Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,376 --> 00:01:08,176
*
2
00:01:18,409 --> 00:01:20,976
(PORTA SI APRE)
3
00:01:39,542 --> 00:01:40,542
ENZO: Il salone.
4
00:01:47,142 --> 00:01:49,442
(PARLANO IN PAKISTANO)
5
00:01:50,476 --> 00:01:51,476
Con tanta luce.
6
00:01:54,509 --> 00:01:56,609
E sono soltanto
le due del pomeriggio.
7
00:01:57,542 --> 00:01:59,909
Chiudete gli scuri
e non vi vede nessuno.
8
00:02:01,809 --> 00:02:02,809
Silenzioso.
9
00:02:03,909 --> 00:02:04,909
Privacy!
10
00:02:05,876 --> 00:02:07,042
Questo è il corridoio.
11
00:02:07,776 --> 00:02:08,909
Primo sgabuzzino.
12
00:02:10,576 --> 00:02:11,576
Secondo.
13
00:02:17,909 --> 00:02:19,376
E questa è la camera.
14
00:02:21,376 --> 00:02:22,376
Che è...
15
00:02:24,876 --> 00:02:25,876
Devo dipingerla.
16
00:02:27,376 --> 00:02:28,376
Bagno.
17
00:02:29,076 --> 00:02:30,109
Completo di tutto.
18
00:02:32,109 --> 00:02:35,076
Lavandino, doccia, specchio.
19
00:02:36,609 --> 00:02:38,809
Di mattina
neanche dovete accendere...
20
00:02:40,609 --> 00:02:41,609
..la lampadina.
21
00:02:43,042 --> 00:02:45,542
Poi c'è la cosa più importante.
22
00:02:47,576 --> 00:02:48,576
Il fiume.
23
00:02:49,009 --> 00:02:50,009
La vista.
24
00:02:57,909 --> 00:02:59,009
E l'angolo cottura.
25
00:03:00,042 --> 00:03:01,076
Completo di tutto.
26
00:03:02,176 --> 00:03:03,176
Grazie.
27
00:03:03,376 --> 00:03:04,376
Grazie di che?
28
00:03:05,142 --> 00:03:06,976
"Grazie" me lo dici se la prendi.
29
00:03:07,009 --> 00:03:08,009
La prendete?
30
00:03:09,042 --> 00:03:10,042
DONNA: Noi...
31
00:03:10,076 --> 00:03:13,842
Noi guarda altre case
e poi decidere dopo, no?
32
00:03:13,876 --> 00:03:15,576
A ventimila euro? Altre case?
33
00:03:18,876 --> 00:03:20,376
Che vi siete detti prima?
34
00:03:21,109 --> 00:03:23,176
No. Deve pensare un po', no?
35
00:03:24,442 --> 00:03:25,442
A cosa?
36
00:03:26,409 --> 00:03:28,609
(PARLA IN PAKISTANO)
37
00:03:29,442 --> 00:03:31,676
Un po' pensa prima è normale, no?
38
00:03:31,709 --> 00:03:33,542
Sì. "Pensa prima"
39
00:03:38,976 --> 00:03:40,176
UOMO: La casa è bella.
40
00:03:43,542 --> 00:03:44,609
- Grazie.
- Mh-mh.
41
00:05:24,076 --> 00:05:25,776
Sei venuto per farmi tornare?
42
00:05:27,076 --> 00:05:28,076
No.
43
00:05:32,109 --> 00:05:34,776
Ma ora mi viene da chiederti
dove stai andando.
44
00:05:36,442 --> 00:05:37,442
Via.
45
00:05:44,009 --> 00:05:45,009
E con tua figlia?
46
00:05:46,676 --> 00:05:47,709
Come fai con Ambra?
47
00:05:49,509 --> 00:05:50,842
Rispondimi tu, invece.
48
00:05:51,542 --> 00:05:53,909
Ora che sono fuori,
chi ha preso il mio posto?
49
00:05:58,042 --> 00:05:59,042
Nessuno.
50
00:06:20,076 --> 00:06:22,109
Scusa, ma dove cazzo
andrai a vivere?
51
00:06:22,709 --> 00:06:24,476
Chi ti ha detto che devo vivere?
52
00:08:01,376 --> 00:08:03,642
Vorrei la stanza
più economica che avete.
53
00:08:04,476 --> 00:08:05,576
E' già stata presa.
54
00:08:06,509 --> 00:08:09,176
Allora la seconda stanza
più economica che avete.
55
00:08:10,409 --> 00:08:11,842
Anche quella è stata presa.
56
00:08:17,442 --> 00:08:19,709
Potrei avere la suite deluxe,
per favore?
57
00:09:24,709 --> 00:09:25,809
CAMERIERA: Salve.
58
00:09:26,976 --> 00:09:28,676
Acqua liscia o frizzante?
59
00:09:29,542 --> 00:09:30,542
Liscia.
60
00:09:30,576 --> 00:09:31,576
Ok.
61
00:10:01,142 --> 00:10:03,142
ENZO: Volevo farle i complimenti.
62
00:10:05,709 --> 00:10:07,609
- Scusa?
Complimenti allo chef.
63
00:10:10,542 --> 00:10:11,576
Cosa hai mangiato?
64
00:10:11,609 --> 00:10:12,609
Polpo.
65
00:10:12,642 --> 00:10:14,876
Il polpo è buono.
L'ho mangiato anch'io, prima.
66
00:10:14,909 --> 00:10:15,909
Mi è uscito bene.
67
00:10:15,942 --> 00:10:17,009
Grazie, ciao.
68
00:10:17,042 --> 00:10:18,742
Posso farti qualche domanda?
69
00:10:20,009 --> 00:10:21,109
Domande sul polpo?
70
00:10:21,142 --> 00:10:22,976
No. In generale.
71
00:10:28,876 --> 00:10:30,609
Senti, vai fuori dai coglioni, vai!
72
00:10:30,642 --> 00:10:32,442
- Fammi spiegare.
- Non c'è niente da spiegare.
73
00:10:32,476 --> 00:10:34,676
Non ti avvicinare, se no ti mando
in ospedale. Via di qua!
74
00:10:34,709 --> 00:10:37,876
Marco Carannante, cresciuto
all'orfanotrofio Acqua Rosa.
75
00:10:37,909 --> 00:10:39,809
Dal '97 al 2004, giusto?
76
00:10:42,876 --> 00:10:43,876
Cosa vuoi?
77
00:10:44,576 --> 00:10:47,409
Parlare di quello
che è successo lì in quegli anni.
78
00:10:49,809 --> 00:10:52,576
Tu lo sai, tra i terapisti,
le pillole e gli psichiatri,
79
00:10:52,609 --> 00:10:55,542
quanto ci ho messo a dimenticare
tutta quella merda?
80
00:10:55,576 --> 00:10:58,176
Tu adesso quanto mi paghi
per farmela ricordare?
81
00:10:59,009 --> 00:11:00,809
Non ho abbastanza soldi.
- Mh-mh.
82
00:11:00,842 --> 00:11:02,876
Comunque, anche io faccio uso
di pillole.
83
00:11:02,909 --> 00:11:05,409
E ho frequentato
psichiatri e terapisti.
84
00:11:05,442 --> 00:11:09,176
Se c'è qualcosa che non riesci
a dimenticare, puoi parlarmene.
85
00:11:13,576 --> 00:11:15,842
Ascolta, io adesso vado a casa
che sono stanco morto.
86
00:11:15,876 --> 00:11:18,609
Non ti posso impedire di venire qui
perché è un posto dove si mangia.
87
00:11:18,642 --> 00:11:22,076
Ma se mi rendo conto che mi segui
o delle stronzate del genere...
88
00:11:23,376 --> 00:11:24,376
Tranquillo.
89
00:11:25,542 --> 00:11:27,709
Avevo comunque intenzione di tornare.
90
00:11:27,742 --> 00:11:29,409
Era davvero buono il polpo.
91
00:11:29,442 --> 00:11:31,376
La prossima volta prendi la carne!
92
00:11:31,809 --> 00:11:34,776
Così capisci con chi hai a che fare,
nessuno cucina la carne come me.
93
00:11:34,809 --> 00:11:37,042
Dovrei andare su una nave
in crociera a cucinare,
94
00:11:37,076 --> 00:11:38,409
mica perdere tempo con...
95
00:11:50,142 --> 00:11:52,376
- Sì?
- Devo fare una telefonata.
96
00:11:52,842 --> 00:11:55,042
Il telefono è a uso interno,
mi dispiace.
97
00:11:55,076 --> 00:11:56,609
E' una chiamata molto rapida.
98
00:11:56,642 --> 00:11:59,509
Un'urgenza,
altrimenti non glielo avrei chiesto.
99
00:11:59,542 --> 00:12:01,076
Non può usare il suo di telefono?
100
00:12:03,109 --> 00:12:06,076
Se le ho chiesto di usare il suo,
è perché non posso usare il mio.
101
00:12:06,109 --> 00:12:09,476
Anzi, mi sarebbe di estremo aiuto
se fosse lei stessa a chiamare.
102
00:12:09,509 --> 00:12:10,776
Eh, non chiamo nessuno.
103
00:12:11,376 --> 00:12:13,042
Io non faccio cose che non capisco.
104
00:12:13,076 --> 00:12:15,442
E questo telefono è solo
per uso interno.
105
00:12:18,376 --> 00:12:20,142
Me la mette in conto la telefonata.
106
00:12:20,809 --> 00:12:22,409
Nel conto della mia stanza.
107
00:12:24,176 --> 00:12:25,176
Bene.
108
00:12:26,642 --> 00:12:28,609
La telefonata viene cinque euro.
109
00:12:28,642 --> 00:12:30,476
Anche se non risponde nessuno.
110
00:12:31,009 --> 00:12:33,742
E sono cinque euro
anche nel caso di chiamate future
111
00:12:33,776 --> 00:12:35,876
che potrei ricevere
dal numero che mi darà.
112
00:12:35,909 --> 00:12:36,909
Va bene?
113
00:12:41,742 --> 00:12:42,842
Va bene, cara signora.
114
00:12:42,876 --> 00:12:46,609
Ora, se per favore può comporre
il numero per dire poi
115
00:12:46,642 --> 00:12:49,509
di essersi sbagliata,
gliene sarei davvero grato.
116
00:12:50,809 --> 00:12:53,142
Non capisco i motivi
di questa telefonata.
117
00:12:53,176 --> 00:12:55,176
E io non faccio cose
che non capisco.
118
00:13:00,142 --> 00:13:02,809
Voglio solo sapere
se mia figlia è ancora viva.
119
00:13:30,709 --> 00:13:31,709
AMBRA: Pronto?
120
00:13:31,742 --> 00:13:33,876
Ehm, mi scusi, ho sbagliato numero.
121
00:13:38,109 --> 00:13:40,809
Sua figlia è viva.
Ha bisogno di qualcos'altro?
122
00:13:47,642 --> 00:13:48,876
MARCO: Eravamo tanti.
123
00:13:50,976 --> 00:13:51,976
Troppi.
124
00:13:53,809 --> 00:13:55,876
Tanto strani, troppo strani.
125
00:13:55,909 --> 00:13:57,009
Anche io ero strano.
126
00:13:58,376 --> 00:14:00,542
Strani come? Aggressivi?
127
00:14:00,576 --> 00:14:01,576
Sì, anche.
128
00:14:03,042 --> 00:14:05,676
Ho preso un sacco di botte,
ne ho date anche.
129
00:14:07,642 --> 00:14:09,176
Tutta quella roba ti soffocava.
130
00:14:09,376 --> 00:14:11,909
Tu dovevi buttarla fuori,
dovevi liberatene.
131
00:14:13,642 --> 00:14:14,909
E i tutori com'erano?
132
00:14:19,409 --> 00:14:22,109
Erano degli stronzi,
però era anche il loro lavoro.
133
00:14:22,876 --> 00:14:24,009
Essere stronzi...
134
00:14:25,142 --> 00:14:26,742
..darti una educazione...
135
00:14:29,909 --> 00:14:32,742
..darti delle regole,
darti delle botte, anche.
136
00:14:37,409 --> 00:14:40,576
Non ti sento così rancoroso
rispetto a quegli anni, però.
137
00:14:43,176 --> 00:14:45,709
Peggio di così
non poteva andare, quindi...
138
00:14:47,142 --> 00:14:48,142
Poi...
139
00:14:50,376 --> 00:14:54,176
..l'unico modo per garantire
a certa gente un futuro migliore
140
00:14:54,376 --> 00:14:56,676
è dargli un presente terrificante.
141
00:14:59,642 --> 00:15:00,976
Questo è un pensiero tuo?
142
00:15:02,976 --> 00:15:04,176
Troppo intelligente?
143
00:15:06,976 --> 00:15:08,476
No, mi hai beccato.
144
00:15:08,509 --> 00:15:11,776
E' di uno. Un professore
che veniva lì a fare volontariato.
145
00:15:11,809 --> 00:15:12,909
Una cosa del genere.
146
00:15:13,909 --> 00:15:15,176
Non lo avesse mai fatto!
147
00:15:17,942 --> 00:15:18,942
Chi era?
148
00:15:20,809 --> 00:15:23,109
Nessuno che puoi arrestare. E' morto.
149
00:15:23,742 --> 00:15:25,609
Morto da un sacco di tempo,
tra l'altro.
150
00:15:25,642 --> 00:15:27,676
Stava già morendo
quando veniva da noi.
151
00:15:28,476 --> 00:15:30,509
Un malato terminale,
aveva 'sto cancro.
152
00:15:30,542 --> 00:15:33,976
Continuava a rompere il cazzo
con 'sta cosa che stava morendo.
153
00:15:34,842 --> 00:15:37,409
Io pensavo: "Grazie al cazzo
che per te la vita non ha senso."
154
00:15:37,442 --> 00:15:38,442
"Stai morendo".
155
00:15:39,942 --> 00:15:41,642
Sicuro che sia davvero morto?
156
00:15:41,676 --> 00:15:43,609
Sì, sì. Sicuro.
157
00:15:44,109 --> 00:15:46,542
Mi ricordo quando ce lo hanno detto,
e ho pensato:
158
00:15:46,576 --> 00:15:48,576
"Bene! Vaffanculo! Son contento.
159
00:15:49,742 --> 00:15:53,576
Ti ricordi il nome o se facesse
volontariato in altri istituti?
160
00:15:56,509 --> 00:15:57,509
Ambrosoli.
161
00:15:58,609 --> 00:16:00,376
Professor Daniele Ambrosoli.
162
00:16:03,576 --> 00:16:05,442
E per il resto,
puoi scoprirlo da solo.
163
00:16:05,476 --> 00:16:06,809
Non faccio il tuo lavoro.
164
00:17:05,076 --> 00:17:07,909
RAGAZZA: E' bellissima.
RAGAZZO: E' perfetta!
165
00:17:11,909 --> 00:17:12,909
E' per noi.
166
00:17:13,909 --> 00:17:14,909
Per noi tre.
167
00:17:19,976 --> 00:17:20,976
RAGAZZO: Scusi.
168
00:17:22,776 --> 00:17:23,776
Mi scusi.
169
00:17:25,676 --> 00:17:28,776
Potremmo andare a parlare
un attimo fuori solo io e lei?
170
00:17:43,409 --> 00:17:45,409
E' impazzita per la casa, ha visto?
171
00:17:46,576 --> 00:17:47,576
Anche io.
172
00:17:47,609 --> 00:17:49,576
E mi scusi se ieri
le ho scritto a notte fonda,
173
00:17:49,609 --> 00:17:53,442
ma appena abbiamo sentito
dell'annuncio, non volevamo perderla.
174
00:17:54,609 --> 00:17:55,609
Bene.
175
00:17:56,676 --> 00:17:59,109
Guardi, noi siamo
molto contenti della casa.
176
00:17:59,142 --> 00:18:00,442
E' perfetta per noi.
177
00:18:00,476 --> 00:18:01,476
Mh.
178
00:18:01,509 --> 00:18:06,442
Voglio dire, poi, l'idea di comprare
casa mentre aspettiamo un figlio...
179
00:18:07,509 --> 00:18:08,576
No, è tutto così...
180
00:18:09,009 --> 00:18:10,442
..tutto così perfetto.
181
00:18:11,176 --> 00:18:12,776
C'è solo un problema, però.
182
00:18:12,809 --> 00:18:14,076
Ma che si può risolvere.
183
00:18:14,876 --> 00:18:16,976
Ecco, noi non abbiamo ventimila euro.
184
00:18:17,009 --> 00:18:20,009
Purtroppo, non arriviamo
a quella cifra. Non adesso.
185
00:18:20,842 --> 00:18:22,676
Però, ecco, io ho paura che se...
186
00:18:22,709 --> 00:18:24,742
..se aspettiamo, la casa se ne va.
187
00:18:25,409 --> 00:18:27,842
E quindi per questo
io volevo parlare con lei.
188
00:18:30,142 --> 00:18:33,442
Potevamo mostrarci meno entusiasti
quando ci ha fatto vedere la casa.
189
00:18:33,476 --> 00:18:36,509
Ma lo siamo stati fin da subito,
perché noi siamo così.
190
00:18:36,542 --> 00:18:37,542
Noi non bariamo.
191
00:18:39,909 --> 00:18:41,576
E con la stessa sincerità...
192
00:18:42,042 --> 00:18:45,376
..io le dico che abbiamo solo
diecimila euro da offrirle.
193
00:18:45,842 --> 00:18:46,842
In contanti.
194
00:18:53,376 --> 00:18:54,376
Ok, mi va bene.
195
00:19:05,009 --> 00:19:06,009
Grazie.
196
00:19:08,942 --> 00:19:09,942
Grazie. Lei...
197
00:19:11,776 --> 00:19:14,642
Io non so come ringraziarla,
lei è una persona meravigliosa.
198
00:19:14,676 --> 00:19:15,676
Grazie davvero.
199
00:19:21,976 --> 00:19:24,442
Senta, che ne pensa
se io adesso chiamo la mia compagna
200
00:19:24,476 --> 00:19:25,742
e le chiedo di sposarmi?
201
00:19:26,876 --> 00:19:28,076
Mh-mh.
202
00:19:28,109 --> 00:19:29,642
No, non ho nemmeno l'anello.
203
00:19:29,676 --> 00:19:33,676
Però sarebbe perfetto qui fuori, dopo
che lei mi ha dato questa notizia.
204
00:19:34,742 --> 00:19:35,742
No, va bene.
205
00:19:35,776 --> 00:19:37,976
Va bene, per adesso
va bene anche questo.
206
00:19:38,009 --> 00:19:40,376
Grazie mille.
Grazie davvero, io non...
207
00:19:41,142 --> 00:19:42,142
Amore?
208
00:19:43,709 --> 00:19:44,709
Amore?
209
00:19:47,642 --> 00:19:48,642
Amore, vieni?
210
00:19:54,409 --> 00:19:56,542
Questo signore ci ha fatto
il regalo che sognavamo.
211
00:19:56,576 --> 00:19:57,709
Davvero? Davvero?
212
00:19:57,742 --> 00:19:58,742
Sì?
213
00:20:02,842 --> 00:20:04,676
Grazie mille!
Grazie mille, veramente!
214
00:20:04,709 --> 00:20:06,809
Guardi, lei potrà venire qui
ogni volta che vorrà.
215
00:20:06,842 --> 00:20:10,442
Se vorrà un caffè, se vorrà
controllare lo stato della casa.
216
00:20:10,476 --> 00:20:11,476
Veramente...
217
00:20:11,942 --> 00:20:13,642
Lei sarà il benvenuto sempre.
218
00:20:16,076 --> 00:20:18,409
Lei come lo chiamerebbe
nostro figlio?
219
00:20:22,176 --> 00:20:24,776
RAGAZZA; Il primo nome
che le viene in mente.
220
00:20:29,609 --> 00:20:30,609
Enzo.
221
00:20:31,009 --> 00:20:32,142
E se fosse femmina?
222
00:20:48,942 --> 00:20:51,942
Sarebbe... stupendo.
223
00:21:10,376 --> 00:21:11,876
Tu davvero non hai mai pensato
224
00:21:11,909 --> 00:21:14,442
che questo killer
potesse essere una donna?
225
00:21:15,409 --> 00:21:16,409
Mai.
226
00:21:16,842 --> 00:21:17,842
Mai?
227
00:21:20,542 --> 00:21:21,542
Nessuno di noi.
228
00:21:23,109 --> 00:21:27,109
Voi siete dei... maschilisti idioti.
229
00:21:30,642 --> 00:21:32,142
MARCO: Che cosa vuoi sapere?
230
00:21:34,609 --> 00:21:35,609
ENZO: Chi erano?
231
00:21:36,909 --> 00:21:38,876
Chi dava retta a quel professore?
232
00:21:40,176 --> 00:21:41,609
Chi ne era affascinata?
233
00:21:43,676 --> 00:21:44,909
Chi plagiata?
234
00:21:46,509 --> 00:21:47,509
MARCO: Non lo so.
235
00:21:49,442 --> 00:21:53,042
Ero un bambino grasso, timido.
236
00:21:56,509 --> 00:21:58,476
Le donne le ho sempre evitate.
237
00:22:00,076 --> 00:22:03,009
Anche adesso faccio fatica
a guardarle negli occhi.
238
00:22:04,876 --> 00:22:06,909
Hai chiesto alla persona sbagliata.
239
00:22:11,442 --> 00:22:14,142
Io so cucinare bene.
Questo so fare.
240
00:22:14,176 --> 00:22:15,509
Una cosa: cucinare.
241
00:22:19,076 --> 00:22:20,776
"Dovremmo imbarazzarci..."
242
00:22:21,509 --> 00:22:25,442
"..per tutte le forzature che
mettiamo in pratica costantemente..."
243
00:22:26,909 --> 00:22:30,076
"..per sentire che
non stiamo commettendo un errore..."
244
00:22:30,109 --> 00:22:32,576
"..a essere qui, su questo mondo."
245
00:22:32,609 --> 00:22:37,442
"Ma un corpo non è mai così vero
più di quando sta bruciando."
246
00:22:38,409 --> 00:22:41,642
"Mentre sta diventando quello
che sarebbe sempre dovuto essere."
247
00:22:41,676 --> 00:22:42,676
"Cenere."
248
00:22:43,776 --> 00:22:44,776
"Nulla".
249
00:22:45,509 --> 00:22:46,509
Basta.
250
00:22:46,976 --> 00:22:48,909
Parlava così il professore, vero?
251
00:22:50,676 --> 00:22:51,676
Sì.
252
00:22:53,409 --> 00:22:54,442
Sì, parlava così.
253
00:24:04,542 --> 00:24:06,909
Vedo tranquillità e ricchezza.
254
00:24:09,109 --> 00:24:11,509
ENZO: Visto che
con le carte puoi migliorare,
255
00:24:11,542 --> 00:24:13,442
perché non mi racconti
la tua esperienza
256
00:24:13,476 --> 00:24:15,142
all'orfanotrofio Acqua Rosa?
257
00:24:17,642 --> 00:24:18,642
Chi cazzo sei tu?
258
00:24:18,676 --> 00:24:19,809
Uno tranquillo.
259
00:24:20,876 --> 00:24:21,876
E ricco.
260
00:24:38,376 --> 00:24:39,376
Che vuoi sapere?
261
00:24:41,009 --> 00:24:43,509
Che cosa ricordi
del Professor Ambrosoli.
262
00:24:44,842 --> 00:24:48,042
E quali, tra queste compagne,
ricordi come le più strane.
263
00:24:51,842 --> 00:24:53,609
Non ricordo tutti questi nomi.
264
00:24:55,042 --> 00:24:56,576
Soltanto le più strane.
265
00:25:08,709 --> 00:25:09,709
Questa.
266
00:25:13,009 --> 00:25:14,009
Questa.
267
00:25:15,742 --> 00:25:16,742
E questa!
268
00:25:18,709 --> 00:25:20,042
Adesso le più violente.
269
00:25:24,842 --> 00:25:25,842
Questa.
270
00:25:27,942 --> 00:25:28,942
E questa.
271
00:25:30,442 --> 00:25:34,142
E quella che aveva il rapporto
più stretto col Professor Ambrosoli?
272
00:25:38,876 --> 00:25:39,909
Questa.
273
00:25:45,842 --> 00:25:47,942
"Patrizia Piscopo". Parlami di lei.
274
00:25:55,676 --> 00:25:58,442
La bullizzavamo,
ma era diverso che con le altre.
275
00:25:59,842 --> 00:26:01,376
Sembrava che le piacesse.
276
00:26:02,809 --> 00:26:04,409
Botte, sputi, insulti.
277
00:26:06,476 --> 00:26:07,742
Ne voleva sempre di più.
278
00:26:10,509 --> 00:26:12,176
Aveva sempre quello sguardo...
279
00:26:15,142 --> 00:26:16,676
Non lo so, mi faceva paura.
280
00:26:19,942 --> 00:26:21,642
Non si sapeva mai che volesse.
281
00:26:23,609 --> 00:26:25,642
Era come avvolta da qualcos'altro.
282
00:26:30,042 --> 00:26:33,542
Anche quando ci facevano uscire,
per Natale o per le feste...
283
00:26:36,009 --> 00:26:38,942
..lei sceglieva sempre
di restare in orfanotrofio.
284
00:26:39,742 --> 00:26:41,042
E non parlava mai.
285
00:26:44,842 --> 00:26:47,109
Come se le stesse bene
quello che aveva lì.
286
00:26:49,409 --> 00:26:51,176
Ma non aveva niente lì. Come tutti.
287
00:26:54,942 --> 00:26:57,609
E che rapporto aveva
col Professor Ambrosoli?
288
00:26:58,076 --> 00:27:00,176
Erano uno il prediletto dell'altro.
289
00:27:02,442 --> 00:27:04,142
Li odiavo, mi facevano schifo.
290
00:27:09,109 --> 00:27:12,042
Ho sempre pensato
che lei e quel vecchio scopassero.
291
00:27:13,542 --> 00:27:14,742
Perché poteva essere.
292
00:27:17,509 --> 00:27:21,442
Una volta sono andata da lei, e le
ho chiesto se voleva succhiarglielo.
293
00:27:24,776 --> 00:27:27,442
Lei, guardandomi fissa
con quella sua faccia di merda,
294
00:27:27,476 --> 00:27:30,742
mi ha detto che non voleva
succhiargli il cazzo.
295
00:27:33,576 --> 00:27:35,442
Ma voleva succhiargli il cancro.
296
00:27:39,042 --> 00:27:40,809
Fottuta pazza maledetta.
297
00:27:43,576 --> 00:27:46,542
E sai adesso dove si trova
Patrizia Piscopo? Cosa fa?
298
00:27:47,076 --> 00:27:48,942
L'ho persa di vista, come tutti.
299
00:27:50,876 --> 00:27:53,142
Lei più di tutti. Fortunatamente.
300
00:27:55,909 --> 00:27:56,909
Silenzio!
301
00:27:57,742 --> 00:28:00,142
Buoni che devo scattare la foto.
Oh, zitti!
302
00:28:00,742 --> 00:28:03,042
(SILENZIO IMPROVVISO)
303
00:28:04,509 --> 00:28:05,609
Zitti, fermi e muti.
304
00:28:08,509 --> 00:28:10,609
Quelli alti in fondo,
spalle al muro.
305
00:28:12,476 --> 00:28:13,642
Ok.
306
00:28:14,709 --> 00:28:15,776
Schiena dritta.
307
00:28:16,842 --> 00:28:17,976
Più dritta.
308
00:28:18,809 --> 00:28:21,442
Non voglio vedere
spalle curve, così! Ok!
309
00:28:25,542 --> 00:28:28,076
Guardate qua, dai, una foto!
E' una cosa bella.
310
00:28:30,509 --> 00:28:31,509
Ok!
311
00:28:32,042 --> 00:28:33,576
In piedi, quelli davanti.
312
00:28:34,809 --> 00:28:35,809
Dai!
313
00:28:37,042 --> 00:28:40,876
Vediamo se riusciamo a stare fermi
per il tempo di uno scatto. Fermi.
314
00:28:42,576 --> 00:28:43,576
Schiena dritta.
315
00:28:44,676 --> 00:28:45,676
Ok.
316
00:29:43,776 --> 00:29:44,976
ENZO: Ambra, sono io.
317
00:29:47,076 --> 00:29:48,476
Ho dei soldi per te.
318
00:29:48,942 --> 00:29:49,942
Diecimila euro.
319
00:29:52,409 --> 00:29:56,109
Ti chiedo di vederci un'ultima volta
per poterti dare questi soldi.
320
00:29:59,376 --> 00:30:02,442
Sono in contanti,
non posso darteli in altro modo.
321
00:30:06,676 --> 00:30:09,109
Poi sparisco dalla tua vita,
te lo prometto.
322
00:31:43,076 --> 00:31:44,376
Dove sono i soldi?
323
00:31:49,142 --> 00:31:50,142
Si gela, vieni.
324
00:32:31,876 --> 00:32:33,376
Perché non sei a casa tua?
325
00:32:38,942 --> 00:32:39,942
Per due motivi.
326
00:32:45,076 --> 00:32:47,509
Il primo è
che sto seguendo un'indagine.
327
00:32:49,409 --> 00:32:52,609
E credo di essere
sulla pista decisiva.
328
00:32:52,642 --> 00:32:53,842
Dove sono miei i soldi?
329
00:32:59,076 --> 00:33:00,142
Il secondo...
330
00:33:01,009 --> 00:33:02,609
..è che ho venduto casa.
331
00:33:13,642 --> 00:33:15,909
Ci stanno diecimila euro
in quella busta?
332
00:33:17,776 --> 00:33:18,776
Manco la metà...
333
00:33:23,042 --> 00:33:24,409
E' tutto quello che ho.
334
00:33:26,842 --> 00:33:27,942
Non sono diecimila.
335
00:33:33,476 --> 00:33:34,476
Invece sì.
336
00:34:19,776 --> 00:34:22,376
Io tra poco devo...
devo proprio andarmene.
337
00:34:23,876 --> 00:34:24,976
Sto per andarmene.
338
00:34:27,809 --> 00:34:28,809
ENZO: Resta.
339
00:34:53,776 --> 00:34:55,642
Quando eri piccola...
340
00:34:57,076 --> 00:34:58,676
..stavamo sempre insieme.
341
00:35:01,442 --> 00:35:04,176
Era la cosa che più amavo al mondo.
342
00:35:04,976 --> 00:35:07,176
Tornare dal lavoro
e stare con te e mamma.
343
00:35:10,976 --> 00:35:12,576
E poi sei cresciuta.
344
00:35:14,076 --> 00:35:16,609
Di poco, non di tanto,
solo qualche anno.
345
00:35:18,109 --> 00:35:19,942
Ne avevi quattro, poi cinque...
346
00:35:31,942 --> 00:35:33,876
Qualcosa in me non andava più.
347
00:35:41,176 --> 00:35:42,176
Non stavo bene.
348
00:35:43,942 --> 00:35:47,442
Vedevo dottori, cercavo di capire
cosa mi stesse succedendo.
349
00:35:49,909 --> 00:35:53,442
E le risposte che mi davano
mi mettevano spalle al muro.
350
00:35:58,976 --> 00:35:59,976
Il mio corpo...
351
00:36:05,076 --> 00:36:06,409
..desiderava il tuo.
352
00:36:15,809 --> 00:36:17,676
Non so perché stesse accadendo.
353
00:36:19,809 --> 00:36:21,476
Non era mai successo prima.
354
00:36:25,476 --> 00:36:26,842
Ma il mio corpo ti voleva.
355
00:36:29,176 --> 00:36:30,609
La mia mente ti voleva.
356
00:36:32,109 --> 00:36:35,742
E non potevo più stare con te
senza che quegli orribili pensieri
357
00:36:35,776 --> 00:36:38,442
fossero lì
mentre cercavo di combatterli.
358
00:36:43,976 --> 00:36:46,742
(commosso) Allora ho fatto
una scelta da padre.
359
00:36:50,676 --> 00:36:54,676
E per evitare ogni rischio di farti
del male, me ne sono andato via.
360
00:36:59,109 --> 00:37:00,376
Ti ho abbandonata.
361
00:37:03,642 --> 00:37:04,842
Per salvarti, per...
362
00:37:06,142 --> 00:37:07,142
..per salvare...
363
00:37:13,909 --> 00:37:15,176
Quindi sei un pedofilo.
364
00:37:19,542 --> 00:37:22,976
Non ho mai abusato di nessuno
in tutta la mia vita.
365
00:37:23,909 --> 00:37:25,109
Sei un pedofilo.
366
00:37:25,142 --> 00:37:30,442
Soffro di questa schifosa malattia,
ma non ho mai abusato di nessuno.
367
00:37:30,476 --> 00:37:33,442
Ho lottato ogni giorno,
senza mai arrendermi.
368
00:37:36,442 --> 00:37:37,442
Che schifo.
369
00:37:39,909 --> 00:37:41,109
Un pedofilo.
370
00:37:44,609 --> 00:37:45,842
Un mostro.
371
00:37:46,409 --> 00:37:50,142
No. "Che schifo" è chi agisce,
chi lascia vincere la malattia.
372
00:37:50,176 --> 00:37:52,109
Io non l'ho mai lasciata vincere.
373
00:37:53,776 --> 00:37:56,842
Mi sono sfondato
di pasticche, di terapie.
374
00:37:57,776 --> 00:37:58,776
Fino a...
375
00:38:01,876 --> 00:38:02,876
Ho preso tutto.
376
00:38:05,442 --> 00:38:07,376
Però non ho mai sfiorato nessuno.
377
00:38:12,142 --> 00:38:13,142
E che dici?
378
00:38:16,109 --> 00:38:17,442
Ora mi vuoi scopare?
379
00:38:19,676 --> 00:38:21,042
Tanto, guarda dove siamo.
380
00:38:22,142 --> 00:38:24,709
In una stanza di merda
di una pensione.
381
00:38:25,176 --> 00:38:26,542
E' tutto perfetto, no?
382
00:38:27,876 --> 00:38:29,376
Vuoi ficcarmelo dentro?
383
00:38:30,576 --> 00:38:31,909
Ambra, ma che cazzo dici?
384
00:38:35,976 --> 00:38:38,976
Papà non mi vuole più scopare
perché ora sono vecchia.
385
00:38:39,642 --> 00:38:40,809
Cristo di Dio, Ambra!
386
00:38:41,476 --> 00:38:44,009
"Ambra" cosa!?
Tu sei un "Cristo Dio"!
387
00:38:44,042 --> 00:38:48,176
Tu sei un "Cristo Dio"!
Solo un "Cristo Dio"! Mi fai schifo!
388
00:38:48,376 --> 00:38:50,942
Mi volevi scopare! Mi fai schifo!
389
00:38:54,009 --> 00:38:56,109
Ho rinunciato a tutto, Ambra.
Per te.
390
00:38:56,942 --> 00:38:58,442
Non ti ho mai toccata.
391
00:38:59,476 --> 00:39:00,476
Mai!
392
00:39:05,176 --> 00:39:06,176
No!
393
00:39:06,376 --> 00:39:08,842
Tu! Tu hai ucciso tutto! Tu!
394
00:39:08,876 --> 00:39:11,409
- Smettila!
- Hai distrutto tutto. No!
395
00:39:11,442 --> 00:39:12,442
Ambra, smettila!
396
00:39:12,476 --> 00:39:15,542
Il tuo cazzo voleva scopare
i bambini!
397
00:39:15,576 --> 00:39:16,642
Sme... Smettila!
398
00:39:16,676 --> 00:39:18,842
(gridando) Ah, sì? Vuoi vedere?
399
00:39:19,409 --> 00:39:20,876
Vuoi vedere cosa fa male?
400
00:39:23,409 --> 00:39:27,542
Smettila adesso! Che cazzo!
Non provare a farmi pena!
401
00:39:29,742 --> 00:39:31,009
Vuoi vederlo?
402
00:39:39,609 --> 00:39:42,376
(URLA)
403
00:39:43,676 --> 00:39:44,709
Ambra...
404
00:40:54,609 --> 00:40:55,776
Ambra, che cosa fai?
405
00:40:58,776 --> 00:40:59,776
Cos'hai preso?
406
00:40:59,809 --> 00:41:02,576
Che cosa hai preso?
Fammi vedere. Cosa hai preso?
407
00:41:02,609 --> 00:41:03,609
Ambra, vomita!
408
00:41:03,642 --> 00:41:05,176
Ambra? Vieni qui.
409
00:41:07,542 --> 00:41:09,009
Vieni qua, vomita!
410
00:41:10,476 --> 00:41:12,076
Ambra? Vomita!
411
00:41:12,109 --> 00:41:13,376
Apri la bocca.
412
00:41:13,409 --> 00:41:14,909
Ambra, vomita!
413
00:41:20,976 --> 00:41:21,976
Vomita!
414
00:41:22,842 --> 00:41:23,842
Vomita!
415
00:41:23,876 --> 00:41:25,542
- Oh, Dio mio!
- Vomita tutto!
416
00:41:26,976 --> 00:41:28,042
Lasciami!
417
00:41:37,042 --> 00:41:38,109
Vai, vai.
418
00:41:38,142 --> 00:41:39,409
Vomita tutto.
419
00:41:39,942 --> 00:41:40,942
Vomita tutto.
420
00:43:51,176 --> 00:43:54,409
(MUSICA DRAMMATICA)
421
00:44:51,842 --> 00:44:54,909
(MUSICA CONTINUA)
422
00:45:16,809 --> 00:45:19,176
(TV) Le lettere trovate
sulla scena del crimine
423
00:45:19,376 --> 00:45:21,676
rese note giorni fa
dagli stessi inquirenti,
424
00:45:21,709 --> 00:45:24,976
ci consentono di definire meglio
l'identikit del serial killer,
425
00:45:25,009 --> 00:45:28,742
ancora in libertà,
ribattezzato "Dostoevskij".
426
00:45:29,442 --> 00:45:32,576
Un omicidio senza strafare,
come ha scritto Dostoevskij,
427
00:45:32,609 --> 00:45:36,109
dopo aver sparato un colpo
di pistola in fronte a Camilla Ianni.
428
00:45:36,142 --> 00:45:39,476
La ragazzina che sorride
nella foto nella casa di campagna
429
00:45:39,509 --> 00:45:41,942
dove è stata ammazzata
assieme ai genitori.
430
00:45:41,976 --> 00:45:45,909
"Ai bambini avrebbe detto fin da
subito: ci siamo sbagliati a farvi."
431
00:45:45,942 --> 00:45:49,109
"A mettervi su questo tavolo,
su questo incubo costante."
432
00:45:49,142 --> 00:45:50,709
"Andrebbe subito chiarito."
433
00:45:50,742 --> 00:45:53,709
"Cercavamo soltanto qualcuno
che potesse prendersi l'orrore"
434
00:45:53,742 --> 00:45:54,842
"al posto nostro."
435
00:45:54,876 --> 00:45:57,709
Questo un altro
dei pensieri di Dostoevskij,
436
00:45:57,742 --> 00:46:00,076
scritto dopo aver accoltellato
in pieno giorno
437
00:46:00,109 --> 00:46:04,042
l'egiziano Mohamed Joseph, 58 anni,
davanti al forno dove lavorava.
438
00:46:04,076 --> 00:46:06,909
Intanto i poliziotti
della Scientifica continuano
439
00:46:06,942 --> 00:46:08,542
a cercare tracce utili...
440
00:46:09,976 --> 00:46:12,976
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
29122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.