Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,409 --> 00:01:08,376
*
2
00:01:18,476 --> 00:01:20,676
ANTONIO: Parlo un po' in libertà.
Ti va?
3
00:01:21,909 --> 00:01:23,442
Poi mi dici cosa ne pensi.
4
00:01:26,542 --> 00:01:29,709
A volte penso al lavoro che faccio,
a quello che mi ha dato.
5
00:01:29,742 --> 00:01:33,609
Qualche soldo per comprarmi
un pacchetto in una SPA
6
00:01:33,642 --> 00:01:35,909
comprensivo di sauna
che nemmeno voglio.
7
00:01:42,642 --> 00:01:44,976
Forse ho aiutato qualcuno
col mio lavoro.
8
00:01:45,009 --> 00:01:46,076
Ma sicuramente...
9
00:01:47,076 --> 00:01:48,742
..ho fatto del male ad altri.
10
00:01:51,176 --> 00:01:52,442
Mi sono fatto amici.
11
00:01:54,809 --> 00:01:55,809
Forse uno.
12
00:01:57,109 --> 00:01:58,109
Che ho perso.
13
00:02:00,509 --> 00:02:01,542
Mi ascolti ancora?
14
00:02:03,642 --> 00:02:04,642
Sì.
15
00:02:09,742 --> 00:02:11,909
Penso alla profondità
di questa vasca.
16
00:02:12,909 --> 00:02:16,709
Se la profondità possa
essere sufficiente per annegarmi.
17
00:02:17,909 --> 00:02:18,909
Forse sì.
18
00:02:19,842 --> 00:02:20,942
Con un po' di fatica.
19
00:02:23,542 --> 00:02:24,542
Capisci?
20
00:02:26,009 --> 00:02:27,009
Mh-mh.
21
00:02:29,909 --> 00:02:33,909
Ma profonda o no, non importa, perché
tanto non riuscirei ad uccidermi.
22
00:02:35,109 --> 00:02:38,576
C'è qualcosa in me
di così irrimediabile...
23
00:02:39,642 --> 00:02:41,742
..che fa sì che io sopporti
tutto questo.
24
00:02:43,842 --> 00:02:45,109
E questa cosa mi spegne.
25
00:02:46,809 --> 00:02:49,476
Uno spegnimento lento
che non fa rumore.
26
00:02:56,509 --> 00:02:58,876
Tra dieci minuti anche io
vorrò uscire da questa vasca.
27
00:02:58,909 --> 00:03:00,109
Ce ne torneremo a casa.
28
00:03:02,042 --> 00:03:03,542
E tutto sarà come sempre.
29
00:03:05,809 --> 00:03:08,442
Domani, dice, sarà bel tempo.
30
00:03:56,842 --> 00:04:00,542
(VOCI IN LONTANANZA)
31
00:05:05,542 --> 00:05:06,542
Sì?
32
00:05:08,376 --> 00:05:11,009
Cercavo informazioni
sugli inquilini...
33
00:05:12,109 --> 00:05:14,109
..che abitavano qui prima di voi.
34
00:05:14,142 --> 00:05:16,442
Il professor Ambrosoli e sua moglie.
35
00:05:25,476 --> 00:05:26,642
Stammi bene a sentire.
36
00:05:28,076 --> 00:05:30,542
Non ti far mai più
rivedere qui, è chiaro?
37
00:05:31,742 --> 00:05:32,742
Questa è casa mia.
38
00:05:33,442 --> 00:05:35,676
E non me ne frega un cazzo
di chi cerchi tu.
39
00:05:35,709 --> 00:05:36,776
Sparisci!
40
00:05:39,676 --> 00:05:40,676
Arrivederci.
41
00:05:59,676 --> 00:06:02,176
ANTONIO: Allora, come ti senti
al comando della nave?
42
00:06:02,376 --> 00:06:04,476
FABIO: Ci sei tu
al comando della nave.
43
00:06:04,509 --> 00:06:05,509
Capito.
44
00:06:06,642 --> 00:06:08,842
Ti tremano le mani
e sei sulla difensiva.
45
00:06:10,109 --> 00:06:11,109
Non le smuovi.
46
00:06:11,676 --> 00:06:12,676
Sempre ferme.
47
00:06:13,109 --> 00:06:14,976
Questo l'ho scoperto da bambino.
48
00:06:16,742 --> 00:06:18,409
Evoluzioni nell'indagine?
49
00:06:20,876 --> 00:06:21,976
Mi sto ambientando.
50
00:06:22,776 --> 00:06:23,976
Ti stai ambientando?
51
00:06:24,676 --> 00:06:26,442
Cos'è, una squadra di calcio?
52
00:06:28,909 --> 00:06:31,542
Mi serve tempo
per rimotivare i ragazzi.
53
00:06:32,176 --> 00:06:34,576
Smontare le idee
che gli aveva inculcato Vitello
54
00:06:34,609 --> 00:06:35,642
e immettere le mie.
55
00:06:36,176 --> 00:06:38,542
I "ragazzi" sono
tutti più grandi di te.
56
00:06:39,376 --> 00:06:42,509
Credo nel merito,
non nelle gerarchie anagrafiche.
57
00:06:44,476 --> 00:06:46,409
Sei molto sicuro di te. Ti invidio.
58
00:06:47,442 --> 00:06:48,776
Di cosa volevi parlarmi?
59
00:06:49,776 --> 00:06:50,942
Volevo fare un punto.
60
00:06:51,809 --> 00:06:53,109
Un punto?
- Mh-mh.
61
00:06:54,009 --> 00:06:56,776
Sì, un recap, un punto,
come vuoi chiamarlo.
62
00:06:56,809 --> 00:06:59,042
Alle sette di mattina,
prima di 12 ore di lavoro?
63
00:06:59,076 --> 00:07:00,776
Non voglio interferire
con la tua routine.
64
00:07:00,809 --> 00:07:03,909
La mia routine non pretende niente,
la mia famiglia sì. Vai al punto.
65
00:07:03,942 --> 00:07:05,042
Il punto è Vitello.
66
00:07:06,909 --> 00:07:09,576
Non mi hai mai detto nulla
su come se ne è andato.
67
00:07:10,876 --> 00:07:12,909
Credi che sia
un tuo diritto saperlo?
68
00:07:14,176 --> 00:07:17,542
Intendo dire,
uno che si licenzia così, di botto...
69
00:07:19,409 --> 00:07:22,009
..non è affidabile.
Secondo me nasconde qualcosa.
70
00:07:22,042 --> 00:07:23,042
E' interessante.
71
00:07:23,976 --> 00:07:26,609
Non è affidabile quando dirige
un'unità investigativa
72
00:07:26,642 --> 00:07:28,742
e non lo è nemmeno
quando se ne fa fuori.
73
00:07:29,476 --> 00:07:32,809
Tu lo sai che noi cerchiamo
Dostoevskij e non Vitello, vero?
74
00:07:33,476 --> 00:07:34,476
Certo.
75
00:07:34,509 --> 00:07:35,776
E' solo che mi chiedevo...
76
00:07:36,642 --> 00:07:40,409
Nella testa di qualcuno che
è ossessionato così da un caso...
77
00:07:41,476 --> 00:07:44,076
..basta una fuga di notizie
per abbandonare tutto.
78
00:07:44,109 --> 00:07:45,109
Mi puzza.
79
00:07:46,942 --> 00:07:48,709
E quindi il punto è che ti puzza.
80
00:07:50,509 --> 00:07:51,942
Non è un granché come punto.
81
00:08:01,609 --> 00:08:03,876
Soprattutto volevo sapere
come stavi tu.
82
00:08:05,509 --> 00:08:08,909
Insomma, so... ho saputo
che vi legava una grande amicizia.
83
00:08:11,842 --> 00:08:12,842
Sì.
84
00:08:13,576 --> 00:08:14,809
O qualcosa di simile.
85
00:08:15,942 --> 00:08:16,942
E come stai?
86
00:08:16,976 --> 00:08:17,976
Come sto?
87
00:08:18,976 --> 00:08:21,076
Rimpiango la colazione
che avrei potuto fare a casa
88
00:08:21,109 --> 00:08:22,609
con la mia famiglia.
- Ok.
89
00:08:22,642 --> 00:08:23,976
Te lo dico molto onestamente.
90
00:08:24,009 --> 00:08:26,842
Tu sei il rimpiazzo di Vitello,
e mi auguro che farai un buon lavoro.
91
00:08:26,876 --> 00:08:28,676
Ma non sei un amico,
e io non voglio amici.
92
00:08:28,709 --> 00:08:31,542
Io voglio risolvere un caso.
Quindi parliamo solo di lavoro
93
00:08:31,576 --> 00:08:33,709
e preferibilmente
nell'orario di lavoro.
94
00:08:33,742 --> 00:08:35,076
Questo è il mio punto. Ok?
95
00:08:38,076 --> 00:08:39,076
Ok.
96
00:08:46,742 --> 00:08:48,442
Volevo vedere se arrossivi.
97
00:08:49,742 --> 00:08:51,676
Ci sei rimasto di merda, però no...
98
00:08:52,076 --> 00:08:53,176
..non arrossisci.
99
00:08:55,842 --> 00:08:56,842
Vero.
100
00:08:56,876 --> 00:08:59,042
Anche questo l'ho scoperto
da bambino.
101
00:09:38,909 --> 00:09:40,109
Se reagisci, ti sparo!
102
00:09:40,142 --> 00:09:42,509
Non un movimento!
E' meglio per tutti.
103
00:09:43,642 --> 00:09:46,476
- Ahh!
- Stai zitta! Che cazzo urli?
104
00:09:58,176 --> 00:10:00,542
Sono le undici,
perché non sono a scuola?
105
00:10:01,442 --> 00:10:03,476
Perché sono influenzati. Perché...
106
00:10:03,976 --> 00:10:05,809
..Dennis l'ha passata a Sergio.
107
00:10:10,876 --> 00:10:13,409
Però adesso sono soltanto
un po' sudaticci.
108
00:10:13,442 --> 00:10:14,876
Stanno benissimo, vero?
109
00:10:15,809 --> 00:10:18,142
Volendo potrebbero
anche andare a scuola.
110
00:10:18,776 --> 00:10:19,776
Sì.
111
00:10:20,742 --> 00:10:23,109
Dai, entrano alla terza ora, così...
112
00:10:27,076 --> 00:10:28,676
Falli andare a scuola, dai.
113
00:10:36,442 --> 00:10:39,409
Vai, vai!
Vai, vai, sbrigati! Sbrigati!
114
00:10:39,442 --> 00:10:40,442
Grazie.
115
00:10:41,042 --> 00:10:42,909
DONNA: Prendi la giacca, corri.
116
00:10:45,009 --> 00:10:48,509
Gloria, avanti! Fagliela mettere
fuori sta cazzo di giacca, stronza!
117
00:10:48,542 --> 00:10:50,009
- Vai fuori!
- Sbrigati!
118
00:10:51,076 --> 00:10:53,409
Esci, corri. Corri. Vai!
119
00:10:56,709 --> 00:10:57,809
Facciamo in fretta.
120
00:10:58,409 --> 00:11:00,442
Non so quanto
la mia fiducia reggerà.
121
00:11:02,509 --> 00:11:04,442
- Sei un poliziotto, vero?
- Non lo so.
122
00:11:04,942 --> 00:11:08,442
Raccontami tutto di questa casa
e chi ci abitava prima di voi.
123
00:11:10,409 --> 00:11:11,742
C'è poco da raccontare.
124
00:11:15,642 --> 00:11:16,642
V-vieni con me.
125
00:11:51,542 --> 00:11:54,076
- Non ti muovere.
- No, non ci è permesso entrare!
126
00:12:59,776 --> 00:13:01,042
Che cosa è successo qui?
127
00:13:11,476 --> 00:13:12,709
Eravamo disperati.
128
00:13:15,476 --> 00:13:17,609
Non avevamo più un posto dove stare.
129
00:13:21,609 --> 00:13:23,176
Io non lavoravo.
130
00:13:24,042 --> 00:13:28,876
Non sapevamo dove andare, poi io ho
saputo che c'era una casa a poco.
131
00:13:31,442 --> 00:13:33,376
E la proprietaria era una ragazza.
132
00:13:37,576 --> 00:13:38,576
C'era lei qui.
133
00:13:41,976 --> 00:13:43,509
L'affitto era bassissimo.
134
00:13:45,409 --> 00:13:49,542
Quando sono venuto per controllare,
era tutto esattamente
135
00:13:49,576 --> 00:13:52,976
come mi era stato descritto,
quindi non c'erano fregature.
136
00:13:53,609 --> 00:13:54,609
Tutto in nero.
137
00:13:55,176 --> 00:13:56,842
Niente contratto, niente.
138
00:13:56,876 --> 00:13:58,042
E la ragazza com'era?
139
00:13:58,776 --> 00:13:59,776
Anni?
140
00:14:01,142 --> 00:14:03,609
Venti.
Venticinque, forse anche di più.
141
00:14:05,142 --> 00:14:06,142
Silenziosa.
142
00:14:08,009 --> 00:14:09,942
Io a tutto avrei pensato,
tranne che...
143
00:14:09,976 --> 00:14:12,009
E adesso dov'è? Sai dove abita?
144
00:14:12,876 --> 00:14:14,576
Come pagate per restare qui?
145
00:14:16,476 --> 00:14:17,476
Viene un vecchio.
146
00:14:18,109 --> 00:14:20,709
Ogni primo del mese,
sempre alla stessa ora.
147
00:14:20,742 --> 00:14:22,042
- Chi è?
Non lo so.
148
00:14:23,142 --> 00:14:24,142
Non lo so.
149
00:14:24,176 --> 00:14:27,609
Davvero non gli ho mai parlato,
non l'ho mai fatto entrare.
150
00:14:27,642 --> 00:14:30,909
Per me è soltanto il vecchio
a cui pagare l'affitto, e basta.
151
00:15:55,576 --> 00:15:56,576
Ehi.
152
00:15:59,042 --> 00:16:00,042
Ehi!
153
00:16:03,076 --> 00:16:04,076
Ehi!
154
00:16:05,776 --> 00:16:08,709
- Fermati! Potrei sbatterti a terra.
- Ma che cazzo vuoi?
155
00:16:08,742 --> 00:16:11,442
E ti perquisisco
perché puzzi di droga e alcol.
156
00:16:11,909 --> 00:16:12,942
Sei un poliziotto?
157
00:16:12,976 --> 00:16:15,842
E tu sei una tossica,
quindi non fare la superiore.
158
00:16:17,076 --> 00:16:18,409
Che cazzo vuoi da me?
159
00:16:19,709 --> 00:16:22,076
Io non ho fatto niente,
ero da una psicologa.
160
00:16:22,109 --> 00:16:23,142
Puoi controllare.
161
00:16:24,376 --> 00:16:25,542
Sei la figlia di Vitello.
162
00:16:25,576 --> 00:16:27,442
Sei nei casini da quando sei nata.
163
00:16:30,776 --> 00:16:31,776
Che cazzo vuoi?
164
00:16:32,409 --> 00:16:35,042
Sapere dell'ultima volta
in cui hai visto tuo padre.
165
00:16:35,076 --> 00:16:37,609
Dov'era, cosa ti ha detto
e dove era diretto.
166
00:16:43,709 --> 00:16:45,876
No, non so che dirti,
non lo vedo da mesi.
167
00:16:48,376 --> 00:16:50,576
Ti usciva un pizzico meglio
e ti credevo.
168
00:16:51,176 --> 00:16:52,542
Ora parla o ti arresto.
169
00:16:55,742 --> 00:16:57,109
Che è successo a mio padre?
170
00:16:57,142 --> 00:16:59,109
Niente, se siamo fortunati.
171
00:17:00,142 --> 00:17:03,042
Ma si è licenziato
e ha venduto la casa dove abitava.
172
00:17:04,542 --> 00:17:09,109
Quindi se vogliamo aiutarlo,
devi dirmi dove si trova.
173
00:17:10,709 --> 00:17:13,509
Perché ti interessi ancora a lui,
se non lavorate più assieme?
174
00:17:13,542 --> 00:17:17,042
Perché è un coglione, e magari
sta seguendo una pista pericolosa.
175
00:17:17,076 --> 00:17:18,576
O magari la pista è giusta.
176
00:17:18,609 --> 00:17:20,376
E tu ti vuoi prendere il merito.
177
00:17:20,409 --> 00:17:21,742
E tu puoi continuare a farti.
178
00:17:21,776 --> 00:17:25,442
Lavandoti la coscienza con
una seduta psicologica a settimana.
179
00:17:30,376 --> 00:17:32,042
Sai che sei ridicolo, coglione?
180
00:17:33,009 --> 00:17:35,776
Sai che vieni meglio in video
mentre ti scopano?
181
00:17:40,842 --> 00:17:43,509
Cosa hai detto alla psicologa
prima di uscire?
182
00:17:45,042 --> 00:17:47,076
"Ci vediamo la settimana prossima"?
183
00:17:48,042 --> 00:17:49,542
E allora vedi di esserci.
184
00:17:56,976 --> 00:17:58,976
(BUSSANO ALLA PORTA)
185
00:18:18,076 --> 00:18:19,776
ENZO: Mimmo Ambrosoli, vero?
186
00:18:20,942 --> 00:18:23,676
Fratello del
Professor Daniele Ambrosoli.
187
00:18:23,709 --> 00:18:24,709
Mh-mh.
188
00:18:26,676 --> 00:18:27,676
Sapevo...
189
00:18:29,576 --> 00:18:32,909
..che un giorno qualcuno
sarebbe venuto a sistemare le cose.
190
00:18:33,642 --> 00:18:34,642
Ma prego.
191
00:18:34,676 --> 00:18:35,709
Prego, entri
192
00:18:35,742 --> 00:18:38,576
Entri, si accomodi.
Venga, venga pure.
193
00:18:43,842 --> 00:18:44,842
Si sieda.
194
00:18:47,009 --> 00:18:48,009
Vuole...
195
00:18:49,176 --> 00:18:50,176
Vuole un caffè?
196
00:18:57,642 --> 00:18:58,842
Vuole farmi del male?
197
00:19:00,976 --> 00:19:01,976
No.
198
00:19:03,442 --> 00:19:07,009
Beh, però se non si siede,
io non riesco a rilassarmi.
199
00:19:08,442 --> 00:19:09,876
Io, comunque...
200
00:19:11,442 --> 00:19:12,609
..devo sedermi.
201
00:19:24,409 --> 00:19:25,742
Ho una domanda da farle.
202
00:19:28,376 --> 00:19:30,576
Lei ogni mese va
a casa di suo fratello.
203
00:19:31,442 --> 00:19:33,376
E riceve soldi da sconosciuti.
204
00:19:33,909 --> 00:19:34,909
E' corretto?
205
00:19:36,742 --> 00:19:38,576
Sì. Sì, certo.
206
00:19:42,509 --> 00:19:44,576
Ma dato che quindi lei sa...
207
00:19:46,676 --> 00:19:48,709
..per favore, può aiutarmi a capire?
208
00:19:51,509 --> 00:19:54,009
Sarebbe bello per me
se riuscissi a capire.
209
00:19:56,142 --> 00:20:00,642
Un giorno, bussa alla mia porta
una giovane ragazza.
210
00:20:02,076 --> 00:20:05,709
Bussa qui,
così proprio come ha fatto lei ora.
211
00:20:07,509 --> 00:20:11,476
Ma io pensavo fosse una zingarella,
emaciata com'era.
212
00:20:11,976 --> 00:20:15,009
Che chiedeva degli spicci
porta a porta. E invece...
213
00:20:16,409 --> 00:20:18,876
E invece aveva in mano
duecento euro...
214
00:20:19,542 --> 00:20:20,542
..per me.
215
00:20:21,576 --> 00:20:24,776
E dovevo accettarli quei soldi, eh?
Anche se non li volevo.
216
00:20:24,809 --> 00:20:26,009
Dovevo prenderli.
217
00:20:26,809 --> 00:20:30,109
Perché avevo pagato da solo
le spese funebri di mio fratello.
218
00:20:30,876 --> 00:20:33,976
E ora lei voleva contribuire
con la sua parte.
219
00:20:36,009 --> 00:20:39,176
Mi dice che avrebbe pensato
lei a me, da ora in poi.
220
00:20:39,742 --> 00:20:41,609
Che non dovevo più preoccuparmi.
221
00:20:43,042 --> 00:20:46,409
Era tutto così strano,
era impossibile non preoccuparsi.
222
00:20:47,876 --> 00:20:51,942
E mi dice che sarei dovuto andare
ogni mese a casa di mio fratello.
223
00:20:52,676 --> 00:20:57,909
E che avrei trovato degli estranei lì
e avrei ricevuto dei soldi da loro.
224
00:20:59,909 --> 00:21:03,909
Non ho mai fatto domande,
e loro non ne hanno mai fatte a me.
225
00:21:05,809 --> 00:21:07,509
E adesso la mia vita è questa.
226
00:21:08,709 --> 00:21:11,509
Con tutti questi soldi
ci pago le bollette,
227
00:21:11,542 --> 00:21:14,476
ci compro un sacco di riviste,
ci compro da mangiare.
228
00:21:15,442 --> 00:21:17,409
Compro fin troppo da mangiare
229
00:21:18,442 --> 00:21:19,942
La ragazza l'ha più rivista?
230
00:21:19,976 --> 00:21:20,976
No.
231
00:21:22,376 --> 00:21:25,642
Però, prima di andarsene,
mi ha dettato un numero di telefono.
232
00:21:26,042 --> 00:21:27,942
Per le emergenze e i problemi.
233
00:21:29,376 --> 00:21:30,376
Una notte...
234
00:21:31,476 --> 00:21:36,009
..complice forse
la solitudine, la vecchiaia...
235
00:21:37,042 --> 00:21:39,142
..la mia stupidità, chiamai.
236
00:21:40,576 --> 00:21:41,576
E...?
237
00:21:42,376 --> 00:21:46,176
E ancora una volta, questa mia
stupida testa mi ha salvato.
238
00:21:47,442 --> 00:21:49,709
Avrò scritto male il numero
quando me lo dettava,
239
00:21:49,742 --> 00:21:51,576
perché era il numero sbagliato.
240
00:21:52,142 --> 00:21:53,476
Rispose un uomo.
241
00:21:53,876 --> 00:21:56,409
Io non sapevo che dire,
non me l'aspettavo.
242
00:21:57,542 --> 00:21:59,109
E balbettai che cercavo...
243
00:22:01,176 --> 00:22:02,176
E' buffo.
244
00:22:03,142 --> 00:22:05,576
Neanche sapevo
il nome di quella ragazza.
245
00:22:06,076 --> 00:22:09,142
Lei non me lo aveva detto,
e io non glielo avevo chiesto.
246
00:22:10,142 --> 00:22:11,142
E così...
247
00:22:11,909 --> 00:22:14,442
..mi scusai con l'uomo
al telefono e riattaccai.
248
00:22:14,476 --> 00:22:15,809
E non richiamai mai più.
249
00:22:22,476 --> 00:22:23,976
Potrebbe darmi quel numero?
250
00:22:36,376 --> 00:22:37,442
Mi promette...
251
00:22:39,109 --> 00:22:42,142
..che se glielo do,
non accadrà nulla di male a nessuno?
252
00:22:47,076 --> 00:22:48,076
Certamente.
253
00:22:50,509 --> 00:22:53,442
Anche se proprio non so
a cosa potrà servirle,
254
00:22:53,476 --> 00:22:55,476
è un numero di telefono sbagliato.
255
00:22:57,509 --> 00:23:00,776
(MUSICA RITMATA)
256
00:23:26,009 --> 00:23:29,542
(CELLULARE SQUILLA)
257
00:23:38,076 --> 00:23:39,942
ANTONIO: Gesù Cristo, Vitello!
258
00:23:39,976 --> 00:23:42,909
Sei risalito ad una scheda SIM
fornendo il numero di matricola
259
00:23:42,942 --> 00:23:44,409
del tuo distintivo.
260
00:23:44,442 --> 00:23:45,642
Quale distintivo?
261
00:23:45,676 --> 00:23:48,776
Tu non sei più un poliziotto,
quello che fai è illegale.
262
00:23:49,676 --> 00:23:53,142
Stai facendo cazzate illegali!
Lo capisci questo? Mi senti?
263
00:23:55,009 --> 00:23:56,842
Io so cosa vuoi fare. L'ho capito.
264
00:23:56,876 --> 00:23:58,909
Trovare Dostoevskij tutto da solo.
265
00:23:58,942 --> 00:24:00,809
Così, nella tua mente bacata,
266
00:24:00,842 --> 00:24:03,676
riconquisti tutto quello
che hai perso. Giusto?
267
00:24:03,709 --> 00:24:05,442
Ma questo è solo nella tua testa.
268
00:24:05,476 --> 00:24:07,976
Perché io so soltanto una cosa
della pista che stai seguendo.
269
00:24:08,009 --> 00:24:10,709
Che è una pista ridicola,
la follia di un folle.
270
00:24:11,542 --> 00:24:15,142
Lorenzo Enna,
nato il 14 aprile del '66.
271
00:24:15,809 --> 00:24:19,642
Una multa per eccesso di velocità,
una per guida con un braccio rotto.
272
00:24:19,676 --> 00:24:20,676
Tutto qua.
273
00:24:21,076 --> 00:24:22,476
Tutto qua, Vitello!
274
00:24:23,076 --> 00:24:26,509
Ho appena controllato
e immagino lo hai fatto anche tu, no?
275
00:24:26,542 --> 00:24:27,542
Mi senti?
276
00:24:30,676 --> 00:24:31,776
Sì, ti sento.
277
00:24:39,176 --> 00:24:40,842
ANTONIO: Cristo! Dio Santo!
278
00:24:40,876 --> 00:24:43,376
Smettila di fare il pazzo
e di bestemmiare.
279
00:24:55,642 --> 00:24:56,642
Cristo!
280
00:25:01,076 --> 00:25:02,842
Sei appena arrivato e già esci?
281
00:25:11,776 --> 00:25:13,742
Perdonami, amore di tutta
la mia vita.
282
00:25:13,776 --> 00:25:15,976
Ho un'urgenza al lavoro.
Sai che non vi abbandonerei mai
283
00:25:16,009 --> 00:25:18,542
se non fosse una questione
di vita o di morte.
284
00:25:18,576 --> 00:25:21,576
Ma devo andare a beccare un bastardo
che ha guidato con un braccio rotto
285
00:25:21,609 --> 00:25:23,609
e ha superato il limite di velocità.
286
00:25:54,376 --> 00:25:55,376
Salve, signora.
287
00:25:55,409 --> 00:25:56,409
Salve.
288
00:25:57,409 --> 00:25:58,509
Desidera?
289
00:25:58,976 --> 00:26:01,042
Sto dirigendo un'indagine.
290
00:26:02,042 --> 00:26:03,142
Sono un poliziotto.
291
00:26:04,476 --> 00:26:05,976
Pensavo volesse una stanza.
292
00:26:07,009 --> 00:26:09,609
Con ottima probabilità
la stanza la prenderò,
293
00:26:09,642 --> 00:26:12,976
se questa cittadina si rivelerà
fertile riguardo l'indagine
294
00:26:13,009 --> 00:26:14,676
della quale sono al comando.
295
00:26:17,876 --> 00:26:19,176
Ma lei chi sta cercando?
296
00:26:24,142 --> 00:26:26,976
Anche lui mi aveva detto
di essere un poliziotto.
297
00:26:30,042 --> 00:26:31,842
Perché mai un poliziotto...
298
00:26:32,642 --> 00:26:35,009
..dovrebbe inseguire
un altro poliziotto?
299
00:26:35,676 --> 00:26:39,676
Perché, come in ogni lavoro, ci sono
professionisti bravi e meno bravi.
300
00:26:39,709 --> 00:26:43,076
Lei, per esempio, mi sembra
davvero un'ottima albergatrice.
301
00:26:50,042 --> 00:26:53,542
Dalle nostre informazioni
questo è il suo ultimo soggiorno.
302
00:26:54,042 --> 00:26:55,576
E poi nessuno sa più nulla.
303
00:26:57,442 --> 00:26:59,876
Non è che le ha detto
per caso dove era diretto?
304
00:27:01,876 --> 00:27:02,876
No.
305
00:27:03,509 --> 00:27:04,509
Riceveva visite?
306
00:27:04,542 --> 00:27:05,542
Qualcuno di qui?
307
00:27:09,942 --> 00:27:11,609
In effetti, qualcuno c'era.
308
00:27:15,076 --> 00:27:16,076
Stupendo.
309
00:27:45,609 --> 00:27:48,742
(CANE ABBAIA)
310
00:30:30,876 --> 00:30:34,442
(MUSICA DALLA RADIO)
311
00:30:58,542 --> 00:31:00,209
(PORTIERA SI CHIUDE)
312
00:31:00,409 --> 00:31:01,409
LORENZO: Buono.
313
00:31:01,909 --> 00:31:02,909
Spillo, buono.
314
00:31:05,409 --> 00:31:06,409
Buono, Spillo.
315
00:31:12,042 --> 00:31:14,042
(CANE ABBAIA)
316
00:32:36,109 --> 00:32:38,442
(CANE ABBAIA)
317
00:33:10,209 --> 00:33:13,009
(CANE GUAISCE)
318
00:34:09,076 --> 00:34:10,076
Ahh!
319
00:34:12,676 --> 00:34:14,542
(TONFO)
320
00:34:26,676 --> 00:34:27,676
Sei Lorenzo Enna?
321
00:34:28,442 --> 00:34:29,442
No.
322
00:34:31,009 --> 00:34:32,476
Ahh! Sì!
323
00:34:32,509 --> 00:34:34,209
- Sei Lorenzo Enna?
- Sì!
324
00:34:39,676 --> 00:34:40,742
Smetti di urlare.
325
00:34:40,776 --> 00:34:42,976
Se arrivi presto in ospedale,
ti salvi.
326
00:34:43,576 --> 00:34:45,476
Portamici subito, ti prego.
327
00:34:45,942 --> 00:34:48,709
Mi lasci lì davanti
e io non dico niente, ti giuro.
328
00:34:49,509 --> 00:34:53,176
Ti ci porto solo se mi dici tutto
del tuo legame con Patrizia Piscopo.
329
00:34:55,509 --> 00:34:57,909
Chi cazzo è Patrizia Piscopo?
330
00:34:59,509 --> 00:35:00,809
Patrizia la pazza?
331
00:35:01,809 --> 00:35:03,842
Magari sì, parlami di questa pazza.
332
00:35:03,876 --> 00:35:05,642
Non so niente di lei.
333
00:35:07,109 --> 00:35:09,409
Io la rifornisco solo di armi.
334
00:35:10,609 --> 00:35:12,909
Pistole, coltelli, munizioni...
335
00:35:15,442 --> 00:35:20,209
Io vendo armi, non faccio altro.
Faccio questo, non so altro.
336
00:35:21,209 --> 00:35:22,742
Che ci fa con quelle armi?
337
00:35:23,909 --> 00:35:26,409
Non me ne fotte un cazzo
a me di quella pazza.
338
00:35:28,009 --> 00:35:29,009
Non lo so.
339
00:35:29,042 --> 00:35:30,476
Nemmeno dove vive?
340
00:35:30,509 --> 00:35:31,509
No!
341
00:35:33,042 --> 00:35:34,909
E' lei che ha bisogno di armi.
342
00:35:34,942 --> 00:35:35,942
Chiama lei.
343
00:35:35,976 --> 00:35:38,509
Ma questa volta
hai bisogno tu di chiamarla.
344
00:35:38,542 --> 00:35:39,909
E che cazzo dovrei dirle?
345
00:35:39,942 --> 00:35:41,409
"Sto morendo"?
346
00:35:41,442 --> 00:35:44,076
Non stai morendo,
sei ancora troppo lucido.
347
00:35:44,109 --> 00:35:46,776
Perché rispondo
alle tue cazzo di domande!
348
00:35:46,809 --> 00:35:48,076
Portami all'ospedale.
349
00:35:49,776 --> 00:35:51,542
Dille che hai delle nuove armi.
350
00:35:52,709 --> 00:35:54,209
Che gliele regali, non lo so.
351
00:35:54,942 --> 00:35:56,676
L'importante è che tu sia credibile.
352
00:35:56,709 --> 00:35:59,409
Deve venire qui
senza avere il minimo sospetto.
353
00:36:19,809 --> 00:36:21,076
Mi manca il fiato.
354
00:36:23,042 --> 00:36:24,409
Prendi un bel respiro.
355
00:36:29,142 --> 00:36:31,509
Ciao, Patrizia bella, sono Lorenzo.
356
00:36:33,476 --> 00:36:37,042
Mi sono arrivate delle armi nuove,
molto belle.
357
00:36:38,142 --> 00:36:39,842
Se passi, te le faccio vedere.
358
00:36:47,742 --> 00:36:48,742
Hai sentito?
359
00:36:49,442 --> 00:36:50,442
Dice che viene.
360
00:36:51,809 --> 00:36:55,076
Sta venendo subito, parte adesso.
Portami all'ospedale.
361
00:36:57,776 --> 00:36:59,809
(BUSSANO ALLA PORTA)
362
00:37:06,409 --> 00:37:07,409
Ciao.
363
00:37:11,576 --> 00:37:12,909
Sei tu che hai bussato?
364
00:37:12,942 --> 00:37:13,942
Sì.
365
00:37:14,509 --> 00:37:16,542
Scusa per l'orario, ma è un'urgenza.
366
00:37:17,609 --> 00:37:18,609
Chi sei?
367
00:37:20,609 --> 00:37:22,109
Fabio Buonocore. Piacere.
368
00:37:32,609 --> 00:37:34,609
Stavano chiudendo lì dove lavori.
369
00:37:35,776 --> 00:37:38,442
Mi hanno dato il tuo indirizzo,
erano gentili.
370
00:37:40,576 --> 00:37:42,442
Bello anche il posto, secondo me.
371
00:37:43,742 --> 00:37:44,742
Si mangia bene?
372
00:37:55,976 --> 00:37:57,076
Perché camminiamo?
373
00:37:57,109 --> 00:37:58,109
Dove andiamo?
374
00:38:00,642 --> 00:38:02,509
Quando parlo mi piace camminare.
375
00:38:02,542 --> 00:38:04,209
Mi sa che lo fai per nervosismo.
376
00:38:06,776 --> 00:38:07,776
Cosa vuoi?
377
00:38:09,209 --> 00:38:10,476
Sono un poliziotto.
378
00:38:11,176 --> 00:38:12,509
Ma non sono qui per te.
379
00:38:12,542 --> 00:38:13,909
Tu devi stare tranquillo.
380
00:38:15,742 --> 00:38:16,909
Dovevo dubitarne?
381
00:38:16,942 --> 00:38:18,809
Beh, in effetti, no.
382
00:38:19,576 --> 00:38:20,576
Lapsus.
383
00:38:20,609 --> 00:38:23,109
Non parlare in inglese,
non fare il fenomeno.
384
00:38:27,942 --> 00:38:28,942
Ma figurati!
385
00:38:29,576 --> 00:38:31,009
Non voglio assolutamente.
386
00:38:33,676 --> 00:38:35,642
Siamo pure coetanei.
387
00:38:37,742 --> 00:38:38,742
Quanti anni hai?
388
00:38:42,009 --> 00:38:43,876
Vuoi sapere
un po' troppe cose su di me,
389
00:38:43,909 --> 00:38:46,409
considerando che
non sei venuto qui per me.
390
00:38:47,542 --> 00:38:48,542
Scusa, eh.
391
00:38:48,576 --> 00:38:49,676
Mi fa un po' strano.
392
00:38:51,042 --> 00:38:52,042
E' che...
393
00:38:53,976 --> 00:38:57,076
..mi confonde questo camminare.
Non capisco verso dove.
394
00:38:57,109 --> 00:38:58,109
Verso avanti.
395
00:38:59,176 --> 00:39:00,776
Camminiamo verso avanti.
396
00:39:02,509 --> 00:39:03,509
Ok.
397
00:39:04,076 --> 00:39:07,076
So che hai conosciuto
un mio ex collega. Enzo Vitello.
398
00:39:07,109 --> 00:39:09,942
So che vi siete frequentati,
e che gli hai parlato.
399
00:39:11,209 --> 00:39:12,209
Sì.
400
00:39:13,576 --> 00:39:14,576
E di cosa?
401
00:39:14,976 --> 00:39:15,976
Che ti ha chiesto?
402
00:39:18,542 --> 00:39:19,542
Qui non c'è luce.
403
00:39:23,209 --> 00:39:26,642
E' una cittadina povera.
Capita spesso che vada via la luce.
404
00:39:26,676 --> 00:39:27,676
Ok.
405
00:39:35,842 --> 00:39:37,842
La volevi prendere, merda!
406
00:39:52,009 --> 00:39:53,142
Pezzo di merda!
407
00:39:56,142 --> 00:39:58,442
A casa mia, pezzo di merda!
408
00:40:00,709 --> 00:40:01,709
A casa mia...
409
00:40:32,942 --> 00:40:33,976
Aiuto.
410
00:40:40,642 --> 00:40:42,209
ANTONIO: Posso entrare?
411
00:40:42,942 --> 00:40:43,942
Prego.
412
00:40:43,976 --> 00:40:44,976
Non hai paura?
413
00:40:45,676 --> 00:40:46,676
Di che?
414
00:40:56,109 --> 00:40:59,042
Non hai paura che entri
qualcuno con cattive idee?
415
00:40:59,909 --> 00:41:01,076
Io non ti metto paura?
416
00:41:04,076 --> 00:41:05,076
Dovrebbe?
417
00:41:06,176 --> 00:41:07,176
No.
418
00:41:09,976 --> 00:41:12,842
Però ormai è tutto
talmente un caos che... non lo so.
419
00:41:13,676 --> 00:41:14,676
Potrebbe.
420
00:41:16,109 --> 00:41:18,676
Ti sei fidato di me.
Non sai quanto è raro.
421
00:41:19,409 --> 00:41:21,976
Quindi voglio sdebitarmi
e fidarmi anche io.
422
00:41:22,576 --> 00:41:26,509
Quale di questi tramezzini
è il meno terribile?
423
00:41:32,076 --> 00:41:33,076
Vediamo...
424
00:41:37,509 --> 00:41:38,809
Cotto e formaggio.
425
00:41:39,409 --> 00:41:40,509
- Va bene?
- Sì.
426
00:41:45,176 --> 00:41:46,609
- Ecco qui.
- Grazie.
427
00:42:03,509 --> 00:42:05,909
(NOTIFICA CELLULARE)
428
00:42:11,676 --> 00:42:13,042
Non ce la faccio a leggerlo.
429
00:42:15,742 --> 00:42:16,742
Leggilo tu.
430
00:42:18,142 --> 00:42:19,176
Scusi?
431
00:42:19,209 --> 00:42:20,209
Leggilo.
432
00:42:22,976 --> 00:42:23,976
Ma non posso.
433
00:42:25,676 --> 00:42:26,776
E' un messaggio suo.
434
00:42:28,109 --> 00:42:30,209
Per questo non ce la faccio
a leggerlo.
435
00:42:30,409 --> 00:42:31,409
Leggilo tu.
436
00:42:42,409 --> 00:42:43,409
Chi è Diana?
437
00:42:44,709 --> 00:42:45,709
Mia moglie.
438
00:42:48,776 --> 00:42:49,776
Che dice?
439
00:42:50,942 --> 00:42:52,109
Avanti, tranquillo.
440
00:43:03,742 --> 00:43:04,742
Rispondile.
441
00:43:08,542 --> 00:43:09,642
Avanti. Detto io.
442
00:43:10,609 --> 00:43:12,642
Così intanto finisco il tramezzino.
443
00:43:14,442 --> 00:43:15,442
Scrivi!
444
00:43:21,576 --> 00:43:22,976
"Voglio il divorzio."
445
00:43:23,809 --> 00:43:24,809
"Stronza."
446
00:43:25,409 --> 00:43:26,409
No.
447
00:43:26,442 --> 00:43:27,642
- Sì.
No
448
00:43:27,676 --> 00:43:28,876
Sì, sì. E' vero.
449
00:43:30,642 --> 00:43:31,842
E' quello che voglio.
450
00:43:34,142 --> 00:43:35,676
Non posso.
- Perché?
451
00:43:37,709 --> 00:43:39,542
Perché è una cosa troppo grande.
452
00:43:40,676 --> 00:43:42,609
E poi qui non c'è...
non c'è campo.
453
00:43:42,642 --> 00:43:45,176
Già è un miracolo
che le è arrivato un messaggio.
454
00:43:45,209 --> 00:43:46,476
E allora scrivi.
455
00:43:47,009 --> 00:43:50,109
Se poi non viene spedito,
significa che era destino.
456
00:43:50,142 --> 00:43:51,476
Che cosa era destino?
457
00:43:53,042 --> 00:43:54,742
Che non dovevamo divorziare.
458
00:43:57,742 --> 00:43:58,742
Scrivi!
459
00:44:01,042 --> 00:44:02,909
"Voglio il divorzio."
460
00:44:04,409 --> 00:44:05,509
"Stronza."
461
00:44:08,142 --> 00:44:10,142
E' proprio sicuro dello "stronza"?
462
00:44:23,476 --> 00:44:24,476
Mandato?
463
00:44:26,009 --> 00:44:27,709
Sì, e adesso c'è solo una tacca.
464
00:44:27,742 --> 00:44:30,409
Perché come le ho detto,
qui dentro non c'è campo.
465
00:44:30,442 --> 00:44:31,442
Però...
466
00:44:36,976 --> 00:44:37,976
Spedito.
467
00:44:46,542 --> 00:44:48,642
Quindi... sarà arrivato.
468
00:44:55,676 --> 00:44:56,676
Lo avrà letto.
469
00:45:01,509 --> 00:45:02,676
Starà rispondendo.
470
00:45:07,409 --> 00:45:09,709
(NOTIFICA CELLULARE)
471
00:45:20,209 --> 00:45:21,209
Non lo legge?
472
00:45:24,209 --> 00:45:25,209
Dopo.
473
00:45:26,709 --> 00:45:27,709
Lo leggo dopo.
474
00:45:29,176 --> 00:45:31,442
Prima devo fare
una cosa più importante.
475
00:45:31,476 --> 00:45:32,742
E cosa sarebbe, scusi?
476
00:45:34,976 --> 00:45:36,076
Andare da un amico.
477
00:46:28,609 --> 00:46:29,609
UOMO: 'Sera.
478
00:46:30,042 --> 00:46:31,042
Mi scusi, eh.
479
00:46:36,742 --> 00:46:40,409
Ho sentito il cane abbaiare
e l'ho raggiunta qua sul suo terreno.
480
00:46:45,609 --> 00:46:48,042
Così, per accertarmi
che tutto andasse bene.
481
00:46:53,776 --> 00:46:55,876
Vivo due coltivazioni più in là, io.
482
00:46:58,942 --> 00:47:00,476
ENZO: Tutto bene, grazie.
483
00:47:03,409 --> 00:47:05,442
Purtroppo, il cane è molto vecchio.
484
00:47:05,476 --> 00:47:06,709
E' cieco da un occhio.
485
00:47:08,176 --> 00:47:09,642
E a volte dà di matto.
486
00:47:20,576 --> 00:47:22,076
E lei come va, tutto bene?
487
00:47:25,476 --> 00:47:27,742
UOMO: Andrebbe meglio
se piovesse di più.
488
00:47:28,942 --> 00:47:31,876
I campi sono tutti bruciati
dall'estate passata.
489
00:47:34,676 --> 00:47:36,442
E' stato un autunno terribile.
490
00:47:38,909 --> 00:47:40,909
Non ricordo una stagione peggiore.
491
00:47:43,842 --> 00:47:44,842
Nemmeno io.
492
00:47:47,676 --> 00:47:50,176
(ROMBO DI AEREO)
493
00:48:07,176 --> 00:48:10,176
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
32348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.