Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,376 --> 00:01:08,176
*
2
00:01:20,742 --> 00:01:22,442
ANTONIO: Cristo, santo Enzo.
3
00:01:23,042 --> 00:01:24,709
E' successo un macello qui.
4
00:01:25,409 --> 00:01:27,409
Tre vittime, un'intera famiglia.
5
00:01:28,642 --> 00:01:32,076
L'omicida ha lasciato una lettera
piena di frasi senza senso.
6
00:01:33,976 --> 00:01:35,976
E' stata uccisa anche una bambina.
7
00:01:37,876 --> 00:01:39,076
Enzo, dove cazzo sei?
8
00:02:46,476 --> 00:02:47,976
Mi hai promesso una lettera.
9
00:05:02,509 --> 00:05:03,776
ANTONIO: Lo troveremo.
10
00:05:04,909 --> 00:05:05,909
Lo sai.
11
00:06:21,042 --> 00:06:23,476
("Ho sparato a ognuno di loro...")
12
00:06:24,509 --> 00:06:25,942
("..come potete vedere.")
13
00:06:28,442 --> 00:06:30,509
("Un omicidio senza strafare.")
14
00:06:32,542 --> 00:06:35,576
("Se solo ne avessero avuto
la possibilità...")
15
00:06:36,709 --> 00:06:39,542
("..mi avrebbero chiesto
perché proprio loro.")
16
00:06:40,142 --> 00:06:42,509
("Che cosa abbiamo
di tanto speciale?")
17
00:06:43,909 --> 00:06:45,842
("Non avete niente di speciale.")
18
00:06:46,542 --> 00:06:47,542
("Ma io sì.")
19
00:06:48,842 --> 00:06:52,609
("Vi ho guariti da questa assurda
malattia di vivere.")
20
00:06:55,942 --> 00:06:59,042
("Vi ho guariti da questa assurda
malattia di vivere.")
21
00:07:03,542 --> 00:07:06,642
("Vi ho guariti da questa assurda
malattia di vivere.")
22
00:08:14,109 --> 00:08:15,109
("Dimmi di più.")
23
00:08:16,076 --> 00:08:17,676
("Io sarò qui a leggerti.")
24
00:09:40,942 --> 00:09:43,476
(sottovoce) Nessuno sarebbe
così stupido.
25
00:11:08,009 --> 00:11:11,576
(MUSICA ONIRICA)
26
00:12:51,809 --> 00:12:52,809
Dov'è?
27
00:12:53,509 --> 00:12:54,509
Dov'è?
28
00:12:57,576 --> 00:12:58,576
Dov'è?
29
00:13:04,809 --> 00:13:05,809
Dov'è?
30
00:13:36,976 --> 00:13:40,509
(ENZO: "Se si volesse seriamente
parlare di qualsiasi cosa,")
31
00:13:40,542 --> 00:13:43,142
("si dovrebbe iniziare
con queste due parole:")
32
00:13:43,176 --> 00:13:44,876
("dolore e numeri.")
33
00:13:48,042 --> 00:13:53,109
("L'aspettativa media di vita di un
uomo occidentale oggi è di 82 anni.")
34
00:13:55,642 --> 00:13:59,176
("Ventinovemila novecentotrenta
giorni di dolore.")
35
00:14:00,176 --> 00:14:03,009
("Settecentodiciottomila ore
di sofferenza.")
36
00:14:03,642 --> 00:14:05,809
("Di finta, di recita.")
37
00:14:09,709 --> 00:14:11,476
("Ogni sorriso o smorfia.")
38
00:14:12,742 --> 00:14:14,642
("Ogni ricordo o rimpianto.")
39
00:14:15,609 --> 00:14:17,609
("Ogni speranza e illusione.")
40
00:14:20,076 --> 00:14:22,142
("Ogni notte una finta promessa.")
41
00:14:23,642 --> 00:14:24,742
("La tortura.")
42
00:14:25,676 --> 00:14:26,676
("L'oscurità.")
43
00:14:27,509 --> 00:14:28,642
("L'oscenità.")
44
00:14:58,809 --> 00:15:01,476
("Sono qua, ti leggo. Va' avanti!")
45
00:15:12,142 --> 00:15:15,642
("Ai bambini andrebbe detto
fin da subito.")
46
00:15:16,876 --> 00:15:18,709
("Ci siamo sbagliati a farvi.")
47
00:15:19,709 --> 00:15:21,509
("A mettervi su questo tavolo.")
48
00:15:22,442 --> 00:15:24,542
("Su questo incubo costante.")
49
00:15:26,009 --> 00:15:28,376
("Andrebbe subito chiarito.")
50
00:15:29,476 --> 00:15:34,409
("Cercavamo soltanto qualcuno
che potesse prendersi l'orrore")
51
00:15:34,442 --> 00:15:35,609
("al posto nostro.")
52
00:16:51,142 --> 00:16:52,142
("Sempre io.")
53
00:16:53,409 --> 00:16:54,409
("Ancora.")
54
00:17:46,476 --> 00:17:48,909
("E una volta capite
le regole del gioco...")
55
00:17:50,009 --> 00:17:51,176
("..giocare.")
56
00:17:51,876 --> 00:17:53,142
("Rompere il gioco.")
57
00:18:32,642 --> 00:18:35,509
(RONZIO DI MOSCHE)
58
00:19:09,809 --> 00:19:12,876
("Capisco perfettamente
tutto quello che scrivi.")
59
00:19:13,709 --> 00:19:16,542
("Perciò, amico mio, scrivi.")
60
00:20:20,776 --> 00:20:21,809
Con me, uno e due.
61
00:20:26,909 --> 00:20:29,842
ANTONIO: Ho saputo che anche
stavolta non è andata granché.
62
00:20:29,876 --> 00:20:32,376
ENZO: E' un modo di metterla vago,
ma è un modo.
63
00:20:32,409 --> 00:20:35,042
ANTONIO: Allora riassumiamo
precisamente il modus operandi
64
00:20:35,076 --> 00:20:37,976
che proprio tu hai imposto
durante questi mesi di indagine.
65
00:20:38,009 --> 00:20:40,576
Si va nella cittadina,
o sperduto paesino qualsiasi,
66
00:20:40,609 --> 00:20:42,109
dove Dostoevskij ha colpito.
67
00:20:42,142 --> 00:20:45,476
Si passa nella stazione di polizia
del posto per chiedere informazioni,
68
00:20:45,509 --> 00:20:48,109
ma in cambio si ottengono
solo pernacchie e scazzottate.
69
00:20:48,142 --> 00:20:50,742
Allora si passa a interrogare
il sindaco, gli assessori,
70
00:20:50,776 --> 00:20:53,009
qualche costruttore,
il prete della chiesa...
71
00:20:53,042 --> 00:20:56,009
Tutti gli uomini di potere
di questo stramaledetto buco di culo.
72
00:20:56,042 --> 00:20:58,509
E si torna indietro. A mani vuote.
73
00:20:59,676 --> 00:21:01,542
Correggimi, se sto sbagliando.
74
00:21:07,642 --> 00:21:08,876
- Tu, Fabio?
- Sì.
75
00:21:10,042 --> 00:21:12,976
Sei d'accordo con la strategia
del tuo superiore?
76
00:21:14,576 --> 00:21:15,576
Sì. Certamente.
77
00:21:16,409 --> 00:21:17,409
Lo giureresti?
78
00:21:18,842 --> 00:21:20,609
Sull'onore del lavoro che fai.
79
00:21:33,776 --> 00:21:36,676
La mia convinzione è
che noi stiamo perdendo la faccia.
80
00:21:36,709 --> 00:21:39,142
I nostri uomini
stanno perdendo la speranza.
81
00:21:40,042 --> 00:21:43,076
E che noi, soprattutto,
stiamo perdendo Dostoevskij.
82
00:21:45,142 --> 00:21:47,142
E allora tu cosa faresti? Sentiamo.
83
00:21:49,842 --> 00:21:53,076
Le lettere ci porteranno a lui.
Basta seguire le lettere.
84
00:21:53,109 --> 00:21:56,476
E vedere le cose dalla
sua prospettiva. Io ci sto provando.
85
00:21:56,509 --> 00:21:57,509
E cosa vedi?
86
00:21:58,676 --> 00:22:02,609
Dalla prima all'ultima lettera,
il killer è cambiato. Scrive di più.
87
00:22:02,642 --> 00:22:05,576
Non sto parlando in termini
di quantità, ma di qualità.
88
00:22:05,609 --> 00:22:07,509
Di temperatura emotiva,
di prossimità.
89
00:22:07,542 --> 00:22:11,076
Come se lui si stesse avvicinando
sempre di più alla dura verità.
90
00:22:12,942 --> 00:22:14,076
Si sta sbottonando.
91
00:22:14,109 --> 00:22:16,742
- "Si sta sbottonando"?
- Si sta lentamente sbottonando.
92
00:22:16,776 --> 00:22:19,142
E se mi sbottono lentamente
anch'io, che fai? Ti ecciti?
93
00:22:19,176 --> 00:22:21,009
- E' che non è solo un killer!
- Ti ecciti?
94
00:22:21,042 --> 00:22:22,142
Non è solo un killer!
95
00:22:23,176 --> 00:22:25,709
Cristo santo, è una persona
che vuole comunicare!
96
00:22:25,742 --> 00:22:27,609
Una persona che sta comunicando!
97
00:22:27,642 --> 00:22:30,709
E' come se Dostoevskij
stesse cercando di intrattenere
98
00:22:30,742 --> 00:22:32,076
un rapporto epistolare.
99
00:22:32,109 --> 00:22:34,042
Come se stesse scrivendo a qualcuno.
100
00:22:34,076 --> 00:22:35,909
- Qualcuno tipo?
- Tipo sua madre.
101
00:22:35,942 --> 00:22:37,842
- O tua madre?
Enzo, Dio Cristo!
102
00:22:42,109 --> 00:22:43,109
Vai avanti.
103
00:22:44,842 --> 00:22:47,842
Non è importante con chi stia
cercando di comunicare.
104
00:22:47,876 --> 00:22:50,442
L'importante è
che lui continui a comunicare.
105
00:22:50,476 --> 00:22:52,809
E che arrivi ad un certo punto
tale di disperazione
106
00:22:52,842 --> 00:22:54,642
da poter sbagliare qualcosa.
107
00:22:55,676 --> 00:22:57,509
Aprirsi troppo. Farci entrare.
108
00:23:00,509 --> 00:23:02,009
E tu cosa pensi che accadrà?
109
00:23:02,776 --> 00:23:04,476
Farà un passo falso. Uno solo.
110
00:23:04,942 --> 00:23:05,942
E ci basterà?
111
00:23:07,609 --> 00:23:08,609
Se saremo pronti.
112
00:23:16,642 --> 00:23:17,642
Bene.
113
00:23:19,509 --> 00:23:20,742
- Oh, dove vai?
- Via.
114
00:23:22,442 --> 00:23:24,442
Tanto dobbiamo solo aspettare, no?
115
00:23:25,409 --> 00:23:27,409
Che qualcun altro venga ammazzato.
116
00:23:27,442 --> 00:23:29,376
Fatemi un fischio, quando succede.
117
00:23:43,109 --> 00:23:46,376
(CELLULARE SQUILLA)
118
00:23:51,509 --> 00:23:52,509
Amore mio.
119
00:23:52,909 --> 00:23:53,909
RAGAZZA 1: Eh, no!
120
00:23:53,942 --> 00:23:56,076
(PAROLE INCOMPRENSIBILI)
121
00:23:57,976 --> 00:23:59,976
- Pronto?
Pronto... Oh!
122
00:24:01,809 --> 00:24:04,076
Questo è il cellulare
di mia figlia. Chi è?
123
00:24:05,842 --> 00:24:08,476
RAGAZZA 2: Ehm... sì, sì. No.
124
00:24:08,509 --> 00:24:09,509
Chi è?
125
00:24:10,442 --> 00:24:11,442
Quindi è il papà?
126
00:24:11,476 --> 00:24:13,609
(RISATE)
127
00:24:14,642 --> 00:24:16,142
Almeno è la persona giusta.
128
00:24:17,409 --> 00:24:18,576
Con chi sto parlando?
129
00:24:19,109 --> 00:24:22,442
RAGAZZA 1: Ehm, ciao, sono...
sono Clara, siamo...
130
00:24:22,476 --> 00:24:23,576
Chi cazzo è Clara?
131
00:24:25,109 --> 00:24:27,142
RAGAZZA 2: Siamo le coinquiline
di Ambra.
132
00:24:27,176 --> 00:24:28,542
Passatemi mia figlia.
133
00:24:28,576 --> 00:24:30,942
RAGAZZA 1: E' proprio per questo
che ti chiamavamo.
134
00:24:30,976 --> 00:24:32,009
Che non c'è, perché..
135
00:24:32,042 --> 00:24:34,909
RAGAZZA 2: Abbiamo un problema,
perché è sparita.
136
00:24:35,709 --> 00:24:38,076
RAGAZZA 1: Cioè, lo sappiamo dov'è,
è andata a casa degli...
137
00:24:38,109 --> 00:24:41,742
- Mi state prendendo per il culo?
No, no, io te lo giuro.
138
00:24:41,776 --> 00:24:42,876
Dove è andata?
139
00:24:44,109 --> 00:24:46,442
E' andata a casa,
è andata a casa degli zingari.
140
00:24:46,476 --> 00:24:48,142
Però non sta tornando, capito?
141
00:24:48,176 --> 00:24:51,042
E chiamavamo te
perché tu sei uno sbirro, è giusto?
142
00:24:51,076 --> 00:24:54,542
Così, se vuoi,
la vai a prendere e la riporti qua.
143
00:24:59,742 --> 00:25:01,842
Devo sapere dove abita
mia figlia, però.
144
00:25:59,409 --> 00:26:01,076
ENZO: Quante ore sono che manca?
145
00:26:04,009 --> 00:26:06,709
- Dodici.
- Quattro, cinque. Eh, appunto.
146
00:26:07,442 --> 00:26:08,609
Dodici. Un po'.
147
00:26:11,742 --> 00:26:13,642
E perché mi avete chiamato solo ora?
148
00:26:13,676 --> 00:26:15,976
Perché sappiamo dove sta.
Sta alla casa degli zingari.
149
00:26:16,009 --> 00:26:19,109
Soltanto che non sta...
non sta tornando, quindi non...
150
00:26:20,876 --> 00:26:22,176
Sicuro ce l'hanno loro.
151
00:26:24,042 --> 00:26:25,709
Casa degli zingari, e dov'è?
152
00:26:25,742 --> 00:26:27,609
Sì, sta... E' qua, è qua.
Due minuti.
153
00:26:27,642 --> 00:26:30,509
- Non è un bel posto.
- In macchina ci metti mezzo secondo.
154
00:26:30,542 --> 00:26:32,576
Tanto la vedi subito
perché è enorme.
155
00:26:33,609 --> 00:26:35,042
E' un posto del cazzo!
156
00:26:35,909 --> 00:26:38,609
Doveva andare e tornare,
doveva essere una cosa veloce.
157
00:26:38,642 --> 00:26:41,909
Doveva prenderla e tornare,
soltanto che non sta tornando.
158
00:26:52,776 --> 00:26:53,776
Sta di là.
159
00:26:57,442 --> 00:26:58,442
Di là.
160
00:27:31,476 --> 00:27:33,409
(ad alta voce) Datemi la ragazza!
161
00:27:38,542 --> 00:27:40,909
La ragazza, mia figlia!
162
00:28:57,942 --> 00:28:59,109
AMBRA: Che cazzo...
163
00:29:43,542 --> 00:29:45,709
Non sei mai venuto
a prendermi a scuola.
164
00:29:56,609 --> 00:29:59,942
E' così che si finisce
per frequentare le persone sbagliate.
165
00:30:09,776 --> 00:30:12,442
E' così che si diventa
una persona sbagliata.
166
00:30:17,042 --> 00:30:18,709
ENZO: Tu non sei sbagliata.
167
00:30:20,676 --> 00:30:22,076
Infatti, mi riferivo a te.
168
00:31:07,476 --> 00:31:08,476
Bello.
169
00:31:12,909 --> 00:31:13,909
Che si mangia?
170
00:31:56,576 --> 00:31:58,009
Non ho fatto la spesa oggi.
171
00:32:00,142 --> 00:32:01,142
Che si beve?
172
00:35:00,476 --> 00:35:01,976
Sembrano anni che non mangi.
173
00:35:05,009 --> 00:35:06,009
Mh.
174
00:35:07,576 --> 00:35:08,976
Solo un paio di giorni.
175
00:35:22,576 --> 00:35:26,076
Cosa sono quegli scarabocchi
che hai in camera?
176
00:35:29,509 --> 00:35:30,509
Solo lavoro.
177
00:35:34,742 --> 00:35:35,842
Un quaderno no, eh?
178
00:35:39,976 --> 00:35:41,009
Lo devi inzuppare.
179
00:35:42,542 --> 00:35:43,542
Nel cappuccino.
180
00:35:47,142 --> 00:35:48,509
Ma non ci entra.
181
00:35:50,376 --> 00:35:51,376
Ma certo.
182
00:35:52,442 --> 00:35:53,509
Vai, prova.
183
00:35:57,942 --> 00:35:58,942
Tutto
184
00:35:59,509 --> 00:36:00,509
Aspetta.
185
00:36:01,409 --> 00:36:02,476
Tiralo fuori ora.
186
00:36:03,542 --> 00:36:05,409
Dai, mettilo dentro.
187
00:36:05,976 --> 00:36:06,976
Eh!
188
00:36:07,009 --> 00:36:08,009
Vai.
189
00:36:08,042 --> 00:36:09,976
Subito, se no ti cade.
190
00:36:18,009 --> 00:36:19,009
Buono.
191
00:36:56,542 --> 00:36:57,542
Che?
192
00:37:00,476 --> 00:37:04,142
(CELLULARE SQUILLA)
193
00:37:12,876 --> 00:37:15,142
Devono essere davvero
in ansia per te, eh?
194
00:37:15,176 --> 00:37:16,176
Mh?
195
00:37:17,442 --> 00:37:19,609
Hanno provato a chiamarci
venti volte.
196
00:37:21,642 --> 00:37:22,642
Chi?
197
00:37:30,742 --> 00:37:31,742
Oh!
198
00:37:32,976 --> 00:37:34,909
Sì. Sì, sì, sì. Eccomi.
199
00:37:34,942 --> 00:37:35,942
Mh-mh.
200
00:37:36,976 --> 00:37:37,976
Sì, ci sono.
201
00:37:39,609 --> 00:37:43,476
No. Eh, no.
No, non l'ho presa perché...
202
00:37:43,509 --> 00:37:44,509
Non...
203
00:37:45,876 --> 00:37:46,876
No!
204
00:37:47,909 --> 00:37:49,609
No, non potevo.
205
00:37:49,642 --> 00:37:52,476
Che cosa potevo...
Che cosa che cosa potevo fare?
206
00:37:53,442 --> 00:37:56,509
Eh, non ci sono riuscita.
Che cazzo ti devo dire?
207
00:37:57,476 --> 00:37:58,476
Eh...
208
00:38:00,176 --> 00:38:01,576
Senti, lo facevi tu!
209
00:38:08,009 --> 00:38:10,409
Ok, ok. Ok, sì, sì, sì.
210
00:38:10,442 --> 00:38:11,709
Ok, scusa.
211
00:38:13,142 --> 00:38:15,009
Ok, scusa, cazzo. Ok!
212
00:38:15,042 --> 00:38:16,809
Sì. Sì, sì. Ok, ciao.
213
00:38:20,109 --> 00:38:21,109
Cazzo!
214
00:38:26,776 --> 00:38:27,942
Perché non resti qui?
215
00:38:30,176 --> 00:38:31,609
Non... non posso.
216
00:38:31,642 --> 00:38:32,809
Avanti, resta.
217
00:38:34,509 --> 00:38:35,509
No, no.
218
00:38:37,109 --> 00:38:38,476
Ho la giornata libera.
219
00:38:40,076 --> 00:38:42,442
Possiamo fare...
andare dove vogliamo.
220
00:38:49,609 --> 00:38:51,009
Cazzo, non devi lavorare?
221
00:38:54,009 --> 00:38:55,709
Finché non muore nessuno, no.
222
00:39:02,776 --> 00:39:03,776
Avanti.
223
00:39:03,809 --> 00:39:05,076
Che ti andrebbe di fare?
224
00:39:11,542 --> 00:39:12,542
Qualsiasi cosa.
225
00:39:23,176 --> 00:39:24,876
Qualcosa che non ho mai fatto.
226
00:39:31,076 --> 00:39:35,709
(MUSICA SENTIMENTALE)
227
00:40:33,076 --> 00:40:36,376
(MUSICA CONTINUA)
228
00:41:25,976 --> 00:41:27,176
AMBRA: Testa di cazzo!
229
00:41:28,876 --> 00:41:29,876
Papà!
230
00:41:31,176 --> 00:41:32,176
Guardami!
231
00:41:36,176 --> 00:41:37,176
Guardami!
232
00:41:40,576 --> 00:41:41,576
Papà?
233
00:41:47,509 --> 00:41:48,509
Guarda!
234
00:42:11,509 --> 00:42:12,676
Guarda cosa so fare.
235
00:42:20,376 --> 00:42:21,376
Ahh!
236
00:42:51,576 --> 00:42:53,009
Smettila, testa di cazzo.
237
00:43:26,409 --> 00:43:28,509
ENZO: L'altra sera, in quella casa...
238
00:43:29,376 --> 00:43:30,809
..che eri andata a cercare?
239
00:43:35,009 --> 00:43:38,009
Nembutal, Escitalopram, Xanax...
240
00:43:39,442 --> 00:43:42,109
..Zalepron, sonniferi,
eccitanti, coca.
241
00:43:44,142 --> 00:43:45,476
Nembutal l'ho detto?
242
00:43:48,142 --> 00:43:51,142
La prossima volta se ti serve
una cosa, chiedi a me. Ok?
243
00:43:52,809 --> 00:43:54,409
Mi vuoi comprare la droga?
244
00:43:55,876 --> 00:43:56,876
Wow!
245
00:43:58,542 --> 00:43:59,576
Che padre moderno.
246
00:44:10,676 --> 00:44:13,509
Preferisco procurartela io
che saperti nei guai.
247
00:44:15,142 --> 00:44:16,142
Un padre pusher.
248
00:44:19,742 --> 00:44:20,742
Solo un padre.
249
00:44:24,109 --> 00:44:25,109
O solo un pusher.
250
00:44:41,509 --> 00:44:42,776
- Che c'è?
- Non mi toccare.
251
00:44:45,542 --> 00:44:47,142
Non mi toccare. Non mi toccare.
252
00:44:47,842 --> 00:44:50,009
Non mi toccare,
non mi guardare, non mi toccare.
253
00:44:50,042 --> 00:44:51,809
- Ambra?
- Non mi toccare
254
00:44:51,842 --> 00:44:53,176
- Cos'hai?
- Lasciami.
255
00:44:53,842 --> 00:44:55,809
- Lasciami. - Ambra?
- Mi devi lasciare - Ambra?
256
00:44:55,842 --> 00:44:56,842
Mi devi lasciare!
257
00:45:00,409 --> 00:45:01,409
Scusa.
258
00:45:03,376 --> 00:45:04,376
Oh.
259
00:45:04,809 --> 00:45:05,809
Oh!
260
00:45:05,842 --> 00:45:06,842
Oh!
261
00:45:13,476 --> 00:45:15,942
- Mi spieghi cos'hai?
- Perchè cazzo non sai stare zitto?
262
00:45:15,976 --> 00:45:17,542
- Perchè?
- Mi spieghi cos'hai?
263
00:45:17,576 --> 00:45:19,509
- Stai zitto!
- Mi spieghi cos'hai?
264
00:45:25,976 --> 00:45:27,142
Non mi toccare.
265
00:45:38,042 --> 00:45:39,042
Non mi toccare!
266
00:45:45,842 --> 00:45:47,776
Che cosa vorresti fare nella vita?
267
00:45:52,176 --> 00:45:53,609
- Che domanda è?
- Zitto!
268
00:46:08,609 --> 00:46:10,442
Questo me lo ricordo benissimo.
269
00:46:11,376 --> 00:46:12,376
Questo...
270
00:46:13,409 --> 00:46:15,609
..me lo ricordo
davvero perfettamente.
271
00:46:17,009 --> 00:46:18,009
Era luglio.
272
00:46:18,942 --> 00:46:20,542
Era il 13 luglio. Era...
273
00:46:23,376 --> 00:46:25,876
Era il mio fottuto compleanno,
avevo sei anni.
274
00:46:28,076 --> 00:46:31,076
E quella poveraccia
della tua ex moglie, di mia madre,
275
00:46:31,109 --> 00:46:32,376
mi disse che...
276
00:46:32,976 --> 00:46:36,576
..che ci saresti stato,
che saresti venuto da...
277
00:46:38,042 --> 00:46:40,909
..da lontano,
da chissà dove, non lo so.
278
00:46:40,942 --> 00:46:44,909
Che ci saresti stato, che avremmo
passato quel compleanno assieme.
279
00:46:48,509 --> 00:46:49,876
E io avevo solo sei anni.
280
00:46:51,076 --> 00:46:52,509
Ma già non ci credevo...
281
00:46:53,742 --> 00:46:56,076
..che ci saresti stato.
Già non ci credevo.
282
00:46:56,109 --> 00:46:58,642
Già non credevo a qualcosa.
283
00:47:02,909 --> 00:47:05,009
Era impossibile
che ci saresti stato.
284
00:47:06,776 --> 00:47:08,609
Non era realistico neppure...
285
00:47:10,909 --> 00:47:13,109
..neppure per una bambina
di sei anni.
286
00:47:15,076 --> 00:47:16,542
Non era vero, capisci?
287
00:47:24,509 --> 00:47:26,509
C'era poco da girarci intorno, ma...
288
00:47:29,476 --> 00:47:30,476
..ma mia madre...
289
00:47:32,809 --> 00:47:36,742
..me lo disse e me lo disse
e me lo disse e me lo disse
290
00:47:36,776 --> 00:47:38,676
così tante volte che...
291
00:47:41,076 --> 00:47:44,576
..che quando arrivò il giorno,
io andai a comprare una Fanta.
292
00:47:47,376 --> 00:47:48,509
Una Fanta per te.
293
00:47:50,109 --> 00:47:52,109
Una Fanta originale.
294
00:47:55,409 --> 00:47:56,742
L'aranciata, capisci?
295
00:48:07,642 --> 00:48:10,742
Avevo speso tutti i miei risparmi
per quella bottiglia.
296
00:48:31,142 --> 00:48:33,776
Tu pensi che io sia tua figlia,
ma non lo sono.
297
00:48:38,576 --> 00:48:39,909
Tu non hai una figlia. Ok?
298
00:48:43,676 --> 00:48:44,676
Ok?
299
00:48:46,709 --> 00:48:48,742
Adesso devi parlare.
Devi dire "ok".
300
00:48:50,176 --> 00:48:51,676
Tu non hai una figlia, ok?
301
00:48:53,509 --> 00:48:54,776
Avanti, parla.
302
00:48:54,809 --> 00:48:57,109
Devi dire "ok". Devi dire "ok".
303
00:48:57,142 --> 00:48:59,742
Devi dire "ok".
Che tu non hai una figlia.
304
00:48:59,776 --> 00:49:02,009
Ok? Ok? Ok?
305
00:49:02,042 --> 00:49:05,909
Devi dire "ok". Devi dire "ok".
Devi dire "ok". Devi dire "ok".
306
00:49:05,942 --> 00:49:07,942
Devi dire "ok". Di' "ok".
307
00:49:07,976 --> 00:49:09,942
Ti prego, devi dire "ok".
308
00:49:10,542 --> 00:49:11,542
Di' "ok".
309
00:49:11,576 --> 00:49:13,609
- Devi dire "ok". Devi dire "ok".
- Ok.
310
00:49:14,942 --> 00:49:15,942
Ok.
311
00:49:17,909 --> 00:49:18,909
Ok.
312
00:49:28,876 --> 00:49:31,042
Tu non hai una figlia
e io non ho un padre.
313
00:49:37,709 --> 00:49:38,709
Papà non esiste.
314
00:50:09,442 --> 00:50:12,542
(ALLARME)
315
00:51:10,076 --> 00:51:11,909
(CLACSON)
316
00:51:23,542 --> 00:51:25,576
ANTONIO: Morto sospetto, muoviti!
317
00:51:35,542 --> 00:51:36,542
Torno presto.
318
00:51:45,642 --> 00:51:47,609
(PORTA SBATTE)
319
00:51:53,642 --> 00:51:54,642
Ti seguo!
320
00:52:24,542 --> 00:52:28,009
(MUSICA DI MISTERO)
321
00:53:45,776 --> 00:53:49,476
Ma forse quando arrivi a quel punto
lì, non te ne frega più un cazzo.
322
00:53:52,176 --> 00:53:54,942
Pensa che c'è gente che,
prima di ammazzarsi...
323
00:53:56,142 --> 00:53:58,842
..sembra la persona
più felice del mondo.
324
00:53:58,876 --> 00:54:00,142
Nessuna lettera, vero?
325
00:54:00,176 --> 00:54:01,542
Nessuna lettera.
326
00:54:01,576 --> 00:54:02,742
Allora andiamocene.
327
00:54:21,642 --> 00:54:24,509
(MUSICA CONTINUA)
328
00:55:12,509 --> 00:55:13,509
Ehi.
329
00:55:22,942 --> 00:55:24,842
E quindi... suicidio.
330
00:55:26,542 --> 00:55:27,542
Eh?
331
00:55:27,942 --> 00:55:28,942
Mh-mh.
332
00:55:44,409 --> 00:55:45,576
Case ai piani alti...
333
00:55:48,176 --> 00:55:49,376
Troppe balconate.
334
00:55:52,876 --> 00:55:55,109
Troppe notti,
e tutte troppo lunghe.
335
00:55:58,509 --> 00:55:59,509
Mhm.
336
00:56:03,142 --> 00:56:04,676
Comunque, mi dispiace...
337
00:56:05,142 --> 00:56:07,176
..che ti ho smentito davanti al capo.
338
00:56:09,176 --> 00:56:12,009
Ma io sono uno che difende
le proprie convinzioni.
339
00:56:27,409 --> 00:56:29,409
("Mi hai fatto provare i ricordi.")
340
00:56:30,909 --> 00:56:32,409
("Il caos in fila.")
341
00:56:33,509 --> 00:56:35,609
("Quel posto
in cui non tornerò più.")
342
00:56:37,709 --> 00:56:39,742
("La città dei figli sbagliati.")
343
00:56:41,609 --> 00:56:42,909
("Il contenitore.")
344
00:56:58,876 --> 00:57:04,876
("TONIGHT" ANGEL OLSEN)
345
00:57:31,642 --> 00:57:32,642
Ambra?
346
00:58:11,476 --> 00:58:14,642
(MUSICA CONTINUA)
347
00:59:14,842 --> 00:59:17,842
Sottotitoli a cura di
SKY ITALIA
22454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.