909 Tra quanto vuoi morire? 48 00:11:04,942 --> 00:11:05,942 Ora. 49 00:11:08,476 --> 00:11:09,476 Ora non si può. 50 00:11:15,542 --> 00:11:17,642 ANTONIO: Fratture multiple al viso. 51 00:11:17,676 --> 00:11:19,876 Ci vorranno diverse ore di intervento. 52 00:11:20,976 --> 00:11:24,642 Attendono lo specialista che arriverà soltanto in mattinata. 53 00:11:24,676 --> 00:11:25,842 Dovrai pazientare. 54 00:11:32,876 --> 00:11:34,042 Sì, me l'hanno detto. 55 00:11:36,442 --> 00:11:39,942 Tu però non mi hai detto per quale motivo stavi dietro a Vitello. 56 00:11:42,009 --> 00:11:43,876 Ti parlo in quanto tuo superiore. 57 00:11:45,076 --> 00:11:48,742 Dovrai darmi un elenco di motivazioni così lunghe e convincenti 58 00:11:48,776 --> 00:11:51,776 che a farlo ora ti si fratturerebbe anche la mascella. 59 00:11:52,409 --> 00:11:54,609 Quindi rinviamo a quando starai meglio. 60 00:11:55,142 --> 00:11:56,142 Ok? 61 00:12:01,876 --> 00:12:03,709 Quello che mi ha ridotto così... 62 00:12:05,676 --> 00:12:07,109 ..dovete metterlo dentro. 63 00:12:09,409 --> 00:12:11,776 E buttare via la chiave nel cesso di casa mia. 64 00:12:14,809 --> 00:12:16,576 Non dovevi cercare Vitello. 65 00:12:19,442 --> 00:12:23,142 Ti ami troppo per seguire le tracce di uno che non ha niente da perdere. 66 00:12:25,142 --> 00:12:26,442 Le cose vanno così. 67 00:12:34,942 --> 00:12:36,709 Dove sta Vitello? 68 00:12:46,609 --> 00:12:48,709 ENZO: Impugna quella cazzo di penna. 69 00:12:54,409 --> 00:12:58,076 Voglio una lettera perfetta, come tutte le altre che hai lasciato. 70 00:13:02,642 --> 00:13:03,642 Non ho... 71 00:13:04,576 --> 00:13:05,576 ..più un pugno. 72 00:13:12,109 --> 00:13:13,476 Ahh! 73 00:13:20,776 --> 00:13:21,776 Scrivi. 74 00:13:28,609 --> 00:13:31,142 "Enzo Vitello si chiamava." 75 00:13:37,809 --> 00:13:38,809 Basta. 76 00:13:40,709 --> 00:13:41,742 Voglio morire. 77 00:13:47,076 --> 00:13:48,076 Scrivi. 78 00:13:52,642 --> 00:13:53,742 Scrivi! - Ahh! 79 00:13:54,876 --> 00:13:56,742 "Enzo Vitello si chiamava." 80 00:13:58,742 --> 00:14:00,042 - Ahh! Scrivi. 81 00:14:45,909 --> 00:14:48,109 La conosco a memoria la tua calligrafia. 82 00:14:48,142 --> 00:14:49,142 Non è questa. 83 00:14:54,442 --> 00:14:55,942 La mia mano ora è così. 84 00:15:16,576 --> 00:15:17,576 Ahh! 85 00:15:23,042 --> 00:15:26,142 Ho fatto di tutto per arrivare a essere solo davanti a te. 86 00:15:27,376 --> 00:15:28,576 Ora devi scrivere. 87 00:15:33,142 --> 00:15:36,809 Quindi ti devi impegnare di più, altrimenti col cazzo che muori. 88 00:15:38,376 --> 00:15:40,109 Ti faccio campare cent'anni 89 00:15:40,142 --> 00:15:42,676 chiusa in una stanza di un metro per un metro. 90 00:15:44,442 --> 00:15:46,142 Facendolo, diventerei un eroe. 91 00:15:47,476 --> 00:15:49,176 E le motivazioni non mi mancano. 92 00:15:50,142 --> 00:15:51,476 Scrivi o ti arresto. 93 00:15:55,109 --> 00:15:57,542 Devi scrivere tu, come hai sempre fatto. 94 00:15:59,576 --> 00:16:01,609 Esattamente con la tua calligrafia 95 00:16:02,076 --> 00:16:03,076 Ok? 96 00:16:19,609 --> 00:16:21,376 Scrivo quello che sento. 97 00:16:23,909 --> 00:16:25,409 Questo non lo sento. 98 00:16:29,176 --> 00:16:30,842 Vediamo se questo lo senti. 99 00:16:50,576 --> 00:16:52,709 Ahh! 100 00:16:53,742 --> 00:16:55,176 Ahh! 101 00:16:56,576 --> 00:16:57,942 Ahh! 102 00:17:23,076 --> 00:17:26,376 (LAMENTI E URLA) 103 00:18:26,609 --> 00:18:27,609 Puoi urlare. 104 00:18:28,676 --> 00:18:30,942 Puoi piangere, puoi fare quello che vuoi. 105 00:18:31,976 --> 00:18:33,976 L'unica cosa che non farai è morire. 106 00:18:34,709 --> 00:18:36,409 Quello te lo devi guadagnare. 107 00:18:39,076 --> 00:18:40,942 Conosco le tue lettere a memoria. 108 00:18:41,709 --> 00:18:42,709 So cosa scrivi. 109 00:18:43,409 --> 00:18:45,442 So i tuoi motivi perché li sento miei. 110 00:18:49,409 --> 00:18:50,842 Riprendi in mano la penna. 111 00:18:57,042 --> 00:18:59,676 Riprendi in mano la penna o ti cavo anche l'altro occhio, 112 00:18:59,709 --> 00:19:01,409 poi passo a cose meno gentili. 113 00:19:17,776 --> 00:19:19,609 Prendi in mano questa penna. 114 00:19:34,409 --> 00:19:35,909 Quante fortune abbiamo! 115 00:19:38,776 --> 00:19:39,776 Una penna. 116 00:19:40,542 --> 00:19:42,142 Un occhio, un foglio. 117 00:19:44,409 --> 00:19:46,009 Ora basta lamentarsi. 118 00:19:46,642 --> 00:19:47,742 Dobbiamo lavorare. 119 00:19:52,909 --> 00:19:53,909 Ahh! 120 00:19:53,942 --> 00:19:54,942 Scrivi! 121 00:19:58,576 --> 00:20:00,776 Tu non ti esprimi mai in maniera diretta. 122 00:20:03,076 --> 00:20:04,776 Tu non parti dall'accaduto. 123 00:20:06,876 --> 00:20:07,876 Parti da te. 124 00:20:14,376 --> 00:20:16,376 E' la tua ultima lettera, goditela. 125 00:20:19,776 --> 00:20:21,009 E mostrami come fai. 126 00:20:21,909 --> 00:20:22,909 Devo imparare. 127 00:20:37,709 --> 00:20:39,076 Non puoi essere me. 128 00:20:43,076 --> 00:20:44,076 Certe cose... 129 00:20:45,909 --> 00:20:47,176 ..non si decidono. 130 00:20:51,176 --> 00:20:53,009 Tu credi di sapere chi sono. 131 00:20:56,809 --> 00:20:57,909 Ma sbagli. 132 00:21:01,142 --> 00:21:02,542 Tu credi di sapere. 133 00:21:06,942 --> 00:21:08,042 Ma sbagli. 134 00:21:14,576 --> 00:21:16,776 "La morte non andrebbe cercata." 135 00:21:19,576 --> 00:21:20,576 Scrivi. 136 00:21:25,542 --> 00:21:28,809 "La morte non andrebbe cercata." 137 00:21:36,409 --> 00:21:40,409 "E' qualcosa che circonda ogni nostro gesto..." 138 00:21:44,876 --> 00:21:47,442 "ogni nostro pensiero..." 139 00:21:49,676 --> 00:21:52,509 "..ogni nostro errore..." 140 00:21:56,109 --> 00:21:58,776 "..ogni nostra cosiddetta 'mossa giusta'." 141 00:22:05,409 --> 00:22:06,642 "Enzo Vitello..." 142 00:22:08,609 --> 00:22:09,809 "..si chiamava." 143 00:22:14,676 --> 00:22:15,676 "Voleva me." 144 00:22:17,609 --> 00:22:18,876 "O voleva la morte." 145 00:22:23,576 --> 00:22:24,976 "Ha trovato entrambi." 146 00:22:31,709 --> 00:22:34,142 "E credo sia stata una doppia delusione." 147 00:22:45,509 --> 00:22:46,509 Hai visto? 148 00:22:47,842 --> 00:22:50,009 E' la tua lettera migliore, ed è mia. 149 00:22:53,476 --> 00:22:54,709 Ho fatto tutto io. 150 00:23:00,176 --> 00:23:01,942 Tu sei solo uno scribacchino. 151 00:23:04,176 --> 00:23:06,776 A parte la tua mano, non mi servi più a niente. 152 00:23:09,609 --> 00:23:12,376 Posso continuare a dettarti dieci pagine di lettera, 153 00:23:12,409 --> 00:23:13,576 tanto sono ispirato. 154 00:23:18,109 --> 00:23:19,109 Posso andare... 155 00:23:19,709 --> 00:23:23,142 ..a pisciare e continuare a dettarti, tanto sono ispirato. 156 00:24:31,742 --> 00:24:33,842 (ENZO: "Enzo Vitello si chiamava.") 157 00:24:34,709 --> 00:24:37,009 ("Voleva me o voleva la morte.") 158 00:24:38,176 --> 00:24:39,709 ("Ha trovato entrambi.") 159 00:24:40,142 --> 00:24:42,809 ("E credo sia stata una doppia delusione.") 160 00:24:55,076 --> 00:24:56,776 ("L'ho gettato in un fiume.") 161 00:24:58,776 --> 00:25:00,176 ("L'acqua non è pura.") 162 00:25:01,742 --> 00:25:03,676 ("L'acqua non è nemmeno sporca.") 163 00:25:05,142 --> 00:25:08,009 ("L'acqua è solo qualcosa che va in avanti.") 164 00:25:08,576 --> 00:25:11,409 ("Senza sosta e senza sapere il perché.") 165 00:25:13,942 --> 00:25:15,409 ("Come facciamo noi.") 166 00:25:16,142 --> 00:25:19,742 ("Ma producendo un rumore meno disturbante.") 167 00:25:27,542 --> 00:25:31,109 ("Ho scelto un fiume, perché ero in ascolto.") 168 00:25:41,176 --> 00:25:44,176 (CANE ABBAIA) 169 00:28:12,876 --> 00:28:14,942 Qui non potrebbero passare auto. 170 00:28:19,409 --> 00:28:20,442 Non lo sapevo. 171 00:28:20,876 --> 00:28:21,876 Dov'è diretto? 172 00:28:22,442 --> 00:28:23,442 Dritto. 173 00:28:42,509 --> 00:28:44,876 E' un buon orario questo, per fare due passi. 174 00:28:48,742 --> 00:28:49,742 La luce... 175 00:28:52,442 --> 00:28:53,442 ..il panorama... 176 00:28:59,009 --> 00:29:01,509 ..il fatto che non si incontri mai nessuno. 177 00:29:04,776 --> 00:29:05,976 A parte qualche volta. 178 00:29:07,909 --> 00:29:08,976 E' un uomo solo? 179 00:29:13,042 --> 00:29:15,142 (con voce tremante) Beh, solo solo no. 180 00:29:16,976 --> 00:29:17,976 Ho amici. 181 00:29:19,942 --> 00:29:22,376 Nipoti che vengono a trovarmi spesso. 182 00:29:25,509 --> 00:29:26,776 E' una cosa buona questa. 183 00:30:19,742 --> 00:30:21,009 (CARICA LA PISTOLA) 184 00:30:43,509 --> 00:30:45,976 (CANE GUAISCE) 185 00:31:57,876 --> 00:32:01,676 (MUSICA DRAMMATICA) 186 00:32:14,876 --> 00:32:16,742 (PORTA SI APRE) 187 00:32:16,776 --> 00:32:19,542 POLIZIOTTO: Dostoevskij ha ammazzato Vitello. 188 00:32:22,142 --> 00:32:24,009 (PORTA SI CHIUDE) 189 00:32:26,776 --> 00:32:30,609 ("LA FAVOLA DEL LUPO" EGISTO MACCHI) 190 00:33:07,842 --> 00:33:11,076 (MUSICA CONTINUA) 191 00:34:16,809 --> 00:34:19,876 (MUSICA CONTINUA) 192 00:35:27,442 --> 00:35:28,442 Capo. 193 00:35:33,642 --> 00:35:34,642 Capo? 194 00:35:40,142 --> 00:35:41,842 Posso portarle un po' d'acqua? 195 00:35:44,509 --> 00:35:45,509 Caffè? 196 00:37:12,442 --> 00:37:13,442 Capo. 197 00:37:14,809 --> 00:37:15,809 Forse... 198 00:37:16,509 --> 00:37:17,942 ..dovremmo tornare a casa. 199 00:37:20,376 --> 00:37:21,909 Quasi tutti stanno tornando. 200 00:37:30,642 --> 00:37:31,642 Aspetta. 201 00:37:34,009 --> 00:37:35,009 Stai qua. 202 00:37:48,009 --> 00:37:49,442 Vitello aveva ragione. 203 00:37:52,009 --> 00:37:53,042 Lo aveva trovato. 204 00:38:01,509 --> 00:38:04,009 Lui è riuscito a trovarlo, e noi non c'eravamo. 205 00:38:11,642 --> 00:38:12,642 Era... 206 00:38:15,576 --> 00:38:17,142 Era un grande poliziotto. 207 00:38:22,376 --> 00:38:23,476 Anche se... 208 00:38:24,009 --> 00:38:25,009 ..insomma... 209 00:38:25,042 --> 00:38:26,042 Anche se... 210 00:38:28,609 --> 00:38:29,976 "Anche se" è sufficiente. 211 00:38:45,876 --> 00:38:47,809 Se le sono date, lui e Dostoevskij. 212 00:38:53,976 --> 00:38:55,909 In quella casa c'è sangue ovunque. 213 00:39:00,876 --> 00:39:02,709 Magari bastava un po' di culo... 214 00:39:03,142 --> 00:39:04,576 ..e ce l'avrebbe fatta. 215 00:39:11,709 --> 00:39:14,042 Di sicuro sarebbe bastato qualcuno assieme a lui. 216 00:39:14,076 --> 00:39:15,409 E ce l'avrebbe fatta. 217 00:39:16,876 --> 00:39:17,876 Ma non c'ero. 218 00:39:18,642 --> 00:39:19,642 Nessuno c'era. 219 00:39:22,376 --> 00:39:26,142 Non ti conviene cercare di consolarmi o sminuire il mio senso di colpa. 220 00:39:27,509 --> 00:39:28,876 Posso diventare cattivo. 221 00:39:37,376 --> 00:39:38,809 Ma è vero che nessuno c'era. 222 00:39:42,409 --> 00:39:43,576 Tu stanotte dov'eri? 223 00:39:52,676 --> 00:39:53,676 Dormivo. 224 00:39:55,909 --> 00:39:56,942 E come hai dormito? 225 00:39:59,709 --> 00:40:01,976 Quante ore hai dormito? Hai dormito bene? 226 00:40:02,842 --> 00:40:03,842 Hai sognato? 227 00:40:11,709 --> 00:40:13,376 Non... non me lo ricordo più. 228 00:40:24,109 --> 00:40:25,809 Devo fare una telefonata e... 229 00:40:26,976 --> 00:40:28,409 ..non ne ho il coraggio. 230 00:40:29,576 --> 00:40:31,176 Preferirei morire, piuttosto. 231 00:40:37,076 --> 00:40:38,076 Non so cosa dire. 232 00:40:39,842 --> 00:40:41,942 Devi farla per forza questa chiamata? 233 00:40:44,976 --> 00:40:46,809 Allora, se vuoi, ti lascio solo. 234 00:41:15,142 --> 00:41:18,142 (LINEA LIBERA) 235 00:41:26,542 --> 00:41:27,542 AMBRA: Pronto? 236 00:41:33,476 --> 00:41:34,476 Pronto? 237 00:42:58,542 --> 00:42:59,542 Che dici? 238 00:43:00,942 --> 00:43:01,942 Come ti ci trovi? 239 00:43:08,076 --> 00:43:09,409 Come un "Cristo Dio". 240 00:43:10,976 --> 00:43:12,642 Mi dispiace, ho solo questi. 241 00:43:15,642 --> 00:43:16,676 Ehi, senti, senti. 242 00:43:18,409 --> 00:43:20,142 Ti ho preso queste. 243 00:43:21,876 --> 00:43:23,409 Così se ti senti un po'... 244 00:43:24,442 --> 00:43:27,076 ..un po' così, per un po' stai meglio. Ok? 245 00:43:29,442 --> 00:43:30,809 FRANCISCA: E' arrivato! 246 00:43:35,142 --> 00:43:36,509 CLARA: Ok, guardami. 247 00:43:36,542 --> 00:43:38,442 Guardami. Tranquilla. Ok? 248 00:43:40,042 --> 00:43:43,609 So che ora sei magari in un momento un po' di fragilità, 249 00:43:43,642 --> 00:43:46,176 che hai perso tuo padre e tutto, e mi dispiace. 250 00:43:46,376 --> 00:43:49,676 Però stai attenta, perché è proprio ora che... 251 00:43:50,409 --> 00:43:51,642 ..che sei una preda facile. 252 00:43:51,676 --> 00:43:54,509 FRANCISCA: Quelli cattivi fanno tutti i premurosi, 253 00:43:54,542 --> 00:43:56,142 poi ti vogliono solo scopare. 254 00:43:56,176 --> 00:43:57,642 (CLACSON) 255 00:43:57,676 --> 00:43:59,809 Che cazzo si suona questo? 256 00:44:00,542 --> 00:44:01,542 Che stronzo! 257 00:44:02,809 --> 00:44:04,976 Non credo proprio che voglia scoparmi. 258 00:44:05,842 --> 00:44:07,109 Non con questi addosso. 259 00:44:12,676 --> 00:44:13,742 Dai, su, non serve. 260 00:44:14,409 --> 00:44:15,776 E' un giorno come un altro. 261 00:45:15,976 --> 00:45:17,176 A quale fiume andiamo? 262 00:45:19,942 --> 00:45:21,809 Non te lo avevo detto al telefono? 263 00:45:23,442 --> 00:45:24,576 Si, ma ieri stavo... 264 00:45:26,176 --> 00:45:27,176 Avevo bevuto. 265 00:45:34,076 --> 00:45:37,509 Siamo diretti a quello più vicino al luogo dove tuo padre... 266 00:45:40,842 --> 00:45:44,009 E' stato anche il primo posto ad essere setacciato, ma... 267 00:45:45,376 --> 00:45:46,542 ..non si può mai dire. 268 00:45:47,742 --> 00:45:48,809 Sì, infatti. 269 00:45:51,742 --> 00:45:52,742 Non... 270 00:46:02,476 --> 00:46:04,676 Mi dispiace non averti coinvolta prima. 271 00:46:07,442 --> 00:46:08,642 Sono stato stupido... 272 00:46:10,009 --> 00:46:12,376 ..ad aspettare che fossi tu a chiamarmi. 273 00:46:14,642 --> 00:46:17,076 Ci sono molti professionisti impegnati nella ricerca 274 00:46:17,109 --> 00:46:20,009 del corpo di tuo padre, ma due persone in più, in fondo, 275 00:46:20,042 --> 00:46:21,409 male non possono fare. 276 00:46:26,542 --> 00:46:28,976 Io non ci capisco niente di queste cose, ma... 277 00:46:29,576 --> 00:46:32,842 ..come cazzo si fa a non trovare un corpo buttato in un fiume? 278 00:46:41,476 --> 00:46:42,809 Tempo ce ne vuole sempre. 279 00:46:48,809 --> 00:46:52,509 Non possiamo essere sicuri di nulla al cento per cento, quindi... 280 00:46:53,442 --> 00:46:55,609 ..stiamo cercando un po' dappertutto. 281 00:47:00,642 --> 00:47:02,842 Ma capisco se ti sembra un sacco di tempo. 282 00:47:03,409 --> 00:47:05,176 Anche a me sembra un sacco di tempo. 283 00:47:13,542 --> 00:47:15,776 I fiumi sono lunghi. Sarà per questo. 284 00:47:16,742 --> 00:47:17,742 Forse. 285 00:47:23,376 --> 00:47:25,042 Sono lunghi e hanno tanta acqua. 286 00:47:27,476 --> 00:47:28,742 Questo sicuramente. 287 00:47:41,542 --> 00:47:43,709 Il killer sta continuando ad uccidere? 288 00:47:45,876 --> 00:47:47,876 L'ultimo delitto due settimane fa. 289 00:47:47,909 --> 00:47:49,576 Si sta spostando verso nord. 290 00:47:50,176 --> 00:47:51,842 Non so se hai seguito in TV... 291 00:47:54,509 --> 00:47:57,042 Sto cercando di restarne fuori il più che posso. 292 00:47:58,442 --> 00:47:59,442 Capisco bene. 293 00:48:00,109 --> 00:48:01,109 Anche io vorrei. 294 00:48:07,376 --> 00:48:11,376 ("TEMPER THE WOUND" KALIA VANDEVER) 295 00:48:54,776 --> 00:48:56,942 AMBRA: E' passato un pesce bellissimo. 296 00:48:58,676 --> 00:48:59,842 ANTONIO: L'ho visto. 297 00:49:03,076 --> 00:49:04,109 L'ho visto anch'io. 298 00:49:34,009 --> 00:49:37,009 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 17931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.