All language subtitles for Boylesque.2022.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-Bart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,879 --> 00:02:05,879 Astăzi e ceva mai restrâns. 2 00:02:06,280 --> 00:02:11,479 Multe vedete cu o multitudine de idei. 3 00:02:12,120 --> 00:02:15,599 Oaspetele nostru de azi, Lulla la Polaca, 4 00:02:15,680 --> 00:02:18,199 Cea mai bătrână drag queen a Europei 5 00:02:18,840 --> 00:02:20,000 Cea mai bătrână! 6 00:02:20,520 --> 00:02:22,039 E mai bătrână decât RuPaul. 7 00:02:22,479 --> 00:02:23,439 Deci înţelegeţi... 8 00:02:23,840 --> 00:02:26,039 Haideţi s-o primim cu aplauze! 9 00:03:01,039 --> 00:03:05,520 Nu-mi plac cele în formă de dovleac. 10 00:03:05,599 --> 00:03:07,960 Nu le agreez deloc. 11 00:03:08,680 --> 00:03:10,800 Asta e mai bună. 12 00:03:10,879 --> 00:03:13,840 Astea parcă sunt două sicrie în miniatură. 13 00:03:16,599 --> 00:03:19,960 Asta e diferită. Mai puţin angulară. 14 00:03:20,039 --> 00:03:23,560 - Aş vrea ceva diferit. - Am înţeles. 15 00:03:26,280 --> 00:03:30,759 Am aproape 82 de ani. Vreau să fie totul pus la punct. 16 00:03:30,840 --> 00:03:33,080 Pentru cei pe care îi las în urmă. 17 00:03:33,639 --> 00:03:35,599 Să nu mai aibă grija asta. 18 00:03:35,680 --> 00:03:38,000 Exact! Vreau să te întreb ceva: 19 00:03:38,080 --> 00:03:43,439 E posibil să facem o urnă în formă de pantofi stiletto? 20 00:03:43,520 --> 00:03:47,919 Pantofi cu toc înalt? Mă gândeam la aşa ceva... 21 00:03:56,560 --> 00:03:58,639 Nu va fi uşor. 22 00:03:58,960 --> 00:04:05,560 Vom avea nevoie de un artist. 23 00:04:05,639 --> 00:04:06,719 Exact. 24 00:04:06,800 --> 00:04:09,439 Va trebui să dau câteva telefoane. 25 00:04:09,800 --> 00:04:12,120 Nu cunosc astfel de artişti. 26 00:04:12,439 --> 00:04:17,000 Dar sigur găsim unul. 27 00:04:18,399 --> 00:04:20,319 Au website-uri. 28 00:04:20,399 --> 00:04:23,519 Dar e complicat. 29 00:04:23,600 --> 00:04:28,079 E o cerere neobişnuită. 30 00:04:28,839 --> 00:04:31,040 Nu poate fi făcută de oricine. 31 00:04:32,480 --> 00:04:36,040 - Multă sănătate. - Mulţumesc. 32 00:04:36,120 --> 00:04:37,800 Vă rog, aveţi răbdare. 33 00:04:37,879 --> 00:04:40,279 Va dura o vreme. 34 00:04:40,360 --> 00:04:43,279 - Nu mă grăbesc. - Vom încerca să fim rapizi. 35 00:04:43,360 --> 00:04:46,040 Trebuie să găsesc persoana potrivită. 36 00:04:46,120 --> 00:04:49,680 Nu mă grăbesc pentru că mai am 37 00:04:50,360 --> 00:04:51,279 chestii de făcut. 38 00:05:53,360 --> 00:06:00,160 O să iau scaunul ăsta. Mai mult încurcă aici. 39 00:06:01,519 --> 00:06:02,800 E deschis! 40 00:06:02,879 --> 00:06:05,759 Încă muncim deci poarta rămâne deschisă. 41 00:06:05,839 --> 00:06:07,720 De ce nu-ţi iei corespondenţa? 42 00:06:07,800 --> 00:06:10,720 - N-aveam... - Te temi că e chiria? 43 00:06:11,040 --> 00:06:14,240 Mereu e chiria. 44 00:06:14,319 --> 00:06:15,959 Şi eu aş fi speriat. 45 00:06:16,319 --> 00:06:18,639 Sigur că e despre chirie. 46 00:06:20,560 --> 00:06:22,439 Uite. Citeşte. 47 00:06:22,519 --> 00:06:24,839 Îmi returnează 20 de euro. 48 00:06:25,160 --> 00:06:29,319 Pentru prima dată îmi dau ei bani. Prima dată în 35 de ani. 49 00:06:29,399 --> 00:06:30,680 Dă-i pe şampanie. 50 00:06:31,560 --> 00:06:34,199 - În cinstea ta. - Noroc. 51 00:06:34,279 --> 00:06:36,639 De parcă ai refuzat vreodată. 52 00:06:44,079 --> 00:06:47,079 Te-ai întâlnit cu cineva aseară? 53 00:06:47,160 --> 00:06:49,680 - Nu. - Cum aşa? 54 00:06:49,759 --> 00:06:53,199 Richard a întrebat cum a fost. Pe grupul nostru. 55 00:06:53,279 --> 00:06:56,800 Richard a întrebat, dar nu trebuie să-i răspund. 56 00:06:57,879 --> 00:07:02,560 Damian e unul dintre prietenii apropiaţi. Un prieten adevărat. 57 00:07:02,639 --> 00:07:05,160 Nu întâlneşti mulţi oameni aşa. 58 00:07:05,240 --> 00:07:09,639 Natura relaţiei noastre n-a fost niciodată sexuală. 59 00:07:10,079 --> 00:07:13,920 Mereu am avut impresia că ne-ar strica prietenia. 60 00:07:14,000 --> 00:07:17,600 Mi-e cel mai bun prieten. Mă pot baza pe el. 61 00:07:17,959 --> 00:07:20,560 - Înţeleg. - Cum spuneam. 62 00:07:21,120 --> 00:07:25,800 Pot trăi 300 de ani, de ce nu, 63 00:07:26,680 --> 00:07:29,680 deşi clar e imposibil. 64 00:07:30,079 --> 00:07:34,360 Cât timp nu sunt imobilizat la pat. 65 00:07:34,439 --> 00:07:38,439 - Ce-ai prăjit în tigaia asta? - Ouă. 66 00:07:53,480 --> 00:07:55,160 Irena! 67 00:08:10,360 --> 00:08:12,959 Am găsit una, dar cred că o arunc. 68 00:08:15,079 --> 00:08:18,480 - Arunc-o dacă nu-i bună. - Pare cam ciudată. 69 00:08:18,560 --> 00:08:21,199 Codiţa e bună, dar pare ceva ciudat cu pălăria. 70 00:08:21,279 --> 00:08:24,319 Are picior frumos. 71 00:08:24,399 --> 00:08:25,480 Ca de obicei. 72 00:08:25,560 --> 00:08:28,439 Faţa e de rahat, dar piciorul e interesant. 73 00:08:33,879 --> 00:08:35,200 Minunat! 74 00:08:35,879 --> 00:08:38,240 Erai o pacoste. 75 00:08:38,720 --> 00:08:39,759 Frumos. 76 00:08:42,399 --> 00:08:44,200 Hilar. 77 00:08:45,639 --> 00:08:47,919 Am notat aici. 78 00:08:48,000 --> 00:08:51,159 Ewa: 2, Lulla şi Irena: 1. 79 00:08:51,240 --> 00:08:55,480 Am scris pe ele când le-am printat. 80 00:08:56,120 --> 00:08:58,320 Cine e cu spatele? 81 00:08:58,399 --> 00:08:59,480 Andrzej. 82 00:09:14,240 --> 00:09:16,360 Ăsta e piciorul tău? 83 00:09:16,960 --> 00:09:18,559 - Dă-mi să văd. - Sau e al Ewei? 84 00:09:18,639 --> 00:09:21,000 E al Ewei. 85 00:09:21,320 --> 00:09:24,039 E al Ewei. Al meu e aici. 86 00:09:24,120 --> 00:09:28,120 - Mai trăieşte? - Au găsit-o moartă sub masă, 87 00:09:28,200 --> 00:09:31,120 înconjurată de portocale. 88 00:09:31,679 --> 00:09:35,000 Sub masă. A murit pur şi simplu. 89 00:09:35,440 --> 00:09:37,440 - Asta-i tot. - Ia dă să văd. 90 00:09:42,080 --> 00:09:45,600 N-o s-o mai duc mult. Ştiu exact cât o să trăiesc. 91 00:09:46,720 --> 00:09:49,159 - Eşti rău. - Alo, amice? 92 00:10:15,120 --> 00:10:17,399 Dna profesoară! 93 00:10:17,879 --> 00:10:20,240 Vreau să-ţi cânt ceva. 94 00:10:20,320 --> 00:10:22,399 Un hit din tinereţe. 95 00:10:23,440 --> 00:10:26,120 "Mă tem de iubirea ta." 96 00:10:27,519 --> 00:10:31,600 Cuvinte frumoase... de gelozie 97 00:10:32,960 --> 00:10:38,320 Şi toate acele nopţi nedormite. 98 00:10:38,960 --> 00:10:43,799 Mă tem de iubirea ta. 99 00:10:44,679 --> 00:10:49,399 Şi fericirea nespusă. 100 00:10:50,279 --> 00:10:54,200 Pentru că te iubesc şi acum. 101 00:10:59,639 --> 00:11:01,519 Maciek era în faţa liftului, 102 00:11:01,879 --> 00:11:04,840 fără papuci, avea doar şosete. 103 00:11:05,399 --> 00:11:08,159 I-am spus: "N-ai o stare bună, ar trebui să rămân." 104 00:11:08,559 --> 00:11:12,360 N-a fost de acord. 105 00:11:12,440 --> 00:11:16,320 Mi-a cerut să plec. 106 00:11:19,279 --> 00:11:21,399 A doua zi, când m-am dus pe la el 107 00:11:21,480 --> 00:11:23,639 am văzut ambulanţa. 108 00:11:24,679 --> 00:11:28,200 Era şi poliţia acolo. 109 00:11:28,559 --> 00:11:31,240 Şi paramedicii. 110 00:11:31,720 --> 00:11:35,200 Un medic scria certificatul de deces. 111 00:12:02,159 --> 00:12:06,960 "Lulla, NU-MI DA 112 00:12:07,559 --> 00:12:11,639 pastilele de la doctor sau Tramal DIN NOU. 113 00:12:12,120 --> 00:12:17,799 Nu mă lăsa să iau nimic, orice s-ar întâmpla. 114 00:12:21,360 --> 00:12:23,919 Medicamentele îmi fac asta. 115 00:12:24,279 --> 00:12:26,240 Asta au făcut şi ieri. 116 00:12:26,320 --> 00:12:30,360 Când nu te-am lăsat să mă dai cu cremă pe spate. 117 00:12:31,279 --> 00:12:34,799 Cumpără ce crezi că e nevoie de la piaţă. 118 00:12:35,279 --> 00:12:39,679 Aş vrea nişte cireşe şi căpşuni, dacă sunt dulci. 119 00:12:40,080 --> 00:12:42,399 Nişte legume, sparanghel. 120 00:12:43,200 --> 00:12:46,919 Doar câteva legături de la doamna de la care iei de obicei. 121 00:12:47,000 --> 00:12:49,159 Şi ce mai vrei tu." 122 00:12:49,240 --> 00:12:53,519 E ultimul bilet scris de Maciek 123 00:12:53,600 --> 00:12:55,720 care mi-a rămas. 124 00:14:17,919 --> 00:14:20,159 Ascultaţi, ţineţi minte ordinea. 125 00:14:20,240 --> 00:14:23,159 Eu prima, apoi Martyna, 126 00:14:23,480 --> 00:14:27,000 Amanda, şi-apoi Adelon şi Shatina. 127 00:14:27,799 --> 00:14:32,559 Vanessa, Gabryjella, Zuza, Sanita şi Sellina. 128 00:14:33,480 --> 00:14:35,279 Savannah e ultima. 129 00:14:35,360 --> 00:14:38,399 Sellina nu e. Cher nu e. 130 00:14:43,639 --> 00:14:45,600 Între timp, luaţi loc. 131 00:14:45,679 --> 00:14:48,080 - N-o să vezi mare lucru de aici. - Crezi? 132 00:14:48,159 --> 00:14:50,039 - Sigur! - Pe aici, nu? 133 00:14:50,120 --> 00:14:51,159 Da! 134 00:14:54,440 --> 00:14:56,360 Pe scenă, fetelor! 135 00:14:56,440 --> 00:14:59,240 Pe scenă toate. 136 00:14:59,720 --> 00:15:01,120 Drăguţele mele. 137 00:15:10,200 --> 00:15:14,440 - Cânţi în seara asta? - Nu, sunt doar la final. 138 00:15:14,759 --> 00:15:16,840 Ca oaspetele serii. 139 00:15:54,840 --> 00:15:58,559 Din păcate, bisurile sunt impotriva regulilor. 140 00:15:58,639 --> 00:16:01,440 Trebuie să continuăm. 141 00:16:02,000 --> 00:16:03,919 Cade, fir-ar să fie. 142 00:16:04,000 --> 00:16:06,919 - Trebuie s-o scot. - Trebuie. 143 00:16:08,679 --> 00:16:11,519 - Şi asta? - Aia e bine. 144 00:16:12,080 --> 00:16:15,360 - Poate pot s-o lipesc înapoi. - Regina serii e... 145 00:16:15,679 --> 00:16:17,440 Gabryjella! 146 00:16:24,440 --> 00:16:29,039 Permiteţi-mi să pun punct celei de-a opta ediţie a Drag Queen Festival! 147 00:16:29,120 --> 00:16:30,879 Maestro, muzica! 148 00:16:32,360 --> 00:16:34,159 Dar staţi! Mai e ceva! 149 00:16:34,559 --> 00:16:39,440 Premiul special de la Henryk Pasiut! 150 00:16:39,879 --> 00:16:43,720 Merge la persoana... 151 00:16:43,799 --> 00:16:49,360 ... care are oportunitatea de a performa pe o scenă reală 152 00:16:49,440 --> 00:16:54,559 şi va fi invitată la unicul 153 00:16:54,639 --> 00:16:56,440 Drag Queen Revue din Cracovia. 154 00:16:56,519 --> 00:16:59,120 Acea persoană e... Adelon! 155 00:17:05,640 --> 00:17:07,119 Bravo! 156 00:17:11,440 --> 00:17:13,599 Toate aţi fost perfecte. 157 00:17:14,039 --> 00:17:17,519 A fost minunat de privit, 158 00:17:17,599 --> 00:17:19,039 dar dificil de jurizat. 159 00:17:19,119 --> 00:17:22,440 Deci, Kim a uitat să mă cheme pe scenă? 160 00:17:22,519 --> 00:17:25,039 - Nu ştiu. - Nu contează. 161 00:18:39,440 --> 00:18:43,359 Cât de mare e? 162 00:18:44,119 --> 00:18:47,599 - Mare cât iubirea mea, dragă. - Aici e bine. 163 00:18:49,200 --> 00:18:50,839 Splendid. 164 00:18:51,920 --> 00:18:55,039 - Cât e ceasul? - Trei jumate. 165 00:18:55,119 --> 00:18:57,839 Hai. Repejor. 166 00:18:58,279 --> 00:19:00,839 Trebuie să ne şi pregătim. 167 00:19:05,680 --> 00:19:07,160 Doamna profesoară. 168 00:19:08,000 --> 00:19:10,880 Cea mai drăguţă dintre vecini. 169 00:19:10,960 --> 00:19:15,279 - Dau greu de tine. - Baftă. 170 00:19:15,920 --> 00:19:17,559 Numai bine. 171 00:19:21,880 --> 00:19:24,640 - Bună, dnă Danusia. - Bună. 172 00:19:24,960 --> 00:19:30,599 Cei Trei Regi n-au venit. Vremea n-a fost favorabilă. 173 00:19:30,680 --> 00:19:35,880 Dar am venit eu. Avem nişte invitaţi diseară. 174 00:19:35,960 --> 00:19:40,160 - Mă bucur. - Şi eu. Mă bucur că eşti de acord. 175 00:19:40,240 --> 00:19:42,400 Am şi o cerere. 176 00:19:42,720 --> 00:19:46,440 Va fi o seară elegantă. 177 00:19:46,519 --> 00:19:53,240 Aş vrea să pun acolo un manechin îmbrăcat în rochie neagră de gală. 178 00:19:53,319 --> 00:19:55,559 - Frumos. - Pot să fac asta? 179 00:19:57,799 --> 00:19:59,720 Gloria victis. 180 00:20:01,519 --> 00:20:04,160 Manechin pe hol! 181 00:20:08,119 --> 00:20:10,799 - Te descurci singur? - Trebuie. 182 00:20:20,920 --> 00:20:23,960 Avea fantazii, era nebun, avea multe idei. 183 00:20:24,039 --> 00:20:27,440 Se prostea. "Hai să facem un spectacol. 184 00:20:27,799 --> 00:20:30,799 Hai să jucăm Dulska doar cu bărbaţi." 185 00:20:30,880 --> 00:20:32,720 A fost ideea lui. 186 00:20:36,079 --> 00:20:38,279 Mă iertaţi, nu sunt îmbrăcată. 187 00:21:11,720 --> 00:21:13,920 Închide ochii. 188 00:21:16,880 --> 00:21:18,519 Ajung şi oaspeţii. 189 00:21:21,319 --> 00:21:23,039 Îmi tremură picioarele deja. 190 00:21:23,119 --> 00:21:26,200 Cine ştie ce-o să fie peste o oră? 191 00:21:26,640 --> 00:21:30,400 M-a ajutat mult, mi-a deschis lumea, 192 00:21:30,480 --> 00:21:35,039 dar în final, s-a purtat urât. 193 00:21:35,119 --> 00:21:38,880 Mi-a zis să rămân calmă şi să revin a doua zi. 194 00:21:38,960 --> 00:21:41,319 Când am ajuns, era deja alb. 195 00:21:41,400 --> 00:21:44,920 Probabil a murit între 2 şi 3 dimineaţa. 196 00:21:45,000 --> 00:21:46,920 Ceea ce înseamnă că m-a minţit. 197 00:21:47,519 --> 00:21:48,440 Cred, 198 00:21:49,920 --> 00:21:51,480 dar e doar o părere, 199 00:21:52,160 --> 00:21:55,480 dacă mă lăsa să rămân peste noapte, 200 00:21:56,359 --> 00:21:58,839 n-aş fi permis să se întâmple asta. 201 00:21:59,279 --> 00:22:02,400 N-am avut de ales pentru că mi-a zis să plec. 202 00:22:02,799 --> 00:22:08,720 Nu puteam să fac ce vreau eu. 203 00:22:10,400 --> 00:22:12,319 Lulla, vino aici, scumpo. 204 00:22:19,839 --> 00:22:25,519 Ca de obicei, ne aflăm printre cei mai drăguţi şi mai buni oameni. 205 00:22:25,839 --> 00:22:30,759 Avem o surpriză astă-seară. 206 00:22:31,079 --> 00:22:34,079 Vom juca o parte din Moralitatea doamnei Dulska. 207 00:22:34,440 --> 00:22:37,720 Povestea dnei Dulska a început 208 00:22:37,839 --> 00:22:40,319 cu răposatul Maciek Grzywna care a murit acum un an jumate. 209 00:22:40,400 --> 00:22:42,319 Prietenul nostru drag. 210 00:22:42,400 --> 00:22:47,599 Maciek ne priveşte de sus. 211 00:22:47,680 --> 00:22:51,279 O facem pentru el, ca să-şi amintească cu drag de noi. 212 00:22:51,359 --> 00:22:53,599 Hai să începem aşa seara. 213 00:22:54,240 --> 00:22:58,000 Ce scandal ai făcut cu otrăvirea asta a ta! 214 00:23:01,279 --> 00:23:04,000 - Despre asta-i vorba? - Ce altceva să fie? 215 00:23:04,079 --> 00:23:07,400 O ambulanţă în faţa casei mele de raport. 216 00:23:07,799 --> 00:23:11,119 De parcă ar fi vreo tavernă unde se bat unii. 217 00:23:11,200 --> 00:23:14,039 Dar mi-era foarte rău. 218 00:23:14,400 --> 00:23:17,960 Nu ştiam ce fac. Nu eram în toate minţile. 219 00:23:18,400 --> 00:23:20,160 Sigur, doamnă. Sigur. 220 00:23:20,519 --> 00:23:22,960 Orice sinucigaş e aşa. 221 00:23:23,039 --> 00:23:25,880 O lipsă de moralitate şi o jignire adusă lui Dumnezeu. 222 00:23:25,960 --> 00:23:27,400 E laşitate! 223 00:23:52,559 --> 00:23:54,240 Dar... doamnă! 224 00:23:54,839 --> 00:23:56,880 Nu ştiam ce fac. 225 00:23:57,440 --> 00:23:59,480 Nu eram în toate minţile. 226 00:23:59,799 --> 00:24:01,519 Sigur, doamna mea. 227 00:24:01,839 --> 00:24:04,119 Orice sinucigaş e aşa. 228 00:24:04,200 --> 00:24:07,039 E lipsă de moralitate şi de Dumnezeu. 229 00:24:07,440 --> 00:24:10,799 E laşitate! Da, e laşitate. 230 00:24:11,359 --> 00:24:13,359 Şi o degradare a sufletului. 231 00:24:13,440 --> 00:24:15,720 Din fericire, sinucigaşii sunt înmormântaţi separat. 232 00:24:15,799 --> 00:24:18,559 Nu trebuie să stea printre noi, oamenii decenţi. 233 00:24:32,759 --> 00:24:35,759 Marele avocat, Maciek Grzywna, a murit. 234 00:24:36,079 --> 00:24:38,079 Un om cu o inimă mare, 235 00:24:39,759 --> 00:24:42,000 un prieten al oamenilor. 236 00:24:42,720 --> 00:24:47,000 Ăsta e necrologul postat. 237 00:24:47,440 --> 00:24:51,680 Maciek, te-am urmat ca Sancho Panza. 238 00:24:52,000 --> 00:24:57,079 Cavalerii nu-şi lasă scutierii singuri pe drumul spre nicăieri. 239 00:24:57,519 --> 00:25:01,640 Sfâşiată de tristeţe şi de amintiri, îţi zic rămas-bun. Lulla. 240 00:25:08,319 --> 00:25:09,640 Iubitul meu. 241 00:25:10,880 --> 00:25:16,319 Iubiţii mei au plecat anul trecut cu ultimul fulg de nea topit. 242 00:25:17,680 --> 00:25:19,519 Alţii noi nu s-au mai ivit. 243 00:25:20,160 --> 00:25:22,279 Înainte să mă trec... 244 00:25:25,640 --> 00:25:28,559 trebuie să... Ce-i aşa amuzant? 245 00:25:28,640 --> 00:25:31,960 - Pentru că vrei să... - Ţi-ai planificat totul 246 00:25:32,279 --> 00:25:33,359 pentru când o să mori? 247 00:25:33,440 --> 00:25:37,519 Da. Îmi voi dona corpul unei facultăţi de medicină. 248 00:25:37,839 --> 00:25:39,920 Pot lua ce au nevoie şi să ardă restul. 249 00:25:40,359 --> 00:25:43,759 Şi să împrăştie cenuşa. E rezonabil. 250 00:25:44,119 --> 00:25:47,400 Magnific, ce spui? 251 00:25:47,480 --> 00:25:50,519 Tot ai vrea să faci spectacol la Moulin Rouge. 252 00:25:50,880 --> 00:25:52,799 Nu la Moulin Rouge! 253 00:25:53,319 --> 00:25:57,960 - Dar White Horse? - White Horse... 254 00:25:58,720 --> 00:26:01,240 Te urci pe scenă ca Black Horse? 255 00:26:01,319 --> 00:26:03,440 Nu vreau să fac spectacol. 256 00:26:03,759 --> 00:26:06,599 Vreau să-mi dau ultima suflare acolo. 257 00:26:06,680 --> 00:26:09,680 Asta am spus şi eu. Ca şi caii negri. 258 00:26:09,759 --> 00:26:12,119 Ar ieşi un scandal... 259 00:26:12,440 --> 00:26:15,039 Trec în fugă unul pe lângă altul. 260 00:26:15,400 --> 00:26:19,279 Şi-apoi totul e cuprins de flăcări. 261 00:26:19,680 --> 00:26:23,279 Ca şi cum ar erupe un vulcan pe scenă. 262 00:26:23,640 --> 00:26:26,839 Asta numesc eu alai 263 00:26:26,920 --> 00:26:31,240 pentru moartea spectaculoasă a unei doamne bătrâne. 264 00:26:31,880 --> 00:26:35,440 Hai să ne spălăm pe dinţi, fată, şi să dormim. E 4 dimineaţa. 265 00:26:35,920 --> 00:26:38,359 - Pălăvrăgim ca naiba. - E deja 4? 266 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Vă sun în legătură cu urna. 267 00:27:54,119 --> 00:27:58,720 Am găsit un artist dispus s-o facă. 268 00:27:59,920 --> 00:28:03,839 Vă trimit numărul ei. 269 00:28:24,279 --> 00:28:26,200 - Bună. - Bună! 270 00:28:28,480 --> 00:28:31,799 Partea creativă nu e o problemă. 271 00:28:31,880 --> 00:28:33,880 Partea tehnică e. 272 00:28:33,960 --> 00:28:39,759 Vasul pentru rămăşiţe 273 00:28:40,160 --> 00:28:43,000 trebuie să ţină măcar 2,5 litri. 274 00:28:43,079 --> 00:28:44,880 E ceva standard... 275 00:28:44,960 --> 00:28:48,039 În cazul tău, poate fi mai puţin. 276 00:28:48,119 --> 00:28:51,799 Dar eşti ciolănos, iar cenuşa e în mare parte oase. 277 00:28:54,480 --> 00:28:59,359 Dimensiunea columbarului 278 00:28:59,799 --> 00:29:02,559 e 40 x 40 centimetri. 279 00:29:03,480 --> 00:29:06,680 Dacă îi punem şi platformă... 280 00:29:06,759 --> 00:29:12,119 Ar fi suficient spaţiu pentru cenuşă. 281 00:29:12,680 --> 00:29:15,759 Cu un sistem de închidere discret şi finuţ în partea de jos. 282 00:29:15,839 --> 00:29:20,440 Vrei ca tocul să fie placat cu aur? 283 00:29:20,519 --> 00:29:22,599 Mă înţelegi bine. 284 00:29:22,680 --> 00:29:23,839 Îţi place, nu? 285 00:29:25,160 --> 00:29:27,839 - Minunată întâlnire. - Mă bucur să te cunosc. 286 00:29:33,920 --> 00:29:38,400 E cineva dintre cei apropiaţi... 287 00:29:39,519 --> 00:29:42,240 care să se ocupe de stiletto... 288 00:29:42,319 --> 00:29:45,359 Ştie cineva că eşti aici? 289 00:30:01,319 --> 00:30:03,920 Zău acum. Bem vodka la 7 dimineaţa? 290 00:30:04,000 --> 00:30:06,599 Nu e 7. 291 00:30:06,680 --> 00:30:09,160 E 7:26. 292 00:30:14,680 --> 00:30:16,759 Hai să vedem ce scrie. 293 00:30:16,839 --> 00:30:19,440 Ce scrie? 294 00:30:19,519 --> 00:30:21,279 "Nu te pot uita." 295 00:30:21,359 --> 00:30:25,000 Aşa. Chiar nu te pot uita. 296 00:30:26,160 --> 00:30:29,079 Doamnelor şi domnilor, din cauza unor circumstanţe neprevăzute 297 00:30:29,160 --> 00:30:32,240 trenul va ajunge în Berlin cu 5 minute întârziere. 298 00:30:32,599 --> 00:30:35,599 Ce coşmar. Întârzii la manichiură. 299 00:30:39,599 --> 00:30:42,559 Cheia! Doamne Maica Domnului! 300 00:30:42,960 --> 00:30:44,759 Camera 212! 301 00:30:44,839 --> 00:30:46,799 Ce elegantă e! 302 00:30:49,000 --> 00:30:50,440 E aşa confortabil! 303 00:30:50,799 --> 00:30:53,880 A înnebunit, ştii? 304 00:30:54,200 --> 00:30:56,680 Întinde-te. Sari în pat! 305 00:34:11,840 --> 00:34:16,719 - Ce-ar fi să ne plimbăm un pic? - Nu ne plimbăm. 306 00:34:17,599 --> 00:34:21,079 - Mergem de şase ore. - Eşti sătulă. 307 00:34:22,280 --> 00:34:24,519 Sătulă de vreme. 308 00:34:25,320 --> 00:34:28,320 - Te dor picioarele. - Nu mă dor picioarele. 309 00:34:29,079 --> 00:34:31,880 - De ce nu vrei să mergem? - Curge apa pe mine. 310 00:34:32,320 --> 00:34:36,480 - Şi pe mine. Care-i problema? - Doamne. 311 00:34:37,239 --> 00:34:39,000 Lasă-l pe Domnul. 312 00:34:49,159 --> 00:34:51,320 Sunt la hotel, unde altundeva să fiu? 313 00:34:52,239 --> 00:34:54,599 Eram foarte obosit. 314 00:34:55,360 --> 00:34:57,840 Cine bea vodkă şi whiskey? 315 00:34:58,719 --> 00:35:01,400 Mi-aş fi făcut de cap, dar mă bucur că am rămas aici. 316 00:35:01,719 --> 00:35:05,159 Ne-am fi luptat pentru atenţie ca porcii în mocirlă. 317 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Damian, nu mai spune că am vrut să dorm. 318 00:35:10,519 --> 00:35:13,280 Eram foarte obosit. 319 00:35:13,960 --> 00:35:17,199 Ai încercat să mă trezeşti şi nici n-am simţit! 320 00:35:17,760 --> 00:35:21,440 Uiţi că sunt cu 50 de ani mai mare decât tine. 321 00:35:22,320 --> 00:35:24,039 Când ai să pricepi? 322 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Maciek s-a rezemat de scaun şi mi-a spus: 323 00:35:47,400 --> 00:35:49,519 "Sunt două feluri de oameni. 324 00:35:51,760 --> 00:35:54,320 Sunt oameni care vor să trăiască. 325 00:35:54,400 --> 00:35:56,199 Şi sunt oameni care, 326 00:35:56,599 --> 00:35:59,599 la un moment dat, nu mai vor să trăiască." 327 00:36:45,239 --> 00:36:46,679 Bună dimineaţa. 328 00:36:47,159 --> 00:36:50,000 Am o problemă organizatorică. 329 00:36:50,079 --> 00:36:52,599 Cu privire la balcon. 330 00:36:53,000 --> 00:36:56,199 Am o poartă aici. 331 00:36:56,280 --> 00:36:57,480 Trebuie s-o scoateţi. 332 00:36:57,559 --> 00:37:00,920 O să-ţi cer o favoare. Vrei s-o faci tu? 333 00:37:01,000 --> 00:37:04,320 Care e data estimativă? 334 00:37:04,400 --> 00:37:07,599 - Prin septembrie. - Prin septembrie? 335 00:37:52,599 --> 00:37:55,719 Închide computerul şi hai să ne distrăm. 336 00:37:56,039 --> 00:37:57,559 Du-te singur. 337 00:37:58,239 --> 00:37:59,960 Atunci hai să... 338 00:38:01,079 --> 00:38:02,280 agăţăm nişte băieţi. 339 00:38:02,360 --> 00:38:05,199 N-am simţit nevoia să fac asta vreodată. 340 00:38:14,440 --> 00:38:16,039 Irena... 341 00:38:17,199 --> 00:38:19,280 E aproape 7 seara. 342 00:38:19,360 --> 00:38:25,599 Te implor, hai să dansăm. 343 00:38:26,079 --> 00:38:27,519 Chiar nu vreau. 344 00:38:27,599 --> 00:38:30,920 Fă o excepţie în seara asta, te rog. 345 00:38:31,320 --> 00:38:35,199 Eşti prietena mea cea mai bună. Ştii asta foarte bine. 346 00:38:35,679 --> 00:38:38,920 Nu ştiu încotro. Bristol sau Zdrojowa? 347 00:38:39,719 --> 00:38:42,320 Am găsit ceva pe Facebook. 348 00:38:46,119 --> 00:38:48,639 Cineva zice "Îmi place într-un fel." 349 00:38:49,079 --> 00:38:51,480 "Îmi place într-un fel." 350 00:38:52,199 --> 00:38:54,559 Câte stele? 351 00:38:55,119 --> 00:38:56,119 - Două. - Două? 352 00:38:56,199 --> 00:39:00,760 - Hai să ne îmbrăcăm... - Sunt deja îmbrăcată. 353 00:39:00,840 --> 00:39:01,880 Să mergem atunci. 354 00:39:25,800 --> 00:39:28,039 Doar un dans. 355 00:39:33,360 --> 00:39:38,480 - Nu pot. Mă doare piciorul. - Aproape am terminat. 356 00:39:45,400 --> 00:39:48,119 Pot păşi în faţă, dar nu şi în părţi. 357 00:39:51,840 --> 00:39:54,760 Nu mi-am dat seama că mă limitează aşa de tare. 358 00:40:56,360 --> 00:40:59,639 Sper să se întâmple ceva. 359 00:40:59,719 --> 00:41:02,440 Sper să nu se întâmple altceva. 360 00:41:02,519 --> 00:41:03,800 În viaţa mea? 361 00:41:03,880 --> 00:41:06,480 - A mea. - Vorbesc de viaţa mea. 362 00:41:09,880 --> 00:41:13,159 - Un arici? - Ar putea fi un arici. 363 00:41:13,599 --> 00:41:15,800 Ce drăguţ. 364 00:41:16,599 --> 00:41:17,679 Uite. 365 00:41:18,440 --> 00:41:19,800 Arată-ţi faţa. 366 00:42:13,719 --> 00:42:17,440 Maciek invidia tot. 367 00:42:17,519 --> 00:42:21,039 Simţul meu umoristic, energia mea, zelul meu. 368 00:42:21,119 --> 00:42:26,400 Faptul că ieşeam şi beam vodka, că aveam show-uri, petreceam. 369 00:42:28,079 --> 00:42:29,559 El nu era aşa. 370 00:42:31,360 --> 00:42:34,440 Spunea că Lulla a avut 100 de iubiţi. 371 00:42:35,079 --> 00:42:38,599 O spunea ca şi cum ar fi ceva greşit. 372 00:42:39,199 --> 00:42:41,440 Şi m-a durut. 373 00:42:44,519 --> 00:42:51,400 Când a murit, am şi spus că m-a făcut să arăt ca un prost. 374 00:43:06,960 --> 00:43:09,800 Pentru că viaţa mea amoroasă 375 00:43:10,119 --> 00:43:13,400 e cam dezastruoasă... 376 00:43:14,599 --> 00:43:20,360 Stai. Cunoşti vreun site matrimonial? 377 00:43:20,440 --> 00:43:22,199 Damian nu foloseşte. 378 00:43:22,280 --> 00:43:25,719 El are pe telefon numai Grindr. 379 00:43:25,800 --> 00:43:29,960 Grindr e o pierdere de timp. Numai aventuri de-o noapte. 380 00:43:30,039 --> 00:43:36,639 Vine un tip, obţine ce vrea 381 00:43:36,719 --> 00:43:38,079 şi-apoi se cară. 382 00:43:38,159 --> 00:43:40,199 Nu e stilul meu. 383 00:43:42,039 --> 00:43:44,679 Spune-i să-ţi trimită. 384 00:43:52,239 --> 00:43:57,440 Scuzaţi-mă că vă deranjez, dar am o întrebare urgentă. 385 00:43:57,519 --> 00:44:04,239 Vreau să-mi pun o poză de profil pe Fellow. 386 00:44:04,760 --> 00:44:09,280 Dar vreau să fie o poză de pe film. 387 00:44:09,360 --> 00:44:15,639 Poza principală, o poză privată, o poză de adult, o poză cu chipul. 388 00:44:24,039 --> 00:44:27,800 Sunt un tip dintr-un basm real. 389 00:44:27,880 --> 00:44:32,000 Nu caut o vedetă de cinema. 390 00:44:32,079 --> 00:44:37,880 Vreau un tip responsabil care caută o relaţie stabilă. 391 00:44:39,360 --> 00:44:42,159 O să adaug 392 00:44:45,679 --> 00:44:47,800 punct. 393 00:44:47,880 --> 00:44:50,480 Am mai întâlnit povestitori. 394 00:44:50,800 --> 00:44:53,079 N-a dus nicăieri. 395 00:44:53,159 --> 00:44:55,880 Încurajez tipii curioşi să facă avansuri drăguţe. 396 00:44:56,239 --> 00:45:00,360 Propun o întâlnire interesantă. Lulla. 397 00:45:01,360 --> 00:45:04,159 VORBEŞTE/ CUNOAŞTE / POATE SEX? / SURPRINDE-MĂ! 398 00:45:04,519 --> 00:45:05,960 CUNOAŞTE 399 00:45:18,199 --> 00:45:20,679 Stabilim un mod de a ne recunoaşte uşor. 400 00:45:22,480 --> 00:45:25,480 O să port roşu, o să port verde, n-o să port nimic, 401 00:45:25,559 --> 00:45:28,880 o să port alb sau o pălărie cu pene. 402 00:45:33,480 --> 00:45:36,440 Dacă cineva vrea o întâlnire, 403 00:45:36,519 --> 00:45:38,719 stabilim locaţia, 404 00:45:39,480 --> 00:45:43,159 mă duc acolo şi el nu se prezintă... 405 00:45:43,239 --> 00:45:47,239 Nu pot să descriu asta, decât ca fiind nepoliticos, indecent 406 00:45:47,320 --> 00:45:49,639 şi nedemn de încredere. 407 00:45:51,880 --> 00:45:57,280 Caruselul se învârte. Muzica se aude. 408 00:45:58,719 --> 00:46:05,000 Dansez pe ritmurile ei. 409 00:46:05,599 --> 00:46:11,079 Şi unu, şi doi, şi trei! Înseninaţi-vă cu un zâmbet. 410 00:46:12,760 --> 00:46:18,800 Raţiunea doarme, mi-e cam rău. Mănânc plăcintă cu mere la mic dejun. 411 00:46:18,880 --> 00:46:22,519 Ce-mi rezervi, Doamne? 412 00:46:22,599 --> 00:46:25,599 În aceste vremuri nesigure? 413 00:46:26,239 --> 00:46:28,760 Ce cuvinte îmi vor legăna sufletul, viitorul 414 00:46:28,840 --> 00:46:32,079 pentru anii ce mi-au rămas? 415 00:46:32,760 --> 00:46:35,960 Doar câteva zdrenţe vechi 416 00:46:36,559 --> 00:46:39,360 ca să pot să mă aşez. 417 00:46:40,159 --> 00:46:43,719 Fie că merită sau nu, Torn lichior pe gât 418 00:46:43,800 --> 00:46:46,079 Să-mi înec amarul. 419 00:47:02,039 --> 00:47:05,679 Unde eşti? Vino încoace. 420 00:47:05,760 --> 00:47:10,519 Vin, dragă. Zbor către tine. 421 00:47:10,880 --> 00:47:12,840 Haide. 422 00:47:14,000 --> 00:47:15,400 Te aşteptăm. 423 00:47:15,719 --> 00:47:18,079 Mă bucur că aşteptaţi. 424 00:47:18,159 --> 00:47:20,079 Doamne. De ce să stai pe podea? 425 00:47:20,159 --> 00:47:23,559 - Mă ridic eu şi stai tu. - Stai jos şi lasă văicăreala. 426 00:47:24,480 --> 00:47:27,119 Nu-mi place când vorbeşti aşa. 427 00:47:27,199 --> 00:47:29,760 N-am voie să mă descarc? 428 00:47:29,840 --> 00:47:32,039 - Ba da, sigur. - Atunci ia loc. 429 00:47:32,119 --> 00:47:34,960 Calmează-te şi taci. Stai odată. 430 00:47:35,039 --> 00:47:37,800 Vorbeşte mai încet, te rog. 431 00:47:38,400 --> 00:47:41,559 E mai drăguţ când auzim ce spunem 432 00:47:41,639 --> 00:47:43,039 fără să ţipăm. 433 00:47:43,119 --> 00:47:45,440 Te repeţi. 434 00:47:45,519 --> 00:47:47,360 De ce te repeţi? 435 00:47:47,440 --> 00:47:51,119 Nu e necesar. Nu-i stilul tău. 436 00:47:51,199 --> 00:47:55,920 N-am venit aici să mă cert cu tine. 437 00:47:56,000 --> 00:47:57,039 Atât am de spus. 438 00:47:57,360 --> 00:47:59,280 Eşti o persoană minunată. 439 00:47:59,679 --> 00:48:01,599 Ştii asta foarte bine. 440 00:49:10,440 --> 00:49:15,360 Sunt o femeie cu principii solide. 441 00:49:15,840 --> 00:49:20,760 Soţul meu, casa mea, nimic altceva nu contează. 442 00:49:21,760 --> 00:49:26,360 Dar, din când în când, o forţă ameţitoare 443 00:49:27,440 --> 00:49:32,360 mă duce departe de casă şi trebuie să spun 444 00:49:33,119 --> 00:49:37,960 că aş avea chef de un pic de dragoste. 445 00:49:39,039 --> 00:49:43,960 O declaraţie de dragoste. 446 00:49:44,719 --> 00:49:48,320 Una care pătrunde adânc sau nu schimbă nimic. 447 00:49:50,039 --> 00:49:54,800 Fără obligaţii, fără vrăji, fără jurăminte şi cuvinte pompoase. 448 00:50:03,599 --> 00:50:05,760 La băi şi la saună. 449 00:50:06,280 --> 00:50:08,119 Acolo socializam. 450 00:50:08,519 --> 00:50:12,840 Erau la subsol, la -1. 451 00:50:13,320 --> 00:50:16,599 Unele erau la -2. 452 00:50:17,079 --> 00:50:21,239 Aveau subsoluri... adânci. 453 00:50:25,599 --> 00:50:28,840 Dacă se aşeza cineva lângă tine, 454 00:50:29,599 --> 00:50:31,920 pe banca de la saună, 455 00:50:32,960 --> 00:50:37,360 le dai o mătură 456 00:50:38,000 --> 00:50:41,760 şi îi rogi să-ţi facă masaj. 457 00:50:42,920 --> 00:50:46,079 - Plesneşte-mă! - Masează-mă, stăpâne. 458 00:50:47,119 --> 00:50:49,159 Se putea întâmpla orice, 459 00:50:49,679 --> 00:50:54,239 dar sunt adesea prea mulţi voluntari. 460 00:50:55,239 --> 00:50:57,880 Într-un fel sau altul, ne-am descurcat. 461 00:50:58,400 --> 00:50:59,840 A fost minunat. 462 00:51:00,320 --> 00:51:02,920 Deşi, câteodată, te speriai. 463 00:51:03,000 --> 00:51:08,480 Era o altă lume. Eram liberi. 464 00:51:09,199 --> 00:51:14,280 Ne făcea foarte fericiţi. 465 00:51:15,000 --> 00:51:19,559 Nu sunt cu nimic diferit de doctori, avocaţi, muncitori sau poliţişti. 466 00:51:20,199 --> 00:51:24,599 Cu cât suntem mai vizibili, 467 00:51:24,960 --> 00:51:27,239 cu atât cresc şansele de a fi înţeleşi 468 00:51:27,320 --> 00:51:31,800 de aceia care încă cred că ar trebui să stăm deoparte. 469 00:51:32,159 --> 00:51:37,320 Vreau ca oamenii ăia, care cred că noi nu suntem oameni, 470 00:51:39,519 --> 00:51:41,360 să poată înţelege asta. 471 00:51:56,599 --> 00:52:03,280 "Măsurătorile mele: 175 - 77 - 17 cm. 472 00:52:04,880 --> 00:52:07,159 constituţie medie, păr foarte scurt." 473 00:52:07,239 --> 00:52:09,119 Nu e scurt! Eşti chel! 474 00:52:09,760 --> 00:52:13,039 "Nu ştiu toate parcurile din Varşovia, 475 00:52:13,119 --> 00:52:17,559 dar din câte am văzut, acesta e cel mai drăguţ. 476 00:52:17,880 --> 00:52:23,119 Şi veveriţele alea insistente care ţi se urcă pe pantaloni 477 00:52:23,679 --> 00:52:25,920 să ajungă la alune. 478 00:52:26,639 --> 00:52:28,039 Noroc." 479 00:52:28,119 --> 00:52:31,920 Noroc şi ţie, dar nu-ţi dau alunele mele. 480 00:52:32,679 --> 00:52:38,599 "Băiat slab şi frumos, caut bărbaţi sau femei 481 00:52:38,679 --> 00:52:43,320 pentru o întâlnire fierbinte. 482 00:52:43,880 --> 00:52:46,000 Două sute pe oră." 483 00:52:47,320 --> 00:52:50,079 "Cineva care caută satisfacţie cu apartament." Măi, măi. 484 00:52:50,480 --> 00:52:52,519 Vrea plăcere şi are şi apartament. 485 00:52:53,400 --> 00:52:55,239 "Vârsta nu contează. 486 00:52:56,239 --> 00:53:01,519 Ajung. Mă pui în genunchi şi-ţi dai pantalonii jos. 487 00:53:01,880 --> 00:53:04,639 Îţi presari pe sculă cocaină 488 00:53:04,719 --> 00:53:09,559 şi mă pătrunzi aşa repede că încep să ţip." 489 00:53:09,639 --> 00:53:11,239 Science fiction. 490 00:53:14,760 --> 00:53:16,679 "Îmi plac coaiele mari 491 00:53:16,760 --> 00:53:19,079 şi bărbaţii răi." 492 00:53:21,400 --> 00:53:24,480 Nu sunt supărat doar că... 493 00:53:25,599 --> 00:53:30,880 M-am săturat să-ţi tot spun. Nu funcţionează. 494 00:53:30,960 --> 00:53:33,039 Nu sunt eu cel care caută. 495 00:53:33,119 --> 00:53:38,400 Nu contează şi totuşi zi de zi bate la uşă un alt băiat? 496 00:53:38,480 --> 00:53:42,599 Poate la uşa ta. Nimeni nu bate la uşa mea. 497 00:53:42,679 --> 00:53:45,159 Ar fi aşa de rău dacă ar fi doar sex? 498 00:53:45,239 --> 00:53:47,559 Nu ştiu dacă se poate. 499 00:53:47,639 --> 00:53:49,280 Ţi-ar face bine. 500 00:53:49,360 --> 00:53:52,639 - La psihic. - La vârsta ta, e recomandat. 501 00:53:53,960 --> 00:53:56,840 - Noroc. - Pentru gay. 502 00:54:22,559 --> 00:54:24,320 Damian, nu face asta. 503 00:54:24,880 --> 00:54:29,800 Dacă mergi mai repede decât mine, 504 00:54:29,880 --> 00:54:33,079 dacă mi-o iei înainte, fără să spui nimic, 505 00:54:33,400 --> 00:54:36,840 lasă-mi ceilalţi papuci. 506 00:54:36,920 --> 00:54:40,840 N-am nici bani 507 00:54:41,800 --> 00:54:43,800 şi nici papuci. 508 00:54:43,880 --> 00:54:48,559 O să obosesc curând 509 00:54:49,199 --> 00:54:52,880 şi mă duc acasă. 510 00:54:52,960 --> 00:54:56,679 Te rog, aşteaptă-mă. 511 00:54:56,760 --> 00:55:01,320 Mergi mai departe după aceea. Aşteaptă-mă. 512 00:55:01,400 --> 00:55:06,079 Sunt lângă magazine. CCC şi Reserved. 513 00:55:07,679 --> 00:55:11,679 Aşteaptă-mă, te rog. 514 00:55:12,000 --> 00:55:12,960 Pa. 515 00:55:14,079 --> 00:55:15,559 - Bună. - Bună. 516 00:55:16,239 --> 00:55:19,400 - Îţi fac vânt. E foarte cald. - Minunat. Mă bucur. 517 00:55:19,840 --> 00:55:22,760 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 518 00:55:22,840 --> 00:55:23,840 Super. 519 00:55:24,559 --> 00:55:26,760 - Pot să fac o poză? - Sigur. 520 00:55:26,840 --> 00:55:28,199 Te iubesc. 521 00:55:30,840 --> 00:55:34,519 - Ne-am mai întâlnit? - Nu, am văzut un interviu cu tine. 522 00:55:34,920 --> 00:55:36,400 Era un interviu bun, nu? 523 00:55:36,480 --> 00:55:39,159 Tu eşti cea din interviu? 524 00:55:39,239 --> 00:55:40,239 Da, eu sunt. 525 00:55:40,320 --> 00:55:42,920 - Eşti minunată. - Mă bucur. 526 00:55:43,239 --> 00:55:45,960 - Pot să te îmbrăşişez? - Sigur. 527 00:55:46,320 --> 00:55:47,360 Eşti minunată. 528 00:55:49,480 --> 00:55:51,400 - Pot să te îmbrăţişez? - Da. 529 00:55:51,480 --> 00:55:52,400 Doamne. 530 00:56:36,880 --> 00:56:39,800 NU INTRAŢI. ŞANTIER ÎN LUCRU. 531 00:56:59,400 --> 00:57:04,920 Încă mai cred că voi întâlni pe cineva care să fie cu mine. 532 00:57:05,400 --> 00:57:08,760 Cineva va ateriza pe balconul ăsta, 533 00:57:09,079 --> 00:57:12,280 va bate la fereastră şi va spune: 534 00:57:12,719 --> 00:57:15,320 "Tu eşti cea la care m-am gândit tot timpul. 535 00:57:15,400 --> 00:57:17,519 Hai să ne construim o viaţă împreună. 536 00:57:19,159 --> 00:57:22,679 Poate viaţa ta e scurtă, dar îmi vei bucura viaţa mea." 537 00:57:29,320 --> 00:57:34,280 Îmi pare rău, starleto, dar trebuie să te mut. 538 00:57:34,360 --> 00:57:40,000 Te agăţ în altă parte. 539 00:58:08,880 --> 00:58:10,800 Ai început din nou. 540 00:58:15,840 --> 00:58:18,559 Cu ce ocazie bem şampanie? 541 00:58:18,639 --> 00:58:21,400 Sărbătorim sosirea pachetului. 542 00:58:22,239 --> 00:58:24,519 Şampania e cel mai bun mod de a sărbători un cadou. 543 00:58:24,599 --> 00:58:27,000 E aşa mare. Pune-l pe canapea. 544 00:58:27,360 --> 00:58:30,840 - Nu pe canapea. - Vezi să nu cadă. 545 00:58:39,239 --> 00:58:40,639 Ce e? 546 00:58:41,320 --> 00:58:43,039 Ce multă hârtie. 547 00:58:46,159 --> 00:58:47,320 Ridică-l. 548 00:58:48,039 --> 00:58:49,519 Ridică-l. 549 00:58:49,960 --> 00:58:52,039 Să mă ajute Dumnezeu. 550 00:58:52,760 --> 00:58:56,159 Şi Sfinţii să aplaude. 551 00:59:08,360 --> 00:59:09,960 Ia te uită. 552 00:59:10,039 --> 00:59:13,719 Unde se pune cenuşa? Aici? 553 00:59:14,039 --> 00:59:18,800 Primeşti cenuşa în pungă. Primeşti două pungi. 554 00:59:19,519 --> 00:59:20,880 Tocul are căpăcel. 555 00:59:21,320 --> 00:59:23,880 E placat cu aur. 556 00:59:24,559 --> 00:59:28,679 Încearcă să-l deschizi. Nu se poate bloca aşa. 557 00:59:35,119 --> 00:59:38,039 Nu te mai juca cu el. Lasă-l aşa. 558 00:59:38,119 --> 00:59:41,679 Ca să nu verşi nimic la funeralii. 559 00:59:43,880 --> 00:59:47,679 Cred că e mărimea ta. Mai e ceva? 560 00:59:48,880 --> 00:59:50,800 Drace... 561 00:59:51,239 --> 00:59:53,159 Nu pot să cred. Uite. 562 00:59:54,039 --> 00:59:56,760 Am trăit 82 de ani 563 00:59:56,840 --> 00:59:59,639 fără să am cercei în formă de pantof ca urna? 564 00:59:59,719 --> 01:00:01,119 Hai că e amuzant. 565 01:00:01,480 --> 01:00:05,280 Vreau o ceremonie, dar vreau să fie distractivă. 566 01:00:05,360 --> 01:00:09,440 Să vă faceţi de cap. La un bar, la un râu, la un circ. 567 01:00:09,519 --> 01:00:11,960 - Oriunde vreţi. - Circul sună extravagant. 568 01:00:12,039 --> 01:00:14,039 Circul e în regulă. 569 01:00:14,119 --> 01:00:16,000 Maimuţe sărind cu sforile. 570 01:00:16,079 --> 01:00:19,800 Voi toţi, strânşi în arenă, cu Lulla în centru, pusă în stilleto. 571 01:00:20,199 --> 01:00:23,320 Dacă faci ceva cu apartamentul, 572 01:00:24,039 --> 01:00:28,599 pregăteşte... un "muzeu" sună aiurea! 573 01:00:28,679 --> 01:00:30,519 Camera memorială a Lullei. 574 01:00:31,000 --> 01:00:34,840 Asta-i tot. Poţi să pui şi un indicator luminos pe hol. 575 01:00:34,920 --> 01:00:40,400 Camera memorială a Lullei - pe aici. 576 01:00:41,239 --> 01:00:43,159 Stai să fac nişte cafea. 577 01:00:46,039 --> 01:00:50,239 Îl punem deoparte şi uităm de moarte. 578 01:01:14,639 --> 01:01:17,039 - Ajunge. - Stai! 579 01:01:18,079 --> 01:01:19,760 Hai să nu ne mai gândim la asta. 580 01:01:34,519 --> 01:01:36,119 Nu muri încă! 581 01:01:41,159 --> 01:01:44,039 "Nu caut un ursuleţ de pluş, o jucărie, un fiu, un nepot, 582 01:01:44,119 --> 01:01:46,639 un câine, un porc, o curvă sau un stăpân, 583 01:01:46,719 --> 01:01:51,199 ci un partener în carne şi oase, cu sânge fierbinte, 584 01:01:51,639 --> 01:01:53,400 care nu se teme de emoţii. 585 01:01:53,480 --> 01:01:58,360 Numai sex, NUMAI sex, într-o relaţie serioasă. 586 01:01:58,960 --> 01:02:01,000 Preferabil din acelaşi oraş. 587 01:02:01,079 --> 01:02:04,639 25 - 99 de ani. 588 01:02:04,719 --> 01:02:07,920 Varşovia, Bialoleka." Nu-i aşa departe... 589 01:02:10,159 --> 01:02:12,079 Ce ai... 590 01:02:17,079 --> 01:02:19,480 Ce ai... Bine. 591 01:02:19,559 --> 01:02:21,480 Ce ai face...? 592 01:02:22,920 --> 01:02:24,239 Nu, nu aşa. 593 01:02:25,599 --> 01:02:31,360 Mi-ai atras... 594 01:02:33,079 --> 01:02:34,639 atenţia... 595 01:02:39,360 --> 01:02:43,920 cu scopul tău... 596 01:02:46,320 --> 01:02:50,679 de a cunoaşte pe cineva... 597 01:02:52,159 --> 01:02:56,519 cu acest profil. 598 01:04:59,639 --> 01:05:01,639 Îţi vine să crezi 599 01:05:02,480 --> 01:05:04,239 că un bărbat în toată firea 600 01:05:04,599 --> 01:05:06,519 poate să pătrundă 601 01:05:07,360 --> 01:05:09,000 într-o lume a basmelor? 602 01:05:10,519 --> 01:05:12,760 E o poveste incredibilă. 603 01:05:14,320 --> 01:05:18,960 Mi-e foarte greu să cred că mi s-a întâmplat şi mie 604 01:05:20,039 --> 01:05:24,039 în ultimele câteva ore. 605 01:05:34,159 --> 01:05:39,360 Un bărbat în toată firea a venit la mine la poartă, 606 01:05:39,440 --> 01:05:43,760 cu o valiză în mână. 607 01:05:44,360 --> 01:05:48,320 S-a uitat la ceas, fuma o ţigară electronică 608 01:05:49,079 --> 01:05:53,800 şi a cerut să-mi folosească baia. 609 01:05:56,519 --> 01:06:00,360 A ieşit din duş complet dezbrăcat. 610 01:06:00,440 --> 01:06:06,000 A întins mâna şi-a spus: "Eu sunt Tomek." 611 01:06:07,440 --> 01:06:11,119 Am spus: "Eu sunt Andrzej. Îmi pare bine." 612 01:06:13,039 --> 01:06:17,480 Mi-a spus că e însurat. 613 01:06:18,079 --> 01:06:20,039 Că are doi copii. 614 01:06:20,880 --> 01:06:25,119 Şi m-a întrebat dacă vreau să-l îmbrăţişez. 615 01:06:25,199 --> 01:06:30,559 Emoţiile 616 01:06:31,320 --> 01:06:34,280 mi-au cuprins toată fiinţa. 617 01:06:34,360 --> 01:06:38,079 Puţine lucruri s-au mai spus 618 01:06:38,159 --> 01:06:41,000 după ce ne-am aşezat 619 01:06:42,880 --> 01:06:44,639 pe canapea. 620 01:06:47,559 --> 01:06:49,920 Felul în care ne-am conectat a fost... 621 01:06:50,000 --> 01:06:54,480 atât de tandru, de fermecător, de drăgăstos. 622 01:06:55,800 --> 01:07:00,519 N-am avut parte de asemenea sex de foarte mult timp. 623 01:07:00,599 --> 01:07:03,280 Mi-am spus: "Ce-o să se întâmple de-acum?" 624 01:07:05,679 --> 01:07:08,639 Când a plecat, i-am spus: "Pe mai târziu." 625 01:07:09,400 --> 01:07:12,519 S-a întors şi... 626 01:07:13,079 --> 01:07:17,760 a zâmbit larg şi a spus doar atât: 627 01:07:18,360 --> 01:07:20,000 "Curând." 45310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.