All language subtitles for Dostoevskij.S01E05.Mai.vista.stagione.peggiore.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.265-G66_Italian_track3_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,409 --> 00:01:08,376 * 2 00:01:18,476 --> 00:01:20,676 ANTONIO: Parlo un po' in libertà. Ti va? 3 00:01:21,909 --> 00:01:23,442 Poi mi dici cosa ne pensi. 4 00:01:26,542 --> 00:01:29,709 A volte penso al lavoro che faccio, a quello che mi ha dato. 5 00:01:29,742 --> 00:01:33,609 Qualche soldo per comprarmi un pacchetto in una SPA 6 00:01:33,642 --> 00:01:35,909 comprensivo di sauna che nemmeno voglio. 7 00:01:42,642 --> 00:01:44,976 Forse ho aiutato qualcuno col mio lavoro. 8 00:01:45,009 --> 00:01:46,076 Ma sicuramente... 9 00:01:47,076 --> 00:01:48,742 ..ho fatto del male ad altri. 10 00:01:51,176 --> 00:01:52,442 Mi sono fatto amici. 11 00:01:54,809 --> 00:01:55,809 Forse uno. 12 00:01:57,109 --> 00:01:58,109 Che ho perso. 13 00:02:00,509 --> 00:02:01,542 Mi ascolti ancora? 14 00:02:03,642 --> 00:02:04,642 Sì. 15 00:02:09,742 --> 00:02:11,909 Penso alla profondità di questa vasca. 16 00:02:12,909 --> 00:02:16,709 Se la profondità possa essere sufficiente per annegarmi. 17 00:02:17,909 --> 00:02:18,909 Forse sì. 18 00:02:19,842 --> 00:02:20,942 Con un po' di fatica. 19 00:02:23,542 --> 00:02:24,542 Capisci? 20 00:02:26,009 --> 00:02:27,009 Mh-mh. 21 00:02:29,909 --> 00:02:33,909 Ma profonda o no, non importa, perché tanto non riuscirei ad uccidermi. 22 00:02:35,109 --> 00:02:38,576 C'è qualcosa in me di così irrimediabile... 23 00:02:39,642 --> 00:02:41,742 ..che fa sì che io sopporti tutto questo. 24 00:02:43,842 --> 00:02:45,109 E questa cosa mi spegne. 25 00:02:46,809 --> 00:02:49,476 Uno spegnimento lento che non fa rumore. 26 00:02:56,509 --> 00:02:58,876 Tra dieci minuti anche io vorrò uscire da questa vasca. 27 00:02:58,909 --> 00:03:00,109 Ce ne torneremo a casa. 28 00:03:02,042 --> 00:03:03,542 E tutto sarà come sempre. 29 00:03:05,809 --> 00:03:08,442 Domani, dice, sarà bel tempo. 30 00:03:56,842 --> 00:04:00,542 (VOCI IN LONTANANZA) 31 00:05:05,542 --> 00:05:06,542 Sì? 32 00:05:08,376 --> 00:05:11,009 Cercavo informazioni sugli inquilini... 33 00:05:12,109 --> 00:05:14,109 ..che abitavano qui prima di voi. 34 00:05:14,142 --> 00:05:16,442 Il professor Ambrosoli e sua moglie. 35 00:05:25,476 --> 00:05:26,642 Stammi bene a sentire. 36 00:05:28,076 --> 00:05:30,542 Non ti far mai più rivedere qui, è chiaro? 37 00:05:31,742 --> 00:05:32,742 Questa è casa mia. 38 00:05:33,442 --> 00:05:35,676 E non me ne frega un cazzo di chi cerchi tu. 39 00:05:35,709 --> 00:05:36,776 Sparisci! 40 00:05:39,676 --> 00:05:40,676 Arrivederci. 41 00:05:59,676 --> 00:06:02,176 ANTONIO: Allora, come ti senti al comando della nave? 42 00:06:02,376 --> 00:06:04,476 FABIO: Ci sei tu al comando della nave. 43 00:06:04,509 --> 00:06:05,509 Capito. 44 00:06:06,642 --> 00:06:08,842 Ti tremano le mani e sei sulla difensiva. 45 00:06:10,109 --> 00:06:11,109 Non le smuovi. 46 00:06:11,676 --> 00:06:12,676 Sempre ferme. 47 00:06:13,109 --> 00:06:14,976 Questo l'ho scoperto da bambino. 48 00:06:16,742 --> 00:06:18,409 Evoluzioni nell'indagine? 49 00:06:20,876 --> 00:06:21,976 Mi sto ambientando. 50 00:06:22,776 --> 00:06:23,976 Ti stai ambientando? 51 00:06:24,676 --> 00:06:26,442 Cos'è, una squadra di calcio? 52 00:06:28,909 --> 00:06:31,542 Mi serve tempo per rimotivare i ragazzi. 53 00:06:32,176 --> 00:06:34,576 Smontare le idee che gli aveva inculcato Vitello 54 00:06:34,609 --> 00:06:35,642 e immettere le mie. 55 00:06:36,176 --> 00:06:38,542 I "ragazzi" sono tutti più grandi di te. 56 00:06:39,376 --> 00:06:42,509 Credo nel merito, non nelle gerarchie anagrafiche. 57 00:06:44,476 --> 00:06:46,409 Sei molto sicuro di te. Ti invidio. 58 00:06:47,442 --> 00:06:48,776 Di cosa volevi parlarmi? 59 00:06:49,776 --> 00:06:50,942 Volevo fare un punto. 60 00:06:51,809 --> 00:06:53,109 Un punto? - Mh-mh. 61 00:06:54,009 --> 00:06:56,776 Sì, un recap, un punto, come vuoi chiamarlo. 62 00:06:56,809 --> 00:06:59,042 Alle sette di mattina, prima di 12 ore di lavoro? 63 00:06:59,076 --> 00:07:00,776 Non voglio interferire con la tua routine. 64 00:07:00,809 --> 00:07:03,909 La mia routine non pretende niente, la mia famiglia sì. Vai al punto. 65 00:07:03,942 --> 00:07:05,042 Il punto è Vitello. 66 00:07:06,909 --> 00:07:09,576 Non mi hai mai detto nulla su come se ne è andato. 67 00:07:10,876 --> 00:07:12,909 Credi che sia un tuo diritto saperlo? 68 00:07:14,176 --> 00:07:17,542 Intendo dire, uno che si licenzia così, di botto... 69 00:07:19,409 --> 00:07:22,009 ..non è affidabile. Secondo me nasconde qualcosa. 70 00:07:22,042 --> 00:07:23,042 E' interessante. 71 00:07:23,976 --> 00:07:26,609 Non è affidabile quando dirige un'unità investigativa 72 00:07:26,642 --> 00:07:28,742 e non lo è nemmeno quando se ne fa fuori. 73 00:07:29,476 --> 00:07:32,809 Tu lo sai che noi cerchiamo Dostoevskij e non Vitello, vero? 74 00:07:33,476 --> 00:07:34,476 Certo. 75 00:07:34,509 --> 00:07:35,776 E' solo che mi chiedevo... 76 00:07:36,642 --> 00:07:40,409 Nella testa di qualcuno che è ossessionato così da un caso... 77 00:07:41,476 --> 00:07:44,076 ..basta una fuga di notizie per abbandonare tutto. 78 00:07:44,109 --> 00:07:45,109 Mi puzza. 79 00:07:46,942 --> 00:07:48,709 E quindi il punto è che ti puzza. 80 00:07:50,509 --> 00:07:51,942 Non è un granché come punto. 81 00:08:01,609 --> 00:08:03,876 Soprattutto volevo sapere come stavi tu. 82 00:08:05,509 --> 00:08:08,909 Insomma, so... ho saputo che vi legava una grande amicizia. 83 00:08:11,842 --> 00:08:12,842 Sì. 84 00:08:13,576 --> 00:08:14,809 O qualcosa di simile. 85 00:08:15,942 --> 00:08:16,942 E come stai? 86 00:08:16,976 --> 00:08:17,976 Come sto? 87 00:08:18,976 --> 00:08:21,076 Rimpiango la colazione che avrei potuto fare a casa 88 00:08:21,109 --> 00:08:22,609 con la mia famiglia. - Ok. 89 00:08:22,642 --> 00:08:23,976 Te lo dico molto onestamente. 90 00:08:24,009 --> 00:08:26,842 Tu sei il rimpiazzo di Vitello, e mi auguro che farai un buon lavoro. 91 00:08:26,876 --> 00:08:28,676 Ma non sei un amico, e io non voglio amici. 92 00:08:28,709 --> 00:08:31,542 Io voglio risolvere un caso. Quindi parliamo solo di lavoro 93 00:08:31,576 --> 00:08:33,709 e preferibilmente nell'orario di lavoro. 94 00:08:33,742 --> 00:08:35,076 Questo è il mio punto. Ok? 95 00:08:38,076 --> 00:08:39,076 Ok. 96 00:08:46,742 --> 00:08:48,442 Volevo vedere se arrossivi. 97 00:08:49,742 --> 00:08:51,676 Ci sei rimasto di merda, però no... 98 00:08:52,076 --> 00:08:53,176 ..non arrossisci. 99 00:08:55,842 --> 00:08:56,842 Vero. 100 00:08:56,876 --> 00:08:59,042 Anche questo l'ho scoperto da bambino. 101 00:09:38,909 --> 00:09:40,109 Se reagisci, ti sparo! 102 00:09:40,142 --> 00:09:42,509 Non un movimento! E' meglio per tutti. 103 00:09:43,642 --> 00:09:46,476 - Ahh! - Stai zitta! Che cazzo urli? 104 00:09:58,176 --> 00:10:00,542 Sono le undici, perché non sono a scuola? 105 00:10:01,442 --> 00:10:03,476 Perché sono influenzati. Perché... 106 00:10:03,976 --> 00:10:05,809 ..Dennis l'ha passata a Sergio. 107 00:10:10,876 --> 00:10:13,409 Però adesso sono soltanto un po' sudaticci. 108 00:10:13,442 --> 00:10:14,876 Stanno benissimo, vero? 109 00:10:15,809 --> 00:10:18,142 Volendo potrebbero anche andare a scuola. 110 00:10:18,776 --> 00:10:19,776 Sì. 111 00:10:20,742 --> 00:10:23,109 Dai, entrano alla terza ora, così... 112 00:10:27,076 --> 00:10:28,676 Falli andare a scuola, dai. 113 00:10:36,442 --> 00:10:39,409 Vai, vai! Vai, vai, sbrigati! Sbrigati! 114 00:10:39,442 --> 00:10:40,442 Grazie. 115 00:10:41,042 --> 00:10:42,909 DONNA: Prendi la giacca, corri. 116 00:10:45,009 --> 00:10:48,509 Gloria, avanti! Fagliela mettere fuori sta cazzo di giacca, stronza! 117 00:10:48,542 --> 00:10:50,009 - Vai fuori! - Sbrigati! 118 00:10:51,076 --> 00:10:53,409 Esci, corri. Corri. Vai! 119 00:10:56,709 --> 00:10:57,809 Facciamo in fretta. 120 00:10:58,409 --> 00:11:00,442 Non so quanto la mia fiducia reggerà. 121 00:11:02,509 --> 00:11:04,442 - Sei un poliziotto, vero? - Non lo so. 122 00:11:04,942 --> 00:11:08,442 Raccontami tutto di questa casa e chi ci abitava prima di voi. 123 00:11:10,409 --> 00:11:11,742 C'è poco da raccontare. 124 00:11:15,642 --> 00:11:16,642 V-vieni con me. 125 00:11:51,542 --> 00:11:54,076 - Non ti muovere. - No, non ci è permesso entrare! 126 00:12:59,776 --> 00:13:01,042 Che cosa è successo qui? 127 00:13:11,476 --> 00:13:12,709 Eravamo disperati. 128 00:13:15,476 --> 00:13:17,609 Non avevamo più un posto dove stare. 129 00:13:21,609 --> 00:13:23,176 Io non lavoravo. 130 00:13:24,042 --> 00:13:28,876 Non sapevamo dove andare, poi io ho saputo che c'era una casa a poco. 131 00:13:31,442 --> 00:13:33,376 E la proprietaria era una ragazza. 132 00:13:37,576 --> 00:13:38,576 C'era lei qui. 133 00:13:41,976 --> 00:13:43,509 L'affitto era bassissimo. 134 00:13:45,409 --> 00:13:49,542 Quando sono venuto per controllare, era tutto esattamente 135 00:13:49,576 --> 00:13:52,976 come mi era stato descritto, quindi non c'erano fregature. 136 00:13:53,609 --> 00:13:54,609 Tutto in nero. 137 00:13:55,176 --> 00:13:56,842 Niente contratto, niente. 138 00:13:56,876 --> 00:13:58,042 E la ragazza com'era? 139 00:13:58,776 --> 00:13:59,776 Anni? 140 00:14:01,142 --> 00:14:03,609 Venti. Venticinque, forse anche di più. 141 00:14:05,142 --> 00:14:06,142 Silenziosa. 142 00:14:08,009 --> 00:14:09,942 Io a tutto avrei pensato, tranne che... 143 00:14:09,976 --> 00:14:12,009 E adesso dov'è? Sai dove abita? 144 00:14:12,876 --> 00:14:14,576 Come pagate per restare qui? 145 00:14:16,476 --> 00:14:17,476 Viene un vecchio. 146 00:14:18,109 --> 00:14:20,709 Ogni primo del mese, sempre alla stessa ora. 147 00:14:20,742 --> 00:14:22,042 - Chi è? Non lo so. 148 00:14:23,142 --> 00:14:24,142 Non lo so. 149 00:14:24,176 --> 00:14:27,609 Davvero non gli ho mai parlato, non l'ho mai fatto entrare. 150 00:14:27,642 --> 00:14:30,909 Per me è soltanto il vecchio a cui pagare l'affitto, e basta. 151 00:15:55,576 --> 00:15:56,576 Ehi. 152 00:15:59,042 --> 00:16:00,042 Ehi! 153 00:16:03,076 --> 00:16:04,076 Ehi! 154 00:16:05,776 --> 00:16:08,709 - Fermati! Potrei sbatterti a terra. - Ma che cazzo vuoi? 155 00:16:08,742 --> 00:16:11,442 E ti perquisisco perché puzzi di droga e alcol. 156 00:16:11,909 --> 00:16:12,942 Sei un poliziotto? 157 00:16:12,976 --> 00:16:15,842 E tu sei una tossica, quindi non fare la superiore. 158 00:16:17,076 --> 00:16:18,409 Che cazzo vuoi da me? 159 00:16:19,709 --> 00:16:22,076 Io non ho fatto niente, ero da una psicologa. 160 00:16:22,109 --> 00:16:23,142 Puoi controllare. 161 00:16:24,376 --> 00:16:25,542 Sei la figlia di Vitello. 162 00:16:25,576 --> 00:16:27,442 Sei nei casini da quando sei nata. 163 00:16:30,776 --> 00:16:31,776 Che cazzo vuoi? 164 00:16:32,409 --> 00:16:35,042 Sapere dell'ultima volta in cui hai visto tuo padre. 165 00:16:35,076 --> 00:16:37,609 Dov'era, cosa ti ha detto e dove era diretto. 166 00:16:43,709 --> 00:16:45,876 No, non so che dirti, non lo vedo da mesi. 167 00:16:48,376 --> 00:16:50,576 Ti usciva un pizzico meglio e ti credevo. 168 00:16:51,176 --> 00:16:52,542 Ora parla o ti arresto. 169 00:16:55,742 --> 00:16:57,109 Che è successo a mio padre? 170 00:16:57,142 --> 00:16:59,109 Niente, se siamo fortunati. 171 00:17:00,142 --> 00:17:03,042 Ma si è licenziato e ha venduto la casa dove abitava. 172 00:17:04,542 --> 00:17:09,109 Quindi se vogliamo aiutarlo, devi dirmi dove si trova. 173 00:17:10,709 --> 00:17:13,509 Perché ti interessi ancora a lui, se non lavorate più assieme? 174 00:17:13,542 --> 00:17:17,042 Perché è un coglione, e magari sta seguendo una pista pericolosa. 175 00:17:17,076 --> 00:17:18,576 O magari la pista è giusta. 176 00:17:18,609 --> 00:17:20,376 E tu ti vuoi prendere il merito. 177 00:17:20,409 --> 00:17:21,742 E tu puoi continuare a farti. 178 00:17:21,776 --> 00:17:25,442 Lavandoti la coscienza con una seduta psicologica a settimana. 179 00:17:30,376 --> 00:17:32,042 Sai che sei ridicolo, coglione? 180 00:17:33,009 --> 00:17:35,776 Sai che vieni meglio in video mentre ti scopano? 181 00:17:40,842 --> 00:17:43,509 Cosa hai detto alla psicologa prima di uscire? 182 00:17:45,042 --> 00:17:47,076 "Ci vediamo la settimana prossima"? 183 00:17:48,042 --> 00:17:49,542 E allora vedi di esserci. 184 00:17:56,976 --> 00:17:58,976 (BUSSANO ALLA PORTA) 185 00:18:18,076 --> 00:18:19,776 ENZO: Mimmo Ambrosoli, vero? 186 00:18:20,942 --> 00:18:23,676 Fratello del Professor Daniele Ambrosoli. 187 00:18:23,709 --> 00:18:24,709 Mh-mh. 188 00:18:26,676 --> 00:18:27,676 Sapevo... 189 00:18:29,576 --> 00:18:32,909 ..che un giorno qualcuno sarebbe venuto a sistemare le cose. 190 00:18:33,642 --> 00:18:34,642 Ma prego. 191 00:18:34,676 --> 00:18:35,709 Prego, entri 192 00:18:35,742 --> 00:18:38,576 Entri, si accomodi. Venga, venga pure. 193 00:18:43,842 --> 00:18:44,842 Si sieda. 194 00:18:47,009 --> 00:18:48,009 Vuole... 195 00:18:49,176 --> 00:18:50,176 Vuole un caffè? 196 00:18:57,642 --> 00:18:58,842 Vuole farmi del male? 197 00:19:00,976 --> 00:19:01,976 No. 198 00:19:03,442 --> 00:19:07,009 Beh, però se non si siede, io non riesco a rilassarmi. 199 00:19:08,442 --> 00:19:09,876 Io, comunque... 200 00:19:11,442 --> 00:19:12,609 ..devo sedermi. 201 00:19:24,409 --> 00:19:25,742 Ho una domanda da farle. 202 00:19:28,376 --> 00:19:30,576 Lei ogni mese va a casa di suo fratello. 203 00:19:31,442 --> 00:19:33,376 E riceve soldi da sconosciuti. 204 00:19:33,909 --> 00:19:34,909 E' corretto? 205 00:19:36,742 --> 00:19:38,576 Sì. Sì, certo. 206 00:19:42,509 --> 00:19:44,576 Ma dato che quindi lei sa... 207 00:19:46,676 --> 00:19:48,709 ..per favore, può aiutarmi a capire? 208 00:19:51,509 --> 00:19:54,009 Sarebbe bello per me se riuscissi a capire. 209 00:19:56,142 --> 00:20:00,642 Un giorno, bussa alla mia porta una giovane ragazza. 210 00:20:02,076 --> 00:20:05,709 Bussa qui, così proprio come ha fatto lei ora. 211 00:20:07,509 --> 00:20:11,476 Ma io pensavo fosse una zingarella, emaciata com'era. 212 00:20:11,976 --> 00:20:15,009 Che chiedeva degli spicci porta a porta. E invece... 213 00:20:16,409 --> 00:20:18,876 E invece aveva in mano duecento euro... 214 00:20:19,542 --> 00:20:20,542 ..per me. 215 00:20:21,576 --> 00:20:24,776 E dovevo accettarli quei soldi, eh? Anche se non li volevo. 216 00:20:24,809 --> 00:20:26,009 Dovevo prenderli. 217 00:20:26,809 --> 00:20:30,109 Perché avevo pagato da solo le spese funebri di mio fratello. 218 00:20:30,876 --> 00:20:33,976 E ora lei voleva contribuire con la sua parte. 219 00:20:36,009 --> 00:20:39,176 Mi dice che avrebbe pensato lei a me, da ora in poi. 220 00:20:39,742 --> 00:20:41,609 Che non dovevo più preoccuparmi. 221 00:20:43,042 --> 00:20:46,409 Era tutto così strano, era impossibile non preoccuparsi. 222 00:20:47,876 --> 00:20:51,942 E mi dice che sarei dovuto andare ogni mese a casa di mio fratello. 223 00:20:52,676 --> 00:20:57,909 E che avrei trovato degli estranei lì e avrei ricevuto dei soldi da loro. 224 00:20:59,909 --> 00:21:03,909 Non ho mai fatto domande, e loro non ne hanno mai fatte a me. 225 00:21:05,809 --> 00:21:07,509 E adesso la mia vita è questa. 226 00:21:08,709 --> 00:21:11,509 Con tutti questi soldi ci pago le bollette, 227 00:21:11,542 --> 00:21:14,476 ci compro un sacco di riviste, ci compro da mangiare. 228 00:21:15,442 --> 00:21:17,409 Compro fin troppo da mangiare 229 00:21:18,442 --> 00:21:19,942 La ragazza l'ha più rivista? 230 00:21:19,976 --> 00:21:20,976 No. 231 00:21:22,376 --> 00:21:25,642 Però, prima di andarsene, mi ha dettato un numero di telefono. 232 00:21:26,042 --> 00:21:27,942 Per le emergenze e i problemi. 233 00:21:29,376 --> 00:21:30,376 Una notte... 234 00:21:31,476 --> 00:21:36,009 ..complice forse la solitudine, la vecchiaia... 235 00:21:37,042 --> 00:21:39,142 ..la mia stupidità, chiamai. 236 00:21:40,576 --> 00:21:41,576 E...? 237 00:21:42,376 --> 00:21:46,176 E ancora una volta, questa mia stupida testa mi ha salvato. 238 00:21:47,442 --> 00:21:49,709 Avrò scritto male il numero quando me lo dettava, 239 00:21:49,742 --> 00:21:51,576 perché era il numero sbagliato. 240 00:21:52,142 --> 00:21:53,476 Rispose un uomo. 241 00:21:53,876 --> 00:21:56,409 Io non sapevo che dire, non me l'aspettavo. 242 00:21:57,542 --> 00:21:59,109 E balbettai che cercavo... 243 00:22:01,176 --> 00:22:02,176 E' buffo. 244 00:22:03,142 --> 00:22:05,576 Neanche sapevo il nome di quella ragazza. 245 00:22:06,076 --> 00:22:09,142 Lei non me lo aveva detto, e io non glielo avevo chiesto. 246 00:22:10,142 --> 00:22:11,142 E così... 247 00:22:11,909 --> 00:22:14,442 ..mi scusai con l'uomo al telefono e riattaccai. 248 00:22:14,476 --> 00:22:15,809 E non richiamai mai più. 249 00:22:22,476 --> 00:22:23,976 Potrebbe darmi quel numero? 250 00:22:36,376 --> 00:22:37,442 Mi promette... 251 00:22:39,109 --> 00:22:42,142 ..che se glielo do, non accadrà nulla di male a nessuno? 252 00:22:47,076 --> 00:22:48,076 Certamente. 253 00:22:50,509 --> 00:22:53,442 Anche se proprio non so a cosa potrà servirle, 254 00:22:53,476 --> 00:22:55,476 è un numero di telefono sbagliato. 255 00:22:57,509 --> 00:23:00,776 (MUSICA RITMATA) 256 00:23:26,009 --> 00:23:29,542 (CELLULARE SQUILLA) 257 00:23:38,076 --> 00:23:39,942 ANTONIO: Gesù Cristo, Vitello! 258 00:23:39,976 --> 00:23:42,909 Sei risalito ad una scheda SIM fornendo il numero di matricola 259 00:23:42,942 --> 00:23:44,409 del tuo distintivo. 260 00:23:44,442 --> 00:23:45,642 Quale distintivo? 261 00:23:45,676 --> 00:23:48,776 Tu non sei più un poliziotto, quello che fai è illegale. 262 00:23:49,676 --> 00:23:53,142 Stai facendo cazzate illegali! Lo capisci questo? Mi senti? 263 00:23:55,009 --> 00:23:56,842 Io so cosa vuoi fare. L'ho capito. 264 00:23:56,876 --> 00:23:58,909 Trovare Dostoevskij tutto da solo. 265 00:23:58,942 --> 00:24:00,809 Così, nella tua mente bacata, 266 00:24:00,842 --> 00:24:03,676 riconquisti tutto quello che hai perso. Giusto? 267 00:24:03,709 --> 00:24:05,442 Ma questo è solo nella tua testa. 268 00:24:05,476 --> 00:24:07,976 Perché io so soltanto una cosa della pista che stai seguendo. 269 00:24:08,009 --> 00:24:10,709 Che è una pista ridicola, la follia di un folle. 270 00:24:11,542 --> 00:24:15,142 Lorenzo Enna, nato il 14 aprile del '66. 271 00:24:15,809 --> 00:24:19,642 Una multa per eccesso di velocità, una per guida con un braccio rotto. 272 00:24:19,676 --> 00:24:20,676 Tutto qua. 273 00:24:21,076 --> 00:24:22,476 Tutto qua, Vitello! 274 00:24:23,076 --> 00:24:26,509 Ho appena controllato e immagino lo hai fatto anche tu, no? 275 00:24:26,542 --> 00:24:27,542 Mi senti? 276 00:24:30,676 --> 00:24:31,776 Sì, ti sento. 277 00:24:39,176 --> 00:24:40,842 ANTONIO: Cristo! Dio Santo! 278 00:24:40,876 --> 00:24:43,376 Smettila di fare il pazzo e di bestemmiare. 279 00:24:55,642 --> 00:24:56,642 Cristo! 280 00:25:01,076 --> 00:25:02,842 Sei appena arrivato e già esci? 281 00:25:11,776 --> 00:25:13,742 Perdonami, amore di tutta la mia vita. 282 00:25:13,776 --> 00:25:15,976 Ho un'urgenza al lavoro. Sai che non vi abbandonerei mai 283 00:25:16,009 --> 00:25:18,542 se non fosse una questione di vita o di morte. 284 00:25:18,576 --> 00:25:21,576 Ma devo andare a beccare un bastardo che ha guidato con un braccio rotto 285 00:25:21,609 --> 00:25:23,609 e ha superato il limite di velocità. 286 00:25:54,376 --> 00:25:55,376 Salve, signora. 287 00:25:55,409 --> 00:25:56,409 Salve. 288 00:25:57,409 --> 00:25:58,509 Desidera? 289 00:25:58,976 --> 00:26:01,042 Sto dirigendo un'indagine. 290 00:26:02,042 --> 00:26:03,142 Sono un poliziotto. 291 00:26:04,476 --> 00:26:05,976 Pensavo volesse una stanza. 292 00:26:07,009 --> 00:26:09,609 Con ottima probabilità la stanza la prenderò, 293 00:26:09,642 --> 00:26:12,976 se questa cittadina si rivelerà fertile riguardo l'indagine 294 00:26:13,009 --> 00:26:14,676 della quale sono al comando. 295 00:26:17,876 --> 00:26:19,176 Ma lei chi sta cercando? 296 00:26:24,142 --> 00:26:26,976 Anche lui mi aveva detto di essere un poliziotto. 297 00:26:30,042 --> 00:26:31,842 Perché mai un poliziotto... 298 00:26:32,642 --> 00:26:35,009 ..dovrebbe inseguire un altro poliziotto? 299 00:26:35,676 --> 00:26:39,676 Perché, come in ogni lavoro, ci sono professionisti bravi e meno bravi. 300 00:26:39,709 --> 00:26:43,076 Lei, per esempio, mi sembra davvero un'ottima albergatrice. 301 00:26:50,042 --> 00:26:53,542 Dalle nostre informazioni questo è il suo ultimo soggiorno. 302 00:26:54,042 --> 00:26:55,576 E poi nessuno sa più nulla. 303 00:26:57,442 --> 00:26:59,876 Non è che le ha detto per caso dove era diretto? 304 00:27:01,876 --> 00:27:02,876 No. 305 00:27:03,509 --> 00:27:04,509 Riceveva visite? 306 00:27:04,542 --> 00:27:05,542 Qualcuno di qui? 307 00:27:09,942 --> 00:27:11,609 In effetti, qualcuno c'era. 308 00:27:15,076 --> 00:27:16,076 Stupendo. 309 00:27:45,609 --> 00:27:48,742 (CANE ABBAIA) 310 00:30:30,876 --> 00:30:34,442 (MUSICA DALLA RADIO) 311 00:30:58,542 --> 00:31:00,209 (PORTIERA SI CHIUDE) 312 00:31:00,409 --> 00:31:01,409 LORENZO: Buono. 313 00:31:01,909 --> 00:31:02,909 Spillo, buono. 314 00:31:05,409 --> 00:31:06,409 Buono, Spillo. 315 00:31:12,042 --> 00:31:14,042 (CANE ABBAIA) 316 00:32:36,109 --> 00:32:38,442 (CANE ABBAIA) 317 00:33:10,209 --> 00:33:13,009 (CANE GUAISCE) 318 00:34:09,076 --> 00:34:10,076 Ahh! 319 00:34:12,676 --> 00:34:14,542 (TONFO) 320 00:34:26,676 --> 00:34:27,676 Sei Lorenzo Enna? 321 00:34:28,442 --> 00:34:29,442 No. 322 00:34:31,009 --> 00:34:32,476 Ahh! Sì! 323 00:34:32,509 --> 00:34:34,209 - Sei Lorenzo Enna? - Sì! 324 00:34:39,676 --> 00:34:40,742 Smetti di urlare. 325 00:34:40,776 --> 00:34:42,976 Se arrivi presto in ospedale, ti salvi. 326 00:34:43,576 --> 00:34:45,476 Portamici subito, ti prego. 327 00:34:45,942 --> 00:34:48,709 Mi lasci lì davanti e io non dico niente, ti giuro. 328 00:34:49,509 --> 00:34:53,176 Ti ci porto solo se mi dici tutto del tuo legame con Patrizia Piscopo. 329 00:34:55,509 --> 00:34:57,909 Chi cazzo è Patrizia Piscopo? 330 00:34:59,509 --> 00:35:00,809 Patrizia la pazza? 331 00:35:01,809 --> 00:35:03,842 Magari sì, parlami di questa pazza. 332 00:35:03,876 --> 00:35:05,642 Non so niente di lei. 333 00:35:07,109 --> 00:35:09,409 Io la rifornisco solo di armi. 334 00:35:10,609 --> 00:35:12,909 Pistole, coltelli, munizioni... 335 00:35:15,442 --> 00:35:20,209 Io vendo armi, non faccio altro. Faccio questo, non so altro. 336 00:35:21,209 --> 00:35:22,742 Che ci fa con quelle armi? 337 00:35:23,909 --> 00:35:26,409 Non me ne fotte un cazzo a me di quella pazza. 338 00:35:28,009 --> 00:35:29,009 Non lo so. 339 00:35:29,042 --> 00:35:30,476 Nemmeno dove vive? 340 00:35:30,509 --> 00:35:31,509 No! 341 00:35:33,042 --> 00:35:34,909 E' lei che ha bisogno di armi. 342 00:35:34,942 --> 00:35:35,942 Chiama lei. 343 00:35:35,976 --> 00:35:38,509 Ma questa volta hai bisogno tu di chiamarla. 344 00:35:38,542 --> 00:35:39,909 E che cazzo dovrei dirle? 345 00:35:39,942 --> 00:35:41,409 "Sto morendo"? 346 00:35:41,442 --> 00:35:44,076 Non stai morendo, sei ancora troppo lucido. 347 00:35:44,109 --> 00:35:46,776 Perché rispondo alle tue cazzo di domande! 348 00:35:46,809 --> 00:35:48,076 Portami all'ospedale. 349 00:35:49,776 --> 00:35:51,542 Dille che hai delle nuove armi. 350 00:35:52,709 --> 00:35:54,209 Che gliele regali, non lo so. 351 00:35:54,942 --> 00:35:56,676 L'importante è che tu sia credibile. 352 00:35:56,709 --> 00:35:59,409 Deve venire qui senza avere il minimo sospetto. 353 00:36:19,809 --> 00:36:21,076 Mi manca il fiato. 354 00:36:23,042 --> 00:36:24,409 Prendi un bel respiro. 355 00:36:29,142 --> 00:36:31,509 Ciao, Patrizia bella, sono Lorenzo. 356 00:36:33,476 --> 00:36:37,042 Mi sono arrivate delle armi nuove, molto belle. 357 00:36:38,142 --> 00:36:39,842 Se passi, te le faccio vedere. 358 00:36:47,742 --> 00:36:48,742 Hai sentito? 359 00:36:49,442 --> 00:36:50,442 Dice che viene. 360 00:36:51,809 --> 00:36:55,076 Sta venendo subito, parte adesso. Portami all'ospedale. 361 00:36:57,776 --> 00:36:59,809 (BUSSANO ALLA PORTA) 362 00:37:06,409 --> 00:37:07,409 Ciao. 363 00:37:11,576 --> 00:37:12,909 Sei tu che hai bussato? 364 00:37:12,942 --> 00:37:13,942 Sì. 365 00:37:14,509 --> 00:37:16,542 Scusa per l'orario, ma è un'urgenza. 366 00:37:17,609 --> 00:37:18,609 Chi sei? 367 00:37:20,609 --> 00:37:22,109 Fabio Buonocore. Piacere. 368 00:37:32,609 --> 00:37:34,609 Stavano chiudendo lì dove lavori. 369 00:37:35,776 --> 00:37:38,442 Mi hanno dato il tuo indirizzo, erano gentili. 370 00:37:40,576 --> 00:37:42,442 Bello anche il posto, secondo me. 371 00:37:43,742 --> 00:37:44,742 Si mangia bene? 372 00:37:55,976 --> 00:37:57,076 Perché camminiamo? 373 00:37:57,109 --> 00:37:58,109 Dove andiamo? 374 00:38:00,642 --> 00:38:02,509 Quando parlo mi piace camminare. 375 00:38:02,542 --> 00:38:04,209 Mi sa che lo fai per nervosismo. 376 00:38:06,776 --> 00:38:07,776 Cosa vuoi? 377 00:38:09,209 --> 00:38:10,476 Sono un poliziotto. 378 00:38:11,176 --> 00:38:12,509 Ma non sono qui per te. 379 00:38:12,542 --> 00:38:13,909 Tu devi stare tranquillo. 380 00:38:15,742 --> 00:38:16,909 Dovevo dubitarne? 381 00:38:16,942 --> 00:38:18,809 Beh, in effetti, no. 382 00:38:19,576 --> 00:38:20,576 Lapsus. 383 00:38:20,609 --> 00:38:23,109 Non parlare in inglese, non fare il fenomeno. 384 00:38:27,942 --> 00:38:28,942 Ma figurati! 385 00:38:29,576 --> 00:38:31,009 Non voglio assolutamente. 386 00:38:33,676 --> 00:38:35,642 Siamo pure coetanei. 387 00:38:37,742 --> 00:38:38,742 Quanti anni hai? 388 00:38:42,009 --> 00:38:43,876 Vuoi sapere un po' troppe cose su di me, 389 00:38:43,909 --> 00:38:46,409 considerando che non sei venuto qui per me. 390 00:38:47,542 --> 00:38:48,542 Scusa, eh. 391 00:38:48,576 --> 00:38:49,676 Mi fa un po' strano. 392 00:38:51,042 --> 00:38:52,042 E' che... 393 00:38:53,976 --> 00:38:57,076 ..mi confonde questo camminare. Non capisco verso dove. 394 00:38:57,109 --> 00:38:58,109 Verso avanti. 395 00:38:59,176 --> 00:39:00,776 Camminiamo verso avanti. 396 00:39:02,509 --> 00:39:03,509 Ok. 397 00:39:04,076 --> 00:39:07,076 So che hai conosciuto un mio ex collega. Enzo Vitello. 398 00:39:07,109 --> 00:39:09,942 So che vi siete frequentati, e che gli hai parlato. 399 00:39:11,209 --> 00:39:12,209 Sì. 400 00:39:13,576 --> 00:39:14,576 E di cosa? 401 00:39:14,976 --> 00:39:15,976 Che ti ha chiesto? 402 00:39:18,542 --> 00:39:19,542 Qui non c'è luce. 403 00:39:23,209 --> 00:39:26,642 E' una cittadina povera. Capita spesso che vada via la luce. 404 00:39:26,676 --> 00:39:27,676 Ok. 405 00:39:35,842 --> 00:39:37,842 La volevi prendere, merda! 406 00:39:52,009 --> 00:39:53,142 Pezzo di merda! 407 00:39:56,142 --> 00:39:58,442 A casa mia, pezzo di merda! 408 00:40:00,709 --> 00:40:01,709 A casa mia... 409 00:40:32,942 --> 00:40:33,976 Aiuto. 410 00:40:40,642 --> 00:40:42,209 ANTONIO: Posso entrare? 411 00:40:42,942 --> 00:40:43,942 Prego. 412 00:40:43,976 --> 00:40:44,976 Non hai paura? 413 00:40:45,676 --> 00:40:46,676 Di che? 414 00:40:56,109 --> 00:40:59,042 Non hai paura che entri qualcuno con cattive idee? 415 00:40:59,909 --> 00:41:01,076 Io non ti metto paura? 416 00:41:04,076 --> 00:41:05,076 Dovrebbe? 417 00:41:06,176 --> 00:41:07,176 No. 418 00:41:09,976 --> 00:41:12,842 Però ormai è tutto talmente un caos che... non lo so. 419 00:41:13,676 --> 00:41:14,676 Potrebbe. 420 00:41:16,109 --> 00:41:18,676 Ti sei fidato di me. Non sai quanto è raro. 421 00:41:19,409 --> 00:41:21,976 Quindi voglio sdebitarmi e fidarmi anche io. 422 00:41:22,576 --> 00:41:26,509 Quale di questi tramezzini è il meno terribile? 423 00:41:32,076 --> 00:41:33,076 Vediamo... 424 00:41:37,509 --> 00:41:38,809 Cotto e formaggio. 425 00:41:39,409 --> 00:41:40,509 - Va bene? - Sì. 426 00:41:45,176 --> 00:41:46,609 - Ecco qui. - Grazie. 427 00:42:03,509 --> 00:42:05,909 (NOTIFICA CELLULARE) 428 00:42:11,676 --> 00:42:13,042 Non ce la faccio a leggerlo. 429 00:42:15,742 --> 00:42:16,742 Leggilo tu. 430 00:42:18,142 --> 00:42:19,176 Scusi? 431 00:42:19,209 --> 00:42:20,209 Leggilo. 432 00:42:22,976 --> 00:42:23,976 Ma non posso. 433 00:42:25,676 --> 00:42:26,776 E' un messaggio suo. 434 00:42:28,109 --> 00:42:30,209 Per questo non ce la faccio a leggerlo. 435 00:42:30,409 --> 00:42:31,409 Leggilo tu. 436 00:42:42,409 --> 00:42:43,409 Chi è Diana? 437 00:42:44,709 --> 00:42:45,709 Mia moglie. 438 00:42:48,776 --> 00:42:49,776 Che dice? 439 00:42:50,942 --> 00:42:52,109 Avanti, tranquillo. 440 00:43:03,742 --> 00:43:04,742 Rispondile. 441 00:43:08,542 --> 00:43:09,642 Avanti. Detto io. 442 00:43:10,609 --> 00:43:12,642 Così intanto finisco il tramezzino. 443 00:43:14,442 --> 00:43:15,442 Scrivi! 444 00:43:21,576 --> 00:43:22,976 "Voglio il divorzio." 445 00:43:23,809 --> 00:43:24,809 "Stronza." 446 00:43:25,409 --> 00:43:26,409 No. 447 00:43:26,442 --> 00:43:27,642 - Sì. No 448 00:43:27,676 --> 00:43:28,876 Sì, sì. E' vero. 449 00:43:30,642 --> 00:43:31,842 E' quello che voglio. 450 00:43:34,142 --> 00:43:35,676 Non posso. - Perché? 451 00:43:37,709 --> 00:43:39,542 Perché è una cosa troppo grande. 452 00:43:40,676 --> 00:43:42,609 E poi qui non c'è... non c'è campo. 453 00:43:42,642 --> 00:43:45,176 Già è un miracolo che le è arrivato un messaggio. 454 00:43:45,209 --> 00:43:46,476 E allora scrivi. 455 00:43:47,009 --> 00:43:50,109 Se poi non viene spedito, significa che era destino. 456 00:43:50,142 --> 00:43:51,476 Che cosa era destino? 457 00:43:53,042 --> 00:43:54,742 Che non dovevamo divorziare. 458 00:43:57,742 --> 00:43:58,742 Scrivi! 459 00:44:01,042 --> 00:44:02,909 "Voglio il divorzio." 460 00:44:04,409 --> 00:44:05,509 "Stronza." 461 00:44:08,142 --> 00:44:10,142 E' proprio sicuro dello "stronza"? 462 00:44:23,476 --> 00:44:24,476 Mandato? 463 00:44:26,009 --> 00:44:27,709 Sì, e adesso c'è solo una tacca. 464 00:44:27,742 --> 00:44:30,409 Perché come le ho detto, qui dentro non c'è campo. 465 00:44:30,442 --> 00:44:31,442 Però... 466 00:44:36,976 --> 00:44:37,976 Spedito. 467 00:44:46,542 --> 00:44:48,642 Quindi... sarà arrivato. 468 00:44:55,676 --> 00:44:56,676 Lo avrà letto. 469 00:45:01,509 --> 00:45:02,676 Starà rispondendo. 470 00:45:07,409 --> 00:45:09,709 (NOTIFICA CELLULARE) 471 00:45:20,209 --> 00:45:21,209 Non lo legge? 472 00:45:24,209 --> 00:45:25,209 Dopo. 473 00:45:26,709 --> 00:45:27,709 Lo leggo dopo. 474 00:45:29,176 --> 00:45:31,442 Prima devo fare una cosa più importante. 475 00:45:31,476 --> 00:45:32,742 E cosa sarebbe, scusi? 476 00:45:34,976 --> 00:45:36,076 Andare da un amico. 477 00:46:28,609 --> 00:46:29,609 UOMO: 'Sera. 478 00:46:30,042 --> 00:46:31,042 Mi scusi, eh. 479 00:46:36,742 --> 00:46:40,409 Ho sentito il cane abbaiare e l'ho raggiunta qua sul suo terreno. 480 00:46:45,609 --> 00:46:48,042 Così, per accertarmi che tutto andasse bene. 481 00:46:53,776 --> 00:46:55,876 Vivo due coltivazioni più in là, io. 482 00:46:58,942 --> 00:47:00,476 ENZO: Tutto bene, grazie. 483 00:47:03,409 --> 00:47:05,442 Purtroppo, il cane è molto vecchio. 484 00:47:05,476 --> 00:47:06,709 E' cieco da un occhio. 485 00:47:08,176 --> 00:47:09,642 E a volte dà di matto. 486 00:47:20,576 --> 00:47:22,076 E lei come va, tutto bene? 487 00:47:25,476 --> 00:47:27,742 UOMO: Andrebbe meglio se piovesse di più. 488 00:47:28,942 --> 00:47:31,876 I campi sono tutti bruciati dall'estate passata. 489 00:47:34,676 --> 00:47:36,442 E' stato un autunno terribile. 490 00:47:38,909 --> 00:47:40,909 Non ricordo una stagione peggiore. 491 00:47:43,842 --> 00:47:44,842 Nemmeno io. 492 00:47:47,676 --> 00:47:50,176 (ROMBO DI AEREO) 493 00:48:07,176 --> 00:48:10,176 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 32348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.