Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,875 --> 00:00:29,875
[# Suena música melancólica,
Nocturno Op. 9, No. 2 de Chopin]
2
00:00:31,416 --> 00:00:33,416
{\an8} [anuncio indistinto en PA]
3
00:00:35,416 --> 00:00:37,416
{\an8} [pasajeros charlando]
4
00:01:03,416 --> 00:01:06,250
{\an8} [# La música melancólica continúa,
"Nocturno Op. 9, No. 2"]
5
00:01:16,208 --> 00:01:17,500
[Línea sonando]
6
00:01:19,666 --> 00:01:21,957
Hola, Benji. Soy yo.
Estoy saliendo de mi apartamento.
7
00:01:21,958 --> 00:01:24,332
Recuerda, tenemos que estar allí
como tres horas antes.
8
00:01:24,333 --> 00:01:26,915
Sí, sólo, eh, llámame cuando recibas esto.
9
00:01:26,916 --> 00:01:28,749
[Bocinas de coches a todo volumen]
10
00:01:28,750 --> 00:01:30,624
Hola, Benji. Espero que ya te hayas ido.
11
00:01:30,625 --> 00:01:32,582
'Porque estoy atrapado en
un poco de tráfico en el BQE.
12
00:01:32,583 --> 00:01:34,457
Por si acaso puedes evitarlo.
13
00:01:34,458 --> 00:01:36,708
De todos modos, llámame
cuando recibas esto.
14
00:01:38,416 --> 00:01:40,582
Hola, Benji. De hecho,
el tráfico se acaba de despejar.
15
00:01:40,583 --> 00:01:42,749
Así que eso está bastante bien,
si estabas preocupado.
16
00:01:42,750 --> 00:01:44,207
Tal vez no lo eras. De todos modos, llámame.
17
00:01:44,208 --> 00:01:45,790
Cuando recibas esto, de todos modos.
18
00:01:45,791 --> 00:01:48,374
Hola, Benji. Perdón por dejarte
tantos mensajes.
19
00:01:48,375 --> 00:01:50,290
Solo... Lo siento. Puedes
ignorarlos porque yo...
20
00:01:50,291 --> 00:01:51,832
Estaré allí pronto, y yo, eh...
21
00:01:51,833 --> 00:01:52,915
Sí, no puedo esperar a verte.
22
00:01:52,916 --> 00:01:54,958
Y no te dejaré
ni un mensaje más. Bueno. Adiós.
23
00:01:57,000 --> 00:01:58,957
Hola, Benji. Acabo de llegar al aeropuerto.
24
00:01:58,958 --> 00:02:00,915
Realmente espero que ya te hayas ido
o que estés, como,
25
00:02:00,916 --> 00:02:02,207
No lo sé, en camino.
26
00:02:02,208 --> 00:02:04,541
De todos modos, simplemente, llámame
cuando recibas esto.
27
00:02:09,083 --> 00:02:10,332
- [Benji grita, se ríe]
- ¡Guau!
28
00:02:10,333 --> 00:02:12,208
- Oh, Dios. Lo lograste.
- ¿Qué pasa, primo?
29
00:02:12,541 --> 00:02:14,624
Oh, hombre, ven aquí.
Te he llamado tantas veces.
30
00:02:14,625 --> 00:02:15,707
Retrocede, amigo.
Déjame mirarte.
31
00:02:15,708 --> 00:02:16,828
Es tan bueno ver... Sí.
32
00:02:17,333 --> 00:02:18,665
- Está bien.
- Date la vuelta. Quiero ver.
33
00:02:18,666 --> 00:02:20,332
- Toda la puta imagen.
- ¿Qué? ¿En serio?
34
00:02:20,333 --> 00:02:21,832
- Gira. Derviche giratorio.
- Está bien, está bien.
35
00:02:21,833 --> 00:02:23,582
- Está bien, está bien.
- Sí, hombre, mírate.
36
00:02:23,583 --> 00:02:25,665
Sano, rico y sabio. Te ves bien.
37
00:02:25,666 --> 00:02:26,999
Está bien, escucha, creo que
deberíamos registrarte.
38
00:02:27,000 --> 00:02:28,249
- Hice algo en línea. Yo...
- Oh, no, lo hice.
39
00:02:28,250 --> 00:02:30,124
- Me registré hace un rato.
- ¿Lo hiciste?
40
00:02:30,125 --> 00:02:31,915
- Sí.
- Perdón. ¿Cuándo llegaste?
41
00:02:31,916 --> 00:02:33,124
Hace unas horas.
42
00:02:33,125 --> 00:02:34,207
- ¿En serio?
- Sí.
43
00:02:34,208 --> 00:02:35,999
Quiero decir, el vuelo no es
hasta dentro de, como, dos horas.
44
00:02:36,000 --> 00:02:37,457
Sí, pero abren
el aeropuerto súper temprano.
45
00:02:37,458 --> 00:02:38,832
Puedes simplemente venir aquí y pasar el rato.
46
00:02:38,833 --> 00:02:40,415
- Vaya. Está bien.
- Mm-hmm.
47
00:02:40,416 --> 00:02:42,415
Aquí conoces a la
gente más loca, amigo.
48
00:02:42,416 --> 00:02:43,957
Ah. ¿Y comiste algo?
49
00:02:43,958 --> 00:02:45,124
- Lo hice. Sí. No, sí.
- Está bien.
50
00:02:45,125 --> 00:02:46,207
Sólo porque voy a querer conseguir algo
51
00:02:46,208 --> 00:02:47,415
- Antes de despegar.-
No te preocupes por eso, hombre.
52
00:02:47,416 --> 00:02:49,707
Te traje un yogur. Está un poco tibio.
53
00:02:49,708 --> 00:02:51,332
- ¿Caliente?
- Lo tenía en el bolsillo.
54
00:02:51,333 --> 00:02:54,040
Mierda, no tengo cuchara.
No pasa nada. Tú solo...
55
00:02:54,041 --> 00:02:55,540
Aprietalo, sorbelo.
56
00:02:55,541 --> 00:02:57,000
¿En serio me compraste esto?
57
00:02:57,333 --> 00:02:58,665
Sí, por supuesto, amigo.
58
00:02:58,666 --> 00:02:59,832
- Está bien, ¿tienes lo que necesitas?
- Está bien. Sí.
59
00:02:59,833 --> 00:03:01,665
- ¿Sabes qué más?
- ¿Qué?
60
00:03:01,666 --> 00:03:03,832
También tengo algo bueno
para cuando aterricemos.
61
00:03:03,833 --> 00:03:05,415
Como, una mierda muy, muy buena.
62
00:03:05,416 --> 00:03:06,999
Espera. No estarás trayendo
marihuana a Polonia, ¿verdad?
63
00:03:07,000 --> 00:03:08,082
- Oh, sí.
- ¿Benji?
64
00:03:08,083 --> 00:03:09,165
A ellos no les importa una mierda
esas cosas, hombre.
65
00:03:09,166 --> 00:03:10,249
- Te lo digo...
- Mm, creo que sí.
66
00:03:10,250 --> 00:03:11,332
No me importa una mierda esa cosa.
67
00:03:11,333 --> 00:03:12,415
- Oh, sí. Sí, sí. ¿En serio?
- Sí.
68
00:03:12,416 --> 00:03:13,665
Arrestarán a dos judíos en Polonia
69
00:03:13,666 --> 00:03:14,749
¿Por un poco de marihuana?
70
00:03:14,750 --> 00:03:15,832
Esta es una buena imagen
para el pueblo polaco.
71
00:03:15,833 --> 00:03:17,165
Está bien. Está bien. Intenta
mantener el volumen bajo, ¿de acuerdo?
72
00:03:17,166 --> 00:03:19,083
[Benji] Está bien, sí. No digas "marihuana".
73
00:03:20,500 --> 00:03:23,500
[# Suena música serena, Chopin
"24 Preludios, Op. 28, No. 19"]
74
00:03:25,208 --> 00:03:26,499
- [Agente de la TSA] Brazos extendidos.
- [David] Espera, ¿en serio?
75
00:03:26,500 --> 00:03:29,000
Lo siento, normalmente no... Gracias.
76
00:03:29,916 --> 00:03:31,832
[Agente de la TSA]
¿Éste? ¿Este pequeño?
77
00:03:31,833 --> 00:03:33,624
- Es un regalo de mi papá.
- Oh.
78
00:03:33,625 --> 00:03:34,749
- ¿Papá?
- Sí.
79
00:03:34,750 --> 00:03:36,707
[Benji] Por supuesto que lo fue. [Risas]
80
00:03:36,708 --> 00:03:37,790
¿Tienes algo como esto?
81
00:03:37,791 --> 00:03:38,874
- De ninguna manera.
- Sí.
82
00:03:38,875 --> 00:03:40,290
No lo sé... Estaba muy lejos.
83
00:03:40,291 --> 00:03:41,374
Bueno, adiós.
84
00:03:41,375 --> 00:03:42,457
- [Agente de la TSA] Adiós.
- Adiós.
85
00:03:42,458 --> 00:03:44,166
[Agente de la TSA] Ah, ahí lo tienes.
86
00:03:46,291 --> 00:03:47,499
- Ella es tan genial.
- Está bien. Brazos extendidos.
87
00:03:47,500 --> 00:03:49,374
- ¿Quién?
- El agente de la TSA.
88
00:03:49,375 --> 00:03:50,915
Su padre trabaja como
seguridad para los Knicks.
89
00:03:50,916 --> 00:03:52,000
Eh.
90
00:03:54,333 --> 00:03:55,749
[Crujido]
91
00:03:55,750 --> 00:03:57,416
[Anuncio indistinto en PA]
92
00:04:03,083 --> 00:04:04,249
¿Querías un poco?
93
00:04:04,250 --> 00:04:05,749
- Mm.
- Uh, Priya lo hizo para mí.
94
00:04:05,750 --> 00:04:08,499
- [Chica] Sí, claro.
- Eh, no. Yo... Sí, vale.
95
00:04:08,500 --> 00:04:09,625
- Sí.
- ¿Sí?
96
00:04:10,833 --> 00:04:12,666
¿Qué es eso? ¿Una maldita nuez de Brasil?
97
00:04:14,416 --> 00:04:16,375
Hola. Bueno, ¿cómo has estado, hombre?
98
00:04:18,208 --> 00:04:19,416
- ¿En serio, amigo?
- Sí.
99
00:04:20,833 --> 00:04:21,833
He estado...
100
00:04:23,416 --> 00:04:26,416
Genial. Ha sido realmente jodidamente genial.
101
00:04:28,083 --> 00:04:29,166
Oh.
102
00:04:30,833 --> 00:04:32,707
¿Quieres repasar nuestro
itinerario turístico o algo así?
103
00:04:32,708 --> 00:04:33,791
Bueno.
104
00:04:35,125 --> 00:04:36,208
Mm.
105
00:04:38,166 --> 00:04:39,165
¿Podrías sostener eso por mí, por favor?
106
00:04:39,166 --> 00:04:40,249
- Sí, claro.
- Sí.
107
00:04:40,250 --> 00:04:41,958
- Toma todo lo que quieras.
- ¿Si?
108
00:04:44,583 --> 00:04:45,749
¿No crees que sería bueno para nosotros?
109
00:04:45,750 --> 00:04:47,040
¿Para ver de donde era la abuela?
110
00:04:47,041 --> 00:04:48,665
¿Sabes dónde vivía?
111
00:04:48,666 --> 00:04:49,750
[Benji] Mm-hmm.
112
00:04:50,875 --> 00:04:51,915
Ni siquiera puedo seguir esto.
113
00:04:51,916 --> 00:04:52,999
- Sólo voy a...
- Claro.
114
00:04:53,000 --> 00:04:54,082
...haz lo que hace el grupo.
115
00:04:54,083 --> 00:04:55,166
Seguro.
116
00:04:57,375 --> 00:04:58,374
Hola.
117
00:04:58,375 --> 00:04:59,458
¿Qué asiento tienes?
118
00:04:59,791 --> 00:05:01,082
Eh, 24 A.
119
00:05:01,083 --> 00:05:03,582
Mm. Soy B. Creo
que estamos en el medio y en la ventana.
120
00:05:03,583 --> 00:05:04,665
- Oh, sí.
- Oye, hombre.
121
00:05:04,666 --> 00:05:06,625
- ¿Te importaría tomar el del medio?
- Um...
122
00:05:10,250 --> 00:05:11,457
¿Cómo te sientes ahí, amigo?
123
00:05:11,458 --> 00:05:13,375
- Uh, está un poco apretado.
- [Se ríe]
124
00:05:14,041 --> 00:05:16,290
- ¿Aún estás buscando trabajo?
- No.
125
00:05:16,291 --> 00:05:17,375
[David] Mmmm.
126
00:05:17,833 --> 00:05:19,790
Entonces, ¿tienes que
trabajar todo el viaje?
127
00:05:19,791 --> 00:05:21,582
No. No, no. Pude tomarme la semana.
128
00:05:21,583 --> 00:05:22,665
Como, completamente gratis.
129
00:05:22,666 --> 00:05:23,749
- Quiero estar aquí.
- Genial.
130
00:05:23,750 --> 00:05:25,249
Quiero ser como...
Ya sabes, quiero estar presente.
131
00:05:25,250 --> 00:05:26,707
- Bien, hombre. Excelente.
- Sí.
132
00:05:26,708 --> 00:05:27,790
Todavía te gusta,
133
00:05:27,791 --> 00:05:29,874
- ¿Vendiendo cosas por internet?
- [Se ríe]
134
00:05:29,875 --> 00:05:32,124
Quiero decir, no
vendo camisetas usadas en eBay.
135
00:05:32,125 --> 00:05:33,915
Me dedico a la venta de publicidad digital.
136
00:05:33,916 --> 00:05:35,040
- Sí.
- Está bien.
137
00:05:35,041 --> 00:05:38,082
Entonces, ¿sabes cuándo ves
un banner publicitario en línea?
138
00:05:38,083 --> 00:05:39,457
Oh, sí. Dios, odio esa mierda.
139
00:05:39,458 --> 00:05:40,540
Oye, vamos.
140
00:05:40,541 --> 00:05:42,624
No, no. No, solo quiero decir que
todo el mundo odia esa mierda.
141
00:05:42,625 --> 00:05:43,790
- Ya sabes. Mm, sí.
- ¿Lo hacen?
142
00:05:43,791 --> 00:05:44,874
Eso es lo que hago. Ese es mi trabajo.
143
00:05:44,875 --> 00:05:45,957
- Está bien, hombre.
- Los vendo.
144
00:05:45,958 --> 00:05:47,040
- Está bien. Está bien, amigo.
- Está bien.
145
00:05:47,041 --> 00:05:48,332
Estás haciendo que el mundo
gire. Está bien.
146
00:05:48,333 --> 00:05:49,415
- Sí.
- No es tu culpa.
147
00:05:49,416 --> 00:05:51,665
Eres simplemente
parte de un sistema jodido.
148
00:05:51,666 --> 00:05:54,665
Quiero decir, sin anuncios en línea,
en realidad muchos sitios web...
149
00:05:54,666 --> 00:05:56,290
Que visitas gratis
no podría existir.
150
00:05:56,291 --> 00:05:58,082
Es algo así como
el elemento vital de Internet.
151
00:05:58,083 --> 00:05:59,332
- Oye, amigo, amigo.
- Sí.
152
00:05:59,333 --> 00:06:01,457
Creo que quieren que prestemos atención.
153
00:06:01,458 --> 00:06:03,082
Sí, no, sólo quería
terminar la historia.
154
00:06:03,083 --> 00:06:05,624
Sí, sí. No. Es solo que...
Es simplemente un poco grosero, hombre.
155
00:06:05,625 --> 00:06:07,124
- ¿En serio?
- Sí.
156
00:06:07,125 --> 00:06:09,165
- Sólo intentan hacer su trabajo.
- Abrocharse el cinturón de seguridad,
157
00:06:09,166 --> 00:06:10,874
Inserte el extremo metálico en el...
158
00:06:10,875 --> 00:06:13,791
[# Suena una tierna música, Chopin
"Nocturno, Op. 9, No. 1"]
159
00:06:29,000 --> 00:06:30,208
[se ríe suavemente]
160
00:06:41,750 --> 00:06:43,583
[Parloteo indistinto]
161
00:06:55,666 --> 00:06:57,665
[Locutor por megafonía] Este es
un anuncio de seguridad.
162
00:06:57,666 --> 00:07:00,207
Por favor, mantenga el control
de sus pertenencias personales
163
00:07:00,208 --> 00:07:01,500
en todo momento.
164
00:07:05,583 --> 00:07:06,749
Oye, ¿estás bien?
165
00:07:06,750 --> 00:07:08,625
Uh, sí. No lo sé.
166
00:07:09,291 --> 00:07:11,624
Ahí está nuestro chico. Hola, amigo.
167
00:07:11,625 --> 00:07:12,957
- ¿Qué pasa? Somos nosotros.
- [David] Hola.
168
00:07:12,958 --> 00:07:14,041
[Benji] Kaplan.
169
00:07:21,416 --> 00:07:22,708
¿Qué estás mirando?
170
00:07:23,916 --> 00:07:25,791
No lo sé. Es una estupidez. No lo sé.
171
00:07:26,541 --> 00:07:27,707
Creo que ya siento nostalgia.
172
00:07:27,708 --> 00:07:29,082
No lo sé. Es solo que... Eh... Abe.
173
00:07:29,083 --> 00:07:30,499
Ahora está obsesionado con los edificios.
174
00:07:30,500 --> 00:07:32,374
Quiere saber la altura
de cada rascacielos.
175
00:07:32,375 --> 00:07:34,624
Es como si lo abarcara todo.
176
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Está bien.
- Sí.
177
00:07:36,666 --> 00:07:38,040
¿Me lo dejas ver?
178
00:07:38,041 --> 00:07:39,875
Sí. Sí, claro.
179
00:07:42,875 --> 00:07:43,915
[David en los altavoces] Así es.
180
00:07:43,916 --> 00:07:45,915
¿Y cuántos pisos
tiene el Empire State Building?
181
00:07:45,916 --> 00:07:48,165
103.
182
00:07:48,166 --> 00:07:50,665
[David] Está bien. ¿Cuántos pisos
tiene 30 Hudson Yards?
183
00:07:50,666 --> 00:07:54,332
[Abe] 112. Pero el balcón está en el 100.
184
00:07:54,333 --> 00:07:55,666
- [David] ¡Sí!
- [Benji se ríe]
185
00:07:58,166 --> 00:08:00,457
[David] ¿Cuántos pisos tiene
el Empire State Building?
186
00:08:00,458 --> 00:08:03,249
- 103.
- [Risas]
187
00:08:03,250 --> 00:08:05,249
[David] Está bien. ¿Cuántos pisos
tiene 30 Hudson Yards?
188
00:08:05,250 --> 00:08:06,666
[Abe] 112.
189
00:08:10,875 --> 00:08:12,582
- ¿Empacaste pijamas?
- Sí, por supuesto que lo hice.
190
00:08:12,583 --> 00:08:13,665
- Dos pares.
- ¿En serio? ¿Pero en serio?
191
00:08:13,666 --> 00:08:15,082
- ¿Te refieres a todo...?
- ¿Quieres tomar prestado algo?
192
00:08:15,083 --> 00:08:16,499
...como, qué, camisón victoriano
193
00:08:16,500 --> 00:08:17,707
¿con las zapatillas y la gorra?
194
00:08:17,708 --> 00:08:19,707
No, hombre. No creo que sea ni siquiera mío.
195
00:08:19,708 --> 00:08:22,415
Hola, Dzien Dobry. Bienvenido
al Hotel Central de Varsovia.
196
00:08:22,416 --> 00:08:23,790
Muchas gracias.
Sí, nos estamos registrando.
197
00:08:23,791 --> 00:08:25,332
Estamos con el, eh, Heritage Tour.
198
00:08:25,333 --> 00:08:28,540
Kaplan, Benjamin y David.
Tengo nuestros pasaportes aquí.
199
00:08:28,541 --> 00:08:30,290
- Sí, por supuesto. Bienvenido.
- Gracias.
200
00:08:30,291 --> 00:08:32,249
Sois los últimos en llegar.
201
00:08:32,250 --> 00:08:33,749
Y creo que tengo un paquete para ti.
202
00:08:33,750 --> 00:08:34,957
Ha estado aquí durante muchos días.
203
00:08:34,958 --> 00:08:36,082
Eso es para mí, en realidad.
204
00:08:36,083 --> 00:08:37,290
- Está bien.
- Gracias.
205
00:08:37,291 --> 00:08:38,790
- Ahí tienes.
- Gracias.
206
00:08:38,791 --> 00:08:40,040
Estás en el quinto piso,
207
00:08:40,041 --> 00:08:42,249
y hay una reunión de grupo en 30 minutos.
208
00:08:42,250 --> 00:08:43,457
- Muchas gracias.
- Genial. Gracias.
209
00:08:43,458 --> 00:08:45,290
¿Quinto piso? Gracias.
210
00:08:45,291 --> 00:08:46,457
¿Qué carajo es eso?
211
00:08:46,458 --> 00:08:48,707
Ah, es la hierba. Ya te lo dije.
Es algo realmente bueno.
212
00:08:48,708 --> 00:08:51,457
Me lo dio Todd,
ese maldito barbero de Ítaca.
213
00:08:51,458 --> 00:08:53,707
Espera. ¿Te enviaste marihuana por correo?
214
00:08:53,708 --> 00:08:55,624
No, hombre. Nos envié marihuana por correo.
215
00:08:55,625 --> 00:08:56,999
¿Hablas en serio?
Pensé que eras algo así como...
216
00:08:57,000 --> 00:08:58,915
Llevándolo a través del aeropuerto. [Gemidos]
217
00:08:58,916 --> 00:09:00,124
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
218
00:09:00,125 --> 00:09:01,499
¿No viste lo nervioso que estaba?
219
00:09:01,500 --> 00:09:04,125
No, lo hice. Solo pensé que eras tú.
220
00:09:07,041 --> 00:09:08,957
Estoy tan jodidamente feliz
de estar aquí contigo ahora mismo.
221
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
[David se ríe] Yo también.
222
00:09:11,416 --> 00:09:13,250
- [Benji tarareando]
- Oh, Dios.
223
00:09:15,625 --> 00:09:16,749
Está bien. Tenemos media hora.
224
00:09:16,750 --> 00:09:18,290
Voy a tener que ducharme.
225
00:09:18,291 --> 00:09:19,583
[Benji] Buena idea.
226
00:09:21,250 --> 00:09:22,458
¡Qué dulce! Armario.
227
00:09:24,166 --> 00:09:25,665
Ah, sí. Amigo, lo olvidé por completo.
228
00:09:25,666 --> 00:09:27,499
Tienes unos pies súper bonitos.
229
00:09:27,500 --> 00:09:28,874
- [David] ¿Lo hago?
- Sí,
230
00:09:28,875 --> 00:09:30,415
Y también han envejecido muy bien.
231
00:09:30,416 --> 00:09:31,957
Los dedos de los pies están
completamente rectos. Es agradable.
232
00:09:31,958 --> 00:09:33,165
Está bien, gracias.
233
00:09:33,166 --> 00:09:34,290
Sin nudillos extraños en los pies
234
00:09:34,291 --> 00:09:35,832
ni pelos sueltos ni nada. Muy elegante.
235
00:09:35,833 --> 00:09:37,165
[Risas] ¿En serio?
236
00:09:37,166 --> 00:09:38,249
- Oh, sí.
- Eso es interesante.
237
00:09:38,250 --> 00:09:40,457
Nunca los evalué realmente, supongo.
238
00:09:40,458 --> 00:09:42,249
¿Nunca has evaluado tus propios pies?
239
00:09:42,250 --> 00:09:43,499
- No.
- Vamos, amigo.
240
00:09:43,500 --> 00:09:44,915
Son muy elegantes.
241
00:09:44,916 --> 00:09:46,874
Míralos. Me recuerdan
a los pies de la abuela.
242
00:09:46,875 --> 00:09:48,415
¿Te acuerdas de los pies de la abuela?
243
00:09:48,416 --> 00:09:49,499
'Por supuesto que recuerdo
los pies de la abuela.
244
00:09:49,500 --> 00:09:50,999
Ella siempre llevaba esos plásticos rosas.
245
00:09:51,000 --> 00:09:52,582
Jodidas sandalias de Target.
246
00:09:52,583 --> 00:09:54,332
Ella solía pavonearse con esa
mierda por toda la ciudad.
247
00:09:54,333 --> 00:09:55,416
[Risas] ¿En serio?
248
00:09:55,750 --> 00:09:56,874
Sabes, a veces te miro.
249
00:09:56,875 --> 00:09:58,499
- ¿Si?
- La veo.
250
00:09:58,500 --> 00:09:59,707
[David se ríe]
251
00:09:59,708 --> 00:10:00,957
¿Parezco una anciana judía?
252
00:10:00,958 --> 00:10:02,832
[Risas] No, hombre, pareces sabio.
253
00:10:02,833 --> 00:10:04,832
Y no sé, es hermoso.
254
00:10:04,833 --> 00:10:06,083
- ¿En serio?
- Sí.
255
00:10:06,791 --> 00:10:08,249
Gracias. Está bien. Está bien.
256
00:10:08,250 --> 00:10:09,457
- Me voy a duchar, ¿vale?
- Genial.
257
00:10:09,458 --> 00:10:10,915
- Sí.
- ¿Te importa si me ducho primero?
258
00:10:10,916 --> 00:10:11,999
Mmm, no, seguro.
259
00:10:12,000 --> 00:10:13,624
Oh, oye, ¿puedo tomar prestado tu teléfono?
260
00:10:13,625 --> 00:10:15,291
Um, sí, claro. ¿Para qué?
261
00:10:15,666 --> 00:10:18,124
Sólo porque me gusta escuchar
música en la ducha.
262
00:10:18,125 --> 00:10:19,457
¿No tienes teléfono?
263
00:10:19,458 --> 00:10:20,750
Si, pero no reproduce música.
264
00:10:21,375 --> 00:10:22,415
Uno...
265
00:10:22,416 --> 00:10:23,749
Sí, claro. Aquí tienes.
266
00:10:23,750 --> 00:10:25,665
- Dulce.
- Sí.
267
00:10:25,666 --> 00:10:27,000
Hora de ducharse.
268
00:10:29,250 --> 00:10:31,624
[# Suena música reggae de los años 60
en el teléfono, "My Conversation"]
269
00:10:31,625 --> 00:10:34,040
# Todo lo que necesito de ti #
270
00:10:34,041 --> 00:10:40,082
# Es una buena conversación #
271
00:10:40,083 --> 00:10:42,665
# Conversación #
272
00:10:42,666 --> 00:10:44,707
# Porque da... #
273
00:10:44,708 --> 00:10:46,791
[Suena el timbre del ascensor]
274
00:10:48,666 --> 00:10:50,500
[mujer] Se registraron hace una hora.
275
00:10:51,166 --> 00:10:53,046
- [James] Muchas gracias.
- [Mujer] De nada.
276
00:10:53,666 --> 00:10:54,665
- Hola. Lo siento.
- Hola.
277
00:10:54,666 --> 00:10:55,874
Déjame adivinar ¿David y Benjamín?
278
00:10:55,875 --> 00:10:57,040
- Hola, sí. ¿Eres James?
- Sí.
279
00:10:57,041 --> 00:10:58,540
- Hola, sí. Soy James. Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
280
00:10:58,541 --> 00:10:59,832
- Hola, Benji.
- Sí.
281
00:10:59,833 --> 00:11:01,457
- ¿Eres Benji? Bien, hola.
- Benji. Sí. Benji.
282
00:11:01,458 --> 00:11:02,957
Sí, lo siento. No quise acosarte.
283
00:11:02,958 --> 00:11:04,374
Solo pensé que debería interceptarlo
284
00:11:04,375 --> 00:11:05,707
En caso de que no estuvieras
seguro de dónde estábamos.
285
00:11:05,708 --> 00:11:07,374
- [David] Gracias.
- Bueno, es un grupo pequeño y agradable.
286
00:11:07,375 --> 00:11:09,999
- Debería ser íntimo, ¿sabes?
- Genial. Genial.
287
00:11:10,000 --> 00:11:11,415
Éxito, todos, los encontraron.
288
00:11:11,416 --> 00:11:12,957
- Hola.
- Ellos son David y Benji.
289
00:11:12,958 --> 00:11:14,040
- Hola. Hola.
- Hola.
290
00:11:14,041 --> 00:11:15,124
- Hola.
- Hola.
291
00:11:15,125 --> 00:11:16,207
- Bienvenido.
- Siéntate. Toma asiento,
292
00:11:16,208 --> 00:11:18,082
- Por favor. Sí.
- Oh, sí. Muchas gracias. Sí.
293
00:11:18,083 --> 00:11:19,832
Así que no divagaré demasiado.
294
00:11:19,833 --> 00:11:21,124
Pero una palabra sobre mí.
295
00:11:21,125 --> 00:11:22,749
Ojalá no te canses demasiado de mí.
296
00:11:22,750 --> 00:11:25,000
- Para el final de la semana.
- [Benji se ríe]
297
00:11:26,291 --> 00:11:30,124
Bueno, mi nombre es James, como ya sabes.
298
00:11:30,125 --> 00:11:33,165
Seré su
guía turístico británico en Polonia.
299
00:11:33,166 --> 00:11:36,582
Fui investigador de
estudios de Europa del Este en Oxford.
300
00:11:36,583 --> 00:11:38,165
Yo mismo no soy judío,
301
00:11:38,166 --> 00:11:39,915
pero estoy completamente obsesionada
302
00:11:39,916 --> 00:11:41,249
con toda esta parte del mundo,
303
00:11:41,250 --> 00:11:43,249
y en particular la experiencia judía,
304
00:11:43,250 --> 00:11:44,707
Lo cual encuentro que es
305
00:11:44,708 --> 00:11:47,999
fascinante y complejo
y, a veces, trágico,
306
00:11:48,000 --> 00:11:50,125
pero en definitiva hermosa.
307
00:11:50,625 --> 00:11:53,290
Bueno, bueno, ya basta de hablar por mi parte.
Cállate, James. [Risas]
308
00:11:53,291 --> 00:11:54,999
¿Quién quiere ir después?
309
00:11:55,000 --> 00:11:57,250
Está bien, seré valiente. ¡Ja! [Risas]
310
00:11:57,875 --> 00:12:00,582
Hola, hola. Soy Marcia Kramer.
311
00:12:00,583 --> 00:12:02,707
Soy originario de Brooklyn,
312
00:12:02,708 --> 00:12:06,499
um, con dos
décadas lamentables en Los Ángeles,
313
00:12:06,500 --> 00:12:08,250
y acabo de mudarme de nuevo a Nueva York
314
00:12:08,958 --> 00:12:10,249
Después de un divorcio.
315
00:12:10,250 --> 00:12:12,124
Lo siento si estoy compartiendo demasiado.
316
00:12:12,125 --> 00:12:15,040
Pero me di cuenta de que me
estaba convirtiendo en el tipo de
317
00:12:15,041 --> 00:12:17,790
Mujer que detestaba. [Risas]
318
00:12:17,791 --> 00:12:20,957
Igual que una señora que
básicamente almuerza, ¿sabes?
319
00:12:20,958 --> 00:12:22,249
- [Risas del grupo]
- Uf.
320
00:12:22,250 --> 00:12:25,541
Mi madre sobrevivió a los campos y, eh,
321
00:12:26,500 --> 00:12:30,040
Ella nunca habló de eso. Nunca.
322
00:12:30,041 --> 00:12:32,333
Así que estoy aquí para honrarla.
[La voz se quiebra]
323
00:12:33,083 --> 00:12:35,624
Bueno, ese soy yo. [Se ríe] Adelante.
324
00:12:35,625 --> 00:12:37,207
¿Quién es el siguiente? [Exhala]
325
00:12:37,208 --> 00:12:39,624
Bueno, hola. Diane y Mark Binder.
326
00:12:39,625 --> 00:12:41,790
- Hola.
- [Se ríe nerviosamente]
327
00:12:41,791 --> 00:12:44,624
- Uh, somos aburridos.
- [Risas del grupo]
328
00:12:44,625 --> 00:12:46,957
Recientemente jubilado de Shaker Heights.
329
00:12:46,958 --> 00:12:49,790
La familia de Mark era de aquí,
de Lublin.
330
00:12:49,791 --> 00:12:52,499
Um, pero se fueron mucho antes de la guerra.
331
00:12:52,500 --> 00:12:53,790
Cambio de siglo.
332
00:12:53,791 --> 00:12:55,874
- Éramos judíos del Mayflower.
- [Se ríe]
333
00:12:55,875 --> 00:12:57,499
Siempre fue mi pequeña broma.
334
00:12:57,500 --> 00:12:58,832
[Risas del grupo]
335
00:12:58,833 --> 00:12:59,999
- Sí. Qué gracioso.
- Um, hola.
336
00:13:00,000 --> 00:13:01,750
Soy alabanza. Mmm...
337
00:13:02,500 --> 00:13:05,957
Como habrás adivinado,
no nací judío.
338
00:13:05,958 --> 00:13:08,832
Um, supongo que no serás el
único en este viaje, James.
339
00:13:08,833 --> 00:13:10,457
Feliz por la empresa, Eloge.
340
00:13:10,458 --> 00:13:11,749
Feliz por la empresa.
341
00:13:11,750 --> 00:13:15,332
Pero, eh, me convertí al
judaísmo hace unos 10 años.
342
00:13:15,333 --> 00:13:18,041
En realidad nací en África, es decir, en Ruanda.
343
00:13:18,916 --> 00:13:20,749
Y para responder a la pregunta
344
00:13:20,750 --> 00:13:22,290
Quizás estés pensando en preguntar,
345
00:13:22,291 --> 00:13:24,290
Yo... Yo soy un sobreviviente del genocidio.
346
00:13:24,291 --> 00:13:25,541
[Benji] Oh, vaya.
347
00:13:26,875 --> 00:13:28,249
Perdón. No, solo quería decir...
348
00:13:28,250 --> 00:13:30,267
No, eso es como... Lo dije
en el buen sentido. Como...
349
00:13:30,291 --> 00:13:31,582
No sé si
estás familiarizado con "snap".
350
00:13:31,583 --> 00:13:33,082
Es como, "Oh, mierda". "Oh, guau".
351
00:13:33,083 --> 00:13:34,290
"Santo..." Ya sabes...
352
00:13:34,291 --> 00:13:36,207
Sólo me interesan personas
de otros lugares.
353
00:13:36,208 --> 00:13:38,958
Es como... Soy un fan,
básicamente. Sigue así, amigo.
354
00:13:39,500 --> 00:13:41,540
- Lo siento por eso.
- No. No, no, no. [Se ríe]
355
00:13:41,541 --> 00:13:44,082
Me alegro mucho cuando la gente
se interesa por mi país.
356
00:13:44,083 --> 00:13:45,165
- Oh.
- Dulce.
357
00:13:45,166 --> 00:13:46,790
- ¿Cómo te llamas?
- Benji.
358
00:13:46,791 --> 00:13:49,665
- Benji, soy un libro abierto.
- Oh, genial.
359
00:13:49,666 --> 00:13:52,749
Bueno, mi madre y yo
sobrevivimos al genocidio.
360
00:13:52,750 --> 00:13:56,832
Y, eh, me mudé a Winnipeg
con los ahorros de toda su vida.
361
00:13:56,833 --> 00:13:58,290
Cosido en el interior de mi chaqueta...
362
00:13:58,291 --> 00:14:00,999
- [Benji] Jesús. Joder.
- Y, eh, en Winnipeg,
363
00:14:01,000 --> 00:14:03,915
Allí encontré una conexión
con una comunidad judía.
364
00:14:03,916 --> 00:14:05,457
Sí, bueno, naturalmente.
365
00:14:05,458 --> 00:14:07,832
- Sí, por supuesto, Benji.
- [Se ríe]
366
00:14:07,833 --> 00:14:11,415
Y, eh, cuando me enteré
de la historia judía, yo...
367
00:14:11,416 --> 00:14:14,165
Me sentí en paz por
primera vez desde la guerra.
368
00:14:14,166 --> 00:14:17,250
Y cuanto más aprendo
y más gente conozco...
369
00:14:18,250 --> 00:14:20,125
Gente maravillosa como vosotros,
370
00:14:20,916 --> 00:14:23,166
Cuanto más sé que tomé la decisión correcta.
371
00:14:25,333 --> 00:14:26,875
- [Benji exhala]
- [Marcia] Vaya.
372
00:14:27,333 --> 00:14:28,874
Bueno, no esperaba estar llorando.
373
00:14:28,875 --> 00:14:29,957
Antes de que comenzara la gira.
374
00:14:29,958 --> 00:14:31,790
[El grupo se ríe]
375
00:14:31,791 --> 00:14:33,249
- Vaya. Eso es extraordinario.
- Vaya.
376
00:14:33,250 --> 00:14:34,707
Muchas gracias por eso, Eloge.
377
00:14:34,708 --> 00:14:36,040
- [Marcia] Sí.
- Gracias.
378
00:14:36,041 --> 00:14:37,249
[Marcia] Eso fue hermoso.
379
00:14:37,250 --> 00:14:38,665
Bueno, ¿quién carajo quiere seguir eso?
380
00:14:38,666 --> 00:14:40,082
- Sí.
- [El grupo se ríe]
381
00:14:40,083 --> 00:14:41,999
[Benji] Está bien, mierda. Creo que me iré.
382
00:14:42,000 --> 00:14:46,415
Bueno, eh, Davers y yo somos primos. Hemos...
383
00:14:46,416 --> 00:14:48,374
En realidad, nacimos con
tres semanas de diferencia,
384
00:14:48,375 --> 00:14:49,790
- Lo cual es una locura.
- Sí.
385
00:14:49,791 --> 00:14:51,290
Un zloty para quien pueda adivinar
386
00:14:51,291 --> 00:14:52,790
- ¿Quién de nosotros es mayor?
- [Risas]
387
00:14:52,791 --> 00:14:54,040
[Diane] ¡Yo!
388
00:14:54,041 --> 00:14:55,374
Nuestros papás son hermanos.
389
00:14:55,375 --> 00:14:57,665
Uh, básicamente también somos hermanos,
¿no te parece, Dave?
390
00:14:57,666 --> 00:14:58,832
Solíamos estar unidos por la cadera.
391
00:14:58,833 --> 00:15:00,540
[Con acento irlandés]
Como las malditas Katie y Eilish.
392
00:15:00,541 --> 00:15:02,082
- [Tono normal] ¿Los recuerdas?
- Sí. No digas eso.
393
00:15:02,083 --> 00:15:04,415
- [Risas]
- Pero, eh, nuestra abuela, Dory...
394
00:15:04,416 --> 00:15:06,499
La abuela Dory era de aquí. Um...
395
00:15:06,500 --> 00:15:08,749
Y siempre hemos querido
396
00:15:08,750 --> 00:15:09,999
mira de donde vino
397
00:15:10,000 --> 00:15:11,999
y... Y ver la casa
en la que ella creció.
398
00:15:12,000 --> 00:15:13,415
Sí, en realidad es
por eso que abandonamos la gira.
399
00:15:13,416 --> 00:15:14,874
- Un día antes.
- Sí. Por supuesto que sí.
400
00:15:14,875 --> 00:15:15,999
Benji insistió en ver su pequeño pueblo.
401
00:15:16,000 --> 00:15:17,582
- Tenemos que hacerlo.
- Eran súper cercanos.
402
00:15:17,583 --> 00:15:19,749
Sí. Quiero decir, ella era
la más genial, ¿verdad?
403
00:15:19,750 --> 00:15:21,790
Bueno, ahora estoy como,
404
00:15:21,791 --> 00:15:23,624
Supongo que estaba muy
deprimida desde que murió.
405
00:15:23,625 --> 00:15:25,083
Simplemente no lo he hecho...
406
00:15:27,125 --> 00:15:28,250
[Benji inhala con fuerza]
407
00:15:29,666 --> 00:15:31,207
Sí, lo siento. Ella era
simplemente mi persona favorita.
408
00:15:31,208 --> 00:15:32,625
En el mundo. Uh...
409
00:15:36,166 --> 00:15:38,040
Ya sabes, es bueno recordarlo.
410
00:15:38,041 --> 00:15:40,166
Por eso estamos aquí, en cierto modo. Así que...
411
00:15:41,250 --> 00:15:42,890
Gracias, James. Gracias por decir eso.
412
00:15:43,958 --> 00:15:46,665
Um... Entonces... Sí, está bien.
413
00:15:46,666 --> 00:15:48,707
Sólo para, por así decirlo, mantener
las cosas en orden.
414
00:15:48,708 --> 00:15:50,915
- Sí.
- Como... Lo siento. Cuando ella murió,
415
00:15:50,916 --> 00:15:52,249
Ella dejó algo de dinero en su testamento
416
00:15:52,250 --> 00:15:53,457
Para mí y Benji venir aquí, así que...
417
00:15:53,458 --> 00:15:55,499
Sí, y Dave siempre está
súper ocupado.
418
00:15:55,500 --> 00:15:56,582
Él nunca tiene tiempo.
419
00:15:56,583 --> 00:15:57,749
Él tiene este trabajo, como de alta presión.
420
00:15:57,750 --> 00:15:59,457
Vendiendo putos banners publicitarios
en Internet.
421
00:15:59,458 --> 00:16:00,540
Oye, vamos, hombre.
422
00:16:00,541 --> 00:16:03,166
Pero él sabía que yo estaba en una
situación realmente mala últimamente, así que...
423
00:16:03,833 --> 00:16:05,707
Se abalanzó y dejó todo caer
424
00:16:05,708 --> 00:16:07,582
y arregló que nos uniéramos a esto...
425
00:16:07,583 --> 00:16:09,832
- Mm-hmm.
- ...gira geriátrica por Polonia
426
00:16:09,833 --> 00:16:11,332
Contigo buena gente.
427
00:16:11,333 --> 00:16:13,790
- [Diane] Hola.
- [Risas]
428
00:16:13,791 --> 00:16:16,875
[# Suena música hipnótica de piano,
Chopin "Estudio Op. 10: No. 1"]
429
00:16:46,583 --> 00:16:48,457
Bueno, si todos pudieran reunirse aquí
430
00:16:48,458 --> 00:16:50,375
Un momento, por favor. No hay prisa.
431
00:16:56,375 --> 00:16:58,915
Siempre me gusta empezar mis tours aquí.
432
00:16:58,916 --> 00:17:01,332
En el Memorial del Levantamiento del Gueto.
433
00:17:01,333 --> 00:17:03,207
Y es que esto es un monumento.
434
00:17:03,208 --> 00:17:04,790
Que celebra a los héroes judíos
435
00:17:04,791 --> 00:17:06,750
que lucharon contra los nazis.
436
00:17:07,458 --> 00:17:08,457
En un par de días,
437
00:17:08,458 --> 00:17:10,374
Nos llevaré
a un campo de concentración,
438
00:17:10,375 --> 00:17:13,124
Así que creo que es importante
disipar inmediatamente el mito.
439
00:17:13,125 --> 00:17:14,957
Que estos eran un pueblo que fue guiado
440
00:17:14,958 --> 00:17:16,625
como corderos al matadero.
441
00:17:17,291 --> 00:17:20,166
Ahora bien, puede parecer obvio,
pero una advertencia:
442
00:17:21,125 --> 00:17:23,082
Este será un recorrido sobre el dolor.
443
00:17:23,083 --> 00:17:24,457
Por supuesto que lo hará.
444
00:17:24,458 --> 00:17:25,832
Dolor, sufrimiento y pérdida,
445
00:17:25,833 --> 00:17:26,999
No hay forma de evitarlo,
446
00:17:27,000 --> 00:17:29,582
Pero creo que es importante
que también sea un recorrido.
447
00:17:29,583 --> 00:17:31,125
Que celebra a un pueblo.
448
00:17:32,041 --> 00:17:33,833
Un pueblo muy resiliente.
449
00:17:35,625 --> 00:17:38,290
[# Suena una música suave,
"Nocturno Op. 9, No. 3" de Chopin]
450
00:17:38,291 --> 00:17:39,375
Está bien.
451
00:17:40,541 --> 00:17:41,875
Bueno, ese es entonces.
452
00:17:45,083 --> 00:17:48,832
Esta ciudad tiene una
historia increíblemente desafortunada.
453
00:17:48,833 --> 00:17:50,832
A menudo se la llama la Ciudad Fénix.
454
00:17:50,833 --> 00:17:53,999
Porque ha resurgido
de las cenizas tantas veces.
455
00:17:54,000 --> 00:17:56,832
Funcionalidad de esta
arquitectura de estilo soviético,
456
00:17:56,833 --> 00:17:58,457
Ya sabes, puede ser polarizante.
457
00:17:58,458 --> 00:17:59,624
No es del agrado de todos...
458
00:17:59,625 --> 00:18:02,290
Y de nuevo, notarás
ese estilo austero.
459
00:18:02,291 --> 00:18:04,291
Que surgió
a raíz de la Segunda Guerra Mundial.
460
00:18:05,083 --> 00:18:06,374
[Benji] Mira esta mierda.
461
00:18:06,375 --> 00:18:08,332
Probablemente viviríamos aquí
si la guerra no hubiera ocurrido.
462
00:18:08,333 --> 00:18:09,933
¿No es una locura pensar en eso?
463
00:18:10,416 --> 00:18:11,749
En serio, como,
464
00:18:11,750 --> 00:18:12,999
Nos consideramos así, como,
465
00:18:13,000 --> 00:18:14,457
Creaciones muy americanas, ¿sabes?
466
00:18:14,458 --> 00:18:15,540
Y supongo que lo somos.
467
00:18:15,541 --> 00:18:17,290
Supongo que esa es
la esencia de Estados Unidos.
468
00:18:17,291 --> 00:18:19,082
Personas creadas a partir de otras culturas.
469
00:18:19,083 --> 00:18:21,332
Pero, como en un
universo paralelo, un agujero negro,
470
00:18:21,333 --> 00:18:23,415
Tú y yo somos polacos
y probablemente tenemos, como,
471
00:18:23,416 --> 00:18:25,249
tenemos barbas largas y no podemos
estrecharle la mano a las mujeres.
472
00:18:25,250 --> 00:18:26,874
[David] Sí, es gracioso.
Sabes, cada vez que veo...
473
00:18:26,875 --> 00:18:28,374
Como uno de esos
tipos jasídicos en la calle,
474
00:18:28,375 --> 00:18:29,457
Siempre pienso, como,
475
00:18:29,458 --> 00:18:31,165
"Sin la gracia de ningún Dios, allí voy."
476
00:18:31,166 --> 00:18:32,915
- ¿Sabes
que?
477
00:18:32,916 --> 00:18:35,165
Ah, nada. Es solo
una broma tonta que...
478
00:18:35,166 --> 00:18:37,416
- Mm. Bueno, eso es genial, hombre.
- Sí.
479
00:18:38,333 --> 00:18:40,415
- Mierda, mírala.
- ¿Quién?
480
00:18:40,416 --> 00:18:41,749
Esa mujer, Marcia.
481
00:18:41,750 --> 00:18:43,550
Ella está caminando sola.
Deberíamos ir a hablar con ella.
482
00:18:44,375 --> 00:18:45,624
Acabamos de conocerla.
483
00:18:45,625 --> 00:18:47,082
Sí, pero ella tiene esto, como,
484
00:18:47,083 --> 00:18:48,957
Hay una profunda tristeza
detrás de sus ojos, ¿sabes?
485
00:18:48,958 --> 00:18:50,082
¿Ella lo hace?
486
00:18:50,083 --> 00:18:51,250
Sí. ¿No te diste cuenta?
487
00:18:52,000 --> 00:18:53,540
¿Durante las presentaciones? No. Yo...
488
00:18:53,541 --> 00:18:54,874
Creo que deberíamos ir a ver cómo está ella.
489
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
Benji, tal vez quiera estar sola.
490
00:18:57,166 --> 00:18:58,290
Nadie quiere estar solo, Dave.
491
00:18:58,291 --> 00:18:59,832
Bueno, voy a ir a comprobarlo.
492
00:18:59,833 --> 00:19:01,874
Oye, ¿por qué caminas sola?
493
00:19:01,875 --> 00:19:03,624
- ¿Eres un gran perdedor?
- [Marcia se ríe]
494
00:19:03,625 --> 00:19:04,874
- [Marcia] ¿En serio?
- Sí.
495
00:19:04,875 --> 00:19:06,315
Pareces una persona interesante.
496
00:19:06,583 --> 00:19:07,875
- Lo siento.
- Está bien.
497
00:19:08,375 --> 00:19:10,624
Esta es una de las
secciones mejor conservadas.
498
00:19:10,625 --> 00:19:12,707
Del gueto de Varsovia
y fue parte del muro
499
00:19:12,708 --> 00:19:17,332
Desde noviembre de 1940
hasta noviembre de 1942.
500
00:19:17,333 --> 00:19:19,457
Y, a medida que atravesamos la ciudad,
501
00:19:19,458 --> 00:19:21,333
Realmente notarás el hecho de que...
502
00:19:22,291 --> 00:19:23,375
Gracias.
503
00:19:24,125 --> 00:19:27,915
Aquí tienes. Agua.
Diane. Mark. Allá vamos.
504
00:19:27,916 --> 00:19:29,596
Tengo que beber. Es importante. James, Eloge.
505
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
Marcia, hidratate.
506
00:19:32,708 --> 00:19:35,291
[# La música suave continúa,
"Nocturno Op. 9, No. 3"]
507
00:19:42,458 --> 00:19:43,708
[David] Está bien. ¿Listo para ir?
508
00:19:44,541 --> 00:19:45,621
[Benji] ¿Qué estamos esperando?
509
00:19:46,666 --> 00:19:48,499
[Risa]
510
00:19:48,500 --> 00:19:51,583
[Mark] En Nueva Delhi no hay tiendas de
delicatessen . ¿Dónde están los knishes?
511
00:19:53,875 --> 00:19:57,291
Oh, era el aeropuerto,
pero no era nuevo, era viejo.
512
00:19:59,666 --> 00:20:00,999
[Benji] ¡Oye!
513
00:20:01,000 --> 00:20:02,083
Ey.
514
00:20:03,375 --> 00:20:04,375
Adelante, entra.
515
00:20:05,208 --> 00:20:06,790
- Gracias.
- ¿Gracias?
516
00:20:06,791 --> 00:20:08,082
Sí. No, quiero decir que guardé esto.
517
00:20:08,083 --> 00:20:09,790
No sé si ibas a...
518
00:20:09,791 --> 00:20:11,111
- Sí, siéntate allí.
- No, hombre.
519
00:20:12,875 --> 00:20:14,707
Entonces ¿qué estaba pasando con esa mujer?
520
00:20:14,708 --> 00:20:16,082
¿Qué quieres decir?
521
00:20:16,083 --> 00:20:18,707
La mujer con, como,
"la tristeza en sus ojos".
522
00:20:18,708 --> 00:20:20,165
- Mm, Marcia.
- Sí. ¿Está bien?
523
00:20:20,166 --> 00:20:21,540
Ella está en un lugar muy extraño ahora mismo.
524
00:20:21,541 --> 00:20:22,624
- ¿En serio?
- Mm-hmm.
525
00:20:22,625 --> 00:20:23,999
- ¿Te dijo eso?
- Sí.
526
00:20:24,000 --> 00:20:25,165
Supongo que ella piensa
que puedo identificarme.
527
00:20:25,166 --> 00:20:26,374
Ya que ambos hemos perdido gente.
528
00:20:26,375 --> 00:20:27,707
Sí. ¿Te refieres a nuestra abuela?
529
00:20:27,708 --> 00:20:28,999
Sí. Ella es como...
530
00:20:29,000 --> 00:20:30,249
Estoy súper jodidamente estresado ahora mismo
531
00:20:30,250 --> 00:20:31,832
porque su marido la abandonó
el pasado mes de mayo,
532
00:20:31,833 --> 00:20:33,624
Como, totalmente de la nada.
533
00:20:33,625 --> 00:20:34,957
- Jesús.
- Mm.
534
00:20:34,958 --> 00:20:36,165
Ella está saliendo con este nuevo chico, Darren.
535
00:20:36,166 --> 00:20:37,415
Por lo que uno pensaría que estaría feliz,
536
00:20:37,416 --> 00:20:38,999
pero suena como
un completo imbécil.
537
00:20:39,000 --> 00:20:40,250
¿En serio? ¿Cómo?
538
00:20:41,500 --> 00:20:43,665
Mmm, no lo sé, hombre. No creo.
539
00:20:43,666 --> 00:20:45,506
Deberíamos estar hablando de ella
a sus espaldas.
540
00:20:46,458 --> 00:20:47,707
Está bien. Quiero decir, solo estaba...
541
00:20:47,708 --> 00:20:50,250
- Solo preguntaba.
- Lo sé. Pero... Aún así.
542
00:20:53,666 --> 00:20:55,125
Qué sopa más rara, ¿verdad?
543
00:20:55,833 --> 00:20:56,958
Me encanta, joder.
544
00:20:57,666 --> 00:21:00,291
[# Suena música ligera de piano,
"Vals n.º 1, Op. 18" de Chopin]
545
00:21:01,125 --> 00:21:03,249
[James] Cuando se trata
del Levantamiento de Varsovia,
546
00:21:03,250 --> 00:21:06,290
Creo que el
aspecto más extraño y desgarrador
547
00:21:06,291 --> 00:21:08,540
No es el aplastamiento alemán
de la rebelión,
548
00:21:08,541 --> 00:21:11,082
pero el papel que
jugaron los rusos en ello.
549
00:21:11,083 --> 00:21:12,832
Ya ves, los rusos y los polacos.
550
00:21:12,833 --> 00:21:14,332
Supuestamente eran aliados.
551
00:21:14,333 --> 00:21:16,750
Hermanos de armas luchando
contra un enemigo común.
552
00:21:17,625 --> 00:21:19,458
Estoy seguro de que te gustaría
tomar algunas fotografías.
553
00:21:20,166 --> 00:21:22,165
No dudes
en preguntarme cualquier duda.
554
00:21:22,166 --> 00:21:23,915
Siempre es un placer informarte...
555
00:21:23,916 --> 00:21:25,665
- [David] ¿Te gusta ese chico?
- [Benji] Sí.
556
00:21:25,666 --> 00:21:27,832
Oye, eh, Eloge, cuando termines...
557
00:21:27,833 --> 00:21:29,582
Lo siento, ¿podrías sacarme una foto
de Dave y de mí?
558
00:21:29,583 --> 00:21:31,250
- ¿Posando con los chicos?
- Sí, por supuesto.
559
00:21:31,750 --> 00:21:33,582
- Gracias, hombre.
- [David] Perdón, ¿qué?
560
00:21:33,583 --> 00:21:35,749
Uh, deberíamos posar con
los chicos. Será divertidísimo.
561
00:21:35,750 --> 00:21:38,624
Uh, ¿no te parece eso como
una falta de respeto o...?
562
00:21:38,625 --> 00:21:40,665
¿Qué carajo es eso de faltarle el respeto?
Estamos de su lado.
563
00:21:40,666 --> 00:21:42,540
Luchando contra los malditos rusos
y los alemanes. Vamos.
564
00:21:42,541 --> 00:21:43,957
No lo sé. No lo sé.
Sí, no lo sé...
565
00:21:43,958 --> 00:21:45,540
Uh, realmente no sé si deberíamos.
566
00:21:45,541 --> 00:21:47,207
¿Puedes sacarme una foto entonces?
567
00:21:47,208 --> 00:21:48,999
¿Peleando con mis hermanos polacos?
568
00:21:49,000 --> 00:21:50,082
[David] Uh, sí.
569
00:21:50,083 --> 00:21:51,583
Señores, voy a entrar.
570
00:21:52,833 --> 00:21:54,041
[James] No, esas son las hojas.
571
00:21:54,541 --> 00:21:55,915
[Benji] Lo siento, llego tarde.
Tengo una guerra que ganar.
572
00:21:55,916 --> 00:21:57,083
O perder, probablemente.
573
00:21:58,375 --> 00:21:59,749
[David] Eso es realmente...
Te ves genial, Benji.
574
00:21:59,750 --> 00:22:01,665
- Tengo algunas buenas fotos.
- ¿Parece real?
575
00:22:01,666 --> 00:22:04,040
Bueno, eh, son el doble
de grandes que tú y son de metal.
576
00:22:04,041 --> 00:22:05,540
Así que, ya sabes, no.
577
00:22:05,541 --> 00:22:07,124
Necesito ayuda. ¿Quieres venir aquí?
578
00:22:07,125 --> 00:22:08,685
[David] No, estoy bien. Estoy bien. De verdad.
579
00:22:09,208 --> 00:22:10,832
¡Eloge! ¿Te vas a alistar?
580
00:22:10,833 --> 00:22:12,749
No soy un luchador, Benji. Gracias.
581
00:22:12,750 --> 00:22:14,207
Bueno, entonces puedes ser
médico o algo así.
582
00:22:14,208 --> 00:22:15,291
Estas personas necesitan ayuda.
583
00:22:16,041 --> 00:22:17,624
- Esto es una tontería.
- Lo sé.
584
00:22:17,625 --> 00:22:19,545
[Benji] Vamos. A tu mamá
le encantarán las fotos.
585
00:22:20,625 --> 00:22:21,665
¿Puedes tomarme una foto por favor?
586
00:22:21,666 --> 00:22:23,875
[Benji] Vamos, cariño. Hola Marcia.
587
00:22:24,375 --> 00:22:25,582
- Sólo uno.
- Sí. Sí, claro.
588
00:22:25,583 --> 00:22:27,457
Sí, eso es de lo que estoy hablando.
589
00:22:27,458 --> 00:22:29,999
Entonces, eres el médico, tienes
que curar la pierna de este tipo.
590
00:22:30,000 --> 00:22:31,415
- Está bien.
- Tiene mucho dolor.
591
00:22:31,416 --> 00:22:33,250
- Está bien. Eh...
- Realmente te necesita.
592
00:22:33,791 --> 00:22:35,082
También hay que tranquilizarlo, hablar con él.
593
00:22:35,083 --> 00:22:36,707
No te preocupes,
estoy... Estoy aquí para ayudarte.
594
00:22:36,708 --> 00:22:37,915
[Benji] Oh, estás cuidándote muy bien.
595
00:22:37,916 --> 00:22:39,665
Tenemos una joven
Florrie Nightingale aquí.
596
00:22:39,666 --> 00:22:40,957
Dave, ¿entiendes todo esto?
597
00:22:40,958 --> 00:22:42,415
- Sí, lo tengo.
- [Benji] ¿Es gracioso?
598
00:22:42,416 --> 00:22:44,124
Um, sí, es gracioso. Sí.
599
00:22:44,125 --> 00:22:45,332
¿Seguro que no quieres venir aquí?
600
00:22:45,333 --> 00:22:46,540
Podríamos utilizar la mano de obra.
601
00:22:46,541 --> 00:22:47,999
No, está bien. Solo... Eh...
602
00:22:48,000 --> 00:22:49,624
Ya sabes, lo observaré
desde el comando central.
603
00:22:49,625 --> 00:22:51,165
Central... [Risas]
604
00:22:51,166 --> 00:22:52,499
Comando central. Esa es buena, Dave.
605
00:22:52,500 --> 00:22:53,582
[Mark] ¿Puedo unirme?
606
00:22:53,583 --> 00:22:55,457
[Benji jadea] General Marcus.
607
00:22:55,458 --> 00:22:56,915
Es un honor para nosotros
contar con usted, señor.
608
00:22:56,916 --> 00:22:57,999
- [Mark] Tranquila.
- [Benji] Marcia.
609
00:22:58,000 --> 00:22:59,332
- Está bien. Gracias.
- [Benji] ¡Sube aquí!
610
00:22:59,333 --> 00:23:00,624
[Eloge] Marcia, necesito más suministros.
611
00:23:00,625 --> 00:23:01,999
[Benji] Sí. ¿Quieres ser médico también?
612
00:23:02,000 --> 00:23:03,124
[Marcia] No, no quiero ser médica.
613
00:23:03,125 --> 00:23:04,249
¿No tengo un arma o algo?
614
00:23:04,250 --> 00:23:05,499
Joder A. Mírate.
615
00:23:05,500 --> 00:23:07,665
Oh, Dios. No puedo creer que esté
haciendo esto. Gracias, David.
616
00:23:07,666 --> 00:23:08,749
No, claro. No hay problema.
617
00:23:08,750 --> 00:23:10,165
¿Seguro que no quieres ir allí arriba?
618
00:23:10,166 --> 00:23:11,707
No, está bien.
Tomé algunas buenas fotos antes.
619
00:23:11,708 --> 00:23:12,791
Cuando estaba como vacío.
620
00:23:13,208 --> 00:23:17,082
¡Jimothy! Señor, necesitamos un artillero
de la RAF, amigo.
621
00:23:17,083 --> 00:23:18,165
¡Ya voy!
622
00:23:18,166 --> 00:23:20,832
- [Imita el motor de un avión]
- [Marcia se ríe]
623
00:23:20,833 --> 00:23:22,582
Voy a ser arrojado fuera del avión.
624
00:23:22,583 --> 00:23:23,790
¿O eres el avión real?
625
00:23:23,791 --> 00:23:25,082
Supongo que soy el avión.
626
00:23:25,083 --> 00:23:26,583
[Risa]
627
00:23:27,166 --> 00:23:28,286
[Benji] Entonces eres un avión.
628
00:23:28,916 --> 00:23:30,874
- [Imita una ametralladora]
- Está bien, Dave, ¿estás listo?
629
00:23:30,875 --> 00:23:32,250
Todos, elijan una pose y quédense quietos.
630
00:23:32,833 --> 00:23:34,040
[Marcia se ríe]
631
00:23:34,041 --> 00:23:35,666
[clics de cámara]
632
00:23:37,875 --> 00:23:40,708
[# Continúa la música ligera,
Chopin "Vals nº 1, Op. 18"]
633
00:23:45,416 --> 00:23:47,290
¿Lo entiendes, Dave?
Se me está cansando mucho el brazo.
634
00:23:47,291 --> 00:23:48,999
[David] Sí. Es
mi último teléfono. Un segundo.
635
00:23:49,000 --> 00:23:50,332
Está bien. Está bien, lo entiendo.
636
00:23:50,333 --> 00:23:51,749
[Benji] Está bien, retírense, hombres.
637
00:23:51,750 --> 00:23:53,457
Todos fuimos muy valientes.
Desafortunadamente, todos...
638
00:23:53,458 --> 00:23:55,540
Allí se desarrolla toda una elaborada historia.
639
00:23:55,541 --> 00:23:56,832
- [Risas]
- Mis rodillas.
640
00:23:56,833 --> 00:23:58,832
Muchas gracias, hombre.
Fue muy divertido. Gracias.
641
00:23:58,833 --> 00:23:59,915
[David] No hay problema. No, fue como...
642
00:23:59,916 --> 00:24:01,207
- Eso fue divertido.
- Fue muy divertido.
643
00:24:01,208 --> 00:24:02,291
[Besos]
644
00:24:03,708 --> 00:24:05,165
[James] ¿Tú eres? Está bien.
645
00:24:05,166 --> 00:24:07,207
Bueno, déjame saber
si necesitas ayuda con
646
00:24:07,208 --> 00:24:08,999
- Alguna recomendación...-
[Benji] Bien.
647
00:24:09,000 --> 00:24:10,458
[Charla indistinta]
648
00:24:14,083 --> 00:24:15,643
[James] Muy bien, bien hecho a todos.
649
00:24:16,250 --> 00:24:17,541
[Diane] Es fantástico.
650
00:24:19,916 --> 00:24:21,707
Estos somos nosotros.
Buenas noches, monstruos.
651
00:24:21,708 --> 00:24:22,874
- Noche.
- Noche.
652
00:24:22,875 --> 00:24:24,125
[Benji] Mañana será un día largo.
653
00:24:28,625 --> 00:24:29,832
[Suspira]
654
00:24:29,833 --> 00:24:31,540
- Hola, Dave?
- Sí.
655
00:24:31,541 --> 00:24:33,221
Ven a verme al baño un segundo.
656
00:24:33,875 --> 00:24:34,958
[David] ¿Qué? ¿Por qué?
657
00:24:37,208 --> 00:24:39,040
- Hola.
- Hola.
658
00:24:39,041 --> 00:24:41,249
Entonces... ¿Por qué estamos aquí?
659
00:24:41,250 --> 00:24:43,457
Bueno, solo quería decir
660
00:24:43,458 --> 00:24:46,332
Muchas gracias por estar aquí conmigo.
661
00:24:46,333 --> 00:24:48,207
Sé que es difícil para ti
tomarte tiempo libre del trabajo.
662
00:24:48,208 --> 00:24:49,833
Y dejar a tu niño...
663
00:24:51,041 --> 00:24:52,499
Pero realmente necesitaba esto, hombre.
664
00:24:52,500 --> 00:24:53,957
- ¿En serio?
- Sí.
665
00:24:53,958 --> 00:24:56,040
Bueno, eso es... Eso es genial, hombre.
666
00:24:56,041 --> 00:24:59,124
Me alegro mucho de verte feliz.
667
00:24:59,125 --> 00:25:01,207
Sé que han sido
unos meses muy difíciles para ti...
668
00:25:01,208 --> 00:25:02,290
También quiero decir que
669
00:25:02,291 --> 00:25:03,832
Sé que no eres
la persona más cómoda.
670
00:25:03,833 --> 00:25:06,915
Con grupos y gente
y mierdas sociales así.
671
00:25:06,916 --> 00:25:07,999
- ¿No lo soy?
- No.
672
00:25:08,000 --> 00:25:10,332
Pero es increíble que estés aquí,
673
00:25:10,333 --> 00:25:12,125
Poniéndote ahí
tan audazmente por mí.
674
00:25:13,625 --> 00:25:15,791
- Bueno, gracias, hombre.
- Vamos a fumarnos un porro.
675
00:25:18,041 --> 00:25:19,082
[David gruñe]
676
00:25:19,083 --> 00:25:21,707
Sí. Tonterías infantiles y corporativas.
677
00:25:21,708 --> 00:25:22,790
¿Qué quieres decir?
678
00:25:22,791 --> 00:25:24,249
¿Cómo carajo se supone que vamos
a fumar un porro aquí?
679
00:25:24,250 --> 00:25:25,832
Cerraron las ventanas, joder.
680
00:25:25,833 --> 00:25:27,290
Es como un maldito estado policial.
681
00:25:27,291 --> 00:25:29,040
Oye, hombre. Creo que lo único
que quiero es quedarme aquí.
682
00:25:29,041 --> 00:25:30,290
Hemos estado despiertos durante
aproximadamente 24 horas.
683
00:25:30,291 --> 00:25:32,124
No. No me digas
que te vas a dormir conmigo.
684
00:25:32,125 --> 00:25:33,874
Esta es nuestra primera noche
juntos en jodidos años.
685
00:25:33,875 --> 00:25:35,499
No lo sé. Estoy agotada.
No me he duchado.
686
00:25:35,500 --> 00:25:37,540
¿Estás agotado? Amigo, la
hierba te ayudará a dormir.
687
00:25:37,541 --> 00:25:39,457
¿Es del tipo que te ayuda a dormir?
688
00:25:39,458 --> 00:25:41,500
- No, es del otro tipo.
- [Se ríe] Vamos.
689
00:25:41,958 --> 00:25:42,957
- Amigo.
- ¿Qué?
690
00:25:42,958 --> 00:25:44,999
Date una ducha y cepíllate la cara.
691
00:25:45,000 --> 00:25:46,374
Por ejemplo, usa hilo dental en tu trasero.
692
00:25:46,375 --> 00:25:48,082
Haz lo que sea
que tengas que hacer para sentirte tú mismo.
693
00:25:48,083 --> 00:25:49,290
- [David] Sí.
- Voy a rodarnos.
694
00:25:49,291 --> 00:25:50,624
Un jodido y gordo porro
695
00:25:50,625 --> 00:25:52,333
y vamos a ir a la azotea ¿de acuerdo?
696
00:25:52,791 --> 00:25:53,791
[Olfatea]
697
00:25:55,125 --> 00:25:56,541
[el ascensor emite un suave pitido]
698
00:25:59,291 --> 00:26:00,458
[golpes del ascensor]
699
00:26:01,250 --> 00:26:04,082
Está bien. ¿Dónde estás?
700
00:26:04,083 --> 00:26:05,915
No lo sé. Quizás no hagan
accesible el techo.
701
00:26:05,916 --> 00:26:07,999
¿Para los imbéciles estadounidenses
que intentan fumar marihuana?
702
00:26:08,000 --> 00:26:09,832
Creo que esto podría ser todo.
¿Crees que esto es todo?
703
00:26:09,833 --> 00:26:11,999
Creo que hay una gran maldita
alarma que va a sonar.
704
00:26:12,000 --> 00:26:13,082
[David] ¿Y entonces? Si se apaga,
705
00:26:13,083 --> 00:26:14,499
Simplemente decimos que no hablamos polaco.
706
00:26:14,500 --> 00:26:16,040
Lo cual resulta ser cierto.
707
00:26:16,041 --> 00:26:17,957
Eh... Creo... No lo sé, hombre.
708
00:26:17,958 --> 00:26:19,718
Pienso que probablemente deberíamos
volver a bajar.
709
00:26:20,250 --> 00:26:21,541
- ¿Ah, sí?
- Sí.
710
00:26:22,208 --> 00:26:24,958
Sí. Yo... No me siento bien con esto.
711
00:26:26,625 --> 00:26:28,332
- Sí, está bien.
- Está bien.
712
00:26:28,333 --> 00:26:29,499
Sí, si no te sientes bien al respecto,
713
00:26:29,500 --> 00:26:30,665
- No lo hagamos.
- Lo siento. No lo sé.
714
00:26:30,666 --> 00:26:31,749
Eso es patético, supongo.
715
00:26:31,750 --> 00:26:33,207
No, no pasa nada.
No es una tontería. Es solo que...
716
00:26:33,208 --> 00:26:34,665
- ¡Benji!
- [Benji gruñe]
717
00:26:34,666 --> 00:26:36,166
[golpes de puerta]
718
00:26:37,041 --> 00:26:39,665
- [risas]
- [David se ríe]
719
00:26:39,666 --> 00:26:42,750
[# suena música divertida, Chopin
"12 Études, Op. 25: No 3"]
720
00:26:43,416 --> 00:26:45,083
[Ambos riendo]
721
00:26:47,208 --> 00:26:49,000
[Benji] Date prisa. Ya casi llegamos.
722
00:26:56,708 --> 00:26:57,749
[Tose]
723
00:26:57,750 --> 00:26:59,332
Sí. Ahí está mi chico.
724
00:26:59,333 --> 00:27:00,832
- [Gruñidos]
- ¿Cómo te sientes, amigo?
725
00:27:00,833 --> 00:27:02,416
Um, me siento bien.
726
00:27:03,166 --> 00:27:04,166
Me siento bien
727
00:27:05,083 --> 00:27:06,374
- David.-
¿Si?
728
00:27:06,375 --> 00:27:07,499
¿Cómo te sientes, hombre?
729
00:27:07,500 --> 00:27:09,165
- [Se ríe] No, me siento bien.
- ¿Sí?
730
00:27:09,166 --> 00:27:10,540
Sí, me siento bien.
731
00:27:10,541 --> 00:27:12,207
Solo necesitabas un poco de droga
en tu organismo. Eso es todo.
732
00:27:12,208 --> 00:27:13,290
- ¿En serio?
- Sí.
733
00:27:13,291 --> 00:27:14,457
Eso era todo lo que me faltaba, ¿eh?
734
00:27:14,458 --> 00:27:15,874
- Eso es todo lo que te faltaba.
- Ahí tienes.
735
00:27:15,875 --> 00:27:18,040
- Eso es todo.
- [David exhala, sorbe]
736
00:27:18,041 --> 00:27:19,125
Tú...
737
00:27:20,125 --> 00:27:21,957
Eres como un chico increíble
738
00:27:21,958 --> 00:27:23,124
atrapado dentro del cuerpo de alguien
739
00:27:23,125 --> 00:27:24,374
que siempre llega tarde.
740
00:27:24,375 --> 00:27:27,124
Tengo que sacar a ese maldito tipo de ti.
741
00:27:27,125 --> 00:27:28,582
Cada vez que te veo.
742
00:27:28,583 --> 00:27:30,749
Gracias, creo.
743
00:27:30,750 --> 00:27:32,832
Sabes, amigo, cuando pienso
en nosotros dos, hombre...
744
00:27:32,833 --> 00:27:33,916
¿Sí?
745
00:27:34,375 --> 00:27:36,290
Pienso en nosotros caminando por
Nueva York toda la noche,
746
00:27:36,291 --> 00:27:37,999
tratando de permanecer
despierto hasta la mañana.
747
00:27:38,000 --> 00:27:40,665
- Mm. Siempre lo hiciste.
- Mm-hmm.
748
00:27:40,666 --> 00:27:42,332
- Sí.
- Y siempre te desmayabas.
749
00:27:42,333 --> 00:27:43,750
- A mitad de camino.
- Mm.
750
00:27:44,750 --> 00:27:46,290
Cruzaríamos el puente Williamsburg.
751
00:27:46,291 --> 00:27:49,874
Y te quedarías dormido
en un banco de Chinatown.
752
00:27:49,875 --> 00:27:51,125
Sí, lo sé.
753
00:27:53,041 --> 00:27:54,375
Eres algo así como un peso ligero.
754
00:27:58,375 --> 00:27:59,875
[Pitidos del ascensor]
755
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
[# Suena música en la TV]
756
00:28:06,916 --> 00:28:08,833
[crujido]
757
00:28:10,000 --> 00:28:11,458
[Benji bebiendo de un trago]
758
00:28:18,250 --> 00:28:19,250
¿Dave?
759
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Ellos.
760
00:28:23,333 --> 00:28:25,041
Perdón por haberte llamado peso ligero.
761
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
Está bien.
762
00:28:28,500 --> 00:28:30,124
Lo siento, siempre me quedo dormido.
763
00:28:30,125 --> 00:28:31,874
Bueno, hombre.
764
00:28:31,875 --> 00:28:33,875
Tenías, por ejemplo, un trabajo y una esposa.
765
00:28:35,083 --> 00:28:36,874
Habías estado despierto todo el día.
766
00:28:36,875 --> 00:28:38,583
Haciendo cosas importantes.
767
00:28:39,291 --> 00:28:41,125
En realidad no me pasaba nada.
768
00:28:43,291 --> 00:28:44,540
No me importó que te
quedaras dormido, hombre.
769
00:28:44,541 --> 00:28:46,041
Me alegré mucho de que estuvieras allí.
770
00:28:47,208 --> 00:28:48,750
[Crujido]
771
00:28:57,666 --> 00:29:00,082
[# Suena una música suave,
"Nocturno nº 4, Op. 15" de Chopin]
772
00:29:00,083 --> 00:29:01,499
[suena la alarma]
773
00:29:01,500 --> 00:29:02,916
[gruñe suavemente]
774
00:29:06,375 --> 00:29:07,375
[la alarma se apaga]
775
00:29:22,958 --> 00:29:23,957
¿Que dijo?
776
00:29:23,958 --> 00:29:25,040
[Priya] Simplemente despreciable.
777
00:29:25,041 --> 00:29:26,124
- ¿En serio?
- Sí.
778
00:29:26,125 --> 00:29:27,790
Eso fue un pequeño desastre
si me preguntas, pero...
779
00:29:27,791 --> 00:29:29,031
[Se ríe] Eso es muy gracioso.
780
00:29:29,625 --> 00:29:30,624
Benji-san
781
00:29:30,625 --> 00:29:32,249
- [dormido] Mm. Mm-hmm.
- [David] Tenemos que irnos.
782
00:29:32,250 --> 00:29:34,166
- El tren sale en una hora, ¿vale?
- Mm.
783
00:29:39,333 --> 00:29:40,415
[David] Lo sentimos, llegamos un poco tarde.
784
00:29:40,416 --> 00:29:43,415
Sí, Dave me despertó
literalmente hace dos minutos.
785
00:29:43,416 --> 00:29:44,500
[James] Está bien.
786
00:29:56,708 --> 00:29:58,416
El tren llega en dos minutos. Vamos.
787
00:30:00,333 --> 00:30:01,332
[Marcia] Realmente lo aprecio.
788
00:30:01,333 --> 00:30:02,707
[David] ¿Estás bien?
789
00:30:02,708 --> 00:30:05,166
[Marcia] Sé que es un poco pesado. Lo siento.
790
00:30:06,958 --> 00:30:08,249
[James] Está bien. Vamos, todos.
791
00:30:08,250 --> 00:30:10,165
Tengo que llegar
hasta el final de la plataforma.
792
00:30:10,166 --> 00:30:11,540
[Anuncio en polaco en PA]
793
00:30:11,541 --> 00:30:14,624
Bien, todos,
entonces, parte de nuestro paquete turístico
794
00:30:14,625 --> 00:30:16,665
Incluidos estos billetes de primera clase.
795
00:30:16,666 --> 00:30:17,832
[Marcia] ¡Guau!
796
00:30:17,833 --> 00:30:19,957
Es un pequeño y agradable beneficio
para todos nosotros. Sigan viniendo.
797
00:30:19,958 --> 00:30:21,624
Tenemos que llegar hasta el final, todos.
798
00:30:21,625 --> 00:30:23,082
[Marcia] Me gusta un billete de primera clase.
799
00:30:23,083 --> 00:30:25,041
[Diane] Me encanta el tipo de cambio.
800
00:30:25,625 --> 00:30:26,791
[James] Disculpe.
801
00:30:33,333 --> 00:30:34,332
Ahora, si tienes tiempo,
802
00:30:34,333 --> 00:30:36,166
Podríamos pasar por el metro de Lublin.
803
00:30:36,666 --> 00:30:37,874
Eh... Es fascinante.
804
00:30:37,875 --> 00:30:39,675
Personalmente creo que es
un poco exagerado.
805
00:30:40,125 --> 00:30:42,332
La gran atracción es
la Puerta Grodzka, ¿sabes?
806
00:30:42,333 --> 00:30:44,249
[Eloge] Oh. ¿La puerta aún es accesible?
807
00:30:44,250 --> 00:30:45,582
[Benji] Oye, amigo,
creo que deberíamos mudarnos.
808
00:30:45,583 --> 00:30:46,665
¿Qué?
809
00:30:46,666 --> 00:30:48,332
Creo que deberíamos trasladarnos
a otro vagón del tren.
810
00:30:48,333 --> 00:30:49,499
¿Qué quieres decir?
811
00:30:49,500 --> 00:30:51,458
¿No te sientes raro
estando en un vagón de primera clase?
812
00:30:51,875 --> 00:30:53,624
- No, no. Lo pagamos nosotros.
- ¿No?
813
00:30:53,625 --> 00:30:54,999
No le hace daño a nadie, no.
814
00:30:55,000 --> 00:30:57,207
Amigo, somos judíos en un tren en Polonia.
815
00:30:57,208 --> 00:30:58,290
Piénsalo, joder.
816
00:30:58,291 --> 00:30:59,957
- Lo soy. Soy...
- [James] ¿Benji?
817
00:30:59,958 --> 00:31:01,082
- Benji.-
¿Sí?
818
00:31:01,083 --> 00:31:02,415
¿Estáis todos bien ahí arriba?
819
00:31:02,416 --> 00:31:03,790
- Sí. Claro.
- [David] Sí.
820
00:31:03,791 --> 00:31:05,749
- [Benji] Lo siento.
- [James] Sí, no. No te preocupes.
821
00:31:05,750 --> 00:31:07,707
Quiero decir, ya sabes, es,
para ser justos, fascinante...
822
00:31:07,708 --> 00:31:08,957
No, quiero decir, sólo siento que... Lo siento.
823
00:31:08,958 --> 00:31:10,040
- Está bien.
- Yo sólo... ¿Alguien...?
824
00:31:10,041 --> 00:31:12,416
¿Alguien más está
sintiendo esto ahora mismo?
825
00:31:13,000 --> 00:31:14,082
¿Sintiendo qué?
826
00:31:14,083 --> 00:31:15,832
Como esa sensación espeluznante que,
ya sabes,
827
00:31:15,833 --> 00:31:18,040
¿Somos como la realeza en este tren?
828
00:31:18,041 --> 00:31:19,915
Quiero decir, ¿nadie más
ve la ironía aquí?
829
00:31:19,916 --> 00:31:21,749
- Jesús. Benji, vamos, hombre.
- Como comer comida elegante.
830
00:31:21,750 --> 00:31:23,957
Y sentado aquí arriba, cuando hace 80 años,
831
00:31:23,958 --> 00:31:25,290
Nos habrían conducido a la parte de atrás
832
00:31:25,291 --> 00:31:26,749
De estas malditas cosas como el ganado.
833
00:31:26,750 --> 00:31:28,249
- Bien.
- Está bien, Benji,
834
00:31:28,250 --> 00:31:30,124
No creo que nadie aquí
quiera oír eso ahora mismo.
835
00:31:30,125 --> 00:31:32,082
Bueno, ¿por qué no? ¿Por qué
nadie quiere oírlo?
836
00:31:32,083 --> 00:31:33,332
- Porque es deprimente, hombre.
- ¿Deprimente?
837
00:31:33,333 --> 00:31:34,415
[James] Está bien, mira. Está bien.
838
00:31:34,416 --> 00:31:36,040
Estás despertando una
sensibilidad interesante aquí.
839
00:31:36,041 --> 00:31:37,999
A veces ocurre esto durante estos tours.
840
00:31:38,000 --> 00:31:39,707
Te alojas en hoteles de lujo,
841
00:31:39,708 --> 00:31:41,207
comiendo comida elegante y al mismo tiempo,
842
00:31:41,208 --> 00:31:42,790
Estás mirando hacia atrás
843
00:31:42,791 --> 00:31:44,540
ante los horrores de su historia familiar.
844
00:31:44,541 --> 00:31:46,707
Puede evocar sentimientos confusos.
845
00:31:46,708 --> 00:31:48,582
De incomodidad y discordancia
846
00:31:48,583 --> 00:31:51,499
Y me atrevo a decir, incluso
un poco de culpa, ¿sabes?
847
00:31:51,500 --> 00:31:52,915
Estás comparando tu propia vida...
848
00:31:52,916 --> 00:31:54,082
No me siento culpable
849
00:31:54,083 --> 00:31:56,290
- No, tú tampoco deberías, Mark.
- ¿Por qué me sentiría culpable?
850
00:31:56,291 --> 00:31:57,624
No, no estoy diciendo
que tengas que sentirte culpable.
851
00:31:57,625 --> 00:31:58,707
Bueno, porque nuestras vidas
852
00:31:58,708 --> 00:32:00,124
Son tan jodidamente mimados y privilegiados.
853
00:32:00,125 --> 00:32:01,915
Como que nos desconectamos completamente.
854
00:32:01,916 --> 00:32:03,582
Del verdadero dolor de cualquier otra persona.
855
00:32:03,583 --> 00:32:05,374
Como la jodida experiencia real
856
00:32:05,375 --> 00:32:06,749
de ser empujado en un vagón de tren,
857
00:32:06,750 --> 00:32:08,332
- Tu maldita cabeza está destrozada.
- Jesús, Benji.
858
00:32:08,333 --> 00:32:09,499
Entonces, ¿qué se supone que
debemos hacer al respecto?
859
00:32:09,500 --> 00:32:11,457
- Mark. Mark, Mark, por favor.
- Joder, reconócelo, hombre.
860
00:32:11,458 --> 00:32:12,707
Como, tratar de sentirlo de alguna manera.
861
00:32:12,708 --> 00:32:13,790
¿Por qué haces esto?
862
00:32:13,791 --> 00:32:15,124
Amigo, sólo estoy diciendo lo que siento.
863
00:32:15,125 --> 00:32:16,685
Está bien. ¿Por qué es importante ahora?
864
00:32:18,000 --> 00:32:19,999
Oh, hombre, solías
sentirlo todo, hombre.
865
00:32:20,000 --> 00:32:22,749
Era un
niño tan ansioso y adorable, hombre.
866
00:32:22,750 --> 00:32:23,957
- [David] Jesús, Benji.
- Fuimos a la judería.
867
00:32:23,958 --> 00:32:25,207
- Acampar juntos para dormir.
- Vamos, hombre.
868
00:32:25,208 --> 00:32:26,624
Lloró toda la primera semana.
869
00:32:26,625 --> 00:32:28,832
Toda la primera maldita semana
porque estaba nostálgico.
870
00:32:28,833 --> 00:32:29,999
- Jesús.
- Solía tener que abrazarlo.
871
00:32:30,000 --> 00:32:31,707
Dormir y hablar de
su dulce y maldita madre.
872
00:32:31,708 --> 00:32:33,124
Para calmarlo y esas cosas.
Ahora míralo.
873
00:32:33,125 --> 00:32:34,207
Jesucristo, hombre. ¿Qué carajo?
874
00:32:34,208 --> 00:32:36,082
Él es como todo arreglado
y cómodo y esas cosas.
875
00:32:36,083 --> 00:32:39,124
Los topiarios someten a su salvaje judío
.
876
00:32:39,125 --> 00:32:40,874
Es una locura impresionante.
Todos ustedes son una locura impresionante.
877
00:32:40,875 --> 00:32:42,165
¿Pero sabes qué?
878
00:32:42,166 --> 00:32:44,046
Ahora voy a ir a la parte trasera
del tren, ¿de acuerdo?
879
00:32:44,500 --> 00:32:46,415
No creo que encuentres mucho
sufrimiento allí tampoco.
880
00:32:46,416 --> 00:32:47,708
[Suavemente] Basta, por favor.
881
00:32:49,708 --> 00:32:51,588
- [Marcia suspira]
- [Benji] Disculpa. Lo siento.
882
00:32:53,250 --> 00:32:56,332
Bueno, espero que esto no haya sido demasiado
incómodo para todos.
883
00:32:56,333 --> 00:32:58,040
Obviamente, hay
884
00:32:58,041 --> 00:33:00,415
se disparan a lo largo del
camino con este recorrido.
885
00:33:00,416 --> 00:33:02,790
Debo decir que el tren
normalmente no es uno de ellos, pero...
886
00:33:02,791 --> 00:33:03,957
- [Risas]
- [David] Um...
887
00:33:03,958 --> 00:33:05,457
James, probablemente debería regresar allí.
888
00:33:05,458 --> 00:33:06,665
No lo sé. Debería al menos, por así decirlo.
889
00:33:06,666 --> 00:33:07,874
Traerle su comida o algo
890
00:33:07,875 --> 00:33:09,915
[James] Por supuesto. Sí. ¿
Sabes a dónde vamos?
891
00:33:09,916 --> 00:33:12,040
Eh, sí, ¿es como Lublin Główny?
892
00:33:12,041 --> 00:33:13,207
Estoy seguro de que lo estoy pronunciando mal.
893
00:33:13,208 --> 00:33:14,332
No, está muy cerca.
894
00:33:14,333 --> 00:33:15,624
- Sí, está... Está bien.
- Está bien, gracias. Lo siento.
895
00:33:15,625 --> 00:33:17,185
- [James] Buena suerte.
- Lo siento a todos.
896
00:33:17,791 --> 00:33:20,416
[James suspira] Está bien. Eh...
897
00:33:36,083 --> 00:33:37,749
[Suena el sistema de megafonía]
898
00:33:37,750 --> 00:33:39,390
[Anuncio indistinto en polaco por megafonía]
899
00:33:46,250 --> 00:33:47,666
- Hola, hombre.
- Hola. [Suspira]
900
00:33:48,541 --> 00:33:49,541
Gracias.
901
00:33:50,583 --> 00:33:52,333
- ¿Estás bien?
- [Suspira]
902
00:33:53,166 --> 00:33:55,625
Todo el mundo sólo quiere divertirse
un buen rato, ¿sabes?
903
00:33:56,833 --> 00:33:58,375
No. ¿Qué quieres decir?
904
00:33:59,625 --> 00:34:01,791
La gente no puede caminar
por el mundo siendo...
905
00:34:02,916 --> 00:34:04,500
Feliz todo el tiempo.
906
00:34:08,166 --> 00:34:09,541
Está bien, hombre.
907
00:34:24,333 --> 00:34:27,249
[Locutor en PA] Le recordamos
que lleve su equipaje.
908
00:34:27,250 --> 00:34:29,624
Por favor, tenga
especial cuidado
909
00:34:29,625 --> 00:34:31,415
al bajar del tren.
910
00:34:31,416 --> 00:34:33,040
Gracias por compartir nuestro viaje
911
00:34:33,041 --> 00:34:34,790
y le invitamos a utilizar
los servicios de Polonia Ekspres.
912
00:34:34,791 --> 00:34:36,875
[Gruñe suavemente, respira profundamente]
913
00:34:39,416 --> 00:34:40,999
- Oye, hombre.
- Oye.
914
00:34:41,000 --> 00:34:42,374
¿Me quedé dormido?
915
00:34:42,375 --> 00:34:44,332
- Sí, lo hiciste.
- Oh, mierda.
916
00:34:44,333 --> 00:34:46,040
- [Suena el sistema de megafonía]
- ¡Oh, mierda! Tenemos que irnos.
917
00:34:46,041 --> 00:34:47,208
Tenemos que irnos. Vamos.
918
00:34:54,583 --> 00:34:56,875
Está bien, supongo que todos están
esperando delante por nosotros.
919
00:34:57,500 --> 00:34:59,290
Mmm... Quizás.
920
00:34:59,291 --> 00:35:01,082
- Eh, hola, amigo?
- ¿Si?
921
00:35:01,083 --> 00:35:03,125
Sí, no estamos
en la estación correcta, amigo.
922
00:35:04,166 --> 00:35:05,249
Perdón, ¿qué?
923
00:35:05,250 --> 00:35:06,333
Sí.
924
00:35:08,250 --> 00:35:10,415
Oh, mierda. ¿Qué carajo es Kraśnik?
925
00:35:10,416 --> 00:35:11,499
Sí, Kraśnik.
926
00:35:11,500 --> 00:35:12,749
Teníamos que bajar en Lublin.
927
00:35:12,750 --> 00:35:15,582
No, lo sé. Sí. Te quedaste
completamente inconsciente, amigo.
928
00:35:15,583 --> 00:35:17,415
Perdón. ¿Quieres decir que
ya pasamos por Lublin?
929
00:35:17,416 --> 00:35:18,499
Como hace un tiempo.
930
00:35:18,500 --> 00:35:19,624
¿Y no me despertaste?
931
00:35:19,625 --> 00:35:21,374
Oh, estabas durmiendo
una buena siesta, amigo.
932
00:35:21,375 --> 00:35:22,790
¡Dios mío! Estamos en
un grupo de turistas con gente.
933
00:35:22,791 --> 00:35:23,915
Estabas como... Lo siento. Sí, lo sé.
934
00:35:23,916 --> 00:35:25,249
Simplemente no tuve
el corazón para despertarte, hombre.
935
00:35:25,250 --> 00:35:27,124
Tienes, como, el
sentido más perverso de las prioridades.
936
00:35:27,125 --> 00:35:28,499
¿Lo sabías? ¿Lo sabías?
937
00:35:28,500 --> 00:35:29,915
[Risas] Amigo,
no te enojes conmigo. ¿De acuerdo?
938
00:35:29,916 --> 00:35:30,999
¿Cómo podría no enojarme contigo?
939
00:35:31,000 --> 00:35:32,082
Porque estaba como mirándote
940
00:35:32,083 --> 00:35:33,415
- Mientras dormías...
- Sí.
941
00:35:33,416 --> 00:35:34,582
...y la gente te miraba.
942
00:35:34,583 --> 00:35:36,082
Y algunas personas
se estaban riendo de ti.
943
00:35:36,083 --> 00:35:38,374
'Porque estabas roncando
raro y fuerte y esas cosas.
944
00:35:38,375 --> 00:35:40,250
Pero yo estaba pensando, "A la mierda con eso".
945
00:35:40,708 --> 00:35:42,290
Este es mi primo Davey.
No me avergüenzo de él.
946
00:35:42,291 --> 00:35:44,332
Éste es Davey en el banco en Chinatown.
947
00:35:44,333 --> 00:35:45,874
Éste es el chico
que solía tener todo para mí.
948
00:35:45,875 --> 00:35:47,333
Simplemente no pude despertarte, hombre.
949
00:35:49,208 --> 00:35:50,415
Está bien. Está bien, entonces...
950
00:35:50,416 --> 00:35:51,915
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Ah, sí. Ya lo tengo.
951
00:35:51,916 --> 00:35:52,999
- Funcionó, amigo.
- ¿Y tú?
952
00:35:53,000 --> 00:35:54,200
Sí, mientras dormías.
953
00:35:54,458 --> 00:35:56,124
- Está bien.
- Entonces nos subimos a un tren.
954
00:35:56,125 --> 00:35:57,332
Yendo en la dirección opuesta.
955
00:35:57,333 --> 00:35:58,707
- Sí, vale.
- Y ni siquiera tenemos que pagar.
956
00:35:58,708 --> 00:36:00,249
Para comprar entradas, simplemente
evitamos al revisor hasta que llegamos.
957
00:36:00,250 --> 00:36:01,749
Hago este tipo de cosas
todo el tiempo en Upstate.
958
00:36:01,750 --> 00:36:03,290
Es totalmente infalible.
Puede que seamos nosotros, amigo.
959
00:36:03,291 --> 00:36:04,374
- ¿En serio?
- ¡Corre! ¡Corre, corre, corre!
960
00:36:04,375 --> 00:36:05,708
[David] Genial.
961
00:36:08,625 --> 00:36:10,999
Oye, deberíamos comprar entradas
como la gente normal.
962
00:36:11,000 --> 00:36:12,416
No hay tiempo. Vamos.
963
00:36:13,333 --> 00:36:14,333
[David] Mierda.
964
00:36:16,000 --> 00:36:17,125
Amigo. [Risas]
965
00:36:17,708 --> 00:36:19,332
Seguimos moviéndonos,
nos mantenemos ligeros,
966
00:36:19,333 --> 00:36:20,415
- Nos mantenemos ágiles.
- Sí.
967
00:36:20,416 --> 00:36:21,915
El conductor vendrá
a recoger los billetes.
968
00:36:21,916 --> 00:36:23,040
Le decimos que vamos al baño.
969
00:36:23,041 --> 00:36:24,207
- ¿El baño? Está bien.
- Llega a la parte de atrás.
970
00:36:24,208 --> 00:36:25,332
Del tren, va a empezar a dirigirse
971
00:36:25,333 --> 00:36:26,540
Hacia el frente en busca de rezagados.
972
00:36:26,541 --> 00:36:27,790
- Perdón. ¿Somos los rezagados?
- Sí.
973
00:36:27,791 --> 00:36:28,874
Cuando llegue al frente,
974
00:36:28,875 --> 00:36:30,290
El tren llegará a la
estación y estaremos en casa libres.
975
00:36:30,291 --> 00:36:31,374
[David] Esto es tan jodidamente estúpido.
976
00:36:31,375 --> 00:36:33,290
Hombre, lo estúpido es
la corporativización de los viajes.
977
00:36:33,291 --> 00:36:35,040
Asegurarse de que los ricos
se muevan por todo el mundo,
978
00:36:35,041 --> 00:36:36,582
propagar sus lomos elitistas,
979
00:36:36,583 --> 00:36:38,165
Mientras los pobres permanecen
aislados de la sociedad.
980
00:36:38,166 --> 00:36:39,290
Eso es genial. Podemos defender el marxismo.
981
00:36:39,291 --> 00:36:40,582
Mientras nos llevan a Siberia.
982
00:36:40,583 --> 00:36:41,832
[Benji] Siberia está en Rusia, Dave.
983
00:36:41,833 --> 00:36:42,915
[David] Esto es ridículo.
984
00:36:42,916 --> 00:36:44,040
Las entradas probablemente
cuesten unos 12 dólares.
985
00:36:44,041 --> 00:36:45,124
Es el principio de pagar.
986
00:36:45,125 --> 00:36:46,582
En Polonia no deberíamos tener que pagar
billetes de tren.
987
00:36:46,583 --> 00:36:47,749
- Este es nuestro país.
- No, no lo es.
988
00:36:47,750 --> 00:36:49,040
Era nuestro país. Nos echaron.
989
00:36:49,041 --> 00:36:50,124
Porque pensaban que éramos tacaños.
990
00:36:50,125 --> 00:36:51,375
[Benji se ríe]
991
00:36:53,458 --> 00:36:55,540
Bueno, eso es todo.
Mantén la calma. Actúa con naturalidad.
992
00:36:55,541 --> 00:36:56,708
Sí.
993
00:36:59,666 --> 00:37:00,957
Hola. Solo baño.
994
00:37:00,958 --> 00:37:02,249
Mi primo y yo vamos solo al baño.
995
00:37:02,250 --> 00:37:04,540
- Baños a ambos lados.
- Con agradecimiento.
996
00:37:04,541 --> 00:37:05,790
- [David] Lo siento.
- [Benji] Gracias.
997
00:37:05,791 --> 00:37:08,165
[David] Y... Y tenemos
nuestras entradas. Solo...
998
00:37:08,166 --> 00:37:09,415
[En voz baja] Oh, mier...
999
00:37:09,416 --> 00:37:11,290
Jesucristo.
Tengo el corazón en la garganta.
1000
00:37:11,291 --> 00:37:12,582
- Se siente bien, ¿no?
- Sí.
1001
00:37:12,583 --> 00:37:13,790
Pero aún no estamos fuera de peligro.
1002
00:37:13,791 --> 00:37:15,124
Tenemos que llegar al frente y refugiarnos.
1003
00:37:15,125 --> 00:37:16,207
Hasta que lleguemos a
nuestra parada. ¿De acuerdo?
1004
00:37:16,208 --> 00:37:17,332
- Está bien.
- ¿Listo?
1005
00:37:17,333 --> 00:37:18,416
- Sí.
- Vamos.
1006
00:37:22,416 --> 00:37:23,499
[Benji hace crujidos]
1007
00:37:23,500 --> 00:37:26,583
[# Suena música animada,
"Vals n.º 6, Op. 64, n.º 1" de Chopin]
1008
00:37:29,833 --> 00:37:31,291
[David jadeando]
1009
00:37:34,541 --> 00:37:36,290
- [Benji] Aquí, aquí.
- ¿Qué? Sí.
1010
00:37:36,291 --> 00:37:37,749
[Ambos exhalan]
1011
00:37:37,750 --> 00:37:38,915
Lo logramos.
1012
00:37:38,916 --> 00:37:40,290
No te vuelvas a quedar dormido, hermano.
1013
00:37:40,291 --> 00:37:41,457
[Se ríe] No lo haré.
1014
00:37:41,458 --> 00:37:43,125
[Tintineo de vasos]
1015
00:37:46,166 --> 00:37:47,249
Hola, Benji.
1016
00:37:47,250 --> 00:37:48,624
¿Sí?
1017
00:37:48,625 --> 00:37:50,000
Estamos en primera clase.
1018
00:37:52,916 --> 00:37:54,540
Sí, pero nos lo ganamos, joder.
1019
00:37:54,541 --> 00:37:56,541
[Ambos se ríen]
1020
00:37:57,375 --> 00:37:58,957
[locutor en PA]
Warszawa Wschodnia se irá
1021
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
- desde el andén tres.
- [Benji se ríe]
1022
00:38:02,541 --> 00:38:04,082
Está bien. ¿Deberíamos parar
y comer algo?
1023
00:38:04,083 --> 00:38:05,250
- No.
- Está bien.
1024
00:38:09,000 --> 00:38:11,082
- Hola. Lo siento.
- Hola a todos.
1025
00:38:11,083 --> 00:38:12,582
Perdón por llegar tarde. Dave se quedó dormido.
1026
00:38:12,583 --> 00:38:13,666
Si. ¿Qué?
1027
00:38:14,833 --> 00:38:16,874
- Hola.
- Tenemos tus maletas.
1028
00:38:16,875 --> 00:38:18,624
[Benji] Oh, eso es muy amable
de tu parte. Lo siento mucho.
1029
00:38:18,625 --> 00:38:20,124
Sí, él sólo...
Necesitaba dormir profundamente.
1030
00:38:20,125 --> 00:38:21,415
[David] Lo siento.
Sí. Aquí tienes tu bolso.
1031
00:38:21,416 --> 00:38:22,499
Necesitas ayuda. Le dio sueño.
1032
00:38:22,500 --> 00:38:23,874
[James] Sí, dejemos
nuestras maletas en el hotel.
1033
00:38:23,875 --> 00:38:25,082
- Sí. Por supuesto.
- Sí, sí. Todo bien.
1034
00:38:25,083 --> 00:38:26,165
Lo siento mucho. Oh, ven.
1035
00:38:26,166 --> 00:38:27,249
[David] Sí. En realidad fue muy rápido.
1036
00:38:27,250 --> 00:38:28,332
Una vez que pudimos llegar al otro...
1037
00:38:28,333 --> 00:38:31,250
[# Suave música de piano,
Chopin "Étude Op. 10: No. 3"]
1038
00:38:32,541 --> 00:38:35,082
[Santiago]... Y la importancia
de la contribución judía.
1039
00:38:35,083 --> 00:38:37,540
Lublin tiene una rica historia judía.
1040
00:38:37,541 --> 00:38:40,624
De hecho, durante un tiempo se conoció
como el Oxford judío.
1041
00:38:40,625 --> 00:38:44,540
Era diverso, tanto
cultural como intelectualmente.
1042
00:38:44,541 --> 00:38:47,415
Éste es el Lublin del Rebe Horowitz,
1043
00:38:47,416 --> 00:38:49,749
del Vidente de Lublin,
1044
00:38:49,750 --> 00:38:53,916
de Isaac Bashevis Cantante,
comerciantes, escritores, poetas.
1045
00:38:57,541 --> 00:38:59,458
Entonces, ¿eres muy religiosa? ¿Sí?
1046
00:39:00,125 --> 00:39:02,207
- Sí. Sí, se podría decir eso.
- ¿Eh?
1047
00:39:02,208 --> 00:39:04,040
Es asombroso para mí.
1048
00:39:04,041 --> 00:39:05,665
- ¿Lo es?
- Sí. Sí.
1049
00:39:05,666 --> 00:39:07,665
Entonces, ¿tú te encargas de todas
las aduanas y todo eso?
1050
00:39:07,666 --> 00:39:09,999
No, no, no todos. No.
1051
00:39:10,000 --> 00:39:11,540
Pero me gusta guardar el Shabat.
1052
00:39:11,541 --> 00:39:12,624
Mmmm.
1053
00:39:12,625 --> 00:39:14,999
No importa lo que esté pasando con mi vida,
1054
00:39:15,000 --> 00:39:16,875
Una vez a la semana, puedo
1055
00:39:17,375 --> 00:39:20,415
Bajar el ritmo y tomarme el descanso en serio.
1056
00:39:20,416 --> 00:39:21,583
Eh.
1057
00:39:22,208 --> 00:39:23,415
¿Y tú?
1058
00:39:23,416 --> 00:39:24,665
No. Me? No, no.
1059
00:39:24,666 --> 00:39:27,040
Quiero decir, todo el asunto
siempre me pareció un poco,
1060
00:39:27,041 --> 00:39:29,124
No lo sé, arbitrario y mecánico.
1061
00:39:29,125 --> 00:39:30,707
Y arcaico para mí.
1062
00:39:30,708 --> 00:39:32,625
Quiero decir, sin ofender, obviamente.
1063
00:39:33,958 --> 00:39:36,249
Pienso que realmente te beneficiaría.
1064
00:39:36,250 --> 00:39:37,957
¿Quieres decir, como, beneficiar a todos?
1065
00:39:37,958 --> 00:39:39,290
¿O a mí específicamente?
1066
00:39:39,291 --> 00:39:40,875
Tú específicamente.
1067
00:39:42,333 --> 00:39:43,333
[Marcia] Benji.
1068
00:39:43,916 --> 00:39:46,333
- Yo.
- Yo! [Chuckles]
1069
00:39:47,000 --> 00:39:48,916
Estaba pensando en lo que dijiste.
1070
00:39:49,791 --> 00:39:52,124
En el tren sobre
la comprensión del sufrimiento.
1071
00:39:52,125 --> 00:39:55,207
- Mm-hmm.
- Realmente me conmovió.
1072
00:39:55,208 --> 00:39:57,124
Oye, ¿en serio, Marcia?
1073
00:39:57,125 --> 00:39:58,916
- Sí.
- Genial.
1074
00:39:59,458 --> 00:40:02,749
El año pasado, mi hija
se casó con un hombre muy rico.
1075
00:40:02,750 --> 00:40:03,999
Oh, joder.
1076
00:40:04,000 --> 00:40:06,165
Y ella es incapaz
de tener una conversación.
1077
00:40:06,166 --> 00:40:07,249
Con alguna profundidad más.
1078
00:40:07,250 --> 00:40:08,332
Bueno, sí, por supuesto.
1079
00:40:08,333 --> 00:40:10,708
El dinero es como la heroína
para la gente aburrida.
1080
00:40:11,500 --> 00:40:12,832
Bueno, no sé qué significa eso,
1081
00:40:12,833 --> 00:40:16,500
Pero es tan fácil
flotar a través de la vida.
1082
00:40:17,125 --> 00:40:18,915
Olvidando lo afortunados que somos.
1083
00:40:18,916 --> 00:40:20,790
[Eloge] Chicos, eh,
estoy escuchando a escondidas.
1084
00:40:20,791 --> 00:40:22,582
- ¿Está bien?
- Por supuesto, Eloge, entra.
1085
00:40:22,583 --> 00:40:26,290
Quiero hacerme eco de lo que
decía Marcia, ¿te parece bien?
1086
00:40:26,291 --> 00:40:28,040
- ¿En serio? ¿En serio?
- Por supuesto.
1087
00:40:28,041 --> 00:40:30,124
Yo... Me encuentro
constantemente desconcertado.
1088
00:40:30,125 --> 00:40:31,957
Por cierto, el mundo parece seguir adelante.
1089
00:40:31,958 --> 00:40:34,374
Como si no hubiera un millón
de razones para sorprenderse.
1090
00:40:34,375 --> 00:40:36,874
- Oh, exactamente.
- Estar, eh... Horrorizado.
1091
00:40:36,875 --> 00:40:38,624
Sí. Joder. Eso es
exactamente lo que estoy diciendo, hombre.
1092
00:40:38,625 --> 00:40:39,915
No sé. Quiero decir, si, por ejemplo, lloráramos.
1093
00:40:39,916 --> 00:40:41,082
Por cada cosa triste del mundo,
1094
00:40:41,083 --> 00:40:42,374
¿Qué se lograría con eso?
1095
00:40:42,375 --> 00:40:45,124
No lo sé. Quizá
no pasarían cosas tristes constantemente.
1096
00:40:45,125 --> 00:40:46,207
[Marcia] Exactamente.
1097
00:40:46,208 --> 00:40:48,457
David, nos adormecemos
1098
00:40:48,458 --> 00:40:50,915
para evitar pensar en nuestro impacto.
1099
00:40:50,916 --> 00:40:53,165
Ignorando el proverbial matadero
1100
00:40:53,166 --> 00:40:54,540
disfrutar del bistec, por así decirlo.
1101
00:40:54,541 --> 00:40:55,999
Sí, Eloge. Maldita sea, es una buena analogía.
1102
00:40:56,000 --> 00:40:57,290
No. Y lo entiendo. Lo entiendo todo.
1103
00:40:57,291 --> 00:40:58,624
Simplemente parece que tal vez hay, como,
1104
00:40:58,625 --> 00:41:00,457
Un tiempo y un lugar para llorar,
y tal vez no lo sea...
1105
00:41:00,458 --> 00:41:01,540
- Hola, Dave.
- ¿Qué?
1106
00:41:01,541 --> 00:41:03,040
Estamos en una maldita gira del Holocausto.
1107
00:41:03,041 --> 00:41:06,208
Si ahora no es el momento ni
el lugar para llorar, para abrirse,
1108
00:41:06,708 --> 00:41:08,108
No sé qué decirte, hombre.
1109
00:41:10,208 --> 00:41:12,333
[James] ¡Vamos, todos
ustedes, rezagados!
1110
00:41:13,750 --> 00:41:15,208
Así que aquí estamos.
1111
00:41:15,625 --> 00:41:17,499
En la famosa Puerta Grodzka
1112
00:41:17,500 --> 00:41:20,374
o, como se llamaba antiguamente,
la Puerta Judía.
1113
00:41:20,375 --> 00:41:22,790
Al otro lado de este umbral
1114
00:41:22,791 --> 00:41:24,790
Era el barrio judío, ¿vale?
1115
00:41:24,791 --> 00:41:26,332
Ahora, mientras pasamos,
1116
00:41:26,333 --> 00:41:27,874
Quiero que intentes imaginarlo
1117
00:41:27,875 --> 00:41:30,040
Cómo era la vida hace cientos de años.
1118
00:41:30,041 --> 00:41:33,415
Trate de evitar evocar imágenes
de los horrores que están por venir.
1119
00:41:33,416 --> 00:41:36,166
E imagínese una ciudad vibrante.
1120
00:41:37,041 --> 00:41:39,875
[# Suena música melancólica,
Nocturno Op. 9, No. 2 de Chopin]
1121
00:41:42,375 --> 00:41:44,666
Los recuerdos de la vida judía están aquí.
1122
00:41:45,958 --> 00:41:48,290
Pero están escondidos por la ciudad.
1123
00:41:48,291 --> 00:41:50,082
Y la sinagoga más antigua que aún se conserva
1124
00:41:50,083 --> 00:41:52,458
está en el segundo piso
de un edificio de oficinas.
1125
00:41:54,250 --> 00:41:57,125
Pero hay pequeños trozos
de historia congelados.
1126
00:41:57,791 --> 00:41:59,875
Asomándose, esperándonos.
1127
00:42:01,375 --> 00:42:03,166
Un antiguo teatro yiddish.
1128
00:42:05,041 --> 00:42:06,208
Una yeshivá.
1129
00:42:07,791 --> 00:42:09,541
Una cervecería de propiedad judía.
1130
00:42:10,958 --> 00:42:12,750
La Escuela Hebrea de Tarbut.
1131
00:42:13,791 --> 00:42:16,166
El Consejo Comunitario de Lublin.
1132
00:42:17,833 --> 00:42:18,875
Un sastre.
1133
00:42:19,833 --> 00:42:21,291
Una tienda de artículos secos.
1134
00:42:22,375 --> 00:42:23,583
Una panadería.
1135
00:42:24,625 --> 00:42:25,833
Un librero.
1136
00:42:27,125 --> 00:42:28,541
Una tienda de textiles.
1137
00:42:34,583 --> 00:42:35,958
[Charla indistinta]
1138
00:42:45,041 --> 00:42:46,290
Entonces, hay cierta discrepancia.
1139
00:42:46,291 --> 00:42:47,749
Sobre la fundación del cementerio,
1140
00:42:47,750 --> 00:42:50,249
Pero la mayoría de la gente lo sitúa en 1541.
1141
00:42:50,250 --> 00:42:51,624
- [Eloge] ¡Vaya! ¡No!
- [James] ¿Te lo imaginas?
1142
00:42:51,625 --> 00:42:53,505
Eso fue antes de la fundación
de los Estados Unidos.
1143
00:42:53,875 --> 00:42:55,832
Eso fue antes, no sé, de Shakespeare.
1144
00:42:55,833 --> 00:42:58,499
Y la lápida más antigua
de toda Polonia.
1145
00:42:58,500 --> 00:43:00,374
En realidad se encuentra aquí
1146
00:43:00,375 --> 00:43:01,915
- En el cementerio.
- Ah, sí. Kopelman.
1147
00:43:01,916 --> 00:43:03,582
Sí, Eloge. ¿Cómo lo supiste?
1148
00:43:03,583 --> 00:43:05,999
[Eloge] Lo leí esta mañana.
No te dejes impresionar demasiado.
1149
00:43:06,000 --> 00:43:07,124
- [Benji se burla]
- ¿Qué?
1150
00:43:07,125 --> 00:43:08,332
[James] Ding, ding. Bien otra vez, Eloge.
1151
00:43:08,333 --> 00:43:09,415
[David] ¿Cuál es tu problema ahora?
1152
00:43:09,416 --> 00:43:10,582
[James] Jacob Kopelman Leví. 1541.
1153
00:43:10,583 --> 00:43:11,665
- ¿A quién le importa?
- [James] Es bastante.
1154
00:43:11,666 --> 00:43:13,040
Modesto, ¿no?, si no lo sabes
1155
00:43:13,041 --> 00:43:14,249
- ¿Qué estás mirando?
- [David] Benji, ¿qué carajo?
1156
00:43:14,250 --> 00:43:16,040
- [Benji] Es solo que...
- [James] Es difícil saberlo.
1157
00:43:16,041 --> 00:43:17,832
Si la comunidad judía
se sintió atraída por Lublin
1158
00:43:17,833 --> 00:43:18,915
por estas virtudes locales...
1159
00:43:18,916 --> 00:43:19,999
[David] ¿Benji? ¿Benji?
1160
00:43:20,000 --> 00:43:21,749
- ¿Y tú, James?
- Oh, mierda. ¿Benji?
1161
00:43:21,750 --> 00:43:23,249
- Hola, James. Hola, hombre.
- Benji, Benji, Benji.
1162
00:43:23,250 --> 00:43:24,749
- [James] ¿Estás bien, Benji?
- Oye, mira, hombre,
1163
00:43:24,750 --> 00:43:27,499
Eres, como, completamente
conocedor de esta mierda.
1164
00:43:27,500 --> 00:43:29,999
Y es jodidamente... Es...
Es impresionante, hombre.
1165
00:43:30,000 --> 00:43:32,790
Y todos sabemos eso ahora
y todo. Pero, como...
1166
00:43:32,791 --> 00:43:34,749
O sea, estas son personas reales,
¿sabes, James?
1167
00:43:34,750 --> 00:43:36,957
No son tus pequeños
datos que están aquí debajo,
1168
00:43:36,958 --> 00:43:38,249
¿De acuerdo? No son lecciones de historia.
1169
00:43:38,250 --> 00:43:39,332
- [David] Benji, Benji, está bien.
- Solo... Oye,
1170
00:43:39,333 --> 00:43:40,415
Tal vez, por ejemplo, tomar asiento.
1171
00:43:40,416 --> 00:43:41,582
Envíale un mensaje de texto a
tu esposa. Siéntate un momento.
1172
00:43:41,583 --> 00:43:42,832
Lo siento si dije
algo que te molestó o...
1173
00:43:42,833 --> 00:43:43,915
No. No, no, no. Mira, mira.
1174
00:43:43,916 --> 00:43:45,082
Tú sabes lo que haces, no me malinterpretes.
1175
00:43:45,083 --> 00:43:46,790
Y, Eloge, tú
sabes perfectamente lo que dices.
1176
00:43:46,791 --> 00:43:49,082
Pero creo que es simplemente
el bombardeo constante de estadísticas.
1177
00:43:49,083 --> 00:43:50,833
Está haciendo que todo esto se sienta muy...
1178
00:43:51,583 --> 00:43:52,583
Hace frío, ¿sabes?
1179
00:43:55,583 --> 00:43:57,290
Bueno. Es...
1180
00:43:57,291 --> 00:44:00,999
Lo siento. T-Tal vez sea solo
mi tono británico o algo así.
1181
00:44:01,000 --> 00:44:02,540
- Sólo intento ser honesto.
- Está bien.
1182
00:44:02,541 --> 00:44:04,082
Si ayuda recibir retroalimentación,
eso es lo que estoy haciendo.
1183
00:44:04,083 --> 00:44:05,165
- [James] Está bien.
- Y yo solo pienso...
1184
00:44:05,166 --> 00:44:07,124
Un problema importante con su gira...
1185
00:44:07,125 --> 00:44:08,415
- [David] Oh, Dios mío.
- [Benji] Si pudiera...
1186
00:44:08,416 --> 00:44:10,165
¿Esto está bien? ¿Este es un espacio libre?
1187
00:44:10,166 --> 00:44:11,499
- [James] Está bien.
- [Exhala]
1188
00:44:11,500 --> 00:44:13,290
Simplemente creo que hemos estado,
como, completamente aislados.
1189
00:44:13,291 --> 00:44:15,374
De cualquier cosa que sea, como,
joder... [Gruñidos]
1190
00:44:15,375 --> 00:44:16,708
como, real, ¿sabes?
1191
00:44:17,500 --> 00:44:18,874
Todo es real, Benji.
1192
00:44:18,875 --> 00:44:20,540
- ¿Lo es?
- Sólo he dicho cosas reales.
1193
00:44:20,541 --> 00:44:21,915
¿Es real? Entonces, ¿cómo es que
no he conocido a nadie?
1194
00:44:21,916 --> 00:44:23,457
- ¿Eso es realmente polaco?
- Sólo he dicho cosas reales.
1195
00:44:23,458 --> 00:44:24,624
No he tenido ninguna interacción
1196
00:44:24,625 --> 00:44:25,957
con alguien que sea, por ejemplo, de aquí.
1197
00:44:25,958 --> 00:44:27,082
- ¿Sabes a qué me refiero?
- Vamos, Benji.
1198
00:44:27,083 --> 00:44:28,499
Hemos estado pasando
de una cosa turística a otra.
1199
00:44:28,500 --> 00:44:29,624
A otra cosa turística a...
1200
00:44:29,625 --> 00:44:31,540
- [Imita el parloteo] ¿Sabes?
- Sí, no, pero ese tipo de cosas...
1201
00:44:31,541 --> 00:44:32,832
Pero eso es lo que es un tour, ¿no?
1202
00:44:32,833 --> 00:44:34,249
Pasando de una cosa turística a otra.
1203
00:44:34,250 --> 00:44:36,249
Eso es más o menos
para lo que te inscribiste, ¿no?
1204
00:44:36,250 --> 00:44:37,833
Bueno, Dave se inscribió para la gira.
1205
00:44:39,166 --> 00:44:40,874
Está bien. Sí, no. Quiero decir, lo siento.
1206
00:44:40,875 --> 00:44:43,665
- Mmm-hmm.
- Mira, hombre. ¿Y sabes qué?
1207
00:44:43,666 --> 00:44:46,415
Honestamente,
es como una gira bastante increíble.
1208
00:44:46,416 --> 00:44:47,499
- Mm-hmm.
- Lo digo en serio, hombre.
1209
00:44:47,500 --> 00:44:48,790
En serio, estoy jodiendo... Me encanta.
1210
00:44:48,791 --> 00:44:49,999
Es totalmente la velocidad de Dave.
1211
00:44:50,000 --> 00:44:52,249
Pero simplemente, relájate.
1212
00:44:52,250 --> 00:44:53,999
En base a los hechos y cifras
por un momento.
1213
00:44:54,000 --> 00:44:55,583
Quiero decir, ¿eso sería genial?
1214
00:44:57,333 --> 00:44:58,499
No. Sí, por supuesto. Sí.
1215
00:44:58,500 --> 00:45:00,457
- Vamos a bajar el tono.
- Genial.
1216
00:45:00,458 --> 00:45:02,708
Genial, eso es todo. Eso es todo lo que pido.
1217
00:45:03,916 --> 00:45:05,165
Eh...
1218
00:45:05,166 --> 00:45:08,125
Bueno, lo que iba a sugerir
es que podríamos poner una piedra en...
1219
00:45:09,750 --> 00:45:12,875
[Vacilante] eh, la lápida de Kopelman.
1220
00:45:13,666 --> 00:45:14,749
- Sí.
- [James] ¿Sí?
1221
00:45:14,750 --> 00:45:16,040
- Me encanta esa idea.
- No, creo.
1222
00:45:16,041 --> 00:45:17,790
- Es una buena idea.
- Gracias, hombre.
1223
00:45:17,791 --> 00:45:18,874
¿Entonces puedo llamarlos?
1224
00:45:18,875 --> 00:45:20,082
Haz lo que quieras, hombre.
Es tu turno, James.
1225
00:45:20,083 --> 00:45:21,915
Bien, ¿podrían todos
venir aquí por un momento?
1226
00:45:21,916 --> 00:45:23,796
- ¿Todos? ¿Marcia?
- Todos busquen piedras.
1227
00:45:24,791 --> 00:45:26,499
- Allá vamos. Mira, aquí hay uno.
- [Eloge] Sí.
1228
00:45:26,500 --> 00:45:28,000
- Sí, no hay problema.
- [James] Erm...
1229
00:45:28,791 --> 00:45:31,332
- Si pudiera, muy rápidamente...
- Sí.
1230
00:45:31,333 --> 00:45:35,457
Esta es la lápida más antigua
de toda Polonia.
1231
00:45:35,458 --> 00:45:39,665
Eh, y pertenece a un hombre
llamado Jacob Kopelman Levi,
1232
00:45:39,666 --> 00:45:43,166
quien fue una persona humana real que vivió,
1233
00:45:43,750 --> 00:45:46,375
En el mundo real, era polaco.
1234
00:45:47,958 --> 00:45:49,540
Eh, de Polonia.
1235
00:45:49,541 --> 00:45:51,624
Y Benji y yo estábamos discutiendo
1236
00:45:51,625 --> 00:45:53,040
¿Qué sería bueno hacer?
1237
00:45:53,041 --> 00:45:56,665
Y pensamos que tal vez
todos podríamos poner una piedra en su tumba.
1238
00:45:56,666 --> 00:46:00,165
Erm, varias teorías
sobre esta tradición judía.
1239
00:46:00,166 --> 00:46:03,208
Pero personalmente,
me gusta pensar que es solo...
1240
00:46:03,666 --> 00:46:07,208
Un simple gesto cálido para decir, eh,
1241
00:46:08,250 --> 00:46:09,541
"No estás olvidado."
1242
00:46:12,625 --> 00:46:14,291
Eso fue hermoso, James. Gracias.
1243
00:46:14,666 --> 00:46:18,749
Está bien. Bueno, vamos a hacerlo,
¿vale? ¿Todos?
1244
00:46:18,750 --> 00:46:19,832
¿Deberíamos intentar encontrar
algunas piedras bonitas?
1245
00:46:19,833 --> 00:46:21,082
- [Eloge] Sí. Sí.
- [Benji] Sí, eso fue genial.
1246
00:46:21,083 --> 00:46:22,165
- [Eloge] Buena idea.
- Sí.
1247
00:46:22,166 --> 00:46:23,249
[Eloge] Iré a buscar una piedra.
1248
00:46:23,250 --> 00:46:24,624
- [Benji] Genial, genial.
- Creo que eso fue.
1249
00:46:24,625 --> 00:46:26,790
- Una idea muy bonita, Benji.
- [Benji] Oh, gracias, Marcia.
1250
00:46:26,791 --> 00:46:28,207
- Gracias.
- [Marcia] Sí. Fue agradable.
1251
00:46:28,208 --> 00:46:29,915
Sí, en cierto modo lo inventamos.
1252
00:46:29,916 --> 00:46:31,624
- [Marcia] Vamos a encontrarlo.
- [Benji] Búsqueda de piedras.
1253
00:46:31,625 --> 00:46:33,750
Voy a tener las piedras más grandes.
1254
00:46:34,250 --> 00:46:36,708
[Marcia] Quiero
uno bonito y plano, que sea como...
1255
00:46:37,083 --> 00:46:38,207
- [Bocas] Lo siento.
- [Benji] Ooh, aquí vamos.
1256
00:46:38,208 --> 00:46:39,582
- [Bocas] Está bien.
- [Benji] Hola, Marcia.
1257
00:46:39,583 --> 00:46:40,999
[Marcia] Sí.
1258
00:46:41,000 --> 00:46:43,040
[James] Está bien.
¿Estamos todos bien con nuestras piedras?
1259
00:46:43,041 --> 00:46:44,666
[Marcia] Me gustaría este, por favor.
1260
00:47:03,416 --> 00:47:06,250
[# Música folklórica tocando
el piano, "Hava Nagila"]
1261
00:47:19,708 --> 00:47:21,540
[Marcia] Mi papá era el favorito de todos,
1262
00:47:21,541 --> 00:47:24,124
Pero el hermano de mi padre
era el verdadero cerebro.
1263
00:47:24,125 --> 00:47:25,207
- De la familia.
- [David] Sí.
1264
00:47:25,208 --> 00:47:26,665
[Marcia] Lo rechazaron
de la escuela de medicina.
1265
00:47:26,666 --> 00:47:28,332
Por las cuotas, ya sabes,
1266
00:47:28,333 --> 00:47:29,832
- con médicos judíos.
- [David] Ah, cierto.
1267
00:47:29,833 --> 00:47:31,082
[Marcia] Y él... Lo siento.
1268
00:47:31,083 --> 00:47:32,165
Solo estoy teniendo un pequeño problema
1269
00:47:32,166 --> 00:47:34,165
- compitiendo con Hava Nagila.
- [Risas]
1270
00:47:34,166 --> 00:47:35,249
Lo siento mucho. Sí.
1271
00:47:35,250 --> 00:47:36,790
- Sí.
- Venimos aquí en cada gira.
1272
00:47:36,791 --> 00:47:38,165
Y la comida es maravillosa,
1273
00:47:38,166 --> 00:47:40,457
Pero la música puede ser
un poco kitsch, así que...
1274
00:47:40,458 --> 00:47:41,750
Imbéciles antisemitas.
1275
00:47:42,416 --> 00:47:43,707
Bueno, no sé nada sobre antisemita,
1276
00:47:43,708 --> 00:47:45,374
Es decir, los dueños son judíos, pero...
1277
00:47:45,375 --> 00:47:48,125
Ugh. Lo siento. Por favor, continúa, Marcia.
1278
00:47:48,666 --> 00:47:51,957
Um, entonces mi tío Sam
no pudo ir a la escuela de medicina,
1279
00:47:51,958 --> 00:47:53,790
Entonces se hizo farmacéutico,
1280
00:47:53,791 --> 00:47:56,957
y terminó siendo dueño de cinco... Cinco, sí.
1281
00:47:56,958 --> 00:47:58,874
Cinco farmacias en
el área de Chicago y sus alrededores.
1282
00:47:58,875 --> 00:47:59,957
- Vaya.
- [Marcia] Como que empezó.
1283
00:47:59,958 --> 00:48:01,999
Lo que hoy consideramos como
una especie de farmacia moderna.
1284
00:48:02,000 --> 00:48:03,082
- [James] Sí.
- [David] Sí. Exactamente.
1285
00:48:03,083 --> 00:48:04,415
- Eso es extraordinario.
- ¿Sabes a qué me refiero?
1286
00:48:04,416 --> 00:48:05,582
Sí, sí. Y ahora la canción terminó.
1287
00:48:05,583 --> 00:48:07,749
Justo cuando terminé
mi historia, que es la habitual...
1288
00:48:07,750 --> 00:48:09,499
Eso sólo habla de toda la
experiencia del inmigrante.
1289
00:48:09,500 --> 00:48:10,749
- ¿No crees?
- [Diane] Exactamente.
1290
00:48:10,750 --> 00:48:12,749
Puedo dar fe de ello, absolutamente.
1291
00:48:12,750 --> 00:48:15,499
El tío abuelo de Mark
llegó en barco desde Polonia,
1292
00:48:15,500 --> 00:48:18,250
Aterricé en Galveston por alguna
extraña razón. [Risas]
1293
00:48:18,791 --> 00:48:19,790
O en Texas.
1294
00:48:19,791 --> 00:48:21,374
Y ganó dinero llevándose los muebles.
1295
00:48:21,375 --> 00:48:23,082
Los ricos echados a la calle,
1296
00:48:23,083 --> 00:48:25,082
Reacondicionarlo y revenderlo.
1297
00:48:25,083 --> 00:48:26,749
- [David] ¿En serio?
- Historia real. Mm-hmm.
1298
00:48:26,750 --> 00:48:28,707
Al parecer, terminó vendiendo parte de ello.
1299
00:48:28,708 --> 00:48:30,457
De vuelta a los propietarios originales.
1300
00:48:30,458 --> 00:48:31,707
- No, no lo hizo. ¿Es cierto?
- [Mark] Sí.
1301
00:48:31,708 --> 00:48:32,874
- Por supuesto que lo hizo.
- Tío abuelo.
1302
00:48:32,875 --> 00:48:33,957
Brillante. Sí, eso es brillante.
1303
00:48:33,958 --> 00:48:35,749
Los ricos son unos malditos idiotas.
1304
00:48:35,750 --> 00:48:37,374
[El parloteo se detiene]
1305
00:48:37,375 --> 00:48:39,540
Uh, bueno, en fin, nuestra abuela.
1306
00:48:39,541 --> 00:48:41,458
- Um, ella era...
- La abuela Dory.
1307
00:48:42,208 --> 00:48:44,082
Sí. Nuestra abuela Dory,
1308
00:48:44,083 --> 00:48:45,832
cuya casa veremos el jueves,
1309
00:48:45,833 --> 00:48:48,415
También era simplemente eso,
ya sabes, una mujer increíble.
1310
00:48:48,416 --> 00:48:50,125
Ella era como una de ellas, como,
1311
00:48:50,541 --> 00:48:53,165
Tipos realistas de antaño
que ya no se ven.
1312
00:48:53,166 --> 00:48:55,582
Ya sabes, igual que contundente y duro y...
1313
00:48:55,583 --> 00:48:56,957
Um, quiero decir, para ser honesto,
1314
00:48:56,958 --> 00:48:59,124
Estuve como cagada de miedo
durante toda mi infancia por ella.
1315
00:48:59,125 --> 00:49:00,374
- [Risas]
- Nunca le tuve miedo.
1316
00:49:00,375 --> 00:49:01,582
Eso es verdad. Eso es verdad.
1317
00:49:01,583 --> 00:49:03,915
No. Ella y Benji tenían una especie de
lenguaje secreto especial.
1318
00:49:03,916 --> 00:49:05,374
Siempre decían exactamente
lo que tenían en mente.
1319
00:49:05,375 --> 00:49:06,457
¿No lo hiciste?
1320
00:49:06,458 --> 00:49:07,749
- No tuve elección.
- [David] Sí.
1321
00:49:07,750 --> 00:49:09,749
Y una historia similar,
ella sobrevivió a los campos.
1322
00:49:09,750 --> 00:49:11,790
A través de, como, mil milagros,
1323
00:49:11,791 --> 00:49:12,874
y se dirigió a Nueva York,
1324
00:49:12,875 --> 00:49:14,415
y ella quería diseñar vestidos.
1325
00:49:14,416 --> 00:49:15,832
Pero no podía pagar la escuela de moda,
1326
00:49:15,833 --> 00:49:17,999
Así que se quedó atrapada
trabajando como secretaria.
1327
00:49:18,000 --> 00:49:19,415
Sí. Y entonces ella dijo: "A la mierda con esto".
1328
00:49:19,416 --> 00:49:21,290
Y terminó
haciéndose cargo de toda la empresa.
1329
00:49:21,291 --> 00:49:22,749
- Guau.
- [Benji] Bolas.
1330
00:49:22,750 --> 00:49:24,290
Bueno, lo está haciendo sonar como...
1331
00:49:24,291 --> 00:49:25,874
Ella lideró una junta o algo así. No.
1332
00:49:25,875 --> 00:49:27,540
No, ella sólo era...
No, ella era súper inteligente.
1333
00:49:27,541 --> 00:49:29,332
Era una pequeña
empresa inmobiliaria comercial.
1334
00:49:29,333 --> 00:49:30,415
No fue, ¿sabes?
1335
00:49:30,416 --> 00:49:31,624
Solía hablar con ella todos los jueves.
1336
00:49:31,625 --> 00:49:32,707
- [Marcia] Ah.
- Sí.
1337
00:49:32,708 --> 00:49:34,582
- Literalmente todos los jueves.
- Eso es muy agradable, Benji.
1338
00:49:34,583 --> 00:49:38,040
Si tengo noticias de mis hijos
una vez al mes, es un shock.
1339
00:49:38,041 --> 00:49:39,790
- [Risas]
- Oh, Marcia. Que se jodan esos tipos.
1340
00:49:39,791 --> 00:49:42,249
- Hombre, no me perdería ni una semana.
- Mm-hmm.
1341
00:49:42,250 --> 00:49:43,500
Ella fue dura conmigo.
1342
00:49:43,958 --> 00:49:45,915
Ella era la única
en toda la maldita familia.
1343
00:49:45,916 --> 00:49:47,665
Eso me mantendría honesto.
1344
00:49:47,666 --> 00:49:49,290
Ya sabes, todos los demás
simplemente desaparecieron.
1345
00:49:49,291 --> 00:49:50,916
Cuando más los necesitaba.
[Se queja suavemente]
1346
00:49:52,541 --> 00:49:55,750
Sí. Pero, eh, ya sabes,
la abuela nunca se compadeció de sí misma.
1347
00:49:56,250 --> 00:49:57,249
De hecho, ella siempre me lo decía.
1348
00:49:57,250 --> 00:49:58,832
Ella estaba agradecida por su lucha.
1349
00:49:58,833 --> 00:50:01,332
Bueno, eso es todo. Lo que ella soportó,
1350
00:50:01,333 --> 00:50:02,499
Eso le dio esperanza, ¿verdad?
1351
00:50:02,500 --> 00:50:04,415
Sí. De hecho, ella solía
decirme que, como,
1352
00:50:04,416 --> 00:50:06,457
Ya sabes, inmigrantes de primera generación.
1353
00:50:06,458 --> 00:50:07,707
Trabajar en algún trabajo,
como un trabajo de baja categoría.
1354
00:50:07,708 --> 00:50:09,957
Ya sabes, conducen taxis y
reparten comida.
1355
00:50:09,958 --> 00:50:11,707
Segunda generación, van a buenas escuelas.
1356
00:50:11,708 --> 00:50:12,790
Y se vuelven, ya sabes,
1357
00:50:12,791 --> 00:50:14,040
un médico o un abogado o lo que sea.
1358
00:50:14,041 --> 00:50:15,874
Y la tercera generación
1359
00:50:15,875 --> 00:50:17,165
Vive en el sótano de su madre.
1360
00:50:17,166 --> 00:50:19,040
- Y fuma marihuana todo el día.
- [Risas]
1361
00:50:19,041 --> 00:50:20,250
Quiero decir...
1362
00:50:21,625 --> 00:50:22,791
¿Ella dijo eso?
1363
00:50:25,625 --> 00:50:27,332
Creo que ella estaba, como,
hablando en términos generales.
1364
00:50:27,333 --> 00:50:28,582
Sobre, por ejemplo,
la experiencia de los inmigrantes.
1365
00:50:28,583 --> 00:50:29,874
Porque vivía en el sótano de mi mamá.
1366
00:50:29,875 --> 00:50:31,165
Ella sólo estaba hablando de inmigrantes.
1367
00:50:31,166 --> 00:50:32,250
- Está bien. Sí.
- Eso es todo.
1368
00:50:32,625 --> 00:50:33,833
[El parloteo se detiene]
1369
00:50:37,958 --> 00:50:40,041
- [golpe de vidrio]
- [Benji eructa]
1370
00:50:40,666 --> 00:50:42,124
Tengo que hacer pis.
1371
00:50:42,125 --> 00:50:43,541
[Tamborilear sobre la mesa]
1372
00:50:44,083 --> 00:50:46,499
- [golpe de cubiertos]
- [eructos] Oh, sí.
1373
00:50:46,500 --> 00:50:48,958
Cuando vaya al baño,
lo cogeré. No te preocupes.
1374
00:50:50,583 --> 00:50:52,458
Hora de hacer pipí. [Eructa]
1375
00:50:56,333 --> 00:50:58,500
- [James se aclara la garganta]
- Lo siento por él.
1376
00:50:59,208 --> 00:51:00,208
No, no.
1377
00:51:00,791 --> 00:51:02,207
¡Qué joven tan problemático!
1378
00:51:02,208 --> 00:51:04,165
Él quiere ser bueno.
Se le ve la chispa.
1379
00:51:04,166 --> 00:51:05,707
- ¿Sabes a qué me refiero?
- Sí. Por supuesto, Eloge.
1380
00:51:05,708 --> 00:51:07,832
Perdóname si no veo
esa chispa mágica.
1381
00:51:07,833 --> 00:51:10,165
Mark, basta. Está atormentado
por alguna razón.
1382
00:51:10,166 --> 00:51:11,332
- Está bien. Está bien.
- [Marcia] Es gracioso.
1383
00:51:11,333 --> 00:51:13,874
Y es encantador a pesar
de todas sus cosas malas.
1384
00:51:13,875 --> 00:51:15,165
Me siento mal por él.
1385
00:51:15,166 --> 00:51:17,165
- ¿Siempre ha sido así?
- Sí.
1386
00:51:17,166 --> 00:51:18,874
Quiero decir, él siempre ha estado,
como, arriba y abajo, ¿sabes?
1387
00:51:18,875 --> 00:51:20,207
Es como si fuera sensible y como si...
1388
00:51:20,208 --> 00:51:21,915
Ve a la gente con tanta claridad, ¿sabes?
1389
00:51:21,916 --> 00:51:22,999
Pero luego dices algo equivocado
1390
00:51:23,000 --> 00:51:24,666
y, como que, algo cambia.
1391
00:51:25,083 --> 00:51:26,582
Quizás no sea apropiado
hablar de él.
1392
00:51:26,583 --> 00:51:28,040
[Diane] No. ¿Qué no es apropiado?
1393
00:51:28,041 --> 00:51:31,333
Obviamente hay algo
entre tú y...
1394
00:51:32,166 --> 00:51:33,832
Bueno, claramente está sufriendo.
1395
00:51:33,833 --> 00:51:35,874
Sí, pero ¿no
sufre todo el mundo de alguna manera?
1396
00:51:35,875 --> 00:51:38,457
Quiero decir, miren lo que les pasó
a nuestras familias.
1397
00:51:38,458 --> 00:51:39,874
Mira de donde venimos.
1398
00:51:39,875 --> 00:51:41,957
Quiero decir, ¿quién no está...?
Ya sabes, ¿quién no está forjado?
1399
00:51:41,958 --> 00:51:43,290
Bueno, pareces estar bien.
1400
00:51:43,291 --> 00:51:44,457
[David] Pero no lo soy. No lo soy.
1401
00:51:44,458 --> 00:51:47,082
Simplemente tomo una pastilla
para mi maldito TOC, ya sabes,
1402
00:51:47,083 --> 00:51:48,832
y corro y medito,
1403
00:51:48,833 --> 00:51:50,582
y voy a trabajar por la mañana.
1404
00:51:50,583 --> 00:51:52,165
Yo, como, llego a casa al final del día,
1405
00:51:52,166 --> 00:51:53,415
y yo, como, sigo adelante, ya sabes,
1406
00:51:53,416 --> 00:51:55,040
Porque sé
que mi dolor no es excepcional,
1407
00:51:55,041 --> 00:51:56,665
Así que no siento la necesidad de, por ejemplo,
1408
00:51:56,666 --> 00:51:58,707
No sé, cargar a todo el mundo
con eso, ¿sabes?
1409
00:51:58,708 --> 00:52:00,374
- [Eloge y Mark] Sí.
- [Otros] Mm-hmm.
1410
00:52:00,375 --> 00:52:01,874
[David] Sí. Dios, lo siento.
1411
00:52:01,875 --> 00:52:03,124
[James] No. Está bien, David.
1412
00:52:03,125 --> 00:52:04,332
- [Diane] Está bien.
- Lo siento. Estoy despotricando.
1413
00:52:04,333 --> 00:52:05,666
Yo solo soy como...
1414
00:52:07,041 --> 00:52:09,291
[Se le estremece la respiración] No lo sé. Um...
1415
00:52:10,458 --> 00:52:11,582
[Suspira] Ooh.
1416
00:52:11,583 --> 00:52:13,415
Lo siento, estoy
muy cansada.
1417
00:52:13,416 --> 00:52:15,124
Por él a veces, ya sabes,
1418
00:52:15,125 --> 00:52:17,082
como, yo... [Voz temblorosa]
1419
00:52:17,083 --> 00:52:18,915
Yo... Yo lo amo
1420
00:52:18,916 --> 00:52:20,415
y lo odio
1421
00:52:20,416 --> 00:52:23,000
y quiero matarlo.
1422
00:52:24,208 --> 00:52:26,665
Y yo quiero ser él ¿sabes?
1423
00:52:26,666 --> 00:52:28,166
Y me siento como,
1424
00:52:28,541 --> 00:52:30,707
Tan estúpido a su alrededor, ya sabes,
1425
00:52:30,708 --> 00:52:31,915
Porque es tan jodidamente genial,
1426
00:52:31,916 --> 00:52:33,415
y a él simplemente no le importa una mierda.
1427
00:52:33,416 --> 00:52:34,500
Y luego...
1428
00:52:35,375 --> 00:52:36,915
Simplemente, como estar aquí con él.
1429
00:52:36,916 --> 00:52:39,374
Es realmente desconcertante
para mí, ¿sabes?
1430
00:52:39,375 --> 00:52:41,499
Es simplemente
desconcertante porque es como,
1431
00:52:41,500 --> 00:52:44,082
¿Cómo surgió este tipo entre los sobrevivientes?
1432
00:52:44,083 --> 00:52:46,374
De este lugar, ¿sabes?
1433
00:52:46,375 --> 00:52:48,082
Quiero decir que tu tío tuvo que vender, como,
1434
00:52:48,083 --> 00:52:49,832
Muebles usados para ricos pendejos
1435
00:52:49,833 --> 00:52:51,415
o, por ejemplo, no pudieron ingresar
a la escuela de medicina.
1436
00:52:51,416 --> 00:52:53,040
Y que sobreviviste, como,
1437
00:52:53,041 --> 00:52:54,874
Lo peor que le puede pasar a este planeta
1438
00:52:54,875 --> 00:52:56,290
en los últimos 30 años.
1439
00:52:56,291 --> 00:52:59,707
Y que nuestra abuela sobrevivió
por mil milagros
1440
00:52:59,708 --> 00:53:02,415
Cuando el mundo entero estaba
tratando de matarla, ¿sabes?
1441
00:53:02,416 --> 00:53:04,833
Y lo miro
1442
00:53:05,375 --> 00:53:07,916
Y yo solo quiero preguntarle...
1443
00:53:08,541 --> 00:53:11,957
Sólo quiero preguntarle y no puedo.
1444
00:53:11,958 --> 00:53:13,582
Como...
1445
00:53:13,583 --> 00:53:17,499
O sea, ¿cómo surgió el producto
de mil malditos milagros?
1446
00:53:17,500 --> 00:53:20,500
¿Sobredosis de un frasco
de pastillas para dormir?
1447
00:53:22,541 --> 00:53:23,541
¿Qué?
1448
00:53:23,958 --> 00:53:25,499
¿Qué dijiste?
1449
00:53:25,500 --> 00:53:26,875
[David] Sí, lo intentó...
1450
00:53:28,375 --> 00:53:30,666
Sí, lo siento. Probablemente
no debería haber dicho nada.
1451
00:53:32,541 --> 00:53:35,832
Está bien. Eh, lo siento por eso.
1452
00:53:35,833 --> 00:53:38,290
Lo siento mucho. Eso es...
Eso es muy angustiante.
1453
00:53:38,291 --> 00:53:39,457
¿Cuando pasó esto?
1454
00:53:39,458 --> 00:53:41,625
Como hace seis... Seis meses.
1455
00:53:42,458 --> 00:53:45,250
Mi tía Leah, la mamá de Benji,
lo encontró en el sofá.
1456
00:53:47,333 --> 00:53:50,665
Y sé que es muy divertido y encantador.
1457
00:53:50,666 --> 00:53:52,124
Y todos ustedes se van a ir
1458
00:53:52,125 --> 00:53:54,957
Con esta foto de este increíble hombre,
1459
00:53:54,958 --> 00:53:57,250
lo cual es totalmente cierto en muchos sentidos.
1460
00:53:57,916 --> 00:53:59,875
Pero cuando lo imagino,
1461
00:54:00,875 --> 00:54:04,249
Está desmayado en un sofá raído del sótano.
1462
00:54:04,250 --> 00:54:05,582
Mientras estoy en la ciudad de Nueva York
1463
00:54:05,583 --> 00:54:07,665
con mi bella esposa y mi adorable hijo,
1464
00:54:07,666 --> 00:54:09,625
y eso simplemente me mata.
1465
00:54:12,041 --> 00:54:15,708
[Respiración temblorosa] Lo siento.
Estoy... Estoy compartiendo demasiado.
1466
00:54:17,708 --> 00:54:20,458
[# Suena música de piano alegre]
1467
00:54:23,875 --> 00:54:25,291
Bueno, han vuelto otra vez.
1468
00:54:26,666 --> 00:54:27,790
[Marcia] Es él.
1469
00:54:27,791 --> 00:54:30,833
[# Tocando música alegre, "Tea for Two"]
1470
00:54:38,666 --> 00:54:40,416
¿Sabías que toca el piano?
1471
00:54:41,333 --> 00:54:43,166
Solíamos tomar lecciones juntos.
1472
00:54:47,458 --> 00:54:48,541
Disculpe.
1473
00:55:00,500 --> 00:55:03,333
[# La música de piano jovial
continúa, "Tea for Two"]
1474
00:55:20,291 --> 00:55:21,582
[# termina la música]
1475
00:55:21,583 --> 00:55:23,915
[aplausos y vítores]
1476
00:55:23,916 --> 00:55:25,332
[Marcia] Oh, eso es muy lindo, Benji.
1477
00:55:25,333 --> 00:55:27,040
[James] Eso fue maravilloso, Benji.
1478
00:55:27,041 --> 00:55:28,125
[Portazo]
1479
00:55:33,583 --> 00:55:35,250
[llamada sonando]
1480
00:55:56,416 --> 00:55:57,791
[puerta abriéndose]
1481
00:56:01,000 --> 00:56:03,083
[tintineo de vasos]
1482
00:56:08,208 --> 00:56:09,583
[la puerta se cierra]
1483
00:56:22,500 --> 00:56:23,625
Mierda.
1484
00:56:27,250 --> 00:56:28,333
[Portazo]
1485
00:56:32,625 --> 00:56:34,915
Hola. Perdón por molestarte.
1486
00:56:34,916 --> 00:56:36,249
¿Por casualidad viste algo como esto?
1487
00:56:36,250 --> 00:56:38,790
¿Mi primo vino o algo?
1488
00:56:38,791 --> 00:56:39,915
Él es como, um...
1489
00:56:39,916 --> 00:56:41,624
[Mecanografía]
1490
00:56:41,625 --> 00:56:43,291
[mensaje enviado zumbidos]
1491
00:56:44,583 --> 00:56:46,040
[voz automatizada] Se han
remitido a un sistema automatizado
1492
00:56:46,041 --> 00:56:47,499
- Sistema de mensajería de voz.
- [Suspira]
1493
00:56:47,500 --> 00:56:48,582
[Benji] Erección.
1494
00:56:48,583 --> 00:56:50,124
[Voz automatizada] No está disponible.
1495
00:56:50,125 --> 00:56:51,249
El buzón está lleno
1496
00:56:51,250 --> 00:56:53,290
y no puedo aceptar
ningún mensaje en este momento.
1497
00:56:53,291 --> 00:56:54,375
Adiós.
1498
00:56:55,875 --> 00:56:57,333
[Pájaros cantando afuera]
1499
00:56:59,083 --> 00:57:00,666
[teléfono sonando]
1500
00:57:04,958 --> 00:57:05,957
¿Hola?
1501
00:57:05,958 --> 00:57:07,040
[Benji] Amigo, ¿dónde carajo estás?
1502
00:57:07,041 --> 00:57:08,332
Estamos todos abajo esperándote, hombre.
1503
00:57:08,333 --> 00:57:09,415
Oh, mierda.
1504
00:57:09,416 --> 00:57:10,874
- Baja tu culo aquí.
- Joder.
1505
00:57:10,875 --> 00:57:11,958
[Golpe sordo del receptor]
1506
00:57:14,375 --> 00:57:16,208
[Zumbido del ascensor]
1507
00:57:23,375 --> 00:57:25,832
[Benji] Ah, ahí está. Buenos días, Dave.
1508
00:57:25,833 --> 00:57:27,540
¿Te duermes con la alarma o algo así?
1509
00:57:27,541 --> 00:57:29,749
[David] No. Mi teléfono murió
porque no lo enchufé.
1510
00:57:29,750 --> 00:57:31,124
Porque pasé la noche buscándote.
1511
00:57:31,125 --> 00:57:32,207
¿Dónde carajo estabas?
1512
00:57:32,208 --> 00:57:35,290
[Benji] Oh, lo siento, amigo. Sí,
estabas profundamente dormido.
1513
00:57:35,291 --> 00:57:37,249
¿Sí? Bueno,
me asustaste muchísimo, Benji.
1514
00:57:37,250 --> 00:57:38,957
Oh, lo siento, hombre.
1515
00:57:38,958 --> 00:57:40,249
Sí, estaba charlando con Marcia.
1516
00:57:40,250 --> 00:57:41,832
- No quería despertarte.
- [James] Buenos días, pandilla.
1517
00:57:41,833 --> 00:57:43,082
- Buenos días.
- [Benji] Buenos días.
1518
00:57:43,083 --> 00:57:44,165
Todos se han ido muy temprano.
Me encanta eso.
1519
00:57:44,166 --> 00:57:45,416
- Buenos días.-
Buenos días.
1520
00:57:46,166 --> 00:57:47,582
Bueno, la camioneta debería estar aquí.
1521
00:57:47,583 --> 00:57:50,958
Será un viaje muy corto, ¿de acuerdo?
1522
00:57:52,791 --> 00:57:55,791
[# Suena música pensativa, Chopin
"Nocturno nº 4, Op. 15"]
1523
00:57:59,708 --> 00:58:01,457
[Benji se ríe] Lo que sea.
1524
00:58:01,458 --> 00:58:04,000
Sí. Creo que me sentía bien hasta que...
1525
00:58:05,625 --> 00:58:06,790
No me gusta...
1526
00:58:06,791 --> 00:58:09,207
Está bien. Entonces, si pudiera
llamar la atención de todos.
1527
00:58:09,208 --> 00:58:11,290
- Sólo por un momento.
- James.
1528
00:58:11,291 --> 00:58:12,374
Eh, no quiero decir lo obvio,
1529
00:58:12,375 --> 00:58:14,250
Pero hoy va a ser un día bastante exigente.
1530
00:58:14,791 --> 00:58:17,499
Si nunca has estado en
un campo de concentración,
1531
00:58:17,500 --> 00:58:19,583
Puede ser bastante abrumador.
1532
00:58:20,333 --> 00:58:22,165
Estaremos allí en,
literalmente, dos minutos.
1533
00:58:22,166 --> 00:58:24,291
¿De acuerdo? Gracias a todos.
1534
00:58:27,958 --> 00:58:30,791
[# La música pensativa continúa,
"Nocturno No. 4, Op. 15"]
1535
00:58:46,375 --> 00:58:47,500
¿Están todos bien?
1536
00:58:49,208 --> 00:58:51,124
Entonces, lo primero que podrías notar es que
1537
00:58:51,125 --> 00:58:53,624
¿Es que Majdanek
está literalmente a sólo dos millas?
1538
00:58:53,625 --> 00:58:55,166
Desde la plaza de la ciudad de Lublin.
1539
00:58:56,666 --> 00:58:58,958
¿Puedes imaginar que la vida continúe?
1540
00:58:59,708 --> 00:59:01,207
Un centro urbano animado
1541
00:59:01,208 --> 00:59:03,250
¿A sólo dos millas de estos terrenos?
1542
00:59:08,000 --> 00:59:10,332
Antes de que el Ejército Rojo llegara a Majdanek,
1543
00:59:10,333 --> 00:59:12,374
Los nazis en realidad habían trasladado
a la mayoría de sus prisioneros.
1544
00:59:12,375 --> 00:59:14,457
A otros campamentos en el oeste.
1545
00:59:14,458 --> 00:59:17,207
Y, en su prisa, las SS
no destruyeron las pruebas.
1546
00:59:17,208 --> 00:59:18,999
Así que, a diferencia de otros campamentos,
1547
00:59:19,000 --> 00:59:21,291
Majdanek es en realidad bastante, eh,
1548
00:59:22,041 --> 00:59:24,958
bien conservado,
a falta de una frase mejor.
1549
00:59:34,250 --> 00:59:35,290
[# La música se desvanece]
1550
00:59:35,291 --> 00:59:37,000
[James inhala profundamente]
1551
00:59:37,833 --> 00:59:39,332
Entonces, antes de entrar,
1552
00:59:39,333 --> 00:59:40,832
Quizás sea un poco más escaso
1553
00:59:40,833 --> 00:59:43,041
con mi sobrecarga de información de hoy.
1554
00:59:43,500 --> 00:59:44,707
Este es un lugar sagrado
1555
00:59:44,708 --> 00:59:47,332
donde muchos miles fueron asesinados,
1556
00:59:47,333 --> 00:59:49,249
Y creo que encontrarás este lugar.
1557
00:59:49,250 --> 00:59:50,500
Habla por sí solo.
1558
00:59:51,333 --> 00:59:52,333
¿Bueno?
1559
01:00:01,666 --> 01:00:02,666
[David] Hola.
1560
01:00:03,875 --> 01:00:04,875
[Benji] Hola.
1561
01:00:06,250 --> 01:00:07,625
[Insectos chirriando]
1562
01:00:09,416 --> 01:00:10,750
[James] Estos son los cuarteles.
1563
01:00:21,083 --> 01:00:22,833
Esta es la casa de baños de hombres.
1564
01:00:33,666 --> 01:00:35,165
"Agarró su látigo
1565
01:00:35,166 --> 01:00:37,208
"y nos condujo hacia la casa de baños.
1566
01:00:37,583 --> 01:00:40,457
"Allí, una vez nos cortaron y afeitaron el pelo
1567
01:00:40,458 --> 01:00:41,875
"de todo nuestro cuerpo,
1568
01:00:42,791 --> 01:00:44,000
"Pasamos a la habitación de al lado."
1569
01:01:06,250 --> 01:01:07,833
Esta es la cámara de gas.
1570
01:01:29,041 --> 01:01:31,040
Las manchas azules en
las paredes son residuos.
1571
01:01:31,041 --> 01:01:33,916
Del gas mortal Zyklon B.
1572
01:01:37,250 --> 01:01:38,666
[Insectos chirriando]
1573
01:01:43,041 --> 01:01:44,041
Los hornos.
1574
01:02:14,291 --> 01:02:15,916
[Crujido del suelo]
1575
01:02:26,958 --> 01:02:28,500
[Benji se estremece]
1576
01:02:35,625 --> 01:02:38,625
[# Suena una música suave,
"Nocturno Op. 9, No. 3" de Chopin]
1577
01:02:53,875 --> 01:02:55,875
[sollozando]
1578
01:03:09,083 --> 01:03:10,708
Quédate aquí un momento, ¿vale?
1579
01:03:13,083 --> 01:03:14,833
Está bien. [Exhala] Oh.
1580
01:03:16,458 --> 01:03:19,500
Entonces, si nos reunimos aquí
por un momento.
1581
01:03:19,916 --> 01:03:21,416
¿Cómo nos sentimos todos?
1582
01:03:22,083 --> 01:03:24,166
Mm... No me siento muy bien.
1583
01:03:24,541 --> 01:03:26,499
¿Entumecido, quizás?
1584
01:03:26,500 --> 01:03:27,915
Sí, eso es más o menos cierto.
1585
01:03:27,916 --> 01:03:29,082
[James] Eloge, ¿cómo estás?
1586
01:03:29,083 --> 01:03:30,665
Sé que no tienes
la misma ventaja de
1587
01:03:30,666 --> 01:03:32,624
distancia, por así decirlo.
1588
01:03:32,625 --> 01:03:36,290
Uh, estoy bien. Me siento, eh...
1589
01:03:36,291 --> 01:03:37,582
Agitado.
1590
01:03:37,583 --> 01:03:40,832
Pero, eh, supongo que eso es mejor
que no sentir nada.
1591
01:03:40,833 --> 01:03:41,916
Sí.
1592
01:03:42,875 --> 01:03:44,457
Bueno, gracias a todos por compartir eso.
1593
01:03:44,458 --> 01:03:46,249
Conmigo y entre nosotros.
1594
01:03:46,250 --> 01:03:47,832
No quiero apresurar a nadie, pero obviamente...
1595
01:03:47,833 --> 01:03:49,749
Pronto nos marchamos a Zamość.
1596
01:03:49,750 --> 01:03:51,125
Así que, para cambiar de tema,
1597
01:03:51,750 --> 01:03:53,040
Estamos perdiendo a los muchachos.
1598
01:03:53,041 --> 01:03:54,457
- [Marcia] Ah.
- [James] Qué triste. Sí.
1599
01:03:54,458 --> 01:03:56,832
Los chicos se quedan aquí
otra noche y luego...
1600
01:03:56,833 --> 01:03:59,457
Terminando su peregrinación
para ver la casa de la abuela Dory.
1601
01:03:59,458 --> 01:04:01,915
Sí, es cierto. Sí. Soy...
1602
01:04:01,916 --> 01:04:03,082
Los voy a extrañar a todos ustedes.
1603
01:04:03,083 --> 01:04:05,165
Como una familia extraña y jodida.
1604
01:04:05,166 --> 01:04:06,791
[Risa]
1605
01:04:07,125 --> 01:04:08,749
- ¿Puedo simplemente, eh...?
- Sí.
1606
01:04:08,750 --> 01:04:10,332
- [James] Gracias, David.
- Eres increíble.
1607
01:04:10,333 --> 01:04:11,499
Muchas gracias.
1608
01:04:11,500 --> 01:04:13,290
Envíame una fotografía
de la casa de tu abuela.
1609
01:04:13,291 --> 01:04:14,582
- Quiero verlo, ¿de acuerdo?
- Sí, lo haré.
1610
01:04:14,583 --> 01:04:15,665
- [Marcia] Está bien.
- Gracias.
1611
01:04:15,666 --> 01:04:16,749
[Marcia] Diviértete en casa de la abuela.
1612
01:04:16,750 --> 01:04:18,540
- Cuídate mucho, cariño.
- Tú también.
1613
01:04:18,541 --> 01:04:20,332
Y cuida de él porque no lo hará.
1614
01:04:20,333 --> 01:04:21,790
- [Diane se ríe] Está bien.
- No, no, no, está bien.
1615
01:04:21,791 --> 01:04:23,457
- Cuida a este tipo.
- [James] Bien.
1616
01:04:23,458 --> 01:04:24,540
Eres un buen chico, Benji.
1617
01:04:24,541 --> 01:04:26,124
No, tú eres.
1618
01:04:26,125 --> 01:04:28,082
- ¿Lo dices en serio?
- Sí, lo digo en serio. Lech leh-shalom.
1619
01:04:28,083 --> 01:04:29,582
- [David] Gracias. Viaja con cuidado.
- Ve en paz, amigo.
1620
01:04:29,583 --> 01:04:31,124
Oh, joder A. Eso significa mucho para mí.
1621
01:04:31,125 --> 01:04:32,708
Voy a buscar qué significa eso.
1622
01:04:33,916 --> 01:04:35,040
[David] Cuídate. Qué bueno hacer esto.
1623
01:04:35,041 --> 01:04:37,291
Bueno, Benji, eh, solo quiero decirte,
1624
01:04:37,916 --> 01:04:39,999
Llevo haciendo esto
cinco años y medio.
1625
01:04:40,000 --> 01:04:41,124
Y yo siempre digo,
1626
01:04:41,125 --> 01:04:42,999
"Por favor, déjame saber
si puedo hacer algo mejor".
1627
01:04:43,000 --> 01:04:45,707
Y eres la primera persona
que me lo ha dado.
1628
01:04:45,708 --> 01:04:47,082
Retroalimentación procesable, así que...
1629
01:04:47,083 --> 01:04:48,165
Muchas gracias por eso, sí.
1630
01:04:48,166 --> 01:04:49,766
Vete a la mierda de aquí. ¿Qué te dije?
1631
01:04:50,166 --> 01:04:51,165
¿De qué estás hablando?
1632
01:04:51,166 --> 01:04:52,957
Ya sabes, eso de interactuar con...
1633
01:04:52,958 --> 01:04:55,665
El pueblo polaco
y la cultura polaca y...
1634
01:04:55,666 --> 01:04:56,749
Oh, hombre, eso suena genial.
1635
01:04:56,750 --> 01:04:57,832
Deberías hacer eso, joder, hombre.
1636
01:04:57,833 --> 01:04:59,749
Lo sé. Y me resistí ese día,
1637
01:04:59,750 --> 01:05:01,499
Pero no puedo dejar de pensar en ello.
1638
01:05:01,500 --> 01:05:04,874
Y realmente has despertado
algo en mí, así que...
1639
01:05:04,875 --> 01:05:07,457
- Lárgate de aquí, hombre.
- Eres un hombre muy honesto,
1640
01:05:07,458 --> 01:05:08,540
Y eso es raro.
1641
01:05:08,541 --> 01:05:09,832
- Y te lo agradezco, así que...
- Sí. Oh, cállate.
1642
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
- Vamos. Como...
- Muchas gracias. Gracias.
1643
01:05:12,666 --> 01:05:13,749
Bueno.
1644
01:05:13,750 --> 01:05:15,999
Lo siento. Solo quería
sacarme eso de encima.
1645
01:05:16,000 --> 01:05:17,083
Gracias, David.
1646
01:05:21,166 --> 01:05:22,749
Él es un buen chico.
1647
01:05:22,750 --> 01:05:25,833
[# Suena una música suave,
"Nocturno Op. 9, No. 3" de Chopin]
1648
01:05:38,541 --> 01:05:39,665
- ¿Lo hiciste?
- Sí. Bueno, no.
1649
01:05:39,666 --> 01:05:41,165
Quiero decir que eso es absurdo.
1650
01:05:41,166 --> 01:05:43,540
- Sí. Sí. ¿Qué? ¿Qué?
- ¿Tiene buena pinta?
1651
01:05:43,541 --> 01:05:44,624
¿Qué? Sí. Muy bien, vámonos.
1652
01:05:44,625 --> 01:05:46,082
- ¿Cuánto cuesta este?
- Treinta zlotys.
1653
01:05:46,083 --> 01:05:47,165
No es necesario que consigas el sombrero.
1654
01:05:47,166 --> 01:05:48,249
¿Quieres uno también?
1655
01:05:48,250 --> 01:05:49,624
No. Te pareces al hombre de Ricola.
1656
01:05:49,625 --> 01:05:51,832
¿Quieres eso? Eh, no, eso es para ti.
1657
01:05:51,833 --> 01:05:53,165
Puedes conservarlo
1658
01:05:53,166 --> 01:05:54,249
- Está bien, Benji.
- Sí, no lo sé.
1659
01:05:54,250 --> 01:05:55,332
¿Qué hacer con ello?
1660
01:05:55,333 --> 01:05:57,582
¿Podemos conseguir algo para comer
que no esté encurtido?
1661
01:05:57,583 --> 01:05:59,749
- [Benji] ¿Pierogies?
- Cualquier cosa que no sean pierogies.
1662
01:05:59,750 --> 01:06:01,290
- Y no en escabeche.
- [Benji] ¿Chucrut?
1663
01:06:01,291 --> 01:06:03,540
[David] El chucrut es...
Encurtido y alemán.
1664
01:06:03,541 --> 01:06:05,999
...ir y agarrar las cabezas de los niños
entre el público y lamerlas.
1665
01:06:06,000 --> 01:06:07,999
- Dios, eso es muy asqueroso.
- ¡Sí! ¡El Bushwhacker!
1666
01:06:08,000 --> 01:06:09,415
[Benji haciendo beatboxing]
1667
01:06:09,416 --> 01:06:11,500
Sí, lo recuerdo. Sí.
1668
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Oye, perrito.
1669
01:06:16,375 --> 01:06:17,832
- Oye, ¿puedo tomar un trago?
- [Benji] Oh, sí.
1670
01:06:17,833 --> 01:06:20,375
Ten todo lo que quieras.
Tenemos lo más barato.
1671
01:06:22,916 --> 01:06:23,915
Muy bien. Miren este edificio.
1672
01:06:23,916 --> 01:06:24,999
[David] Sí.
1673
01:06:25,000 --> 01:06:27,416
[Benji] Bastante alto. Tengo un último porro.
1674
01:06:28,000 --> 01:06:29,541
¿Cómo vamos a levantarnos?
1675
01:06:31,208 --> 01:06:32,375
¿Debemos?
1676
01:06:36,791 --> 01:06:38,375
- Hola.
- Hola.
1677
01:06:40,375 --> 01:06:41,375
[Benji] Blok.
1678
01:06:51,083 --> 01:06:52,332
Mañana lloverá.
1679
01:06:52,333 --> 01:06:53,666
[Benji] Mm. Mm-hmm.
1680
01:06:54,333 --> 01:06:56,333
[Ambos riéndose]
1681
01:07:00,208 --> 01:07:01,500
[risa]
1682
01:07:02,875 --> 01:07:05,041
- Está bien.
- Sí. No está mal. No está mal.
1683
01:07:06,916 --> 01:07:08,040
[David] Mierda.
¿Sabes lo que pienso que es eso?
1684
01:07:08,041 --> 01:07:09,790
- [Benji] Hmm. ¿Qué?
- Mira allá abajo.
1685
01:07:09,791 --> 01:07:10,957
¿Ves esas como tres luces?
1686
01:07:10,958 --> 01:07:12,040
- [Benji] ¿Qué?
- Un, dos, tres.
1687
01:07:12,041 --> 01:07:13,457
- [Benji] Oh, mierda.
- Creo que es el campamento.
1688
01:07:13,458 --> 01:07:14,999
- [Benji] Sí.
- [David] Sí.
1689
01:07:15,000 --> 01:07:16,333
Realmente está muy cerca.
1690
01:07:20,500 --> 01:07:22,082
Sí, entonces, ¿qué estás pensando hacer?
1691
01:07:22,083 --> 01:07:23,583
¿Cuándo regresas a Binghamton?
1692
01:07:24,916 --> 01:07:26,415
¿Qué quieres decir?
1693
01:07:26,416 --> 01:07:28,256
Quiero decir, ¿cuál es...
Cuál es tu plan?
1694
01:07:29,750 --> 01:07:30,749
Amigo, dame eso
1695
01:07:30,750 --> 01:07:31,999
Si solo te quedas mirándolo fijamente.
1696
01:07:32,000 --> 01:07:33,165
- Oh, lo siento.
- Es mi último.
1697
01:07:33,166 --> 01:07:34,332
- Lo siento, hombre.
- Está bien.
1698
01:07:34,333 --> 01:07:35,416
Lo lamento.
1699
01:07:36,208 --> 01:07:38,040
Sí, bueno, cuando regrese
voy a estar bastante ocupado.
1700
01:07:38,041 --> 01:07:39,124
- ¿En serio?
- Mm-hmm.
1701
01:07:39,125 --> 01:07:40,207
- Eso es increíble.
- Sí.
1702
01:07:40,208 --> 01:07:42,040
Mi amigo, Tim,
está reparando el techo de su casa.
1703
01:07:42,041 --> 01:07:43,582
Y probablemente voy a
ayudarlo con eso.
1704
01:07:43,583 --> 01:07:45,124
Tiene un montón de adobe.
1705
01:07:45,125 --> 01:07:46,707
No tiene idea de qué carajo está haciendo.
1706
01:07:46,708 --> 01:07:48,583
- [Risas] ¿En serio?
- Sí. [Risas]
1707
01:07:49,166 --> 01:07:50,332
- Aunque va a ser bueno.
- Sí.
1708
01:07:50,333 --> 01:07:52,125
Sé muy amable
cuando termine, ¿sabes?
1709
01:07:53,750 --> 01:07:54,790
Mantiene mejor la humedad afuera
1710
01:07:54,791 --> 01:07:56,540
que esa mierda tóxica de plástico que usan
1711
01:07:56,541 --> 01:07:58,207
en todas esas
casas suburbanas de mierda, ¿sabes?
1712
01:07:58,208 --> 01:07:59,290
Oh, sí. Eso es genial.
1713
01:07:59,291 --> 01:08:01,000
Sí, va a ser bastante genial.
1714
01:08:03,208 --> 01:08:05,333
Bueno, esa es como la casa de Tim.
1715
01:08:06,458 --> 01:08:07,708
- Más
o menos...
1716
01:08:08,583 --> 01:08:09,666
¿Qué vas a hacer?
1717
01:08:10,291 --> 01:08:11,457
Oh, hombre. ¿Por qué carajo me preguntas eso?
1718
01:08:11,458 --> 01:08:12,540
Quiero asegurarme de que estés bien.
1719
01:08:12,541 --> 01:08:14,250
Y que tienes, como, un plan.
1720
01:08:15,333 --> 01:08:16,332
Lo siento, quizás estoy un poco drogado.
1721
01:08:16,333 --> 01:08:17,415
- Lo siento.
- Sí. No. Mm-mm.
1722
01:08:17,416 --> 01:08:18,624
- Toma, toma esto.
- No, está bien.
1723
01:08:18,625 --> 01:08:20,666
- No se puede confiar en mí.
- Sí. Mm-hmm.
1724
01:08:22,708 --> 01:08:24,750
Y, ¿qué vas a
hacer cuando vuelvas a casa?
1725
01:08:26,333 --> 01:08:28,082
No lo sé. Vuelve a, por ejemplo,
1726
01:08:28,083 --> 01:08:30,249
Mi trabajo y mi familia, lo de siempre.
1727
01:08:30,250 --> 01:08:32,500
Genial. Espero poder
hablar contigo dentro de seis meses.
1728
01:08:33,791 --> 01:08:34,790
¿Qué significa eso?
1729
01:08:34,791 --> 01:08:35,957
- Sabes lo que significa, hombre.
- ¿Lo sé?
1730
01:08:35,958 --> 01:08:37,249
Realmente no quiero empezar nada.
1731
01:08:37,250 --> 01:08:38,625
Está bien, entonces no lo hagas.
1732
01:08:41,666 --> 01:08:42,707
Solías ser jodidamente diferente, hombre.
1733
01:08:42,708 --> 01:08:44,332
- [Se burla]
- Solías ser tan emocional.
1734
01:08:44,333 --> 01:08:46,499
Solías llorar
por todo, hombre. Como...
1735
01:08:46,500 --> 01:08:47,874
Sí, lo sé. Fue horrible.
1736
01:08:47,875 --> 01:08:49,555
¿Quién carajo quiere
llorar por todo?
1737
01:08:50,041 --> 01:08:51,374
Dave, hombre, no
me estás escuchando ni una mierda, hombre.
1738
01:08:51,375 --> 01:08:53,124
Estoy diciendo que solíamos ser diferentes.
1739
01:08:53,125 --> 01:08:54,499
- Como, "nosotros"
. - Sí. Benji, tengo, como,
1740
01:08:54,500 --> 01:08:56,499
- Un trabajo y una familia.
- Mm. Ya lo sé.
1741
01:08:56,500 --> 01:08:58,749
Y no tengo tiempo para
estar contigo toda la noche,
1742
01:08:58,750 --> 01:09:00,374
- Todas las noches, ¿de acuerdo?
- No quiero eso, carajo.
1743
01:09:00,375 --> 01:09:02,457
Sí, lo eres. Eres
una persona que lo abarca todo.
1744
01:09:02,458 --> 01:09:03,540
No creo que te des cuenta de eso.
1745
01:09:03,541 --> 01:09:04,624
Hombre, sólo digo, como, como, tú...
1746
01:09:04,625 --> 01:09:05,707
No creo que te des cuenta de eso.
1747
01:09:05,708 --> 01:09:06,957
Hombre, tú, literalmente, nunca me visitas.
1748
01:09:06,958 --> 01:09:08,749
¿Qué, en... Perdón, te refieres a Binghamton?
1749
01:09:08,750 --> 01:09:09,874
Sí, hombre, ahí es donde vivo.
1750
01:09:09,875 --> 01:09:11,999
Bueno, sí, estoy ocupado, ¿vale?
Y vivo en la ciudad de Nueva York.
1751
01:09:12,000 --> 01:09:13,499
¿No
te resulta más fácil venir hasta mí?
1752
01:09:13,500 --> 01:09:15,499
¿Más fácil? Es la misma
puta distancia, Dave.
1753
01:09:15,500 --> 01:09:16,624
Sí, pero es la ciudad de Nueva York, hombre.
1754
01:09:16,625 --> 01:09:17,999
Es como el
lugar más lógico para visitar.
1755
01:09:18,000 --> 01:09:19,082
Que el maldito Binghamton,
1756
01:09:19,083 --> 01:09:20,415
- Con el debido respeto.
- ¿Qué le pasa a Binghamton?
1757
01:09:20,416 --> 01:09:21,499
No hay nada malo con Binghamton.
1758
01:09:21,500 --> 01:09:23,165
Estás, como,
haciéndome quedar como un idiota a propósito.
1759
01:09:23,166 --> 01:09:24,499
- Por cuestionarlo.
- Mm. Oye, vete a la mierda, amigo.
1760
01:09:24,500 --> 01:09:25,583
Oye, vete a la mierda.
1761
01:09:26,166 --> 01:09:27,957
¿Por qué ya no te importo una mierda
?
1762
01:09:27,958 --> 01:09:29,958
Me importas una mierda.
1763
01:09:30,291 --> 01:09:32,000
Simplemente no lo entiendo
1764
01:09:33,000 --> 01:09:33,999
[entre lágrimas] ¿Cómo lo harías alguna vez?
1765
01:09:34,000 --> 01:09:35,666
Algo tan jodidamente estúpido para ti mismo.
1766
01:09:36,125 --> 01:09:37,540
Dave, hombre.
1767
01:09:37,541 --> 01:09:38,625
Benji-san
1768
01:09:41,541 --> 01:09:42,790
Yo, como... Yo ando por ahí con, como,
1769
01:09:42,791 --> 01:09:45,040
Esta terrible y jodida imagen
tuya en mi cabeza,
1770
01:09:45,041 --> 01:09:46,124
- ¿De acuerdo?
- Mm-hmm.
1771
01:09:46,125 --> 01:09:47,375
Y, sí, no...
1772
01:09:47,958 --> 01:09:49,875
Sí, no quiero perderte, ¿de acuerdo?
1773
01:09:51,250 --> 01:09:53,416
¿Ves cómo te ama la gente?
1774
01:09:55,166 --> 01:09:57,541
¿Ves lo que pasa
cuando entras en una habitación?
1775
01:10:00,333 --> 01:10:04,250
Daría cualquier cosa por saber
cómo se siente eso... Hombre.
1776
01:10:07,500 --> 01:10:10,833
Saber qué se siente al tener encanto.
1777
01:10:12,333 --> 01:10:14,166
Para iluminar una habitación cuando entro.
1778
01:10:16,500 --> 01:10:17,915
Pero iluminas una habitación
y luego, como,
1779
01:10:17,916 --> 01:10:19,540
mierda sobre todo lo que hay dentro.
1780
01:10:19,541 --> 01:10:20,833
[Se ríe]
1781
01:10:26,875 --> 01:10:29,875
[# Suena una música de piano tranquila,
"Nocturno Op. 55, No. 1"]
1782
01:10:30,541 --> 01:10:31,541
[Clics más ligeros]
1783
01:10:54,500 --> 01:10:55,708
[el interruptor de luz hace clic]
1784
01:11:06,208 --> 01:11:07,290
Está bien. Puedes irte.
1785
01:11:07,291 --> 01:11:08,375
Gracias.
1786
01:11:23,750 --> 01:11:25,416
[Benji exhala]
1787
01:11:33,625 --> 01:11:35,000
[Pings de teléfono celular]
1788
01:11:36,750 --> 01:11:38,083
El taxi está aquí.
1789
01:11:43,375 --> 01:11:46,375
[# La música pacífica continúa,
"Nocturno Op. 55, No. 1"]
1790
01:12:10,750 --> 01:12:11,750
Déjeme ver.
1791
01:12:14,208 --> 01:12:15,749
¿Ves un 25 en alguna parte?
1792
01:12:15,750 --> 01:12:18,540
No, no veo ningún número
en ninguna parte. Espera.
1793
01:12:18,541 --> 01:12:19,707
Yo tampoco.
1794
01:12:19,708 --> 01:12:22,125
Vale, espera. Creo que debería
estar por aquí.
1795
01:12:23,583 --> 01:12:26,790
[Benji] "Mag-is-trado".
¿Qué crees que significa eso?
1796
01:12:26,791 --> 01:12:28,541
- [David] Probablemente magistrado.
- [Benji] Oh.
1797
01:12:28,958 --> 01:12:29,958
Creo que sí.
1798
01:12:31,166 --> 01:12:33,041
¿Esto es como una calle real o...?
1799
01:12:33,791 --> 01:12:35,250
Veintiocho.
1800
01:12:36,666 --> 01:12:37,666
Creo que es esto.
1801
01:12:38,708 --> 01:12:40,625
- [Benji] ¿Aquí?
- [David] Sí.
1802
01:12:55,208 --> 01:12:56,208
[Benji] Veinticinco.
1803
01:12:58,666 --> 01:12:59,666
[David] Oh, Dios mío.
1804
01:13:01,125 --> 01:13:03,250
Vaya. ¿Es eso posible?
1805
01:13:05,791 --> 01:13:08,915
Es tan... Corriente.
1806
01:13:08,916 --> 01:13:11,791
Sí, supongo que no sé
lo que imaginé.
1807
01:13:12,708 --> 01:13:13,916
[Benji] Sí. Yo tampoco.
1808
01:13:17,708 --> 01:13:19,000
[Benji suspira]
1809
01:13:26,125 --> 01:13:27,708
Sabes que ella me dio una
bofetada una vez, ¿verdad?
1810
01:13:28,541 --> 01:13:29,624
¿Qué?
1811
01:13:29,625 --> 01:13:31,624
[Riéndose] Sí. La abuela me dio una bofetada.
1812
01:13:31,625 --> 01:13:33,415
- Mierda. ¿En serio?
- Sí.
1813
01:13:33,416 --> 01:13:35,499
Llegué tarde para
encontrarme con ella para cenar.
1814
01:13:35,500 --> 01:13:37,540
- Sólo unos 15 minutos.
- Sí.
1815
01:13:37,541 --> 01:13:38,749
Además, estaba bastante drogado.
1816
01:13:38,750 --> 01:13:40,790
Fue en ese
restaurante Hudson en la Tercera Avenida.
1817
01:13:40,791 --> 01:13:42,540
Ya sabes, en el purgatorio de Murray Hill.
1818
01:13:42,541 --> 01:13:44,124
Sí, lo sé. Mierda. ¿Te dolió?
1819
01:13:44,125 --> 01:13:45,207
Joder, sí, dolió.
1820
01:13:45,208 --> 01:13:46,290
- Sí.
- Vaya.
1821
01:13:46,291 --> 01:13:48,131
Fue lo mejor
que me pasó en la vida.
1822
01:13:48,458 --> 01:13:52,040
Estuve como eufórico durante
24 horas enteras después de eso.
1823
01:13:52,041 --> 01:13:54,374
- ¿En serio? ¿Por qué?
- No sé por qué.
1824
01:13:54,375 --> 01:13:56,499
Quiero decir, fue en este maldito restaurante.
1825
01:13:56,500 --> 01:13:58,874
Ella iba todas las semanas.
Todos la conocían allí.
1826
01:13:58,875 --> 01:14:00,499
Ella se vistió formalmente para ello.
1827
01:14:00,500 --> 01:14:02,165
Como si fuera una
gran ocasión, y...
1828
01:14:02,166 --> 01:14:03,707
- Sí.
- No lo sé.
1829
01:14:03,708 --> 01:14:05,165
Supongo que el hecho de que
ella se preocupara más por mí.
1830
01:14:05,166 --> 01:14:07,874
¿De lo que pensaba la gente
del restaurante?
1831
01:14:07,875 --> 01:14:09,207
No sé.
1832
01:14:09,208 --> 01:14:10,625
Me hizo sentir bien.
1833
01:14:12,500 --> 01:14:13,500
Ey.
1834
01:14:14,666 --> 01:14:15,749
Tengo una idea.
1835
01:14:15,750 --> 01:14:16,957
Mmm. ¿Qué?
1836
01:14:16,958 --> 01:14:18,957
Pongamos una piedra en la entrada.
1837
01:14:18,958 --> 01:14:20,040
¿Qué quieres decir?
1838
01:14:20,041 --> 01:14:21,874
Quiero decir, busquemos una pequeña piedra.
1839
01:14:21,875 --> 01:14:23,832
Y lo puse en la entrada
para decir que estuvimos aquí.
1840
01:14:23,833 --> 01:14:25,665
Que ella no esté, ya sabes, olvidada.
1841
01:14:25,666 --> 01:14:27,665
- Ella no está enterrada aquí.
- Sí, lo sé.
1842
01:14:27,666 --> 01:14:30,290
Pero este fue el último lugar donde
estuvo en Polonia.
1843
01:14:30,291 --> 01:14:31,916
Es el último lugar donde
estuvimos cualquiera de nosotros.
1844
01:14:34,416 --> 01:14:35,749
- Sí, hagámoslo.
- Está bien.
1845
01:14:35,750 --> 01:14:37,041
- Es una buena idea.
- Está bien.
1846
01:14:38,708 --> 01:14:40,207
Sí. Esto no. No.
1847
01:14:40,208 --> 01:14:41,291
No, no.
1848
01:14:42,958 --> 01:14:44,582
- Uno, dos.-
¿Si?
1849
01:14:44,583 --> 01:14:45,790
Sí, encontré dos.
1850
01:14:45,791 --> 01:14:47,374
- ¿Quieres uno?
- Sí.
1851
01:14:47,375 --> 01:14:48,458
Gracias.
1852
01:14:49,166 --> 01:14:50,250
Uh, sí.
1853
01:14:54,208 --> 01:14:55,208
[Besos]
1854
01:15:03,875 --> 01:15:05,250
[hombre] ¡Hola!
1855
01:15:05,750 --> 01:15:08,040
- Quita las piedras.
- [David] Oh.
1856
01:15:08,041 --> 01:15:09,832
[Hombre] ¿Qué estás haciendo allí?
Después de todo, allí vive gente.
1857
01:15:09,833 --> 01:15:12,374
Hola. Lo sentimos, somos estadounidenses.
1858
01:15:12,375 --> 01:15:14,040
¿Inglés? ¿Hablas inglés?
1859
01:15:14,041 --> 01:15:16,500
Yo digo que hay gente viviendo allí
y hay que quitárselo.
1860
01:15:17,041 --> 01:15:19,083
- Lo siento. No lo sé.
- [Se ríe]
1861
01:15:21,333 --> 01:15:22,665
- [Benji] Supongo que es eso.
- [David] Sí.
1862
01:15:22,666 --> 01:15:23,999
Me siento como un idiota al decir:
1863
01:15:24,000 --> 01:15:25,332
"Americanos, americanos."
1864
01:15:25,333 --> 01:15:26,415
Eso es lo que somos.
1865
01:15:26,416 --> 01:15:27,707
¿Crees que está enojado por esto?
1866
01:15:27,708 --> 01:15:28,790
Quizás nos esté ofreciendo el desayuno.
1867
01:15:28,791 --> 01:15:29,874
- No lo sé, joder.
- Tienes razón.
1868
01:15:29,875 --> 01:15:30,957
Podría estar ofreciendo el desayuno.
1869
01:15:30,958 --> 01:15:32,040
Podría ser simplemente eso. "Así que ven aquí,
1870
01:15:32,041 --> 01:15:33,124
"Toma unos malditos pasteles".
1871
01:15:33,125 --> 01:15:34,707
"Toma un poco de deliciosa... Morcilla."
1872
01:15:34,708 --> 01:15:35,916
[Benji] Oh, hay más.
1873
01:15:36,583 --> 01:15:38,333
- Hola.
- Deja que lo limpien.
1874
01:15:39,291 --> 01:15:40,291
Está bien, eh,
1875
01:15:40,916 --> 01:15:41,999
¿hablas inglés?
1876
01:15:42,000 --> 01:15:43,165
- Sí. Sí.
- Un poco.
1877
01:15:43,166 --> 01:15:45,207
[Se ríe] Bueno, hola.
Perdón, ¿cuál es el problema?
1878
01:15:45,208 --> 01:15:48,165
Uh, mi padre dijo que colocaste piedras,
1879
01:15:48,166 --> 01:15:49,540
eh, ¿en la puerta?
1880
01:15:49,541 --> 01:15:51,374
Sí, lo hicimos. Nuestra abuela vivía aquí.
1881
01:15:51,375 --> 01:15:53,416
Y ella acaba de morir.
1882
01:15:54,375 --> 01:15:55,665
Oh.
1883
01:15:55,666 --> 01:15:57,207
Lo siento por tu perdida.
1884
01:15:57,208 --> 01:15:58,665
Oh, gracias, hombre.
1885
01:15:58,666 --> 01:16:02,582
Entonces ¿por qué pusiste piedras
delante de la puerta?
1886
01:16:02,583 --> 01:16:04,999
Es como una tradición.
Es como una tradición judía.
1887
01:16:05,000 --> 01:16:06,790
Como cuando visitas la tumba de alguien,
1888
01:16:06,791 --> 01:16:08,332
Se supone que debes
ponerle una piedra encima.
1889
01:16:08,333 --> 01:16:10,249
Para demostrar que estuviste, ya sabes, allí.
1890
01:16:10,250 --> 01:16:12,874
Sí, pero no está enterrada
debajo de la puerta, ¿verdad?
1891
01:16:12,875 --> 01:16:14,332
[David] No, no, no. Simplemente nos...
1892
01:16:14,333 --> 01:16:16,207
Lo hice como algo sentimental.
1893
01:16:16,208 --> 01:16:17,624
Como, ya sabes, un gesto.
1894
01:16:17,625 --> 01:16:18,707
[Hijo] Está bien. Sí.
1895
01:16:18,708 --> 01:16:20,374
- Sólo un gesto. ¿Sí?
- Sí.
1896
01:16:20,375 --> 01:16:21,624
[Hijo] Está bien. Senti... Está bien.
1897
01:16:21,625 --> 01:16:24,290
Entiendo. Esto es muy dulce, creo.
1898
01:16:24,291 --> 01:16:25,832
- [David] Gracias.
- Gracias.
1899
01:16:25,833 --> 01:16:27,500
Espera un momento. Eh...
1900
01:16:28,166 --> 01:16:31,915
Dicen que
esta es su tradición judía,
1901
01:16:31,916 --> 01:16:34,332
poner una piedra como sobre una tumba.
1902
01:16:34,333 --> 01:16:37,666
Bueno, aquí no hay tumba,
pero su abuela vivía aquí.
1903
01:16:38,583 --> 01:16:42,375
[Padre] Está bien...
Y ahora esta anciana vive aquí...
1904
01:16:42,916 --> 01:16:44,000
Que se lo lleven.
1905
01:16:45,958 --> 01:16:47,499
Bien, chicos. Eh...
1906
01:16:47,500 --> 01:16:50,415
Lo siento, pero
entiendo tu situación.
1907
01:16:50,416 --> 01:16:52,708
Pero mi padre dijo que es, uh,
1908
01:16:53,416 --> 01:16:56,291
Es un peligro dejar las piedras.
1909
01:16:56,791 --> 01:16:57,790
[Benji] Está bien.
1910
01:16:57,791 --> 01:16:59,582
¿Sabes? Ahora vive allí una mujer mayor.
1911
01:16:59,583 --> 01:17:01,832
- Para que pudiera tropezar o...
- [Benji] Cierto.
1912
01:17:01,833 --> 01:17:03,082
- Está bien.
- Entendido.
1913
01:17:03,083 --> 01:17:04,915
- Entonces, debemos, ya sabes...
- [David] No, lo entiendo.
1914
01:17:04,916 --> 01:17:07,000
Lo tienes. Lo siento. Sí.
1915
01:17:08,500 --> 01:17:09,750
Ahí estás.
1916
01:17:12,958 --> 01:17:14,166
Está bien.
1917
01:17:20,958 --> 01:17:23,958
[# Suena música tranquila, Chopin
"Nocturno Op.15, No. 2"]
1918
01:18:21,041 --> 01:18:22,207
[Piloto en PA] Damas y caballeros,
1919
01:18:22,208 --> 01:18:23,290
en aproximadamente media hora,
1920
01:18:23,291 --> 01:18:25,415
Comenzaremos nuestro
descenso hacia Nueva York.
1921
01:18:25,416 --> 01:18:27,082
Tuvimos un golpe de suerte allí.
1922
01:18:27,083 --> 01:18:29,457
Lo llevaremos a su
puerta unos 15 minutos antes.
1923
01:18:29,458 --> 01:18:30,624
[Locutor por megafonía]
Debido a la construcción,
1924
01:18:30,625 --> 01:18:32,957
La asignación de la puerta
puede haber cambiado.
1925
01:18:32,958 --> 01:18:34,749
Por favor, compruebe su tarjeta de embarque
1926
01:18:34,750 --> 01:18:36,707
para posibles cambios de puerta.
1927
01:18:36,708 --> 01:18:39,250
Agradecemos su paciencia y le agradecemos.
1928
01:18:41,125 --> 01:18:42,790
Oye, estaba pensando,
1929
01:18:42,791 --> 01:18:44,540
¿Por qué no
tomamos un taxi para volver a la ciudad?
1930
01:18:44,541 --> 01:18:46,707
¿Y podrías venir a cenar?
1931
01:18:46,708 --> 01:18:47,790
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1932
01:18:47,791 --> 01:18:49,332
Quiero decir, sé que a Priya
le encantaría verte,
1933
01:18:49,333 --> 01:18:51,582
Y a Abe le encantaría decírtelo, ya sabes.
1934
01:18:51,583 --> 01:18:53,415
Todos los datos sobre la Estatua de la Libertad.
1935
01:18:53,416 --> 01:18:55,041
[Risas]
1936
01:18:55,708 --> 01:18:56,874
Oh...
1937
01:18:56,875 --> 01:18:58,291
- Es tentador.
- Vamos, vamos.
1938
01:18:59,375 --> 01:19:00,415
Uno...
1939
01:19:00,416 --> 01:19:01,915
No, no hay problema, hombre.
1940
01:19:01,916 --> 01:19:03,165
- ¿En serio?
- Sí.
1941
01:19:03,166 --> 01:19:04,332
Está bien. Bueno, al menos no lo sé.
1942
01:19:04,333 --> 01:19:05,790
Tomemos un taxi para volver a la ciudad.
1943
01:19:05,791 --> 01:19:07,290
Y puedo dejarte en Penn Station
1944
01:19:07,291 --> 01:19:08,957
para su tren al norte del estado.
1945
01:19:08,958 --> 01:19:10,082
Uno...
1946
01:19:10,083 --> 01:19:11,374
¿Sabes qué? Creo que probablemente soy...
1947
01:19:11,375 --> 01:19:13,833
Sólo voy a quedarme aquí
un ratito.
1948
01:19:15,416 --> 01:19:16,416
¿En el aeropuerto?
1949
01:19:17,041 --> 01:19:18,624
Sí. Me gusta un poco aquí.
1950
01:19:18,625 --> 01:19:20,207
Conoces a la gente más loca, hombre.
1951
01:19:20,208 --> 01:19:21,291
- ¿En serio?
- Oh, sí.
1952
01:19:24,791 --> 01:19:26,165
- Mierda.
- ¿Qué carajo, tío?
1953
01:19:26,166 --> 01:19:27,457
- Lo siento mucho. Joder.
- ¿Por qué harías eso?
1954
01:19:27,458 --> 01:19:28,874
Porque abuela, el restaurante. Dijiste
1955
01:19:28,875 --> 01:19:30,457
Fue como lo mejor
que te pasó en la vida.
1956
01:19:30,458 --> 01:19:31,790
Sí, pero eso era
diferente, hombre. Yo tenía 18 años.
1957
01:19:31,791 --> 01:19:32,874
- Necesitaba dirección.
- No, lo sé.
1958
01:19:32,875 --> 01:19:34,082
Eso tiene sentido. Lo siento mucho.
1959
01:19:34,083 --> 01:19:35,540
- Esto es sólo violencia.
- Lo sé, lo sé.
1960
01:19:35,541 --> 01:19:36,665
Pensé que, ya sabes, animaría...
1961
01:19:36,666 --> 01:19:37,749
- No lo sé.
- Está bien.
1962
01:19:37,750 --> 01:19:39,290
¿Estás bien?
¿Puedo ver? Estás como rojo.
1963
01:19:39,291 --> 01:19:40,957
Sí. Porque
me diste una bofetada en la cara.
1964
01:19:40,958 --> 01:19:42,040
- [Risas]
- [risas] Lo siento.
1965
01:19:42,041 --> 01:19:43,749
- ¿Me llega uno ahora?
- No.
1966
01:19:43,750 --> 01:19:45,458
[Reír]
1967
01:19:46,000 --> 01:19:47,083
[risas]
1968
01:19:47,833 --> 01:19:48,916
Lo siento, hombre.
1969
01:19:49,708 --> 01:19:50,875
[Benji] Ven aquí.
1970
01:19:56,041 --> 01:19:57,124
Te amo, chico.
1971
01:19:57,125 --> 01:19:58,375
[David] Yo también te amo.
1972
01:20:02,208 --> 01:20:03,250
[Benji] Voy a estar bien.
1973
01:20:03,958 --> 01:20:04,958
¿Lo sabías?
1974
01:20:06,083 --> 01:20:07,875
- [David] ¿Estás seguro?
- Mm-hmm.
1975
01:20:09,458 --> 01:20:10,499
[David resopla]
1976
01:20:10,500 --> 01:20:11,957
- Lo siento.
- [Risas]
1977
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
- No habías terminado.
- [David] Mm-mm.
1978
01:20:17,541 --> 01:20:18,874
Está bien.
1979
01:20:18,875 --> 01:20:20,208
Nos vemos por ahí, primo. ¿De acuerdo?
1980
01:20:20,791 --> 01:20:21,875
Nos vemos.
1981
01:20:24,958 --> 01:20:27,958
[# Suena una música tierna, Chopin
"12 Études, Op. 25: No. 1"]
1982
01:21:12,333 --> 01:21:15,000
¿Hola, chicos?
1983
01:21:16,166 --> 01:21:17,582
- Hola? Soy...
- [Abe] Hola.
1984
01:21:17,583 --> 01:21:18,832
- Hola, hola, hola.
- Has vuelto.
1985
01:21:18,833 --> 01:21:20,082
- Has vuelto, has vuelto.
- Ven aquí.
1986
01:21:20,083 --> 01:21:22,249
¡Guau! Hola, nena.
1987
01:21:22,250 --> 01:21:23,624
- [Priya] Hola.
- Hola, dulzura.
1988
01:21:23,625 --> 01:21:25,025
[Abe] Te amo, te amo, te amo.
1989
01:21:25,750 --> 01:21:28,750
[# La música tierna continúa,
"12 Études, Op. 25: No. 1"]
1990
01:22:01,875 --> 01:22:03,083
[# termina la música]
1991
01:22:15,041 --> 01:22:18,500
[# Suena una música suave,
"Balada nº 2, Op. 38" de Chopin]
1992
01:23:39,750 --> 01:23:42,750
[# Suena música reggae de los años 60,
"My Conversation"]
1993
01:23:52,791 --> 01:23:57,916
# Mmm #
1994
01:23:58,583 --> 01:24:03,749
# Mmm #
1995
01:24:03,750 --> 01:24:06,915
# Todo lo que necesito de ti #
1996
01:24:06,916 --> 01:24:12,415
# Es una buena conversación #
1997
01:24:12,416 --> 01:24:15,374
# Conversación #
1998
01:24:15,375 --> 01:24:18,790
# Porque me da #
1999
01:24:18,791 --> 01:24:24,165
# Dulce inspiración #
2000
01:24:24,166 --> 01:24:26,832
# Inspiración #
2001
01:24:26,833 --> 01:24:29,249
# Y para decirte #
2002
01:24:29,250 --> 01:24:34,665
# Nunca me había sentido así antes #
2003
01:24:34,666 --> 01:24:41,499
# Sé que hoy hay alguna manera #
2004
01:24:41,500 --> 01:24:45,665
- # Oh #
- # Mm #
2005
01:24:45,666 --> 01:24:48,707
# Ama a tus hermanos, amigo mío #
2006
01:24:48,708 --> 01:24:50,165
# Ama a tus hermanas #
2007
01:24:50,166 --> 01:24:51,707
# Ama a tus hermanos #
2008
01:24:51,708 --> 01:24:54,540
# Ama a tus hermanos, amigo mío #
2009
01:24:54,541 --> 01:24:56,374
- # Hermana, hermano #
- # Ama a tus hermanas #
2010
01:24:56,375 --> 01:25:00,790
# Y para decírtelo, debo admitirlo #
2011
01:25:00,791 --> 01:25:07,749
# Me hiciste pensar #
2012
01:25:07,750 --> 01:25:11,165
# Hubo momentos en que pensé #
2013
01:25:11,166 --> 01:25:16,582
# Que me estaba hundiendo #
2014
01:25:16,583 --> 01:25:19,332
# Me estaba hundiendo #
2015
01:25:19,333 --> 01:25:22,957
# Pero siempre #
2016
01:25:22,958 --> 01:25:28,165
# Quiero estar en esa posición donde yo #
2017
01:25:28,166 --> 01:25:34,000
# Donde puedo ver más claramente #
2018
01:25:34,958 --> 01:25:39,666
# Mm, donde puedo ver más claramente #
2019
01:25:40,416 --> 01:25:44,250
# Mmm #
2020
01:25:54,541 --> 01:25:57,499
# Ahora debo admitirlo #
2021
01:25:57,500 --> 01:26:02,749
# Me hiciste pensar #
2022
01:26:02,750 --> 01:26:05,915
# Me hiciste pensar #
2023
01:26:05,916 --> 01:26:09,165
# Hubo momentos en que pensé #
2024
01:26:09,166 --> 01:26:14,707
# Que me estaba hundiendo #
2025
01:26:14,708 --> 01:26:17,499
# Me estaba hundiendo #
2026
01:26:17,500 --> 01:26:21,124
# Pero siempre #
2027
01:26:21,125 --> 01:26:26,207
# Quiero estar en esa posición donde yo #
2028
01:26:26,208 --> 01:26:33,208
# Donde puedo ver más claramente #
2029
01:26:36,333 --> 01:26:40,958
# Claramente #
2030
01:26:42,166 --> 01:26:44,957
# Ama a tus hermanos, amigo mío #
2031
01:26:44,958 --> 01:26:47,874
- # Ama a tus hermanas #
- # Ama a tus hermanos #
2032
01:26:47,875 --> 01:26:50,790
# Ama a tus hermanos, amigo mío #
2033
01:26:50,791 --> 01:26:53,875
- # Ama a tus hermanas #
- # Hermana, hermana, hermana #
2034
01:26:55,000 --> 01:26:58,000
[# suena música rápida, Chopin
"12 Études, Op. 10: No. 4"]
2035
01:29:01,291 --> 01:29:02,290
[# termina la música]
2036
01:29:02,291 --> 01:29:04,375
[Se reproduce un sonido
ambiente de aeropuerto]
158038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.