Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,409 --> 00:01:08,376
*
2
00:01:18,376 --> 00:01:21,376
*
3
00:01:31,376 --> 00:01:34,376
*
4
00:01:44,376 --> 00:01:47,376
*
5
00:01:51,942 --> 00:01:53,942
(NOTIFICA)
6
00:02:12,009 --> 00:02:15,009
(CANE RINGHIA E ABBAIA)
7
00:02:16,376 --> 00:02:17,642
ENZO: Ora torno dentro.
8
00:02:18,042 --> 00:02:19,042
Sento freddo.
9
00:02:23,709 --> 00:02:24,709
UOMO: Aspetti.
10
00:02:26,909 --> 00:02:28,476
Si fermi un secondo.
11
00:02:33,476 --> 00:02:35,009
Posso avvicinarmi un attimo?
12
00:02:38,776 --> 00:02:41,376
Senza impegno.
Che io possa avvicinarmi.
13
00:03:03,442 --> 00:03:05,442
Mi aiuti!
(SPARO)
14
00:03:08,176 --> 00:03:10,576
(SPARI)
15
00:04:06,076 --> 00:04:07,509
(farfugliando) Bravo.
16
00:04:10,942 --> 00:04:11,942
Vieni qua.
17
00:04:15,142 --> 00:04:16,142
Vieni.
18
00:04:18,976 --> 00:04:19,976
Vieni.
19
00:04:27,009 --> 00:04:28,009
Bravo.
20
00:04:30,676 --> 00:04:31,676
Vieni.
21
00:04:32,642 --> 00:04:33,809
Vieni, bravo.
22
00:04:39,109 --> 00:04:40,109
Vieni.
23
00:04:43,742 --> 00:04:44,742
Vieni.
24
00:04:51,476 --> 00:04:52,476
Bravo.
25
00:04:53,642 --> 00:04:54,642
Bravo.
26
00:04:56,409 --> 00:04:57,409
Abbaia.
27
00:05:00,109 --> 00:05:01,409
Bravo, abbaia.
28
00:05:04,576 --> 00:05:05,576
Bravo.
29
00:05:06,776 --> 00:05:07,776
Abbaia.
30
00:05:09,576 --> 00:05:10,576
Abbaia.
31
00:05:45,409 --> 00:05:46,409
Ahh!
32
00:06:08,142 --> 00:06:10,142
(SPARI)
33
00:06:15,042 --> 00:06:17,476
(COLPO SORDO)
34
00:07:47,576 --> 00:07:50,809
(RANTOLO)
35
00:08:11,409 --> 00:08:12,409
Ahh!
36
00:08:25,609 --> 00:08:26,609
Ahh!
37
00:08:51,876 --> 00:08:52,876
Ahh!
38
00:08:56,176 --> 00:08:57,176
Ahh!
39
00:09:13,142 --> 00:09:15,442
(CELLULARE SQUILLA)
40
00:09:17,842 --> 00:09:18,876
ANTONIO: Pronto.
41
00:09:23,809 --> 00:09:25,509
Ma che cazzo! Arrivo.
42
00:10:31,942 --> 00:10:33,376
Fra quanto morirai?
43
00:10:41,542 --> 00:10:42,742
E' una domanda seria.
44
00:10:44,109 --> 00:10:45,909
Quanto pensi che resisterai?
45
00:10:55,942 --> 00:10:56,942
Ok.
46
00:10:57,642 --> 00:10:59,076
Mettiamola diversamente.
47
00:11:01,509 --> 00:11:02,909
Tra quanto vuoi morire?
48
00:11:04,942 --> 00:11:05,942
Ora.
49
00:11:08,476 --> 00:11:09,476
Ora non si può.
50
00:11:15,542 --> 00:11:17,642
ANTONIO: Fratture multiple al viso.
51
00:11:17,676 --> 00:11:19,876
Ci vorranno
diverse ore di intervento.
52
00:11:20,976 --> 00:11:24,642
Attendono lo specialista
che arriverà soltanto in mattinata.
53
00:11:24,676 --> 00:11:25,842
Dovrai pazientare.
54
00:11:32,876 --> 00:11:34,042
Sì, me l'hanno detto.
55
00:11:36,442 --> 00:11:39,942
Tu però non mi hai detto per quale
motivo stavi dietro a Vitello.
56
00:11:42,009 --> 00:11:43,876
Ti parlo in quanto tuo superiore.
57
00:11:45,076 --> 00:11:48,742
Dovrai darmi un elenco di motivazioni
così lunghe e convincenti
58
00:11:48,776 --> 00:11:51,776
che a farlo ora ti si fratturerebbe
anche la mascella.
59
00:11:52,409 --> 00:11:54,609
Quindi rinviamo
a quando starai meglio.
60
00:11:55,142 --> 00:11:56,142
Ok?
61
00:12:01,876 --> 00:12:03,709
Quello che mi ha ridotto così...
62
00:12:05,676 --> 00:12:07,109
..dovete metterlo dentro.
63
00:12:09,409 --> 00:12:11,776
E buttare via la chiave
nel cesso di casa mia.
64
00:12:14,809 --> 00:12:16,576
Non dovevi cercare Vitello.
65
00:12:19,442 --> 00:12:23,142
Ti ami troppo per seguire le tracce
di uno che non ha niente da perdere.
66
00:12:25,142 --> 00:12:26,442
Le cose vanno così.
67
00:12:34,942 --> 00:12:36,709
Dove sta Vitello?
68
00:12:46,609 --> 00:12:48,709
ENZO: Impugna quella cazzo di penna.
69
00:12:54,409 --> 00:12:58,076
Voglio una lettera perfetta,
come tutte le altre che hai lasciato.
70
00:13:02,642 --> 00:13:03,642
Non ho...
71
00:13:04,576 --> 00:13:05,576
..più un pugno.
72
00:13:12,109 --> 00:13:13,476
Ahh!
73
00:13:20,776 --> 00:13:21,776
Scrivi.
74
00:13:28,609 --> 00:13:31,142
"Enzo Vitello si chiamava."
75
00:13:37,809 --> 00:13:38,809
Basta.
76
00:13:40,709 --> 00:13:41,742
Voglio morire.
77
00:13:47,076 --> 00:13:48,076
Scrivi.
78
00:13:52,642 --> 00:13:53,742
Scrivi!
- Ahh!
79
00:13:54,876 --> 00:13:56,742
"Enzo Vitello si chiamava."
80
00:13:58,742 --> 00:14:00,042
- Ahh!
Scrivi.
81
00:14:45,909 --> 00:14:48,109
La conosco a memoria
la tua calligrafia.
82
00:14:48,142 --> 00:14:49,142
Non è questa.
83
00:14:54,442 --> 00:14:55,942
La mia mano ora è così.
84
00:15:16,576 --> 00:15:17,576
Ahh!
85
00:15:23,042 --> 00:15:26,142
Ho fatto di tutto per arrivare
a essere solo davanti a te.
86
00:15:27,376 --> 00:15:28,576
Ora devi scrivere.
87
00:15:33,142 --> 00:15:36,809
Quindi ti devi impegnare di più,
altrimenti col cazzo che muori.
88
00:15:38,376 --> 00:15:40,109
Ti faccio campare cent'anni
89
00:15:40,142 --> 00:15:42,676
chiusa in una stanza
di un metro per un metro.
90
00:15:44,442 --> 00:15:46,142
Facendolo, diventerei un eroe.
91
00:15:47,476 --> 00:15:49,176
E le motivazioni non mi mancano.
92
00:15:50,142 --> 00:15:51,476
Scrivi o ti arresto.
93
00:15:55,109 --> 00:15:57,542
Devi scrivere tu,
come hai sempre fatto.
94
00:15:59,576 --> 00:16:01,609
Esattamente con la tua calligrafia
95
00:16:02,076 --> 00:16:03,076
Ok?
96
00:16:19,609 --> 00:16:21,376
Scrivo quello che sento.
97
00:16:23,909 --> 00:16:25,409
Questo non lo sento.
98
00:16:29,176 --> 00:16:30,842
Vediamo se questo lo senti.
99
00:16:50,576 --> 00:16:52,709
Ahh!
100
00:16:53,742 --> 00:16:55,176
Ahh!
101
00:16:56,576 --> 00:16:57,942
Ahh!
102
00:17:23,076 --> 00:17:26,376
(LAMENTI E URLA)
103
00:18:26,609 --> 00:18:27,609
Puoi urlare.
104
00:18:28,676 --> 00:18:30,942
Puoi piangere,
puoi fare quello che vuoi.
105
00:18:31,976 --> 00:18:33,976
L'unica cosa che non farai è morire.
106
00:18:34,709 --> 00:18:36,409
Quello te lo devi guadagnare.
107
00:18:39,076 --> 00:18:40,942
Conosco le tue lettere a memoria.
108
00:18:41,709 --> 00:18:42,709
So cosa scrivi.
109
00:18:43,409 --> 00:18:45,442
So i tuoi motivi
perché li sento miei.
110
00:18:49,409 --> 00:18:50,842
Riprendi in mano la penna.
111
00:18:57,042 --> 00:18:59,676
Riprendi in mano la penna
o ti cavo anche l'altro occhio,
112
00:18:59,709 --> 00:19:01,409
poi passo a cose meno gentili.
113
00:19:17,776 --> 00:19:19,609
Prendi in mano questa penna.
114
00:19:34,409 --> 00:19:35,909
Quante fortune abbiamo!
115
00:19:38,776 --> 00:19:39,776
Una penna.
116
00:19:40,542 --> 00:19:42,142
Un occhio, un foglio.
117
00:19:44,409 --> 00:19:46,009
Ora basta lamentarsi.
118
00:19:46,642 --> 00:19:47,742
Dobbiamo lavorare.
119
00:19:52,909 --> 00:19:53,909
Ahh!
120
00:19:53,942 --> 00:19:54,942
Scrivi!
121
00:19:58,576 --> 00:20:00,776
Tu non ti esprimi mai
in maniera diretta.
122
00:20:03,076 --> 00:20:04,776
Tu non parti dall'accaduto.
123
00:20:06,876 --> 00:20:07,876
Parti da te.
124
00:20:14,376 --> 00:20:16,376
E' la tua ultima lettera, goditela.
125
00:20:19,776 --> 00:20:21,009
E mostrami come fai.
126
00:20:21,909 --> 00:20:22,909
Devo imparare.
127
00:20:37,709 --> 00:20:39,076
Non puoi essere me.
128
00:20:43,076 --> 00:20:44,076
Certe cose...
129
00:20:45,909 --> 00:20:47,176
..non si decidono.
130
00:20:51,176 --> 00:20:53,009
Tu credi di sapere chi sono.
131
00:20:56,809 --> 00:20:57,909
Ma sbagli.
132
00:21:01,142 --> 00:21:02,542
Tu credi di sapere.
133
00:21:06,942 --> 00:21:08,042
Ma sbagli.
134
00:21:14,576 --> 00:21:16,776
"La morte non andrebbe cercata."
135
00:21:19,576 --> 00:21:20,576
Scrivi.
136
00:21:25,542 --> 00:21:28,809
"La morte non andrebbe cercata."
137
00:21:36,409 --> 00:21:40,409
"E' qualcosa
che circonda ogni nostro gesto..."
138
00:21:44,876 --> 00:21:47,442
"ogni nostro pensiero..."
139
00:21:49,676 --> 00:21:52,509
"..ogni nostro errore..."
140
00:21:56,109 --> 00:21:58,776
"..ogni nostra
cosiddetta 'mossa giusta'."
141
00:22:05,409 --> 00:22:06,642
"Enzo Vitello..."
142
00:22:08,609 --> 00:22:09,809
"..si chiamava."
143
00:22:14,676 --> 00:22:15,676
"Voleva me."
144
00:22:17,609 --> 00:22:18,876
"O voleva la morte."
145
00:22:23,576 --> 00:22:24,976
"Ha trovato entrambi."
146
00:22:31,709 --> 00:22:34,142
"E credo sia stata
una doppia delusione."
147
00:22:45,509 --> 00:22:46,509
Hai visto?
148
00:22:47,842 --> 00:22:50,009
E' la tua lettera migliore,
ed è mia.
149
00:22:53,476 --> 00:22:54,709
Ho fatto tutto io.
150
00:23:00,176 --> 00:23:01,942
Tu sei solo uno scribacchino.
151
00:23:04,176 --> 00:23:06,776
A parte la tua mano,
non mi servi più a niente.
152
00:23:09,609 --> 00:23:12,376
Posso continuare a dettarti
dieci pagine di lettera,
153
00:23:12,409 --> 00:23:13,576
tanto sono ispirato.
154
00:23:18,109 --> 00:23:19,109
Posso andare...
155
00:23:19,709 --> 00:23:23,142
..a pisciare e continuare a dettarti,
tanto sono ispirato.
156
00:24:31,742 --> 00:24:33,842
(ENZO: "Enzo Vitello si chiamava.")
157
00:24:34,709 --> 00:24:37,009
("Voleva me o voleva la morte.")
158
00:24:38,176 --> 00:24:39,709
("Ha trovato entrambi.")
159
00:24:40,142 --> 00:24:42,809
("E credo sia stata
una doppia delusione.")
160
00:24:55,076 --> 00:24:56,776
("L'ho gettato in un fiume.")
161
00:24:58,776 --> 00:25:00,176
("L'acqua non è pura.")
162
00:25:01,742 --> 00:25:03,676
("L'acqua non è nemmeno sporca.")
163
00:25:05,142 --> 00:25:08,009
("L'acqua è solo
qualcosa che va in avanti.")
164
00:25:08,576 --> 00:25:11,409
("Senza sosta
e senza sapere il perché.")
165
00:25:13,942 --> 00:25:15,409
("Come facciamo noi.")
166
00:25:16,142 --> 00:25:19,742
("Ma producendo
un rumore meno disturbante.")
167
00:25:27,542 --> 00:25:31,109
("Ho scelto un fiume,
perché ero in ascolto.")
168
00:25:41,176 --> 00:25:44,176
(CANE ABBAIA)
169
00:28:12,876 --> 00:28:14,942
Qui non potrebbero passare auto.
170
00:28:19,409 --> 00:28:20,442
Non lo sapevo.
171
00:28:20,876 --> 00:28:21,876
Dov'è diretto?
172
00:28:22,442 --> 00:28:23,442
Dritto.
173
00:28:42,509 --> 00:28:44,876
E' un buon orario questo,
per fare due passi.
174
00:28:48,742 --> 00:28:49,742
La luce...
175
00:28:52,442 --> 00:28:53,442
..il panorama...
176
00:28:59,009 --> 00:29:01,509
..il fatto che non si incontri
mai nessuno.
177
00:29:04,776 --> 00:29:05,976
A parte qualche volta.
178
00:29:07,909 --> 00:29:08,976
E' un uomo solo?
179
00:29:13,042 --> 00:29:15,142
(con voce tremante)
Beh, solo solo no.
180
00:29:16,976 --> 00:29:17,976
Ho amici.
181
00:29:19,942 --> 00:29:22,376
Nipoti che vengono a trovarmi spesso.
182
00:29:25,509 --> 00:29:26,776
E' una cosa buona questa.
183
00:30:19,742 --> 00:30:21,009
(CARICA LA PISTOLA)
184
00:30:43,509 --> 00:30:45,976
(CANE GUAISCE)
185
00:31:57,876 --> 00:32:01,676
(MUSICA DRAMMATICA)
186
00:32:14,876 --> 00:32:16,742
(PORTA SI APRE)
187
00:32:16,776 --> 00:32:19,542
POLIZIOTTO: Dostoevskij
ha ammazzato Vitello.
188
00:32:22,142 --> 00:32:24,009
(PORTA SI CHIUDE)
189
00:32:26,776 --> 00:32:30,609
("LA FAVOLA DEL LUPO" EGISTO MACCHI)
190
00:33:07,842 --> 00:33:11,076
(MUSICA CONTINUA)
191
00:34:16,809 --> 00:34:19,876
(MUSICA CONTINUA)
192
00:35:27,442 --> 00:35:28,442
Capo.
193
00:35:33,642 --> 00:35:34,642
Capo?
194
00:35:40,142 --> 00:35:41,842
Posso portarle un po' d'acqua?
195
00:35:44,509 --> 00:35:45,509
Caffè?
196
00:37:12,442 --> 00:37:13,442
Capo.
197
00:37:14,809 --> 00:37:15,809
Forse...
198
00:37:16,509 --> 00:37:17,942
..dovremmo tornare a casa.
199
00:37:20,376 --> 00:37:21,909
Quasi tutti stanno tornando.
200
00:37:30,642 --> 00:37:31,642
Aspetta.
201
00:37:34,009 --> 00:37:35,009
Stai qua.
202
00:37:48,009 --> 00:37:49,442
Vitello aveva ragione.
203
00:37:52,009 --> 00:37:53,042
Lo aveva trovato.
204
00:38:01,509 --> 00:38:04,009
Lui è riuscito a trovarlo,
e noi non c'eravamo.
205
00:38:11,642 --> 00:38:12,642
Era...
206
00:38:15,576 --> 00:38:17,142
Era un grande poliziotto.
207
00:38:22,376 --> 00:38:23,476
Anche se...
208
00:38:24,009 --> 00:38:25,009
..insomma...
209
00:38:25,042 --> 00:38:26,042
Anche se...
210
00:38:28,609 --> 00:38:29,976
"Anche se" è sufficiente.
211
00:38:45,876 --> 00:38:47,809
Se le sono date, lui e Dostoevskij.
212
00:38:53,976 --> 00:38:55,909
In quella casa c'è sangue ovunque.
213
00:39:00,876 --> 00:39:02,709
Magari bastava un po' di culo...
214
00:39:03,142 --> 00:39:04,576
..e ce l'avrebbe fatta.
215
00:39:11,709 --> 00:39:14,042
Di sicuro sarebbe bastato
qualcuno assieme a lui.
216
00:39:14,076 --> 00:39:15,409
E ce l'avrebbe fatta.
217
00:39:16,876 --> 00:39:17,876
Ma non c'ero.
218
00:39:18,642 --> 00:39:19,642
Nessuno c'era.
219
00:39:22,376 --> 00:39:26,142
Non ti conviene cercare di consolarmi
o sminuire il mio senso di colpa.
220
00:39:27,509 --> 00:39:28,876
Posso diventare cattivo.
221
00:39:37,376 --> 00:39:38,809
Ma è vero che nessuno c'era.
222
00:39:42,409 --> 00:39:43,576
Tu stanotte dov'eri?
223
00:39:52,676 --> 00:39:53,676
Dormivo.
224
00:39:55,909 --> 00:39:56,942
E come hai dormito?
225
00:39:59,709 --> 00:40:01,976
Quante ore hai dormito?
Hai dormito bene?
226
00:40:02,842 --> 00:40:03,842
Hai sognato?
227
00:40:11,709 --> 00:40:13,376
Non... non me lo ricordo più.
228
00:40:24,109 --> 00:40:25,809
Devo fare una telefonata e...
229
00:40:26,976 --> 00:40:28,409
..non ne ho il coraggio.
230
00:40:29,576 --> 00:40:31,176
Preferirei morire, piuttosto.
231
00:40:37,076 --> 00:40:38,076
Non so cosa dire.
232
00:40:39,842 --> 00:40:41,942
Devi farla per forza
questa chiamata?
233
00:40:44,976 --> 00:40:46,809
Allora, se vuoi, ti lascio solo.
234
00:41:15,142 --> 00:41:18,142
(LINEA LIBERA)
235
00:41:26,542 --> 00:41:27,542
AMBRA: Pronto?
236
00:41:33,476 --> 00:41:34,476
Pronto?
237
00:42:58,542 --> 00:42:59,542
Che dici?
238
00:43:00,942 --> 00:43:01,942
Come ti ci trovi?
239
00:43:08,076 --> 00:43:09,409
Come un "Cristo Dio".
240
00:43:10,976 --> 00:43:12,642
Mi dispiace, ho solo questi.
241
00:43:15,642 --> 00:43:16,676
Ehi, senti, senti.
242
00:43:18,409 --> 00:43:20,142
Ti ho preso queste.
243
00:43:21,876 --> 00:43:23,409
Così se ti senti un po'...
244
00:43:24,442 --> 00:43:27,076
..un po' così,
per un po' stai meglio. Ok?
245
00:43:29,442 --> 00:43:30,809
FRANCISCA: E' arrivato!
246
00:43:35,142 --> 00:43:36,509
CLARA: Ok, guardami.
247
00:43:36,542 --> 00:43:38,442
Guardami. Tranquilla. Ok?
248
00:43:40,042 --> 00:43:43,609
So che ora sei magari
in un momento un po' di fragilità,
249
00:43:43,642 --> 00:43:46,176
che hai perso tuo padre e tutto,
e mi dispiace.
250
00:43:46,376 --> 00:43:49,676
Però stai attenta,
perché è proprio ora che...
251
00:43:50,409 --> 00:43:51,642
..che sei una preda facile.
252
00:43:51,676 --> 00:43:54,509
FRANCISCA: Quelli cattivi
fanno tutti i premurosi,
253
00:43:54,542 --> 00:43:56,142
poi ti vogliono solo scopare.
254
00:43:56,176 --> 00:43:57,642
(CLACSON)
255
00:43:57,676 --> 00:43:59,809
Che cazzo si suona questo?
256
00:44:00,542 --> 00:44:01,542
Che stronzo!
257
00:44:02,809 --> 00:44:04,976
Non credo proprio
che voglia scoparmi.
258
00:44:05,842 --> 00:44:07,109
Non con questi addosso.
259
00:44:12,676 --> 00:44:13,742
Dai, su, non serve.
260
00:44:14,409 --> 00:44:15,776
E' un giorno come un altro.
261
00:45:15,976 --> 00:45:17,176
A quale fiume andiamo?
262
00:45:19,942 --> 00:45:21,809
Non te lo avevo detto al telefono?
263
00:45:23,442 --> 00:45:24,576
Si, ma ieri stavo...
264
00:45:26,176 --> 00:45:27,176
Avevo bevuto.
265
00:45:34,076 --> 00:45:37,509
Siamo diretti a quello più vicino
al luogo dove tuo padre...
266
00:45:40,842 --> 00:45:44,009
E' stato anche il primo posto
ad essere setacciato, ma...
267
00:45:45,376 --> 00:45:46,542
..non si può mai dire.
268
00:45:47,742 --> 00:45:48,809
Sì, infatti.
269
00:45:51,742 --> 00:45:52,742
Non...
270
00:46:02,476 --> 00:46:04,676
Mi dispiace
non averti coinvolta prima.
271
00:46:07,442 --> 00:46:08,642
Sono stato stupido...
272
00:46:10,009 --> 00:46:12,376
..ad aspettare
che fossi tu a chiamarmi.
273
00:46:14,642 --> 00:46:17,076
Ci sono molti professionisti
impegnati nella ricerca
274
00:46:17,109 --> 00:46:20,009
del corpo di tuo padre,
ma due persone in più, in fondo,
275
00:46:20,042 --> 00:46:21,409
male non possono fare.
276
00:46:26,542 --> 00:46:28,976
Io non ci capisco niente
di queste cose, ma...
277
00:46:29,576 --> 00:46:32,842
..come cazzo si fa a non trovare
un corpo buttato in un fiume?
278
00:46:41,476 --> 00:46:42,809
Tempo ce ne vuole sempre.
279
00:46:48,809 --> 00:46:52,509
Non possiamo essere sicuri di nulla
al cento per cento, quindi...
280
00:46:53,442 --> 00:46:55,609
..stiamo cercando un po' dappertutto.
281
00:47:00,642 --> 00:47:02,842
Ma capisco se ti sembra
un sacco di tempo.
282
00:47:03,409 --> 00:47:05,176
Anche a me sembra un sacco di tempo.
283
00:47:13,542 --> 00:47:15,776
I fiumi sono lunghi. Sarà per questo.
284
00:47:16,742 --> 00:47:17,742
Forse.
285
00:47:23,376 --> 00:47:25,042
Sono lunghi e hanno tanta acqua.
286
00:47:27,476 --> 00:47:28,742
Questo sicuramente.
287
00:47:41,542 --> 00:47:43,709
Il killer sta continuando
ad uccidere?
288
00:47:45,876 --> 00:47:47,876
L'ultimo delitto due settimane fa.
289
00:47:47,909 --> 00:47:49,576
Si sta spostando verso nord.
290
00:47:50,176 --> 00:47:51,842
Non so se hai seguito in TV...
291
00:47:54,509 --> 00:47:57,042
Sto cercando di restarne fuori
il più che posso.
292
00:47:58,442 --> 00:47:59,442
Capisco bene.
293
00:48:00,109 --> 00:48:01,109
Anche io vorrei.
294
00:48:07,376 --> 00:48:11,376
("TEMPER THE WOUND" KALIA VANDEVER)
295
00:48:54,776 --> 00:48:56,942
AMBRA: E' passato
un pesce bellissimo.
296
00:48:58,676 --> 00:48:59,842
ANTONIO: L'ho visto.
297
00:49:03,076 --> 00:49:04,109
L'ho visto anch'io.
298
00:49:34,009 --> 00:49:37,009
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
17931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.