All language subtitles for Cold Lazarus S01e02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,078 --> 00:00:05,392 To be able to reach into the actual mind, of a human being. 2 00:00:05,587 --> 00:00:08,604 who died three hundred and seventy-four years ago... 3 00:00:09,348 --> 00:00:10,678 Say again, old chap. 4 00:00:11,766 --> 00:00:12,837 He didn't quite capt... 5 00:00:14,060 --> 00:00:17,531 He's in mortal pain because of being dragged back from the light. 6 00:00:17,541 --> 00:00:20,188 `dead'. 7 00:00:20,208 --> 00:00:21,393 She'll cut us of. 8 00:00:21,393 --> 00:00:24,887 That witch Martina Matilda Masdon. 9 00:00:24,897 --> 00:00:28,424 I want to talk to you about a particular deal, Dave boy. 10 00:00:28,434 --> 00:00:30,090 Ben! 11 00:00:30,101 --> 00:00:34,117 No biography! 12 00:00:39,426 --> 00:00:48,561 ¶ That saved a wretch like me. 13 00:00:48,596 --> 00:00:53,961 ¶ I once was lost, 14 00:00:54,062 --> 00:00:57,083 ¶ But now am found 15 00:00:57,093 --> 00:01:08,382 ¶ Was blind but now I see. 16 00:01:08,805 --> 00:01:19,349 ¶ 'Twas grace that taught my heart to fear 17 00:01:19,359 --> 00:01:29,144 ¶ And grace my fears relieved 18 00:01:29,144 --> 00:01:39,375 ¶ How precious did that grace appear 19 00:01:39,476 --> 00:01:48,491 ¶ The hour I first believed! 20 00:01:50,193 --> 00:02:01,106 ¶ Through many dangers, toils and snares 21 00:02:10,748 --> 00:02:14,017 Mick! This way, Mick. 22 00:02:20,238 --> 00:02:25,904 Come on, Yahoo-woah. 23 00:02:26,005 --> 00:02:33,161 Giddy-up! Giddy-up! Yahoo! Tata tata! 24 00:02:33,262 --> 00:02:39,982 Look. Look. No! 25 00:02:40,114 --> 00:02:47,862 Fetch! Fetch! Good boy, wo-oh. 26 00:02:50,145 --> 00:02:55,579 C'mon boy. Aw, good old Mick! 27 00:02:55,589 --> 00:02:59,094 Thou bist a good 'un, Mickey, o'butt. 28 00:02:59,204 --> 00:03:03,152 Best dog as ever there was... 29 00:03:03,692 --> 00:03:06,830 This doesn't make sensolo. 30 00:03:10,888 --> 00:03:16,943 Giddy up! Giddy up! - It's ridiculous. 31 00:03:19,134 --> 00:03:23,029 Luanda! Stop the drip! The alpha-neuropepide 1042. 32 00:03:47,064 --> 00:03:49,180 Overt activity has ceased, Professor. 33 00:03:49,205 --> 00:03:53,773 We have so damnably little of the 1042 that we must always, always 34 00:03:54,019 --> 00:03:58,932 make absolutely sure that we gain the maximum value or use out of it. 35 00:03:58,942 --> 00:04:01,117 Now... what's going on there at the moment... is to me 36 00:04:01,142 --> 00:04:05,506 so, so distorted and out of any sort of norm I can accept... ! 37 00:04:05,594 --> 00:04:08,952 We're either feeding in too much 1042 or too little. 38 00:04:08,962 --> 00:04:11,502 It began real enough... - But perhaps, perhaps this is only a... 39 00:04:11,512 --> 00:04:16,514 And, of course, of course, just when we need Glazunov's biochemistry the most, 40 00:04:16,524 --> 00:04:21,378 he chooses to take the morning off! We're underfunded, understaffed, 41 00:04:21,489 --> 00:04:24,706 underdisciplined and undereveryfuckall else! I'm sick of it! 42 00:04:24,716 --> 00:04:26,909 Emma. - Sick of it! Sick of it, d'you hear! 43 00:04:26,920 --> 00:04:28,486 I... I... I'm sorry. I... - Emma! 44 00:04:28,496 --> 00:04:30,039 What! - I've been thinking... 45 00:04:30,049 --> 00:04:32,459 Well, I'm glad someone around here has been doing something! 46 00:04:32,469 --> 00:04:36,240 Oh, bugolo! I'm sorry! I'm sorry! 47 00:04:36,250 --> 00:04:39,329 It's just... well, everything's getting me down this morning. 48 00:04:39,968 --> 00:04:42,659 It's not simply the delayed shock from last night. 49 00:04:43,915 --> 00:04:46,235 We actually made the Breakfast News this morning... 50 00:04:46,245 --> 00:04:48,320 well, at least on the Orange Juice Hour... 51 00:04:48,330 --> 00:04:51,755 which shows the RONs must have been after somebody really... 52 00:04:52,347 --> 00:04:55,985 Orange Juice Hour. Orange Juice Hour! 53 00:04:56,246 --> 00:05:01,612 And what vidfax was I getting? Eh? Any fucking idea? Juice-head! 54 00:05:01,622 --> 00:05:05,610 Sorry, Professor. - There's that dear, sweet old shag-hag 55 00:05:05,635 --> 00:05:09,998 Martina Matilda Masdon popping up behind my toaster, 56 00:05:10,181 --> 00:05:12,056 all her teeth grinning at me, 57 00:05:12,066 --> 00:05:16,149 saying that our contracts are beeing reduced from eighteen months to eight 58 00:05:16,159 --> 00:05:21,457 and our budget per month is cut by 15 per cent with an absolute ceiling! 59 00:05:21,467 --> 00:05:25,356 Maybe sly old Fyodor is already out looking for a job. 60 00:05:25,366 --> 00:05:28,806 The job we need is right here, right now. 61 00:05:29,700 --> 00:05:34,514 I thought if we could assemble enough material from our resurrected Lazarus... 62 00:05:34,524 --> 00:05:38,644 we might, just might, be able to make a pitch for continuation. 63 00:05:38,654 --> 00:05:41,239 or at least hold the budget at its present level. 64 00:05:41,264 --> 00:05:45,359 But if all we're going to get is unreliable distortion, 65 00:05:45,384 --> 00:05:48,519 and comic maladjustment, then even... - But it may not be that! 66 00:05:48,544 --> 00:05:50,110 What? - Luanda? 67 00:05:50,411 --> 00:05:54,276 We can not expect perfect memory 68 00:05:54,538 --> 00:05:57,852 when so many of the brain cells are not `tuned in' to our peptides 69 00:05:58,005 --> 00:06:00,087 and so many more have still to be thawed out... 70 00:06:00,097 --> 00:06:04,055 No, but... - But even then, even if we could. 71 00:06:04,065 --> 00:06:09,844 Surely we would expect to see some sort of duplication of what we get in our own memories. 72 00:06:09,854 --> 00:06:13,618 Aren't we sometimes... I mean, rather 73 00:06:13,719 --> 00:06:17,990 don't we sometimes place ourselves as we are now 74 00:06:18,000 --> 00:06:22,249 back into the unravelling of an old recollection... ? Don't we? 75 00:06:22,259 --> 00:06:24,630 Mmmmm. I'm not sure. 76 00:06:25,180 --> 00:06:30,133 I can be as I am now when I dream of my childhood, fot instance. 77 00:06:30,234 --> 00:06:32,883 Don't you, Blinda? - Oh, yes, Doctor. 78 00:06:32,970 --> 00:06:35,001 It's the only way I can thump the other kids! 79 00:06:35,011 --> 00:06:38,788 Very funny. Oh yes... but that's not the same thing, is it? 80 00:06:38,798 --> 00:06:41,531 Dream, memory. Memory, dream. 81 00:06:41,541 --> 00:06:44,030 But it's first cousin to it! 82 00:06:44,131 --> 00:06:49,996 My dreams are built from the things that happen to me in the waking world. 83 00:06:50,006 --> 00:06:54,454 And my memories can also adapt and shape the past. 84 00:06:54,465 --> 00:06:58,656 I can put myself in a better light than I actually was, for instance. 85 00:06:58,757 --> 00:07:03,562 I can built up an accidental slight from a former friend 86 00:07:03,572 --> 00:07:07,513 into a deliberate act of villainy from a now sworn enemy. 87 00:07:07,523 --> 00:07:10,448 My memory, Emma, is also a tool, 88 00:07:10,473 --> 00:07:13,567 an editor, a judge, a jury! - That's true, 89 00:07:13,592 --> 00:07:18,993 It's true! And there's something else... Now, we've done enough work on amnesia, 90 00:07:19,278 --> 00:07:23,502 we know that we can block out entirely things that are too painful to remember. 91 00:07:23,959 --> 00:07:26,625 Right? - Right. 92 00:07:26,725 --> 00:07:30,607 Well... That's what we might be seeing here... 93 00:07:30,708 --> 00:07:35,066 Daniel Feeld half letting in a real memory. 94 00:07:35,076 --> 00:07:39,091 A bad one, maybe. A shameful one, perhaps. 95 00:07:39,436 --> 00:07:42,958 We don't yet know. These distortions we're seeing... 96 00:07:42,983 --> 00:07:46,511 OK, they could be just that, a failure in our alpha-neuropeptide 1042, 97 00:07:46,596 --> 00:07:49,228 or wrong mix of it... OK, yes... 98 00:07:49,446 --> 00:07:52,368 But it could, just could be 99 00:07:52,378 --> 00:07:56,343 that we are seeing the infinitely cunning operations 100 00:07:56,353 --> 00:08:01,734 of an infinitely complex mind actually at work! 101 00:08:03,171 --> 00:08:06,426 All right. We'll risk more of our precious fluid. 102 00:08:06,436 --> 00:08:09,548 Switch him on again! - Thank you, Doctor. 103 00:08:12,810 --> 00:08:16,012 When do I get to do that? - Oh, shut up, girl. 104 00:08:24,625 --> 00:08:27,616 You see! Look at the clothes! 105 00:08:27,658 --> 00:08:30,837 The memory is adjusting back to childhood. 106 00:08:31,879 --> 00:08:36,195 At base, it's real. It's true! 107 00:08:43,848 --> 00:08:45,061 Oy. 108 00:08:48,245 --> 00:08:53,547 There yunt nothing like a fag when tha bist in a bad mood, our Mick. 109 00:08:59,076 --> 00:09:01,317 Make so dizzy, mind. 110 00:09:11,921 --> 00:09:17,441 Do thou think Christ'll tell on I not going to chapel? Bet him ool! 111 00:09:18,355 --> 00:09:22,431 And I shall be in dead bloody buggering bloody bloody trouble. 112 00:09:22,532 --> 00:09:24,824 I con't half cuss, eh, Nick? 113 00:09:25,975 --> 00:09:29,987 But look... Tuppence collection money! 114 00:09:30,245 --> 00:09:34,515 Another ha'penny and I can buy me a Sunny Stories at the post office, 115 00:09:34,616 --> 00:09:38,369 Tuppence-yuppeny. That's a lot, yunnit? Nowadays. 116 00:09:39,411 --> 00:09:42,201 I do like them little stories... Wassamatter? 117 00:09:44,373 --> 00:09:46,944 Who is it, Mick? 118 00:09:48,592 --> 00:09:51,271 I hope it chunt Mr Harris or one of thoy... 119 00:09:52,114 --> 00:09:56,175 Here, boy. Come here! 120 00:09:56,536 --> 00:09:58,270 Wos wrong with thee... ! 121 00:09:58,961 --> 00:10:02,073 Mick! Here Mick! 122 00:10:02,174 --> 00:10:05,477 Mickey! 123 00:10:08,497 --> 00:10:10,394 Mickey! 124 00:10:11,512 --> 00:10:13,061 Mick! 125 00:10:20,197 --> 00:10:22,308 Mick! 126 00:10:24,262 --> 00:10:27,092 Come here. C'mhere, boy! 127 00:10:27,534 --> 00:10:29,147 Bad bad boy! 128 00:10:32,271 --> 00:10:33,671 Mick! 129 00:10:34,615 --> 00:10:37,034 Mickey! Mick! 130 00:10:38,389 --> 00:10:40,630 Mickey! Mick! 131 00:10:41,973 --> 00:10:43,354 Mickey! 132 00:10:44,107 --> 00:10:49,866 Bad boy! You come here, you bugger! Come here! 133 00:10:57,389 --> 00:11:00,696 He, what's wrong, Mick... ? 134 00:11:00,796 --> 00:11:03,521 Wassamatter, old butty? 135 00:11:09,463 --> 00:11:13,039 Where bist? Mick? Mickey? 136 00:11:13,140 --> 00:11:17,205 Mickey? 137 00:11:20,751 --> 00:11:22,325 Mick... 138 00:11:31,409 --> 00:11:33,605 What happened o'butty? 139 00:11:43,705 --> 00:11:46,866 'E came at me like a bleed'n animal. 140 00:11:46,876 --> 00:11:49,988 What sort of bloody critter would do that, eh? 141 00:11:49,998 --> 00:11:58,432 I had no chance, Sonny Jim. Christ, I fought it was a fucking tiger. 142 00:11:58,442 --> 00:12:02,861 Oops! Watch me langwidge, eh? 143 00:12:02,871 --> 00:12:08,831 Hey, now. No call to be scared, Sonny Jim. 144 00:12:08,841 --> 00:12:12,087 You're a lad after me own heart. 145 00:12:12,097 --> 00:12:15,545 But dogs is dogs is dogs. 146 00:12:15,646 --> 00:12:20,595 If I told you 'alf the bleed'n trouble they've caused me... you'd soon see. 147 00:12:20,605 --> 00:12:25,327 Hoy! Stand still! - Leave I alone! 148 00:12:31,893 --> 00:12:35,820 Please Mister... I be very sorry about the dog! 149 00:12:35,830 --> 00:12:40,377 Cheeky little bugger, entcha? - Please, Mister... don't hurt I, are you? 150 00:12:40,388 --> 00:12:42,994 Watchewdoin' aht there in all these bleed'n trees? Eh? 151 00:12:43,004 --> 00:12:46,519 I be s'posed to be in chapel, Mister. - Chapel! 152 00:12:46,529 --> 00:12:51,168 Thoy'll come a lookin' for ye, that's for sure. They'll catch tha! 153 00:12:52,411 --> 00:12:57,889 Catch me? They'll have a bloody job, won't they? 154 00:12:57,899 --> 00:13:04,059 Please, Mister... - Please. Please. Please. Christ, is that all you can bloody say? 155 00:13:04,159 --> 00:13:09,224 S-sorry. - Pleese. Pleeese. Sowwy. Sowwy. What sort of bleed'n talk is that, then? 156 00:13:09,234 --> 00:13:12,236 How was you dragged up? 157 00:13:12,613 --> 00:13:19,084 I'll give you something r eal nice to say please for... 158 00:13:19,094 --> 00:13:26,500 Real nice. I promise. Keep your arms where they was! 159 00:13:31,122 --> 00:13:38,258 Please, Mister... No, Mister. No... - Keep still, you little bugger... 160 00:13:38,358 --> 00:13:44,010 Please, Mister. Please, Mister... 161 00:14:16,064 --> 00:14:21,023 What the fuckolo... Kaya! What is it? 162 00:14:21,033 --> 00:14:26,865 Oh, my dear. Whatever has happened? - It's cruel! It's so cruel! 163 00:14:26,876 --> 00:14:33,104 What is cruel? - What we do! Day after day after day! What it is we do! 164 00:14:33,114 --> 00:14:38,446 I can't take it. I can't stand it any more! - Look, 165 00:14:40,649 --> 00:14:47,082 you need to calm down a minute. You don't want people to think you're... 166 00:14:51,055 --> 00:14:54,713 Come in here now. I've just had some good old-fashioned coffee 167 00:14:54,725 --> 00:14:57,225 with an old friend of mine... The real stuff, I mean. 168 00:14:57,236 --> 00:14:59,577 Not a trace of Anjola or whitener in it! 169 00:14:59,678 --> 00:15:02,811 I don't think I... - Entrance clear. 170 00:15:02,912 --> 00:15:05,576 ANDREW O'MILTON DIRECTOR PUBLIC AFFAIRS 171 00:15:09,011 --> 00:15:12,478 Kaya. Ten oh five. 172 00:15:12,579 --> 00:15:19,458 Met by Fyodor at door of Andrew Q. Milton, Director of Public Affairs. 173 00:15:19,559 --> 00:15:25,338 Looks as though Fyodor had been in that office. He took her in. 174 00:15:30,863 --> 00:15:33,266 That's it, my girl. 175 00:15:34,206 --> 00:15:36,914 Andrew, I'm afraid I have another customer 176 00:15:36,924 --> 00:15:39,891 and potential devotee of your extraordinary coffee. 177 00:15:39,902 --> 00:15:42,318 Well, I suppose so... 178 00:15:42,328 --> 00:15:45,736 So long as it is one person at a time, Fyodor. 179 00:15:45,746 --> 00:15:49,383 This is Kaya. She works in the Lazarus laboratory with me. 180 00:15:49,393 --> 00:15:53,964 A biochemical research assistant. - And would-be lackey, I presume, 181 00:15:54,021 --> 00:15:57,071 if dear old Emma has nor changed overnight. 182 00:15:57,082 --> 00:16:01,635 Oh. I'm... um... I'm sorry. You must have your coffee straight away. 183 00:16:03,689 --> 00:16:06,600 Kaya thinks that what we do is cruel! 184 00:16:06,610 --> 00:16:11,315 It's beginning to scrape at her feelings and thoughts. 185 00:16:11,325 --> 00:16:13,122 Oh, dear. 186 00:16:14,043 --> 00:16:15,635 What... 187 00:16:17,088 --> 00:16:19,144 in general? 188 00:16:19,169 --> 00:16:23,903 No. I... this is very kind... - No, no... 189 00:16:23,989 --> 00:16:28,123 It's just that... this man's head. 190 00:16:28,133 --> 00:16:31,012 It's been frozen for nearly four hundred years. 191 00:16:31,076 --> 00:16:34,605 And now we're slowly regenerating whole clusters of brain cells 192 00:16:34,615 --> 00:16:38,180 and billions of the neurones in the cerebral part of... 193 00:16:38,659 --> 00:16:43,617 I'm sorry, Doctor. You know far better than I do what we're doing. 194 00:16:43,627 --> 00:16:47,891 I'm not trying to criticize anyone personally, not at all, but... 195 00:16:47,901 --> 00:16:50,915 These memories are starting to tumble out, and... 196 00:16:50,925 --> 00:16:54,781 Excuse me. - Oh. You mean 197 00:16:54,791 --> 00:17:00,031 you are upset by the nature of the memories you are seeing, 198 00:17:00,063 --> 00:17:03,251 rather than by the process itself. - Pardon? 199 00:17:03,261 --> 00:17:06,317 You don't mind the frozen head in itself 200 00:17:06,327 --> 00:17:08,589 so much as you care about the stories it is telling. 201 00:17:08,599 --> 00:17:13,571 I care about both, sir. And I care very much. 202 00:17:13,989 --> 00:17:15,721 I beg your pardon. 203 00:17:16,156 --> 00:17:22,288 Well, my dear, I can see you are both a sensitive and a dignified young woman, 204 00:17:22,298 --> 00:17:27,328 and I would be very sorry indeed if any aspect of our work here 205 00:17:27,360 --> 00:17:30,057 were to disturb you to such a... 206 00:17:30,420 --> 00:17:33,068 to such obvious distress. 207 00:17:34,365 --> 00:17:37,241 Please. Drink your coffee. 208 00:17:37,458 --> 00:17:39,295 It's the real thing, you know. 209 00:17:39,396 --> 00:17:43,440 But don't ask me how I manage to get hold of it. 210 00:17:46,997 --> 00:17:51,615 Nice? - Very... um... Yes. 211 00:17:51,625 --> 00:17:55,284 But it's rather... strange. 212 00:17:55,294 --> 00:17:58,320 A sort of pure... um... 213 00:17:58,784 --> 00:18:02,982 Yes, it gives you an elevation. 214 00:18:02,992 --> 00:18:06,654 Ah. A woman of taste! Thank you. 215 00:18:06,755 --> 00:18:11,932 I... Perhaps things in general have been preying on my nerves. 216 00:18:12,201 --> 00:18:14,452 I should have talked to someone about it, but... 217 00:18:14,475 --> 00:18:19,128 But it never seems possible. I know. Fyodor. 218 00:18:19,415 --> 00:18:24,368 They'll be screaming for your head to be in the box if you don't return to your duties. 219 00:18:24,378 --> 00:18:27,188 And I'll get dismissed for sure! - No, no. 220 00:18:27,198 --> 00:18:33,091 We'll invent some concoction of a tale thay explains all. 221 00:18:33,101 --> 00:18:37,309 You're in good hands, Kaya. I won't say I saw you. 222 00:18:37,319 --> 00:18:40,967 You won't say you saw me. Just relax here a while. And listen to Andrew. 223 00:18:40,977 --> 00:18:45,503 He has even better things than real coffee on offer! 224 00:18:47,928 --> 00:18:54,910 ¶ Then all his precious love. 225 00:18:55,759 --> 00:19:01,672 ¶ There was no other good enough 226 00:19:01,682 --> 00:19:07,207 ¶ To pay the price of sin. 227 00:19:07,217 --> 00:19:13,290 ¶ He only could unlock the gate 228 00:19:13,300 --> 00:19:19,411 ¶ Of heav'n and let us in. 229 00:19:20,729 --> 00:19:26,864 ¶ Oh, dearly, dearly has he loved 230 00:19:26,873 --> 00:19:32,271 ¶ And we must love him too. 231 00:19:32,281 --> 00:19:38,827 ¶ And trust in his redeeming blood 232 00:19:38,837 --> 00:19:45,680 ¶ And try his work to do. 233 00:19:49,587 --> 00:19:54,247 Brothers and sisters, children in Jesus, 234 00:19:54,257 --> 00:19:56,713 today has been a special day in our chapel 235 00:19:56,723 --> 00:20:00,482 because the band has marched through the street 236 00:20:00,606 --> 00:20:02,631 carrying our banner, 237 00:20:02,732 --> 00:20:07,038 and come right into this little house of God 238 00:20:07,048 --> 00:20:11,159 to give musical thanks to... 239 00:20:39,262 --> 00:20:40,678 Daniel! 240 00:20:41,743 --> 00:20:43,592 Daniel! 241 00:20:43,692 --> 00:20:48,557 Oh Dan! Give him some air! 242 00:20:48,658 --> 00:20:51,679 Dan,? What's up, Dan? - O'butty? 243 00:20:51,689 --> 00:20:56,120 Dan? - Danny, what's happened? 244 00:21:04,138 --> 00:21:05,792 What's the... 245 00:21:13,370 --> 00:21:16,862 Fyodor... - Minute. 246 00:21:25,501 --> 00:21:27,077 Repose. 247 00:21:27,178 --> 00:21:30,199 What are you saying, Fyodor... ? 248 00:21:42,928 --> 00:21:48,251 You were perilously close to aborting the whole programme, Emma. 249 00:21:48,352 --> 00:21:51,707 You are already a whole percentage point above the limits of this peptide, Luanda. 250 00:21:51,714 --> 00:21:54,395 No! - Yes! And if it had gone on much longer... 251 00:21:54,430 --> 00:22:00,964 all of that, all of it, wouldn't even be the floating corpuscle-dots of minimum conciousness. 252 00:22:00,974 --> 00:22:02,627 Our man would be no more. 253 00:22:02,637 --> 00:22:06,684 Of course you are the specialist biochemist in cerebral circuits 254 00:22:06,694 --> 00:22:10,493 and Luanda is more on the surgical and regenerative side... 255 00:22:10,555 --> 00:22:12,192 No, Luanda, you're not at fault. 256 00:22:12,217 --> 00:22:14,891 But there would have been no danger and no problem in the first place 257 00:22:14,912 --> 00:22:16,239 if you had been where you should have been. Here. 258 00:22:16,264 --> 00:22:19,859 Here doing your job! Where the hell have you been, Dr Glazunov? 259 00:22:19,869 --> 00:22:22,803 When you were out dining last night 260 00:22:22,813 --> 00:22:25,435 and, oh, I hope enjoying yourselves... 261 00:22:25,536 --> 00:22:28,820 I made a few important vid-calls and videofaxes... 262 00:22:28,830 --> 00:22:31,583 What do you mean, `enjoying ourselves'? 263 00:22:31,593 --> 00:22:34,307 Well... You did, didn't you? - Being shot at and bombed? 264 00:22:36,250 --> 00:22:38,344 You've got a weird sense f humour, Fyodor... 265 00:22:38,445 --> 00:22:41,409 You mean... - Yes. We went to the Holly Tree. Didn't you know? 266 00:22:41,419 --> 00:22:43,579 You chose wisely, my man. 267 00:22:45,744 --> 00:22:50,120 I had no idea until this moment you had gone to that restaurant. 268 00:22:51,582 --> 00:22:55,286 Holy Moseolo! You could so easily have... 269 00:22:55,297 --> 00:22:58,992 Jesus. You could have been slaughtered... ! 270 00:22:59,960 --> 00:23:02,092 I thought you knew where we were going. 271 00:23:02,433 --> 00:23:06,583 The food's good there... - If I'd known you were going there, I'd... 272 00:23:10,330 --> 00:23:15,895 Well, Fyodor, the bloody RONs didn't attack during the first course, and... 273 00:23:15,996 --> 00:23:19,178 we didn't have to pay te bill! - PRIORITY. 274 00:23:19,691 --> 00:23:22,452 PRESIDENT OF UNIVERSAL TOTAL ENTERTAINMENT 275 00:23:22,462 --> 00:23:26,469 DAVID SILTZ SEEKS MEET HERE LONDON ENGLAND 276 00:23:26,479 --> 00:23:29,998 WITH PROFESSOR EMMA PORLOCK OF MSC CRYOGENIC LABORATORY 277 00:23:31,015 --> 00:23:34,390 Me? With Stiltz? With UTE? 278 00:23:34,430 --> 00:23:37,383 Maybe a new children's programme, Emma. - UTE? 279 00:23:37,393 --> 00:23:39,817 Universal Total Entertainment! 280 00:23:39,827 --> 00:23:42,914 God almighty, what have you done, Emma! 281 00:23:42,924 --> 00:23:47,391 Universal Total Debasement. Universal Total Polution. 282 00:23:47,714 --> 00:23:50,815 But what on earth can such a creature want with 283 00:23:50,916 --> 00:23:54,892 poor insignificant withered-up little old me? 284 00:23:55,390 --> 00:23:59,001 Am I to be the booby prize in some horrible new game show? 285 00:23:59,011 --> 00:24:02,281 Won't hurt to call. And milk him for a grand meal at the very least. 286 00:24:02,291 --> 00:24:06,884 He's like the old whatsit, Tsar of All the Russias. 287 00:24:06,909 --> 00:24:09,614 Genghis Khan's a better analogy. 288 00:24:11,310 --> 00:24:13,026 Go on, then. 289 00:24:13,487 --> 00:24:15,849 Shall I? Shall I reply? 290 00:24:15,874 --> 00:24:21,408 Oooo... yes please! Hell-o, big-bad-wolf! 291 00:24:23,764 --> 00:24:25,692 A1011. 292 00:24:27,351 --> 00:24:29,810 Please say who you are and wait for a few moments. 293 00:24:29,835 --> 00:24:32,143 We woud be very grateful for your patience. 294 00:24:32,186 --> 00:24:33,938 This is Professor Emma Porlock 295 00:24:33,948 --> 00:24:38,499 of MSC Cryonic Laboratory A in Kensington, London. 296 00:24:40,778 --> 00:24:43,676 Professor Porlock on six, Mr President. 297 00:24:44,104 --> 00:24:46,466 Tell her one and a half seconds and apologize. Out! 298 00:24:46,491 --> 00:24:48,637 Mr Stiltz... ? - I said out! Now! 299 00:24:56,268 --> 00:24:59,341 Hi! I'm sorry to keep you, Professor. 300 00:24:59,366 --> 00:25:02,838 And I'm so very grateful that you called me back as soon as you did! 301 00:25:03,029 --> 00:25:07,693 Jee-ee-sus! - I... I'm sorry about the... 302 00:25:14,207 --> 00:25:19,239 As you can see and as your companions so amusingly appreciate, 303 00:25:19,249 --> 00:25:22,553 I happened to be having my mid-morning massage, Professor. 304 00:25:22,654 --> 00:25:26,670 I was endeavouring to make myself a little less unseemly. 305 00:25:26,905 --> 00:25:30,207 It's all right now, Mr Stiltz... it was more due to the... 306 00:25:30,232 --> 00:25:33,490 the unexpectedless of you calling me in the first place. 307 00:25:33,515 --> 00:25:39,907 Please. It's Dave. Call me Dave. And may I adress you as Emma... ? 308 00:25:39,932 --> 00:25:42,239 No. You certainly may not, Mr Stiltz. 309 00:25:42,264 --> 00:25:43,960 We have never met each other, 310 00:25:43,985 --> 00:25:46,087 and I do not intend to break the habits of a lifetime 311 00:25:46,112 --> 00:25:51,302 merely because you are such a powerful man, sir. 312 00:25:52,921 --> 00:25:57,499 Well, that's... but that's just fine by me, Professor. 313 00:25:58,823 --> 00:26:02,992 There may not be an England any more, but, by God, there are still the English, eh? 314 00:26:03,348 --> 00:26:06,333 There'll always be an England, Mr Stiltz. 315 00:26:07,687 --> 00:26:13,456 Maybe there will, Professor. But I'm not blessed with your sort of... 316 00:26:13,466 --> 00:26:16,071 what shall we call it... foresight. 317 00:26:17,192 --> 00:26:21,415 Right now, I'm more concerned with what is happening right now 318 00:26:21,516 --> 00:26:26,124 and in particular what happened yesterday at breakfast time in California. 319 00:26:33,220 --> 00:26:34,836 A breakfast... 320 00:26:35,623 --> 00:26:40,980 that I shared with Martina Matilda Masdon. 321 00:26:42,183 --> 00:26:47,302 In a fact, Professor, I was helping myself to some of her juice 322 00:26:47,312 --> 00:26:50,297 when she grabbed hold of your short hairs 323 00:26:50,322 --> 00:26:55,387 and threatened to close the whole neat little caboodle you got going for you here. 324 00:26:56,674 --> 00:26:58,405 You listening? 325 00:26:59,285 --> 00:27:02,090 I'm listening, Mr Stiltz. - Now, 326 00:27:02,100 --> 00:27:06,841 I know for sure she means it. That's the sort of cow she is, Professor. 327 00:27:06,866 --> 00:27:12,045 And it's just possible... I calculate the clock and the odds at 9,854 to 1 328 00:27:12,070 --> 00:27:15,587 that she is peeking in, at you all, right now... 329 00:27:18,187 --> 00:27:22,365 in which case it'll be bye bye any chance of helping you. 330 00:27:23,216 --> 00:27:25,276 And I want to help you. 331 00:27:28,961 --> 00:27:31,242 Ask him, why? 332 00:27:33,425 --> 00:27:36,360 But why would someone like you want to help me, Mr Stiltz? 333 00:27:36,371 --> 00:27:40,585 Because 'someone like me' incidentally, 334 00:27:40,596 --> 00:27:43,714 I do so hope that there is no one else like me, 335 00:27:43,739 --> 00:27:47,586 which would suggest a slight adjustment in your English grammar, Prof... 336 00:27:47,671 --> 00:27:50,733 because someone such as I 337 00:27:50,834 --> 00:27:55,134 might have a certain pecuniary interest of his own to pursue. 338 00:27:55,159 --> 00:27:59,255 I can't imagine what interest we could possibly have... - No. 339 00:28:02,024 --> 00:28:06,722 I bet you can't. But here's a simple Yes/No situation. 340 00:28:06,886 --> 00:28:12,189 We can't chat on these devices without risk to you or your colleagues. 341 00:28:12,199 --> 00:28:16,399 But we can chat over lunch, one o'clock, the David Stiltz room 342 00:28:16,424 --> 00:28:21,162 here at this hotel of mine in Hyde park. At the lunch 343 00:28:22,818 --> 00:28:30,310 I'll guarantee you all the fucking alpha-neuropeptide one zero whatfuckever that you need. 344 00:28:30,410 --> 00:28:32,484 Guarantee! 345 00:28:33,716 --> 00:28:37,439 So, you come? Today? 346 00:28:38,458 --> 00:28:41,489 Tick one box, lady. Now. 347 00:28:49,002 --> 00:28:50,619 Yes. I'll eh... 348 00:28:51,524 --> 00:28:53,817 I will be there at one o'clock. 349 00:29:01,662 --> 00:29:03,134 What am I doing... ? 350 00:29:03,144 --> 00:29:06,838 Certainly not, Mr Stiltz 351 00:29:10,382 --> 00:29:14,670 Girls! Girls! C'm here! 352 00:29:15,066 --> 00:29:17,697 Yes, Mr President. 353 00:29:18,048 --> 00:29:19,798 This time 354 00:29:20,589 --> 00:29:24,709 I want you to grease around an area that I'm very fond of ... 355 00:29:24,719 --> 00:29:30,567 but it tends to get rather dryolo and overused in Califuckinoria.. 356 00:29:31,176 --> 00:29:33,244 Know what I mean? 357 00:29:35,898 --> 00:29:38,817 Doesn't matter, does it? I mean, 358 00:29:38,968 --> 00:29:42,731 meeting a monster doesn't turn you into one, does it? 359 00:29:42,741 --> 00:29:45,737 Or what would have happened to Saint George? 360 00:29:47,398 --> 00:29:51,240 I was about to say, before all this, that 361 00:29:51,250 --> 00:29:55,049 I'd made some calls last night, and this morning 362 00:29:55,074 --> 00:29:57,152 I've been trawling with my inadequate nets 363 00:29:57,177 --> 00:30:00,700 through every so called independent foundation or academic centre 364 00:30:00,771 --> 00:30:03,954 for whatever scraps they might sort of 365 00:30:03,979 --> 00:30:07,009 accidentally drop from their table, but... 366 00:30:10,021 --> 00:30:15,957 How can people of such high IQ be so absolutely blind? 367 00:30:15,967 --> 00:30:17,675 No luck then? 368 00:30:18,276 --> 00:30:22,019 A few thousand unidollars. Enough for 369 00:30:22,029 --> 00:30:24,771 five minutes of Daniel Feeld's brain at full capacity. 370 00:30:24,796 --> 00:30:27,903 I'm sorry I didn't tell you. I wanted to be the unannounced hero. 371 00:30:27,989 --> 00:30:30,637 Forget it. I feel a bit... 372 00:30:31,628 --> 00:30:33,592 Any moment now, I'm going to upchuck. 373 00:30:33,617 --> 00:30:36,986 No, no. You're not. - We got some very vivid stuff. 374 00:30:37,072 --> 00:30:40,419 Puzzling at first. But... you must catch up on tape. 375 00:30:40,429 --> 00:30:45,268 I will. - It drove poor little Kaya away... It was so... Jesus, 376 00:30:45,653 --> 00:30:48,434 it was very graphic. 377 00:30:48,444 --> 00:30:51,882 I... I'm terrified to think 378 00:30:51,907 --> 00:30:54,663 how near we came to a blow-out. 379 00:30:54,965 --> 00:30:57,877 My God... there must be a treasure house 380 00:30:57,902 --> 00:30:59,973 waiting for us in Daniel's head. 381 00:31:00,022 --> 00:31:03,529 That's what the malignant oaf Stiltz thinks too. 382 00:31:03,915 --> 00:31:06,750 Have you seen her, Doctor? Kaya, I mean? 383 00:31:07,749 --> 00:31:09,921 Me? - I mean... 384 00:31:11,228 --> 00:31:14,323 oh, excuse me... I'm getting worried about her. 385 00:31:14,718 --> 00:31:17,164 I haven't seen her. No. Why should I? 386 00:31:17,644 --> 00:31:22,694 Sorry. - Oh, she's just a silly, overemotional little... 387 00:31:23,160 --> 00:31:26,684 still, I felt upset myself. 388 00:31:26,774 --> 00:31:30,955 We all did. - The question is... can we reactivate again? 389 00:31:30,962 --> 00:31:32,805 Soon, I mean? 390 00:31:33,327 --> 00:31:37,230 The biochemical problem with `memory' 391 00:31:37,240 --> 00:31:42,437 is that there is no one particular cluster of cells in which you can say... 392 00:31:42,447 --> 00:31:46,670 OK, there it is, there we can tap it. 393 00:31:48,054 --> 00:31:49,792 Now... 394 00:31:51,034 --> 00:31:55,853 we've come close to overloading excactly those parts of the temporal lobes 395 00:31:55,878 --> 00:32:00,779 Which in psychopatic patients cause fear. 396 00:32:03,226 --> 00:32:04,590 Fear. 397 00:32:04,600 --> 00:32:09,447 Yes. It's an appropriate word for what his head threw out at us. 398 00:32:10,808 --> 00:32:13,704 The vomit of an abused soul. 399 00:32:14,081 --> 00:32:19,528 I think it is relatively safe to try again, but not in the same temporal lobe. Luanda... 400 00:32:19,553 --> 00:32:22,614 Yes? - I'm sure about the particular neuropeptide. 401 00:32:22,697 --> 00:32:26,317 Are you sure you can get it to the septal area and the front end of the hypothalamus? 402 00:32:26,327 --> 00:32:28,063 Yes. - Are you sure? 403 00:32:28,073 --> 00:32:31,763 Yes. But I wish I had Kaya here. She is very deft 404 00:32:31,773 --> 00:32:34,639 and exceptionally useful when I try to switch the neurotransmitters. 405 00:32:34,681 --> 00:32:38,146 Damn the girl! - I'm not so rusty on that, Luanda. 406 00:32:38,156 --> 00:32:41,886 I can put myself under your control. And Blinda can help me. 407 00:32:41,986 --> 00:32:46,818 Well, eh... OK. We'll start transpositioning. 408 00:32:46,828 --> 00:32:49,278 How long? - Seventy-five minutes. 409 00:32:49,748 --> 00:32:53,003 All right. I'll be able to see some before breaking bread with the Devil. 410 00:32:53,028 --> 00:32:55,658 Caviare, more like. - Just take a long spoon. 411 00:32:55,747 --> 00:32:59,184 So, while you get on with it... and please be careful... 412 00:32:59,493 --> 00:33:01,807 let you and I take a little walk. 413 00:33:02,364 --> 00:33:04,473 Walk? - Yeah, you know, 414 00:33:04,483 --> 00:33:06,113 it's where you put one leg in front of the other, 415 00:33:06,138 --> 00:33:08,118 and then do the same thing all over again. 416 00:33:10,356 --> 00:33:12,328 Don't be impertinent, girl. 417 00:33:21,318 --> 00:33:24,932 I'm told Milton has access to a private supply of real coffee. 418 00:33:25,033 --> 00:33:30,356 Shall we importune? - No, Emma! I can't stand the man. 419 00:33:30,366 --> 00:33:33,234 I'd rather have unfiltered ditchwater. 420 00:33:33,259 --> 00:33:36,002 You don't like too many people, do you, Fyodor? 421 00:33:37,149 --> 00:33:39,016 I wouldn't say that. 422 00:33:39,730 --> 00:33:43,408 Is that because you imagine that too many of them don't like you? 423 00:33:43,835 --> 00:33:46,392 I have my friends, Professor. 424 00:33:46,402 --> 00:33:50,111 But in the social life in general... 425 00:33:50,121 --> 00:33:53,632 in this world, in this hell we are making of it... 426 00:33:53,657 --> 00:33:59,157 I say no. No, thank you! I'd rather lock myself in my own room and howl on all fours. 427 00:34:00,603 --> 00:34:04,206 Is that what you want to walk and talk about? 428 00:34:04,764 --> 00:34:09,125 At my demeanour in the lab or my private life or something? Is it? 429 00:34:09,135 --> 00:34:11,233 Fyodor... - Because, if it is, 430 00:34:11,258 --> 00:34:14,571 I propose to proceed not one step further. 431 00:34:16,039 --> 00:34:20,664 Do you understand? - Understood. I want, eh, 432 00:34:22,289 --> 00:34:25,545 actually, I want to talk to you about this lunch with Stiltz... 433 00:34:28,245 --> 00:34:31,243 you know what is likely to be involved as much as I do. 434 00:34:31,268 --> 00:34:35,373 Should I get some bearings. The whole idea of 435 00:34:35,542 --> 00:34:40,482 any kind of dealing with his mass entertainment business disorientates me. 436 00:34:40,963 --> 00:34:42,682 And yet... 437 00:34:43,330 --> 00:34:48,180 well, there is all this money, and all this possible doors to open with it. 438 00:34:48,205 --> 00:34:54,509 I'm at a complete loss, Fyodor. Am I to be willingly seduced? Or what? 439 00:35:01,969 --> 00:35:05,940 Succes! - Smack in the hypothalamus and septal. 440 00:35:05,950 --> 00:35:08,417 And I was brilliant, you two! 441 00:35:08,427 --> 00:35:10,329 So, what sort of fings, then? 442 00:35:10,430 --> 00:35:14,374 Oh. Television for when children have officialy gone to bed, movies that hardly... 443 00:35:14,384 --> 00:35:16,923 Better wait for the big guns. 444 00:35:17,473 --> 00:35:19,627 ...obtuaries, greeting cards. 445 00:35:19,652 --> 00:35:24,250 Emma and Fyodor. Wonder what they found to talk about, those two? 446 00:35:24,455 --> 00:35:29,100 I mean, they are not exactly... Not exactly what, Tony? 447 00:35:29,595 --> 00:35:33,218 I beg your pardon. - Oh, we're buddy-buddies, Dr Watson. 448 00:35:33,228 --> 00:35:35,809 Now, now, you miserable Slav. 449 00:35:35,819 --> 00:35:39,389 So... you're ready! You've done it! - We've done it! 450 00:35:39,410 --> 00:35:41,542 Right, let the show begin. 451 00:35:43,308 --> 00:35:44,777 Show? 452 00:35:45,068 --> 00:35:49,732 Movies that hardly ever get made, books with paper covers, 453 00:35:49,742 --> 00:35:52,976 obituaries greeting cards. 454 00:35:53,077 --> 00:35:55,326 Would I have seen anything what you done? 455 00:35:55,426 --> 00:35:57,327 Not unless you had a birthday recently. 456 00:35:57,352 --> 00:35:59,416 Yeah! Me twenty-second. 457 00:35:59,733 --> 00:36:02,949 Twenty-two. Oh, my God. 458 00:36:03,570 --> 00:36:06,047 Yeah. Getting on a bit, ennit? 459 00:36:09,683 --> 00:36:13,216 My life's been given over to writing words. 460 00:36:13,241 --> 00:36:15,809 Words. Fucking words. - Ooh. 461 00:36:15,926 --> 00:36:19,483 Words. That's all I've ever been good at if I'm any good at all. 462 00:36:19,584 --> 00:36:24,028 And I've an idea that I'm soon going to find out about that, 463 00:36:25,367 --> 00:36:27,943 one way or the other. - Watchewmean? 464 00:36:29,151 --> 00:36:34,518 Look, if we go to the end of this balcony, anf if that funny little gate opens, 465 00:36:34,589 --> 00:36:38,383 we can go all the way down past the other balconies... 466 00:36:38,393 --> 00:36:40,610 To the garden, yeah. 467 00:36:40,620 --> 00:36:43,675 You like gardens? - I like the word `garden' . 468 00:36:44,231 --> 00:36:47,803 It has a... well, the ring of primal innocence. 469 00:36:47,828 --> 00:36:49,220 The what? - Adam and Eve. 470 00:36:49,280 --> 00:36:51,730 ¶ Adam and Eve and pinch-me Went down to the river to bathe. 471 00:36:52,561 --> 00:36:55,764 ¶ Adam and Eve got drowned, who dost thou think was saved? 472 00:36:55,774 --> 00:36:59,686 Who! Who! Who! - Pinch-me! 473 00:36:59,696 --> 00:37:08,127 Pinch him! Pinch him! Him have asked for it! Pinch! Pinch! 474 00:37:08,152 --> 00:37:13,044 Let'n alone! Dost hear I! - Pinch! Pinch! 475 00:37:13,069 --> 00:37:14,606 Let him alone! 476 00:37:31,401 --> 00:37:33,144 What the hell's going on? 477 00:37:35,331 --> 00:37:39,669 All right. It's all right. Get down. 478 00:37:39,694 --> 00:37:41,662 Down. Get down. 479 00:37:47,214 --> 00:37:50,238 What a lovely sound your heels make on this old iron. 480 00:37:50,248 --> 00:37:53,457 Do they? Ta. - I have that sound 481 00:37:53,467 --> 00:37:56,760 in one of my stage directions in the last script I finished. 482 00:37:57,081 --> 00:38:00,357 Just one of the little things that's been bothering me. 483 00:38:00,698 --> 00:38:03,178 What's it called, your story? 484 00:38:03,958 --> 00:38:05,438 Cold Lazarus. - What? 485 00:38:08,086 --> 00:38:11,246 There. Perfectly clean, my dear. 486 00:38:11,256 --> 00:38:13,844 Ta! You're a gent. 487 00:38:21,729 --> 00:38:25,417 As you can see, I haven't been feeling too great lately. 488 00:38:25,504 --> 00:38:27,691 What's wrong then? - I've been on the wrong diet. 489 00:38:27,701 --> 00:38:30,054 Eating and drinking my own thoughts. 490 00:38:31,336 --> 00:38:37,157 And I kept hearing what I thought were my own lines coming back at me. 491 00:38:54,526 --> 00:38:56,544 My own lines. 492 00:39:12,326 --> 00:39:15,065 I am on the wrong diet. 493 00:39:17,439 --> 00:39:23,106 I am being made to eat and drink my own thoughts. 494 00:39:23,206 --> 00:39:29,350 And I keep hearing what I think 495 00:39:29,375 --> 00:39:32,838 are my own words and my own life coming back at me. 496 00:39:37,481 --> 00:39:39,636 My own life. 497 00:39:43,632 --> 00:39:45,352 No... 498 00:39:59,728 --> 00:40:06,810 It's almost as if... almost as though... 499 00:40:08,542 --> 00:40:12,710 No. It cannot be. 500 00:40:13,338 --> 00:40:17,144 Or are we saying it must not be? 501 00:40:17,154 --> 00:40:23,131 He certainly... I mean, it was as near as you can get to a... a... 502 00:40:23,737 --> 00:40:27,005 The word I would normally use is a `plea' . 503 00:40:27,015 --> 00:40:30,809 Technically, Luanda knows that it is not possible, 504 00:40:30,819 --> 00:40:34,471 not within the scope of the percentage of his brain activity. 505 00:40:34,481 --> 00:40:37,266 Biochemically I would be forced to the same conclusion. 506 00:40:37,291 --> 00:40:43,634 It-cannot-be-that-that-damaged-remnant... knows his own condition. 507 00:40:47,005 --> 00:40:50,243 So... to sum up... 508 00:40:50,268 --> 00:40:53,405 we know he was an identical twin. 509 00:40:53,533 --> 00:40:58,307 We know he was a writer, and it seems a successful one. 510 00:40:58,408 --> 00:41:01,446 And there is something we ought to bear in mind about writers. 511 00:41:01,498 --> 00:41:04,612 And that's... ? - The fact that they tell stories. 512 00:41:05,112 --> 00:41:10,194 Sorry? - They tell tales. They make things up. 513 00:41:10,646 --> 00:41:15,238 You mean... They are liars? - Well... it's something to bear in mind. Isn't it? 514 00:41:15,277 --> 00:41:20,290 ATTENTION! ATTENTION! BODY FOUND ON GROUND IMMEDIATELY BELOW COMPLEX. 515 00:41:20,315 --> 00:41:22,650 THIS IS A MASDON SCIENCE CENTER POLICE COMMAND. 516 00:41:22,728 --> 00:41:27,446 STAY EXACTLY WHERE YOU ARE UNLESS IN A SCIENTIFICALLY ENDANGERED POSITION. 517 00:41:27,517 --> 00:41:32,945 ATTENTION! ATTENTION! A BODY HAS BEEN FOUND BENEATH THE WINDOWS OF THE COMPLEX. 518 00:42:05,016 --> 00:42:06,861 Anything? 519 00:42:21,849 --> 00:42:24,020 Think somebody jumped? 520 00:42:25,558 --> 00:42:28,641 Christ, I would if I worked here. 521 00:42:28,651 --> 00:42:31,316 Well, if someone did the honourable thing 522 00:42:31,326 --> 00:42:35,525 let's hope it is Martina Matilda Masdon, over on a quick visit. 523 00:42:35,535 --> 00:42:39,271 Careful. Ceilings have ears. - And eyes. And arseholes. 524 00:42:39,281 --> 00:42:42,151 Your lunch, Emma. - Oh, I'm dreading the... 525 00:42:42,176 --> 00:42:45,468 PLEASE RESUME ACTIVITIES. THE BODY IS NOT THAT OF AN OUTSIDER 526 00:42:45,493 --> 00:42:48,537 AND IT IS NOT BOOBY-TRAPPED. WE REGRET TO INFORM YOU 527 00:42:48,593 --> 00:42:56,618 OF THE DEATH OF MSC PERSONNEL NUMBER 124549 KAYA CHANG OF LABORATORY A. 528 00:43:03,279 --> 00:43:08,829 Ars longa. Vita brevis. 529 00:43:08,839 --> 00:43:13,436 You. It was you. You! 530 00:43:13,446 --> 00:43:18,539 I'm very much afraid to say that it is the other way around, Fyodor. 531 00:43:18,549 --> 00:43:21,869 What? - You should not have brought her in to see me. 532 00:43:21,879 --> 00:43:26,998 You had no conversation with her at all, as I was soon to discover. 533 00:43:27,396 --> 00:43:31,068 And it is not possible to discuss your funding issue 534 00:43:31,093 --> 00:43:35,005 in terms of the public domain in any sense of the word 535 00:43:35,030 --> 00:43:37,895 that comes into my territory, Doctor. 536 00:43:37,915 --> 00:43:41,197 I'm surprised you should even try to begin to coax a farthing piece 537 00:43:41,207 --> 00:43:44,600 out of this smooth fellow, Fyodor. - Emma. 538 00:43:44,610 --> 00:43:48,506 Your assumptions are out of order, dear lady. 539 00:43:48,516 --> 00:43:51,055 I help when I can help. 540 00:43:51,983 --> 00:43:57,635 You need to be a speleologist to enter the unfathomable depths of your mind, Mr Molton. 541 00:43:57,930 --> 00:44:01,663 Speleologist? The word eludes me. 542 00:44:01,673 --> 00:44:06,313 One who studies caves, and usually finds nothing more than bat shit. 543 00:44:06,414 --> 00:44:08,735 Emma. Wait... 544 00:44:15,037 --> 00:44:19,141 Kaya... - She was unhappy, Fyodor. 545 00:44:19,242 --> 00:44:24,970 Oh, the poor, poor... - Fyodor, there is nothing we can do about it. 546 00:44:29,444 --> 00:44:32,619 What do you do... Are you trying to accompany me, or what? 547 00:44:33,228 --> 00:44:35,861 I'll be quit safe, you know. 548 00:44:37,993 --> 00:44:41,956 Stiltz will not rape me. Alas. 549 00:44:42,948 --> 00:44:45,154 No one is safe! 550 00:44:49,721 --> 00:44:51,547 No one. 551 00:45:20,661 --> 00:45:24,264 Professor Porlock. It is an honour indeed 552 00:45:24,365 --> 00:45:30,985 for a Barnum and Baily such as I to meet so distinguished an expert in the cryogenic sciences. 553 00:45:30,995 --> 00:45:32,620 Goodness. 554 00:45:33,986 --> 00:45:39,694 I thought one was supposed to take exercise after one's meal, not before it. 555 00:45:41,710 --> 00:45:46,449 Never mind. Mental gymnastics will shortly be in order. 556 00:45:48,168 --> 00:45:51,431 Taste that. And tell me... 557 00:45:52,358 --> 00:45:54,338 what you think. 558 00:45:58,018 --> 00:46:00,465 Not bad. Not bad at all. 559 00:46:00,688 --> 00:46:05,129 Not bad? Not bad? Do you have any idea what you're drinking? 560 00:46:05,139 --> 00:46:08,187 A Margaux before that region was torched... 561 00:46:08,197 --> 00:46:10,754 you know how difficult it is... Do you know how much it costs? 562 00:46:10,779 --> 00:46:15,234 I wasn't aware that price was a taste, Mr Stiltz. Forgive my ignorance. 563 00:46:17,841 --> 00:46:20,681 You know something? I like you. 564 00:46:21,325 --> 00:46:25,748 And that astonishes me. Truly! - Not half as much as it astonishes me. 565 00:46:26,133 --> 00:46:29,090 OK. Let's eat. You wanna eat? 566 00:46:29,191 --> 00:46:31,395 If it tastes expensive. 567 00:46:33,005 --> 00:46:34,447 Attagirl! 568 00:46:35,006 --> 00:46:39,406 If you do that again, Mr Stiltz, or anything like it.... - OK. OK. 569 00:46:39,656 --> 00:46:42,191 I'm sorry. Promise. Promise! 570 00:46:44,252 --> 00:46:46,631 I thought maybe cold cherry soup. 571 00:46:46,678 --> 00:46:50,343 A Hungarian dish with lotsa nice, nice other things... ? - Fine. 572 00:46:50,920 --> 00:46:54,785 And then, keeping the light theme, an all around the world salad with some 573 00:46:54,886 --> 00:46:57,610 fruits on a whole Dover sole. 574 00:46:57,711 --> 00:47:00,080 That do? - That will do. 575 00:47:00,091 --> 00:47:03,384 Good. Got that, kitchen? - Got it, Mr Stiltz. 576 00:47:03,394 --> 00:47:07,498 The kitchen can hear all this? - Well, they're all to thick to understand a word, anyway. 577 00:47:07,508 --> 00:47:10,312 I only employ Irish people there, you see. 578 00:47:11,807 --> 00:47:14,805 Laugh, eh? Try it. Won't hurt. 579 00:47:14,906 --> 00:47:17,148 It's not much of a joke, Mr Stiltz. 580 00:47:19,311 --> 00:47:22,748 I s'pose not... But no, 581 00:47:25,600 --> 00:47:28,605 I've buttoned them all out of earshot... Here, 582 00:47:29,552 --> 00:47:32,214 under the table, you see... ? 583 00:47:35,616 --> 00:47:38,082 Try one. Press the green one. 584 00:47:38,092 --> 00:47:40,711 Green? - Green. 585 00:47:43,041 --> 00:47:47,452 I kinda hover. In each finance department 586 00:47:47,481 --> 00:47:50,254 I have my own personal agent that works for me 587 00:47:50,264 --> 00:47:53,736 outside any other form and/or discipline. And 588 00:47:53,746 --> 00:47:57,151 as soon as any one section of any one Center 589 00:47:57,161 --> 00:48:01,708 makes any one expenditure decision for any one tranche 590 00:48:01,718 --> 00:48:07,430 of any one internal subsectioned budget, I get a coded bleep... at once. 591 00:48:07,440 --> 00:48:10,982 Ah. So that was what I heard when I spilt the coffee. 592 00:48:11,007 --> 00:48:15,048 So you recorded it when you were a guest at her house? 593 00:48:16,620 --> 00:48:19,978 Go on. It won't bite. Eat. 594 00:48:19,988 --> 00:48:24,474 ... any one work room in the whole damned place. Look... 595 00:48:24,484 --> 00:48:28,645 Twenty-nine. - Twenty-nine. 596 00:48:28,656 --> 00:48:32,240 That's the place in England. A shithouse. 597 00:48:32,250 --> 00:48:34,703 Sixteen. - Sixteen. 598 00:48:34,714 --> 00:48:37,951 The Lab ordering an overspend... 599 00:48:39,179 --> 00:48:43,678 And then I saw right into your lab. 600 00:48:44,878 --> 00:48:48,574 And then she told me she was going to cut you out. 601 00:48:48,581 --> 00:48:51,484 Completely. So... - So? 602 00:48:51,494 --> 00:48:56,127 So you might as well give that man's head to the zoo. Soup nice? 603 00:48:56,228 --> 00:48:59,313 I'll get the funds from elsewhere. 604 00:49:00,924 --> 00:49:03,959 Yes it's very nice. - Wild cherries. 605 00:49:03,984 --> 00:49:06,393 Oh, get to it, Mr Stiltz! 606 00:49:07,100 --> 00:49:09,375 Well, I like it. 607 00:49:10,853 --> 00:49:14,524 The soup. And what you're doing. 608 00:49:14,844 --> 00:49:18,767 That stuff today for example. Great! - Today? 609 00:49:19,387 --> 00:49:22,624 How the hell do you know what we... ? 610 00:49:22,649 --> 00:49:26,891 Bye-bye-blackbird! 611 00:49:29,924 --> 00:49:34,347 You've heard of or maybe even seen Snoop Kestrels... 612 00:49:34,394 --> 00:49:38,089 My God! Primitive! 613 00:49:38,646 --> 00:49:43,432 My people take things that little bit further, 614 00:49:43,984 --> 00:49:50,904 That little bit better, in every communications field you can think of. 615 00:49:51,760 --> 00:49:56,619 Now, we send out a dozen of these. And they almost always get back. 616 00:49:56,673 --> 00:50:02,564 The navigational system is, eh... 617 00:50:04,064 --> 00:50:07,088 well, it's out of this world... 618 00:50:07,566 --> 00:50:09,262 Now, 619 00:50:09,938 --> 00:50:14,356 if I fit this... in here... 620 00:50:20,595 --> 00:50:23,753 Are you ready for your sole, Professor? 621 00:50:25,210 --> 00:50:27,428 Soul. 622 00:50:28,679 --> 00:50:30,750 I beg your pardon? 623 00:50:31,359 --> 00:50:33,162 Soul. 624 00:50:33,478 --> 00:50:38,267 I said soul. S O U L 625 00:50:39,180 --> 00:50:42,475 Oh, come, my dear. 626 00:50:43,082 --> 00:50:45,877 Just wait until you see this... 627 00:50:45,902 --> 00:50:48,611 and pray to God that Matilda Masdon doesn't clap her sharp, 628 00:50:48,636 --> 00:50:51,073 piggy little mascaras on it first! 629 00:50:51,713 --> 00:50:54,528 Just you wait until you hear my offer, Professor! 630 00:50:54,839 --> 00:50:57,377 It'll knock you out! 631 00:51:00,586 --> 00:51:04,158 I meant, are you ready for your fish, lady? 632 00:51:05,448 --> 00:51:07,399 Fish? 633 00:51:07,561 --> 00:51:12,911 Amazing grace! 634 00:51:12,921 --> 00:51:17,676 How sweet the sound 635 00:51:17,777 --> 00:51:27,503 That saved a wretch like me. 636 00:51:27,513 --> 00:51:32,592 I once was lost 637 00:51:32,617 --> 00:51:37,727 But now am found, 638 00:51:37,846 --> 00:51:46,222 Was blind, but now I see. 639 00:51:57,553 --> 00:52:00,826 Subs edited by Franky 640 00:52:00,877 --> 00:52:04,017 Synced by k4n053030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.