Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,533 --> 00:00:34,000
[Fermentando o Amor]
2
00:00:34,000 --> 00:00:38,133
[Este drama é fictício e os eventos retratados
não possuem qualquer conexão com a realidade.]
3
00:00:39,833 --> 00:00:43,767
[Busan]
4
00:00:46,200 --> 00:00:48,800
[Episódio 1]
Sr. Lee. Onde está você?
5
00:00:48,800 --> 00:00:50,167
Por favor, venha depressa.
6
00:00:50,167 --> 00:00:54,033
Mover toda a cerveja para lá
vai exigir mais de um caminhão.
7
00:00:54,033 --> 00:00:55,133
Vai levar algum tempo.
8
00:00:55,133 --> 00:00:56,733
Certifique-se de trazer o dinheiro.
9
00:00:56,733 --> 00:00:59,067
Você sabe que estou vendendo barato
porque estou com alguma pressa, certo?
10
00:00:59,067 --> 00:01:02,000
Eu sei, é por isso
que estou dando o meu melhor no trabalho.
11
00:01:02,000 --> 00:01:04,033
As pessoas da sede não vêm aqui, certo?
12
00:01:04,033 --> 00:01:06,933
Se por acaso a "Farejadora Yong Ju" vier,
será o nosso fim.
13
00:01:06,933 --> 00:01:08,200
Eu sei.
14
00:01:08,200 --> 00:01:10,233
Então, venha antes que ela chegue.
15
00:01:10,233 --> 00:01:12,567
Sim, por favor, espere um momento.
16
00:01:12,567 --> 00:01:14,833
Estarei aí em breve.
17
00:01:17,767 --> 00:01:20,667
Sr. Lee, você veio rápido.
18
00:01:30,500 --> 00:01:33,133
Sim, eu vim rápido.
19
00:01:34,100 --> 00:01:36,900
Gerente Chae.
20
00:01:39,300 --> 00:01:42,400
O que a traz aqui a esta hora da manhã
21
00:01:42,400 --> 00:01:43,733
depois de andar nisso?
22
00:01:43,733 --> 00:01:45,867
Você realmente não sabe o motivo?
23
00:01:45,867 --> 00:01:47,533
Não, eu não sei...
24
00:01:47,533 --> 00:01:51,500
Muito bem, então
eu vou te explicar pessoalmente.
25
00:01:51,500 --> 00:01:53,600
Fabricantes são proibidos de vender cerveja
26
00:01:53,600 --> 00:01:57,967
diretamente a pequenos negócios, como
lojas e comércios, segundo a lei.
27
00:01:57,967 --> 00:02:01,067
Então, o negócio de atacado
age como intermediário
28
00:02:01,067 --> 00:02:02,867
entre o fabricante e a loja.
29
00:02:02,867 --> 00:02:03,967
Como você.
30
00:02:03,967 --> 00:02:05,100
Ah, sim.
31
00:02:05,100 --> 00:02:06,967
E se aquele precioso intermediário
32
00:02:06,967 --> 00:02:11,700
pegar a cerveja a crédito,
definir seus próprios preços para vender
33
00:02:11,700 --> 00:02:16,267
e tentar fugir sem pagar a dívida?
34
00:02:16,267 --> 00:02:18,000
Por isso, eu não podia deixar de vir aqui.
35
00:02:18,000 --> 00:02:21,033
Se eu tivesse o dinheiro,
36
00:02:21,033 --> 00:02:23,100
teria pago imediatamente.
37
00:02:23,100 --> 00:02:26,600
Vá em frente e verifique. Eu realmente
não tenho um único centavo.
38
00:02:26,600 --> 00:02:28,600
Quem não sabe sobre a sua situação?
39
00:02:28,600 --> 00:02:33,133
Por isso eu te dei um ano inteiro
de cerveja a crédito, não foi?
40
00:02:33,133 --> 00:02:36,333
- Sr. Park.
- Só um minuto.
41
00:02:36,333 --> 00:02:39,667
Isso é... na verdade, eu...
42
00:02:39,667 --> 00:02:42,600
Bem... só um momento, por favor.
43
00:03:12,600 --> 00:03:14,300
Você realmente precisa ir tão longe?
44
00:03:14,300 --> 00:03:17,400
Com tudo assim em ruínas,
o que não posso fazer?
45
00:03:17,400 --> 00:03:19,033
Agora é tudo ou nada!
46
00:03:19,033 --> 00:03:22,567
Desapareça daqui,
enquanto ainda estou sendo gentil.
47
00:03:22,567 --> 00:03:26,567
- Sr. Park.
- Vá embora agora!
48
00:03:26,567 --> 00:03:27,633
Droga!
49
00:03:27,633 --> 00:03:29,867
Sério, por favor.
50
00:03:40,067 --> 00:03:42,433
Você está bem?
51
00:03:43,067 --> 00:03:46,500
Então, por que você continua provocando brigas?
52
00:03:46,500 --> 00:03:48,167
Droga!
53
00:03:48,167 --> 00:03:50,667
Sim, Sr. Lee. Vou para lá agora.
54
00:03:50,667 --> 00:03:52,833
Estou indo.
55
00:03:57,000 --> 00:03:58,033
Nossa!
56
00:03:58,033 --> 00:03:59,567
Oh, Sr. Lee.
57
00:03:59,567 --> 00:04:01,533
O que você está fazendo? Lá dentro...
58
00:04:01,533 --> 00:04:02,900
Esqueça. Vou verificar a cerveja.
59
00:04:02,900 --> 00:04:05,867
O que você está dizendo? Eu nem posso entrar.
60
00:04:05,867 --> 00:04:07,867
O quê? Nós não temos tempo agora.
61
00:04:07,867 --> 00:04:11,767
Todo o pessoal de Jisang se reuniu aqui.
62
00:04:19,133 --> 00:04:21,300
Ei! Movam os carros.
63
00:04:21,300 --> 00:04:24,233
Terminei de falar com a gerente.
64
00:04:24,233 --> 00:04:26,833
Agora, tirem os carros...
65
00:04:26,833 --> 00:04:28,300
[Algumas horas atrás]
66
00:04:28,300 --> 00:04:30,633
Temos muito trabalho desde a madrugada.
67
00:04:30,633 --> 00:04:33,067
Parece que o Sr. Park vai fazer algo hoje.
68
00:04:33,067 --> 00:04:34,133
Tenho um mau presságio.
69
00:04:34,133 --> 00:04:35,333
De qualquer forma, não fará diferença.
70
00:04:35,333 --> 00:04:38,167
Temos a Gerente Chae conosco.
Então, por que se preocupa?
71
00:04:38,167 --> 00:04:39,533
Você está certo.
72
00:04:39,533 --> 00:04:42,167
De qualquer modo, os proprietários de negócios
de atacado estão nos dificultando a vida.
73
00:04:42,167 --> 00:04:44,400
Não generalize os negócios de atacado
dessa forma, Delegado Kang.
74
00:04:44,400 --> 00:04:46,300
Quando nossas vendas atingiram o fundo do poço,
75
00:04:46,300 --> 00:04:49,067
foram os negócios de atacado
que compraram a cerveja sem hesitar,
76
00:04:49,067 --> 00:04:50,767
prometendo vendê-la de alguma forma.
77
00:04:50,767 --> 00:04:52,933
É só que o Sr. Park e o Sr. Lee são os vilões.
78
00:04:52,933 --> 00:04:55,933
Isso é verdade.
79
00:04:55,933 --> 00:04:58,400
Então, vamos terminar rapidamente
e tomar café da manhã?
80
00:04:58,400 --> 00:04:59,633
Boa ideia.
81
00:04:59,633 --> 00:05:01,633
Certo.
82
00:05:01,633 --> 00:05:03,200
- Ei, ei.
- Ei!
83
00:05:03,200 --> 00:05:04,700
[Agora]
84
00:05:04,700 --> 00:05:07,033
Sr. Park.
85
00:05:11,200 --> 00:05:15,167
O sol já nasceu. Vamos acabar com isto.
86
00:05:15,167 --> 00:05:17,100
Se você não reembolsar o dinheiro
até o final deste mês,
87
00:05:17,100 --> 00:05:18,833
iniciaremos a ação legal imediatamente.
88
00:05:18,833 --> 00:05:22,067
Prisão de até 10 anos ou
uma multa de até 20 milhões de won...
89
00:05:22,067 --> 00:05:23,833
- Você está ciente disso, certo?
- Sim.
90
00:05:23,833 --> 00:05:26,833
Então, aos dois chefes desta família,
91
00:05:26,833 --> 00:05:29,500
tenham um ótimo dia hoje.
92
00:05:29,500 --> 00:05:33,267
Fim da transmissão da Chae Yong Ju.
93
00:05:49,833 --> 00:05:51,100
Senhor, por favor,
nos dê a cerveja da nossa empresa.
94
00:05:51,100 --> 00:05:53,100
Ah, sim.
95
00:05:57,500 --> 00:06:00,633
Hoje, finalmente
lidamos com o problemático Sr. Park.
96
00:06:00,633 --> 00:06:03,000
Bom trabalho!
97
00:06:05,267 --> 00:06:07,333
Vamos encher os copos?
98
00:06:14,767 --> 00:06:16,067
Se conseguirmos vendê-la...
99
00:06:16,067 --> 00:06:17,967
É metade da batalha para o negócio!
100
00:06:17,967 --> 00:06:19,333
A conclusão das vendas...
101
00:06:19,333 --> 00:06:22,333
Vem do recebimento do pagamento!
102
00:06:22,333 --> 00:06:24,333
[Bang]
103
00:06:26,933 --> 00:06:28,233
Nossa!
104
00:06:28,233 --> 00:06:31,100
Eu não aguento bem com soju.
105
00:06:31,100 --> 00:06:34,733
Quem abre cerveja com uma colher?
106
00:06:34,733 --> 00:06:37,767
O novato foi transferido para cá
da filial de Jeonnam.
107
00:06:37,767 --> 00:06:39,100
Ele faz isso porque não sabe de nada.
108
00:06:39,100 --> 00:06:41,367
Desculpe. Eu deveria tê-lo ensinado antes.
109
00:06:41,367 --> 00:06:43,033
Não, ora essa.
110
00:06:43,033 --> 00:06:44,300
Ei, novato.
111
00:06:44,300 --> 00:06:48,167
Muitas pessoas abrem tampas de garrafas
com uma colher.
112
00:06:49,533 --> 00:06:53,133
Mas para nós, que fabricamos e vendemos álcool
113
00:06:53,133 --> 00:06:55,133
é regra usar apenas o abridor de garrafas.
114
00:06:55,133 --> 00:06:56,133
Por quê?
115
00:06:56,133 --> 00:06:59,500
Porque usar uma colher, muitas vezes,
resulta em lascas no gargalo da garrafa.
116
00:06:59,500 --> 00:07:01,233
Então essa garrafa é descartada.
117
00:07:01,233 --> 00:07:02,867
Um momento.
118
00:07:02,867 --> 00:07:04,733
Caramba, esta aqui tem o gargalo lascado.
119
00:07:04,733 --> 00:07:05,733
Senhor.
120
00:07:05,733 --> 00:07:09,167
Também é nosso trabalho conservar recursos
para reciclagem de longa duração.
121
00:07:09,167 --> 00:07:13,333
130 won não é uma pequena quantia
de dinheiro para nós.
122
00:07:13,333 --> 00:07:14,500
Ei, você.
123
00:07:14,500 --> 00:07:18,567
Não foi isso que a Gerente Chae
disse no dia em que você entrou?
124
00:07:18,567 --> 00:07:22,033
Você cresceu bastante, não é?
125
00:07:22,033 --> 00:07:23,433
Isso foi há muito tempo.
126
00:07:23,433 --> 00:07:26,300
Eu já não sou mais o mais novo.
127
00:07:26,300 --> 00:07:27,867
Agora eu sou subgerente.
128
00:07:27,867 --> 00:07:30,167
Já passou tanto tempo assim?
129
00:07:32,967 --> 00:07:34,233
De qualquer forma,
130
00:07:34,233 --> 00:07:37,733
bem-vindo ao mundo do álcool.
131
00:07:45,233 --> 00:07:50,867
[Fermentando o Amor]
132
00:07:53,067 --> 00:07:57,167
O uniforme que a Gerente Chae está usando,
é o famoso uniforme das forças especiais?
133
00:07:57,167 --> 00:07:59,533
Ouvi dizer que ela o usa toda vez
que cobra as contas.
134
00:07:59,533 --> 00:08:01,400
Parece bem legal, né?
135
00:08:01,400 --> 00:08:03,500
Parece muito legal.
136
00:08:03,500 --> 00:08:06,667
Não é verdade que a Gerente Chae é quem fez
dessa cerveja a segunda mais vendida em Busan?
137
00:08:06,667 --> 00:08:11,600
Eles tiveram dificuldades para conseguir isso.
138
00:08:15,233 --> 00:08:16,633
Até mesmo seis anos atrás,
139
00:08:16,633 --> 00:08:20,833
era nosso desejo que as pessoas bebessem
apenas uma garrafa da nossa cerveja.
140
00:08:20,833 --> 00:08:23,900
Mas foi tão difícil.
141
00:08:23,900 --> 00:08:26,700
As pessoas tendem a beber
aquilo que estão acostumadas.
142
00:08:26,700 --> 00:08:28,767
Elas não mudam facilmente.
143
00:08:28,767 --> 00:08:30,533
Até nós pensamos em desistir,
144
00:08:30,533 --> 00:08:31,900
porque parecia não haver esperança.
145
00:08:31,900 --> 00:08:33,233
Mas,
146
00:08:33,233 --> 00:08:37,167
houve apenas uma pessoa que não desistiu.
147
00:08:42,633 --> 00:08:44,267
Olá, esta é a "Likey".
148
00:08:44,267 --> 00:08:46,667
"Likey" é realmente deliciosa.
Por favor, experimente uma.
149
00:08:46,667 --> 00:08:49,133
Obrigada.
150
00:08:50,600 --> 00:08:51,633
Srta. Chae,
151
00:08:51,633 --> 00:08:55,300
devemos fazer isso juntos.
152
00:08:55,300 --> 00:08:57,100
Ela fez tudo que podia.
153
00:08:57,100 --> 00:08:59,100
O que você está fazendo?
154
00:08:59,833 --> 00:09:00,833
Olá, esta é a "Likey".
155
00:09:00,833 --> 00:09:02,433
Por todos os meios necessários,
156
00:09:02,433 --> 00:09:03,800
- Ela conseguiu.
- É um remédio para ressaca.
157
00:09:03,800 --> 00:09:05,633
É melhor quando acompanhado com "Likey"!
158
00:09:05,633 --> 00:09:07,067
Obrigada.
159
00:09:07,067 --> 00:09:08,200
Olá, esta é a "Likey".
160
00:09:08,200 --> 00:09:11,567
- Por favor, experimente.
- Quanto à cerveja, "Likey" é a melhor.
161
00:09:12,233 --> 00:09:15,233
- O evento promocional está acontecendo.
- Você com certeza ganhará um prêmio.
162
00:09:15,233 --> 00:09:16,267
- Vamos ver.
- Vamos ver.
163
00:09:16,267 --> 00:09:17,100
Duas garrafas!
164
00:09:17,100 --> 00:09:19,433
Neste campo onde a cerveja Baekmok
estava quase monopolizando,
165
00:09:19,433 --> 00:09:21,133
a Jisang alcançou Baekmok.
166
00:09:21,133 --> 00:09:23,000
Sim.
167
00:09:23,000 --> 00:09:26,567
- Oh meu, o que houve?
- Senhor.
168
00:09:26,567 --> 00:09:29,167
Oh, Yong Ju, você chegou.
169
00:09:29,167 --> 00:09:32,733
Obrigado por vir.
170
00:09:32,733 --> 00:09:36,633
Troque tudo para Likey. Sim.
171
00:09:36,633 --> 00:09:38,800
Tudo!
172
00:09:38,800 --> 00:09:41,133
Troque tudo!
173
00:09:41,133 --> 00:09:43,633
Agora o que resta é
174
00:09:43,633 --> 00:09:46,433
o número um em vendas!
175
00:09:46,433 --> 00:09:48,400
Delegado Jeong, você não vai embora?
176
00:09:48,400 --> 00:09:49,433
Perdão?
177
00:09:49,433 --> 00:09:51,267
- Vamos.
- Sim.
178
00:09:51,267 --> 00:09:52,833
Vamos.
179
00:09:52,833 --> 00:09:56,467
Você não bebeu álcool hoje.
180
00:09:58,867 --> 00:10:02,167
Mas as vendas não acontecem apenas
vendendo álcool.
181
00:10:02,167 --> 00:10:05,667
Se conseguíssemos vender álcool
consistentemente,
182
00:10:05,667 --> 00:10:06,867
isso traria tanto vendas quanto dinheiro.
183
00:10:06,867 --> 00:10:08,467
Mas não podemos.
184
00:10:08,467 --> 00:10:11,533
Então os atacadistas acabam contraindo dívidas
185
00:10:11,533 --> 00:10:13,633
e desaparecem sem pagar.
186
00:10:13,633 --> 00:10:15,400
A partir desse momento, ela começou
187
00:10:15,400 --> 00:10:17,233
a usar o lendário uniforme preto.
188
00:10:17,233 --> 00:10:20,133
[A Corrida do Uniforme Preto]
189
00:10:29,033 --> 00:10:31,767
♫ Seguindo essa luz tênue ♫
190
00:10:31,767 --> 00:10:37,267
♫ Continuo sentindo que posso alcançá-la ♫
191
00:10:39,133 --> 00:10:46,500
♫ Persistindo nesse vento insuportável ♫
192
00:10:46,500 --> 00:10:54,500
♫ Não vou parar, e vou continuar
correndo até a encontrar ♫
193
00:11:15,033 --> 00:11:16,933
Farejadora Yong Ju?
194
00:11:16,933 --> 00:11:19,767
É mesmo ela.
195
00:11:31,800 --> 00:11:34,100
Está bem, pegue.
196
00:11:42,300 --> 00:11:43,267
Okay.
197
00:11:43,267 --> 00:11:44,967
Nós percebemos então,
198
00:11:44,967 --> 00:11:46,933
que quando a chefe de departamento usa preto,
199
00:11:46,933 --> 00:11:50,133
ela nunca falha.
200
00:11:50,733 --> 00:11:52,967
Super legal!
201
00:11:52,967 --> 00:11:54,633
Super legal!
202
00:11:54,633 --> 00:11:56,633
Você já ouviu falar sobre
a equipe de bebidas da sede?
203
00:11:56,633 --> 00:11:57,533
Não.
204
00:11:57,533 --> 00:12:01,667
O presidente está visitando pessoalmente,
para dar uma ordem à equipe de bebidas.
205
00:12:01,667 --> 00:12:04,067
Ele está visitando pessoalmente?
206
00:12:04,067 --> 00:12:07,267
Uau, isso não é o mesmo
que um general visitando as tropas?
207
00:12:07,267 --> 00:12:09,267
Uau, espere lá! Até me arrepiei.
208
00:12:09,267 --> 00:12:12,067
Exatamente, dizem que faz uns
10 anos desde a última visita.
209
00:12:12,067 --> 00:12:15,000
Então, ontem à noite, o secretário
do presidente disse às equipes
210
00:12:15,000 --> 00:12:17,367
de planejamento e marketing
para se prepararem para uma reunião,
211
00:12:17,367 --> 00:12:18,700
o que causou uma emergência total.
212
00:12:18,700 --> 00:12:20,933
Nossa, isso é terrível.
213
00:12:20,933 --> 00:12:23,400
Eles não devem ter pregado o olho, certo?
214
00:12:23,400 --> 00:12:26,867
Mas por que ele está vindo?
215
00:12:31,100 --> 00:12:33,300
Quem é a pessoa chamada
216
00:12:34,267 --> 00:12:39,433
Yun Min Ju, que fez esta cerveja?
217
00:12:47,233 --> 00:12:51,800
[Passo 1: Despeje o malte triturado
no tanque de sacarificação]
218
00:12:51,800 --> 00:12:53,367
[Passo 2: Misture bem para boa sacarificação]
O nome dele é Yun Min Ju.
219
00:12:53,367 --> 00:12:55,533
Da instituição profissional alemã
de mestres-cervejeiros VAB.
220
00:12:55,533 --> 00:12:57,067
[Passo 3: Separe e ferva os açúcares e o mosto]
Ele adquiriu certificação
221
00:12:57,067 --> 00:12:59,267
e se estabeleceu em Yangjin, na
província Chungnam, há quatro anos atrás.
222
00:12:59,267 --> 00:13:01,467
[Passo 4: Meça e adicione pastilhas de lúpulo]
E ele está administrando pessoalmente a cervejaria.
223
00:13:01,467 --> 00:13:03,600
A fazenda de lúpulo
e o pub no centro de Yangjin
224
00:13:03,600 --> 00:13:06,900
têm confirmação de que são operados
contratando moradores locais.
225
00:13:06,900 --> 00:13:10,867
934g.
226
00:13:13,200 --> 00:13:17,367
Em 2021, ele lançou uma cerveja artesanal
chamada "Em Meu Nome" pela primeira vez.
227
00:13:17,367 --> 00:13:19,133
Muitas vezes é abreviada e chamada de "Naro".
228
00:13:19,133 --> 00:13:20,167
[Rejeitado]
229
00:13:20,167 --> 00:13:24,467
Atualmente é conhecida apenas dentro
daquela região e em pequena escala.
230
00:14:06,700 --> 00:14:12,133
Por que não podemos fazer uma cerveja assim?
231
00:14:17,167 --> 00:14:20,400
Se vocês não conseguem fazer, tragam ele.
232
00:14:20,400 --> 00:14:24,100
Seja adquirindo a "Em Meu Nome" em si
233
00:14:24,100 --> 00:14:26,800
ou desenvolvendo uma nova cerveja
juntos, seja o que for,
234
00:14:26,800 --> 00:14:28,700
certifiquem-se de trazê-lo para a equipe.
235
00:14:28,700 --> 00:14:30,833
Tragam esse Yun Min Ju
236
00:14:30,833 --> 00:14:33,733
à Jisang incondicionalmente.
237
00:14:33,733 --> 00:14:36,800
- Sim, senhor.
- Sim, senhor.
238
00:14:47,333 --> 00:14:50,033
Estamos começando a reunião
de estratégia agora.
239
00:14:50,033 --> 00:14:52,300
Reúnam-se todos no meu escritório.
240
00:15:13,633 --> 00:15:16,067
Onde está a Srta. Bang A Reum?
241
00:15:16,067 --> 00:15:18,000
A questão é…
242
00:15:18,000 --> 00:15:21,300
Ela sempre segue o horário de almoço
rigorosamente.
243
00:15:21,300 --> 00:15:22,700
Se pudermos reunir primeiro…
244
00:15:22,700 --> 00:15:24,300
Você acha que é possível?
245
00:15:24,300 --> 00:15:27,367
Precisamos da Bang A Reum
para elaborar um plano.
246
00:15:28,267 --> 00:15:30,400
Ligue para ela.
247
00:15:30,400 --> 00:15:32,500
Diga para ela vir imediatamente.
248
00:15:32,500 --> 00:15:34,767
Entendido.
249
00:15:58,533 --> 00:16:02,000
[Traidor]
250
00:16:02,000 --> 00:16:06,033
Desculpe, agora é hora do almoço.
251
00:16:12,800 --> 00:16:15,133
Por favor, dê uma olhada.
252
00:16:24,233 --> 00:16:26,133
Vamos começar.
253
00:16:26,133 --> 00:16:29,033
Sim, Srta. Bang A Reum,
254
00:16:29,033 --> 00:16:33,267
gerente da equipe de planejamento
da Bebidas Jisang.
255
00:16:33,267 --> 00:16:35,567
Você mora em Hwanam-dong.
256
00:16:35,567 --> 00:16:37,667
Um prédio de sua propriedade.
257
00:16:37,667 --> 00:16:39,267
Dois carros.
258
00:16:39,267 --> 00:16:42,333
Você é dona de duas lojas de conveniência?
259
00:16:42,333 --> 00:16:45,067
Você tem ativos em dinheiro.
260
00:16:47,567 --> 00:16:50,100
Uau!
261
00:16:50,100 --> 00:16:52,500
Isso se qualificaria para nível A?
262
00:16:52,500 --> 00:16:55,800
Confirmaremos após a verificação
de identidade e a informaremos.
263
00:16:55,800 --> 00:16:59,767
Você tem alguma condição preferencial
para um marido?
264
00:17:00,600 --> 00:17:02,567
Eu…
265
00:17:02,567 --> 00:17:04,567
Eu procuro apenas uma coisa.
266
00:17:04,567 --> 00:17:06,567
Isso é suficiente.
267
00:17:06,567 --> 00:17:09,033
o que é?
268
00:17:10,233 --> 00:17:11,533
Perfeição.
269
00:17:11,533 --> 00:17:12,967
Perfeito.
270
00:17:12,967 --> 00:17:16,400
Apenas uma coisa. É tudo o que eu preciso.
271
00:17:57,533 --> 00:18:01,800
[Na verdade, é Chungcheong-do]
272
00:18:02,400 --> 00:18:05,867
Vamos embarcar nessa jornada mais uma vez?
273
00:18:05,867 --> 00:18:08,567
Ótimo!
274
00:18:13,500 --> 00:18:16,133
[Tostas Hwi]
275
00:18:20,333 --> 00:18:23,467
[Cervejaria A Única]
276
00:18:28,500 --> 00:18:32,033
[Cervejaria A Única]
277
00:18:37,167 --> 00:18:39,267
Tem alguém aí?
278
00:18:39,267 --> 00:18:41,700
Não tem ninguém aqui?
279
00:18:49,267 --> 00:18:50,300
Uau!
280
00:18:50,300 --> 00:18:53,533
Uau! É isso mesmo.
281
00:19:01,033 --> 00:19:03,467
Você me assustou!
282
00:19:10,333 --> 00:19:12,500
Olá.
283
00:19:13,933 --> 00:19:16,400
Foi você quem fez isso, certo?
284
00:19:17,100 --> 00:19:18,467
Não é sobre mais nada.
285
00:19:18,467 --> 00:19:20,967
Eu vendo torradas em um caminhão.
286
00:19:20,967 --> 00:19:25,033
Eu me apaixonei por esta cerveja
depois de prová-la no pub ontem.
287
00:19:25,033 --> 00:19:28,900
Então, eu vi a cervejaria no meu caminho
e decidi visitar.
288
00:19:31,067 --> 00:19:34,633
Eu não sou uma pessoa estranha.
289
00:19:34,633 --> 00:19:36,400
Ok.
290
00:19:36,400 --> 00:19:37,767
Na verdade…
291
00:19:37,767 --> 00:19:40,033
A verdade é que eu não vim aqui por acaso.
292
00:19:40,033 --> 00:19:42,033
Eu vim aqui de propósito.
293
00:19:42,033 --> 00:19:43,167
Você poderia me dar algum trabalho?
294
00:19:43,167 --> 00:19:46,767
Eu aceitarei meu pagamento diário em cerveja.
295
00:19:50,367 --> 00:19:53,067
Você é do tipo que estabelece limites?
296
00:19:56,800 --> 00:19:58,500
Isso não é possível?
297
00:19:58,500 --> 00:19:59,867
Quero dizer,
298
00:19:59,867 --> 00:20:03,367
eu gosto tanto desta cerveja
299
00:20:03,367 --> 00:20:05,533
que pensei que talvez pudesse beber
o quanto quisesse se trabalhasse aqui.
300
00:20:05,533 --> 00:20:08,667
Bem, eu vim aqui com essa intenção pura.
301
00:20:09,667 --> 00:20:12,200
O trabalho regular não funciona para mim,
302
00:20:12,200 --> 00:20:15,100
e eu irei até você imediatamente,
sempre que você me chamar.
303
00:20:29,300 --> 00:20:31,400
Por que não diz nada?
304
00:20:31,400 --> 00:20:33,733
Eu não sou uma pessoa bizarra.
305
00:20:33,733 --> 00:20:35,900
Eu sei.
306
00:20:35,900 --> 00:20:37,033
Hã?
307
00:20:37,033 --> 00:20:39,800
Você sabe? Você disse que sabe?
308
00:20:39,800 --> 00:20:42,633
É um pouco estranho.
309
00:21:13,767 --> 00:21:17,500
P-Por que ele é tão bonito?
310
00:21:23,067 --> 00:21:24,700
É Yun Min Ju.
311
00:21:24,700 --> 00:21:26,433
Eu vou chamá-lo quando necessário.
312
00:21:26,433 --> 00:21:28,567
O quê?
313
00:21:28,567 --> 00:21:32,167
Uau, incrível! Funcionou mesmo?
314
00:21:32,167 --> 00:21:33,467
Você é bastante ousado.
315
00:21:33,467 --> 00:21:36,067
É mesmo o meu estilo.
316
00:21:36,067 --> 00:21:37,167
Vou apenas cancelar--
317
00:21:37,167 --> 00:21:39,300
Não é possível cancelar.
318
00:21:39,833 --> 00:21:42,367
Você não pode cancelar. Entendido?
319
00:21:43,567 --> 00:21:45,733
Eu sou o Oh Chan Hwi.
320
00:21:46,567 --> 00:21:48,767
Me ligue.
321
00:21:53,400 --> 00:21:57,833
Mas, eu poderia receber um adiantamento
de cerveja?
322
00:21:57,833 --> 00:21:58,867
Quer dizer,
323
00:21:58,867 --> 00:22:00,300
eu quero que minha irmã em Busan
324
00:22:00,300 --> 00:22:02,367
sinta o sabor desta cerveja.
325
00:22:02,367 --> 00:22:04,400
Pode ser?
326
00:22:07,567 --> 00:22:10,300
Chae Yong Ju!
327
00:22:21,633 --> 00:22:22,967
O que foi? Você está machucada?
328
00:22:22,967 --> 00:22:25,167
Só um pouco.
329
00:22:25,167 --> 00:22:26,300
O quê?
330
00:22:26,300 --> 00:22:28,867
Por que uma ex-soldado das forças especiais
está se queixando tão vergonhosamente?
331
00:22:28,867 --> 00:22:32,000
Quando eu fiz isso? Estou bem.
Estou perfeitamente bem.
332
00:22:33,200 --> 00:22:34,800
Você comprou o produto da nossa empresa, certo?
333
00:22:34,800 --> 00:22:37,267
Você é uma vendedora tão irritante.
334
00:22:37,267 --> 00:22:39,567
Sua empresa sabe o quanto você é leal?
335
00:22:39,567 --> 00:22:41,300
Peça um salário mais alto.
336
00:22:41,300 --> 00:22:43,600
Como é o meu trabalho, naturalmente,
tenho que fazer dessa forma.
337
00:22:43,600 --> 00:22:46,600
Não consigo lidar.
338
00:22:46,600 --> 00:22:48,667
Mas, mesmo assim, você parece bem.
339
00:22:48,667 --> 00:22:52,000
Pelo menos, não tenho que me preocupar
em ganhar a vida, certo?
340
00:22:52,000 --> 00:22:53,800
O que é isso?
341
00:22:53,800 --> 00:22:55,467
Eu trouxe um presente.
342
00:22:55,467 --> 00:22:57,133
Eu fui até Chungcheong-do hoje
343
00:22:57,133 --> 00:23:00,867
e descobri essa cerveja incrível.
344
00:23:00,867 --> 00:23:02,533
[Cervejaria A Única]
Você também trouxe o copo?
345
00:23:02,533 --> 00:23:04,400
Você também não é normal.
346
00:23:04,400 --> 00:23:06,067
Não sou eu.
347
00:23:06,067 --> 00:23:09,067
O cara que faz essa cerveja não é normal.
348
00:23:09,067 --> 00:23:12,033
No início, ele parecia ser super frio...
349
00:23:12,033 --> 00:23:14,200
Tome.
350
00:23:16,533 --> 00:23:19,567
Mas, como você vai bebê-la?
351
00:23:19,567 --> 00:23:21,033
Eu vou beber assim mesmo.
352
00:23:21,033 --> 00:23:23,233
Espere um momento.
353
00:23:32,300 --> 00:23:34,567
Você não pode beber de um copo designado?
354
00:23:34,567 --> 00:23:36,767
Se você beber direto da lata,
devido à abertura estreita,
355
00:23:36,767 --> 00:23:40,767
o aroma fica preso lá dentro, então
não consegue sentir completamente o aroma.
356
00:23:42,500 --> 00:23:46,333
Sim, se é isso que você quer.
357
00:23:47,500 --> 00:23:49,267
Mas,
358
00:23:49,267 --> 00:23:52,967
por que você deu álcool, copos e até um emprego
359
00:23:52,967 --> 00:23:54,167
a alguém que você acabou de conhecer?
360
00:23:54,167 --> 00:23:55,500
Por quê?
361
00:23:55,500 --> 00:23:57,767
O que fez você confiar em mim?
362
00:23:58,433 --> 00:24:03,100
Você apenas parece ser
uma pessoa muito agradável.
363
00:24:03,100 --> 00:24:04,300
Nossa!
364
00:24:04,300 --> 00:24:05,667
Meu coração está acelerado.
365
00:24:05,667 --> 00:24:07,667
Eu nem sequer liberei meu charme,
366
00:24:07,667 --> 00:24:10,633
e você já percebeu isso?
367
00:24:12,633 --> 00:24:14,367
Eu…
368
00:24:14,367 --> 00:24:17,433
tenho bom olho para pessoas.
369
00:24:18,133 --> 00:24:23,200
Ele reconheceu imediatamente
que eu sou uma boa pessoa.
370
00:24:23,200 --> 00:24:27,000
Será que eu, sem querer, exalei charme de novo?
371
00:24:27,000 --> 00:24:29,400
Pare com isso antes que eu bata em você.
372
00:24:29,400 --> 00:24:31,067
Ok.
373
00:24:31,067 --> 00:24:32,800
De qualquer forma,
374
00:24:32,800 --> 00:24:36,700
há algo de misterioso nele.
375
00:24:36,700 --> 00:24:41,267
Eu tenho a sensação de que ele
conseguiu me desvendar.
376
00:24:41,267 --> 00:24:44,567
Não consigo explicar.
377
00:24:44,567 --> 00:24:47,467
"Eu sei de tudo, seu malandro."
378
00:24:47,467 --> 00:24:50,200
Ele me olhou desse jeito.
379
00:24:52,567 --> 00:24:54,900
Uau!
380
00:24:54,900 --> 00:24:58,000
Nossa, isso tem um sabor incrível!
381
00:24:58,000 --> 00:25:00,200
Nossa empresa também
deveria fazer cerveja assim.
382
00:25:00,200 --> 00:25:02,000
Quem fez isso? Qual é o nome?
383
00:25:02,000 --> 00:25:04,900
Ju! Mestre Cervejeiro Yun Min Ju.
384
00:25:04,900 --> 00:25:07,967
Yun Min Ju de "Em Meu Nome"?
385
00:25:08,933 --> 00:25:12,433
[Em Meu Nome]
386
00:25:48,467 --> 00:25:52,933
Você está realmente causando
esse alvoroço desde cedo?
387
00:25:52,933 --> 00:25:54,600
Não, eu...
388
00:25:54,600 --> 00:25:56,300
É enlouquecedor.
389
00:25:56,300 --> 00:25:59,333
Se você continuar fazendo isso, vai acabar
se queimando com o sol escaldante.
390
00:25:59,333 --> 00:26:00,500
Por isso,
391
00:26:00,500 --> 00:26:02,200
vamos começar a trabalhar agora.
392
00:26:02,200 --> 00:26:04,600
Venha logo.
393
00:26:04,600 --> 00:26:08,867
Eu... eu sou o chefe.
394
00:26:13,633 --> 00:26:17,433
Como chefe, ninguém reclama
de como você trabalha, certo?
395
00:26:17,433 --> 00:26:19,600
Você tem uma sorte muito boa.
396
00:26:19,600 --> 00:26:21,567
Estou trabalhando em dois empregos.
397
00:26:21,567 --> 00:26:26,967
Tempo é dinheiro, então guarde
suas reclamações para depois.
398
00:26:27,900 --> 00:26:31,333
Você é quem está falando mais agora.
399
00:26:31,333 --> 00:26:33,500
O quê?
400
00:26:34,500 --> 00:26:38,900
Você precisa falar mais alto para ser ouvido.
401
00:26:38,900 --> 00:26:40,367
Deixe ele em paz.
402
00:26:40,367 --> 00:26:43,567
Ele quer dizê-lo, mas parece
que ele não quer que você ouça.
403
00:26:43,567 --> 00:26:45,400
Então, por que ele está falando?
404
00:26:45,400 --> 00:26:47,000
Deus do céu!
405
00:26:47,000 --> 00:26:50,767
- Eu não me dou nada bem com ele.
- Nem eu.
406
00:26:55,167 --> 00:26:57,500
Bloqueia!
407
00:26:57,500 --> 00:26:59,733
Ele está dizendo isso de novo.
408
00:26:59,733 --> 00:27:03,333
O que você está tentando fazer ao
bloquear até mesmo um inseto minúsculo?
409
00:27:03,333 --> 00:27:07,033
Com um comportamento desses, você pode
realmente confiar nas pessoas?
410
00:27:07,033 --> 00:27:09,567
É realmente lamentável quando eu penso nele.
411
00:27:09,567 --> 00:27:12,000
O que é lamentável?
412
00:27:12,000 --> 00:27:14,167
Ele é o chefe.
413
00:27:14,167 --> 00:27:18,167
Senhoras, vocês também estão bloqueadas
por cinco minutos.
414
00:27:18,167 --> 00:27:22,000
- Oh, céus!
- Nossa!
415
00:27:23,767 --> 00:27:26,033
Oh, céus, ela está aqui.
416
00:27:26,033 --> 00:27:29,767
A rainha chegou.
417
00:27:44,767 --> 00:27:48,800
Ela tem muita sorte.
418
00:27:48,800 --> 00:27:51,167
Onde diabos ela encontrou um marido como esse?
419
00:27:51,167 --> 00:27:55,633
Não consigo encontrar um. Não encontro
um há mais de meio século.
420
00:28:01,267 --> 00:28:03,067
Estou atrasada.
421
00:28:03,067 --> 00:28:04,267
Desculpem.
422
00:28:04,267 --> 00:28:08,600
Por que você não dorme mais e vem amanhã?
423
00:28:08,600 --> 00:28:11,233
Eu disse para parar de brincar, sério.
424
00:28:11,233 --> 00:28:13,900
Senão, ela realmente virá amanhã.
425
00:28:13,900 --> 00:28:16,400
Ah, não é nada.
426
00:28:16,400 --> 00:28:20,600
Por que seu rosto parece tão
infeliz esta manhã?
427
00:28:20,600 --> 00:28:23,500
Seus lábios estão tão para fora que podem cair.
428
00:28:23,500 --> 00:28:25,367
Oh, Srta. Zhu Yen.
429
00:28:25,367 --> 00:28:27,433
Você parece estar de muito bom humor hoje.
430
00:28:27,433 --> 00:28:32,300
Ela está de bom humor? O que o faz dizer isso?
431
00:28:32,300 --> 00:28:34,367
Como esperado, o Sr. Yun
432
00:28:34,367 --> 00:28:36,600
é o detector de humor da minha esposa.
433
00:28:36,600 --> 00:28:38,400
Eu ouvi falar de sexagem de pintinhos,
434
00:28:38,400 --> 00:28:39,967
mas o que é um detector de humor?
435
00:28:39,967 --> 00:28:42,033
Vamos começar a trabalhar também?
436
00:28:42,033 --> 00:28:43,500
Venha por aqui.
437
00:28:43,500 --> 00:28:44,967
Venha devagar.
438
00:28:44,967 --> 00:28:47,067
Sim, devagar. Sim.
439
00:28:47,067 --> 00:28:48,933
Oh, você é alta demais.
440
00:28:48,933 --> 00:28:50,800
Atravessou de uma vez.
441
00:28:50,800 --> 00:28:53,900
Aqui, coloque este chapéu.
442
00:28:53,900 --> 00:29:00,267
Cadê o marido que vai colocar meu chapéu?
443
00:29:01,300 --> 00:29:03,400
Ele se foi.
444
00:29:03,400 --> 00:29:06,267
Ele partiu para começar uma nova vida
com outra mulher.
445
00:29:06,267 --> 00:29:08,567
Me perdoe.
446
00:29:09,367 --> 00:29:13,200
Eles disseram que estão ocupados, mas
quando exatamente eles vão trabalhar?
447
00:29:13,200 --> 00:29:15,367
Um, dois, três.
448
00:29:15,367 --> 00:29:17,600
Sou o único que está trabalhando.
449
00:29:31,167 --> 00:29:33,267
Vou deixar isso cair.
450
00:29:36,000 --> 00:29:38,167
Vou deixar isso cair também.
451
00:29:38,167 --> 00:29:40,200
Cuidado.
452
00:29:42,200 --> 00:29:44,367
Já são 11 horas, nós...
453
00:29:44,367 --> 00:29:46,800
Almocem com calma.
454
00:29:46,800 --> 00:29:49,700
Vamos começar novamente ao pôr do sol.
455
00:29:55,200 --> 00:29:56,267
Quero dizer,
456
00:29:56,267 --> 00:29:59,000
vamos para casa e almoçamos,
e depois voltaremos.
457
00:29:59,000 --> 00:30:01,167
Bom almoço para todos.
458
00:30:01,167 --> 00:30:02,633
Comam bem
459
00:30:02,633 --> 00:30:05,400
até encherem as barrigas.
460
00:30:05,400 --> 00:30:07,400
Vamos.
461
00:30:09,733 --> 00:30:10,800
[Vamos almoçar também?]
462
00:30:10,800 --> 00:30:12,500
[Certo.]
463
00:30:12,500 --> 00:30:16,700
[Vá comer algo também.]
464
00:30:19,467 --> 00:30:20,633
Céus.
465
00:30:20,633 --> 00:30:23,933
Só de os ouvir já me drena a energia.
466
00:30:40,600 --> 00:30:43,067
Poto.
467
00:30:49,333 --> 00:30:53,000
Eu gosto tanto desta tranquilidade.
468
00:31:14,067 --> 00:31:17,567
Olá, aqui é a Bang A Reum
da equipe de planejamento das Bebidas Jisang.
469
00:31:17,567 --> 00:31:20,333
Não consegui contactá-lo por telefone,
estou deixando uma mensagem.
470
00:31:20,333 --> 00:31:24,333
Queremos fazer uma boa oferta.
Gostaria de reunir e conversar com você.
471
00:31:24,333 --> 00:31:25,433
Quando estaria disponível?
472
00:31:25,433 --> 00:31:28,467
Desculpe, mas eu recuso.
473
00:31:28,467 --> 00:31:30,567
Bloquear.
474
00:31:35,767 --> 00:31:37,900
Poto.
475
00:31:41,833 --> 00:31:43,967
Faça como quiser.
476
00:31:49,867 --> 00:31:52,900
[O 17º chefe da vila de Beckok-ri,
um homem muito simpático]
477
00:31:52,900 --> 00:31:55,233
Oi, pessoal!
478
00:31:55,233 --> 00:31:58,300
Há quanto tempo!
479
00:31:58,933 --> 00:32:01,867
Sou do clã Lee de Jeonju.
480
00:32:05,600 --> 00:32:08,433
Vamos trabalhar.
481
00:32:08,433 --> 00:32:12,700
O que você está fazendo? Por que está
causando problemas a um casal casado?
482
00:32:12,700 --> 00:32:15,333
Na nossa vila, o contato físico é proibido
fora de casa.
483
00:32:15,333 --> 00:32:17,667
Hã? Onde existe essa lei?
484
00:32:17,667 --> 00:32:19,400
Se você é o chefe da vila, é isso?
485
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
Sim, é isso.
486
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
Você também tem que obedecer
às leis da nossa vila.
487
00:32:23,000 --> 00:32:25,167
Você entende?
488
00:32:25,167 --> 00:32:26,500
Por que ela me olha assim?
489
00:32:26,500 --> 00:32:28,200
Aconteceu algo terrível?
490
00:32:28,200 --> 00:32:31,333
O quê? A Sra. Zhu Yen parece estar
de bom humor hoje.
491
00:32:31,333 --> 00:32:33,200
Certo?
492
00:32:33,200 --> 00:32:35,533
Céus, uma beleza como Zhu Yen
493
00:32:35,533 --> 00:32:38,800
casar com o Sr. Kim é, por si, só um desastre.
494
00:32:38,800 --> 00:32:40,500
O que você está dizendo agora? Não é nada.
495
00:32:40,500 --> 00:32:41,800
Não.
496
00:32:41,800 --> 00:32:43,133
Querida, não escute o que ele diz.
497
00:32:43,133 --> 00:32:45,933
É só um cachorro latindo.
498
00:32:45,933 --> 00:32:47,233
Saia daqui.
499
00:32:47,233 --> 00:32:48,700
Se separem, agora mesmo.
500
00:32:48,700 --> 00:32:50,500
Imediatamente!
501
00:32:50,500 --> 00:32:53,033
Barulhento.
502
00:32:57,633 --> 00:32:59,700
Como você aprendeu inglês?
503
00:32:59,700 --> 00:33:02,167
Você está planejando fazer um doutorado
em inglês ou algo do tipo?
504
00:33:02,167 --> 00:33:03,500
Hã?
505
00:33:03,500 --> 00:33:06,533
Que doutorado?
O Sr. Yun é que é bom em inglês.
506
00:33:06,533 --> 00:33:09,433
Você disse que foi para uma escola
de cerveja no exterior.
507
00:33:09,433 --> 00:33:10,533
Foi na Alemanha?
508
00:33:10,533 --> 00:33:11,733
Hã? Guten Tag?
509
00:33:11,733 --> 00:33:13,333
Ah, é mesmo?
510
00:33:13,333 --> 00:33:16,067
Então, seja Guten Tag ou o que for,
511
00:33:16,067 --> 00:33:20,367
tente fazer assim.
512
00:33:20,367 --> 00:33:24,833
Como ele pode ficar tão calmo e apenas
sentar ali sem dizer uma palavra?
513
00:33:24,833 --> 00:33:28,133
Deixe ele em paz. Ele provavelmente também
não queria ter esse tipo de personalidade.
514
00:33:28,133 --> 00:33:31,567
O que você pode fazer quanto
à personalidade dele ser assim?
515
00:33:31,567 --> 00:33:35,333
Sr. Yun, seja honesto,
516
00:33:35,333 --> 00:33:37,733
você ouve tudo, certo?
517
00:33:42,433 --> 00:33:43,700
Sim.
518
00:33:43,700 --> 00:33:47,267
Eu ouço tudo.
519
00:33:48,300 --> 00:33:50,067
Nós sabemos que você pode ouvir tudo
o que estamos dizendo.
520
00:33:50,067 --> 00:33:52,533
Por que você está usando isso sem motivo,
provocando?
521
00:33:52,533 --> 00:33:55,200
Céus.
522
00:33:55,200 --> 00:33:57,500
Já são 6 horas. Vamos bater o ponto agora.
523
00:33:57,500 --> 00:33:58,533
Vamos dispersar.
524
00:33:58,533 --> 00:33:59,733
Meu Deus, solte.
525
00:33:59,733 --> 00:34:03,533
Por que você é tão rigoroso
com o tempo em tudo?
526
00:34:03,533 --> 00:34:05,300
Assim.
527
00:34:05,300 --> 00:34:09,167
É por isso que nos sentimos inseguros
528
00:34:09,167 --> 00:34:12,500
sobre nos aproximarmos de você.
529
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
Hã?
530
00:34:13,500 --> 00:34:15,367
Foi feito num piscar de olhos.
531
00:34:15,367 --> 00:34:16,700
- Tudo pronto?
- Sim.
532
00:34:16,700 --> 00:34:17,433
Vamos indo?
533
00:34:17,433 --> 00:34:20,167
- Você está de saída?
- Sim, estou.
534
00:34:20,167 --> 00:34:22,333
Oh, vocês trabalharam bastante.
535
00:34:44,500 --> 00:34:47,833
Eu estava prestes a ir vê-los.
536
00:34:47,833 --> 00:34:48,967
Por favor, fale à vontade.
537
00:34:48,967 --> 00:34:51,100
Quer dizer,
538
00:34:51,900 --> 00:34:56,133
Sr. Yun, você está com boa aparência.
539
00:34:56,133 --> 00:34:57,433
Você é alto, e…
540
00:34:57,433 --> 00:34:59,033
Quero dizer, o negócio é…
541
00:34:59,033 --> 00:35:03,200
Mais cedo, havia pessoas por perto
e o chefe da vila estava presente,
542
00:35:03,200 --> 00:35:05,367
então eu não pude dizer nada.
543
00:35:05,367 --> 00:35:10,233
Bem… a verdade é, nós…
544
00:35:10,233 --> 00:35:12,200
Façam boa viagem.
545
00:35:12,200 --> 00:35:15,933
Você não ia dizer que vão visitar
a cidade natal da Sra. Zhu Yen?
546
00:35:16,467 --> 00:35:18,300
Você consegue prever o futuro?
547
00:35:18,300 --> 00:35:19,367
De jeito nenhum.
548
00:35:19,367 --> 00:35:22,233
Vendo a expressão da Sra. Zhu Yen hoje,
ela pareceu estar de bom humor o dia todo.
549
00:35:22,233 --> 00:35:23,433
É sempre assim quando ela vai a casa.
550
00:35:23,433 --> 00:35:26,367
Como esperado, o Sr. Yun entende
551
00:35:26,367 --> 00:35:31,900
o coração da minha esposa melhor
do que o de qualquer pessoa nesta cidade.
552
00:35:31,900 --> 00:35:35,433
É o aniversário da minha sogra.
553
00:35:35,433 --> 00:35:39,700
O que você vai fazer com todo o trabalho
no campo de lúpulo enquanto estamos fora?
554
00:35:39,700 --> 00:35:42,267
É a época mais movimentada do ano.
555
00:35:42,267 --> 00:35:43,600
Meu Deus.
556
00:35:43,600 --> 00:35:47,333
Não se preocupe.
Eu assumirei a responsabilidade.
557
00:35:47,333 --> 00:35:50,233
Obrigado.
558
00:35:50,233 --> 00:35:53,100
Ah, e isso é para que vocês tenham
uma viagem segura.
559
00:35:53,100 --> 00:35:55,200
Nossa, isto é…
560
00:35:56,300 --> 00:35:57,633
Obrigado.
561
00:35:57,633 --> 00:36:00,300
Eu farei bom uso disso.
562
00:36:00,300 --> 00:36:02,933
Isto.
563
00:36:02,933 --> 00:36:05,400
Muito obrigada.
564
00:36:05,400 --> 00:36:08,567
Refrigere e compartilhe.
565
00:36:08,567 --> 00:36:11,400
Não, tudo bem.
566
00:36:11,400 --> 00:36:12,567
Ah, obrigado.
567
00:36:12,567 --> 00:36:15,800
Obrigado. Então, vamos indo.
568
00:36:15,800 --> 00:36:17,333
- Tchau.
- Vá primeiro.
569
00:36:17,333 --> 00:36:19,967
Não, entre.
570
00:36:51,067 --> 00:36:52,600
O dia chegou ao fim.
571
00:36:52,600 --> 00:36:53,967
Ainda não acabou.
572
00:36:53,967 --> 00:36:58,367
O dia começa agora.
573
00:36:58,367 --> 00:37:01,600
Saúde!
574
00:37:01,600 --> 00:37:04,767
Saúde!
575
00:37:08,467 --> 00:37:13,133
- Mais uma garrafa!
- Mais uma garrafa!
576
00:37:13,133 --> 00:37:14,867
Acho que devo ir.
577
00:37:14,867 --> 00:37:15,900
Bom apetite.
578
00:37:15,900 --> 00:37:17,867
- Só mais um copo.
- Ah, Gerente Chae.
579
00:37:17,867 --> 00:37:19,633
Tome mais um copo antes de ir.
580
00:37:19,633 --> 00:37:21,067
Por hoje, é tudo.
581
00:37:21,067 --> 00:37:23,100
Vou indo.
582
00:37:23,800 --> 00:37:26,733
Adeus!
583
00:37:26,733 --> 00:37:29,000
Tchau!
584
00:37:29,933 --> 00:37:32,267
É tudo.
585
00:37:32,267 --> 00:37:33,867
Ela parece realmente incrível
quando está defendendo a sua posição.
586
00:37:33,867 --> 00:37:35,300
Mas ela…
587
00:37:35,300 --> 00:37:39,533
Ouvi dizer que a Gerente Chae é solteira.
Mas, ela mora com os pais?
588
00:37:40,200 --> 00:37:42,067
Não tenho certeza.
589
00:37:42,067 --> 00:37:44,900
Eu ouvi ela conversar com a avó,
590
00:37:44,900 --> 00:37:47,900
mas eu não ouvi falar dos pais dela.
591
00:37:47,900 --> 00:37:50,433
Eles devem estar bem.
592
00:38:00,733 --> 00:38:02,900
Avó.
593
00:38:14,933 --> 00:38:18,533
Parece que ela adormeceu esperando por mim.
594
00:38:21,933 --> 00:38:24,200
Nossa!
595
00:38:51,100 --> 00:38:53,567
Caramba!
596
00:38:54,233 --> 00:38:56,833
Ela não comeu de novo.
597
00:38:57,600 --> 00:39:01,800
Ela só precisa pegar um pouco de arroz e comer.
598
00:39:03,167 --> 00:39:05,900
Pelo menos, ela consegue fazer isso.
599
00:40:06,067 --> 00:40:08,833
É o aniversário do Min Ho hoje.
600
00:40:14,967 --> 00:40:17,567
Por que eu sempre esbarro em algo?
601
00:40:22,100 --> 00:40:24,467
Não me olhe com pena.
602
00:40:24,467 --> 00:40:27,000
Só estou imerso em pensamentos.
603
00:40:27,000 --> 00:40:28,400
Quando um pensamento leva a outro,
604
00:40:28,400 --> 00:40:32,033
tenho a tendência de ignorar coisas
como essas bordas.
605
00:40:32,033 --> 00:40:33,300
Hã?
606
00:40:33,300 --> 00:40:34,633
Você entendeu?
607
00:40:34,633 --> 00:40:36,833
Se você entendeu,
608
00:40:36,833 --> 00:40:39,700
por favor, responda.
609
00:40:49,800 --> 00:40:51,733
Sim, Min Ho.
610
00:40:51,733 --> 00:40:56,500
É meu aniversário hoje, mas você não vem?
611
00:40:56,500 --> 00:40:58,767
Bem, estou pensando sobre isso.
612
00:40:58,767 --> 00:41:01,067
Por favor, você deveria vir.
613
00:41:01,067 --> 00:41:03,267
Eu vou ficar chateado se você não vier.
614
00:41:03,267 --> 00:41:05,433
Eu vou ficar emburrado.
615
00:41:08,233 --> 00:41:11,367
Tudo bem, eu vou.
616
00:41:11,367 --> 00:41:13,633
Min Ho, você já comeu?
617
00:41:15,667 --> 00:41:18,367
[Tostas Hwi]
618
00:41:19,367 --> 00:41:20,567
[Rei da Cerveja Yun Min Ju]
619
00:41:20,567 --> 00:41:22,667
Oh, Sr. Yun?
620
00:41:24,200 --> 00:41:27,300
Ah, Sr. Yun? Você precisa
de um trabalhador temporário?
621
00:41:27,300 --> 00:41:28,367
Ah sim.
622
00:41:28,367 --> 00:41:29,667
Bem...
623
00:41:29,667 --> 00:41:32,700
Não é sobre cerveja.
624
00:41:32,700 --> 00:41:36,033
Por acaso você gosta de gatos?
625
00:41:36,900 --> 00:41:39,033
Gatos?
626
00:41:47,700 --> 00:41:50,633
Será que vai dar certo ir lá sem um plano?
627
00:41:50,633 --> 00:41:53,400
Mas você disse que
ele não estava atendendo chamadas.
628
00:41:53,400 --> 00:41:56,433
Você tem que contatar o máximo possível,
para não ouvir reclamações depois.
629
00:41:56,433 --> 00:41:58,600
Se vamos obter um sim ou um não claro
e concluir o processo,
630
00:41:58,600 --> 00:42:02,367
é do interesse de ambos
fazermos isso rapidamente.
631
00:42:03,600 --> 00:42:05,333
Mesmo assim, vamos voltar antes de escurecer.
632
00:42:05,333 --> 00:42:07,667
Sim.
633
00:42:28,333 --> 00:42:30,533
Olá.
634
00:42:34,867 --> 00:42:36,900
Por favor, sentem-se ali.
635
00:42:36,900 --> 00:42:38,933
Sim.
636
00:42:39,633 --> 00:42:41,867
Ele é um pouco diferente
do Yun Min Ju que eu tinha em mente.
637
00:42:41,867 --> 00:42:45,167
Você achou que ele seria irritadiço, certo?
638
00:42:54,167 --> 00:42:56,767
Por que vieram aqui?
639
00:42:57,633 --> 00:43:01,400
Eu sou a Bang A Reum da equipe de planejamento
de Bebidas Jisang, que o contactou.
640
00:43:01,400 --> 00:43:04,867
Bang A Reum… A Reum…
641
00:43:04,867 --> 00:43:07,333
Beleza*?
[*significado do nome em coreano]
642
00:43:09,733 --> 00:43:11,267
Sim.
643
00:43:11,267 --> 00:43:13,333
O motivo pelo qual eu vim até aqui
644
00:43:13,333 --> 00:43:15,900
é para te fazer uma boa oferta.
645
00:43:15,900 --> 00:43:18,900
Fusão e aquisição?
646
00:43:18,900 --> 00:43:21,433
Essa é uma boa oportunidade.
647
00:43:25,367 --> 00:43:28,233
Sim, é uma boa oportunidade.
648
00:43:28,233 --> 00:43:31,300
Seria realmente ótimo
se você se juntasse a nós.
649
00:43:31,300 --> 00:43:33,933
Sim, entendi.
650
00:43:33,933 --> 00:43:35,867
Vou pedir ao Sr. Yun
para pensar a respeito disso,
651
00:43:35,867 --> 00:43:37,700
quando ele chegar.
652
00:43:37,700 --> 00:43:39,233
Hã?
653
00:43:39,233 --> 00:43:41,333
Você não é o Sr. Yun Min Ju?
654
00:43:41,333 --> 00:43:42,833
Soube que ele administra tudo sozinho.
655
00:43:42,833 --> 00:43:45,067
Ah, eu?
656
00:43:45,067 --> 00:43:46,167
Eu sou o Oh Chan Hwi.
657
00:43:46,167 --> 00:43:48,300
É meu primeiro dia de trabalho em meio período.
658
00:43:50,567 --> 00:43:52,900
Droga.
659
00:43:56,633 --> 00:44:00,267
Então, onde está o Sr. Yun Min Ju?
660
00:44:00,267 --> 00:44:05,000
[Busan]
661
00:44:14,367 --> 00:44:22,000
♫ Sem que eu mesmo percebesse ♫
662
00:44:22,000 --> 00:44:29,700
♫ Você se aproxima de repente,
de um jeito que me parece estranho ♫
663
00:44:29,700 --> 00:44:37,200
♫ Até aquele sorriso com um toque de azul ♫
664
00:44:37,200 --> 00:44:43,400
♫ Só agora me dei conta ♫
665
00:44:43,400 --> 00:44:46,300
♫ Sim, estou me sentindo meio tonto agora ♫
666
00:44:46,300 --> 00:44:48,800
♫ Você está particularmente bela hoje ♫
667
00:44:48,800 --> 00:44:52,767
Não faça nada. Apenas espere, por favor.
668
00:44:53,667 --> 00:44:58,767
♫ Quero sonhar um sonho doce,
embriagado pelo romance ♫
669
00:44:58,767 --> 00:45:01,267
♫ Sim, estou embriagado por você ♫
670
00:45:01,267 --> 00:45:05,200
♫ Quero caminhar pela noite
sob as incontáveis estrelas ♫
671
00:45:05,200 --> 00:45:08,067
♫ São meus verdadeiros sentimentos ♫
672
00:45:08,067 --> 00:45:15,400
♫ Haverá um momento em que
você e eu brilharemos intensamente? ♫
673
00:45:15,400 --> 00:45:18,500
♫ Mesmo que o amanhã chegue ♫
674
00:45:24,033 --> 00:45:25,100
O quê?
675
00:45:25,100 --> 00:45:27,467
Baekmok, este é o nosso território.
676
00:45:27,467 --> 00:45:28,467
Por que você está interferindo?
677
00:45:28,467 --> 00:45:31,033
Vejam só, parece que você é o da Jisang.
678
00:45:31,033 --> 00:45:34,100
Vocês só conseguem ficar em segundo lugar.
679
00:45:34,100 --> 00:45:37,667
Qual o sentido de colocar cartazes?
É desperdício de papel.
680
00:45:44,000 --> 00:45:45,233
Venha logo.
681
00:45:45,233 --> 00:45:47,867
Sinto muito, senhor.
682
00:45:48,967 --> 00:45:52,733
Os vendedores da Jisang e Baekmok
tiveram uma grande briga novamente.
683
00:45:52,733 --> 00:45:55,433
Quantas vezes eu disse para vocês não brigarem?
684
00:45:55,433 --> 00:45:57,300
Só um minuto. Espere um pouco.
685
00:45:57,300 --> 00:45:59,467
Você está louco? Quem você pensa que é?
686
00:45:59,467 --> 00:46:01,767
Você consegue lidar conosco sozinho?
687
00:46:01,767 --> 00:46:04,067
Eu não estou sozinho, sabe?
688
00:46:21,967 --> 00:46:25,200
Onde está o líder da equipe Baekmok?
689
00:46:25,833 --> 00:46:28,733
Oh não, desculpe.
690
00:46:28,733 --> 00:46:32,467
Parece que eles fizeram isso
por puro entusiasmo.
691
00:46:32,467 --> 00:46:34,867
Vou garantir que isso não acontecer novamente.
692
00:46:34,867 --> 00:46:37,933
Vamos terminar as coisas por aqui.
693
00:46:39,033 --> 00:46:42,067
Por favor, traga um pouco de álcool.
694
00:46:59,833 --> 00:47:03,267
Por favor, continue a ser justo
e honesto no futuro.
695
00:47:03,267 --> 00:47:04,833
Certo.
696
00:47:04,833 --> 00:47:05,967
Mas,
697
00:47:05,967 --> 00:47:09,167
espero que as condições melhorem o
suficiente para que tudo melhore no futuro.
698
00:47:09,167 --> 00:47:13,633
Tenho ouvido rumores
de que seu negócio está instável.
699
00:47:14,533 --> 00:47:16,567
Só um momento, por favor.
700
00:47:18,500 --> 00:47:20,500
Sim. Continue, por favor.
701
00:47:20,500 --> 00:47:22,167
Yong Ju!
702
00:47:22,167 --> 00:47:23,867
A filial de Busan será fechada!
703
00:47:23,867 --> 00:47:25,900
O quê?
704
00:47:54,100 --> 00:47:55,500
Eu vou me certificar
705
00:47:55,500 --> 00:48:01,533
que ele se tornará o Chefe de Pessoal,
aconteça o que acontecer.
706
00:48:06,167 --> 00:48:09,900
Você vai realizar o sonho
que eu não pude, certo?
707
00:48:22,633 --> 00:48:25,600
Você nem consegue chegar a horas.
708
00:48:25,600 --> 00:48:26,967
Já chegou?
709
00:48:26,967 --> 00:48:29,000
Foi cansativo vir até aqui?
710
00:48:29,000 --> 00:48:31,967
Por que você está tratando seu filho
com tanta formalidade?
711
00:48:37,367 --> 00:48:39,333
Eu vim, pensando que era o aniversário dele.
712
00:48:39,333 --> 00:48:42,633
Parece que as flores
são mais necessárias para você.
713
00:48:44,000 --> 00:48:47,667
Parece que você ainda se considera um general
de 2 estrelas, mesmo aposentado há anos.
714
00:48:47,667 --> 00:48:49,800
Você!
715
00:48:57,000 --> 00:48:59,067
Venha comigo.
716
00:49:04,567 --> 00:49:07,733
Você está me olhando dessa forma
717
00:49:07,733 --> 00:49:10,133
e sendo desrespeitoso novamente?
718
00:49:10,767 --> 00:49:14,300
Você ainda está lendo
a mente das pessoas esses dias?
719
00:49:14,300 --> 00:49:16,500
O que você quer dizer com isso?
720
00:49:16,500 --> 00:49:19,967
Eu não sou nenhum tipo de psíquico.
Eu sou apenas sensível.
721
00:49:19,967 --> 00:49:22,533
E existem mais pessoas sensíveis
por aí do que você imagina.
722
00:49:22,533 --> 00:49:24,533
Se for aquela bobagem sobre o que você
chama de "caminho" ou algo assim, pode parar.
723
00:49:24,533 --> 00:49:26,367
É "empático"!
724
00:49:26,367 --> 00:49:28,167
Significa "super sensível".
725
00:49:28,167 --> 00:49:31,000
Bobagem.
726
00:49:31,000 --> 00:49:34,600
Não seja excessivamente sensível
e frágil como se estivesse doente.
727
00:49:34,600 --> 00:49:38,633
Não é uma doença, então não
trate como tal, eu já te disse.
728
00:49:38,633 --> 00:49:41,600
Eu nunca nem ouvi falar
dessa coisa de "super sensível".
729
00:49:41,600 --> 00:49:43,433
Você sabe por que nunca ouviu falar?
730
00:49:43,433 --> 00:49:46,167
Você não é viril, e você não é ativo.
731
00:49:46,167 --> 00:49:48,200
Provavelmente você não tem
amigos e não socializa bem.
732
00:49:48,200 --> 00:49:51,867
É devido a pessoas como você,
que julgam até a personalidade,
733
00:49:51,867 --> 00:49:53,600
que a maioria das pessoas acaba se escondendo.
734
00:49:53,600 --> 00:49:54,633
Como se fossem algum tipo de criminosos.
735
00:49:54,633 --> 00:49:55,433
Yun Min Ju!
736
00:49:55,433 --> 00:49:57,833
Cada pessoa no mundo é diferente.
737
00:49:57,833 --> 00:50:00,400
E isso é normal.
738
00:50:00,400 --> 00:50:04,100
Mas por que você continua me fazendo
sentir constrangido por ser diferente?
739
00:50:08,833 --> 00:50:11,167
Você realmente não muda.
740
00:50:11,167 --> 00:50:13,500
Ainda é o mesmo autoritário.
741
00:50:13,500 --> 00:50:15,533
O quê?
742
00:50:39,900 --> 00:50:41,733
Saudação ao comandante!
743
00:50:41,733 --> 00:50:43,633
- Chungseong!
- Chungseong!
744
00:50:43,633 --> 00:50:46,433
Chungseong!
[*em coreano significa "lealdade"]
745
00:50:47,033 --> 00:50:49,200
Prontos, em frente.
746
00:51:28,567 --> 00:51:32,433
Está tudo bem.
747
00:51:32,433 --> 00:51:35,067
Por que você está tão atrasado?
748
00:51:35,067 --> 00:51:37,000
Desculpe.
749
00:51:37,000 --> 00:51:39,867
Vamos sair daqui?
750
00:51:39,867 --> 00:51:41,933
Vamos.
751
00:52:08,533 --> 00:52:09,867
Senhor.
752
00:52:09,867 --> 00:52:11,767
Por favor, repita o que disse.
753
00:52:11,767 --> 00:52:14,167
É exatamente como eu te disse.
754
00:52:14,167 --> 00:52:18,000
A sede está se desfazendo
da nossa filial de Busan
755
00:52:18,000 --> 00:52:20,867
e vai fundi-la com outra filial em Gyeongnam.
756
00:52:20,867 --> 00:52:23,933
Parece que eles planejam demitir
todos os nossos funcionários.
757
00:52:23,933 --> 00:52:26,133
O que vamos fazer?
758
00:52:26,833 --> 00:52:27,900
Por quê isso tão de repente?
759
00:52:27,900 --> 00:52:30,800
Disseram que a situação
da empresa está muito ruim.
760
00:52:30,800 --> 00:52:35,900
"Naro" ou algo assim, o presidente
pediu essa cerveja pessoalmente.
761
00:52:35,900 --> 00:52:41,733
Para isso, disseram que não há outra opção
a não ser fechar a filial de Busan.
762
00:52:47,433 --> 00:52:49,700
Você sabe...
763
00:52:51,867 --> 00:52:54,933
Você sabe muito bem o quanto lutamos, certo?
764
00:52:54,933 --> 00:52:58,333
A cerveja Baekmok estava quase
monopolizando Busan.
765
00:52:58,333 --> 00:53:01,167
Lutamos juntos aqui por seis anos
766
00:53:01,167 --> 00:53:04,767
e só conseguimos chegar até aqui.
767
00:53:04,767 --> 00:53:07,167
Mas fechar...
768
00:53:08,300 --> 00:53:10,533
Mas, o que você quer dizer com fechar?
769
00:53:11,067 --> 00:53:13,133
Por favor, nos dê um pouco mais de tempo.
770
00:53:13,133 --> 00:53:16,333
Assim posso fazer com que Jisang supere
Baekmok. Farei isso acontecer.
771
00:53:16,333 --> 00:53:18,900
Eu também implorei e supliquei.
772
00:53:18,900 --> 00:53:21,700
Eles já chegaram a um acordo entre eles
773
00:53:21,700 --> 00:53:24,467
e nós estamos fora do quadro.
774
00:53:25,733 --> 00:53:28,500
Que situação é esta?
775
00:53:38,833 --> 00:53:41,200
Você se lembra deste lugar?
776
00:53:41,200 --> 00:53:43,567
Naquela época, eu...
777
00:53:43,567 --> 00:53:47,500
Eu realmente gostei do que você disse.
778
00:54:02,267 --> 00:54:04,367
Eu peguei a conta do Sr. Choi.
779
00:54:04,367 --> 00:54:06,700
Por que você trabalha tão duro?
780
00:54:06,700 --> 00:54:08,800
Você está tentando conseguir um cargo?
781
00:54:08,800 --> 00:54:11,767
Não é natural, sendo que é o meu trabalho?
782
00:54:14,600 --> 00:54:16,867
Yong Ju,
783
00:54:16,867 --> 00:54:19,200
você tem
784
00:54:21,400 --> 00:54:23,933
trabalhado bem duro.
785
00:54:24,633 --> 00:54:25,767
Não.
786
00:54:25,767 --> 00:54:28,567
Eu não posso desistir tão facilmente.
787
00:54:28,567 --> 00:54:31,333
Eu tenho que tentar tudo que é possível.
788
00:54:35,667 --> 00:54:38,133
Deve ser divertido aqui, não é?
789
00:54:38,133 --> 00:54:39,767
Min Ho, me desculpe pelo que aconteceu.
790
00:54:39,767 --> 00:54:42,300
Por favor, me dê um cachorro-quente.
791
00:54:43,100 --> 00:54:44,133
Aqui está.
792
00:54:44,133 --> 00:54:46,100
Obrigado.
793
00:54:46,100 --> 00:54:48,233
Deve ser delicioso, certo?
794
00:54:55,100 --> 00:54:57,133
Eu quero experimentar.
795
00:54:57,133 --> 00:54:59,133
Sim.
796
00:55:00,067 --> 00:55:02,733
- Uau!
- Oh.
797
00:55:02,733 --> 00:55:05,000
Bem feito.
798
00:55:30,400 --> 00:55:33,933
O quê? O urso é incrivelmente grande.
799
00:55:36,767 --> 00:55:39,167
Você gosta de ursos de pelúcia, não é?
800
00:55:39,167 --> 00:55:41,700
Não, eu sou um menino.
801
00:55:41,700 --> 00:55:45,367
É só porque é grande.
802
00:55:47,233 --> 00:55:49,067
Você não pode me enganar.
803
00:55:49,067 --> 00:55:50,100
Não, não é isso.
804
00:55:50,100 --> 00:55:52,067
Sim, é.
805
00:55:52,067 --> 00:55:54,633
Min Ho, tudo bem gostar dele.
806
00:55:54,633 --> 00:55:57,867
Qual o problema em gostar
daquele ursinho de pelúcia?
807
00:55:57,867 --> 00:55:59,667
Não se importe com a opinião do pai
808
00:55:59,667 --> 00:56:02,067
e seja livre para gostar do que você quiser.
809
00:56:02,067 --> 00:56:03,333
Entendeu?
810
00:56:03,333 --> 00:56:05,000
Devo pegar um para você?
811
00:56:05,000 --> 00:56:07,800
Uau! Seu irmão é o melhor, não é?
812
00:56:07,800 --> 00:56:10,200
Mas aquele urso grande ali
813
00:56:10,200 --> 00:56:13,700
requer mais de 700 pontos de uma vez,
814
00:56:13,700 --> 00:56:16,300
o que é um pouco difícil de conseguir.
815
00:56:16,300 --> 00:56:18,533
Ah, isso... 700 pontos?
816
00:56:18,533 --> 00:56:20,533
Sim.
817
00:56:21,733 --> 00:56:23,100
Min Ho,
818
00:56:23,100 --> 00:56:24,933
não será fácil.
819
00:56:24,933 --> 00:56:28,900
Eu realmente queria recebê-lo
como um presente de aniversário.
820
00:56:49,167 --> 00:56:51,333
Senhor, por favor, preencha esta arma.
821
00:56:51,333 --> 00:56:53,533
Sim.
822
00:56:57,200 --> 00:56:59,567
Olá.
823
00:57:00,500 --> 00:57:03,467
Você quer aquele?
824
00:57:11,833 --> 00:57:15,067
Você disse que quer isso
como um presente de aniversário, certo?
825
00:57:17,467 --> 00:57:19,233
Sim, quero.
826
00:57:19,233 --> 00:57:23,033
Você quer? Então deve ter.
827
00:57:24,233 --> 00:57:28,100
Sinto que preciso atirar em algo agora.
828
00:57:35,433 --> 00:57:37,533
Vamos?
829
00:58:23,067 --> 00:58:28,167
"Naro" ou algo assim, o presidente
pediu essa cerveja pessoalmente.
830
00:58:28,167 --> 00:58:33,100
Para isso, disseram que não há outra opção
a não ser fechar a filial de Busan.
831
00:58:33,100 --> 00:58:35,767
Onde eu já ouvi isso?
832
00:58:39,933 --> 00:58:42,500
"Em Meu Nome".
833
00:58:43,300 --> 00:58:45,967
"Em Meu Nome".
834
00:58:47,267 --> 00:58:49,833
"Em Meu Nome".
835
00:58:56,500 --> 00:58:58,967
"Em Meu Nome".
836
00:59:07,733 --> 00:59:10,267
Yun Min Ju.
837
00:59:22,867 --> 00:59:29,333
♫ Passo a passo, mais perto um do outro ♫
838
00:59:29,333 --> 00:59:35,700
♫ Encurtando a distância entre nós lentamente♫
839
00:59:35,700 --> 00:59:42,533
♫ E devagar, virando minha cabeça ♫
840
00:59:42,533 --> 00:59:48,900
♫ Eu me vejo olhando
para você antes de me aperceber ♫
841
00:59:48,900 --> 00:59:55,500
♫ Ainda sou eu, desajeitado ♫
842
00:59:55,500 --> 01:00:02,067
♫ Não sei como isso parece para você ♫
843
01:00:02,067 --> 01:00:08,333
♫ Se você está bem comigo ♫
844
01:00:08,333 --> 01:00:14,700
♫ Então sorria para mim ♫
845
01:00:15,533 --> 01:00:21,433
♫ Eu quero curar você ♫
846
01:00:23,300 --> 01:00:28,100
♫ Você ♫
847
01:00:30,500 --> 01:00:32,300
Por que você está fazendo isso?
848
01:00:32,300 --> 01:00:34,600
Você está bem?
849
01:00:36,133 --> 01:00:38,867
Sim, estou bem.
850
01:00:41,633 --> 01:00:44,033
Você não está bem.
851
01:00:49,100 --> 01:00:51,267
Eu disse
852
01:00:51,933 --> 01:00:54,400
que você não está bem.
853
01:01:03,233 --> 01:01:06,067
♫ Me mostre o brilho das estrelas ♫
854
01:01:06,067 --> 01:01:09,967
♫ A embriaguez se espalha quando vejo você ♫
855
01:01:09,967 --> 01:01:13,300
♫ As estrelas que se desdobram
diante dos meus olhos ♫
856
01:01:13,300 --> 01:01:18,533
♫ É porque está segurando você? ♫
857
01:01:19,067 --> 01:01:21,967
♫ Este momento é exatamente o certo ♫
858
01:01:21,967 --> 01:01:26,000
♫ A sensação que aumenta moderadamente ♫
859
01:01:26,000 --> 01:01:30,200
♫ A atmosfera que nos rodeia ♫
860
01:01:30,200 --> 01:01:35,400
♫ Buscando em seu amor,
brindemos a nós, querida ♫
861
01:01:35,400 --> 01:01:38,433
[Fermentando o Amor]
862
01:01:38,433 --> 01:01:40,733
Traga o Yun Min Ju, o mestre cervejeiro.
863
01:01:40,733 --> 01:01:43,200
Com certeza trarei o Yun Min Ju.
864
01:01:43,200 --> 01:01:44,933
Sou a Bang A Reum da equipe de planejamento
da Bebidas Jisang.
865
01:01:44,933 --> 01:01:47,000
Eu rejeitarei imediatamente
qualquer pessoa que chegar.
866
01:01:47,000 --> 01:01:49,900
Eu bloquearei a Srta. Chae Yong Ju.
867
01:01:49,900 --> 01:01:51,000
Bloquear?
868
01:01:51,000 --> 01:01:52,600
Por favor, bloqueie ela.
869
01:01:52,600 --> 01:01:53,733
Não importa o quê.
870
01:01:53,733 --> 01:01:54,933
Chae Yong Ju.
871
01:01:54,933 --> 01:01:56,733
Não é fácil lidar com o Sr. Yun, não é?
872
01:01:56,733 --> 01:01:59,467
Ele é muito difícil de lidar.
873
01:01:59,467 --> 01:02:00,467
Retornando
874
01:02:00,467 --> 01:02:04,300
o bloqueio!
63478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.