All language subtitles for Boylesque.2022.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-Bart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,760 --> 00:02:07,920 Tämä kerta on hieman rennompi. Useita erilaisia tähtiä- 2 00:02:08,000 --> 00:02:11,879 joilla on monenlaisia ideoita. 3 00:02:11,960 --> 00:02:15,479 Tämän päivän vieras on Lulla la Polaca. 4 00:02:15,560 --> 00:02:20,159 Hän on Euroopan vanhin drag queen. 5 00:02:20,240 --> 00:02:23,520 Hän on vanhempi kuin RuPaul. Tiedoksi vain. 6 00:02:23,599 --> 00:02:26,759 Annetaan hänelle suuret aplodit! 7 00:03:00,639 --> 00:03:03,599 En tykkää kurpitsanmuotoisista. 8 00:03:03,680 --> 00:03:08,120 En vain pidä niistä. 9 00:03:08,199 --> 00:03:10,879 Tämä on parempi. 10 00:03:10,960 --> 00:03:13,840 Tämä ja tämä, joka näyttää pieneltä arkulta. 11 00:03:16,680 --> 00:03:20,039 Tämä on erilainen. Vähemmän kulmikas. 12 00:03:20,120 --> 00:03:23,719 - Haluan jotain täysin erilaista. - Täysin. 13 00:03:26,360 --> 00:03:31,400 Olen lähes 82-vuotias. Haluan suunnitella kaiken valmiiksi- 14 00:03:31,479 --> 00:03:33,639 niitä varten, jotka jäävät tänne. 15 00:03:33,719 --> 00:03:38,319 - Helpotat heidän taakkaansa. - Juuri niin. Haluan kysyä jotain. 16 00:03:38,400 --> 00:03:43,520 Olisiko mahdollista tehdä uurna, joka näyttää piikkikorkokengältä? 17 00:03:43,599 --> 00:03:48,840 Olen miettinyt jotain tällaista. 18 00:03:56,000 --> 00:03:58,840 Tämä ei ole helppo homma. 19 00:03:58,919 --> 00:04:05,599 Tarvitsisimme taitavan taiteilijan. 20 00:04:05,680 --> 00:04:09,479 - Juuri niin. - Soitan pari puhelua. 21 00:04:09,560 --> 00:04:12,199 Minulla ei ole sellaisia kontakteja. 22 00:04:12,280 --> 00:04:17,079 Mutta sellaisia henkilöitä on olemassa. 23 00:04:17,160 --> 00:04:23,600 Heillä on nettisivutkin. Se on kuitenkin hankalaa. 24 00:04:23,680 --> 00:04:28,240 Tämä on niin erikoinen pyyntö. 25 00:04:28,319 --> 00:04:31,040 Kuka tahansa ei pysty siihen. 26 00:04:32,360 --> 00:04:35,879 - Kaikkea hyvää. - Kiitos. 27 00:04:35,959 --> 00:04:40,079 Ole kärsivällinen. Tässä voi kestää. 28 00:04:40,160 --> 00:04:43,000 - Ei ole kiire. - Toimin mahdollisimman nopeasti. 29 00:04:43,079 --> 00:04:45,519 Yritän löytää sopivan henkilön. 30 00:04:45,600 --> 00:04:51,279 Minulla ei ole kiire, koska minulla on yhä hoidettavia asioita. 31 00:05:53,439 --> 00:05:58,120 Siirrän tätä tuolia. 32 00:05:58,199 --> 00:06:01,399 Se ei sovi tähän. 33 00:06:01,480 --> 00:06:05,759 Se on auki. Hommat ovat kesken, joten portti on aina auki. 34 00:06:05,839 --> 00:06:09,120 - Mikset hae postejasi? - Minä en... 35 00:06:09,199 --> 00:06:12,600 - Pelkäätkö, että se on vuokralasku? - Ainahan se on. 36 00:06:12,680 --> 00:06:16,000 - Minuakin pelottaisi. - Tietysti se on vuokralasku. 37 00:06:16,079 --> 00:06:19,079 Katso nyt. 38 00:06:22,160 --> 00:06:24,480 Yliveloituspalautus, 128 zlotya. 39 00:06:24,560 --> 00:06:29,079 Kerrankin he maksavat minulle päin. Ensimmäistä kertaa 35 vuoteen. 40 00:06:29,160 --> 00:06:31,360 Osta sillä samppanjaa. 41 00:06:31,439 --> 00:06:34,279 - Tässä on sinulle. - Kiitos. 42 00:06:34,360 --> 00:06:37,040 Ihan kuin kieltäytyisit koskaan. 43 00:06:43,839 --> 00:06:46,959 Tapasitko jonkun eilisiltana? 44 00:06:47,040 --> 00:06:48,839 En. 45 00:06:48,920 --> 00:06:52,519 Mikset? Rysiek kysyi ryhmäkeskustelussa, miten meni. 46 00:06:52,600 --> 00:06:57,800 Rysiek kysyi, mutta minun ei tarvitse vastata. 47 00:06:57,879 --> 00:07:02,360 Damian on yksi lähimmistä ystävistäni. Tosiystävä. 48 00:07:02,439 --> 00:07:05,120 Sellaisia ei tapaa usein. 49 00:07:05,199 --> 00:07:09,800 Tämä suhde ei ole koskaan ollut seksuaalinen. 50 00:07:09,879 --> 00:07:14,160 Minusta tuntui aina, että se voisi pilata ystävyyssuhteen. 51 00:07:14,240 --> 00:07:17,879 Hän on minulle kaikkein läheisin. Voin luottaa häneen. 52 00:07:17,959 --> 00:07:20,920 - Vai niin. - Kuten sanoin. 53 00:07:21,000 --> 00:07:26,639 Voin elää vaikka 300-vuotiaaksi. 54 00:07:26,720 --> 00:07:29,160 Vaikka se onkin tietysti mahdotonta. 55 00:07:29,240 --> 00:07:34,519 Mutta niin kauan kuin en ole vuodepotilas... 56 00:07:34,600 --> 00:07:38,439 - Mitä paistoit tässä pannussa? - Munia. 57 00:07:53,319 --> 00:07:55,240 Irena. 58 00:08:05,240 --> 00:08:07,519 Irena! 59 00:08:10,240 --> 00:08:13,600 Löysin yhden, mutta taidan heittää sen pois. 60 00:08:14,920 --> 00:08:18,319 - Heitä se pois, jos se on huono. - Se näyttää oudolta. 61 00:08:18,399 --> 00:08:21,279 Jalka on hyvä, mutta hatussa on jotain vikaa. 62 00:08:21,360 --> 00:08:24,240 Kaunis jalka. Tyypillistä. 63 00:08:24,319 --> 00:08:28,240 Hattu on paska, mutta jalka on mielenkiintoinen. 64 00:08:33,519 --> 00:08:35,679 Hienoa. 65 00:08:35,759 --> 00:08:39,759 - Sinusta oli vain harmia. - Kaunis. 66 00:08:42,000 --> 00:08:44,200 Hulvatonta. 67 00:08:45,279 --> 00:08:47,799 Kirjoitimme sen tähän. 68 00:08:47,879 --> 00:08:51,159 Ewa, kaksi, Lulla ja Irena, yksi. 69 00:08:51,240 --> 00:08:55,639 Teimme muistiinpanoja, kun nämä teetettiin. 70 00:08:55,720 --> 00:08:58,399 Kenen selkä tuossa on? 71 00:08:58,480 --> 00:08:59,919 Andrzej'n. 72 00:09:14,320 --> 00:09:17,039 - Onko tuo sinun jalkasi? - Katsotaanpa. 73 00:09:17,120 --> 00:09:20,799 - Vai Ewan? - Se on Ewan. 74 00:09:20,879 --> 00:09:24,120 Tuo on Ewan. Minun on tuossa. 75 00:09:24,200 --> 00:09:25,600 Onko hän yhä elossa? 76 00:09:25,679 --> 00:09:31,360 Hänet löydettiin kuolleena pöydän alta appelsiinien ympäröimänä. 77 00:09:31,440 --> 00:09:36,279 Hän vain kuoli. Siinä se. 78 00:09:36,360 --> 00:09:37,879 Näytähän. 79 00:09:42,159 --> 00:09:46,320 En elä enää kauaa. Tiedän tarkalleen, kauanko elän. 80 00:09:46,399 --> 00:09:49,159 - Oletpa sinä ilkeä. - Hei, kamu. 81 00:10:15,200 --> 00:10:20,320 Haluan laulaa sinulle, professori. 82 00:10:20,399 --> 00:10:23,240 Hittibiisi nuoruudestamme. 83 00:10:23,320 --> 00:10:27,279 "Pelkään rakkauttasi." 84 00:10:27,360 --> 00:10:32,879 Kauniita, mustasukkaisia sanoja 85 00:10:32,960 --> 00:10:39,440 Kauheasti unettomia öitä 86 00:10:39,519 --> 00:10:44,440 Pelkään rakkauttasi 87 00:10:44,519 --> 00:10:48,840 Ja syvällä lymyilevää iloa 88 00:10:48,919 --> 00:10:54,759 Koska rakastan sinua yhä 89 00:10:59,320 --> 00:11:05,159 Maciek oli hissin edessä ilman kenkiä pelkissä sukissa. 90 00:11:05,240 --> 00:11:08,279 Sanoin: "Olet huonossa kunnossa. Minun pitäisi jäädä." 91 00:11:08,360 --> 00:11:12,159 Hän vastusteli sitä. 92 00:11:12,240 --> 00:11:16,519 Hän vaati, että lähtisin. 93 00:11:18,960 --> 00:11:24,519 Kun seuraavana päivänä menin käymään, näin ambulanssin hänen kotinsa luona. 94 00:11:24,600 --> 00:11:31,440 Poliisit ja ensihoitajat olivat paikalla. 95 00:11:31,519 --> 00:11:35,480 Lääkäri kirjoitti kuolintodistusta. 96 00:12:01,840 --> 00:12:07,120 "Lulla, älä anna minulle niitä pillereitä- 97 00:12:07,200 --> 00:12:11,919 - lääkäriltä tai tramadolia enää koskaan. 98 00:12:12,000 --> 00:12:18,240 Älä anna minun ottaa niitä enää koskaan, oli mikä oli. 99 00:12:21,039 --> 00:12:26,159 Lääkkeet tekevät minulle näin, kuten ne tekivät eilenkin- 100 00:12:26,240 --> 00:12:30,960 - kun en antanut sinun voidella selkääni. 101 00:12:31,039 --> 00:12:34,840 Osta jotain hyvää maalaistorilta. 102 00:12:34,919 --> 00:12:39,919 Haluaisin kirsikoita ja mansikoita, jos ne ovat makeita. 103 00:12:40,000 --> 00:12:43,679 Hieman kasviksia ja parsaa. 104 00:12:43,759 --> 00:12:46,559 Osta pari nippua siltä naiselta, jolta aina yleensä- 105 00:12:46,639 --> 00:12:48,759 ja mitä muuta haluatkaan." 106 00:12:48,840 --> 00:12:55,720 Tämä on viimeinen asia, jonka Maciek kirjoitti minulle. 107 00:14:18,000 --> 00:14:23,320 Kuunnelkaa. Painakaa järjestys mieleen. Menen ensin, sitten Martyna- 108 00:14:23,399 --> 00:14:27,639 Amanda, Adelon ja sitten Shatina. 109 00:14:27,720 --> 00:14:29,600 Vanessa, Gabryjella- 110 00:14:29,679 --> 00:14:33,240 Zuza, Sanita ja Sellina. 111 00:14:33,320 --> 00:14:35,360 Savannah on viimeinen. 112 00:14:35,440 --> 00:14:38,840 Sellina ei ole täällä. Cheriä ei ole. 113 00:14:42,799 --> 00:14:44,960 Istu sillä välin. 114 00:14:45,039 --> 00:14:47,639 - Täältä ei näe kauheasti. - Oikeastiko? 115 00:14:47,720 --> 00:14:49,879 - Tietysti. - Tuollako? 116 00:14:49,960 --> 00:14:51,759 Niin. 117 00:14:54,120 --> 00:14:59,279 Tytöt, lavalle! Kaikki lavalle. 118 00:14:59,360 --> 00:15:01,519 Ihanat tyttöseni. 119 00:15:09,559 --> 00:15:15,279 - Laulatko tänään? - En. Olen vain mukana finaalissa- 120 00:15:15,360 --> 00:15:17,720 illan tähtenä. 121 00:15:54,320 --> 00:15:58,639 Valitettavasti encoret ovat sääntöjen vastaisia. 122 00:15:58,720 --> 00:16:01,720 Meidän on jatkettava. 123 00:16:01,799 --> 00:16:03,559 Se lähtee irti, hittolainen. 124 00:16:03,639 --> 00:16:07,240 - Sinun on otettava se pois. - Sinun täytyy. 125 00:16:08,720 --> 00:16:12,000 - Entä tämä? - Se on ihan hyvä. 126 00:16:12,080 --> 00:16:14,759 Ehkä saan sen takaisin kiinni. 127 00:16:14,840 --> 00:16:17,519 Illan kuningatar on Gabryjella! 128 00:16:24,200 --> 00:16:29,120 Tämä on 8. Drag Queen Festivalin lopetusnäytös. 129 00:16:29,200 --> 00:16:32,200 Musiikkia, maestro. 130 00:16:32,279 --> 00:16:34,279 Odottakaa. Lisää on luvassa. 131 00:16:34,360 --> 00:16:39,600 Erityispalkinto Henryk Pasiutilta. 132 00:16:39,679 --> 00:16:44,519 Se menee henkilölle, joka ansaitsi tilaisuuden- 133 00:16:44,600 --> 00:16:50,960 - esiintyä kunnon lavalla ja saada kutsun esiintymään- 134 00:16:51,039 --> 00:16:56,320 - Puolan Drag Queen -tapahtumassa Krakovassa. 135 00:16:56,399 --> 00:16:59,519 Hän on Adelon! Bravo! 136 00:17:11,079 --> 00:17:13,720 Te kaikki olitte täydellisiä. 137 00:17:13,799 --> 00:17:19,119 Tätä oli ihanaa katsoa ja vaikea tuomaroida. 138 00:17:19,200 --> 00:17:23,440 - Unohtiko Kim kutsua minut lavalle? - En tiedä. 139 00:17:23,519 --> 00:17:25,039 Ihan sama. 140 00:18:38,599 --> 00:18:43,960 Kuinka kaukana se on? 141 00:18:44,039 --> 00:18:47,599 - Yhtä kaukana kuin rakkauteni. - Tämä on siis hyvä. 142 00:18:49,039 --> 00:18:51,759 Hienoa. 143 00:18:51,839 --> 00:18:54,960 - Paljonko kello on? - Puoli neljä. 144 00:18:55,039 --> 00:19:00,839 Vauhtia sitten. Meidän on valmistauduttava itsekin. 145 00:19:05,559 --> 00:19:07,680 Rouva professori. 146 00:19:07,759 --> 00:19:10,960 Kaikista mukavin naapuri. 147 00:19:11,039 --> 00:19:13,920 Sinua on vaikea saada kiinni. 148 00:19:14,000 --> 00:19:17,000 - Onnea. - Kaikkea hyvää. 149 00:19:21,720 --> 00:19:24,759 - Hei, rouva Danusia. - Hei. 150 00:19:24,839 --> 00:19:28,119 Kolme kuningasta eivät päässeet. 151 00:19:28,200 --> 00:19:30,519 Sää esti heidän tulonsa. 152 00:19:30,599 --> 00:19:35,799 Mutta minä tulin heidän sijastaan. Meille tulee vieraita tänä iltana. 153 00:19:35,880 --> 00:19:40,079 - Kiva kuulla. - Niin on. Kiva, että hyväksyt tämän. 154 00:19:40,160 --> 00:19:42,519 Minulla on myös pyyntö. 155 00:19:42,599 --> 00:19:46,400 Tästä tulee hieno ilta. 156 00:19:46,480 --> 00:19:53,160 Haluaisin laittaa tähän mannekiinin, jolla on musta iltamekko. 157 00:19:53,240 --> 00:19:55,519 - Kaunista. - Käykö se? 158 00:19:57,599 --> 00:20:01,279 Gloria victis. 159 00:20:01,359 --> 00:20:03,400 Mannekiini esille. 160 00:20:07,839 --> 00:20:11,119 - Pärjäätkö yksin? - Pakkohan se on. 161 00:20:20,680 --> 00:20:24,039 Hänellä oli omat fantasiansa. Hänellä oli omat ideansa. 162 00:20:24,119 --> 00:20:30,880 Hän sanoi: "Esitetään Dulska pelkästään miesnäyttelijöillä." 163 00:20:30,960 --> 00:20:33,400 Se oli hänen ideansa. 164 00:20:35,920 --> 00:20:39,039 Anteeksi, mutten ole pukeissa. 165 00:21:11,799 --> 00:21:13,440 Silmät kiinni. 166 00:21:16,680 --> 00:21:18,519 Vieraat saapuvat. 167 00:21:21,160 --> 00:21:26,480 Pohkeeni värisevät jo nyt. Kuka tietää, mitä tunnin sisään tapahtuu. 168 00:21:26,559 --> 00:21:30,319 Hän on auttanut minua paljon ja avannut maailman minulle. 169 00:21:30,400 --> 00:21:34,920 Lopulta hän kuitenkin kohteli minua huonosti. 170 00:21:35,000 --> 00:21:37,839 Hän käski tulemaan seuraavana päivänä- 171 00:21:37,920 --> 00:21:41,119 - mutta kun saavuin, hän oli jo kalpea. 172 00:21:41,200 --> 00:21:47,200 Hän luultavasti kuoli 02.00 - 03.00, eli hän valehteli minulle. 173 00:21:47,279 --> 00:21:49,759 Uskon- 174 00:21:49,839 --> 00:21:52,000 - enkä voi muuta kuin arvuutella- 175 00:21:52,079 --> 00:21:59,119 - mutta uskon, että olisin voinut estää sen, jos olisin ollut siellä. 176 00:21:59,200 --> 00:22:02,640 En voinut muutakaan, koska hän pyysi lähtemään. 177 00:22:02,720 --> 00:22:08,720 En voinut vastustaa hänen tahtoaan. 178 00:22:10,160 --> 00:22:13,240 Tule tänne, Lulla-kultaseni. 179 00:22:13,319 --> 00:22:17,920 Bravo! 180 00:22:19,599 --> 00:22:25,680 Kuten aina, paikalla on kaikkein parhaat ja upeimmat ihmiset. 181 00:22:25,759 --> 00:22:30,880 Meillä on teille yllätys. 182 00:22:30,960 --> 00:22:34,200 Esitämme teille otteen Rouva Dulskan moraalista. 183 00:22:34,279 --> 00:22:37,839 Rouva Dulskan tarina sai alkunsa- 184 00:22:37,920 --> 00:22:42,400 - edesmenneestä Maciek Grzywnasta, joka kuoli 1,5 vuotta sitten. 185 00:22:42,480 --> 00:22:46,160 Maciek katselee meitä ylhäältä. 186 00:22:46,240 --> 00:22:51,039 Tehdään tämä hänen vuokseen, jotta hän voi muistella meitä lämmöllä. 187 00:22:51,119 --> 00:22:53,759 Aloitetaan siitä. 188 00:22:53,839 --> 00:22:58,720 Aiheutit kamalan skandaalin myrkytykselläsi. 189 00:23:01,079 --> 00:23:04,079 - Siitäkö tässä on kyse? - Mistä muustakaan? 190 00:23:04,160 --> 00:23:07,599 Ambulanssi taloni edessä. 191 00:23:07,680 --> 00:23:11,200 Ihan kuin se olisi joku kapakka, jossa tapellaan. 192 00:23:11,279 --> 00:23:14,039 Mutta olin hyvin sairas silloin. 193 00:23:14,119 --> 00:23:18,039 En tiennyt, mitä teen. Olin aivan sekaisin. 194 00:23:18,119 --> 00:23:22,720 Sehän on selvää. Kuten jokainen itsemurhan tekijä. 195 00:23:22,799 --> 00:23:28,160 Moraliteetin menetys ja loukkaus Jumalaa kohtaan. Se on pelkuruutta. 196 00:23:52,279 --> 00:23:57,279 En tiennyt, mitä oikein teen. 197 00:23:57,359 --> 00:23:59,519 Olin sekaisin. 198 00:23:59,599 --> 00:24:04,039 Tietysti. Kuten jokainen itsemurhan tekijä. 199 00:24:04,119 --> 00:24:07,359 Se on moraliteetin menetys ja loukkaus Jumalaa kohtaan. 200 00:24:07,440 --> 00:24:13,240 Se on pelkuruutta ja sielun pilaamista. 201 00:24:13,319 --> 00:24:18,559 Onneksi itsemurhan tekijät haudataan syrjään kauas kunnon ihmisistä. 202 00:24:32,480 --> 00:24:35,799 Suuri asianajaja Maciek Grzywna on kuollut. 203 00:24:35,880 --> 00:24:42,400 Suurisydäminen mies, joka oli kaikkien ystävä. 204 00:24:42,480 --> 00:24:47,920 Tämä on muistokirjoitus, jonka julkaisin viimeiseksi. 205 00:24:48,000 --> 00:24:51,839 "Maciek, seurasin sinua kuin Sancho Panza. 206 00:24:51,920 --> 00:24:57,359 Vaeltava ritari ei jätä aseenkantajaansa matkan varrella. 207 00:24:57,440 --> 00:25:01,799 Hyvästelen sinut täynnä surua ja muistoja. Lulla." 208 00:25:07,960 --> 00:25:10,640 Rakastajani. 209 00:25:10,720 --> 00:25:17,359 Rakastajani lähtivät viime vuonna viimeisten lumien sulaessa. 210 00:25:17,440 --> 00:25:19,680 Uusia ei koskaan tullut. 211 00:25:19,759 --> 00:25:22,440 Ennen kuin kuolen... 212 00:25:25,279 --> 00:25:29,119 - Mikä naurattaa? - Koska sinä haluat... 213 00:25:29,200 --> 00:25:33,000 Oletko suunnitellut kaiken kuolemasi varalle? 214 00:25:33,079 --> 00:25:37,319 Kyllä. Lahjoitan ruumiini lääketieteelle. 215 00:25:37,400 --> 00:25:43,039 He voivat viedä sen, mitä tarvitsevat ja polttaa loput. Se on järkevää. 216 00:25:43,119 --> 00:25:47,160 Tuo on mahtavaa. 217 00:25:47,240 --> 00:25:50,720 Sinä haluaisit yhä esiintyä Moulin Rougessa. 218 00:25:50,799 --> 00:25:53,160 En Moulin Rougessa. 219 00:25:53,240 --> 00:25:58,079 - Mutta White Horsessa. - White Horsessa, vai? 220 00:25:58,160 --> 00:26:00,680 Nousetko lavalle Black Horsena? 221 00:26:00,759 --> 00:26:06,039 En aio esiintyä. Haluan vetää viimeisen henkäykseni siellä. 222 00:26:06,119 --> 00:26:09,279 Sitä minä tarkoitan. Pidän mustista hevosista. 223 00:26:09,359 --> 00:26:12,240 Se aiheuttaisi skandaalin. 224 00:26:12,319 --> 00:26:15,160 He ohittavat toisensa villisti lavalla. 225 00:26:15,240 --> 00:26:19,119 Sitten liekit nielevät kaiken- 226 00:26:19,200 --> 00:26:23,319 kuin tulivuori purkautuisi lavalla. 227 00:26:23,400 --> 00:26:26,799 Minusta se on kunnon saattue- 228 00:26:26,880 --> 00:26:31,880 - vanhan naisen näyttävälle kuolemalle. 229 00:26:31,960 --> 00:26:35,920 Mennään pesemään hampaat, tyttöseni. Sitten käydään nukkumaan. 230 00:26:36,000 --> 00:26:38,359 - Me vain höpöttelemme. - Onko kello jo neljä? 231 00:27:50,000 --> 00:27:55,039 Soitan uurnan takia. 232 00:27:55,119 --> 00:28:00,319 Löysin savenvalajan- 233 00:28:00,400 --> 00:28:05,200 joka olisi valmis tekemään sen. 234 00:28:05,279 --> 00:28:10,039 Lähetän hänen numeronsa. 235 00:28:24,039 --> 00:28:27,920 - Hei. - Tervehdys. 236 00:28:28,000 --> 00:28:33,960 Ongelma ei ole luova osa vaan tekninen. 237 00:28:34,039 --> 00:28:37,240 Tuhkille tarkoitetun astian- 238 00:28:37,319 --> 00:28:43,039 - on oltava tilavuudeltaan ainakin 2,5 litraa. 239 00:28:43,119 --> 00:28:47,440 Se on tyypillistä. Ehkä sinun tapauksessasi vähempikin riittää. 240 00:28:47,519 --> 00:28:51,599 Mutta olet luiseva. Tuhkat ovat enimmäkseen luuta. 241 00:28:53,720 --> 00:28:59,400 Kolumbaariosyvennykseen menevä uurna- 242 00:28:59,480 --> 00:29:02,720 - saa olla korkeintaan 40 kertaa 40 senttiä. 243 00:29:02,799 --> 00:29:06,759 Jos siitä tehtäisiin platform-kenkä- 244 00:29:06,839 --> 00:29:12,359 tuhkille olisi tarpeeksi tilaa. 245 00:29:12,440 --> 00:29:15,319 Pohjaan saisi huomaamattoman sulkemismekanismin. 246 00:29:15,400 --> 00:29:22,359 - Haluaisitko korkoon kultaa? - Nyt tiedät, mistä puhut. 247 00:29:22,440 --> 00:29:23,839 Pitäisit sellaisesta, vai? 248 00:29:24,920 --> 00:29:28,119 - Oli hienoa tavata sinut. - Samoin. 249 00:29:32,400 --> 00:29:39,359 - Fantastista. - Ne läheisesi... 250 00:29:39,440 --> 00:29:42,880 - Jotka huolehtivat siitä, vai? - Jotka huolehtivat uurnasta- 251 00:29:42,960 --> 00:29:45,400 tietävätkö he, että olet täällä? 252 00:29:57,319 --> 00:30:01,000 Voitat kultasormuksen. 253 00:30:01,079 --> 00:30:03,759 Juommeko vodkaa aamuseitsemältä? 254 00:30:03,839 --> 00:30:08,960 Kello ei ole seitsemän. 255 00:30:09,039 --> 00:30:14,039 Kello on 07.26. 256 00:30:14,119 --> 00:30:19,079 Katsotaan, mitä tämä sanoo. 257 00:30:19,160 --> 00:30:24,880 - "En voi unohtaa sinua." - Sieltä se tuli. 258 00:30:24,960 --> 00:30:27,960 Hyvät naiset ja herrat, olosuhteiden takia- 259 00:30:28,039 --> 00:30:32,240 - juna saapuu Berliiniin viisi minuuttia myöhässä. 260 00:30:32,319 --> 00:30:36,240 Mikä painajainen. Myöhästyn manikyyristani. 261 00:30:39,279 --> 00:30:44,839 - Avain. Voi luoja. - Huone 212. 262 00:30:44,920 --> 00:30:48,680 Onpa eleganttia. 263 00:30:48,759 --> 00:30:52,880 - Onpa mukava. - Hän on seonnut. 264 00:30:52,960 --> 00:30:56,079 Käy makaamaan. Hyppää sängylle. 265 00:32:40,599 --> 00:32:43,759 Kamera! 266 00:32:43,839 --> 00:32:48,920 Mikä nimesi on? Kyllä kiitos. 267 00:34:11,920 --> 00:34:16,880 - Mitä jos käveltäisiin hetki? - Eikä kävellä. 268 00:34:16,960 --> 00:34:22,239 - Olet kävellyt kuusi tuntia. - Olet väsynyt. 269 00:34:22,320 --> 00:34:24,960 Olen väsynyt tähän säähän. 270 00:34:25,039 --> 00:34:28,599 - Jalkojasi särkee. - Eikä. 271 00:34:28,679 --> 00:34:32,400 - Mikset halua kävellä? - Koska olen läpimärkä. 272 00:34:32,480 --> 00:34:37,360 - Niin minäkin. Mitä sitten? - Voi luoja. 273 00:34:37,440 --> 00:34:41,719 Älä sotke Luojaa tähän. 274 00:34:49,039 --> 00:34:52,119 Olen hotellilla. Missä muuallakaan? 275 00:34:52,199 --> 00:34:58,719 Olin todella väsynyt. Kuka kaataa vodkaa ja viskiä? 276 00:34:58,800 --> 00:35:01,960 Kyllä, olisin laittanut tuulemaan. Onneksi silti jäin. 277 00:35:02,039 --> 00:35:05,400 Taistelisimme huomiosta kuin siat mutakuopassa. 278 00:35:06,840 --> 00:35:13,519 Älä jankkaa, että päätin nukkua. Olin todella väsynyt. 279 00:35:13,599 --> 00:35:17,760 En edes huomannut, kun yritit herättää minut. 280 00:35:17,840 --> 00:35:22,159 Unohdat jatkuvasti, että olen 50 vuotta vanhempi. 281 00:35:22,239 --> 00:35:24,920 Milloin tajuat sen vihdoin? 282 00:35:43,800 --> 00:35:49,880 Maciek nojasi taaksepäin tuolissaan ja sanoi: "On kahdenlaisia ihmisiä. 283 00:35:51,519 --> 00:35:54,159 On ihmisiä, jotka haluavat elää. 284 00:35:54,239 --> 00:36:00,280 Ja on ihmisiä, jotka eivät jossain vaiheessa halua enää elää." 285 00:36:44,960 --> 00:36:46,800 Hyvää huomenta. 286 00:36:46,880 --> 00:36:52,639 Minulla on järjestelykysymys koskien parvekettani. 287 00:36:52,719 --> 00:36:57,119 - Minulla on portti siellä. - Haluatko eroon siitä? 288 00:36:57,199 --> 00:37:01,000 Minulla on kysymys ja pyydän palvelusta. Tekisitkö sen puolestani? 289 00:37:01,079 --> 00:37:03,760 Milloin se voisi tapahtua? 290 00:37:03,840 --> 00:37:06,880 - Syyskuussa. - Syyskuussako? 291 00:37:52,320 --> 00:37:55,719 Sulje kone ja mennään juhlimaan. 292 00:37:55,800 --> 00:37:58,000 Mene sinä. 293 00:37:58,079 --> 00:38:02,360 Mennään sitten iskemään miehiä. 294 00:38:02,440 --> 00:38:05,199 En ole koskaan tuntenut tarvetta sellaiseen. 295 00:38:14,239 --> 00:38:16,920 Irena. 296 00:38:17,000 --> 00:38:19,360 Kello on jo melkein seitsemän. 297 00:38:19,440 --> 00:38:25,840 Minä pyydän, mennään tanssimaan. 298 00:38:25,920 --> 00:38:30,960 - En oikeasti halua. - Tekisit poikkeukseni vuokseni. 299 00:38:31,039 --> 00:38:35,400 Olet paras ystäväni. Tiedät sen vartin hyvin. 300 00:38:35,480 --> 00:38:39,079 En vain tiedä, minne menisimme. Bristoliin vai Zdrojowaan? 301 00:38:39,159 --> 00:38:42,360 Löysin jotain Facebookista. 302 00:38:45,800 --> 00:38:48,800 Tämä tyyppi sanoo: "Tavallaan pidän siitä." 303 00:38:48,880 --> 00:38:54,719 "Tavallaan"? Montako tähteä? 304 00:38:54,800 --> 00:38:56,199 - Kaksi. - Kaksi? 305 00:38:56,280 --> 00:38:59,400 Pukeudutaan. 306 00:38:59,480 --> 00:39:02,719 - Olen jo pukeissa. - Mennään sitten. 307 00:39:25,280 --> 00:39:28,519 Vain yksi tanssi. 308 00:39:32,440 --> 00:39:38,719 - En pysty. Jalkoihin koskee. - Olemme jo melkein valmiita. 309 00:39:45,480 --> 00:39:48,320 Voin liikkua eteenpäin, mutten sivuille. 310 00:39:51,199 --> 00:39:54,760 En tiennyt olevani näin rajoittunut. 311 00:40:56,440 --> 00:41:02,320 - Toivottavasti jotain tapahtuu. - Toivottavasti mitään ei tapahdu. 312 00:41:02,400 --> 00:41:04,239 - Elämässänikö? - Minun elämässäni. 313 00:41:04,320 --> 00:41:06,800 Tarkoitan omaani. 314 00:41:09,599 --> 00:41:13,400 - Siili? - Se voi olla siili. 315 00:41:13,480 --> 00:41:16,599 Onpa söpö. 316 00:41:16,679 --> 00:41:18,239 Katso. 317 00:41:18,320 --> 00:41:20,159 Näytä kasvosi. 318 00:42:13,440 --> 00:42:18,039 Maciek kadehti kaikkea. 319 00:42:18,119 --> 00:42:20,719 Huumorintajuani, energiaani, innokkuuttani. 320 00:42:20,800 --> 00:42:23,559 Sitä, että ryyppäsin vodkaa- 321 00:42:23,639 --> 00:42:28,800 - esiinnyin ja biletin hullun lailla. Hän ei ollut sellainen. 322 00:42:31,079 --> 00:42:34,599 Hänellä oli tapana sanoa, että Lullalla oli sata rakastajaa. 323 00:42:34,679 --> 00:42:39,119 Hän sanoi sen kuin se olisi jotenkin väärin. 324 00:42:39,199 --> 00:42:41,440 Se loukkasi minua. 325 00:42:44,400 --> 00:42:46,599 Kun hän kuoli- 326 00:42:46,679 --> 00:42:52,119 - sanoin jopa, että hän sai minut näyttämään typerykseltä. 327 00:43:06,679 --> 00:43:09,840 Koska rakkauselämäni- 328 00:43:09,920 --> 00:43:14,360 on aika katastrofaalista... 329 00:43:14,440 --> 00:43:20,039 Odotahan. Tiedätkö mitään deittailusivustoista? 330 00:43:20,119 --> 00:43:25,559 Damian ei käytä sellaisia. Hän käyttää vain puhelintaan. Grindria. 331 00:43:25,639 --> 00:43:30,519 Se on ajan hukkaa. Pelkkiä yhden illan juttuja. 332 00:43:30,599 --> 00:43:36,480 Tyyppi tulee paikalle, saa haluamansa- 333 00:43:36,559 --> 00:43:41,800 - ja häipyy helvettiin. En pidä sellaisesta. 334 00:43:41,880 --> 00:43:45,199 Pyydä häntä lähettämään se sinulle. 335 00:43:52,320 --> 00:43:57,280 Anteeksi, että vaivaan, mutta minulla on tärkeää kysyttävää. 336 00:43:57,360 --> 00:44:00,719 Haluan lisätä kuvan- 337 00:44:00,800 --> 00:44:04,559 - Fellow-profiiliini. 338 00:44:04,639 --> 00:44:09,360 Haluan kuitenkin, että se on analoginen kuva. 339 00:44:09,440 --> 00:44:15,639 Pääkuva, yksityiskuva, aikuiskuva ja kasvokuva. 340 00:44:23,159 --> 00:44:27,880 Olen mies suoraan tosielämän sadusta. 341 00:44:27,960 --> 00:44:31,800 En etsi leffatähteä. 342 00:44:31,880 --> 00:44:34,960 Haluan vastuuntuntoisen tyypin- 343 00:44:35,039 --> 00:44:39,440 joka kaipaa järkevää kumppanuutta. 344 00:44:39,519 --> 00:44:41,880 Lisätään... 345 00:44:45,320 --> 00:44:47,880 Ja sitten piste. 346 00:44:47,960 --> 00:44:53,039 Olen tavannut tarinankertojia ennenkin. Siitä ei tullut mitään. 347 00:44:53,119 --> 00:44:56,079 Rohkaisen uteliaita tekemään kivoja aloituksia. 348 00:44:56,159 --> 00:45:01,360 Ehdotan mielenkiintoista tapaamista. Lulla. 349 00:45:01,440 --> 00:45:04,760 JUTTELUA, TAPAAMINEN, EHKÄ SEKSIÄ? YLLÄTÄ MINUT! 350 00:45:04,840 --> 00:45:06,480 TAPAAMINEN 351 00:45:17,920 --> 00:45:22,360 Keksimme keinon tunnistaa toisemme. 352 00:45:22,440 --> 00:45:25,320 Pukeudun punaiseen, vihreään, en mihinkään. 353 00:45:25,400 --> 00:45:28,880 Pukeudun valkoiseen, sulkahattuun. 354 00:45:33,199 --> 00:45:39,480 Jos joku järjestää tapaamisen, me sovimme tapaamispaikan. 355 00:45:39,559 --> 00:45:44,599 Menen paikalle, mutta toinen ei tule. Sitä voi kuvailla vain niin- 356 00:45:44,679 --> 00:45:49,519 - että se on töykeää, sopimatonta ja epäluotettavaa. 357 00:45:52,000 --> 00:45:57,519 Karuselli pyörii pyörimistään Musiikki soi yhä 358 00:45:58,800 --> 00:46:05,599 Tunnen miten heilun sen tahtiin 359 00:46:05,679 --> 00:46:08,320 Yksi, kaksi ja kolme 360 00:46:08,400 --> 00:46:12,880 Nostakaa sydämenne hymyyn 361 00:46:12,960 --> 00:46:19,000 Tarkkaavaisuus uinuu, voin pahoin Syön omenapiirakkaa aamiaiseksi 362 00:46:19,079 --> 00:46:22,599 Mitä oikein annat minulle, Herra? 363 00:46:22,679 --> 00:46:26,360 Tänä epävarmana aikana 364 00:46:26,440 --> 00:46:33,519 Mitkä sanat rauhoittavat sieluani ja tulevaisuuttani loppuvuosieni ajan? 365 00:46:33,599 --> 00:46:36,719 Vain pari vanhaa rättiä 366 00:46:36,800 --> 00:46:40,360 Jotta voin istua alas 367 00:46:40,440 --> 00:46:43,719 Onpa se sen arvoista tai ei Kaadan viinaa kurkkuuni 368 00:46:43,800 --> 00:46:46,079 Lohduttaakseni suruani 369 00:47:01,800 --> 00:47:05,719 Missä olet? Tule tänne. 370 00:47:05,800 --> 00:47:10,519 Olen tulossa. Lennän teitä kohti. 371 00:47:10,599 --> 00:47:15,360 Tule sitten. Odotamme sinua. 372 00:47:15,440 --> 00:47:17,800 Kiva, että odotatte. 373 00:47:17,880 --> 00:47:20,159 Miksi lattialla? 374 00:47:20,239 --> 00:47:24,480 - Minä seison, sinä istut. - Istu ja lopeta valittaminen. 375 00:47:24,559 --> 00:47:29,320 - En pidä tuosta puhetyylistä. - Enkö saa aukoa päätäni? 376 00:47:29,400 --> 00:47:34,519 - Tietysti saat. - Rauhoitu sitten ja ole hiljaa. 377 00:47:34,599 --> 00:47:37,960 Puhu vähän hiljempaa, kiitos. 378 00:47:38,039 --> 00:47:44,280 On kiva, kun kuulemme toisemme huutamatta. 379 00:47:44,360 --> 00:47:47,920 Toistat itseäsi. Miksi? 380 00:47:48,000 --> 00:47:51,199 Se on turhaa. Et ole tuollainen. 381 00:47:51,280 --> 00:47:57,119 En tullut tänne riitelemään. Siinä se. 382 00:47:57,199 --> 00:48:01,920 Olet ihana ihminen. Tiedät sen. 383 00:49:10,119 --> 00:49:15,800 Olen nainen jolla on vakaat periaatteet 384 00:49:15,880 --> 00:49:21,760 Mieheni, kotini Millään muulla ei ole väliä 385 00:49:21,840 --> 00:49:27,320 Mutta aina välillä huumaava voima 386 00:49:27,400 --> 00:49:33,119 Ajaa minut pois kotoa Ja minun on vain sanottava 387 00:49:33,199 --> 00:49:39,039 Haluan kokea romantiikkaa 388 00:49:39,119 --> 00:49:44,400 Lemmenkipeää huutelua 389 00:49:44,480 --> 00:49:49,840 Sellaista joka murtautuu läpi tai sitten ei muuta mitään 390 00:49:49,920 --> 00:49:54,800 Ei mitään sitoumuksia tai loitsuja Ei valoja eikä ylimielisiä sanoja 391 00:50:02,960 --> 00:50:06,159 Kylpylämme ja saunamme. 392 00:50:06,239 --> 00:50:08,440 Me tapaamme ihmisiä siellä. 393 00:50:08,519 --> 00:50:13,440 - Ne paikat olivat maan alla - 1 kerroksessa- 394 00:50:13,519 --> 00:50:17,079 - tai jopa -2 kerroksessa. 395 00:50:17,159 --> 00:50:22,320 Niissä oli syvemmät kellarit. 396 00:50:24,800 --> 00:50:29,559 Jos joku sellainen istui viereen- 397 00:50:29,639 --> 00:50:32,880 - saunan lauteilla- 398 00:50:32,960 --> 00:50:36,320 - heille saattoi antaa koivuvitsan- 399 00:50:36,400 --> 00:50:42,119 ja pyytää heitä hakkaamaan selkää. 400 00:50:43,559 --> 00:50:47,039 Piiskaa minua. Hakkaa selkääni, herra. 401 00:50:47,119 --> 00:50:49,679 Siinä saattoi käydä miten vain. 402 00:50:49,760 --> 00:50:55,159 Mutta vapaaehtoisia oli yleensä liikaa. 403 00:50:55,239 --> 00:51:00,280 Pärjäsimme tavalla tai toisella. Se oli ilahduttavaa. 404 00:51:00,360 --> 00:51:03,000 Välillä se oli pelottavaakin. 405 00:51:03,079 --> 00:51:09,079 Se oli oma maailmamme. Tunsimme olevamme vapaita. 406 00:51:09,159 --> 00:51:14,440 Se toimi ja ilahdutti meitä. 407 00:51:14,519 --> 00:51:20,199 En eroa lääkäristä, asianajajasta, rautatietyöläisestä tai poliisista. 408 00:51:20,280 --> 00:51:27,119 Mitä näkyvämpiä olemme, sitä enemmän ymmärrystä voimme saada- 409 00:51:27,199 --> 00:51:32,039 - niiltä, joiden mielestä meitä pitäisi yhä syrjiä. 410 00:51:32,119 --> 00:51:34,400 Haluan, että se hemmetin yleisö- 411 00:51:34,480 --> 00:51:39,440 - joka ei pidä meitä ihmisinä- 412 00:51:39,519 --> 00:51:42,119 kykenee ymmärtämään tämän. 413 00:51:56,159 --> 00:51:59,800 "Mittani ovat 175. 414 00:51:59,880 --> 00:52:04,599 77-17 senttiä. 415 00:52:04,679 --> 00:52:09,280 Keskiverto keho, hyvin lyhyet hiukset." Olet siis kalju. 416 00:52:09,360 --> 00:52:15,119 "En tunne kaikkia Varsovan puistoja, mutta niistä, jotka olen nähnyt- 417 00:52:15,199 --> 00:52:17,599 tämä on hurmaavin. 418 00:52:17,679 --> 00:52:21,119 Siellä on ärsyttäviä oravia- 419 00:52:21,199 --> 00:52:26,360 - jotka kiipeävät housunlahjetta pitkin saadakseen pähkinöitä. 420 00:52:26,440 --> 00:52:32,079 Kippis." Kippis vain, muttet saa pähkinöitäni. 421 00:52:32,159 --> 00:52:34,760 "Hoikka ja komea poika- 422 00:52:34,840 --> 00:52:38,280 - joka etsii kaikenlaista seuraa- 423 00:52:38,360 --> 00:52:43,599 - kuumia ja intensiivisiä tapaamisia varten. 424 00:52:43,679 --> 00:52:47,119 Kaksi sataa per tunti." 425 00:52:47,199 --> 00:52:50,119 "Alistuva, jolla on asunto." Kappas vain. 426 00:52:50,199 --> 00:52:56,039 Alistuva ja vielä asunto. "Iällä ei ole väliä. 427 00:52:56,119 --> 00:53:01,760 Minä saavun, käsket minut polvilleni, riisut housusi. 428 00:53:01,840 --> 00:53:04,639 Ripottelet kokaiinia kyrpäsi päälle- 429 00:53:04,719 --> 00:53:09,639 - ja työnnyt minuun niin nopeasti, että se saa minut kiljumaan." 430 00:53:09,719 --> 00:53:11,960 Scifiä. 431 00:53:14,840 --> 00:53:19,519 "Rakastan isoja palleja ja huonokäytöksisiä miehiä." 432 00:53:21,480 --> 00:53:25,480 En ole poissa tolaltani, mutta... 433 00:53:25,559 --> 00:53:29,119 Sanon jatkuvasti yhtä asiaa. 434 00:53:29,199 --> 00:53:33,000 Tällä ei ole mitään merkitystä. Minä en ole se, joka ottaa yhteyttä. 435 00:53:33,079 --> 00:53:38,360 Sillä ei ole merkitystä, mutta joka päivä eri poika koputtaa ovellesi. 436 00:53:38,440 --> 00:53:42,679 Ehkä sinun ovellesi. Kukaan ei koputa minun ovelleni. 437 00:53:42,760 --> 00:53:45,119 Olisiko niin kamalaa, jos saisit seksiä? 438 00:53:45,199 --> 00:53:48,480 - Enpä tiedä. - Se tekee sinulle hyvää. 439 00:53:48,559 --> 00:53:53,800 - Se tekee hyvää mielenterveydelle. - Suosittelen sitä tuossa iässä. 440 00:53:53,880 --> 00:53:57,480 - Kippis. - Siankorvia. 441 00:54:09,360 --> 00:54:11,360 POLIISI 442 00:54:22,639 --> 00:54:24,800 Älä tee niin, Damian. 443 00:54:24,880 --> 00:54:29,679 Jos päätät mennä minua nopeammin- 444 00:54:29,760 --> 00:54:33,360 - ja lähdet menemään sanomatta sanaakaan- 445 00:54:33,440 --> 00:54:37,000 - sinun pitäisi jättää toiset kenkäni minulle. 446 00:54:37,079 --> 00:54:43,760 Minulla ei ole rahaa eikä kenkiä. 447 00:54:43,840 --> 00:54:48,079 Kohta käy niin, että väsyn- 448 00:54:48,159 --> 00:54:52,920 käännyn ympäri ja palaan kotiin. 449 00:54:53,000 --> 00:54:56,760 Odota minua, kiitos. 450 00:54:56,840 --> 00:55:01,360 Sitten voit taas mennä edelle. Sinun on odotettava nyt. 451 00:55:01,440 --> 00:55:07,599 Olen CCC ja Reserved -kauppojen kohdalla. 452 00:55:07,679 --> 00:55:11,880 Odota minua, kiitos. 453 00:55:11,960 --> 00:55:14,039 Heippa. 454 00:55:14,119 --> 00:55:16,199 - Hei. - Hei. 455 00:55:16,280 --> 00:55:19,760 - Autan sinua. Täällä on niin kuuma. - Se on hienoa. 456 00:55:19,840 --> 00:55:22,840 - Voin vain kiittää. - Ole hyvä. 457 00:55:22,920 --> 00:55:24,559 Hienoa. 458 00:55:24,639 --> 00:55:26,960 - Voimmeko ottaa kuvan? - Tietysti. 459 00:55:27,039 --> 00:55:28,639 Olet mahtava. 460 00:55:30,639 --> 00:55:34,360 - Olemmeko tavanneet aiemmin? - Emme. Näin haastattelun sinusta. 461 00:55:34,440 --> 00:55:36,480 Eikö ollutkin hyvä haastattelu? 462 00:55:36,559 --> 00:55:40,280 - Oletko se, joka oli haastattelussa? - Olen. 463 00:55:40,360 --> 00:55:43,159 - Olet mahtava. - Kiva kuulla. 464 00:55:43,239 --> 00:55:46,039 - Saanko antaa halauksen? - Tietysti. 465 00:55:46,119 --> 00:55:47,519 Olet mahtava. 466 00:55:47,599 --> 00:55:51,079 - Saanko antaa halauksen? - Saat. 467 00:55:51,159 --> 00:55:53,039 Voi luoja! 468 00:56:36,960 --> 00:56:43,480 ÄLÄ TULE. RAKENNUSTYÖT KÄYNNISSÄ. 469 00:56:59,199 --> 00:57:05,159 Uskon yhä tapaavani vielä jonkun, joka on kanssani. 470 00:57:05,239 --> 00:57:11,320 Joku laskeutuu parvekkeelleni, koputtaa ikkunaani ja sanoo: 471 00:57:11,400 --> 00:57:17,760 "Olet se, jota olen ajatellut. Rakennetaan yhteinen elämä. 472 00:57:18,960 --> 00:57:23,000 Elämäsi voi olla lyhyt, mutta tuot iloa omaani." 473 00:57:29,159 --> 00:57:34,360 Olen pahoillani, tähtönen, mutta siirrän sinut muualle. 474 00:57:34,440 --> 00:57:40,559 Menet muualle roikkumaan. 475 00:58:08,960 --> 00:58:11,480 Olet taas vauhdissa. 476 00:58:15,920 --> 00:58:18,719 Mistä syystä juomme samppanjaa? 477 00:58:18,800 --> 00:58:22,239 Juhlistamme paketin saapumista. 478 00:58:22,320 --> 00:58:25,000 Samppanja on paras tapa juhlistaa lahjaa. 479 00:58:25,079 --> 00:58:27,280 Onpa iso. Laita se sohvalle. 480 00:58:27,360 --> 00:58:31,440 - En sohvalle. - Älä anna sen pudota. 481 00:58:38,639 --> 00:58:42,480 Mikä tämä on? Kauheasti käärepaperia. 482 00:58:46,000 --> 00:58:49,760 - Nosta. - Tässä se on. 483 00:58:49,840 --> 00:58:52,599 Luoja minua auttakoon. 484 00:58:52,679 --> 00:58:56,440 Ja pyhimykset hurratkoon. 485 00:59:03,920 --> 00:59:08,039 Vau. Vau! 486 00:59:08,119 --> 00:59:10,400 Katso tätä. 487 00:59:10,480 --> 00:59:13,800 Minne tuhkat menevät? Tähänkö? 488 00:59:13,880 --> 00:59:19,320 Ne tulevat pussissa. Pusseja on aina kaksi. 489 00:59:19,400 --> 00:59:24,440 - Korossa on kärki. - Siinä on kultapinnoite. 490 00:59:24,519 --> 00:59:28,960 Yritä avata se. Se ei voi olla jumissa näin. 491 00:59:34,960 --> 00:59:37,960 Äläkä enää leiki sillä. Jätä se noin. 492 00:59:38,039 --> 00:59:41,119 Jotta et putoa ulos hautajaisissa. 493 00:59:41,199 --> 00:59:43,679 Mutta silti... Onko täällä lisääkin? 494 00:59:43,760 --> 00:59:48,719 - Tämä taitaa olla sinun kokoisesi. - Onko siellä muutakin? 495 00:59:48,800 --> 00:59:51,079 Voi helvetti. 496 00:59:51,159 --> 00:59:53,880 Uskomatonta. Katso. 497 00:59:53,960 --> 00:59:56,280 Olen elänyt 82 vuotta- 498 00:59:56,360 --> 00:59:59,400 - ilman korvakoruja, jotka ovat uurnani muotoiset. 499 00:59:59,480 --> 01:00:01,000 Tämä on hauskaa. 500 01:00:01,079 --> 01:00:05,360 Haluan seremonian, mutta hauskan sellaisen. 501 01:00:05,440 --> 01:00:09,360 Antakaa palaa. Pubissa, joella, sirkuksessa. 502 01:00:09,440 --> 01:00:11,440 - Ihan missä vain. - Sirkus olisi kiva. 503 01:00:11,519 --> 01:00:15,760 Sirkus käy kyllä. Apinoita hyppimässä naruilla. 504 01:00:15,840 --> 01:00:19,960 Keräännytte areenalle kenkään tungetun Lullan ympärille. 505 01:00:20,039 --> 01:00:25,320 Jos teet jotain asunnolle, tee siitä... 506 01:00:25,400 --> 01:00:28,679 - Museo. - Se on typerä sana! 507 01:00:28,760 --> 01:00:31,920 Lullan muistohuone. Siinä kaikki. 508 01:00:32,000 --> 01:00:37,280 Voit laittaa vaikka neonkyltin portaikkoon. 509 01:00:37,360 --> 01:00:40,559 - Lullan muistohuone. - Juuri niin. 510 01:00:40,639 --> 01:00:43,320 Keitän kahvit. 511 01:00:45,440 --> 01:00:50,760 Laitetaan se pois ja unohdetaan kuolema. 512 01:01:15,280 --> 01:01:17,920 - Riittää jo. - Odota. 513 01:01:18,000 --> 01:01:20,239 Ei ajatella tätä enempää. 514 01:01:34,400 --> 01:01:36,440 Älä kuole vielä. 515 01:01:40,960 --> 01:01:43,719 "En etsi mitään pehmolelua, poikaa, lapsenlasta- 516 01:01:43,800 --> 01:01:46,480 - koiraa, sikaa, ämmää tai herraa- 517 01:01:46,559 --> 01:01:49,960 - vaan täysikokoista kumppania- 518 01:01:50,039 --> 01:01:53,239 joka ei pelkää läheisyyttä. 519 01:01:53,320 --> 01:01:58,760 Seksiä vain ja ainoastaan omistautuneessa suhteessa. 520 01:01:58,840 --> 01:02:00,960 Etsin seuraa omalta alueeltani. 521 01:02:01,039 --> 01:02:05,960 25 - 99-vuotias. Varsova, Bialoleka." 522 01:02:06,039 --> 01:02:09,559 Tuo ei ole kauhean kaukana. 523 01:02:09,639 --> 01:02:12,360 Mitä sinä...? 524 01:02:16,480 --> 01:02:19,079 Mitä sinä...? Okei. 525 01:02:19,159 --> 01:02:21,079 Mitä sinä...? 526 01:02:22,719 --> 01:02:25,599 Ei noin. 527 01:02:25,679 --> 01:02:30,280 Olet saanut- 528 01:02:30,360 --> 01:02:34,800 - huomioni- 529 01:02:38,840 --> 01:02:43,960 - tavoitteellasi- 530 01:02:45,880 --> 01:02:50,639 - jonkun tapaamisesta- 531 01:02:52,119 --> 01:02:57,159 tämän profiilin avulla. 532 01:04:59,400 --> 01:05:05,239 Voitko uskoa, että aikuinen mies voi siirtyä- 533 01:05:05,320 --> 01:05:10,039 satujen maailmaan? 534 01:05:10,119 --> 01:05:14,000 Se on uskomatonta. 535 01:05:14,079 --> 01:05:19,760 Minun on vaikea uskoa, että minulle voisi tapahtua niin- 536 01:05:19,840 --> 01:05:24,519 viimeisten tuntien aikana. 537 01:05:33,960 --> 01:05:39,280 Aikuinen mies seisoi portin takana- 538 01:05:39,360 --> 01:05:44,199 pidellen pientä salkkua. 539 01:05:44,280 --> 01:05:49,079 Hän katsoi kelloaan, poltti sähkösavuketta- 540 01:05:49,159 --> 01:05:53,800 ja pyysi lupaa käyttää vessaani. 541 01:05:56,280 --> 01:06:00,440 Hän tuli ulos suihkusta täysin alasti. 542 01:06:00,519 --> 01:06:07,400 Hän ojensi kätensä ja sanoi: "Olen Tomek." 543 01:06:07,480 --> 01:06:11,639 Sanoin: "Olen Andrzej. Kiva tavata." 544 01:06:12,960 --> 01:06:17,960 Hän sanoi olevansa naimisissa. 545 01:06:18,039 --> 01:06:20,760 Hänellä on kaksi lasta. 546 01:06:20,840 --> 01:06:25,199 Sitten hän kysyi, voisinko halata häntä. 547 01:06:25,280 --> 01:06:28,280 Tunsin tunteiden- 548 01:06:28,360 --> 01:06:34,119 heräävän sisälläni. 549 01:06:34,199 --> 01:06:38,159 Puhuimme hyvin vähän- 550 01:06:38,239 --> 01:06:44,639 kun kävimme makaamaan sohvalle. 551 01:06:46,199 --> 01:06:50,800 Se yhteys, jonka loimme välillemme, oli hyvin hellä- 552 01:06:50,880 --> 01:06:54,480 hurmaava ja lämmin. 553 01:06:55,599 --> 01:07:00,480 En ole harrastanut niin ihanaa seksiä pitkään aikaan. 554 01:07:00,559 --> 01:07:02,719 Ajattelin: "Mitähän nyt tapahtuu?" 555 01:07:05,559 --> 01:07:09,159 Kun hän käveli ulos, sanoin: "Nähdään taas." 556 01:07:09,239 --> 01:07:15,079 Hän kääntyi ympäri ja virnisti- 557 01:07:15,159 --> 01:07:18,280 sanoen vain yhden sanan: 558 01:07:18,360 --> 01:07:20,159 "Pian." 559 01:08:45,000 --> 01:08:48,920 Suomennos: Jerry Savolainen Iyuno 43703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.