All language subtitles for Conclave.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,525 --> 00:01:53,050
《秘密会议》又名: 《教宗选战》
2
00:01:53,900 --> 00:01:55,344
八楼到了
3
00:01:57,350 --> 00:01:58,800
您可以离开了
4
00:02:37,320 --> 00:02:46,960
来吧 上帝的圣徒们 主的天使们 汇聚我的灵魂 将岁月献给最不经意的人
5
00:02:47,825 --> 00:02:54,165
带着他称之为主的基督 在阿芙拉的怀抱中 点拨并引领着他
6
00:02:55,115 --> 00:02:57,895
主啊 我从深处向你呼求
7
00:02:58,525 --> 00:03:00,325
主啊 我祈求您恢复我的声音
8
00:03:00,910 --> 00:03:05,910
我的灵魂寄希望于主 胜过黎明的守护者
9
00:03:06,500 --> 00:03:10,880
比黎明的守护者更重要的 是以色列在主内的精神
10
00:03:10,880 --> 00:03:14,140
荣耀归于圣父、圣子和圣灵
11
00:03:14,540 --> 00:03:19,331
向圣神之灵致敬 向阿芙拉的胸膛致敬 安慰和指引着我们
12
00:03:21,115 --> 00:03:21,915
阿们
13
00:03:27,445 --> 00:03:28,905
他与神同在
14
00:04:21,415 --> 00:04:22,375
宗座出缺
15
00:04:24,465 --> 00:04:26,562
罗马教廷的宝座
16
00:04:28,168 --> 00:04:29,043
空缺
17
00:04:51,041 --> 00:04:52,084
阿尔多
18
00:04:56,350 --> 00:05:02,052
嘿 如果我把它当作纪念品 你认为有人会介意吗?当然 拿走吧
19
00:05:02,052 --> 00:05:03,579
他一定希望你拥有它
20
00:05:03,929 --> 00:05:07,016
因为我们以前晚上经常玩
21
00:05:07,450 --> 00:05:09,470
他说这有助于他放松
22
00:05:10,644 --> 00:05:11,770
谁赢了?
23
00:05:12,050 --> 00:05:12,855
噢 他做到了
24
00:05:12,980 --> 00:05:14,648
他总是领先八步
25
00:05:16,150 --> 00:05:16,917
嗯
26
00:05:17,443 --> 00:05:18,360
阿尔多……
27
00:05:19,153 --> 00:05:20,237
对不起
28
00:05:20,362 --> 00:05:21,321
嗯
29
00:05:21,739 --> 00:05:24,658
不 你知道发生了什么吗?
30
00:05:25,200 --> 00:05:27,494
不 他们说是心脏病发作 但是......
31
00:05:28,203 --> 00:05:29,246
曾经有过警告
32
00:05:29,788 --> 00:05:31,415
我不知道 我没听说过
33
00:05:31,540 --> 00:05:33,709
是的 他不想让任何人知道
34
00:05:34,675 --> 00:05:40,755
他担心如果消息传出去 他将辞职的谣言就会开始四处流传
35
00:05:42,912 --> 00:05:43,432
很好奇
36
00:05:45,945 --> 00:05:46,722
是的
37
00:05:48,974 --> 00:05:49,675
好的
38
00:05:52,093 --> 00:05:53,063
雅努斯
39
00:06:00,194 --> 00:06:02,051
我知道这对你来说很难 但是......
40
00:06:02,404 --> 00:06:05,032
我们必须准备一份详细的声明
41
00:06:07,300 --> 00:06:09,480
谁发现了圣父的尸体?
42
00:06:11,121 --> 00:06:12,498
是我 主教大人
43
00:06:12,623 --> 00:06:14,291
然后你做了什么?
44
00:06:16,605 --> 00:06:21,085
我给圣父的医生打电话 但是
45
00:06:21,381 --> 00:06:22,883
但已经太晚了
46
00:06:22,883 --> 00:06:23,592
嗯
47
00:06:24,343 --> 00:06:25,886
当时是什么时间?
48
00:06:27,304 --> 00:06:30,599
大约...11:30
49
00:06:32,142 --> 00:06:34,186
我们本应早点给您打电话 但是......
50
00:06:37,856 --> 00:06:39,850
托马斯 我很抱歉
51
00:06:40,619 --> 00:06:48,659
我知道尊者没有比你和阿尔多更亲密的同事 但我请雅努斯不要给你打电话
52
00:06:48,659 --> 00:06:51,662
我想查明全部事实
53
00:06:52,079 --> 00:06:54,581
你知道谣言是如何传播的
54
00:06:54,706 --> 00:06:59,711
我准备了尊者最后一天的年表
55
00:07:00,680 --> 00:07:05,840
这些是教宗最新的医疗记录
56
00:07:06,093 --> 00:07:09,096
最后一个与他预约会面的人是谁?
57
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
我相信那可能就是我
58
00:07:10,764 --> 00:07:12,474
沃兹尼亚克神父 我是最后一个?
59
00:07:12,810 --> 00:07:14,490
阁下 您当时正在旅行
60
00:07:15,505 --> 00:07:17,425
公布当天所有会议的内容
61
00:07:18,605 --> 00:07:21,146
这表明他直到最后都有多么努力
62
00:07:21,835 --> 00:07:27,995
嗯 看起来是我们给病人带来了沉重的负担
63
00:07:28,675 --> 00:07:32,175
教宗职位是一个巨大的负担 尤其是对于一个年长的人来说
64
00:07:37,555 --> 00:07:42,395
好吧 院长 看来秘密会议的责任就落在你身上了
65
00:08:02,566 --> 00:08:03,942
封闭房间
66
00:09:41,715 --> 00:09:42,958
安全部门表示他们想最后一次测试
67
00:09:43,083 --> 00:09:44,876
电子干扰器 主教大人
68
00:09:45,002 --> 00:09:46,086
那么他们最好快点行动
69
00:09:46,211 --> 00:09:48,005
这真的有必要吗 威利?
70
00:09:48,797 --> 00:09:49,965
显然如此
71
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
他们说窃听者可以使用激光
72
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
读取玻璃的振动
73
00:09:53,593 --> 00:09:55,053
真的吗?好吧 希望我们的兄弟们不要
74
00:09:55,178 --> 00:09:56,388
患有幽闭恐惧症
75
00:09:56,513 --> 00:09:58,640
谁知道我们要在这里待多久?
76
00:09:58,765 --> 00:10:01,268
你能向我保证我们能按时完成吗?
77
00:10:01,393 --> 00:10:03,186
如果有必要 他们会通宵工作
78
00:10:03,312 --> 00:10:05,689
一切都会好起来的 主教大人 总是这样
79
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
意大利 你知道的 很抱歉打扰你了
80
00:10:09,735 --> 00:10:12,779
好吧 主教大人 我想说这是对地狱的一个非常公正的看法
81
00:10:12,904 --> 00:10:14,323
好吧 别亵渎神明 雷
82
00:10:14,323 --> 00:10:17,093
明天把红衣主教请来 地狱就会降临
83
00:10:18,243 --> 00:10:19,828
现在 这个该如何发音呢?
84
00:10:21,538 --> 00:10:23,573
卡尔科 他是印度人
85
00:10:23,573 --> 00:10:24,768
哦 谢谢
86
00:10:27,002 --> 00:10:31,715
沃兹尼亚克大主教询问他是否可以说句话 主教大人
87
00:10:32,382 --> 00:10:33,508
嗯 我认为那是不可能的
88
00:10:33,633 --> 00:10:35,260
红衣主教们将在一小时后抵达
89
00:10:35,385 --> 00:10:37,220
这是关于什么的? 他没说
90
00:10:37,763 --> 00:10:39,097
我……我不会提起这件事
91
00:10:39,222 --> 00:10:42,476
只是他看起来......很沮丧
92
00:10:42,601 --> 00:10:44,478
雷 从六点开始我们将被隔离
93
00:10:44,603 --> 00:10:45,687
他应该早点来找我
94
00:10:45,812 --> 00:10:47,147
是的 主教大人 我会通知他的
95
00:10:48,690 --> 00:10:49,775
不 雷……
96
00:10:49,900 --> 00:10:51,234
告诉他我会见他
97
00:10:51,360 --> 00:10:52,778
在我见过红衣主教之后
98
00:10:52,778 --> 00:10:55,353
这个可怜的人 会担心他的未来
99
00:12:51,104 --> 00:12:52,856
那么 威利 有多少人?
100
00:12:52,981 --> 00:12:54,884
103位 劳伦斯阁下
101
00:12:55,358 --> 00:12:57,360
我想知道特德斯科去了哪里
102
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
也许他不来了
103
00:12:58,695 --> 00:13:00,322
嗯 这个期望太高了
104
00:13:02,991 --> 00:13:04,784
如果您愿意的话 我们可以在里面等候
105
00:13:04,784 --> 00:13:06,244
不 我们待在这里呼吸新鲜空气吧
106
00:13:06,369 --> 00:13:07,370
尽我们所能
107
00:13:07,496 --> 00:13:08,371
啊
108
00:13:11,583 --> 00:13:12,918
贝里尼神父
109
00:13:14,478 --> 00:13:15,562
阿尔多
110
00:13:16,963 --> 00:13:19,257
我是最后一个吗? 不完全是 你怎么样?
111
00:13:19,382 --> 00:13:21,968
噢 嗯 你知道 相当可怕
112
00:13:22,469 --> 00:13:23,803
你看过报纸了吗? 嗯
113
00:13:23,929 --> 00:13:25,514
显然它已经决定由我来做了
114
00:13:25,639 --> 00:13:27,265
而我恰巧也同意他们的观点
115
00:13:28,499 --> 00:13:29,976
如果我不要它呢?
116
00:13:30,435 --> 00:13:32,020
任何一位理智的人都不会想要教宗职位
117
00:13:32,145 --> 00:13:33,964
我们的一些同事似乎想要它
118
00:13:35,148 --> 00:13:37,943
如果我心里知道 我不配怎么办?
119
00:13:38,068 --> 00:13:39,611
你比我们任何人都有价值
120
00:13:39,736 --> 00:13:41,112
好吧 告诉你的支持者
121
00:13:41,238 --> 00:13:43,949
不投票给你传递圣杯
122
00:13:44,074 --> 00:13:45,534
然后就把它交给他了?
123
00:13:45,867 --> 00:13:47,494
我无法心安理得
124
00:13:50,413 --> 00:13:51,873
特德斯科主教
125
00:13:53,333 --> 00:13:54,793
劳伦斯院长!
126
00:13:55,627 --> 00:13:56,670
你好吗?
127
00:13:56,795 --> 00:13:58,088
我很好 戈弗雷多
128
00:13:59,089 --> 00:14:01,174
抱歉 从威尼斯出发的火车晚点了
129
00:14:01,299 --> 00:14:02,968
我们想念你 是的
130
00:14:03,093 --> 00:14:04,135
毫无疑问
131
00:14:04,803 --> 00:14:08,139
不过别担心 我的朋友已经向我通报了情况
132
00:14:08,265 --> 00:14:09,224
你还好吗?
133
00:14:09,499 --> 00:14:10,100
不
134
00:14:10,392 --> 00:14:12,269
在我们这个年纪 没有人能一直身体健康
135
00:14:12,394 --> 00:14:13,645
没错
136
00:14:14,354 --> 00:14:15,689
你呢 嗯?
137
00:14:15,814 --> 00:14:19,790
您对新的责任有何感想?
138
00:14:23,238 --> 00:14:24,406
一切尽在掌控之中?
139
00:14:24,531 --> 00:14:25,615
是的 我相信如此
140
00:14:25,740 --> 00:14:27,117
特德斯科主教 可以吗? 不
141
00:14:28,943 --> 00:14:29,744
待会儿见
142
00:14:29,869 --> 00:14:31,279
别客气再见 主教大人
143
00:14:38,920 --> 00:14:42,007
告诉你吧 这太巨大了
144
00:14:42,132 --> 00:14:44,050
显然教宗约翰二十三世太胖了
145
00:14:44,175 --> 00:14:46,011
才穿着最大的袈裟 所以他们必须
146
00:14:46,136 --> 00:14:47,512
把后面的接缝撕开
147
00:14:47,637 --> 00:14:48,930
才能合身
148
00:14:51,975 --> 00:14:53,059
不
149
00:14:55,645 --> 00:14:56,938
你看起来很累
150
00:14:57,930 --> 00:15:02,485
主啊 这是我从未想过我必须履行的职责
151
00:15:02,485 --> 00:15:04,529
我以为他会比我们所有人都长寿
152
00:15:07,115 --> 00:15:09,200
我们的分手并不愉快
153
00:15:12,704 --> 00:15:16,666
我请求他允许我辞去院长职务
154
00:15:17,917 --> 00:15:19,200
加入订单
155
00:15:20,003 --> 00:15:21,004
他说了啥?
156
00:15:21,671 --> 00:15:23,465
他拒绝了我的辞职
157
00:15:23,590 --> 00:15:25,467
据说有些人被选为牧羊人
158
00:15:25,592 --> 00:15:28,340
有些则负责管理农场
159
00:15:28,762 --> 00:15:30,597
显然我是一名管理者
160
00:15:33,141 --> 00:15:35,143
他向我讲述了你的信仰危机
161
00:15:37,771 --> 00:15:42,316
但你应该知道 他到最后也有自己的困惑
162
00:15:43,276 --> 00:15:45,987
哇 教宗对上帝产生怀疑了?
163
00:15:46,112 --> 00:15:46,946
不
164
00:15:47,743 --> 00:15:48,783
从来没有关于上帝
165
00:15:50,240 --> 00:15:52,300
他对教会失去了信心
166
00:15:53,703 --> 00:15:55,205
沃兹尼亚克神父?
167
00:15:56,900 --> 00:15:59,240
以圣父、圣子和圣灵的名义
168
00:15:59,840 --> 00:16:01,560
我最后一次忏悔 是四个星期前
169
00:16:01,560 --> 00:16:04,673
雅努什 我没有时间听你的忏悔
170
00:16:04,673 --> 00:16:06,299
还有很多事情要做
171
00:16:07,676 --> 00:16:08,868
你喝酒了吗?
172
00:16:11,638 --> 00:16:13,098
有什么困扰你?告诉我吧
173
00:16:14,891 --> 00:16:16,476
我应该早点来找你
174
00:16:18,019 --> 00:16:19,813
但我曾经保证什么也不说
175
00:16:19,938 --> 00:16:20,855
答应了谁?
176
00:16:20,980 --> 00:16:22,399
特朗布莱枢机主教
177
00:16:22,524 --> 00:16:24,818
雅努什 门很快就关了 你必须离开
178
00:16:24,943 --> 00:16:26,528
现在 如果你向特朗布莱枢机主教承诺
179
00:16:26,653 --> 00:16:28,154
那么 也许你这样做是不对的...
180
00:16:28,279 --> 00:16:29,781
教宗去世那天
181
00:16:30,156 --> 00:16:32,742
最后一个与他有正式约会的人
182
00:16:32,867 --> 00:16:34,953
是特朗布莱枢机主教 是的 我知道
183
00:16:35,078 --> 00:16:37,205
这是官方时间表上的内容 在那次会议上
184
00:16:37,330 --> 00:16:38,998
教宗解雇了他
185
00:16:41,000 --> 00:16:41,640
什么?
186
00:16:42,168 --> 00:16:43,586
他解雇了他!
187
00:16:46,631 --> 00:16:47,424
为什么?
188
00:16:48,425 --> 00:16:49,968
因严重不当行为
189
00:16:52,137 --> 00:16:53,847
你现在告诉我这个?
190
00:16:54,472 --> 00:16:56,141
我们即将被隔离 雅努什
191
00:16:56,266 --> 00:16:59,269
原谅我 但直到最近几天
192
00:16:59,394 --> 00:17:00,854
当我开始听到谣言时
193
00:17:00,979 --> 00:17:02,021
什么谣言?
194
00:17:02,147 --> 00:17:04,232
这样他就可能当选教宗
195
00:17:04,357 --> 00:17:07,277
哦 您认为阻止这种情况发生是您的责任 是吗?
196
00:17:07,402 --> 00:17:10,280
我……我不再知道我的职责是什么
197
00:17:24,002 --> 00:17:25,370
您参加了这次会议吗?
198
00:17:26,171 --> 00:17:27,547
不 主教大人
199
00:17:27,922 --> 00:17:30,425
教宗后来告诉我这件事
200
00:17:30,550 --> 00:17:31,718
当我们吃晚饭的时候
201
00:17:32,177 --> 00:17:33,636
他告诉你原因了吗
202
00:17:33,762 --> 00:17:35,472
他已经解雇了特朗布莱主教了吗?
203
00:17:36,297 --> 00:17:37,432
呃……不
204
00:17:38,558 --> 00:17:42,228
他说原因很快就会清楚
205
00:19:04,102 --> 00:19:05,353
劳伦斯院长……
206
00:19:06,271 --> 00:19:06,973
最初的..
207
00:19:08,273 --> 00:19:09,482
噢 我的天啊
208
00:19:09,983 --> 00:19:11,693
其中一个死了?对不起?
209
00:19:11,818 --> 00:19:13,194
我们失去了一位红衣主教吗?
210
00:19:13,319 --> 00:19:14,320
不 主教大人
211
00:19:14,445 --> 00:19:16,197
我们似乎已经获得了一个
212
00:19:16,322 --> 00:19:17,490
我就是字面意思
213
00:19:17,615 --> 00:19:20,368
另一位红衣主教刚刚出现
214
00:19:20,493 --> 00:19:22,704
好吧 那么 我们把某人从名单上漏掉了
215
00:19:22,829 --> 00:19:25,582
他从来都不在我们的名单上 主教大人
216
00:19:25,707 --> 00:19:27,876
他说他是在默存心中被创造出来的
217
00:19:28,001 --> 00:19:30,169
哦不 那他肯定是个冒名顶替者
218
00:19:30,295 --> 00:19:31,671
嗯 我也是这么想的 主教大人
219
00:19:31,796 --> 00:19:33,673
但曼洛夫大主教 已经和他谈过了
220
00:19:33,798 --> 00:19:35,258
但他认为不是
221
00:19:37,051 --> 00:19:38,678
呃 我听到了什么?
222
00:19:41,139 --> 00:19:43,349
他的名字是文森特·贝尼特斯 主教大人
223
00:19:43,766 --> 00:19:45,518
他是喀布尔的大主教
224
00:19:45,894 --> 00:19:47,562
哪里的大主教?
225
00:19:47,687 --> 00:19:48,730
喀布尔
226
00:19:48,855 --> 00:19:50,231
但他是墨西哥人
227
00:19:50,732 --> 00:19:52,567
教宗去年任命了他
228
00:19:52,692 --> 00:19:55,862
去年?那么 为什么这件事能被保密这么久呢?
229
00:19:55,987 --> 00:19:58,031
我想你或许已经意识到他的晋升
230
00:19:58,156 --> 00:20:00,909
不 我没有 雷 请贝里尼主教加入我们
231
00:20:01,034 --> 00:20:02,577
也许他知道这件事
232
00:20:02,702 --> 00:20:04,329
是的 主教大人 谢谢您
233
00:20:04,454 --> 00:20:06,748
他有教宗的任命书
234
00:20:06,748 --> 00:20:09,000
致喀布尔大主教区的
235
00:20:09,250 --> 00:20:11,502
应教宗的要求 他们对此保密
236
00:20:11,628 --> 00:20:12,503
嗯嗯
237
00:20:14,213 --> 00:20:16,215
你不认为他可能伪造了它吗?
238
00:20:16,966 --> 00:20:18,968
嗯 呃 他现在在哪里?
239
00:20:20,970 --> 00:20:22,972
阿富汗的一位红衣主教?
240
00:20:23,097 --> 00:20:24,557
嗯 这太荒谬了
241
00:20:24,682 --> 00:20:26,434
阿富汗有多少天主教徒?
242
00:20:26,559 --> 00:20:29,848
在他升任之前 他一直是当地天主教传教团的负责人
243
00:20:30,897 --> 00:20:32,857
但我们如何才能确保他的安全?
244
00:20:32,982 --> 00:20:34,984
嗯 大概这就是为什么教宗
245
00:20:35,109 --> 00:20:36,486
希望保守秘密
246
00:20:36,611 --> 00:20:39,405
嗯 现在它不在默存心中
247
00:20:39,530 --> 00:20:42,325
我认为我们别无选择 只能承认这一点
248
00:20:42,450 --> 00:20:44,452
等一下 等一下托马斯
249
00:20:47,128 --> 00:20:53,968
我们确信 教宗在作出这一任命时就完全有能力吗?
250
00:20:59,550 --> 00:21:03,513
我相信这个人在法律上是一位红衣主教 阿尔多 而我……
251
00:21:03,930 --> 00:21:06,891
我认为他有权参加选举
252
00:21:33,918 --> 00:21:35,545
各位阁下 在我们吃饭之前
253
00:21:35,670 --> 00:21:39,173
我想介绍一下我们团的一位新成员
254
00:21:39,632 --> 00:21:42,802
我们谁也不知道他的存在
255
00:21:42,927 --> 00:21:45,138
呃 直到几个小时前
256
00:21:45,480 --> 00:21:52,615
这是因为 我们的兄弟是通过一个完全合法的程序
257
00:21:52,900 --> 00:21:55,440
这个程序被称为默存创造
258
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
现在 为什么必须这样做
259
00:21:57,525 --> 00:22:00,737
只有上帝和已故的教宗知道
260
00:22:00,862 --> 00:22:02,321
但我想我们可以猜到
261
00:22:02,447 --> 00:22:04,657
作为我们新兄弟的使命
262
00:22:04,782 --> 00:22:06,951
是非常危险的
263
00:22:07,827 --> 00:22:09,608
欢迎加入选举
264
00:22:09,829 --> 00:22:11,664
文森特·贝尼特斯,
265
00:22:11,789 --> 00:22:13,889
枢机主教……
266
00:22:14,333 --> 00:22:15,334
喀布尔
267
00:22:31,835 --> 00:22:34,420
主教大人 您能为我们的食物祈福吗?
268
00:22:34,771 --> 00:22:35,822
当然可以
269
00:22:38,524 --> 00:22:40,401
主啊 求你保佑我们
270
00:22:40,943 --> 00:22:42,153
这些是你馈赠的礼物
271
00:22:42,653 --> 00:22:44,614
我们即将从你们的慷慨中获得
272
00:22:44,739 --> 00:22:45,782
阿们
273
00:22:47,867 --> 00:22:49,160
祝福所有人
274
00:22:50,661 --> 00:22:54,040
谁还不能和我们分享这顿饭
275
00:22:54,415 --> 00:22:57,752
主啊 当我们饮水时 帮助我们
276
00:22:57,877 --> 00:22:59,587
记住饥饿的人
277
00:23:00,713 --> 00:23:01,798
口渴的人
278
00:23:02,965 --> 00:23:04,509
病人
279
00:23:04,634 --> 00:23:06,427
和孤独的人
280
00:23:06,552 --> 00:23:09,347
以及为我们准备食物的姐妹们
281
00:23:10,264 --> 00:23:11,641
通过基督 我们的主
282
00:23:12,600 --> 00:23:13,601
阿们
283
00:23:15,561 --> 00:23:16,520
阿们
284
00:23:16,854 --> 00:23:17,600
这边请
285
00:23:18,731 --> 00:23:19,732
这是您的...
286
00:23:30,785 --> 00:23:31,786
院长!
287
00:23:31,800 --> 00:23:32,460
劳伦斯
288
00:23:37,333 --> 00:23:38,459
戈弗雷多
289
00:23:38,584 --> 00:23:39,585
托马斯
290
00:23:41,129 --> 00:23:42,004
来吧
291
00:23:42,880 --> 00:23:44,423
喝点酒
292
00:23:47,135 --> 00:23:48,136
谢谢
293
00:23:52,723 --> 00:23:53,933
你看起来很焦虑
294
00:23:54,058 --> 00:23:54,934
哦...
295
00:23:55,810 --> 00:23:57,603
我们甚至还没有开始
296
00:24:00,565 --> 00:24:01,732
我们的新兄弟……
297
00:24:01,858 --> 00:24:03,818
我没听错 阿富汗?
298
00:24:03,943 --> 00:24:04,861
是的
299
00:24:04,986 --> 00:24:09,765
这是普世教会的奇妙见证 你不觉得吗?
300
00:24:10,408 --> 00:24:12,827
很多不同文化、不同种族的人
301
00:24:12,952 --> 00:24:15,454
他们因对上帝的信仰而团结在一起
302
00:24:18,040 --> 00:24:19,000
嗯?
303
00:24:20,668 --> 00:24:21,586
看看你的周围
304
00:24:23,212 --> 00:24:25,798
注意每个人是如何被自己的同胞吸引的
305
00:24:27,008 --> 00:24:28,342
这边有意大利人
306
00:24:28,885 --> 00:24:29,886
那里的西班牙语使用者
307
00:24:30,011 --> 00:24:30,845
嗯嗯
308
00:24:30,970 --> 00:24:31,804
有英语
309
00:24:31,929 --> 00:24:32,763
是的
310
00:24:33,222 --> 00:24:34,098
法语
311
00:24:36,434 --> 00:24:38,227
按语言划分
312
00:24:39,896 --> 00:24:42,773
当我们还是孩子的时候 还有特伦托弥撒
313
00:24:42,899 --> 00:24:44,859
仍然是世界上唯一真正的礼拜仪式
314
00:24:45,684 --> 00:24:47,987
我们都会讲拉丁语
315
00:24:49,447 --> 00:24:52,283
但后来你的自由派同胞坚持要求我们废除它
316
00:24:52,408 --> 00:24:53,659
死气沉沉的语言
317
00:24:56,454 --> 00:24:59,123
没有罗马 没有罗马的传统......
318
00:25:01,918 --> 00:25:03,420
一切都崩溃了
319
00:25:04,712 --> 00:25:06,297
中心无法维持
320
00:25:08,883 --> 00:25:12,678
那又怎么样 下一任教宗一定是意大利人吗?
321
00:25:12,803 --> 00:25:13,721
为什么不呢?
322
00:25:14,021 --> 00:25:16,899
我们已经有 40 多年没有意大利教宗了 40 年了 托马斯
323
00:25:20,519 --> 00:25:23,022
你能认真想象一下还有其他选择吗?
324
00:25:33,574 --> 00:25:38,037
对不起 我必须在我们的兄弟们中间走动一下
325
00:25:40,206 --> 00:25:42,833
深渊向深渊呼唤
326
00:25:48,325 --> 00:25:51,570
直到今天他才离开罗马 这是明智之举
327
00:25:52,343 --> 00:25:54,470
一次直言不讳的报纸采访
328
00:25:54,595 --> 00:25:56,180
本来可以放弃特德斯科
329
00:25:57,390 --> 00:26:00,518
但相反 我认为明天他会表现很好
330
00:26:00,643 --> 00:26:02,036
这意味着什么?
331
00:26:02,561 --> 00:26:03,938
我想说……
332
00:26:04,313 --> 00:26:07,066
在第一轮投票中投票 值 15 票
333
00:26:07,191 --> 00:26:08,567
还有贝里尼?
334
00:26:12,947 --> 00:26:16,117
为什么我感觉自己 就像一头被农民估价的牛?
335
00:26:16,242 --> 00:26:17,285
第一轮投票……
336
00:26:19,380 --> 00:26:20,740
20 至 25 之间
337
00:26:22,290 --> 00:26:26,127
但真正的工作要到明天晚上才开始
338
00:26:26,544 --> 00:26:30,693
我们必须想办法让他获得三分之二的多数票 嗯?
339
00:26:31,966 --> 00:26:34,385
你说的实际工作到底是什么意思?
340
00:26:34,685 --> 00:26:37,805
但是贝里尼阁下 那些寻求教宗职位的人……
341
00:26:37,930 --> 00:26:40,541
我不“寻求”教宗 我……
342
00:26:53,070 --> 00:26:54,405
谢谢你们 兄弟们
343
00:26:59,952 --> 00:27:01,704
听着 你什么都不用做
344
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
就交给我们吧
345
00:27:03,414 --> 00:27:10,242
告诉他们我主张用常识性的方法 来处理同性恋和离婚等问题
346
00:27:11,005 --> 00:27:15,661
告诉他们我赞成不要回到拉丁礼拜仪式的时代
347
00:27:16,677 --> 00:27:18,137
或有十个孩子的家庭
348
00:27:18,262 --> 00:27:20,431
因为妈妈和爸爸不知道该怎么办
349
00:27:20,556 --> 00:27:22,683
那是一个丑陋而压抑的时代
350
00:27:22,808 --> 00:27:24,185
我很高兴一切都结束了
351
00:27:24,685 --> 00:27:26,354
告诉他们我代表……
352
00:27:26,479 --> 00:27:27,980
尊重其他信仰
353
00:27:28,773 --> 00:27:31,942
宽容我们教会内的其他观点
354
00:27:33,194 --> 00:27:35,404
告诉他们我相信
355
00:27:35,529 --> 00:27:38,032
女性应该在教廷中发挥更多作用
356
00:27:38,157 --> 00:27:39,200
让我们 嗯...
357
00:27:39,575 --> 00:27:41,202
我们就不要提女人了
358
00:27:41,327 --> 00:27:42,286
为什么?
359
00:27:43,320 --> 00:27:50,850
兄弟 我无意隐藏自己的观点 也无意假意别人来影响那些犹豫不决的人
360
00:27:50,850 --> 00:27:51,635
所以...
361
00:27:52,671 --> 00:27:54,930
如果你想为我拉票
362
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
然后确保我的信息传达清晰
363
00:27:58,719 --> 00:28:02,765
我捍卫特德斯科不捍卫的一切
364
00:28:06,602 --> 00:28:08,312
好的 请原谅
365
00:28:12,942 --> 00:28:14,193
好的
366
00:28:14,318 --> 00:28:16,729
马可 你和美国人谈谈
367
00:28:17,154 --> 00:28:19,281
维拉纽瓦 我就把南美人的问题留给你了
368
00:28:19,824 --> 00:28:21,901
詹马科 你带领非洲人
369
00:28:22,451 --> 00:28:23,994
阿尔多不想要它
370
00:28:25,287 --> 00:28:26,163
任何一种
371
00:28:27,540 --> 00:28:28,958
你知道这个 不是吗?
372
00:28:29,375 --> 00:28:30,418
当然了
373
00:28:30,543 --> 00:28:31,794
这就是我支持他的原因
374
00:28:32,253 --> 00:28:33,838
危险的男人
375
00:28:33,963 --> 00:28:35,840
才是真正想要它的人
376
00:28:44,557 --> 00:28:47,601
我很享受这所有的神秘感 托马斯
377
00:28:49,395 --> 00:28:53,190
我想你应该告诉我你想谈什么
378
00:28:56,485 --> 00:28:58,487
这是您与教宗的最后一次会面
379
00:28:59,572 --> 00:29:00,614
噢 那又怎么样?
380
00:29:01,490 --> 00:29:03,409
嗯 我听说这很困难
381
00:29:05,170 --> 00:29:07,581
是吗? 很难吗?不
382
00:29:08,080 --> 00:29:09,665
我记不清了
383
00:29:10,499 --> 00:29:12,293
嗯 我……很抱歉问你这个问题 乔
384
00:29:12,418 --> 00:29:13,419
但具体来说
385
00:29:13,544 --> 00:29:15,254
我听说教宗
386
00:29:15,379 --> 00:29:16,755
要求你辞职
387
00:29:18,132 --> 00:29:18,924
什么?
388
00:29:20,468 --> 00:29:21,927
这太荒唐了 我……
389
00:29:22,761 --> 00:29:25,014
我不知道我们...谁...谁告诉你的?
390
00:29:25,139 --> 00:29:26,098
沃兹尼亚克大主教
391
00:29:26,223 --> 00:29:27,766
他为什么会说这样的话?
392
00:29:27,892 --> 00:29:30,811
那么 这个指控没有任何事实依据吗?
393
00:29:30,936 --> 00:29:33,522
天啊 当然不是 这太荒唐了
394
00:29:33,647 --> 00:29:34,523
嗯
395
00:29:35,274 --> 00:29:37,985
你不会... 不 好吧 我...我不得不问
396
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
我明白 但是不行
397
00:29:40,070 --> 00:29:42,448
你...你可以问莫拉莱斯主教
398
00:29:42,573 --> 00:29:43,824
他出席了会议
399
00:29:43,949 --> 00:29:44,742
嗯 我会的
400
00:29:44,867 --> 00:29:45,868
但目前
401
00:29:45,993 --> 00:29:47,786
我们恰巧被隔离了
402
00:29:47,912 --> 00:29:48,787
哦
403
00:29:54,790 --> 00:29:59,130
你能想到沃兹尼亚克大主教会传播这样一个故事的原因吗?
404
00:29:59,405 --> 00:30:00,130
不 我不能
405
00:30:01,008 --> 00:30:03,677
我真的……你要喝咖啡吗?
406
00:30:03,802 --> 00:30:04,762
不
407
00:30:06,597 --> 00:30:07,765
我很震惊
408
00:30:08,974 --> 00:30:10,142
他亲口告诉你的吗?
409
00:30:10,267 --> 00:30:10,985
是的
410
00:30:17,233 --> 00:30:18,192
你不觉得……?
411
00:30:19,944 --> 00:30:20,903
嗯 什么?
412
00:30:22,071 --> 00:30:23,197
酗酒
413
00:30:23,547 --> 00:30:25,407
我不喜欢提起这件事 但我们都知道
414
00:30:25,533 --> 00:30:28,577
他的饮酒习惯变得越来越严重
415
00:30:29,411 --> 00:30:33,457
或许这影响了他的判断力 甚至他的思维
416
00:30:35,042 --> 00:30:36,210
还有...
417
00:30:36,544 --> 00:30:40,548
我知道我的名字已被提及为未来的教宗
418
00:30:40,673 --> 00:30:44,049
如果大主教不同意这个想法
419
00:30:44,049 --> 00:30:45,135
或许他是……
420
00:30:47,096 --> 00:30:49,682
我不知道 我……我只是想理解这一点
421
00:30:51,475 --> 00:30:52,893
还有那个可怜的人
422
00:30:53,561 --> 00:30:55,896
教宗的去世令他伤心欲绝
423
00:30:56,647 --> 00:30:57,690
是的 确实如此
424
00:30:57,815 --> 00:30:59,858
再次向乔表示歉意
425
00:30:59,984 --> 00:31:01,360
不 完全不用
426
00:31:02,695 --> 00:31:04,330
我完全理解
427
00:31:06,490 --> 00:31:07,449
呃……
428
00:31:08,392 --> 00:31:12,220
在最后一次会议中 您与教宗谈论了什么?
429
00:31:12,746 --> 00:31:14,123
原谅我 托马斯
430
00:31:15,291 --> 00:31:17,418
这是一次私人谈话
431
00:31:17,543 --> 00:31:19,044
而且非常有价值
432
00:31:19,720 --> 00:31:22,920
这是我与教宗交换的最后一句话
433
00:31:24,592 --> 00:31:25,634
是的 当然
434
00:31:27,553 --> 00:31:28,596
晚安 乔
435
00:31:29,638 --> 00:31:30,806
晚安 托马斯
436
00:31:44,445 --> 00:31:45,696
院长. 哦!
437
00:31:47,948 --> 00:31:49,742
哦 我们是邻居 约书亚
438
00:31:50,284 --> 00:31:52,244
啊 看起来是这样
439
00:31:52,369 --> 00:31:54,747
我认为我应该 呃......
440
00:31:54,872 --> 00:31:57,583
为明天的布道再多做一些准备
441
00:31:57,708 --> 00:32:00,393
啊 当然了 我很期待
442
00:32:01,378 --> 00:32:02,421
我明白这个诀窍
443
00:32:02,546 --> 00:32:03,656
就是不冒犯任何人
444
00:33:04,858 --> 00:33:06,402
你是一名管理者
445
00:33:08,612 --> 00:33:09,822
管理
446
00:33:12,921 --> 00:33:18,096
秘密会议第一天
447
00:33:23,961 --> 00:33:25,295
劳伦斯院长?
448
00:35:01,767 --> 00:35:03,977
亲爱的基督兄弟们
449
00:35:05,562 --> 00:35:08,315
在充满不确定性的时刻
450
00:35:08,440 --> 00:35:10,484
在圣教会的历史上
451
00:35:10,818 --> 00:35:15,030
我们首先要想到已故的教宗
452
00:35:15,781 --> 00:35:20,118
其辉煌的教宗生涯是上帝的恩赐
453
00:35:20,786 --> 00:35:26,166
现在我们必须祈求我们的主 给我们派遣一位新的圣父
454
00:35:26,542 --> 00:35:31,380
通过枢机主教们的牧灵关怀
455
00:35:32,548 --> 00:35:37,177
我们必须向上帝祈祷 祈求他给予我们爱的帮助
456
00:35:37,719 --> 00:35:39,805
并祈求他指引我们
457
00:35:40,722 --> 00:35:44,017
做出正确的选择
458
00:35:50,482 --> 00:35:52,109
但你知道这一切
459
00:35:54,278 --> 00:35:56,780
让我说几句心里话
460
00:35:58,657 --> 00:36:03,685
圣保禄说:出于对基督的敬畏而互相顺服
461
00:36:04,830 --> 00:36:06,582
共同努力 并且 呃……
462
00:36:06,707 --> 00:36:10,127
要共同成长 就必须宽容
463
00:36:11,128 --> 00:36:15,007
没有任何人或……或派系试图支配另一个人或派系
464
00:36:16,482 --> 00:36:21,362
对以弗所人来说 他们当然是犹太人和外邦人的混合体
465
00:36:22,014 --> 00:36:25,809
保罗提醒我们 神给教会的恩赐是教会的.....
466
00:36:26,935 --> 00:36:28,449
正是它的多样性
467
00:36:28,896 --> 00:36:35,169
这种人和观点的多样性 给我们的教会带来了力量
468
00:36:36,528 --> 00:36:37,779
多年来
469
00:36:37,905 --> 00:36:39,573
为我们的母亲教会服务
470
00:36:39,698 --> 00:36:42,159
我告诉你 有一种罪
471
00:36:42,284 --> 00:36:45,120
我对它的恐惧超过了对其他一切的恐惧
472
00:36:47,080 --> 00:36:48,198
肯定的
473
00:36:51,543 --> 00:36:54,087
确定性是团结的大敌
474
00:36:56,757 --> 00:37:00,135
确定性是宽容的致命敌人
475
00:37:02,804 --> 00:37:05,265
甚至基督到最后也不确定
476
00:37:05,390 --> 00:37:08,143
我的上帝 我的上帝 你为什么抛弃我?
477
00:37:08,268 --> 00:37:12,314
他在十字架上痛苦地喊叫
478
00:37:13,455 --> 00:37:19,455
我们的信仰之所以是有生命的 正是因为它与怀疑携手并进
479
00:37:21,073 --> 00:37:22,658
如果只有确定性……
480
00:37:23,367 --> 00:37:24,409
毫无疑问……
481
00:37:25,535 --> 00:37:27,454
就没有什么神秘之处了……
482
00:37:28,914 --> 00:37:31,750
因此也不需要……信仰
483
00:37:34,795 --> 00:37:38,180
让我们祈祷上帝赐予我们一位有置疑精神的教宗
484
00:37:39,800 --> 00:37:44,096
让他赐给我们一位犯了罪并请求宽恕
485
00:37:45,180 --> 00:37:46,556
并继续前进的教宗
486
00:38:46,575 --> 00:38:47,784
劳伦斯院长……
487
00:38:48,201 --> 00:38:51,496
你的布道引起了很大轰动
488
00:38:51,621 --> 00:38:53,290
我想没人会想到你会……
489
00:38:53,415 --> 00:38:55,000
说点有意思的事儿?
490
00:38:58,378 --> 00:39:00,589
我将把录音抄录下来
491
00:39:00,714 --> 00:39:01,548
嗯
492
00:39:03,050 --> 00:39:06,219
如果 呃 如果没有其他事情……
493
00:39:08,360 --> 00:39:10,206
是的 我需要你做
494
00:39:10,974 --> 00:39:12,267
是的 呃……
495
00:39:14,102 --> 00:39:16,229
我……我需要你帮我做一件事
496
00:39:16,354 --> 00:39:18,148
莫拉莱斯主教...
497
00:39:18,273 --> 00:39:19,941
我确信他还在罗马
498
00:39:20,942 --> 00:39:22,069
你能尝试去见他吗?
499
00:39:22,194 --> 00:39:24,404
今天?我...我... 使用我的权力
500
00:39:24,665 --> 00:39:29,706
我想知道特朗布莱枢机和教宗最后一次会面时发生了什么
501
00:39:30,952 --> 00:39:32,037
发生了什么?
502
00:39:32,270 --> 00:39:37,284
是否发生过任何事情 导致特伦布莱丧失担任教宗的资格?
503
00:39:42,255 --> 00:39:43,548
当然 主教大人
504
00:39:44,549 --> 00:39:45,509
祝福你
505
00:40:22,838 --> 00:40:26,424
我 伊伦布斯枢机主教纳基坦达
506
00:40:27,259 --> 00:40:32,055
我承诺 我发誓 上帝会帮助我
507
00:40:32,514 --> 00:40:37,102
以及我用手触摸到的这些上帝的圣福音
508
00:40:38,700 --> 00:40:40,700
翻译中......
509
00:40:56,538 --> 00:40:58,415
大家出去吧
510
00:42:16,159 --> 00:42:17,494
枢机兄弟们......
511
00:42:18,203 --> 00:42:21,206
我们现在进行第一轮投票
512
00:42:21,873 --> 00:42:25,627
您会发现您的选票就在您面前
513
00:42:26,169 --> 00:42:30,674
上半部分写着“我选举他为教宗”
514
00:42:31,424 --> 00:42:35,553
请确保您的字迹清晰易读
515
00:43:01,925 --> 00:43:03,925
“阿尔多“
516
00:43:06,624 --> 00:43:10,964
我为主基督作见证 他将审判我
517
00:43:10,964 --> 00:43:14,718
我的选票上帝面前投下
518
00:43:14,843 --> 00:43:17,262
我认为他应该当选
519
00:43:53,214 --> 00:43:56,343
第一票投给了特德斯科枢机主教
520
00:44:03,183 --> 00:44:06,936
第二票投给了特德斯科枢机主教
521
00:44:09,439 --> 00:44:10,815
特朗布莱枢机主教
522
00:44:14,652 --> 00:44:16,196
特朗布莱枢机主教
523
00:44:18,740 --> 00:44:20,200
德国红衣主教
524
00:44:22,827 --> 00:44:24,704
红衣主教阿德耶米
525
00:44:27,624 --> 00:44:29,542
劳伦斯红衣主教
526
00:44:33,546 --> 00:44:35,256
红衣主教贝利尼
527
00:44:38,301 --> 00:44:40,178
红衣主教贝利尼
528
00:44:43,014 --> 00:44:44,891
枢机主教维拉纽瓦
529
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
特朗布莱红衣主教
530
00:44:50,563 --> 00:44:52,232
红衣主教阿德耶米
531
00:44:54,359 --> 00:44:55,985
特朗布莱红衣主教
532
00:44:57,320 --> 00:44:59,155
德国红衣主教
533
00:45:00,657 --> 00:45:02,742
红衣主教贝利尼
534
00:45:03,785 --> 00:45:05,787
红衣主教阿德耶米
535
00:45:07,705 --> 00:45:10,750
最后 贝尼特斯枢机主教
536
00:45:13,336 --> 00:45:18,007
第一轮投票的结果是……
537
00:45:18,508 --> 00:45:21,678
阿德耶米枢机主教 21票
538
00:45:22,846 --> 00:45:26,057
特德斯科枢机主教 18票
539
00:45:27,434 --> 00:45:30,645
贝里尼枢机主教 17票
540
00:45:31,271 --> 00:45:34,149
特朗布莱枢机主教 16票
541
00:45:34,983 --> 00:45:37,444
劳伦斯枢机主教 5 票
542
00:45:38,445 --> 00:45:43,450
其他枢机主教只投一票 31票
543
00:45:57,464 --> 00:45:58,756
我的枢机主教兄弟们
544
00:45:58,882 --> 00:46:01,718
第一轮投票到此结束
545
00:46:02,427 --> 00:46:04,554
没有候选人取得
546
00:46:04,679 --> 00:46:07,932
获得必要的72票多数
547
00:46:08,266 --> 00:46:11,478
今晚我们将休会
548
00:46:11,603 --> 00:46:14,772
并于明天早上恢复投票
549
00:46:15,482 --> 00:46:16,649
谢谢
550
00:46:20,075 --> 00:46:21,725
请打开门
551
00:46:51,519 --> 00:46:55,908
媒体已经意识到 一位未出现在官方名单上的枢机主教贝尼特斯的存在
552
00:46:56,105 --> 00:46:57,440
因此 我擅自
553
00:46:57,565 --> 00:46:59,317
整理一份声明草案
554
00:46:59,442 --> 00:47:02,779
我还整理了一些他的个人简介
555
00:47:02,779 --> 00:47:08,993
在刚果韦拉克鲁斯的事工 他在那里建立了一家医院
556
00:47:08,993 --> 00:47:12,900
对于第一次和第二次战争期间 种族灭绝性暴力的女性受害者
557
00:47:13,289 --> 00:47:17,585
然后是巴格达 最后是喀布尔传教团
558
00:47:17,710 --> 00:47:18,745
好的
559
00:47:19,270 --> 00:47:22,131
有人提出他因健康原因辞职的可能性
560
00:47:22,131 --> 00:47:23,299
但显然教宗
561
00:47:23,424 --> 00:47:24,676
说服他继续下去
562
00:47:24,801 --> 00:47:26,094
他确实履行了自己的职责
563
00:47:26,219 --> 00:47:27,428
在一些可怕的地方服务过
564
00:47:27,554 --> 00:47:29,389
是的 出于健康原因?
565
00:47:29,850 --> 00:47:31,099
雷 你能看一下吗?
566
00:47:31,099 --> 00:47:31,849
就是这样的事情
567
00:47:32,300 --> 00:47:34,018
媒体喜欢掌握
568
00:47:34,143 --> 00:47:35,270
当然
569
00:47:35,979 --> 00:47:39,107
还有 呃……其他的事情那……
570
00:47:40,525 --> 00:47:41,225
是的
571
00:47:42,694 --> 00:47:46,364
我和莫拉莱斯主教谈过
572
00:47:46,489 --> 00:47:48,783
他强调说他不知道为什么
573
00:47:48,908 --> 00:47:51,661
特朗布莱枢机主教不应该担任教宗
574
00:47:53,788 --> 00:47:55,164
谢谢 不过……
575
00:47:55,540 --> 00:47:56,958
如果我说……你能原谅我吗?
576
00:47:57,667 --> 00:48:00,045
我并不完全相信……
577
00:48:00,420 --> 00:48:01,451
好心的主教?
578
00:48:01,879 --> 00:48:02,922
他只是……
579
00:48:03,715 --> 00:48:06,446
所以……他语气如此坚决
580
00:48:07,176 --> 00:48:08,320
我的西班牙语很差
581
00:48:08,320 --> 00:48:12,015
我可能无意中给他留下了这样的印象
582
00:48:12,140 --> 00:48:14,642
你曾见过与此相矛盾的文件
583
00:48:14,767 --> 00:48:17,520
他说你不用担心
584
00:48:17,770 --> 00:48:21,990
他的原话是 该报告已被撤回
585
00:48:22,275 --> 00:48:24,527
报告?什么报告?
586
00:48:25,278 --> 00:48:26,529
啥时候撤回?
587
00:48:26,654 --> 00:48:28,740
那……我说不出来 主教大人
588
00:48:30,867 --> 00:48:31,784
嗯
589
00:48:44,130 --> 00:48:45,381
第三名
590
00:48:45,965 --> 00:48:47,634
并非我们所希望的那样
591
00:48:48,384 --> 00:48:50,887
您的布道并没有真正帮助我们 但您却有五票
592
00:48:51,304 --> 00:48:53,014
你获得的支持太少了 无法脱颖而出
593
00:48:53,139 --> 00:48:54,307
作为一名认真的候选人
594
00:48:54,432 --> 00:48:56,017
嗯 我的处境让我很尴尬
595
00:48:56,142 --> 00:48:57,894
如果我知道谁是我的支持者
596
00:48:58,019 --> 00:48:59,937
我会恳求他们投票给其他人
597
00:49:00,521 --> 00:49:02,482
我会告诉他们 我会投票给阿尔多
598
00:49:02,607 --> 00:49:03,524
好吧
599
00:49:04,817 --> 00:49:07,111
这样还剩下 31 票可用
600
00:49:07,236 --> 00:49:08,946
我们只需把其中的大部分捡起来
601
00:49:41,938 --> 00:49:43,564
教宗的乌龟
602
00:49:43,981 --> 00:49:45,483
他非常喜欢它们
603
00:49:45,608 --> 00:49:47,060
来自安哥拉的礼物
604
00:49:47,777 --> 00:49:49,320
我以为这只是我的想象
605
00:49:49,445 --> 00:49:51,364
我很喜欢它们 它们太聪明了
606
00:49:51,489 --> 00:49:54,940
嗯 在这里它们不断逃跑并被碾压
607
00:49:55,410 --> 00:49:57,704
我们该回去了 晚上宵禁
608
00:50:01,374 --> 00:50:03,584
您的健康状况如何?
609
00:50:04,293 --> 00:50:05,586
我的健康状况很好 谢谢
610
00:50:05,712 --> 00:50:08,506
我只是想知道你从旅途中恢复过来了吗?
611
00:50:08,631 --> 00:50:10,133
确实如此 很好
612
00:50:10,800 --> 00:50:13,928
在西斯廷教堂 你找到了可以投票的人吗?
613
00:50:14,554 --> 00:50:16,389
是的 我投票给你了
614
00:50:18,141 --> 00:50:19,726
原谅我 我难道不该这么说吗?
615
00:50:19,851 --> 00:50:21,602
不不不 这不是你...
616
00:50:21,936 --> 00:50:24,397
不 我很荣幸 但是......亲爱的文森特
617
00:50:24,522 --> 00:50:25,940
我可以叫你文森特吗?
618
00:50:26,733 --> 00:50:28,484
我并不是一个认真的候选人
619
00:50:29,444 --> 00:50:31,612
我的职责不同……嗯……
620
00:50:34,699 --> 00:50:37,702
会议结束后 我希望辞去院长职务
621
00:50:37,827 --> 00:50:39,912
然后彻底离开罗马
622
00:50:40,037 --> 00:50:40,747
为什么?
623
00:50:46,669 --> 00:50:48,588
我遇到了一些困难
624
00:50:49,922 --> 00:50:50,882
凭着你的信仰?
625
00:50:55,636 --> 00:50:56,275
祷告
626
00:50:59,891 --> 00:51:04,117
我提到它只是为了说明 我认为我不配当教宗
627
00:51:06,647 --> 00:51:07,347
来
628
00:51:19,744 --> 00:51:20,828
阿尔多
629
00:51:24,457 --> 00:51:25,416
阿尔多
630
00:51:28,477 --> 00:51:32,173
我……我感到很不幸 因为我的……我的选票数太少了
631
00:51:32,298 --> 00:51:34,217
可能会以牺牲你为代价
632
00:51:35,551 --> 00:51:36,594
嗯
633
00:51:37,303 --> 00:51:39,780
我没想到 你如此有野心
634
00:51:40,598 --> 00:51:42,517
嗯 这样说太可笑了
635
00:51:43,309 --> 00:51:44,101
是吗?
636
00:51:45,937 --> 00:51:46,771
是吗?
637
00:51:48,064 --> 00:51:49,482
我以为我们得到了您的支持
638
00:51:50,316 --> 00:51:53,861
如果我们自由主义者不团结 特德斯科就会成为教宗
639
00:51:54,529 --> 00:51:56,489
你不知道情况变得有多糟糕 托马斯
640
00:51:56,614 --> 00:51:58,491
他和他的圈子攻击教宗的方式
641
00:51:58,616 --> 00:51:59,492
诽谤
642
00:51:59,617 --> 00:52:00,409
抹黑
643
00:52:00,535 --> 00:52:01,661
向新闻界泄露的信息
644
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
这太野蛮了
645
00:52:03,371 --> 00:52:06,791
他在任期间每天都与他进行斗争
646
00:52:07,375 --> 00:52:08,334
现在他已经去世了
647
00:52:08,459 --> 00:52:09,627
他想摧毁
648
00:52:09,752 --> 00:52:10,878
他一生的工作
649
00:52:12,046 --> 00:52:13,798
如果特德斯科成为教宗
650
00:52:14,382 --> 00:52:17,510
他将毁掉60年来的进步
651
00:52:17,635 --> 00:52:19,095
你说得好像你是唯一的选择
652
00:52:19,554 --> 00:52:21,931
但阿德耶米已经掌握了主动权
653
00:52:22,056 --> 00:52:23,224
阿德耶米?嗯
654
00:52:23,349 --> 00:52:25,142
阿德耶米 认为同性恋
655
00:52:25,268 --> 00:52:26,727
应该被送进监狱
656
00:52:26,853 --> 00:52:28,104
下一座就是地狱
657
00:52:28,771 --> 00:52:30,731
阿德耶米 并不是解决任何问题的答案
658
00:52:30,857 --> 00:52:31,816
你知道的
659
00:52:32,483 --> 00:52:33,693
如果你想打败特德斯科……
660
00:52:33,818 --> 00:52:35,987
失败?这是秘密会议 阿尔多
661
00:52:36,112 --> 00:52:38,531
这不是战争 这是战争!
662
00:52:39,115 --> 00:52:42,118
你必须坚持某一方
663
00:52:47,582 --> 00:52:49,625
将你宝贵的疑虑留给你的祈祷吧
664
00:52:52,712 --> 00:52:57,232
你不能真的相信我有丝毫想成为教宗的愿望
665
00:52:57,341 --> 00:52:58,342
算了吧
666
00:52:59,051 --> 00:53:00,761
每个红衣主教都有这样的愿望
667
00:53:01,137 --> 00:53:03,014
每位枢机主教内心深处已经做出了选择
668
00:53:03,139 --> 00:53:05,391
他希望人们以这个名字 来了解他的教宗职位
669
00:53:05,516 --> 00:53:07,393
嗯...我没有
670
00:53:08,694 --> 00:53:09,770
如果你想否认
671
00:53:10,563 --> 00:53:13,441
但请扪心自问 然后告诉我事实并非如此
672
00:54:05,326 --> 00:54:07,286
哦 哦 妈妈 一个邪恶的……
673
00:55:02,967 --> 00:55:06,017
秘密会议第二天
674
00:55:16,063 --> 00:55:20,026
第二轮投票的结果是......
675
00:55:20,526 --> 00:55:24,030
阿德耶米枢机主教 34票
676
00:55:25,531 --> 00:55:28,480
特德斯科枢机主教 25 票
677
00:55:30,244 --> 00:55:33,080
贝里尼枢机主教 18票
678
00:55:34,749 --> 00:55:38,002
特朗布莱枢机主教 16票
679
00:55:39,920 --> 00:55:43,049
劳伦斯枢机主教 9票
680
00:55:44,592 --> 00:55:47,178
贝尼特斯枢机主教 2 票
681
00:55:54,185 --> 00:55:59,065
我的兄弟们 根据宗座宪章
682
00:55:59,190 --> 00:56:03,110
我们立即进行下一步表决
683
00:56:03,235 --> 00:56:04,236
谢谢
684
00:56:12,286 --> 00:56:15,998
第三轮投票的结果是……
685
00:56:16,457 --> 00:56:20,211
阿德耶米枢机主教 52票
686
00:56:21,754 --> 00:56:24,340
特德斯科枢机主教 30票
687
00:56:25,257 --> 00:56:27,718
特朗布莱枢机主教 10票
688
00:56:29,053 --> 00:56:30,221
贝里尼枢机主教……
689
00:56:43,692 --> 00:56:44,527
兄弟
690
00:56:45,277 --> 00:56:46,112
请.......
691
00:56:47,530 --> 00:56:48,060
谢谢
692
00:56:51,033 --> 00:56:53,911
贝里尼枢机主教 9票
693
00:56:55,037 --> 00:56:57,623
劳伦斯枢机主教 5 票
694
00:56:58,791 --> 00:57:01,794
贝尼特斯枢机主教 4票
695
00:57:19,979 --> 00:57:21,897
嗯 我认为有些事发生了
696
00:57:22,220 --> 00:57:24,942
在巴贝里尼广场发生爆炸了 主教大人
697
00:57:25,067 --> 00:57:27,611
炸弹? 目前尚不清楚
698
00:57:27,736 --> 00:57:30,889
有人员受伤 但尚无人员死亡的消息
699
00:57:31,574 --> 00:57:32,950
我们不能对红衣主教说任何话
700
00:57:33,075 --> 00:57:34,201
选民们对此有何看法 雷
701
00:57:34,326 --> 00:57:35,536
我们被隔离了
702
00:57:35,870 --> 00:57:37,788
他们必须远离所有新闻
703
00:57:37,913 --> 00:57:39,498
这可能会影响他们的判断
704
00:57:40,166 --> 00:57:42,126
您明白吗? 当然 主教大人
705
00:57:56,326 --> 00:58:01,758
当他们开始发现我们的新教宗时 我应该告诉米兰的他们什么?
706
00:58:02,646 --> 00:58:04,982
告诉你的会众他们应该庆祝
707
00:58:05,107 --> 00:58:08,527
教会历史上第一位非洲教宗
708
00:58:09,403 --> 00:58:11,405
如果阿德耶米是白人
709
00:58:11,889 --> 00:58:16,869
我们都会谴责他比特德斯科更反动 只是因为他不对
710
00:58:16,869 --> 00:58:18,000
一切都太晚了
711
00:58:18,787 --> 00:58:19,580
已经太晚了
712
00:58:28,631 --> 00:58:29,757
发生了什么?
713
00:58:49,068 --> 00:58:51,153
下午好 修女
714
00:58:51,278 --> 00:58:54,240
我想要和刚才把托盘掉在地上的那位修女谈谈
715
00:58:54,365 --> 00:58:56,242
和我在一起她很安全 我正在处理这个情况 院长
716
00:58:56,367 --> 00:58:59,787
我相信您是的 阿格尼丝修女 但我必须亲自见她
717
00:58:59,912 --> 00:59:01,914
我几乎不认为掉落的托盘应该引起关注
718
00:59:02,039 --> 00:59:04,083
枢机主教团院长
719
00:59:04,208 --> 00:59:05,209
即便如此 我……
720
00:59:05,334 --> 00:59:06,502
姐妹的福祉
721
00:59:06,627 --> 00:59:07,836
是我的责任
722
00:59:07,962 --> 00:59:10,005
这次秘密会议是我的
723
00:59:21,475 --> 00:59:23,352
请坐 我的孩子
724
00:59:26,438 --> 00:59:28,240
我的名字是劳伦斯枢机主教
725
00:59:29,108 --> 00:59:30,150
你感觉怎么样?
726
00:59:30,276 --> 00:59:31,402
她感觉好多了
727
00:59:31,527 --> 00:59:33,028
你能告诉我你的名字吗?
728
00:59:33,445 --> 00:59:35,239
夏努米 她的名字叫夏努米
729
00:59:35,364 --> 00:59:37,283
请您务必坐下
730
00:59:37,408 --> 00:59:38,659
我……我真的认为这样会更好
731
00:59:38,784 --> 00:59:39,960
如果你让我来处理这种情况
732
00:59:39,960 --> 00:59:43,247
阿格尼丝嬷嬷 请您现在离开我们好吗?
733
01:00:06,186 --> 01:00:07,563
夏努米修女
734
01:00:09,023 --> 01:00:10,858
我想让你明白 首先
735
01:00:10,983 --> 01:00:13,034
你没有遇到任何麻烦
736
01:00:14,109 --> 01:00:21,798
事实上 我对上帝负有责任 确保我们在这里做出的决定是正确的
737
01:00:23,640 --> 01:00:32,260
现在 重要的是你告诉我任何关于阿德耶比枢机主教的心事或与你有关的事情
738
01:00:34,840 --> 01:00:36,050
你能帮我做这件事吗?
739
01:00:40,721 --> 01:00:42,431
即使我向你保证
740
01:00:42,431 --> 01:00:44,725
它不会从这个房间泄露出去
741
01:00:58,280 --> 01:01:01,033
你想让我听听你的告白吗?
742
01:01:12,586 --> 01:01:13,962
我马上就准备好 院长
743
01:01:43,826 --> 01:01:44,618
我们不应该走吗?
744
01:01:44,743 --> 01:01:45,642
等一会儿
745
01:01:46,245 --> 01:01:47,287
这听起来是不祥之兆
746
01:01:53,085 --> 01:01:54,628
如果这是关于楼下的事情
747
01:01:54,753 --> 01:01:56,296
我不想谈论它
748
01:02:00,720 --> 01:02:04,360
我是一个旨在毁掉我名誉的可耻阴谋的受害者
749
01:02:04,721 --> 01:02:08,225
有人把那个女人带到这里并上演了这场闹剧
750
01:02:08,559 --> 01:02:10,493
她以前从未离开过尼日利亚
751
01:02:10,493 --> 01:02:12,396
突然间她就来到了圣玛尔塔之家
752
01:02:12,521 --> 01:02:14,398
恕我直言 约书亚 她如何来到这里
753
01:02:14,523 --> 01:02:15,858
是次要的
754
01:02:15,983 --> 01:02:17,609
你和她的关系
755
01:02:17,734 --> 01:02:20,404
我和她没关系!
756
01:02:22,239 --> 01:02:23,991
我已有 30 年没有见过她了
757
01:02:24,116 --> 01:02:26,076
直到昨晚她出现在我房间外面!
758
01:02:32,458 --> 01:02:33,917
这是一个失误 院长
759
01:02:35,794 --> 01:02:36,670
失误
760
01:02:38,881 --> 01:02:42,342
“愿上帝赐予我们一位犯了罪并请求宽恕的教宗
761
01:02:42,468 --> 01:02:43,552
并继续下去”
762
01:02:43,677 --> 01:02:45,220
你的话 那孩子呢?
763
01:02:46,138 --> 01:02:47,097
孩子?
764
01:02:56,607 --> 01:02:58,942
这个孩子在一个基督教家庭长大
765
01:02:59,067 --> 01:03:01,278
直到今天他都不知道他的父亲是谁
766
01:03:01,403 --> 01:03:02,821
如果确实是我的话
767
01:03:04,270 --> 01:03:05,370
就是那个男孩
768
01:03:07,576 --> 01:03:08,596
我们当时还很年轻
769
01:03:09,411 --> 01:03:11,079
不 不 不 约书亚
770
01:03:11,205 --> 01:03:14,374
她很年轻 才19岁
771
01:03:14,500 --> 01:03:15,959
你 30 岁-托马斯
772
01:03:16,919 --> 01:03:17,836
托马斯
773
01:03:18,595 --> 01:03:19,472
请听我说
774
01:03:19,650 --> 01:03:20,650
拜托了
775
01:03:23,175 --> 01:03:25,302
今天早上我感受到圣灵的存在
776
01:03:25,427 --> 01:03:26,345
我发誓
777
01:03:28,180 --> 01:03:29,890
我已准备好承担这个重担
778
01:03:31,670 --> 01:03:35,813
30年前的一个错误就足以让我失去资格吗?
779
01:03:37,981 --> 01:03:39,775
托马斯 拜托 我已经变成了另外一个人
780
01:03:42,361 --> 01:03:44,738
拜托 我……我求求你 不要……不要用这个来毁了我
781
01:03:44,863 --> 01:03:46,865
约书亚 你不值得有这样的想法
782
01:03:46,990 --> 01:03:49,660
夏努米为了保护儿子不会说话
783
01:03:50,285 --> 01:03:52,704
我已受忏悔誓言的约束
784
01:03:56,250 --> 01:03:57,251
那么 我还有希望吗?
785
01:03:58,085 --> 01:03:58,718
不
786
01:04:03,215 --> 01:04:04,925
没有希望
787
01:04:06,134 --> 01:04:07,928
在这样的公开场合之后 肯定会有谣言
788
01:04:08,053 --> 01:04:10,264
你知道教廷是什么样的
789
01:04:10,389 --> 01:04:11,974
没有什么比这更让我们的同事感到恐惧
790
01:04:12,099 --> 01:04:16,186
而不是想到更多的……性丑闻
791
01:04:18,313 --> 01:04:20,482
我感到无比的抱歉
792
01:04:22,734 --> 01:04:24,341
你永远不会成为教宗
793
01:04:29,283 --> 01:04:30,701
你必须重新开始
794
01:04:33,779 --> 01:04:36,198
但你是一个好人
795
01:04:38,250 --> 01:04:40,085
我知道你是个好人
796
01:04:40,419 --> 01:04:42,504
你会找到弥补的方法
797
01:05:03,609 --> 01:05:05,140
你愿意和我一起祈祷吗?
798
01:05:08,614 --> 01:05:09,906
是的 当然可以
799
01:05:43,460 --> 01:05:54,517
我可以选择一位按照神审判和选择的人吗
800
01:06:28,068 --> 01:06:31,613
第五轮投票的结果是......
801
01:06:33,073 --> 01:06:35,909
特朗布莱枢机主教 40票
802
01:06:37,327 --> 01:06:40,163
特德斯科枢机主教 34票
803
01:06:41,873 --> 01:06:44,668
贝里尼枢机主教 13票
804
01:06:46,628 --> 01:06:49,297
劳伦斯枢机主教 11票
805
01:06:51,216 --> 01:06:54,136
阿德耶米枢机主教 9票
806
01:06:55,345 --> 01:06:58,265
贝尼特斯枢机主教 6票
807
01:07:01,100 --> 01:07:02,350
兄弟们
808
01:07:03,311 --> 01:07:05,731
兄弟们 第五轮投票结束了
809
01:07:06,690 --> 01:07:09,985
没有候选人获得必要多数票
810
01:07:10,610 --> 01:07:13,280
我们将于明天上午恢复投票
811
01:07:28,587 --> 01:07:29,421
是的 雷?
812
01:07:30,255 --> 01:07:32,966
这……是今天早上发生的事件 主教大人
813
01:07:33,091 --> 01:07:34,843
我有更多信息 如果……
814
01:07:34,968 --> 01:07:37,596
不 我也必须被屏蔽 不让任何知识
815
01:07:37,596 --> 01:07:39,598
这可能会起到干扰作用
816
01:07:39,723 --> 01:07:41,433
在这次秘密会议的过程中
817
01:07:41,558 --> 01:07:42,809
当然 主教大人
818
01:07:43,852 --> 01:07:44,770
还要别的吗?
819
01:07:44,895 --> 01:07:45,896
呃……
820
01:07:46,313 --> 01:07:49,775
哦 贝尼特斯枢机主教……有健康问题?
821
01:07:49,775 --> 01:07:51,985
他获得了一张往返日内瓦的机票
822
01:07:52,110 --> 01:07:55,655
由教宗本人支付
823
01:07:55,781 --> 01:07:57,783
我检查了他的签证申请
824
01:07:57,908 --> 01:08:01,203
旅行目的是“医疗”
825
01:08:01,328 --> 01:08:04,780
不管怎样 无论发生什么 都不可能很严重
826
01:08:05,165 --> 01:08:06,666
票被取消了 他再也没有去
827
01:08:06,828 --> 01:08:08,454
好的 谢谢
828
01:08:16,551 --> 01:08:18,011
请原谅我 主教大人
829
01:08:19,262 --> 01:08:22,390
我知道你说过我们应该忘掉这件事
830
01:08:22,516 --> 01:08:24,976
撤回报告
831
01:08:25,101 --> 01:08:26,770
但我……我想知道……
832
01:08:27,354 --> 01:08:31,358
鉴于特朗布莱枢机主教目前的立场……
833
01:08:32,818 --> 01:08:35,070
我……我看看能不能找到……
834
01:08:35,195 --> 01:08:36,780
不 我不是一名女巫搜寻者
835
01:08:37,180 --> 01:08:40,445
寻找同事过去的秘密 不是我的工作
836
01:08:46,206 --> 01:08:47,040
对不起
837
01:08:49,000 --> 01:08:51,169
请不要再调查了 我……
838
01:08:53,129 --> 01:08:54,673
我想我们已经听到足够多的秘密了
839
01:09:00,136 --> 01:09:01,638
让上帝的旨意得以实现
840
01:09:02,973 --> 01:09:04,057
是的 当然
841
01:09:04,641 --> 01:09:05,934
晚安 主教大人
842
01:09:28,915 --> 01:09:30,125
这真的有必要吗?
843
01:09:30,125 --> 01:09:34,210
我感觉自己就像在参加美国的政治大会
844
01:09:34,504 --> 01:09:36,631
嗯 这不会花很长时间
845
01:09:36,931 --> 01:09:41,131
我们的朋友在我们的同事中 没有获得足够的支持来当选教宗
846
01:09:41,131 --> 01:09:42,304
事情还没有结束
847
01:09:42,429 --> 01:09:43,305
嗯 恐怕
848
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
就我而言 确实如此
849
01:09:46,975 --> 01:09:49,269
那么 现在的问题是
850
01:09:49,394 --> 01:09:50,979
如果我不能赢
851
01:09:51,855 --> 01:09:55,150
我应该建议我的支持者投票给谁?
852
01:09:57,903 --> 01:09:58,820
托马斯
853
01:09:58,945 --> 01:10:00,488
我不再是一个狂热分子
854
01:10:00,614 --> 01:10:02,198
对于特伦布莱 来说 这比你想象的要多
855
01:10:02,949 --> 01:10:05,493
但...我们必须面对这个事实...
856
01:10:18,840 --> 01:10:20,717
我们必须面对事实
857
01:10:20,842 --> 01:10:23,053
他已展现出广泛的吸引力
858
01:10:24,971 --> 01:10:27,182
也许他会成为一股凝聚力
859
01:10:27,849 --> 01:10:29,768
什么? 这就是我们沦落到这个地步了吗?
860
01:10:29,893 --> 01:10:33,207
考虑最不坏的选择?
861
01:10:34,022 --> 01:10:35,523
但这个范围已经缩小了
862
01:10:36,149 --> 01:10:38,693
如果我们不改变投票 我们将在这里待上数周
863
01:10:38,818 --> 01:10:40,946
这正是特德斯科想要的
864
01:10:41,071 --> 01:10:42,989
我们曾经有一位教宗曾是希特勒青年团的成员
865
01:10:43,114 --> 01:10:44,324
并为纳粹而战
866
01:10:44,449 --> 01:10:45,742
我们有教宗被指控
867
01:10:45,867 --> 01:10:48,411
与共产党和法西斯分子勾结
868
01:10:48,536 --> 01:10:50,538
我们有过无视报道的教宗
869
01:10:50,664 --> 01:10:52,791
最令人震惊的儿童性虐待!
870
01:10:52,916 --> 01:10:54,334
嘘 好的 嘘!
871
01:10:55,460 --> 01:10:56,544
我们接受这个观点
872
01:10:56,940 --> 01:11:02,640
关键是我们永远找不到 一个没有某种污点的候选人
873
01:11:03,259 --> 01:11:04,529
我们都是凡人
874
01:11:05,345 --> 01:11:06,680
我们服务于一个理想
875
01:11:07,639 --> 01:11:09,766
我们不可能总是完美无缺的
876
01:11:16,731 --> 01:11:17,774
那我们就同意了
877
01:11:18,733 --> 01:11:21,778
我们敦促所有支持者支持特伦布莱
878
01:11:23,863 --> 01:11:24,423
好的
879
01:11:33,400 --> 01:11:37,560
那天晚上 你很友善地说你投票给了我
880
01:11:38,586 --> 01:11:40,630
现在 我不知道你是否继续这样做
881
01:11:40,755 --> 01:11:45,010
但如果你这样做了 那么我必须再次恳求你停止
882
01:11:46,511 --> 01:11:47,512
为什么?
883
01:11:48,035 --> 01:11:51,715
嗯 首先 我缺乏成为教宗的精神深度
884
01:11:52,559 --> 01:11:54,561
其次 我不可能赢
885
01:11:55,188 --> 01:12:01,109
一场旷日持久的秘密会议 将被媒体解读为教会陷入危机的证据
886
01:12:01,109 --> 01:12:03,361
您来是想请我投票给特朗布莱枢机主教吗?
887
01:12:03,486 --> 01:12:06,364
是的 我已经这样做了 并敦促你的支持者也这样做
888
01:12:06,990 --> 01:12:09,200
特朗布莱枢机主教已经跟我谈过此事
889
01:12:09,325 --> 01:12:10,785
噢 好吧 我相信他已经这么做了
890
01:12:11,161 --> 01:12:13,997
你想让我投票给一个你认为有雄心壮志的人吗?
891
01:12:16,082 --> 01:12:18,835
我不想看到特德斯科成为教宗
892
01:12:19,461 --> 01:12:22,672
他会把我们的教堂带回到……更早的时代
893
01:12:23,006 --> 01:12:25,216
对不起 我不能投票给这个人
894
01:12:25,341 --> 01:12:27,927
除非我认为他最有资格担任教宗
895
01:12:28,511 --> 01:12:30,930
对我来说 那里不是特伦布莱
896
01:12:31,723 --> 01:12:32,640
是你
897
01:12:33,600 --> 01:12:35,590
我不要你的投票!
898
01:12:36,061 --> 01:12:38,521
尽管如此...你拥有它
899
01:13:11,638 --> 01:13:14,937
夏努米修女 正在返回尼日利亚的途中
900
01:13:15,558 --> 01:13:17,936
今晚有一班飞往拉各斯的航班
901
01:13:18,061 --> 01:13:21,147
我认为如果她能接受这个治疗 对每个人来说都是最好的
902
01:13:21,856 --> 01:13:24,526
夏努米姐妹是如何来到罗马的?
903
01:13:25,360 --> 01:13:27,654
我收到了办公室的通知
904
01:13:27,779 --> 01:13:30,745
她将加入我们
905
01:13:31,699 --> 01:13:33,701
这些安排是在巴黎作出的
906
01:13:33,827 --> 01:13:35,560
您应该去巴克街 主教大人
907
01:13:35,560 --> 01:13:37,080
我会的 当然 除非我
908
01:13:37,205 --> 01:13:39,666
在会议期间被隔离
909
01:13:40,375 --> 01:13:41,835
那你应该事后问问他们
910
01:13:43,670 --> 01:13:47,212
呃 这些信息现在对我很有价值
911
01:13:51,886 --> 01:13:54,722
阿格尼丝修女 我知道您和教宗关系很密切
912
01:13:55,807 --> 01:13:58,393
当我试图辞去院长职务时 他不让我走
913
01:13:59,936 --> 01:14:02,647
我当时不明白为什么 但是......
914
01:14:02,772 --> 01:14:04,440
现在我想我知道了
915
01:14:06,568 --> 01:14:09,183
我想教宗知道自己时日不多
916
01:14:09,595 --> 01:14:13,317
出于某种原因 他希望我来主持这次会议
917
01:14:14,117 --> 01:14:16,327
这正是我想做的
918
01:14:20,063 --> 01:14:20,898
为了他
919
01:15:19,091 --> 01:15:21,911
我希望你在下次投票中撤回你的名字
920
01:15:23,686 --> 01:15:25,480
你不是担任教宗的合适人选
921
01:15:26,231 --> 01:15:27,315
是 嗯……
922
01:15:27,440 --> 01:15:28,441
我们的 40 位同事
923
01:15:28,566 --> 01:15:29,692
我不同意你的观点
924
01:15:29,817 --> 01:15:31,903
那是因为他们不像我一样了解你
925
01:15:33,988 --> 01:15:35,448
这太可悲了 托马斯
926
01:15:36,866 --> 01:15:38,243
我会为你祈祷
927
01:15:38,368 --> 01:15:39,661
我知道有某种
928
01:15:39,786 --> 01:15:41,120
报告你的活动
929
01:15:41,928 --> 01:15:46,724
我知道教宗在他去世前几个小时向他提出了此事 并解除了你的所有职务
930
01:15:47,093 --> 01:15:52,557
我知道三十年前你以某种方式 发现了阿德耶米屈服于诱惑的行为
931
01:15:52,557 --> 01:15:59,764
你安排涉案妇女被带到罗马 其明确意图是破坏阿德耶米成为教宗的机会
932
01:15:59,764 --> 01:16:01,015
我否认这一指控
933
01:16:01,015 --> 01:16:05,170
她会否认曾要求 我们的上级将她的一位姐妹转移到罗马吗?
934
01:16:05,520 --> 01:16:07,470
没有 我问过她 嗯
935
01:16:07,840 --> 01:16:10,050
但不是以我自己的名义 那么 以谁的名义呢?
936
01:16:10,316 --> 01:16:11,526
来自教宗的
937
01:16:11,651 --> 01:16:14,028
你会在教宗自己的家里诽谤他吗?
938
01:16:14,153 --> 01:16:17,156
这不是诽谤 这是事实!
939
01:16:17,949 --> 01:16:23,890
教宗给了我一位修女的名字 并让我私下请求带她去罗马
940
01:16:24,163 --> 01:16:25,790
我不知道为什么
941
01:16:25,915 --> 01:16:27,875
现在您选择了...
942
01:16:31,713 --> 01:16:33,339
你应该小心 托马斯
943
01:16:35,717 --> 01:16:38,720
您的野心并没有被忽视
944
01:16:39,721 --> 01:16:43,850
这可能被视为一种抹黑竞争对手的策略
945
01:16:43,975 --> 01:16:45,601
嗯 这是一个卑鄙的指控
946
01:16:45,727 --> 01:16:46,561
是吗?
947
01:16:47,812 --> 01:16:48,771
我想知道...
948
01:16:50,189 --> 01:16:53,735
如果你真的非常不情愿
949
01:16:53,860 --> 01:16:56,137
将圣杯传递给你
950
01:17:01,326 --> 01:17:04,370
我会假装这次谈话从未发生过
951
01:17:09,625 --> 01:17:11,127
但它已经发生了!
952
01:23:25,584 --> 01:23:27,795
这是关于特朗布莱活动的报告
953
01:23:27,920 --> 01:23:30,881
有压倒性的表面证据证明他有罪
954
01:23:31,006 --> 01:23:33,217
买卖圣职 当然 这是一项罪行
955
01:23:33,342 --> 01:23:35,436
在圣经里... 我知道买卖圣职是什么
956
01:23:35,436 --> 01:23:36,345
谢谢 他只获得了
957
01:23:36,470 --> 01:23:37,722
第一轮投票中的所有选票
958
01:23:37,847 --> 01:23:39,014
因为他贿选
959
01:23:39,974 --> 01:23:42,935
卡德纳斯、迪内、费加雷拉、巴蒂斯特……
960
01:23:44,355 --> 01:23:49,817
所有这一切都是在过去十二个月里发生的 当时他一定认为教宗的教宗任期即将结束
961
01:23:49,817 --> 01:23:51,610
我们怎么知道这笔钱没有被使用
962
01:23:51,736 --> 01:23:53,863
是否出于完全合法的目的?
963
01:23:53,988 --> 01:23:55,990
因为我看过他们的银行对账单
964
01:23:58,701 --> 01:23:59,994
亲爱的上帝 看来教宗
965
01:24:00,119 --> 01:24:01,746
正在监视我们所有人
966
01:24:03,789 --> 01:24:05,040
他不信任任何人
967
01:24:06,834 --> 01:24:08,127
你从哪儿得到这个的?
968
01:24:10,171 --> 01:24:11,255
你打破了封印
969
01:24:11,380 --> 01:24:12,840
我感觉我别无选择
970
01:24:13,300 --> 01:24:17,560
我怀疑特伦布莱从非洲带了那个可怜的女人来让埃莱米难堪
971
01:24:18,137 --> 01:24:20,973
你必须继续你的候选资格 阿尔多
972
01:24:26,771 --> 01:24:27,730
把它们放回去
973
01:24:29,648 --> 01:24:34,445
把它们放回去 或者烧掉它们 或者...只是...把它们放回去
974
01:24:34,904 --> 01:24:37,198
在这种情况下 我永远不可能成为教宗
975
01:24:37,323 --> 01:24:39,742
一份被盗的文件导致一位枢机主教兄弟被污蔑
976
01:24:39,867 --> 01:24:41,827
我将成为教宗中的理查德·尼克松
977
01:24:41,952 --> 01:24:43,579
那你就别管这件事了 交给我吧
978
01:24:43,704 --> 01:24:45,414
我愿意承担后果
979
01:24:45,539 --> 01:24:47,374
你知道谁会从中受益最多吗?
980
01:24:48,250 --> 01:24:49,352
特德斯科
981
01:24:50,249 --> 01:24:56,976
他的候选资格的全部基础是 教宗的改革尝试将教会带入了灾难
982
01:24:57,384 --> 01:24:59,178
如果你透露这份报告
983
01:24:59,845 --> 01:25:02,014
特朗布莱的名誉不会受损
984
01:25:02,473 --> 01:25:03,557
它是教会的
985
01:25:04,809 --> 01:25:08,479
指责教廷存在机构腐败......
986
01:25:08,604 --> 01:25:12,482
我以为我们来这里是为了侍奉上帝 而不是侍奉教廷
987
01:25:12,482 --> 01:25:13,651
噢 别太天真了!
988
01:25:19,114 --> 01:25:20,115
把它们放回去
989
01:25:22,743 --> 01:25:24,512
并任命特朗布莱为教宗吗?
990
01:25:24,912 --> 01:25:25,996
我们经历过更糟糕的事情
991
01:25:32,127 --> 01:25:33,170
他给你提供了什么?
992
01:25:35,214 --> 01:25:36,632
国务卿?
993
01:25:42,972 --> 01:25:46,475
我已经五次投票给你 阿尔多
994
01:25:48,185 --> 01:25:49,353
但我错了
995
01:25:50,896 --> 01:25:53,274
你缺乏担任教宗所需的勇气
996
01:26:10,875 --> 01:26:12,918
我会为您做到这一点 主教大人
997
01:26:13,794 --> 01:26:14,504
哦
998
01:26:20,426 --> 01:26:22,136
您需要多少份?
999
01:26:22,803 --> 01:26:24,305
108份
1000
01:26:43,375 --> 01:26:45,995
我认为你对此负有责任
1001
01:26:46,785 --> 01:26:48,898
不 主教大人 您才是的
1002
01:26:50,247 --> 01:26:54,084
这份报告完全是捏造的
1003
01:26:54,272 --> 01:27:00,132
如果你没有闯入教宗的寓所把他带走 他永远都不会重见天日
1004
01:27:00,168 --> 01:27:06,388
如果该报道是虚假的 为什么教宗在最后一次正式担任教宗时要求你辞职?
1005
01:27:06,388 --> 01:27:10,768
他没有像参加会议的莫拉莱斯主教那样做这样的事情
1006
01:27:10,851 --> 01:27:13,520
然而沃兹尼亚克大主教坚持认为教宗……
1007
01:27:13,520 --> 01:27:17,478
圣父啊 愿他的名字被算作大祭司之一
1008
01:27:17,478 --> 01:27:25,065
他在生命的最后阶段已经病入膏肓 我们这些经常见到他的人可以证明这一点
1009
01:27:25,351 --> 01:27:26,951
哈哈哈
1010
01:27:26,951 --> 01:27:29,536
如果我可以加入这场友好的对话
1011
01:27:29,662 --> 01:27:31,080
我想提醒你
1012
01:27:31,205 --> 01:27:34,667
八位红衣主教的名字被隐藏
1013
01:27:35,400 --> 01:27:36,420
头晕的
1014
01:27:36,835 --> 01:27:39,088
我想院长 可以告诉我们他们是谁吗?
1015
01:27:39,213 --> 01:27:40,798
让他们自己告诉我们
1016
01:27:41,173 --> 01:27:42,341
此时此地
1017
01:27:42,925 --> 01:27:44,343
此时此刻!
1018
01:27:44,468 --> 01:27:47,012
如果特朗布莱枢机主教请求他们投票
1019
01:27:47,137 --> 01:27:48,430
作为金钱的回报……
1020
01:27:48,555 --> 01:27:49,848
不 我不会这么做
1021
01:27:51,475 --> 01:27:54,895
让每个人都扪心自问 就像我一样
1022
01:27:55,854 --> 01:27:59,650
我无意在这次会议中制造怨恨
1023
01:27:59,775 --> 01:28:02,444
我很高兴辞去院长职务
1024
01:28:13,258 --> 01:28:14,547
诸位
1025
01:28:17,167 --> 01:28:18,127
诸位
1026
01:28:19,378 --> 01:28:22,172
虽然我们姐妹本应是隐形的
1027
01:28:22,297 --> 01:28:25,839
然而上帝还是赐予了我们眼睛和耳朵
1028
01:28:27,052 --> 01:28:29,013
我知道是什么促使院长
1029
01:28:29,138 --> 01:28:31,633
进入教宗的房间
1030
01:28:32,683 --> 01:28:37,167
他担心我这个教派的姐妹做出了可怜的事
1031
01:28:38,217 --> 01:28:41,839
它可能被带到罗马 故意让秘密会议的成员难堪
1032
01:28:42,651 --> 01:28:45,404
让本次会议的成员感到尴尬
1033
01:28:46,572 --> 01:28:48,449
他的怀疑是正确的
1034
01:28:50,068 --> 01:28:53,808
事实上 她是应特伦布莱枢机主教的明确要求来到这里的
1035
01:29:13,432 --> 01:29:14,391
我的兄弟们……
1036
01:29:15,809 --> 01:29:16,769
这是真的
1037
01:29:18,020 --> 01:29:21,495
但教宗要求我这么做
1038
01:29:22,608 --> 01:29:24,439
我不知道
1039
01:29:25,486 --> 01:29:27,529
这个女人是谁 我向你发誓
1040
01:29:32,910 --> 01:29:33,994
犹大
1041
01:29:34,578 --> 01:29:35,788
叛徒
1042
01:30:06,777 --> 01:30:09,029
看来我们已经没有最喜欢的了
1043
01:30:12,991 --> 01:30:14,743
你必须接管监管
1044
01:30:14,868 --> 01:30:16,245
这次选举 阿尔多
1045
01:30:17,788 --> 01:30:18,872
噢 不用了 谢谢
1046
01:30:21,583 --> 01:30:23,418
您正在主持这次会议
1047
01:30:25,087 --> 01:30:27,422
具体在哪里 我不知道
1048
01:30:28,382 --> 01:30:31,260
但你的坚定之手也有人崇拜
1049
01:30:37,224 --> 01:30:40,435
托马斯 我来请求……你的原谅
1050
01:30:44,865 --> 01:30:50,237
我竟然冒然叫你省察一下你的内心
1051
01:30:51,113 --> 01:30:53,198
一直以来 那都是我自己的……
1052
01:30:59,580 --> 01:31:00,789
太丢脸了……
1053
01:31:03,041 --> 01:31:05,286
到了这个年纪 还不认识自己
1054
01:31:06,670 --> 01:31:09,220
野心是圣洁的飞蛾
1055
01:31:13,594 --> 01:31:14,720
对不起
1056
01:31:19,600 --> 01:31:23,520
因此 也许现在该是你决定……名字的时候了
1057
01:31:26,231 --> 01:31:28,358
作为本次会议的资历第二高的成员
1058
01:31:28,483 --> 01:31:30,152
我要问你
1059
01:31:30,277 --> 01:31:32,070
你希望人们怎样称呼你为教宗?
1060
01:31:34,948 --> 01:31:36,283
不管是好是坏
1061
01:31:36,408 --> 01:31:38,118
看来特伦布莱 已经完蛋了
1062
01:31:40,680 --> 01:31:42,900
这是你和特德斯科之间的较量
1063
01:31:43,165 --> 01:31:44,917
现在只有你才能阻止他
1064
01:31:53,133 --> 01:31:54,092
约翰
1065
01:31:56,094 --> 01:31:57,596
我会选择约翰
1066
01:33:08,800 --> 01:33:14,955
主基督是我的审判者 他是必须被遴选的那一位 根据上帝的说法 他
1067
01:33:14,955 --> 01:33:17,565
必须由法官做出选择
1068
01:34:33,788 --> 01:34:36,088
他们都已被带回卡萨圣玛尔塔
1069
01:34:36,088 --> 01:34:37,172
主教大人
1070
01:34:37,297 --> 01:34:38,256
没有人受重伤
1071
01:34:38,382 --> 01:34:39,508
只是被割伤了几处 仅此而已
1072
01:34:41,093 --> 01:34:43,553
外面的城市情况有多糟糕?
1073
01:34:57,567 --> 01:34:58,735
噢 我的天啊
1074
01:35:03,365 --> 01:35:05,700
今天上午11点20分
1075
01:35:06,151 --> 01:35:10,072
一起汽车炸弹在复兴广场爆炸
1076
01:35:10,455 --> 01:35:13,667
不久之后 当人们逃离现场时
1077
01:35:14,251 --> 01:35:17,170
身上绑有炸药的人
1078
01:35:17,295 --> 01:35:18,755
引爆了自己
1079
01:35:19,256 --> 01:35:23,218
据报道 鲁汶和慕尼黑还发生了新的袭击事件
1080
01:35:24,261 --> 01:35:26,263
目前死亡人数为...
1081
01:35:27,514 --> 01:35:28,598
52人
1082
01:35:30,308 --> 01:35:31,935
数百人受伤
1083
01:35:32,936 --> 01:35:33,895
那么 好吧
1084
01:35:34,354 --> 01:35:38,942
在这里我们终于看到了相对主义学说的结果
1085
01:35:39,067 --> 01:35:42,320
深受我们自由派兄弟的喜爱!
1086
01:35:44,281 --> 01:35:48,702
一种认为所有信仰和幻想都是相对主义
1087
01:35:49,119 --> 01:35:50,954
赋予同等权重
1088
01:35:51,460 --> 01:35:54,770
如此之多 以至于如果我们看看我们圣母罗马教堂的故乡
1089
01:35:56,001 --> 01:35:58,712
遍布清真寺和宣礼塔
1090
01:35:58,837 --> 01:35:59,963
先知穆罕默德!
1091
01:36:00,088 --> 01:36:01,465
你应该感到羞耻
1092
01:36:01,590 --> 01:36:02,549
惭愧 惭愧
1093
01:36:02,674 --> 01:36:04,301
我们都应该感到羞耻!
1094
01:36:04,426 --> 01:36:08,513
我们在我们的土地上容忍伊斯兰教
1095
01:36:08,889 --> 01:36:10,390
他们却在他们的言语中辱骂我们
1096
01:36:10,515 --> 01:36:13,810
我们在自己的祖国滋养他们
1097
01:36:14,728 --> 01:36:16,062
但他们却消灭了我们
1098
01:36:16,188 --> 01:36:19,232
这种软弱 我们还要坚持多久?
1099
01:36:19,357 --> 01:36:21,902
他们现在就在我们墙边
1100
01:36:22,027 --> 01:36:25,238
我们现在需要的是一位理解
1101
01:36:25,363 --> 01:36:29,117
我们正面临一场真正的宗教战争
1102
01:36:29,451 --> 01:36:30,785
不要碰我!
1103
01:36:32,537 --> 01:36:34,247
是的 一场宗教战争
1104
01:36:34,372 --> 01:36:37,292
我们需要一个能阻止这种趋势的领导人
1105
01:36:37,417 --> 01:36:40,295
过去 50 年来 这种情况几乎从未间断过
1106
01:36:40,420 --> 01:36:42,589
我们还要坚持这种软弱多久
1107
01:36:42,714 --> 01:36:43,250
多久?
1108
01:36:43,757 --> 01:36:45,800
我们需要一位领导者……
1109
01:36:46,259 --> 01:36:48,512
......谁与这些动物搏斗!
1110
01:36:54,559 --> 01:36:56,811
这就是你想要的领导我们的人吗?
1111
01:37:00,982 --> 01:37:02,400
我的红衣主教兄弟……
1112
01:37:09,491 --> 01:37:10,951
恕我直言
1113
01:37:13,161 --> 01:37:14,663
你对于战争了解多少?
1114
01:37:18,500 --> 01:37:22,960
我在刚果、巴格达和喀布尔履行了我的职责
1115
01:37:25,140 --> 01:37:29,800
我看到一排排的死者和伤者 基督徒和穆斯林
1116
01:37:33,306 --> 01:37:35,559
你说我们必须打架吗?
1117
01:37:36,935 --> 01:37:38,728
你认为我们在打什么?
1118
01:37:40,055 --> 01:37:44,515
你认为今天这些可怕的事情 是那些被迷惑的人干出来的吗?
1119
01:37:46,111 --> 01:37:47,153
不 我的兄弟
1120
01:37:48,113 --> 01:37:49,656
你要战斗的东西就在这里……
1121
01:37:50,381 --> 01:37:51,256
这里
1122
01:37:51,700 --> 01:37:53,451
在我们每个人的内心里
1123
01:37:54,160 --> 01:37:56,496
如果我们现在屈服于仇恨
1124
01:37:58,248 --> 01:37:59,833
如果我们谈论“双方”
1125
01:37:59,958 --> 01:38:02,752
而不是代表每一个男人和女人发言
1126
01:38:05,088 --> 01:38:07,165
这是我第一次来到这里 和你们在一起
1127
01:38:07,799 --> 01:38:09,676
我想这也是我的最后一次了
1128
01:38:12,095 --> 01:38:17,309
请原谅 但这几天我们表现得像个小人
1129
01:38:19,561 --> 01:38:21,855
我们似乎只关心自己
1130
01:38:23,356 --> 01:38:24,190
对罗马感兴趣
1131
01:38:24,816 --> 01:38:26,568
通过这些选举 我们获得了权力
1132
01:38:28,950 --> 01:38:30,890
那些东西不是教会该有的
1133
01:38:32,866 --> 01:38:34,534
教会不是传统
1134
01:38:35,619 --> 01:38:37,329
教堂不再是过去
1135
01:38:39,873 --> 01:38:42,417
我们下一步要做的事情就是去教堂
1136
01:40:16,678 --> 01:40:17,846
我们祈祷
1137
01:40:18,045 --> 01:40:31,384
主啊 教区长和监护人 我们以您著名的智慧、真理与和平精神的深处请求这一点
1138
01:40:31,735 --> 01:40:39,975
使他们喜悦你 全心认识你 全德跟随你
1139
01:40:43,079 --> 01:40:44,998
为了基督 我们的主
1140
01:40:45,200 --> 01:40:46,275
阿们
1141
01:42:20,218 --> 01:42:21,469
贝里尼
1142
01:42:27,141 --> 01:42:28,768
劳伦斯
1143
01:42:31,813 --> 01:42:33,147
特德斯科
1144
01:42:35,358 --> 01:42:36,734
劳伦斯
1145
01:43:35,835 --> 01:43:41,132
您接受您作为最高教宗的选举吗?
1146
01:43:49,724 --> 01:43:55,605
您接受您作为最高教宗的法定选举吗?
1147
01:44:03,154 --> 01:44:04,113
我接受
1148
01:44:07,241 --> 01:44:09,452
你希望别人叫你什么名字?
1149
01:44:14,582 --> 01:44:16,000
清白的
1150
01:44:49,265 --> 01:44:52,590
主教大人 很抱歉打扰您
1151
01:44:54,205 --> 01:44:55,164
雷...
1152
01:44:57,667 --> 01:44:59,877
我认为你应该收集一下红衣主教的笔记
1153
01:45:00,390 --> 01:45:03,570
我们越早点燃炉火 世界就越早知道我们有一位新教宗
1154
01:45:06,801 --> 01:45:07,844
它是什么?
1155
01:45:09,929 --> 01:45:10,972
不是...
1156
01:45:11,931 --> 01:45:13,766
这不是我期望的结果
1157
01:45:13,891 --> 01:45:15,852
不 但是它仍然很棒
1158
01:45:17,937 --> 01:45:19,313
如果你担心的是我的立场
1159
01:45:19,439 --> 01:45:21,816
我可以向你保证 我感觉只有解脱
1160
01:45:22,984 --> 01:45:25,069
我们的新教宗将会成为更好的教宗
1161
01:45:25,069 --> 01:45:26,571
比我以前做过的还要多
1162
01:45:33,036 --> 01:45:35,830
我想知道我是否可以私下和你聊聊
1163
01:45:38,416 --> 01:45:40,960
当我今天早上发现时 我应该告诉你 但是......
1164
01:45:42,045 --> 01:45:42,962
以及所有那...
1165
01:45:43,087 --> 01:45:45,048
我做梦也没有想到
1166
01:45:45,173 --> 01:45:47,050
贝尼特斯枢机主教将成为……
1167
01:45:47,175 --> 01:45:49,594
雷 请告诉我什么事情困扰着你
1168
01:45:52,555 --> 01:45:53,723
我发现了...
1169
01:45:54,798 --> 01:45:55,903
瑞士
1170
01:45:56,559 --> 01:45:58,686
贝尼特斯枢机主教访问瑞士
1171
01:45:58,811 --> 01:46:01,689
瑞士 日内瓦的那家医院 是吗?
1172
01:46:03,566 --> 01:46:05,026
这不是医院
1173
01:46:05,818 --> 01:46:06,986
这是一家诊所
1174
01:46:10,156 --> 01:46:11,207
诊所是干什么的?
1175
01:46:25,171 --> 01:46:27,465
主教大人 教宗陛下不会穿长袍
1176
01:46:27,465 --> 01:46:28,508
得到许可
1177
01:46:34,222 --> 01:46:35,627
我可以和你单独谈谈吗?
1178
01:46:36,280 --> 01:46:36,933
当然
1179
01:46:37,058 --> 01:46:38,476
先生们 让我们清理房间
1180
01:46:46,592 --> 01:46:48,140
我正在等你来
1181
01:46:48,528 --> 01:46:50,238
你必须告诉我有关这种治疗的情况
1182
01:46:50,363 --> 01:46:51,948
在日内瓦的诊所
1183
01:46:53,491 --> 01:46:55,159
我必须这么做吗 院长? 是的 你必须这么做
1184
01:46:55,910 --> 01:46:59,079
一小时内你就会成为世界上最出名的人
1185
01:46:59,079 --> 01:47:03,209
那么请告诉我 你的情况如何?
1186
01:47:05,169 --> 01:47:07,171
我的情况 正如你所说
1187
01:47:08,047 --> 01:47:10,466
就像我被任命为牧师时一样
1188
01:47:11,551 --> 01:47:13,469
当我被任命为红衣主教时
1189
01:47:13,594 --> 01:47:15,805
但治疗是在日内瓦吗?
1190
01:47:15,930 --> 01:47:17,348
没有治疗
1191
01:47:18,141 --> 01:47:19,150
我考虑过
1192
01:47:19,725 --> 01:47:21,936
我祈求指引并决定不这样做
1193
01:47:22,061 --> 01:47:24,397
但这种治疗会是什么样的呢?
1194
01:47:26,941 --> 01:47:30,361
它被称为腹腔镜子宫切除术
1195
01:48:17,325 --> 01:48:18,951
你必须明白
1196
01:48:21,308 --> 01:48:26,263
当我还是个孩子的时候 我无法知道我的情况比这更复杂
1197
01:48:28,169 --> 01:48:30,338
神学院的生活是……
1198
01:48:30,463 --> 01:48:31,589
如你所知
1199
01:48:31,714 --> 01:48:33,216
生活非常简朴
1200
01:48:35,801 --> 01:48:37,053
事实是……
1201
01:48:37,365 --> 01:48:41,461
没有理由认为我的身体与其他年轻人不同
1202
01:48:42,934 --> 01:48:45,061
在我三十多岁的时候
1203
01:48:46,020 --> 01:48:49,565
我做了阑尾切除手术
1204
01:48:51,192 --> 01:48:53,402
就在那时 医生发现......
1205
01:48:54,362 --> 01:48:57,782
我有子宫……和卵巢
1206
01:48:59,158 --> 01:49:00,493
有人会说
1207
01:49:00,618 --> 01:49:03,871
我的染色体会把我定义为女人
1208
01:49:05,115 --> 01:49:08,661
但正如你所见 我也是
1209
01:49:20,221 --> 01:49:22,598
对我来说那是一段非常黑暗的时期
1210
01:49:22,723 --> 01:49:24,684
我觉得我当牧师的一生
1211
01:49:24,809 --> 01:49:26,936
一直生活在罪恶之中
1212
01:49:28,729 --> 01:49:31,732
当然 我已向教宗提出辞呈
1213
01:49:32,233 --> 01:49:34,485
我飞到罗马并告诉了他一切
1214
01:49:37,154 --> 01:49:38,239
他知道?
1215
01:49:39,740 --> 01:49:41,410
是的 他知道
1216
01:49:42,480 --> 01:49:47,280
他认为你继续担任牧师是可以接受的
1217
01:49:48,416 --> 01:49:52,044
我们考虑通过手术切除我身体里的女性器官
1218
01:49:52,169 --> 01:49:54,797
但就在我飞行的前一天晚上
1219
01:49:54,922 --> 01:49:56,841
我意识到我错了
1220
01:49:58,092 --> 01:50:00,303
我还是原来的我
1221
01:50:03,060 --> 01:50:07,860
改变他的工作 似乎比让我的身体保持原样更罪过
1222
01:50:10,521 --> 01:50:13,274
所以 你仍然 呃……
1223
01:50:15,318 --> 01:50:16,986
我就是上帝所创造的我
1224
01:50:18,946 --> 01:50:22,950
也许正是我的与众不同 才使我变得更加有用
1225
01:50:25,453 --> 01:50:27,204
我再次思考你的布道
1226
01:50:29,532 --> 01:50:35,012
我知道存在于世界的确定性之中 是什么感觉
1227
01:50:36,375 --> 01:50:45,050
翻译 字幕 校轴:无心睡眠
1228
01:52:55,853 --> 01:52:56,687
嗯
1229
01:53:44,950 --> 01:53:47,900
导演:爱德华·贝尔格
1230
01:53:48,000 --> 01:53:50,650
编剧:彼特·斯特劳恩
1231
01:53:50,850 --> 01:53:54,000
愿著:罗伯特·哈里斯
1232
01:53:54,000 --> 01:53:57,450
制作: 泰莎·罗斯 朱丽叶·豪威尔
1233
01:53:57,450 --> 01:54:00,175
迈克尔·杰克曼 罗伯特·哈里斯 艾丽丝·道森
1234
01:54:00,175 --> 01:54:02,825
执行制片人: 斯蒂芬·雷尔斯
1235
01:54:02,825 --> 01:54:05,925
执行制片人: 格伦·巴斯纳 艾莉森·科亨 米兰·波佩尔卡 本·布朗宁
1236
01:54:06,200 --> 01:54:09,150
执行制片人: 伦布拉瓦尼克 丹尼·科恩
1237
01:54:09,450 --> 01:54:12,100
执行制片人:佐伊·爱德华兹 哈里·迪克森 保罗·兰德尔 托马斯·阿尔弗雷德森
1238
01:54:18,425 --> 01:54:21,350
主演:拉尔夫·费因斯
1239
01:54:21,737 --> 01:54:24,412
斯坦利·图奇
1240
01:54:24,412 --> 01:54:27,237
约翰·利思高
1241
01:54:27,237 --> 01:54:33,487
《秘密会议》
88669