All language subtitles for Dostoevskij.S01E04.Porte.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.265-G66_Italian_track3_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,376 --> 00:01:08,176 * 2 00:01:18,409 --> 00:01:20,976 (PORTA SI APRE) 3 00:01:39,542 --> 00:01:40,542 ENZO: Il salone. 4 00:01:47,142 --> 00:01:49,442 (PARLANO IN PAKISTANO) 5 00:01:50,476 --> 00:01:51,476 Con tanta luce. 6 00:01:54,509 --> 00:01:56,609 E sono soltanto le due del pomeriggio. 7 00:01:57,542 --> 00:01:59,909 Chiudete gli scuri e non vi vede nessuno. 8 00:02:01,809 --> 00:02:02,809 Silenzioso. 9 00:02:03,909 --> 00:02:04,909 Privacy! 10 00:02:05,876 --> 00:02:07,042 Questo è il corridoio. 11 00:02:07,776 --> 00:02:08,909 Primo sgabuzzino. 12 00:02:10,576 --> 00:02:11,576 Secondo. 13 00:02:17,909 --> 00:02:19,376 E questa è la camera. 14 00:02:21,376 --> 00:02:22,376 Che è... 15 00:02:24,876 --> 00:02:25,876 Devo dipingerla. 16 00:02:27,376 --> 00:02:28,376 Bagno. 17 00:02:29,076 --> 00:02:30,109 Completo di tutto. 18 00:02:32,109 --> 00:02:35,076 Lavandino, doccia, specchio. 19 00:02:36,609 --> 00:02:38,809 Di mattina neanche dovete accendere... 20 00:02:40,609 --> 00:02:41,609 ..la lampadina. 21 00:02:43,042 --> 00:02:45,542 Poi c'è la cosa più importante. 22 00:02:47,576 --> 00:02:48,576 Il fiume. 23 00:02:49,009 --> 00:02:50,009 La vista. 24 00:02:57,909 --> 00:02:59,009 E l'angolo cottura. 25 00:03:00,042 --> 00:03:01,076 Completo di tutto. 26 00:03:02,176 --> 00:03:03,176 Grazie. 27 00:03:03,376 --> 00:03:04,376 Grazie di che? 28 00:03:05,142 --> 00:03:06,976 "Grazie" me lo dici se la prendi. 29 00:03:07,009 --> 00:03:08,009 La prendete? 30 00:03:09,042 --> 00:03:10,042 DONNA: Noi... 31 00:03:10,076 --> 00:03:13,842 Noi guarda altre case e poi decidere dopo, no? 32 00:03:13,876 --> 00:03:15,576 A ventimila euro? Altre case? 33 00:03:18,876 --> 00:03:20,376 Che vi siete detti prima? 34 00:03:21,109 --> 00:03:23,176 No. Deve pensare un po', no? 35 00:03:24,442 --> 00:03:25,442 A cosa? 36 00:03:26,409 --> 00:03:28,609 (PARLA IN PAKISTANO) 37 00:03:29,442 --> 00:03:31,676 Un po' pensa prima è normale, no? 38 00:03:31,709 --> 00:03:33,542 Sì. "Pensa prima" 39 00:03:38,976 --> 00:03:40,176 UOMO: La casa è bella. 40 00:03:43,542 --> 00:03:44,609 - Grazie. - Mh-mh. 41 00:05:24,076 --> 00:05:25,776 Sei venuto per farmi tornare? 42 00:05:27,076 --> 00:05:28,076 No. 43 00:05:32,109 --> 00:05:34,776 Ma ora mi viene da chiederti dove stai andando. 44 00:05:36,442 --> 00:05:37,442 Via. 45 00:05:44,009 --> 00:05:45,009 E con tua figlia? 46 00:05:46,676 --> 00:05:47,709 Come fai con Ambra? 47 00:05:49,509 --> 00:05:50,842 Rispondimi tu, invece. 48 00:05:51,542 --> 00:05:53,909 Ora che sono fuori, chi ha preso il mio posto? 49 00:05:58,042 --> 00:05:59,042 Nessuno. 50 00:06:20,076 --> 00:06:22,109 Scusa, ma dove cazzo andrai a vivere? 51 00:06:22,709 --> 00:06:24,476 Chi ti ha detto che devo vivere? 52 00:08:01,376 --> 00:08:03,642 Vorrei la stanza più economica che avete. 53 00:08:04,476 --> 00:08:05,576 E' già stata presa. 54 00:08:06,509 --> 00:08:09,176 Allora la seconda stanza più economica che avete. 55 00:08:10,409 --> 00:08:11,842 Anche quella è stata presa. 56 00:08:17,442 --> 00:08:19,709 Potrei avere la suite deluxe, per favore? 57 00:09:24,709 --> 00:09:25,809 CAMERIERA: Salve. 58 00:09:26,976 --> 00:09:28,676 Acqua liscia o frizzante? 59 00:09:29,542 --> 00:09:30,542 Liscia. 60 00:09:30,576 --> 00:09:31,576 Ok. 61 00:10:01,142 --> 00:10:03,142 ENZO: Volevo farle i complimenti. 62 00:10:05,709 --> 00:10:07,609 - Scusa? Complimenti allo chef. 63 00:10:10,542 --> 00:10:11,576 Cosa hai mangiato? 64 00:10:11,609 --> 00:10:12,609 Polpo. 65 00:10:12,642 --> 00:10:14,876 Il polpo è buono. L'ho mangiato anch'io, prima. 66 00:10:14,909 --> 00:10:15,909 Mi è uscito bene. 67 00:10:15,942 --> 00:10:17,009 Grazie, ciao. 68 00:10:17,042 --> 00:10:18,742 Posso farti qualche domanda? 69 00:10:20,009 --> 00:10:21,109 Domande sul polpo? 70 00:10:21,142 --> 00:10:22,976 No. In generale. 71 00:10:28,876 --> 00:10:30,609 Senti, vai fuori dai coglioni, vai! 72 00:10:30,642 --> 00:10:32,442 - Fammi spiegare. - Non c'è niente da spiegare. 73 00:10:32,476 --> 00:10:34,676 Non ti avvicinare, se no ti mando in ospedale. Via di qua! 74 00:10:34,709 --> 00:10:37,876 Marco Carannante, cresciuto all'orfanotrofio Acqua Rosa. 75 00:10:37,909 --> 00:10:39,809 Dal '97 al 2004, giusto? 76 00:10:42,876 --> 00:10:43,876 Cosa vuoi? 77 00:10:44,576 --> 00:10:47,409 Parlare di quello che è successo lì in quegli anni. 78 00:10:49,809 --> 00:10:52,576 Tu lo sai, tra i terapisti, le pillole e gli psichiatri, 79 00:10:52,609 --> 00:10:55,542 quanto ci ho messo a dimenticare tutta quella merda? 80 00:10:55,576 --> 00:10:58,176 Tu adesso quanto mi paghi per farmela ricordare? 81 00:10:59,009 --> 00:11:00,809 Non ho abbastanza soldi. - Mh-mh. 82 00:11:00,842 --> 00:11:02,876 Comunque, anche io faccio uso di pillole. 83 00:11:02,909 --> 00:11:05,409 E ho frequentato psichiatri e terapisti. 84 00:11:05,442 --> 00:11:09,176 Se c'è qualcosa che non riesci a dimenticare, puoi parlarmene. 85 00:11:13,576 --> 00:11:15,842 Ascolta, io adesso vado a casa che sono stanco morto. 86 00:11:15,876 --> 00:11:18,609 Non ti posso impedire di venire qui perché è un posto dove si mangia. 87 00:11:18,642 --> 00:11:22,076 Ma se mi rendo conto che mi segui o delle stronzate del genere... 88 00:11:23,376 --> 00:11:24,376 Tranquillo. 89 00:11:25,542 --> 00:11:27,709 Avevo comunque intenzione di tornare. 90 00:11:27,742 --> 00:11:29,409 Era davvero buono il polpo. 91 00:11:29,442 --> 00:11:31,376 La prossima volta prendi la carne! 92 00:11:31,809 --> 00:11:34,776 Così capisci con chi hai a che fare, nessuno cucina la carne come me. 93 00:11:34,809 --> 00:11:37,042 Dovrei andare su una nave in crociera a cucinare, 94 00:11:37,076 --> 00:11:38,409 mica perdere tempo con... 95 00:11:50,142 --> 00:11:52,376 - Sì? - Devo fare una telefonata. 96 00:11:52,842 --> 00:11:55,042 Il telefono è a uso interno, mi dispiace. 97 00:11:55,076 --> 00:11:56,609 E' una chiamata molto rapida. 98 00:11:56,642 --> 00:11:59,509 Un'urgenza, altrimenti non glielo avrei chiesto. 99 00:11:59,542 --> 00:12:01,076 Non può usare il suo di telefono? 100 00:12:03,109 --> 00:12:06,076 Se le ho chiesto di usare il suo, è perché non posso usare il mio. 101 00:12:06,109 --> 00:12:09,476 Anzi, mi sarebbe di estremo aiuto se fosse lei stessa a chiamare. 102 00:12:09,509 --> 00:12:10,776 Eh, non chiamo nessuno. 103 00:12:11,376 --> 00:12:13,042 Io non faccio cose che non capisco. 104 00:12:13,076 --> 00:12:15,442 E questo telefono è solo per uso interno. 105 00:12:18,376 --> 00:12:20,142 Me la mette in conto la telefonata. 106 00:12:20,809 --> 00:12:22,409 Nel conto della mia stanza. 107 00:12:24,176 --> 00:12:25,176 Bene. 108 00:12:26,642 --> 00:12:28,609 La telefonata viene cinque euro. 109 00:12:28,642 --> 00:12:30,476 Anche se non risponde nessuno. 110 00:12:31,009 --> 00:12:33,742 E sono cinque euro anche nel caso di chiamate future 111 00:12:33,776 --> 00:12:35,876 che potrei ricevere dal numero che mi darà. 112 00:12:35,909 --> 00:12:36,909 Va bene? 113 00:12:41,742 --> 00:12:42,842 Va bene, cara signora. 114 00:12:42,876 --> 00:12:46,609 Ora, se per favore può comporre il numero per dire poi 115 00:12:46,642 --> 00:12:49,509 di essersi sbagliata, gliene sarei davvero grato. 116 00:12:50,809 --> 00:12:53,142 Non capisco i motivi di questa telefonata. 117 00:12:53,176 --> 00:12:55,176 E io non faccio cose che non capisco. 118 00:13:00,142 --> 00:13:02,809 Voglio solo sapere se mia figlia è ancora viva. 119 00:13:30,709 --> 00:13:31,709 AMBRA: Pronto? 120 00:13:31,742 --> 00:13:33,876 Ehm, mi scusi, ho sbagliato numero. 121 00:13:38,109 --> 00:13:40,809 Sua figlia è viva. Ha bisogno di qualcos'altro? 122 00:13:47,642 --> 00:13:48,876 MARCO: Eravamo tanti. 123 00:13:50,976 --> 00:13:51,976 Troppi. 124 00:13:53,809 --> 00:13:55,876 Tanto strani, troppo strani. 125 00:13:55,909 --> 00:13:57,009 Anche io ero strano. 126 00:13:58,376 --> 00:14:00,542 Strani come? Aggressivi? 127 00:14:00,576 --> 00:14:01,576 Sì, anche. 128 00:14:03,042 --> 00:14:05,676 Ho preso un sacco di botte, ne ho date anche. 129 00:14:07,642 --> 00:14:09,176 Tutta quella roba ti soffocava. 130 00:14:09,376 --> 00:14:11,909 Tu dovevi buttarla fuori, dovevi liberatene. 131 00:14:13,642 --> 00:14:14,909 E i tutori com'erano? 132 00:14:19,409 --> 00:14:22,109 Erano degli stronzi, però era anche il loro lavoro. 133 00:14:22,876 --> 00:14:24,009 Essere stronzi... 134 00:14:25,142 --> 00:14:26,742 ..darti una educazione... 135 00:14:29,909 --> 00:14:32,742 ..darti delle regole, darti delle botte, anche. 136 00:14:37,409 --> 00:14:40,576 Non ti sento così rancoroso rispetto a quegli anni, però. 137 00:14:43,176 --> 00:14:45,709 Peggio di così non poteva andare, quindi... 138 00:14:47,142 --> 00:14:48,142 Poi... 139 00:14:50,376 --> 00:14:54,176 ..l'unico modo per garantire a certa gente un futuro migliore 140 00:14:54,376 --> 00:14:56,676 è dargli un presente terrificante. 141 00:14:59,642 --> 00:15:00,976 Questo è un pensiero tuo? 142 00:15:02,976 --> 00:15:04,176 Troppo intelligente? 143 00:15:06,976 --> 00:15:08,476 No, mi hai beccato. 144 00:15:08,509 --> 00:15:11,776 E' di uno. Un professore che veniva lì a fare volontariato. 145 00:15:11,809 --> 00:15:12,909 Una cosa del genere. 146 00:15:13,909 --> 00:15:15,176 Non lo avesse mai fatto! 147 00:15:17,942 --> 00:15:18,942 Chi era? 148 00:15:20,809 --> 00:15:23,109 Nessuno che puoi arrestare. E' morto. 149 00:15:23,742 --> 00:15:25,609 Morto da un sacco di tempo, tra l'altro. 150 00:15:25,642 --> 00:15:27,676 Stava già morendo quando veniva da noi. 151 00:15:28,476 --> 00:15:30,509 Un malato terminale, aveva 'sto cancro. 152 00:15:30,542 --> 00:15:33,976 Continuava a rompere il cazzo con 'sta cosa che stava morendo. 153 00:15:34,842 --> 00:15:37,409 Io pensavo: "Grazie al cazzo che per te la vita non ha senso." 154 00:15:37,442 --> 00:15:38,442 "Stai morendo". 155 00:15:39,942 --> 00:15:41,642 Sicuro che sia davvero morto? 156 00:15:41,676 --> 00:15:43,609 Sì, sì. Sicuro. 157 00:15:44,109 --> 00:15:46,542 Mi ricordo quando ce lo hanno detto, e ho pensato: 158 00:15:46,576 --> 00:15:48,576 "Bene! Vaffanculo! Son contento. 159 00:15:49,742 --> 00:15:53,576 Ti ricordi il nome o se facesse volontariato in altri istituti? 160 00:15:56,509 --> 00:15:57,509 Ambrosoli. 161 00:15:58,609 --> 00:16:00,376 Professor Daniele Ambrosoli. 162 00:16:03,576 --> 00:16:05,442 E per il resto, puoi scoprirlo da solo. 163 00:16:05,476 --> 00:16:06,809 Non faccio il tuo lavoro. 164 00:17:05,076 --> 00:17:07,909 RAGAZZA: E' bellissima. RAGAZZO: E' perfetta! 165 00:17:11,909 --> 00:17:12,909 E' per noi. 166 00:17:13,909 --> 00:17:14,909 Per noi tre. 167 00:17:19,976 --> 00:17:20,976 RAGAZZO: Scusi. 168 00:17:22,776 --> 00:17:23,776 Mi scusi. 169 00:17:25,676 --> 00:17:28,776 Potremmo andare a parlare un attimo fuori solo io e lei? 170 00:17:43,409 --> 00:17:45,409 E' impazzita per la casa, ha visto? 171 00:17:46,576 --> 00:17:47,576 Anche io. 172 00:17:47,609 --> 00:17:49,576 E mi scusi se ieri le ho scritto a notte fonda, 173 00:17:49,609 --> 00:17:53,442 ma appena abbiamo sentito dell'annuncio, non volevamo perderla. 174 00:17:54,609 --> 00:17:55,609 Bene. 175 00:17:56,676 --> 00:17:59,109 Guardi, noi siamo molto contenti della casa. 176 00:17:59,142 --> 00:18:00,442 E' perfetta per noi. 177 00:18:00,476 --> 00:18:01,476 Mh. 178 00:18:01,509 --> 00:18:06,442 Voglio dire, poi, l'idea di comprare casa mentre aspettiamo un figlio... 179 00:18:07,509 --> 00:18:08,576 No, è tutto così... 180 00:18:09,009 --> 00:18:10,442 ..tutto così perfetto. 181 00:18:11,176 --> 00:18:12,776 C'è solo un problema, però. 182 00:18:12,809 --> 00:18:14,076 Ma che si può risolvere. 183 00:18:14,876 --> 00:18:16,976 Ecco, noi non abbiamo ventimila euro. 184 00:18:17,009 --> 00:18:20,009 Purtroppo, non arriviamo a quella cifra. Non adesso. 185 00:18:20,842 --> 00:18:22,676 Però, ecco, io ho paura che se... 186 00:18:22,709 --> 00:18:24,742 ..se aspettiamo, la casa se ne va. 187 00:18:25,409 --> 00:18:27,842 E quindi per questo io volevo parlare con lei. 188 00:18:30,142 --> 00:18:33,442 Potevamo mostrarci meno entusiasti quando ci ha fatto vedere la casa. 189 00:18:33,476 --> 00:18:36,509 Ma lo siamo stati fin da subito, perché noi siamo così. 190 00:18:36,542 --> 00:18:37,542 Noi non bariamo. 191 00:18:39,909 --> 00:18:41,576 E con la stessa sincerità... 192 00:18:42,042 --> 00:18:45,376 ..io le dico che abbiamo solo diecimila euro da offrirle. 193 00:18:45,842 --> 00:18:46,842 In contanti. 194 00:18:53,376 --> 00:18:54,376 Ok, mi va bene. 195 00:19:05,009 --> 00:19:06,009 Grazie. 196 00:19:08,942 --> 00:19:09,942 Grazie. Lei... 197 00:19:11,776 --> 00:19:14,642 Io non so come ringraziarla, lei è una persona meravigliosa. 198 00:19:14,676 --> 00:19:15,676 Grazie davvero. 199 00:19:21,976 --> 00:19:24,442 Senta, che ne pensa se io adesso chiamo la mia compagna 200 00:19:24,476 --> 00:19:25,742 e le chiedo di sposarmi? 201 00:19:26,876 --> 00:19:28,076 Mh-mh. 202 00:19:28,109 --> 00:19:29,642 No, non ho nemmeno l'anello. 203 00:19:29,676 --> 00:19:33,676 Però sarebbe perfetto qui fuori, dopo che lei mi ha dato questa notizia. 204 00:19:34,742 --> 00:19:35,742 No, va bene. 205 00:19:35,776 --> 00:19:37,976 Va bene, per adesso va bene anche questo. 206 00:19:38,009 --> 00:19:40,376 Grazie mille. Grazie davvero, io non... 207 00:19:41,142 --> 00:19:42,142 Amore? 208 00:19:43,709 --> 00:19:44,709 Amore? 209 00:19:47,642 --> 00:19:48,642 Amore, vieni? 210 00:19:54,409 --> 00:19:56,542 Questo signore ci ha fatto il regalo che sognavamo. 211 00:19:56,576 --> 00:19:57,709 Davvero? Davvero? 212 00:19:57,742 --> 00:19:58,742 Sì? 213 00:20:02,842 --> 00:20:04,676 Grazie mille! Grazie mille, veramente! 214 00:20:04,709 --> 00:20:06,809 Guardi, lei potrà venire qui ogni volta che vorrà. 215 00:20:06,842 --> 00:20:10,442 Se vorrà un caffè, se vorrà controllare lo stato della casa. 216 00:20:10,476 --> 00:20:11,476 Veramente... 217 00:20:11,942 --> 00:20:13,642 Lei sarà il benvenuto sempre. 218 00:20:16,076 --> 00:20:18,409 Lei come lo chiamerebbe nostro figlio? 219 00:20:22,176 --> 00:20:24,776 RAGAZZA; Il primo nome che le viene in mente. 220 00:20:29,609 --> 00:20:30,609 Enzo. 221 00:20:31,009 --> 00:20:32,142 E se fosse femmina? 222 00:20:48,942 --> 00:20:51,942 Sarebbe... stupendo. 223 00:21:10,376 --> 00:21:11,876 Tu davvero non hai mai pensato 224 00:21:11,909 --> 00:21:14,442 che questo killer potesse essere una donna? 225 00:21:15,409 --> 00:21:16,409 Mai. 226 00:21:16,842 --> 00:21:17,842 Mai? 227 00:21:20,542 --> 00:21:21,542 Nessuno di noi. 228 00:21:23,109 --> 00:21:27,109 Voi siete dei... maschilisti idioti. 229 00:21:30,642 --> 00:21:32,142 MARCO: Che cosa vuoi sapere? 230 00:21:34,609 --> 00:21:35,609 ENZO: Chi erano? 231 00:21:36,909 --> 00:21:38,876 Chi dava retta a quel professore? 232 00:21:40,176 --> 00:21:41,609 Chi ne era affascinata? 233 00:21:43,676 --> 00:21:44,909 Chi plagiata? 234 00:21:46,509 --> 00:21:47,509 MARCO: Non lo so. 235 00:21:49,442 --> 00:21:53,042 Ero un bambino grasso, timido. 236 00:21:56,509 --> 00:21:58,476 Le donne le ho sempre evitate. 237 00:22:00,076 --> 00:22:03,009 Anche adesso faccio fatica a guardarle negli occhi. 238 00:22:04,876 --> 00:22:06,909 Hai chiesto alla persona sbagliata. 239 00:22:11,442 --> 00:22:14,142 Io so cucinare bene. Questo so fare. 240 00:22:14,176 --> 00:22:15,509 Una cosa: cucinare. 241 00:22:19,076 --> 00:22:20,776 "Dovremmo imbarazzarci..." 242 00:22:21,509 --> 00:22:25,442 "..per tutte le forzature che mettiamo in pratica costantemente..." 243 00:22:26,909 --> 00:22:30,076 "..per sentire che non stiamo commettendo un errore..." 244 00:22:30,109 --> 00:22:32,576 "..a essere qui, su questo mondo." 245 00:22:32,609 --> 00:22:37,442 "Ma un corpo non è mai così vero più di quando sta bruciando." 246 00:22:38,409 --> 00:22:41,642 "Mentre sta diventando quello che sarebbe sempre dovuto essere." 247 00:22:41,676 --> 00:22:42,676 "Cenere." 248 00:22:43,776 --> 00:22:44,776 "Nulla". 249 00:22:45,509 --> 00:22:46,509 Basta. 250 00:22:46,976 --> 00:22:48,909 Parlava così il professore, vero? 251 00:22:50,676 --> 00:22:51,676 Sì. 252 00:22:53,409 --> 00:22:54,442 Sì, parlava così. 253 00:24:04,542 --> 00:24:06,909 Vedo tranquillità e ricchezza. 254 00:24:09,109 --> 00:24:11,509 ENZO: Visto che con le carte puoi migliorare, 255 00:24:11,542 --> 00:24:13,442 perché non mi racconti la tua esperienza 256 00:24:13,476 --> 00:24:15,142 all'orfanotrofio Acqua Rosa? 257 00:24:17,642 --> 00:24:18,642 Chi cazzo sei tu? 258 00:24:18,676 --> 00:24:19,809 Uno tranquillo. 259 00:24:20,876 --> 00:24:21,876 E ricco. 260 00:24:38,376 --> 00:24:39,376 Che vuoi sapere? 261 00:24:41,009 --> 00:24:43,509 Che cosa ricordi del Professor Ambrosoli. 262 00:24:44,842 --> 00:24:48,042 E quali, tra queste compagne, ricordi come le più strane. 263 00:24:51,842 --> 00:24:53,609 Non ricordo tutti questi nomi. 264 00:24:55,042 --> 00:24:56,576 Soltanto le più strane. 265 00:25:08,709 --> 00:25:09,709 Questa. 266 00:25:13,009 --> 00:25:14,009 Questa. 267 00:25:15,742 --> 00:25:16,742 E questa! 268 00:25:18,709 --> 00:25:20,042 Adesso le più violente. 269 00:25:24,842 --> 00:25:25,842 Questa. 270 00:25:27,942 --> 00:25:28,942 E questa. 271 00:25:30,442 --> 00:25:34,142 E quella che aveva il rapporto più stretto col Professor Ambrosoli? 272 00:25:38,876 --> 00:25:39,909 Questa. 273 00:25:45,842 --> 00:25:47,942 "Patrizia Piscopo". Parlami di lei. 274 00:25:55,676 --> 00:25:58,442 La bullizzavamo, ma era diverso che con le altre. 275 00:25:59,842 --> 00:26:01,376 Sembrava che le piacesse. 276 00:26:02,809 --> 00:26:04,409 Botte, sputi, insulti. 277 00:26:06,476 --> 00:26:07,742 Ne voleva sempre di più. 278 00:26:10,509 --> 00:26:12,176 Aveva sempre quello sguardo... 279 00:26:15,142 --> 00:26:16,676 Non lo so, mi faceva paura. 280 00:26:19,942 --> 00:26:21,642 Non si sapeva mai che volesse. 281 00:26:23,609 --> 00:26:25,642 Era come avvolta da qualcos'altro. 282 00:26:30,042 --> 00:26:33,542 Anche quando ci facevano uscire, per Natale o per le feste... 283 00:26:36,009 --> 00:26:38,942 ..lei sceglieva sempre di restare in orfanotrofio. 284 00:26:39,742 --> 00:26:41,042 E non parlava mai. 285 00:26:44,842 --> 00:26:47,109 Come se le stesse bene quello che aveva lì. 286 00:26:49,409 --> 00:26:51,176 Ma non aveva niente lì. Come tutti. 287 00:26:54,942 --> 00:26:57,609 E che rapporto aveva col Professor Ambrosoli? 288 00:26:58,076 --> 00:27:00,176 Erano uno il prediletto dell'altro. 289 00:27:02,442 --> 00:27:04,142 Li odiavo, mi facevano schifo. 290 00:27:09,109 --> 00:27:12,042 Ho sempre pensato che lei e quel vecchio scopassero. 291 00:27:13,542 --> 00:27:14,742 Perché poteva essere. 292 00:27:17,509 --> 00:27:21,442 Una volta sono andata da lei, e le ho chiesto se voleva succhiarglielo. 293 00:27:24,776 --> 00:27:27,442 Lei, guardandomi fissa con quella sua faccia di merda, 294 00:27:27,476 --> 00:27:30,742 mi ha detto che non voleva succhiargli il cazzo. 295 00:27:33,576 --> 00:27:35,442 Ma voleva succhiargli il cancro. 296 00:27:39,042 --> 00:27:40,809 Fottuta pazza maledetta. 297 00:27:43,576 --> 00:27:46,542 E sai adesso dove si trova Patrizia Piscopo? Cosa fa? 298 00:27:47,076 --> 00:27:48,942 L'ho persa di vista, come tutti. 299 00:27:50,876 --> 00:27:53,142 Lei più di tutti. Fortunatamente. 300 00:27:55,909 --> 00:27:56,909 Silenzio! 301 00:27:57,742 --> 00:28:00,142 Buoni che devo scattare la foto. Oh, zitti! 302 00:28:00,742 --> 00:28:03,042 (SILENZIO IMPROVVISO) 303 00:28:04,509 --> 00:28:05,609 Zitti, fermi e muti. 304 00:28:08,509 --> 00:28:10,609 Quelli alti in fondo, spalle al muro. 305 00:28:12,476 --> 00:28:13,642 Ok. 306 00:28:14,709 --> 00:28:15,776 Schiena dritta. 307 00:28:16,842 --> 00:28:17,976 Più dritta. 308 00:28:18,809 --> 00:28:21,442 Non voglio vedere spalle curve, così! Ok! 309 00:28:25,542 --> 00:28:28,076 Guardate qua, dai, una foto! E' una cosa bella. 310 00:28:30,509 --> 00:28:31,509 Ok! 311 00:28:32,042 --> 00:28:33,576 In piedi, quelli davanti. 312 00:28:34,809 --> 00:28:35,809 Dai! 313 00:28:37,042 --> 00:28:40,876 Vediamo se riusciamo a stare fermi per il tempo di uno scatto. Fermi. 314 00:28:42,576 --> 00:28:43,576 Schiena dritta. 315 00:28:44,676 --> 00:28:45,676 Ok. 316 00:29:43,776 --> 00:29:44,976 ENZO: Ambra, sono io. 317 00:29:47,076 --> 00:29:48,476 Ho dei soldi per te. 318 00:29:48,942 --> 00:29:49,942 Diecimila euro. 319 00:29:52,409 --> 00:29:56,109 Ti chiedo di vederci un'ultima volta per poterti dare questi soldi. 320 00:29:59,376 --> 00:30:02,442 Sono in contanti, non posso darteli in altro modo. 321 00:30:06,676 --> 00:30:09,109 Poi sparisco dalla tua vita, te lo prometto. 322 00:31:43,076 --> 00:31:44,376 Dove sono i soldi? 323 00:31:49,142 --> 00:31:50,142 Si gela, vieni. 324 00:32:31,876 --> 00:32:33,376 Perché non sei a casa tua? 325 00:32:38,942 --> 00:32:39,942 Per due motivi. 326 00:32:45,076 --> 00:32:47,509 Il primo è che sto seguendo un'indagine. 327 00:32:49,409 --> 00:32:52,609 E credo di essere sulla pista decisiva. 328 00:32:52,642 --> 00:32:53,842 Dove sono miei i soldi? 329 00:32:59,076 --> 00:33:00,142 Il secondo... 330 00:33:01,009 --> 00:33:02,609 ..è che ho venduto casa. 331 00:33:13,642 --> 00:33:15,909 Ci stanno diecimila euro in quella busta? 332 00:33:17,776 --> 00:33:18,776 Manco la metà... 333 00:33:23,042 --> 00:33:24,409 E' tutto quello che ho. 334 00:33:26,842 --> 00:33:27,942 Non sono diecimila. 335 00:33:33,476 --> 00:33:34,476 Invece sì. 336 00:34:19,776 --> 00:34:22,376 Io tra poco devo... devo proprio andarmene. 337 00:34:23,876 --> 00:34:24,976 Sto per andarmene. 338 00:34:27,809 --> 00:34:28,809 ENZO: Resta. 339 00:34:53,776 --> 00:34:55,642 Quando eri piccola... 340 00:34:57,076 --> 00:34:58,676 ..stavamo sempre insieme. 341 00:35:01,442 --> 00:35:04,176 Era la cosa che più amavo al mondo. 342 00:35:04,976 --> 00:35:07,176 Tornare dal lavoro e stare con te e mamma. 343 00:35:10,976 --> 00:35:12,576 E poi sei cresciuta. 344 00:35:14,076 --> 00:35:16,609 Di poco, non di tanto, solo qualche anno. 345 00:35:18,109 --> 00:35:19,942 Ne avevi quattro, poi cinque... 346 00:35:31,942 --> 00:35:33,876 Qualcosa in me non andava più. 347 00:35:41,176 --> 00:35:42,176 Non stavo bene. 348 00:35:43,942 --> 00:35:47,442 Vedevo dottori, cercavo di capire cosa mi stesse succedendo. 349 00:35:49,909 --> 00:35:53,442 E le risposte che mi davano mi mettevano spalle al muro. 350 00:35:58,976 --> 00:35:59,976 Il mio corpo... 351 00:36:05,076 --> 00:36:06,409 ..desiderava il tuo. 352 00:36:15,809 --> 00:36:17,676 Non so perché stesse accadendo. 353 00:36:19,809 --> 00:36:21,476 Non era mai successo prima. 354 00:36:25,476 --> 00:36:26,842 Ma il mio corpo ti voleva. 355 00:36:29,176 --> 00:36:30,609 La mia mente ti voleva. 356 00:36:32,109 --> 00:36:35,742 E non potevo più stare con te senza che quegli orribili pensieri 357 00:36:35,776 --> 00:36:38,442 fossero lì mentre cercavo di combatterli. 358 00:36:43,976 --> 00:36:46,742 (commosso) Allora ho fatto una scelta da padre. 359 00:36:50,676 --> 00:36:54,676 E per evitare ogni rischio di farti del male, me ne sono andato via. 360 00:36:59,109 --> 00:37:00,376 Ti ho abbandonata. 361 00:37:03,642 --> 00:37:04,842 Per salvarti, per... 362 00:37:06,142 --> 00:37:07,142 ..per salvare... 363 00:37:13,909 --> 00:37:15,176 Quindi sei un pedofilo. 364 00:37:19,542 --> 00:37:22,976 Non ho mai abusato di nessuno in tutta la mia vita. 365 00:37:23,909 --> 00:37:25,109 Sei un pedofilo. 366 00:37:25,142 --> 00:37:30,442 Soffro di questa schifosa malattia, ma non ho mai abusato di nessuno. 367 00:37:30,476 --> 00:37:33,442 Ho lottato ogni giorno, senza mai arrendermi. 368 00:37:36,442 --> 00:37:37,442 Che schifo. 369 00:37:39,909 --> 00:37:41,109 Un pedofilo. 370 00:37:44,609 --> 00:37:45,842 Un mostro. 371 00:37:46,409 --> 00:37:50,142 No. "Che schifo" è chi agisce, chi lascia vincere la malattia. 372 00:37:50,176 --> 00:37:52,109 Io non l'ho mai lasciata vincere. 373 00:37:53,776 --> 00:37:56,842 Mi sono sfondato di pasticche, di terapie. 374 00:37:57,776 --> 00:37:58,776 Fino a... 375 00:38:01,876 --> 00:38:02,876 Ho preso tutto. 376 00:38:05,442 --> 00:38:07,376 Però non ho mai sfiorato nessuno. 377 00:38:12,142 --> 00:38:13,142 E che dici? 378 00:38:16,109 --> 00:38:17,442 Ora mi vuoi scopare? 379 00:38:19,676 --> 00:38:21,042 Tanto, guarda dove siamo. 380 00:38:22,142 --> 00:38:24,709 In una stanza di merda di una pensione. 381 00:38:25,176 --> 00:38:26,542 E' tutto perfetto, no? 382 00:38:27,876 --> 00:38:29,376 Vuoi ficcarmelo dentro? 383 00:38:30,576 --> 00:38:31,909 Ambra, ma che cazzo dici? 384 00:38:35,976 --> 00:38:38,976 Papà non mi vuole più scopare perché ora sono vecchia. 385 00:38:39,642 --> 00:38:40,809 Cristo di Dio, Ambra! 386 00:38:41,476 --> 00:38:44,009 "Ambra" cosa!? Tu sei un "Cristo Dio"! 387 00:38:44,042 --> 00:38:48,176 Tu sei un "Cristo Dio"! Solo un "Cristo Dio"! Mi fai schifo! 388 00:38:48,376 --> 00:38:50,942 Mi volevi scopare! Mi fai schifo! 389 00:38:54,009 --> 00:38:56,109 Ho rinunciato a tutto, Ambra. Per te. 390 00:38:56,942 --> 00:38:58,442 Non ti ho mai toccata. 391 00:38:59,476 --> 00:39:00,476 Mai! 392 00:39:05,176 --> 00:39:06,176 No! 393 00:39:06,376 --> 00:39:08,842 Tu! Tu hai ucciso tutto! Tu! 394 00:39:08,876 --> 00:39:11,409 - Smettila! - Hai distrutto tutto. No! 395 00:39:11,442 --> 00:39:12,442 Ambra, smettila! 396 00:39:12,476 --> 00:39:15,542 Il tuo cazzo voleva scopare i bambini! 397 00:39:15,576 --> 00:39:16,642 Sme... Smettila! 398 00:39:16,676 --> 00:39:18,842 (gridando) Ah, sì? Vuoi vedere? 399 00:39:19,409 --> 00:39:20,876 Vuoi vedere cosa fa male? 400 00:39:23,409 --> 00:39:27,542 Smettila adesso! Che cazzo! Non provare a farmi pena! 401 00:39:29,742 --> 00:39:31,009 Vuoi vederlo? 402 00:39:39,609 --> 00:39:42,376 (URLA) 403 00:39:43,676 --> 00:39:44,709 Ambra... 404 00:40:54,609 --> 00:40:55,776 Ambra, che cosa fai? 405 00:40:58,776 --> 00:40:59,776 Cos'hai preso? 406 00:40:59,809 --> 00:41:02,576 Che cosa hai preso? Fammi vedere. Cosa hai preso? 407 00:41:02,609 --> 00:41:03,609 Ambra, vomita! 408 00:41:03,642 --> 00:41:05,176 Ambra? Vieni qui. 409 00:41:07,542 --> 00:41:09,009 Vieni qua, vomita! 410 00:41:10,476 --> 00:41:12,076 Ambra? Vomita! 411 00:41:12,109 --> 00:41:13,376 Apri la bocca. 412 00:41:13,409 --> 00:41:14,909 Ambra, vomita! 413 00:41:20,976 --> 00:41:21,976 Vomita! 414 00:41:22,842 --> 00:41:23,842 Vomita! 415 00:41:23,876 --> 00:41:25,542 - Oh, Dio mio! - Vomita tutto! 416 00:41:26,976 --> 00:41:28,042 Lasciami! 417 00:41:37,042 --> 00:41:38,109 Vai, vai. 418 00:41:38,142 --> 00:41:39,409 Vomita tutto. 419 00:41:39,942 --> 00:41:40,942 Vomita tutto. 420 00:43:51,176 --> 00:43:54,409 (MUSICA DRAMMATICA) 421 00:44:51,842 --> 00:44:54,909 (MUSICA CONTINUA) 422 00:45:16,809 --> 00:45:19,176 (TV) Le lettere trovate sulla scena del crimine 423 00:45:19,376 --> 00:45:21,676 rese note giorni fa dagli stessi inquirenti, 424 00:45:21,709 --> 00:45:24,976 ci consentono di definire meglio l'identikit del serial killer, 425 00:45:25,009 --> 00:45:28,742 ancora in libertà, ribattezzato "Dostoevskij". 426 00:45:29,442 --> 00:45:32,576 Un omicidio senza strafare, come ha scritto Dostoevskij, 427 00:45:32,609 --> 00:45:36,109 dopo aver sparato un colpo di pistola in fronte a Camilla Ianni. 428 00:45:36,142 --> 00:45:39,476 La ragazzina che sorride nella foto nella casa di campagna 429 00:45:39,509 --> 00:45:41,942 dove è stata ammazzata assieme ai genitori. 430 00:45:41,976 --> 00:45:45,909 "Ai bambini avrebbe detto fin da subito: ci siamo sbagliati a farvi." 431 00:45:45,942 --> 00:45:49,109 "A mettervi su questo tavolo, su questo incubo costante." 432 00:45:49,142 --> 00:45:50,709 "Andrebbe subito chiarito." 433 00:45:50,742 --> 00:45:53,709 "Cercavamo soltanto qualcuno che potesse prendersi l'orrore" 434 00:45:53,742 --> 00:45:54,842 "al posto nostro." 435 00:45:54,876 --> 00:45:57,709 Questo un altro dei pensieri di Dostoevskij, 436 00:45:57,742 --> 00:46:00,076 scritto dopo aver accoltellato in pieno giorno 437 00:46:00,109 --> 00:46:04,042 l'egiziano Mohamed Joseph, 58 anni, davanti al forno dove lavorava. 438 00:46:04,076 --> 00:46:06,909 Intanto i poliziotti della Scientifica continuano 439 00:46:06,942 --> 00:46:08,542 a cercare tracce utili... 440 00:46:09,976 --> 00:46:12,976 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 29122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.