Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,537 --> 00:00:06,744
Anterior �n "Blood and Treasure"...
2
00:00:06,745 --> 00:00:08,594
Hanul umbl� dup� bani.
3
00:00:09,030 --> 00:00:12,111
- Asta nu-i despre teroare.
- Acesta-i un jaf.
4
00:00:12,112 --> 00:00:15,438
�n tot acest timp, avea nevoie de un
singur lucru pentru a reu�i acest furt.
5
00:00:15,439 --> 00:00:17,557
Stindardul Spiritului lui Ginghis Han.
6
00:00:17,558 --> 00:00:20,593
Depozite bancare SWIFT de
milioane blocate �n Stindard.
7
00:00:20,594 --> 00:00:23,690
Te referi la 1,5 trilioane de
dolari blocate
8
00:00:23,691 --> 00:00:26,692
- �n interiorul Sufletului lui Ginghis Han.
- Trebuie s� ob�inem acel stindard.
9
00:00:26,693 --> 00:00:28,418
Poli�ia din Hong Kong! Pune�i armele jos!
10
00:00:28,419 --> 00:00:30,419
- Ai chemat poli�i�tii?
- Am crezut c� tu ai f�cut-o.
11
00:00:30,570 --> 00:00:33,090
- De fapt, eu i-am chemat.
- �n genunchi, hanule!
12
00:00:33,091 --> 00:00:35,197
Nu sunt hanul. Bine?
13
00:00:35,198 --> 00:00:37,031
Sta�i. Chiar spune adev�rul.
14
00:00:37,063 --> 00:00:39,413
Da. Am fost de partea voastr�
�n tot acest timp.
15
00:00:39,453 --> 00:00:42,505
Am descoperit unde-i duc pe
Simon Hardwick �i Stindardul meu.
16
00:00:43,122 --> 00:00:44,673
�l vreau �napoi.
17
00:00:44,723 --> 00:00:47,658
��i aminte�ti acel atac din
baza militar� rus�?
18
00:00:47,659 --> 00:00:49,552
Violet a furat cu siguran��
o bomb� nuclear�.
19
00:00:49,802 --> 00:00:52,505
Violet merge dup� Stindard cu tot
ceea ce are.
20
00:00:52,633 --> 00:00:55,062
Va arunca Hong Kong-ul �n
aer pentru a-�i acoperi urmele.
21
00:00:58,802 --> 00:01:03,107
Asia de Sus-Est
China, Hong Kong
22
00:01:11,003 --> 00:01:12,533
Hei.
23
00:01:12,573 --> 00:01:14,313
- E�ti bine?
- Scuze de �nt�rziere.
24
00:01:14,363 --> 00:01:16,500
Aproape c� am fost lovit
de trei dragoni diferi�i.
25
00:01:16,695 --> 00:01:19,271
Dragoni �nchipui�i, dar totu�i...
26
00:01:19,323 --> 00:01:22,152
A fost �nsp�im�nt�tor. Danny �nc� a�teapt�
s� vorbeasc� cu ofi�erul?
27
00:01:22,153 --> 00:01:24,103
Da. De 20 de minute �i timpul
se tot scurge.
28
00:01:24,104 --> 00:01:26,885
Ofi�erul �tie c� este
o bomb� nuclear�...
29
00:01:26,886 --> 00:01:27,963
- Hei, hei, hei!
- Hei!
30
00:01:27,964 --> 00:01:29,652
Nu vrem s� pornim o panic�
strig�nd asta acum.
31
00:01:29,653 --> 00:01:33,411
�tii ceva? Putem s� punem bomba pe o barc�
�i s-o scoatem afar� din port?
32
00:01:33,412 --> 00:01:35,614
Nu putem. Este preg�tit� s� detoneze
dac� �ncearc� cineva s-o mi�te.
33
00:01:35,615 --> 00:01:36,654
Nemaipomenit.
34
00:01:36,655 --> 00:01:38,638
Violet nu poate declan�a bomba
nuclear� at�t timp
35
00:01:38,677 --> 00:01:40,467
c�t este Stindardul aici cu trilionul
de dolari �n el,
36
00:01:40,507 --> 00:01:42,817
- altfel ar fi fost totul �n zadar.
- Nu-i totul �n zadar.
37
00:01:42,857 --> 00:01:44,947
Baz�ndu-m� pe ceea ce mi-a spus
ultima dat� c�nd am fost aici,
38
00:01:44,997 --> 00:01:48,548
ur�te Hong Kong-ul. Nu cred c� bomba-i
doar pentru a-�i acoperi urmele.
39
00:01:48,549 --> 00:01:50,997
- Vrea s� arunce acest loc �n aer.
- Peste cadavrele noastre.
40
00:01:51,037 --> 00:01:52,728
- De asta m� tem.
- Da. �i eu.
41
00:01:52,729 --> 00:01:54,585
Hei. Ce se �nt�mpl�?
42
00:01:54,586 --> 00:01:57,466
- Ofi�erul vine acum.
- Ar fi bine s�-�i fac� timp.
43
00:01:57,506 --> 00:01:59,206
Ei cred c� Simon este Marele Han,
44
00:01:59,246 --> 00:02:01,376
a�a c� suntem prin�i �n aceast�
minge uria�� de birocra�ie,
45
00:02:01,377 --> 00:02:03,686
lucru care se va l�muri,
dar �ntre timp,
46
00:02:03,687 --> 00:02:07,426
trebuie s� ne asigur�m c� bomba este
neutralizat� �i acest loc este securizat.
47
00:02:07,476 --> 00:02:09,476
Trebuie s� lu�m Stindardul �i s� plec�m.
48
00:02:09,516 --> 00:02:12,243
Chiar dac� am putea, suntem mai �n
siguran�� aici dec�t acolo, cu Stindardul,
49
00:02:12,283 --> 00:02:15,606
- unde ne-ar c�uta to�i infractorii Asiei.
- �tiu c� am mai spus asta
50
00:02:15,607 --> 00:02:17,629
�nc� o dat�, dar voi mai face o �ncercare.
51
00:02:17,630 --> 00:02:19,746
Ar trebui s� distrugem Stindardul
�i banii din interior.
52
00:02:19,786 --> 00:02:21,486
Pe c�t este de periculoas� acum,
dac�-i ob�ine,
53
00:02:21,487 --> 00:02:23,355
c�t de periculoas� va deveni?
54
00:02:23,657 --> 00:02:25,009
Banii reprezint� putere.
55
00:02:25,010 --> 00:02:27,216
Stindardul este ca Inelul Puterii
�i trebuie s� trimitem
56
00:02:27,217 --> 00:02:28,824
acel nenorocit �n Muntele de Foc
�nainte ca Lady Sauron
57
00:02:28,825 --> 00:02:31,626
- s� preia P�m�ntul de Mijloc.
- St�p�nul Inelelor.
58
00:02:31,627 --> 00:02:33,453
O analogie foarte bun�.
59
00:02:33,454 --> 00:02:35,196
- Mul�umesc, amice.
- Bine lucrat.
60
00:02:35,236 --> 00:02:36,846
Bine. Bine. Concentra�i-v�, tocilarilor.
61
00:02:36,847 --> 00:02:38,407
Nu putem s� distrugem Stindardul.
62
00:02:38,408 --> 00:02:40,234
- Violet va �nnebuni.
- Las-o s� se �nt�mple.
63
00:02:40,235 --> 00:02:41,805
�i �tim cu to�ii jocul acum.
64
00:02:41,806 --> 00:02:44,410
Hoarda ei este doar un grup de mercenari,
b�ga�i �n asta pentru bani.
65
00:02:44,411 --> 00:02:46,905
Asta-i face slabi.
Dup� ce dispar banii,
66
00:02:46,906 --> 00:02:50,425
- a�a se duce �i puterea ei.
- Am adormit la St�p�nul Inelelor.
67
00:02:50,426 --> 00:02:52,256
Oamenii r�i aveau o bomb� nuclear�?
68
00:02:52,296 --> 00:02:55,557
Stindardul �i banii nu sunt
ai no�tri pentru a-i distruge.
69
00:02:56,216 --> 00:02:59,113
Acest loc... este o fort�rea��.
70
00:02:59,114 --> 00:03:00,878
Des�v�r�it cu propria sa armat�.
71
00:03:00,879 --> 00:03:02,959
Deci te bazezi pe ei s� ne protejeze?
72
00:03:03,443 --> 00:03:06,305
Ce s-a �nt�mplat cu "mai bine nu te
�ncrezi �n nimeni"?
73
00:03:06,478 --> 00:03:08,876
Domnule McNamara, pe aici, v� rog.
74
00:03:08,926 --> 00:03:10,966
Totul este sub control.
75
00:03:11,016 --> 00:03:13,452
Serviciile Secrete chineze�ti �l vor prelua
pe Simon Hardwick �n custodie
76
00:03:13,453 --> 00:03:17,453
�i-l vor transfera pe continent.
Amenin�area a disp�rut.
77
00:03:17,586 --> 00:03:20,466
A fost prins �n flagrant �ncerc�nd
s� ia Stindardul
78
00:03:20,563 --> 00:03:23,766
�i acum...
hanul este �n �nchisoare.
79
00:03:23,806 --> 00:03:26,286
- Vei fi tratat corect.
- Eu sunt victima.
80
00:03:26,416 --> 00:03:28,823
Oric�t de greu este s� m� crezi,
eu sunt victima.
81
00:03:28,944 --> 00:03:31,554
Am fost r�pit sub amenin�area armei,
am fost �mpu�cat,
82
00:03:31,727 --> 00:03:34,257
am fost marcat �i am fost for�at s� lucrez
83
00:03:34,258 --> 00:03:37,388
pentru acea maniac� �mpotriva voin�ei
mele, altfel m-ar fi executat.
84
00:03:39,063 --> 00:03:42,153
Partea norocoas� este c� �tiu
partea final� a planului ei.
85
00:03:42,193 --> 00:03:44,113
�i vreau s� ajut.
86
00:03:44,153 --> 00:03:47,133
Presupun�nd c� putem ajunge la o �n�elegere
�nainte ca ea s� ne omoare pe to�i.
87
00:03:47,134 --> 00:03:49,924
Cu tot respectul cuvenit,
ofi�ere, are dreptate.
88
00:03:49,925 --> 00:03:52,028
Vrei s� spui c� Simon Hardwick
este complet nevinovat?
89
00:03:52,029 --> 00:03:55,430
- Nu, spun c� nu este hanul.
- Adev�ratul han este pe drum.
90
00:03:55,431 --> 00:03:57,427
Chiar acum. Pentru a ob�ine Stindardul.
91
00:03:57,428 --> 00:04:00,303
�i a pus o bomb� nuclear� sub ora�.
92
00:04:00,304 --> 00:04:02,134
- Ce?
- Pot s� v� ar�t unde este.
93
00:04:02,135 --> 00:04:04,095
Dar trebuie s� punem pe cineva
s� o dezamorseze imediat.
94
00:04:04,096 --> 00:04:06,006
Dac� ob�ine Stindardul �i scap�,
95
00:04:06,007 --> 00:04:07,873
va detona acea bomb� nuclear�
96
00:04:07,923 --> 00:04:09,663
pentru a-�i acoperi urmele.
97
00:04:09,703 --> 00:04:12,923
N-are nicio leg�tur� cu mine.
98
00:04:12,963 --> 00:04:16,233
�ntregul ora� este �n mare pericol.
99
00:04:16,273 --> 00:04:18,103
Trebuie s� vorbe�ti cu prietenii mei
100
00:04:18,104 --> 00:04:19,933
Danny McNamara �i Lexi Vaziri.
101
00:04:19,934 --> 00:04:22,174
Sunte�i... prietenii lui?
102
00:04:22,175 --> 00:04:23,985
- Nu, nu chiar.
- Nu, nicidecum.
103
00:04:26,063 --> 00:04:28,073
Ce a fost asta?
104
00:04:30,802 --> 00:04:32,733
Ea trebuie s� fie.
105
00:04:36,126 --> 00:04:37,837
Telefonul nu are semnal.
106
00:04:37,838 --> 00:04:39,772
A suprimat tot Hong Kong-ul.
107
00:04:39,773 --> 00:04:42,018
Nu vom putea chema ajutoare.
108
00:04:42,019 --> 00:04:45,002
Ofi�ere, preg�te�te-�i oamenii
pentru un atac.
109
00:04:45,003 --> 00:04:46,873
Nu, este prea t�rziu.
110
00:04:56,659 --> 00:04:58,709
Ea este deja aici.
111
00:05:01,999 --> 00:05:04,999
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are pl�cerea de a v� prezenta:
112
00:05:05,000 --> 00:05:10,000
Blood and Treasure-Sezonul 02, ep 13
"Showdown in Hong Kong"
113
00:05:18,318 --> 00:05:21,177
Confruntare �n Hong Kong
114
00:05:54,475 --> 00:05:56,645
Suntem preg�ti�i pentru orice ar urma.
115
00:05:56,680 --> 00:05:59,672
Am pus to�i ofi�erii disponibili s�
p�zeasc� intrarea din fa�� �i din spate.
116
00:05:59,673 --> 00:06:01,975
- Singurele c�i de intrare.
- Cu tot respectul cuvenit,
117
00:06:01,976 --> 00:06:05,557
eram la Vatican c�nd ea l-a atacat, iar
acel loc era considerat destul de sigur.
118
00:06:05,558 --> 00:06:06,859
Nu o po�i opri.
119
00:06:06,860 --> 00:06:10,469
Dar c�t timp �ncearc� s� preia cl�direa,
putem lua Stindardul �i s� disp�rem.
120
00:06:10,470 --> 00:06:12,610
Procur�m timp oamenilor t�i
s� dezamorseze bomba nuclear�.
121
00:06:12,650 --> 00:06:15,780
- Putem ajuta.
- Acesta-i cel mai sigur loc pentru voi.
122
00:06:16,140 --> 00:06:18,162
A�a cum spune�i voi, americanii,
123
00:06:18,350 --> 00:06:20,359
este Alamo al nostru.
124
00:06:21,289 --> 00:06:25,100
Nu vreau s� fiu acel tip, dar to�i
cei din Alamo au murit.
125
00:06:25,397 --> 00:06:27,447
Ce? Serios?
126
00:06:27,650 --> 00:06:29,145
Da.
127
00:06:34,961 --> 00:06:36,714
Ofi�ere...
128
00:06:36,879 --> 00:06:39,044
Suntem aresta�i?
129
00:06:39,150 --> 00:06:40,460
Nu, doamn�.
130
00:06:40,500 --> 00:06:43,380
Grozav. Minunat. Atunci vom pleca.
131
00:06:46,510 --> 00:06:48,906
Trebuie s� insist s� r�m�ne�i.
132
00:06:50,672 --> 00:06:53,120
Nu am nevoie ca un incident interna�ional
133
00:06:53,170 --> 00:06:54,910
s�-mi cad� �n poal� dac� se �nt�mpl� ceva
134
00:06:54,950 --> 00:06:57,430
cu mai mul�i occidentali pe tura mea.
135
00:06:57,745 --> 00:07:01,552
Ve�i r�m�ne aici p�n� c�nd voi considera
c� este sigur s� pleca�i.
136
00:07:05,220 --> 00:07:06,724
Noi...
137
00:07:07,328 --> 00:07:10,638
Ce a�teapt� Violet?
138
00:07:11,930 --> 00:07:14,800
Tot ce a f�cut p�n� acum a fost
o direc�ionare gre�it� a aten�iei.
139
00:07:16,151 --> 00:07:18,986
De ce s� aprind� semnalul �i s� dea
timp poli�i�tilor s� se ocupe de u�i?
140
00:07:20,198 --> 00:07:22,304
Stai. Nu crezi c� va ataca?
141
00:07:24,590 --> 00:07:26,980
Nu vine pe u�i.
142
00:07:50,660 --> 00:07:52,568
G�si�i-mi Stindardul.
143
00:07:56,291 --> 00:07:59,081
�i ucide�i tot ceea ce mi�c�.
144
00:08:12,070 --> 00:08:13,990
N-am putut s� nu observ c� nu pare
145
00:08:13,991 --> 00:08:15,730
c� lucrurile merg deosebit
de bine acolo jos.
146
00:08:15,731 --> 00:08:16,754
Taci.
147
00:08:16,755 --> 00:08:18,859
Ascult�-m�, ofi�ere, te rog!
148
00:08:19,383 --> 00:08:24,039
�n acest moment, toat� lumea
crede c� sunt Marele Han.
149
00:08:24,040 --> 00:08:25,908
�i exact a�a vrea s� fie.
150
00:08:25,909 --> 00:08:29,129
Ceea ce �nseamn� c� va ucide pe to�i din
aceast� sec�ie de poli�ie, inclusiv pe tine.
151
00:08:29,130 --> 00:08:31,440
Cel mai important lucru este s�
nu lase niciun martor.
152
00:08:31,441 --> 00:08:33,260
A�a c� trebuie s� fugim, ofi�ere.
153
00:08:33,261 --> 00:08:34,908
Trebuie s� ie�im de aici!
154
00:08:37,457 --> 00:08:38,970
Ascult�.
155
00:08:39,196 --> 00:08:40,936
Este dep�it� numeric.
156
00:08:41,150 --> 00:08:44,240
�i noi nu fugim.
157
00:08:44,280 --> 00:08:46,110
Atunci suntem doar un
pe�te �ntr-un butoi.
158
00:08:46,150 --> 00:08:48,240
Trebuie s� ie�im naibii din
aceast� �nc�pere.
159
00:08:48,241 --> 00:08:49,981
Nu. Trebuie s� plec�m naibii
din acest ora�.
160
00:08:51,630 --> 00:08:53,064
Da, am spus-o.
161
00:08:53,065 --> 00:08:55,896
Am vrut cu to�ii s� salv�m situa�ia, dar
acum este timpul s� ne salv�m.
162
00:08:55,897 --> 00:08:58,820
Ca �ntotdeauna, Shaw, po�i s� fugi dac�
dore�ti. Eu merg dup� Stindard.
163
00:08:58,821 --> 00:09:00,627
- Eu �l voi salva pe Simon.
- S�-l salvezi pe Simon?
164
00:09:00,628 --> 00:09:02,122
Da. Violet �l va ucide.
165
00:09:02,123 --> 00:09:04,438
De asemenea, a spus c�
�tie tot planul Violetei.
166
00:09:04,650 --> 00:09:08,650
Dac� ajunge prima la Stindard, va trebui
s� �tim cum pl�nuie�te s� ias� din ora�.
167
00:09:08,690 --> 00:09:10,390
Corect. Voi face s� func�ioneze
acest lucru.
168
00:09:13,180 --> 00:09:14,856
�tii ceva?
169
00:09:15,706 --> 00:09:18,276
Nu cred c� trebuie s� te deranjezi.
170
00:09:33,890 --> 00:09:35,680
- Sc�rile.
- Stai.
171
00:09:35,681 --> 00:09:37,991
Cum vom evita s� fim uci�i
de to�i acei ninja?
172
00:09:38,070 --> 00:09:41,120
Ceea ce se pare c�-i o propozi�ie
pe care o rostesc acum.
173
00:09:44,030 --> 00:09:46,990
Depozitul de arme este chiar
deasupra noastr�.
174
00:09:49,870 --> 00:09:51,690
E timpul s� te adaptezi.
175
00:09:52,974 --> 00:09:56,352
- Sunt adaptat, mul�umesc.
- E�ti sigur?
176
00:09:56,603 --> 00:09:58,393
Sunt bine.
177
00:09:59,440 --> 00:10:01,750
�l voi p�stra.
178
00:10:01,790 --> 00:10:03,870
Dac� cumva te r�zg�nde�ti.
179
00:10:08,230 --> 00:10:10,022
Ei bine...
180
00:10:10,060 --> 00:10:11,980
se pare c� depinde din nou
doar de noi.
181
00:10:12,020 --> 00:10:13,580
Ca de obicei.
182
00:10:15,096 --> 00:10:16,810
Poate c� Shaw are dreptate.
183
00:10:17,283 --> 00:10:19,640
C�nd �l lua�i pe Simon, pleca�i
naibii din Hong Kong
184
00:10:19,680 --> 00:10:21,990
c�t mai cur�nd posibil. M� voi
�nt�lni cu voi, av�nd Stindardul.
185
00:10:22,413 --> 00:10:24,503
Nu p�r�sesc ora�ul f�r� tine.
186
00:10:27,510 --> 00:10:29,380
S� ne �nt�lnim �n afara celulei, da?
187
00:10:29,887 --> 00:10:31,381
Hei...
188
00:10:31,399 --> 00:10:34,501
- M� voi asigura c� ajungi la Stindard.
- Mul�umesc.
189
00:10:34,502 --> 00:10:36,716
�i, Danny, eu te voi ajuta
s�-l g�se�ti pe Simon.
190
00:10:36,777 --> 00:10:39,567
Te voi ajuta...
�i cu o leg�tur� direct� la Dumnezeu.
191
00:10:39,591 --> 00:10:42,201
Bine. Ne prinde bine orice
ajutor vom primi.
192
00:10:42,992 --> 00:10:45,026
S� mergem.
193
00:10:59,341 --> 00:11:01,186
Am nevoie de aceast� mas�.
194
00:11:01,333 --> 00:11:04,290
Nu face nimic prostesc �i vom
ie�i cu to�ii vii din asta.
195
00:12:50,310 --> 00:12:52,220
Deschide-l.
196
00:14:06,019 --> 00:14:07,727
A disp�rut.
197
00:14:07,827 --> 00:14:10,660
Unde este? Unde-i Stindardul?
198
00:14:19,015 --> 00:14:21,715
Am terminat-o cu jocurile, Lexi!
199
00:14:21,779 --> 00:14:23,999
Adu-mi Stindardul,
200
00:14:24,000 --> 00:14:26,350
altfel �i ucid pe to�i cei afla�i
�n acest ora�!
201
00:14:32,630 --> 00:14:34,590
R�sp�ndi�i-v�. Nu putea s� ajung� departe.
202
00:14:46,497 --> 00:14:49,009
Lexi nu are pre�iosul t�u Stindard, Violet,
203
00:14:49,495 --> 00:14:51,106
eu �l am.
204
00:14:51,268 --> 00:14:53,080
��i aminte�ti de mine?
205
00:14:53,338 --> 00:14:55,080
Vino la mine �n celul�.
206
00:14:55,130 --> 00:14:56,910
Merge�i cu mine.
207
00:15:20,350 --> 00:15:22,180
Simon?
208
00:15:22,330 --> 00:15:24,420
Unde e�ti?
209
00:15:24,460 --> 00:15:26,940
Avem at�t de multe de discutat, Violet.
210
00:15:27,708 --> 00:15:29,662
Spune-mi unde e�ti.
211
00:15:30,751 --> 00:15:32,913
Ne �nt�lnim cu pl�cere.
212
00:15:34,690 --> 00:15:37,260
Da. Nu sunt sigur c�-i o idee
at�t de inteligent�.
213
00:15:37,885 --> 00:15:39,560
Nu-i vorba c� m� dau greu de prins.
214
00:15:39,610 --> 00:15:42,500
Ei bine, cu tine sunt pu�in a�a,
dac� este s� fiu sincer.
215
00:15:42,742 --> 00:15:45,000
Pentru c� eu cred c�, dac� ai pune
m�na pe mine, m-ai tortura
216
00:15:45,050 --> 00:15:47,010
p�n� c�nd �i-a� spune unde
am ascuns Stindardul.
217
00:15:47,198 --> 00:15:50,328
�i eu am alte planuri �n seara asta, sincer.
218
00:15:50,716 --> 00:15:52,530
Chiar �n acest minut,
219
00:15:52,531 --> 00:15:55,311
m� a�tept s�-�i trimi�i echipa
s� m� g�seasc�.
220
00:16:00,740 --> 00:16:02,610
Care crezi c� este jocul lui Simon?
221
00:16:02,611 --> 00:16:05,590
Nu poate s� cread� c� Violet va face vreo
�n�elegere �n care s�-l lase s� tr�iasc�.
222
00:16:05,591 --> 00:16:08,511
�n orice caz, Stindardul este
�nc� aici, pe undeva.
223
00:16:11,070 --> 00:16:13,080
�ncearc� s� ne procure timp s�-l g�sim.
224
00:16:13,120 --> 00:16:17,380
Dar dac� Violet ajunge prima la Stindard,
Shaw, �tii s� dezarmezi o bomb� nuclear�?
225
00:16:17,381 --> 00:16:19,641
La naiba, nu. Nu m-am mai ocupat
niciodat� de arme nucleare.
226
00:16:23,914 --> 00:16:25,784
Dar, av�nd �n vedere c� tuturor celor
c�rora le-am spus despre asta
227
00:16:25,785 --> 00:16:27,999
sunt acum mor�i, cred c� pot
arunca o privire.
228
00:16:28,000 --> 00:16:29,920
Da. Te voi ajuta.
229
00:16:29,921 --> 00:16:31,216
�i-ar prinde bine o pereche
suplimentar� de m�ini.
230
00:16:31,217 --> 00:16:33,217
Da. �i dac� nu, cu siguran��
voi avea nevoie de un preot.
231
00:16:33,218 --> 00:16:35,286
- Ne vedem mai t�rziu.
- Baft�.
232
00:16:35,287 --> 00:16:38,450
- �i vou�.
- Minunat.
233
00:16:38,490 --> 00:16:40,481
Doi psihopa�i geniali
234
00:16:40,482 --> 00:16:42,320
joac� un joc de �ah pentru
un trilion de dolari,
235
00:16:42,321 --> 00:16:45,055
iar dac� unul dintre ei c�tig�,
un ora� plin de oameni explodeaz�.
236
00:16:48,961 --> 00:16:50,681
M-am g�ndit s� fug.
237
00:16:50,719 --> 00:16:53,069
Apoi mi-am dat seama c� Marele Han
238
00:16:53,070 --> 00:16:54,810
m� va putea g�si oriunde �n lume.
239
00:16:54,860 --> 00:16:56,510
Ai foarte mare dreptate. Pot.
240
00:16:56,550 --> 00:16:58,340
�i atunci a� avea autorit��ile �i �ntreaga
241
00:16:58,341 --> 00:17:00,824
lume infrac�ional� pe urmele mele
pentru tot restul vie�ii.
242
00:17:00,864 --> 00:17:02,390
Sunt g�nduri complicate, nu-i a�a?
243
00:17:02,430 --> 00:17:04,260
Spune-mi unde-i Stindardul, Simon.
244
00:17:04,300 --> 00:17:06,650
Cu to�i ace�ti bani, ne-am putea
cump�ra propria �ar�
245
00:17:06,690 --> 00:17:08,780
f�r� legi privind extr�darea.
246
00:17:09,591 --> 00:17:11,480
Recunoa�te, Simon.
247
00:17:11,520 --> 00:17:14,350
Singura modalitate �n care r�m�i liber
este cu mine.
248
00:17:14,400 --> 00:17:17,078
Ai un argument conving�tor,
dar ��i aminte�ti ultima dat�
249
00:17:17,079 --> 00:17:19,180
c�nd m-ai f�cut s�-mi asum
vina pentru tine.
250
00:17:19,230 --> 00:17:21,400
�mi amintesc de parc� ar fi fost
acum c�teva ore.
251
00:17:21,450 --> 00:17:23,190
Pentru c� a�a a fost.
252
00:17:23,230 --> 00:17:26,100
Aici ar trebui s� existe o scar�
care s� ne duc� afar�.
253
00:17:28,305 --> 00:17:29,630
Perfect.
254
00:17:31,500 --> 00:17:34,070
- Shaw!
- Pleac� de aici, Chuck. Mergi!
255
00:17:34,110 --> 00:17:36,070
Nu �tiu unde merg!
256
00:17:36,117 --> 00:17:37,867
Du-te la Capela Alb�!
257
00:17:41,145 --> 00:17:44,495
Bine, acum ai f�cut-o. Acum sunt sup�rat!
258
00:17:47,560 --> 00:17:49,605
Eram destul de sigur
259
00:17:49,606 --> 00:17:51,479
c� s-a �nt�mplat ceva chiar de la �nceput.
260
00:17:51,480 --> 00:17:54,390
Dar, s� fiu sincer, eram fericit
c� am ie�it din �nchisoare.
261
00:17:54,440 --> 00:17:57,894
Dar gre�eala ta a fost s� crezi c�
ai putea s� m� p�c�le�ti.
262
00:17:57,895 --> 00:18:00,155
�i sincer, sunt pu�in surprins
c� te-ai g�ndit
263
00:18:00,156 --> 00:18:03,189
- c� a� crede toate prostiile tale.
- Bine. Nu m� a�teptam la asta.
264
00:18:03,190 --> 00:18:06,699
La urma urmei, aveai de-a face cu unul
dintre cei mai mari infractori...
265
00:18:06,700 --> 00:18:08,320
Ar fi putut deja s� p�r�seasc� cl�direa.
266
00:18:08,360 --> 00:18:12,370
Ar fi putut s� ias�, s� declan�eze singur
bomba, s� dispar� pentru totdeauna.
267
00:18:12,371 --> 00:18:15,163
Nu ar face asta.
Nu-i a�a?
268
00:18:15,164 --> 00:18:17,491
M� a�tept la ce este mai r�u
�n acest moment.
269
00:18:17,492 --> 00:18:19,720
Acest lucru devine din ce �n ce mai u�or.
270
00:18:19,770 --> 00:18:21,914
M� foloseai s� fiu �apul t�u isp�itor.
271
00:18:21,915 --> 00:18:25,211
Dar trebuie s� spun c� l-ai ales
pe cel gre�it.
272
00:18:25,979 --> 00:18:27,716
Ce pot s� spun, Simon?
273
00:18:27,802 --> 00:18:30,179
Cel mai bun mod de a fura
1,5 trilioane de dolari
274
00:18:30,180 --> 00:18:33,250
este s� nu anun�i pe nimeni c�
ai furat 1,5 trilioane de dolari.
275
00:18:34,390 --> 00:18:36,520
Prima regul� de a fi creierul opera�iunii
276
00:18:36,570 --> 00:18:39,090
este s� nu spui nim�nui c� e�ti a�a ceva.
277
00:18:39,130 --> 00:18:40,480
Corect.
278
00:18:40,530 --> 00:18:42,620
�n regul�, Violet, ��i voi spune sincer.
279
00:18:42,660 --> 00:18:45,360
��i voi spune unde este Stindardul,
dar nu doar �ie.
280
00:18:45,400 --> 00:18:48,361
De ce s� nu aib� toat� lumea �ansa de
a fi cea mai bogat� persoan� din lume?
281
00:18:48,362 --> 00:18:51,721
Mai ales c�nd vor afla c� planul t�u
era s� fugi din ora�
282
00:18:51,722 --> 00:18:54,656
�i s�-i vezi pe to�i ceilal�i murind
�ntr-o mare explozie.
283
00:18:54,834 --> 00:18:57,844
Dar asta-i doar mai multe daune colaterale
pentru Marele Han.
284
00:18:58,110 --> 00:19:01,663
- Simon, te voi ucide.
- Po�i s� �ncerci,
285
00:19:01,664 --> 00:19:04,420
dar mai �nt�i va trebui s� lup�i
cu propria ta armat�.
286
00:19:04,460 --> 00:19:07,399
Ceea ce m� va ajuta s�-�i fur
planul de evadare...
287
00:19:07,400 --> 00:19:10,048
Sunt sigur c� pilotul t�u nu va
fi prea greu de mituit.
288
00:19:10,085 --> 00:19:12,565
Ce crezi? A�a c�...
289
00:19:12,607 --> 00:19:14,557
fie ca cel mai bun b�rbat sau femeie,
290
00:19:14,558 --> 00:19:17,128
fie c�-i hanul sau un soldat
obi�nuit, s� c�tige.
291
00:19:18,028 --> 00:19:19,583
Stindardul...
292
00:19:20,458 --> 00:19:22,260
se afl� la biroul de �nregistrare.
293
00:20:09,090 --> 00:20:11,920
Jos!
294
00:20:19,969 --> 00:20:22,049
Cum se �ntorc lucrurile, prietenilor.
295
00:20:23,926 --> 00:20:25,187
�i...
296
00:20:25,593 --> 00:20:27,633
merge�i pe o cale gre�it�.
297
00:20:34,990 --> 00:20:37,888
Niciodat� n-am fost mai fericit c� gre�esc.
298
00:20:38,067 --> 00:20:39,606
Nici eu.
299
00:20:50,865 --> 00:20:52,780
"Du-te la Capela Alb�,
300
00:20:53,218 --> 00:20:55,132
du-te la Capela Alb�."
301
00:20:55,794 --> 00:20:58,190
Shaw, despre ce vorbe�ti?
302
00:21:19,390 --> 00:21:21,144
Danny?
303
00:21:21,484 --> 00:21:23,360
Acolo jos.
304
00:21:29,071 --> 00:21:31,201
A luat Stindardul.
305
00:21:37,310 --> 00:21:39,270
"Strada Bond".
306
00:21:39,310 --> 00:21:41,270
"Drumul Regelui".
307
00:21:41,320 --> 00:21:44,010
Strada Bond. Drumul Regelui.
308
00:21:44,719 --> 00:21:46,769
Str�zile Londrei.
309
00:21:48,540 --> 00:21:51,590
Str�zile Londrei. Strada Bond.
Drumul Regelui.
310
00:21:53,980 --> 00:21:56,160
Cum ar fi Capela Alb�.
311
00:21:59,070 --> 00:22:01,600
Dou� la dreapta �i una la st�nga.
312
00:22:01,640 --> 00:22:04,430
Dou� la dreapta...
�i una la st�nga.
313
00:22:05,430 --> 00:22:07,430
Dou� la dreapta �i una la st�nga.
314
00:22:25,662 --> 00:22:28,622
Rahat. Asta este
315
00:22:28,861 --> 00:22:31,148
cu siguran�� o bomb�.
316
00:22:39,372 --> 00:22:42,536
- Nu... nu o v�d.
- Da. Nici eu.
317
00:22:43,599 --> 00:22:47,791
- Ar putea fi oriunde p�n� acum.
- Nu putem evacua ora�ul.
318
00:22:47,892 --> 00:22:50,604
- N-avem cum s� avertiz�m pe toat� lumea.
- Va arunca �n aer tot ora�ul
319
00:22:50,605 --> 00:22:52,633
�n clipa c�nd este �n siguran��,
a�a c� ce putem face?
320
00:22:53,260 --> 00:22:55,260
Bine.
321
00:22:56,220 --> 00:22:57,780
Haide.
322
00:22:58,920 --> 00:23:01,960
Haide. Haide.
323
00:23:08,790 --> 00:23:10,750
Nimic.
324
00:23:11,148 --> 00:23:13,682
Bine�n�eles c� nu. E�ti la
30 de metri sub ora�.
325
00:23:14,648 --> 00:23:16,669
�n regul�. Simon a spus ceva
despre un pilot,
326
00:23:16,670 --> 00:23:19,370
dar aeroportul ar trebui s� fie
�nchis de pana de curent.
327
00:23:19,410 --> 00:23:21,680
Bine. Bine. Acesta-i dezastrul meu.
328
00:23:21,681 --> 00:23:23,681
- Pleac�.
- Nu, nu po�i face asta singur�.
329
00:23:23,682 --> 00:23:27,179
- Atunci voi muri �ncerc�nd.
- Lexi, nu o mai l�s�m s� ne despart�.
330
00:23:27,180 --> 00:23:29,052
Stai. Elicopterele.
331
00:23:30,640 --> 00:23:32,430
Oamenii pe care i-a slujit.
332
00:23:32,470 --> 00:23:35,470
Ei tr�iesc �ntr-o cl�dire �nalt�.
Ea l-a numit Turnul Reginei.
333
00:23:35,520 --> 00:23:37,480
Vorbea mereu despre faptul c�
avea un heliport.
334
00:23:37,520 --> 00:23:39,430
A�a va pleca.
335
00:24:03,963 --> 00:24:05,070
Asta-i o idee proast�.
336
00:24:05,110 --> 00:24:07,460
Asta-i o idee foarte, foarte proast�.
337
00:24:19,592 --> 00:24:22,812
Hei, Doamne. Eu sunt, Chuck.
338
00:24:22,996 --> 00:24:24,618
Donnelly.
339
00:24:24,700 --> 00:24:26,501
De la slujb�.
340
00:24:27,705 --> 00:24:29,418
Mi-ai dat o via�� grozav�.
341
00:24:29,419 --> 00:24:31,199
Mult� s�n�tate, prieteni grozavi.
342
00:24:31,200 --> 00:24:33,920
Red Sox a c�tigat World Series
�n timpul vie�ii mele.
343
00:24:34,064 --> 00:24:36,005
Ideea este c�...
344
00:24:36,450 --> 00:24:39,150
�tiu c� am avut c�teva probleme
�n ultima vreme
345
00:24:39,190 --> 00:24:42,150
�n care mi-am pus la �ndoial� chemarea
346
00:24:42,681 --> 00:24:44,452
�i pe Tine,
347
00:24:44,518 --> 00:24:46,760
dar simt c� suntem �ntr-un loc bun acum.
348
00:24:47,227 --> 00:24:49,104
�tim am�ndoi c�
349
00:24:49,135 --> 00:24:51,581
nu ar trebui s� fiu singurul aici.
350
00:24:53,013 --> 00:24:54,856
Dar eu sunt tot ce a mai r�mas.
351
00:24:56,299 --> 00:24:57,949
�i dac� acest lucru se va �nt�mpla,
352
00:24:57,950 --> 00:25:01,062
va ucide �apte milioane de oameni,
353
00:25:02,492 --> 00:25:04,560
inclusiv oamenii pe care �i iubesc.
354
00:25:05,560 --> 00:25:09,000
A�a c� sunt preg�tit s� fac
orice ai nevoie s� fac.
355
00:25:11,337 --> 00:25:14,569
Chiar dac� �nseamn� s� m� sacrific,
pentru to�i ceilal�i.
356
00:25:16,625 --> 00:25:18,675
Arat�-mi doar calea.
357
00:25:19,840 --> 00:25:21,450
Te rog.
358
00:25:22,450 --> 00:25:23,739
�i amin.
359
00:25:51,224 --> 00:25:54,771
Nu voi ajunge la timp. Ai acest prieten
mic. Cum s� dezamorsezi o bomb� nuclear�.
360
00:26:00,216 --> 00:26:02,049
Cum s� dezamorsezi o bomb� nuclear�.
361
00:26:02,050 --> 00:26:03,530
Probabil c� glume�ti.
362
00:26:03,531 --> 00:26:05,228
Asta-i o arm� nuclear�.
363
00:26:05,229 --> 00:26:07,135
�n interiorul fiec�rui dispozitiv
de fisiune de tip implozie
364
00:26:07,136 --> 00:26:10,328
se afl� dou� componente cheie:
primar, care include
365
00:26:10,329 --> 00:26:12,060
explozivi pentru detonare,
366
00:26:12,061 --> 00:26:13,969
�i secundar, care este format fie din
367
00:26:13,970 --> 00:26:16,100
uraniu foarte �mbog��it, fie din plutoniu.
368
00:26:16,630 --> 00:26:18,720
Ceea ce d� armei reac�ia sa nuclear�
369
00:26:18,770 --> 00:26:20,730
este suspendat �n interiorul primarului,
370
00:26:20,731 --> 00:26:23,991
u�or de identificat, deoarece este
�nvelit �n aur sau plumb
371
00:26:23,992 --> 00:26:26,247
pentru a proteja de radia�ie pe
oricine ar fi �n apropierea ei.
372
00:26:26,248 --> 00:26:30,005
Spre deosebire de filme, scopul demont�rii
rapide a unei arme nucleare
373
00:26:30,006 --> 00:26:31,836
nu este t�ierea firelor sau defuzia.
374
00:26:31,900 --> 00:26:33,470
Este dezasamblarea.
375
00:26:33,930 --> 00:26:36,370
�ndep�rtarea combustibilului de fuziune
a uraniului foarte �mbog��it
376
00:26:36,371 --> 00:26:38,461
va preveni reac�ia nuclear� �n lan�
377
00:26:38,462 --> 00:26:40,739
�i va face orice focos pur
�i simplu exploziv,
378
00:26:40,832 --> 00:26:44,527
nu radioactiv �i, prin urmare,
va reduce for�a sa de explozie
379
00:26:44,528 --> 00:26:48,127
de la distrugerea �ntregului ora� p�n� la
d�r�marea unor ferestre din cartier.
380
00:26:48,268 --> 00:26:50,408
Cel mai bun mod de a realiza
acest lucru este simplu.
381
00:26:50,630 --> 00:26:52,443
Iat� cum tu...
382
00:26:52,980 --> 00:26:55,720
Nu. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
383
00:26:55,760 --> 00:26:57,850
Nu, nu, nu, nu!
384
00:27:01,299 --> 00:27:02,810
Fie.
385
00:27:03,810 --> 00:27:05,860
O voi face chiar eu.
386
00:27:11,008 --> 00:27:13,488
Cum deschid asta?
387
00:27:44,379 --> 00:27:46,119
Simon!
388
00:28:02,464 --> 00:28:04,633
Se pare c� �i-ai ales gre�it
�apul isp�itor.
389
00:28:07,660 --> 00:28:10,100
�l voi g�si pe Simon p�n� la urm�.
390
00:28:10,437 --> 00:28:12,787
�i voi g�si pe to�i cei care
s-au �ntors �mpotriva mea.
391
00:28:17,280 --> 00:28:19,450
N-ai unde s� mergi!
392
00:28:20,200 --> 00:28:21,810
S-a terminat.
393
00:28:24,680 --> 00:28:27,240
Lumea �ntreag� va �ti, Violet.
394
00:28:27,978 --> 00:28:29,721
Simon te-a f�cut s� recuno�ti
395
00:28:29,729 --> 00:28:31,971
c� e�ti Marele Han �n fa�a camerei.
396
00:28:34,411 --> 00:28:36,230
S-a f�cut.
397
00:28:42,780 --> 00:28:44,700
�nc� nu.
398
00:28:48,740 --> 00:28:50,700
Voi pleca de aici.
399
00:28:50,914 --> 00:28:53,864
Altfel iau �apte milioane de
oameni cu mine.
400
00:28:54,840 --> 00:28:58,710
- Arunca�i armele �i �mpinge�i-le la mine.
- Pe naiba.
401
00:29:00,264 --> 00:29:02,484
Danny! F�-o.
402
00:29:06,410 --> 00:29:07,940
Lex.
403
00:29:19,640 --> 00:29:21,650
�n toat� emo�ia asta,
404
00:29:21,690 --> 00:29:23,640
�i-ai uitat cu�itul.
405
00:29:54,900 --> 00:29:56,200
Danny!
406
00:30:22,230 --> 00:30:24,110
Asta-i tot ce po�i?
407
00:30:25,121 --> 00:30:26,990
Mare Han.
408
00:30:36,810 --> 00:30:39,028
Nu m-ai putut �nvinge niciodat�, Lexi.
409
00:30:40,023 --> 00:30:41,989
E�ti sup�rat� doar
410
00:30:42,246 --> 00:30:44,334
pentru c� l-am ales pe el,
411
00:30:45,138 --> 00:30:46,340
nu pe tine.
412
00:31:02,090 --> 00:31:04,140
Hei!
413
00:31:07,840 --> 00:31:09,580
Nu ai nevoie de asta?
414
00:31:13,980 --> 00:31:15,820
Ai fi putut sc�pa,
415
00:31:15,821 --> 00:31:18,724
dar ai riscat un ora� �ntreg
416
00:31:19,169 --> 00:31:21,339
pentru o persoan�.
417
00:31:24,059 --> 00:31:26,019
V� sl�bi�i unul pe cel�lalt.
418
00:31:30,531 --> 00:31:32,062
Poate.
419
00:31:44,880 --> 00:31:47,230
Crezi c� asta te va salva?
420
00:31:47,465 --> 00:31:48,809
Nu.
421
00:31:50,710 --> 00:31:52,450
Ea o va face.
422
00:32:17,260 --> 00:32:19,210
Bravo, Chuckie.
423
00:32:46,460 --> 00:32:48,550
Hei. Rezist�. Te ajut.
424
00:32:48,551 --> 00:32:50,227
Shaw �i Chuck,
425
00:32:50,516 --> 00:32:52,931
au f�cut-o.
426
00:32:53,539 --> 00:32:54,924
Au f�cut-o.
427
00:32:54,925 --> 00:32:57,639
- E�ti acolo?
- Am �tiut c� o vor face.
428
00:32:57,640 --> 00:33:00,560
Stai cu mine. Stai cu mine.
429
00:33:28,286 --> 00:33:30,116
Danny. Danny.
430
00:33:31,289 --> 00:33:32,330
Hei.
431
00:33:32,370 --> 00:33:34,770
Treze�te-te. Ajutorul este pe drum.
432
00:33:35,594 --> 00:33:37,511
Ajutorul este pe drum.
433
00:33:38,160 --> 00:33:41,227
�mi pare r�u c� s�ngerez pe tine.
434
00:33:41,390 --> 00:33:45,063
Nu te prosti. S�nger�m unul pe
cel�lalt, ca pe vremuri.
435
00:33:45,786 --> 00:33:47,536
Vei fi bine.
436
00:33:47,807 --> 00:33:50,599
- G�sim mereu o cale.
- Eu...
437
00:33:51,090 --> 00:33:53,610
Nu sunt at�t de sigur �n aceast� privin��.
438
00:34:00,050 --> 00:34:02,100
Trebuia s� te cer �n c�s�torie.
439
00:34:07,630 --> 00:34:09,590
A� fi spus da.
440
00:34:15,236 --> 00:34:17,590
�n unele culturi,
441
00:34:18,106 --> 00:34:20,893
c�nd se amestec� s�ngele,
442
00:34:21,164 --> 00:34:24,380
o fac �i sufletele.
443
00:34:25,086 --> 00:34:27,470
Ceea ce �nseamn� c�, tehnic vorbind,
444
00:34:27,970 --> 00:34:29,502
suntem unul.
445
00:34:30,294 --> 00:34:32,233
Suntem unul.
446
00:34:34,860 --> 00:34:37,430
Ne-am c�s�torit?
447
00:34:38,180 --> 00:34:40,750
Nu am f�cut niciodat� altceva
�n mod tradi�ional.
448
00:34:41,477 --> 00:34:44,397
De ce s� �ncepem acum? Nu crezi asta?
449
00:34:45,891 --> 00:34:47,320
Da.
450
00:34:48,320 --> 00:34:50,500
�i eu.
451
00:34:53,670 --> 00:34:55,980
Nu, nu. Nu, nu, nu.
452
00:34:56,248 --> 00:34:57,373
Nu.
453
00:34:57,676 --> 00:35:00,438
Nu, este oficial.
454
00:35:00,720 --> 00:35:03,030
��i spun c� nu po�i s� mori.
455
00:35:03,070 --> 00:35:05,600
Nu po�i s� mori. �n�elegi?
Nu accept.
456
00:35:09,380 --> 00:35:11,349
Sunt o jum�tate din tine,
457
00:35:11,820 --> 00:35:14,325
a�a c� trebuie s� m� ascul�i.
458
00:35:16,643 --> 00:35:18,982
Anul �obolanului.
459
00:35:19,845 --> 00:35:21,259
Ce?
460
00:35:21,338 --> 00:35:22,749
Fiu de c...
461
00:35:23,135 --> 00:35:25,767
- Danny...
- Shaw avea dreptate.
462
00:35:28,750 --> 00:35:30,710
Convergen�a.
463
00:35:30,750 --> 00:35:32,410
Te rog.
464
00:35:32,450 --> 00:35:33,865
Stai cu mine.
465
00:35:33,866 --> 00:35:35,280
Stai cu mine...
466
00:35:36,850 --> 00:35:38,200
Stai cu mine.
467
00:35:38,240 --> 00:35:40,088
Te iubesc.
468
00:35:45,237 --> 00:35:48,497
A salvat vie�ile a milioane de
oameni din Hong Kong.
469
00:35:48,703 --> 00:35:50,297
Este corect, domnule judec�tor.
470
00:35:50,640 --> 00:35:52,910
Anul trecut, a salvat via�a
471
00:35:52,950 --> 00:35:55,430
mea �i ale altora,
472
00:35:56,030 --> 00:35:58,827
ajut�nd la dejucarea planurilor
teroristului Karim Farouk.
473
00:35:59,476 --> 00:36:02,681
Altfel spus, Dwayne Coleman este un erou.
474
00:36:04,942 --> 00:36:06,902
Acum, clientul meu ar fi primul
care s� recunoasc�
475
00:36:06,903 --> 00:36:08,653
c� a f�cut multe gre�eli,
476
00:36:08,744 --> 00:36:11,622
c� a �nc�lcat multe legi de-a lungul
drumului, domnule judec�tor.
477
00:36:13,041 --> 00:36:17,280
�i ar fi ultimul care s� recunoasc�
tot binele pe care l-a f�cut.
478
00:36:17,710 --> 00:36:20,629
Dar avem un sistem care crede
�n r�scump�rare.
479
00:36:21,567 --> 00:36:24,500
�i dac� �i-a c�tigat cineva
o a doua �ans�,
480
00:36:24,908 --> 00:36:26,860
acela-i Dwayne Coleman.
481
00:36:27,460 --> 00:36:30,160
A� dori s� v� atrag aten�ia
482
00:36:30,200 --> 00:36:32,380
asupra declara�iei scrise
483
00:36:32,381 --> 00:36:36,509
�i m�rturiei agentului CIA Kathryn Reece,
484
00:36:36,700 --> 00:36:38,758
ucis� �n timpul serviciului
485
00:36:39,439 --> 00:36:41,249
la doar o zi dup� ce a depus-o.
486
00:36:41,300 --> 00:36:43,090
Ve�i g�si �i o declara�ie
487
00:36:43,091 --> 00:36:44,961
a episcopului Charles Donnelly.
488
00:36:52,844 --> 00:36:54,805
A�a cum st� situa�ia,
489
00:36:55,179 --> 00:36:57,839
�n�eleg�nd c� guvernul este de acord
490
00:36:57,840 --> 00:36:59,958
cu aceast� pozi�ie, eu...
491
00:37:01,017 --> 00:37:04,510
accept cu pl�cere acordul de pledoarie
492
00:37:04,511 --> 00:37:08,203
�i s� v� transmit un sincer
493
00:37:08,315 --> 00:37:10,291
"bun venit acas�, domnule Coleman".
494
00:37:16,120 --> 00:37:17,510
Mul�umesc.
495
00:37:17,560 --> 00:37:19,510
M�car at�t s� pot face.
496
00:37:19,559 --> 00:37:21,790
Hei.
497
00:37:23,400 --> 00:37:25,169
M� bucur s� te v�d.
498
00:37:25,170 --> 00:37:28,040
�i eu m� bucur s� te v�d, omule.
499
00:37:30,839 --> 00:37:33,269
Hei, iubito.
500
00:37:33,270 --> 00:37:35,155
Nu-�i aminte�ti de mine, nu-i a�a?
501
00:37:35,156 --> 00:37:37,880
Sunt unchiul t�u, Dwayne.
Vino aici.
502
00:37:37,920 --> 00:37:39,497
Da. Frate...
503
00:37:41,010 --> 00:37:43,490
Dwayne s-a �ntors. Dwayne s-a �ntors.
504
00:37:45,370 --> 00:37:47,280
S� mergem acas�.
505
00:37:53,697 --> 00:37:56,200
Am auzit uralele de aici.
506
00:37:57,711 --> 00:37:59,653
Bine lucrat, domnule avocat.
507
00:37:59,654 --> 00:38:02,093
N-am mai fost �n fa�a unui judec�tor
de ceva vreme,
508
00:38:02,094 --> 00:38:04,247
dar nici m�car eu nu puteam strica asta.
509
00:38:05,295 --> 00:38:07,622
Episcop Donnelly?
510
00:38:08,276 --> 00:38:09,863
Da. Eu sunt.
511
00:38:09,873 --> 00:38:12,699
Sunt executorul averii Reece.
512
00:38:13,398 --> 00:38:15,249
Kathryn Reece �i-a actualizat
513
00:38:15,250 --> 00:38:17,766
dosarul CIA chiar �nainte de a deceda �i,
514
00:38:18,577 --> 00:38:21,326
la cererea ei, �n cazul mor�ii sale...
515
00:38:22,490 --> 00:38:24,970
a vrut s� prime�ti asta.
516
00:38:26,670 --> 00:38:29,651
Aceasta este copia de familie
a stelei agentului Reece
517
00:38:29,652 --> 00:38:31,669
de pe Zidul Memorial al CIA.
518
00:38:37,105 --> 00:38:40,371
Ea... are alt� familie.
519
00:38:40,372 --> 00:38:42,091
A sim�it c� o meri�i mai mult.
520
00:38:42,990 --> 00:38:44,600
Hei.
521
00:38:44,843 --> 00:38:47,002
E�ti Danny McNamara, nu?
522
00:38:48,244 --> 00:38:49,950
Kate mi-a l�sat ceva?
523
00:38:50,000 --> 00:38:52,820
Nu. Jacob Reece III a f�cut-o.
524
00:38:54,170 --> 00:38:57,609
Trebuie s� fi uitat s�-�i actualizeze
testamentul dup� ce l-ai �nchis.
525
00:38:57,610 --> 00:39:01,604
Dl Reece te-a ad�ugat ca beneficiar
principal dup� arestarea sa.
526
00:39:01,605 --> 00:39:03,328
Multe dintre posesiunile Reece
527
00:39:03,344 --> 00:39:05,099
vor fi �n litigiu ani de zile,
528
00:39:05,100 --> 00:39:08,060
dar tutela nu este grevat�.
529
00:39:08,100 --> 00:39:11,410
Sunt vechea sa so�ie.
530
00:39:11,450 --> 00:39:12,800
Asta...
531
00:39:12,840 --> 00:39:15,850
Dumnezeule, sunt foarte mul�i bani.
532
00:39:15,890 --> 00:39:18,442
Dac� ave�i alte �ntreb�ri,
533
00:39:18,512 --> 00:39:20,619
poftim cartea mea de vizit�.
534
00:39:27,080 --> 00:39:29,510
Presupun c� �ncerca s�-�i cumpere
calea de ie�ire din iad.
535
00:39:29,560 --> 00:39:34,831
Nu am �ncercat s� �n�eleg
mintea lui Jacob Reece.
536
00:39:35,565 --> 00:39:37,955
Poate voi vorbi mai mult cu acest tip.
537
00:39:37,956 --> 00:39:40,411
Probabil c� are mult� experien��
�n domeniul prenup�ial.
538
00:39:40,972 --> 00:39:42,703
Suntem deja c�s�tori�i.
539
00:39:42,704 --> 00:39:44,385
Nu �tiu ce s� spun. B�ie�ii
ace�tia fac minuni.
540
00:39:44,386 --> 00:39:45,680
- Chiar fac.
- Nu-i amuzant.
541
00:39:45,681 --> 00:39:46,828
- E destul de amuzant.
- Nu-i amuzant.
542
00:39:46,829 --> 00:39:48,812
Chuck, vreau s� judeci asta, omule.
543
00:39:48,813 --> 00:39:50,400
Nu.
544
00:39:50,401 --> 00:39:53,406
- Ai un argument conving�tor, Violet.
- Ce pot s� spun, Simon?
545
00:39:53,563 --> 00:39:55,890
Cel mai bun mod de a fura
un trilion de dolari
546
00:39:55,891 --> 00:39:57,854
este s� nu anun�i pe nimeni c�
ai furat
547
00:39:57,855 --> 00:39:59,629
- un trilion de dolari.
- Sper ca cineva s� fi urm�rit acest video,
548
00:39:59,630 --> 00:40:01,240
de oriunde ar fi fost trimis.
549
00:40:01,280 --> 00:40:03,290
Prima regul� de a fi creierul
opera�iunii este
550
00:40:03,330 --> 00:40:05,510
s� nu spui nim�nui c� e�ti a�a ceva.
551
00:40:05,550 --> 00:40:07,770
- Corect.
- Nu. Simon e prea inteligent
552
00:40:07,810 --> 00:40:09,470
pentru a l�sa s� fie
depistat a�a.
553
00:40:09,510 --> 00:40:11,560
Prea inteligent �i prea bogat.
554
00:40:12,324 --> 00:40:14,250
Prea bogat? Ce vrei s� spui?
555
00:40:14,251 --> 00:40:15,910
To�i banii au fost recupera�i.
556
00:40:16,416 --> 00:40:18,560
�n afar� de 10 milioane de dolari.
557
00:40:19,560 --> 00:40:21,780
�tirile nu prezint� asta.
558
00:40:22,322 --> 00:40:24,629
Chuck, de unde �tii asta?
559
00:40:25,299 --> 00:40:27,261
G�sesc a fi surprinz�tor
560
00:40:27,262 --> 00:40:29,439
c�t de repede a recunoscut Vaticanul
561
00:40:29,440 --> 00:40:31,278
rolul lor �n realizarea
virusului hanului.
562
00:40:31,279 --> 00:40:33,653
Da. E ca �i cum cineva din interior
563
00:40:33,654 --> 00:40:35,810
for�eaz� problema.
564
00:40:36,307 --> 00:40:38,376
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
565
00:40:38,377 --> 00:40:39,887
Este peste nivelul meu.
566
00:40:39,888 --> 00:40:40,978
- Chuck.
- Chuck.
567
00:40:43,270 --> 00:40:45,980
Acum e�ti �n Informa�iile Vaticanului?
568
00:40:46,980 --> 00:40:49,838
Daniel, nu te prosti.
569
00:40:50,908 --> 00:40:54,030
Nu exist� Informa�iile Vaticanului.
570
00:41:00,430 --> 00:41:02,516
�nva��.
571
00:41:03,000 --> 00:41:05,309
- Sunt impresionat�.
- Da?
572
00:41:05,310 --> 00:41:06,780
Impresionat� de tine.
573
00:41:06,830 --> 00:41:09,350
- Domnule avocat.
- Am fost �n regul�. Am fost destul de bun.
574
00:41:09,400 --> 00:41:11,350
Da.
575
00:41:28,980 --> 00:41:30,460
Da?
576
00:41:30,662 --> 00:41:35,718
Bun� ziua. Am venit s� fac un mic depozit.
577
00:41:36,797 --> 00:41:41,461
Sunt sigur c� unul dintre casierii
no�tri v� poate ajuta la parter.
578
00:41:47,922 --> 00:41:49,742
�n numerar.
579
00:41:50,002 --> 00:41:51,756
Desigur.
580
00:41:52,740 --> 00:41:56,125
Este vorba de 10 milioane de
dolari, mai mult sau mai pu�in.
581
00:41:56,133 --> 00:41:57,219
Da.
582
00:41:57,220 --> 00:42:00,530
Voi avea nevoie de actele dvs de identitate
pentru a v� deschide contul.
583
00:42:02,060 --> 00:42:03,950
Mul�umesc foarte mult.
584
00:42:07,195 --> 00:42:10,394
Planifica�i s� sta�i mult
timp �n Costa Rica?
585
00:42:10,395 --> 00:42:12,188
Suficient de mult timp
pentru a-mi termina treaba.
586
00:42:12,189 --> 00:42:14,550
Dar... �ti�i ce se spune.
587
00:42:14,590 --> 00:42:18,379
Dac� ai o slujb� pe care o iube�ti sincer,
nu lucrezi nicio zi �n toat� via�a ta.
588
00:42:18,380 --> 00:42:19,990
Asta-i adev�rat. Asta-i...
589
00:42:20,030 --> 00:42:22,640
Asta-i adev�rat. �i...
590
00:42:23,851 --> 00:42:25,484
Cu ce v� ocupa�i?
591
00:42:25,910 --> 00:42:27,660
Eu...
592
00:42:32,515 --> 00:42:34,605
g�sesc lucruri.
593
00:42:34,606 --> 00:42:37,606
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
594
00:42:37,607 --> 00:42:42,607
Blood and Treasure-Sezonul 02, ep 13
"Showdown in Hong Kong"
595
00:42:45,609 --> 00:42:48,609
Sf�r�itul Sezonului 2
47096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.