All language subtitles for A.Real.Pain.2024.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-Asiimov.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,875 --> 00:00:29,875 [# Suena música melancólica, Nocturno Op. 9, No. 2 de Chopin] 2 00:00:31,416 --> 00:00:33,416 {\an8} [anuncio indistinto en PA] 3 00:00:35,416 --> 00:00:37,416 {\an8} [pasajeros charlando] 4 00:01:03,416 --> 00:01:06,250 {\an8} [# La música melancólica continúa, "Nocturno Op. 9, No. 2"] 5 00:01:16,208 --> 00:01:17,500 [Línea sonando] 6 00:01:19,666 --> 00:01:21,957 Hola, Benji. Soy yo. Estoy saliendo de mi apartamento. 7 00:01:21,958 --> 00:01:24,332 Recuerda, tenemos que estar allí como tres horas antes. 8 00:01:24,333 --> 00:01:26,915 Sí, sólo, eh, llámame cuando recibas esto. 9 00:01:26,916 --> 00:01:28,749 [Bocinas de coches a todo volumen] 10 00:01:28,750 --> 00:01:30,624 Hola, Benji. Espero que ya te hayas ido. 11 00:01:30,625 --> 00:01:32,582 'Porque estoy atrapado en un poco de tráfico en el BQE. 12 00:01:32,583 --> 00:01:34,457 Por si acaso puedes evitarlo. 13 00:01:34,458 --> 00:01:36,708 De todos modos, llámame cuando recibas esto. 14 00:01:38,416 --> 00:01:40,582 Hola, Benji. De hecho, el tráfico se acaba de despejar. 15 00:01:40,583 --> 00:01:42,749 Así que eso está bastante bien, si estabas preocupado. 16 00:01:42,750 --> 00:01:44,207 Tal vez no lo eras. De todos modos, llámame. 17 00:01:44,208 --> 00:01:45,790 Cuando recibas esto, de todos modos. 18 00:01:45,791 --> 00:01:48,374 Hola, Benji. Perdón por dejarte tantos mensajes. 19 00:01:48,375 --> 00:01:50,290 Solo... Lo siento. Puedes ignorarlos porque yo... 20 00:01:50,291 --> 00:01:51,832 Estaré allí pronto, y yo, eh... 21 00:01:51,833 --> 00:01:52,915 Sí, no puedo esperar a verte. 22 00:01:52,916 --> 00:01:54,958 Y no te dejaré ni un mensaje más. Bueno. Adiós. 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,957 Hola, Benji. Acabo de llegar al aeropuerto. 24 00:01:58,958 --> 00:02:00,915 Realmente espero que ya te hayas ido o que estés, como, 25 00:02:00,916 --> 00:02:02,207 No lo sé, en camino. 26 00:02:02,208 --> 00:02:04,541 De todos modos, simplemente, llámame cuando recibas esto. 27 00:02:09,083 --> 00:02:10,332 - [Benji grita, se ríe] - ¡Guau! 28 00:02:10,333 --> 00:02:12,208 - Oh, Dios. Lo lograste. - ¿Qué pasa, primo? 29 00:02:12,541 --> 00:02:14,624 Oh, hombre, ven aquí. Te he llamado tantas veces. 30 00:02:14,625 --> 00:02:15,707 Retrocede, amigo. Déjame mirarte. 31 00:02:15,708 --> 00:02:16,828 Es tan bueno ver... Sí. 32 00:02:17,333 --> 00:02:18,665 - Está bien. - Date la vuelta. Quiero ver. 33 00:02:18,666 --> 00:02:20,332 - Toda la puta imagen. - ¿Qué? ¿En serio? 34 00:02:20,333 --> 00:02:21,832 - Gira. Derviche giratorio. - Está bien, está bien. 35 00:02:21,833 --> 00:02:23,582 - Está bien, está bien. - Sí, hombre, mírate. 36 00:02:23,583 --> 00:02:25,665 Sano, rico y sabio. Te ves bien. 37 00:02:25,666 --> 00:02:26,999 Está bien, escucha, creo que deberíamos registrarte. 38 00:02:27,000 --> 00:02:28,249 - Hice algo en línea. Yo... - Oh, no, lo hice. 39 00:02:28,250 --> 00:02:30,124 - Me registré hace un rato. - ¿Lo hiciste? 40 00:02:30,125 --> 00:02:31,915 - Sí. - Perdón. ¿Cuándo llegaste? 41 00:02:31,916 --> 00:02:33,124 Hace unas horas. 42 00:02:33,125 --> 00:02:34,207 - ¿En serio? - Sí. 43 00:02:34,208 --> 00:02:35,999 Quiero decir, el vuelo no es hasta dentro de, como, dos horas. 44 00:02:36,000 --> 00:02:37,457 Sí, pero abren el aeropuerto súper temprano. 45 00:02:37,458 --> 00:02:38,832 Puedes simplemente venir aquí y pasar el rato. 46 00:02:38,833 --> 00:02:40,415 - Vaya. Está bien. - Mm-hmm. 47 00:02:40,416 --> 00:02:42,415 Aquí conoces a la gente más loca, amigo. 48 00:02:42,416 --> 00:02:43,957 Ah. ¿Y comiste algo? 49 00:02:43,958 --> 00:02:45,124 - Lo hice. Sí. No, sí. - Está bien. 50 00:02:45,125 --> 00:02:46,207 Sólo porque voy a querer conseguir algo 51 00:02:46,208 --> 00:02:47,415 - Antes de despegar.- No te preocupes por eso, hombre. 52 00:02:47,416 --> 00:02:49,707 Te traje un yogur. Está un poco tibio. 53 00:02:49,708 --> 00:02:51,332 - ¿Caliente? - Lo tenía en el bolsillo. 54 00:02:51,333 --> 00:02:54,040 Mierda, no tengo cuchara. No pasa nada. Tú solo... 55 00:02:54,041 --> 00:02:55,540 Aprietalo, sorbelo. 56 00:02:55,541 --> 00:02:57,000 ¿En serio me compraste esto? 57 00:02:57,333 --> 00:02:58,665 Sí, por supuesto, amigo. 58 00:02:58,666 --> 00:02:59,832 - Está bien, ¿tienes lo que necesitas? - Está bien. Sí. 59 00:02:59,833 --> 00:03:01,665 - ¿Sabes qué más? - ¿Qué? 60 00:03:01,666 --> 00:03:03,832 También tengo algo bueno para cuando aterricemos. 61 00:03:03,833 --> 00:03:05,415 Como, una mierda muy, muy buena. 62 00:03:05,416 --> 00:03:06,999 Espera. No estarás trayendo marihuana a Polonia, ¿verdad? 63 00:03:07,000 --> 00:03:08,082 - Oh, sí. - ¿Benji? 64 00:03:08,083 --> 00:03:09,165 A ellos no les importa una mierda esas cosas, hombre. 65 00:03:09,166 --> 00:03:10,249 - Te lo digo... - Mm, creo que sí. 66 00:03:10,250 --> 00:03:11,332 No me importa una mierda esa cosa. 67 00:03:11,333 --> 00:03:12,415 - Oh, sí. Sí, sí. ¿En serio? - Sí. 68 00:03:12,416 --> 00:03:13,665 Arrestarán a dos judíos en Polonia 69 00:03:13,666 --> 00:03:14,749 ¿Por un poco de marihuana? 70 00:03:14,750 --> 00:03:15,832 Esta es una buena imagen para el pueblo polaco. 71 00:03:15,833 --> 00:03:17,165 Está bien. Está bien. Intenta mantener el volumen bajo, ¿de acuerdo? 72 00:03:17,166 --> 00:03:19,083 [Benji] Está bien, sí. No digas "marihuana". 73 00:03:20,500 --> 00:03:23,500 [# Suena música serena, Chopin "24 Preludios, Op. 28, No. 19"] 74 00:03:25,208 --> 00:03:26,499 - [Agente de la TSA] Brazos extendidos. - [David] Espera, ¿en serio? 75 00:03:26,500 --> 00:03:29,000 Lo siento, normalmente no... Gracias. 76 00:03:29,916 --> 00:03:31,832 [Agente de la TSA] ¿Éste? ¿Este pequeño? 77 00:03:31,833 --> 00:03:33,624 - Es un regalo de mi papá. - Oh. 78 00:03:33,625 --> 00:03:34,749 - ¿Papá? - Sí. 79 00:03:34,750 --> 00:03:36,707 [Benji] Por supuesto que lo fue. [Risas] 80 00:03:36,708 --> 00:03:37,790 ¿Tienes algo como esto? 81 00:03:37,791 --> 00:03:38,874 - De ninguna manera. - Sí. 82 00:03:38,875 --> 00:03:40,290 No lo sé... Estaba muy lejos. 83 00:03:40,291 --> 00:03:41,374 Bueno, adiós. 84 00:03:41,375 --> 00:03:42,457 - [Agente de la TSA] Adiós. - Adiós. 85 00:03:42,458 --> 00:03:44,166 [Agente de la TSA] Ah, ahí lo tienes. 86 00:03:46,291 --> 00:03:47,499 - Ella es tan genial. - Está bien. Brazos extendidos. 87 00:03:47,500 --> 00:03:49,374 - ¿Quién? - El agente de la TSA. 88 00:03:49,375 --> 00:03:50,915 Su padre trabaja como seguridad para los Knicks. 89 00:03:50,916 --> 00:03:52,000 Eh. 90 00:03:54,333 --> 00:03:55,749 [Crujido] 91 00:03:55,750 --> 00:03:57,416 [Anuncio indistinto en PA] 92 00:04:03,083 --> 00:04:04,249 ¿Querías un poco? 93 00:04:04,250 --> 00:04:05,749 - Mm. - Uh, Priya lo hizo para mí. 94 00:04:05,750 --> 00:04:08,499 - [Chica] Sí, claro. - Eh, no. Yo... Sí, vale. 95 00:04:08,500 --> 00:04:09,625 - Sí. - ¿Sí? 96 00:04:10,833 --> 00:04:12,666 ¿Qué es eso? ¿Una maldita nuez de Brasil? 97 00:04:14,416 --> 00:04:16,375 Hola. Bueno, ¿cómo has estado, hombre? 98 00:04:18,208 --> 00:04:19,416 - ¿En serio, amigo? - Sí. 99 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 He estado... 100 00:04:23,416 --> 00:04:26,416 Genial. Ha sido realmente jodidamente genial. 101 00:04:28,083 --> 00:04:29,166 Oh. 102 00:04:30,833 --> 00:04:32,707 ¿Quieres repasar nuestro itinerario turístico o algo así? 103 00:04:32,708 --> 00:04:33,791 Bueno. 104 00:04:35,125 --> 00:04:36,208 Mm. 105 00:04:38,166 --> 00:04:39,165 ¿Podrías sostener eso por mí, por favor? 106 00:04:39,166 --> 00:04:40,249 - Sí, claro. - Sí. 107 00:04:40,250 --> 00:04:41,958 - Toma todo lo que quieras. - ¿Si? 108 00:04:44,583 --> 00:04:45,749 ¿No crees que sería bueno para nosotros? 109 00:04:45,750 --> 00:04:47,040 ¿Para ver de donde era la abuela? 110 00:04:47,041 --> 00:04:48,665 ¿Sabes dónde vivía? 111 00:04:48,666 --> 00:04:49,750 [Benji] Mm-hmm. 112 00:04:50,875 --> 00:04:51,915 Ni siquiera puedo seguir esto. 113 00:04:51,916 --> 00:04:52,999 - Sólo voy a... - Claro. 114 00:04:53,000 --> 00:04:54,082 ...haz lo que hace el grupo. 115 00:04:54,083 --> 00:04:55,166 Seguro. 116 00:04:57,375 --> 00:04:58,374 Hola. 117 00:04:58,375 --> 00:04:59,458 ¿Qué asiento tienes? 118 00:04:59,791 --> 00:05:01,082 Eh, 24 A. 119 00:05:01,083 --> 00:05:03,582 Mm. Soy B. Creo que estamos en el medio y en la ventana. 120 00:05:03,583 --> 00:05:04,665 - Oh, sí. - Oye, hombre. 121 00:05:04,666 --> 00:05:06,625 - ¿Te importaría tomar el del medio? - Um... 122 00:05:10,250 --> 00:05:11,457 ¿Cómo te sientes ahí, amigo? 123 00:05:11,458 --> 00:05:13,375 - Uh, está un poco apretado. - [Se ríe] 124 00:05:14,041 --> 00:05:16,290 - ¿Aún estás buscando trabajo? - No. 125 00:05:16,291 --> 00:05:17,375 [David] Mmmm. 126 00:05:17,833 --> 00:05:19,790 Entonces, ¿tienes que trabajar todo el viaje? 127 00:05:19,791 --> 00:05:21,582 No. No, no. Pude tomarme la semana. 128 00:05:21,583 --> 00:05:22,665 Como, completamente gratis. 129 00:05:22,666 --> 00:05:23,749 - Quiero estar aquí. - Genial. 130 00:05:23,750 --> 00:05:25,249 Quiero ser como... Ya sabes, quiero estar presente. 131 00:05:25,250 --> 00:05:26,707 - Bien, hombre. Excelente. - Sí. 132 00:05:26,708 --> 00:05:27,790 Todavía te gusta, 133 00:05:27,791 --> 00:05:29,874 - ¿Vendiendo cosas por internet? - [Se ríe] 134 00:05:29,875 --> 00:05:32,124 Quiero decir, no vendo camisetas usadas en eBay. 135 00:05:32,125 --> 00:05:33,915 Me dedico a la venta de publicidad digital. 136 00:05:33,916 --> 00:05:35,040 - Sí. - Está bien. 137 00:05:35,041 --> 00:05:38,082 Entonces, ¿sabes cuándo ves un banner publicitario en línea? 138 00:05:38,083 --> 00:05:39,457 Oh, sí. Dios, odio esa mierda. 139 00:05:39,458 --> 00:05:40,540 Oye, vamos. 140 00:05:40,541 --> 00:05:42,624 No, no. No, solo quiero decir que todo el mundo odia esa mierda. 141 00:05:42,625 --> 00:05:43,790 - Ya sabes. Mm, sí. - ¿Lo hacen? 142 00:05:43,791 --> 00:05:44,874 Eso es lo que hago. Ese es mi trabajo. 143 00:05:44,875 --> 00:05:45,957 - Está bien, hombre. - Los vendo. 144 00:05:45,958 --> 00:05:47,040 - Está bien. Está bien, amigo. - Está bien. 145 00:05:47,041 --> 00:05:48,332 Estás haciendo que el mundo gire. Está bien. 146 00:05:48,333 --> 00:05:49,415 - Sí. - No es tu culpa. 147 00:05:49,416 --> 00:05:51,665 Eres simplemente parte de un sistema jodido. 148 00:05:51,666 --> 00:05:54,665 Quiero decir, sin anuncios en línea, en realidad muchos sitios web... 149 00:05:54,666 --> 00:05:56,290 Que visitas gratis no podría existir. 150 00:05:56,291 --> 00:05:58,082 Es algo así como el elemento vital de Internet. 151 00:05:58,083 --> 00:05:59,332 - Oye, amigo, amigo. - Sí. 152 00:05:59,333 --> 00:06:01,457 Creo que quieren que prestemos atención. 153 00:06:01,458 --> 00:06:03,082 Sí, no, sólo quería terminar la historia. 154 00:06:03,083 --> 00:06:05,624 Sí, sí. No. Es solo que... Es simplemente un poco grosero, hombre. 155 00:06:05,625 --> 00:06:07,124 - ¿En serio? - Sí. 156 00:06:07,125 --> 00:06:09,165 - Sólo intentan hacer su trabajo. - Abrocharse el cinturón de seguridad, 157 00:06:09,166 --> 00:06:10,874 Inserte el extremo metálico en el... 158 00:06:10,875 --> 00:06:13,791 [# Suena una tierna música, Chopin "Nocturno, Op. 9, No. 1"] 159 00:06:29,000 --> 00:06:30,208 [se ríe suavemente] 160 00:06:41,750 --> 00:06:43,583 [Parloteo indistinto] 161 00:06:55,666 --> 00:06:57,665 [Locutor por megafonía] Este es un anuncio de seguridad. 162 00:06:57,666 --> 00:07:00,207 Por favor, mantenga el control de sus pertenencias personales 163 00:07:00,208 --> 00:07:01,500 en todo momento. 164 00:07:05,583 --> 00:07:06,749 Oye, ¿estás bien? 165 00:07:06,750 --> 00:07:08,625 Uh, sí. No lo sé. 166 00:07:09,291 --> 00:07:11,624 Ahí está nuestro chico. Hola, amigo. 167 00:07:11,625 --> 00:07:12,957 - ¿Qué pasa? Somos nosotros. - [David] Hola. 168 00:07:12,958 --> 00:07:14,041 [Benji] Kaplan. 169 00:07:21,416 --> 00:07:22,708 ¿Qué estás mirando? 170 00:07:23,916 --> 00:07:25,791 No lo sé. Es una estupidez. No lo sé. 171 00:07:26,541 --> 00:07:27,707 Creo que ya siento nostalgia. 172 00:07:27,708 --> 00:07:29,082 No lo sé. Es solo que... Eh... Abe. 173 00:07:29,083 --> 00:07:30,499 Ahora está obsesionado con los edificios. 174 00:07:30,500 --> 00:07:32,374 Quiere saber la altura de cada rascacielos. 175 00:07:32,375 --> 00:07:34,624 Es como si lo abarcara todo. 176 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Está bien. - Sí. 177 00:07:36,666 --> 00:07:38,040 ¿Me lo dejas ver? 178 00:07:38,041 --> 00:07:39,875 Sí. Sí, claro. 179 00:07:42,875 --> 00:07:43,915 [David en los altavoces] Así es. 180 00:07:43,916 --> 00:07:45,915 ¿Y cuántos pisos tiene el Empire State Building? 181 00:07:45,916 --> 00:07:48,165 103. 182 00:07:48,166 --> 00:07:50,665 [David] Está bien. ¿Cuántos pisos tiene 30 Hudson Yards? 183 00:07:50,666 --> 00:07:54,332 [Abe] 112. Pero el balcón está en el 100. 184 00:07:54,333 --> 00:07:55,666 - [David] ¡Sí! - [Benji se ríe] 185 00:07:58,166 --> 00:08:00,457 [David] ¿Cuántos pisos tiene el Empire State Building? 186 00:08:00,458 --> 00:08:03,249 - 103. - [Risas] 187 00:08:03,250 --> 00:08:05,249 [David] Está bien. ¿Cuántos pisos tiene 30 Hudson Yards? 188 00:08:05,250 --> 00:08:06,666 [Abe] 112. 189 00:08:10,875 --> 00:08:12,582 - ¿Empacaste pijamas? - Sí, por supuesto que lo hice. 190 00:08:12,583 --> 00:08:13,665 - Dos pares. - ¿En serio? ¿Pero en serio? 191 00:08:13,666 --> 00:08:15,082 - ¿Te refieres a todo...? - ¿Quieres tomar prestado algo? 192 00:08:15,083 --> 00:08:16,499 ...como, qué, camisón victoriano 193 00:08:16,500 --> 00:08:17,707 ¿con las zapatillas y la gorra? 194 00:08:17,708 --> 00:08:19,707 No, hombre. No creo que sea ni siquiera mío. 195 00:08:19,708 --> 00:08:22,415 Hola, Dzien Dobry. Bienvenido al Hotel Central de Varsovia. 196 00:08:22,416 --> 00:08:23,790 Muchas gracias. Sí, nos estamos registrando. 197 00:08:23,791 --> 00:08:25,332 Estamos con el, eh, Heritage Tour. 198 00:08:25,333 --> 00:08:28,540 Kaplan, Benjamin y David. Tengo nuestros pasaportes aquí. 199 00:08:28,541 --> 00:08:30,290 - Sí, por supuesto. Bienvenido. - Gracias. 200 00:08:30,291 --> 00:08:32,249 Sois los últimos en llegar. 201 00:08:32,250 --> 00:08:33,749 Y creo que tengo un paquete para ti. 202 00:08:33,750 --> 00:08:34,957 Ha estado aquí durante muchos días. 203 00:08:34,958 --> 00:08:36,082 Eso es para mí, en realidad. 204 00:08:36,083 --> 00:08:37,290 - Está bien. - Gracias. 205 00:08:37,291 --> 00:08:38,790 - Ahí tienes. - Gracias. 206 00:08:38,791 --> 00:08:40,040 Estás en el quinto piso, 207 00:08:40,041 --> 00:08:42,249 y hay una reunión de grupo en 30 minutos. 208 00:08:42,250 --> 00:08:43,457 - Muchas gracias. - Genial. Gracias. 209 00:08:43,458 --> 00:08:45,290 ¿Quinto piso? Gracias. 210 00:08:45,291 --> 00:08:46,457 ¿Qué carajo es eso? 211 00:08:46,458 --> 00:08:48,707 Ah, es la hierba. Ya te lo dije. Es algo realmente bueno. 212 00:08:48,708 --> 00:08:51,457 Me lo dio Todd, ese maldito barbero de Ítaca. 213 00:08:51,458 --> 00:08:53,707 Espera. ¿Te enviaste marihuana por correo? 214 00:08:53,708 --> 00:08:55,624 No, hombre. Nos envié marihuana por correo. 215 00:08:55,625 --> 00:08:56,999 ¿Hablas en serio? Pensé que eras algo así como... 216 00:08:57,000 --> 00:08:58,915 Llevándolo a través del aeropuerto. [Gemidos] 217 00:08:58,916 --> 00:09:00,124 - ¿En serio? - Sí, en serio. 218 00:09:00,125 --> 00:09:01,499 ¿No viste lo nervioso que estaba? 219 00:09:01,500 --> 00:09:04,125 No, lo hice. Solo pensé que eras tú. 220 00:09:07,041 --> 00:09:08,957 Estoy tan jodidamente feliz de estar aquí contigo ahora mismo. 221 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 [David se ríe] Yo también. 222 00:09:11,416 --> 00:09:13,250 - [Benji tarareando] - Oh, Dios. 223 00:09:15,625 --> 00:09:16,749 Está bien. Tenemos media hora. 224 00:09:16,750 --> 00:09:18,290 Voy a tener que ducharme. 225 00:09:18,291 --> 00:09:19,583 [Benji] Buena idea. 226 00:09:21,250 --> 00:09:22,458 ¡Qué dulce! Armario. 227 00:09:24,166 --> 00:09:25,665 Ah, sí. Amigo, lo olvidé por completo. 228 00:09:25,666 --> 00:09:27,499 Tienes unos pies súper bonitos. 229 00:09:27,500 --> 00:09:28,874 - [David] ¿Lo hago? - Sí, 230 00:09:28,875 --> 00:09:30,415 Y también han envejecido muy bien. 231 00:09:30,416 --> 00:09:31,957 Los dedos de los pies están completamente rectos. Es agradable. 232 00:09:31,958 --> 00:09:33,165 Está bien, gracias. 233 00:09:33,166 --> 00:09:34,290 Sin nudillos extraños en los pies 234 00:09:34,291 --> 00:09:35,832 ni pelos sueltos ni nada. Muy elegante. 235 00:09:35,833 --> 00:09:37,165 [Risas] ¿En serio? 236 00:09:37,166 --> 00:09:38,249 - Oh, sí. - Eso es interesante. 237 00:09:38,250 --> 00:09:40,457 Nunca los evalué realmente, supongo. 238 00:09:40,458 --> 00:09:42,249 ¿Nunca has evaluado tus propios pies? 239 00:09:42,250 --> 00:09:43,499 - No. - Vamos, amigo. 240 00:09:43,500 --> 00:09:44,915 Son muy elegantes. 241 00:09:44,916 --> 00:09:46,874 Míralos. Me recuerdan a los pies de la abuela. 242 00:09:46,875 --> 00:09:48,415 ¿Te acuerdas de los pies de la abuela? 243 00:09:48,416 --> 00:09:49,499 'Por supuesto que recuerdo los pies de la abuela. 244 00:09:49,500 --> 00:09:50,999 Ella siempre llevaba esos plásticos rosas. 245 00:09:51,000 --> 00:09:52,582 Jodidas sandalias de Target. 246 00:09:52,583 --> 00:09:54,332 Ella solía pavonearse con esa mierda por toda la ciudad. 247 00:09:54,333 --> 00:09:55,416 [Risas] ¿En serio? 248 00:09:55,750 --> 00:09:56,874 Sabes, a veces te miro. 249 00:09:56,875 --> 00:09:58,499 - ¿Si? - La veo. 250 00:09:58,500 --> 00:09:59,707 [David se ríe] 251 00:09:59,708 --> 00:10:00,957 ¿Parezco una anciana judía? 252 00:10:00,958 --> 00:10:02,832 [Risas] No, hombre, pareces sabio. 253 00:10:02,833 --> 00:10:04,832 Y no sé, es hermoso. 254 00:10:04,833 --> 00:10:06,083 - ¿En serio? - Sí. 255 00:10:06,791 --> 00:10:08,249 Gracias. Está bien. Está bien. 256 00:10:08,250 --> 00:10:09,457 - Me voy a duchar, ¿vale? - Genial. 257 00:10:09,458 --> 00:10:10,915 - Sí. - ¿Te importa si me ducho primero? 258 00:10:10,916 --> 00:10:11,999 Mmm, no, seguro. 259 00:10:12,000 --> 00:10:13,624 Oh, oye, ¿puedo tomar prestado tu teléfono? 260 00:10:13,625 --> 00:10:15,291 Um, sí, claro. ¿Para qué? 261 00:10:15,666 --> 00:10:18,124 Sólo porque me gusta escuchar música en la ducha. 262 00:10:18,125 --> 00:10:19,457 ¿No tienes teléfono? 263 00:10:19,458 --> 00:10:20,750 Si, pero no reproduce música. 264 00:10:21,375 --> 00:10:22,415 Uno... 265 00:10:22,416 --> 00:10:23,749 Sí, claro. Aquí tienes. 266 00:10:23,750 --> 00:10:25,665 - Dulce. - Sí. 267 00:10:25,666 --> 00:10:27,000 Hora de ducharse. 268 00:10:29,250 --> 00:10:31,624 [# Suena música reggae de los años 60 en el teléfono, "My Conversation"] 269 00:10:31,625 --> 00:10:34,040 # Todo lo que necesito de ti # 270 00:10:34,041 --> 00:10:40,082 # Es una buena conversación # 271 00:10:40,083 --> 00:10:42,665 # Conversación # 272 00:10:42,666 --> 00:10:44,707 # Porque da... # 273 00:10:44,708 --> 00:10:46,791 [Suena el timbre del ascensor] 274 00:10:48,666 --> 00:10:50,500 [mujer] Se registraron hace una hora. 275 00:10:51,166 --> 00:10:53,046 - [James] Muchas gracias. - [Mujer] De nada. 276 00:10:53,666 --> 00:10:54,665 - Hola. Lo siento. - Hola. 277 00:10:54,666 --> 00:10:55,874 Déjame adivinar ¿David y Benjamín? 278 00:10:55,875 --> 00:10:57,040 - Hola, sí. ¿Eres James? - Sí. 279 00:10:57,041 --> 00:10:58,540 - Hola, sí. Soy James. Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 280 00:10:58,541 --> 00:10:59,832 - Hola, Benji. - Sí. 281 00:10:59,833 --> 00:11:01,457 - ¿Eres Benji? Bien, hola. - Benji. Sí. Benji. 282 00:11:01,458 --> 00:11:02,957 Sí, lo siento. No quise acosarte. 283 00:11:02,958 --> 00:11:04,374 Solo pensé que debería interceptarlo 284 00:11:04,375 --> 00:11:05,707 En caso de que no estuvieras seguro de dónde estábamos. 285 00:11:05,708 --> 00:11:07,374 - [David] Gracias. - Bueno, es un grupo pequeño y agradable. 286 00:11:07,375 --> 00:11:09,999 - Debería ser íntimo, ¿sabes? - Genial. Genial. 287 00:11:10,000 --> 00:11:11,415 Éxito, todos, los encontraron. 288 00:11:11,416 --> 00:11:12,957 - Hola. - Ellos son David y Benji. 289 00:11:12,958 --> 00:11:14,040 - Hola. Hola. - Hola. 290 00:11:14,041 --> 00:11:15,124 - Hola. - Hola. 291 00:11:15,125 --> 00:11:16,207 - Bienvenido. - Siéntate. Toma asiento, 292 00:11:16,208 --> 00:11:18,082 - Por favor. Sí. - Oh, sí. Muchas gracias. Sí. 293 00:11:18,083 --> 00:11:19,832 Así que no divagaré demasiado. 294 00:11:19,833 --> 00:11:21,124 Pero una palabra sobre mí. 295 00:11:21,125 --> 00:11:22,749 Ojalá no te canses demasiado de mí. 296 00:11:22,750 --> 00:11:25,000 - Para el final de la semana. - [Benji se ríe] 297 00:11:26,291 --> 00:11:30,124 Bueno, mi nombre es James, como ya sabes. 298 00:11:30,125 --> 00:11:33,165 Seré su guía turístico británico en Polonia. 299 00:11:33,166 --> 00:11:36,582 Fui investigador de estudios de Europa del Este en Oxford. 300 00:11:36,583 --> 00:11:38,165 Yo mismo no soy judío, 301 00:11:38,166 --> 00:11:39,915 pero estoy completamente obsesionada 302 00:11:39,916 --> 00:11:41,249 con toda esta parte del mundo, 303 00:11:41,250 --> 00:11:43,249 y en particular la experiencia judía, 304 00:11:43,250 --> 00:11:44,707 Lo cual encuentro que es 305 00:11:44,708 --> 00:11:47,999 fascinante y complejo y, a veces, trágico, 306 00:11:48,000 --> 00:11:50,125 pero en definitiva hermosa. 307 00:11:50,625 --> 00:11:53,290 Bueno, bueno, ya basta de hablar por mi parte. Cállate, James. [Risas] 308 00:11:53,291 --> 00:11:54,999 ¿Quién quiere ir después? 309 00:11:55,000 --> 00:11:57,250 Está bien, seré valiente. ¡Ja! [Risas] 310 00:11:57,875 --> 00:12:00,582 Hola, hola. Soy Marcia Kramer. 311 00:12:00,583 --> 00:12:02,707 Soy originario de Brooklyn, 312 00:12:02,708 --> 00:12:06,499 um, con dos décadas lamentables en Los Ángeles, 313 00:12:06,500 --> 00:12:08,250 y acabo de mudarme de nuevo a Nueva York 314 00:12:08,958 --> 00:12:10,249 Después de un divorcio. 315 00:12:10,250 --> 00:12:12,124 Lo siento si estoy compartiendo demasiado. 316 00:12:12,125 --> 00:12:15,040 Pero me di cuenta de que me estaba convirtiendo en el tipo de 317 00:12:15,041 --> 00:12:17,790 Mujer que detestaba. [Risas] 318 00:12:17,791 --> 00:12:20,957 Igual que una señora que básicamente almuerza, ¿sabes? 319 00:12:20,958 --> 00:12:22,249 - [Risas del grupo] - Uf. 320 00:12:22,250 --> 00:12:25,541 Mi madre sobrevivió a los campos y, eh, 321 00:12:26,500 --> 00:12:30,040 Ella nunca habló de eso. Nunca. 322 00:12:30,041 --> 00:12:32,333 Así que estoy aquí para honrarla. [La voz se quiebra] 323 00:12:33,083 --> 00:12:35,624 Bueno, ese soy yo. [Se ríe] Adelante. 324 00:12:35,625 --> 00:12:37,207 ¿Quién es el siguiente? [Exhala] 325 00:12:37,208 --> 00:12:39,624 Bueno, hola. Diane y Mark Binder. 326 00:12:39,625 --> 00:12:41,790 - Hola. - [Se ríe nerviosamente] 327 00:12:41,791 --> 00:12:44,624 - Uh, somos aburridos. - [Risas del grupo] 328 00:12:44,625 --> 00:12:46,957 Recientemente jubilado de Shaker Heights. 329 00:12:46,958 --> 00:12:49,790 La familia de Mark era de aquí, de Lublin. 330 00:12:49,791 --> 00:12:52,499 Um, pero se fueron mucho antes de la guerra. 331 00:12:52,500 --> 00:12:53,790 Cambio de siglo. 332 00:12:53,791 --> 00:12:55,874 - Éramos judíos del Mayflower. - [Se ríe] 333 00:12:55,875 --> 00:12:57,499 Siempre fue mi pequeña broma. 334 00:12:57,500 --> 00:12:58,832 [Risas del grupo] 335 00:12:58,833 --> 00:12:59,999 - Sí. Qué gracioso. - Um, hola. 336 00:13:00,000 --> 00:13:01,750 Soy alabanza. Mmm... 337 00:13:02,500 --> 00:13:05,957 Como habrás adivinado, no nací judío. 338 00:13:05,958 --> 00:13:08,832 Um, supongo que no serás el único en este viaje, James. 339 00:13:08,833 --> 00:13:10,457 Feliz por la empresa, Eloge. 340 00:13:10,458 --> 00:13:11,749 Feliz por la empresa. 341 00:13:11,750 --> 00:13:15,332 Pero, eh, me convertí al judaísmo hace unos 10 años. 342 00:13:15,333 --> 00:13:18,041 En realidad nací en África, es decir, en Ruanda. 343 00:13:18,916 --> 00:13:20,749 Y para responder a la pregunta 344 00:13:20,750 --> 00:13:22,290 Quizás estés pensando en preguntar, 345 00:13:22,291 --> 00:13:24,290 Yo... Yo soy un sobreviviente del genocidio. 346 00:13:24,291 --> 00:13:25,541 [Benji] Oh, vaya. 347 00:13:26,875 --> 00:13:28,249 Perdón. No, solo quería decir... 348 00:13:28,250 --> 00:13:30,267 No, eso es como... Lo dije en el buen sentido. Como... 349 00:13:30,291 --> 00:13:31,582 No sé si estás familiarizado con "snap". 350 00:13:31,583 --> 00:13:33,082 Es como, "Oh, mierda". "Oh, guau". 351 00:13:33,083 --> 00:13:34,290 "Santo..." Ya sabes... 352 00:13:34,291 --> 00:13:36,207 Sólo me interesan personas de otros lugares. 353 00:13:36,208 --> 00:13:38,958 Es como... Soy un fan, básicamente. Sigue así, amigo. 354 00:13:39,500 --> 00:13:41,540 - Lo siento por eso. - No. No, no, no. [Se ríe] 355 00:13:41,541 --> 00:13:44,082 Me alegro mucho cuando la gente se interesa por mi país. 356 00:13:44,083 --> 00:13:45,165 - Oh. - Dulce. 357 00:13:45,166 --> 00:13:46,790 - ¿Cómo te llamas? - Benji. 358 00:13:46,791 --> 00:13:49,665 - Benji, soy un libro abierto. - Oh, genial. 359 00:13:49,666 --> 00:13:52,749 Bueno, mi madre y yo sobrevivimos al genocidio. 360 00:13:52,750 --> 00:13:56,832 Y, eh, me mudé a Winnipeg con los ahorros de toda su vida. 361 00:13:56,833 --> 00:13:58,290 Cosido en el interior de mi chaqueta... 362 00:13:58,291 --> 00:14:00,999 - [Benji] Jesús. Joder. - Y, eh, en Winnipeg, 363 00:14:01,000 --> 00:14:03,915 Allí encontré una conexión con una comunidad judía. 364 00:14:03,916 --> 00:14:05,457 Sí, bueno, naturalmente. 365 00:14:05,458 --> 00:14:07,832 - Sí, por supuesto, Benji. - [Se ríe] 366 00:14:07,833 --> 00:14:11,415 Y, eh, cuando me enteré de la historia judía, yo... 367 00:14:11,416 --> 00:14:14,165 Me sentí en paz por primera vez desde la guerra. 368 00:14:14,166 --> 00:14:17,250 Y cuanto más aprendo y más gente conozco... 369 00:14:18,250 --> 00:14:20,125 Gente maravillosa como vosotros, 370 00:14:20,916 --> 00:14:23,166 Cuanto más sé que tomé la decisión correcta. 371 00:14:25,333 --> 00:14:26,875 - [Benji exhala] - [Marcia] Vaya. 372 00:14:27,333 --> 00:14:28,874 Bueno, no esperaba estar llorando. 373 00:14:28,875 --> 00:14:29,957 Antes de que comenzara la gira. 374 00:14:29,958 --> 00:14:31,790 [El grupo se ríe] 375 00:14:31,791 --> 00:14:33,249 - Vaya. Eso es extraordinario. - Vaya. 376 00:14:33,250 --> 00:14:34,707 Muchas gracias por eso, Eloge. 377 00:14:34,708 --> 00:14:36,040 - [Marcia] Sí. - Gracias. 378 00:14:36,041 --> 00:14:37,249 [Marcia] Eso fue hermoso. 379 00:14:37,250 --> 00:14:38,665 Bueno, ¿quién carajo quiere seguir eso? 380 00:14:38,666 --> 00:14:40,082 - Sí. - [El grupo se ríe] 381 00:14:40,083 --> 00:14:41,999 [Benji] Está bien, mierda. Creo que me iré. 382 00:14:42,000 --> 00:14:46,415 Bueno, eh, Davers y yo somos primos. Hemos... 383 00:14:46,416 --> 00:14:48,374 En realidad, nacimos con tres semanas de diferencia, 384 00:14:48,375 --> 00:14:49,790 - Lo cual es una locura. - Sí. 385 00:14:49,791 --> 00:14:51,290 Un zloty para quien pueda adivinar 386 00:14:51,291 --> 00:14:52,790 - ¿Quién de nosotros es mayor? - [Risas] 387 00:14:52,791 --> 00:14:54,040 [Diane] ¡Yo! 388 00:14:54,041 --> 00:14:55,374 Nuestros papás son hermanos. 389 00:14:55,375 --> 00:14:57,665 Uh, básicamente también somos hermanos, ¿no te parece, Dave? 390 00:14:57,666 --> 00:14:58,832 Solíamos estar unidos por la cadera. 391 00:14:58,833 --> 00:15:00,540 [Con acento irlandés] Como las malditas Katie y Eilish. 392 00:15:00,541 --> 00:15:02,082 - [Tono normal] ¿Los recuerdas? - Sí. No digas eso. 393 00:15:02,083 --> 00:15:04,415 - [Risas] - Pero, eh, nuestra abuela, Dory... 394 00:15:04,416 --> 00:15:06,499 La abuela Dory era de aquí. Um... 395 00:15:06,500 --> 00:15:08,749 Y siempre hemos querido 396 00:15:08,750 --> 00:15:09,999 mira de donde vino 397 00:15:10,000 --> 00:15:11,999 y... Y ver la casa en la que ella creció. 398 00:15:12,000 --> 00:15:13,415 Sí, en realidad es por eso que abandonamos la gira. 399 00:15:13,416 --> 00:15:14,874 - Un día antes. - Sí. Por supuesto que sí. 400 00:15:14,875 --> 00:15:15,999 Benji insistió en ver su pequeño pueblo. 401 00:15:16,000 --> 00:15:17,582 - Tenemos que hacerlo. - Eran súper cercanos. 402 00:15:17,583 --> 00:15:19,749 Sí. Quiero decir, ella era la más genial, ¿verdad? 403 00:15:19,750 --> 00:15:21,790 Bueno, ahora estoy como, 404 00:15:21,791 --> 00:15:23,624 Supongo que estaba muy deprimida desde que murió. 405 00:15:23,625 --> 00:15:25,083 Simplemente no lo he hecho... 406 00:15:27,125 --> 00:15:28,250 [Benji inhala con fuerza] 407 00:15:29,666 --> 00:15:31,207 Sí, lo siento. Ella era simplemente mi persona favorita. 408 00:15:31,208 --> 00:15:32,625 En el mundo. Uh... 409 00:15:36,166 --> 00:15:38,040 Ya sabes, es bueno recordarlo. 410 00:15:38,041 --> 00:15:40,166 Por eso estamos aquí, en cierto modo. Así que... 411 00:15:41,250 --> 00:15:42,890 Gracias, James. Gracias por decir eso. 412 00:15:43,958 --> 00:15:46,665 Um... Entonces... Sí, está bien. 413 00:15:46,666 --> 00:15:48,707 Sólo para, por así decirlo, mantener las cosas en orden. 414 00:15:48,708 --> 00:15:50,915 - Sí. - Como... Lo siento. Cuando ella murió, 415 00:15:50,916 --> 00:15:52,249 Ella dejó algo de dinero en su testamento 416 00:15:52,250 --> 00:15:53,457 Para mí y Benji venir aquí, así que... 417 00:15:53,458 --> 00:15:55,499 Sí, y Dave siempre está súper ocupado. 418 00:15:55,500 --> 00:15:56,582 Él nunca tiene tiempo. 419 00:15:56,583 --> 00:15:57,749 Él tiene este trabajo, como de alta presión. 420 00:15:57,750 --> 00:15:59,457 Vendiendo putos banners publicitarios en Internet. 421 00:15:59,458 --> 00:16:00,540 Oye, vamos, hombre. 422 00:16:00,541 --> 00:16:03,166 Pero él sabía que yo estaba en una situación realmente mala últimamente, así que... 423 00:16:03,833 --> 00:16:05,707 Se abalanzó y dejó todo caer 424 00:16:05,708 --> 00:16:07,582 y arregló que nos uniéramos a esto... 425 00:16:07,583 --> 00:16:09,832 - Mm-hmm. - ...gira geriátrica por Polonia 426 00:16:09,833 --> 00:16:11,332 Contigo buena gente. 427 00:16:11,333 --> 00:16:13,790 - [Diane] Hola. - [Risas] 428 00:16:13,791 --> 00:16:16,875 [# Suena música hipnótica de piano, Chopin "Estudio Op. 10: No. 1"] 429 00:16:46,583 --> 00:16:48,457 Bueno, si todos pudieran reunirse aquí 430 00:16:48,458 --> 00:16:50,375 Un momento, por favor. No hay prisa. 431 00:16:56,375 --> 00:16:58,915 Siempre me gusta empezar mis tours aquí. 432 00:16:58,916 --> 00:17:01,332 En el Memorial del Levantamiento del Gueto. 433 00:17:01,333 --> 00:17:03,207 Y es que esto es un monumento. 434 00:17:03,208 --> 00:17:04,790 Que celebra a los héroes judíos 435 00:17:04,791 --> 00:17:06,750 que lucharon contra los nazis. 436 00:17:07,458 --> 00:17:08,457 En un par de días, 437 00:17:08,458 --> 00:17:10,374 Nos llevaré a un campo de concentración, 438 00:17:10,375 --> 00:17:13,124 Así que creo que es importante disipar inmediatamente el mito. 439 00:17:13,125 --> 00:17:14,957 Que estos eran un pueblo que fue guiado 440 00:17:14,958 --> 00:17:16,625 como corderos al matadero. 441 00:17:17,291 --> 00:17:20,166 Ahora bien, puede parecer obvio, pero una advertencia: 442 00:17:21,125 --> 00:17:23,082 Este será un recorrido sobre el dolor. 443 00:17:23,083 --> 00:17:24,457 Por supuesto que lo hará. 444 00:17:24,458 --> 00:17:25,832 Dolor, sufrimiento y pérdida, 445 00:17:25,833 --> 00:17:26,999 No hay forma de evitarlo, 446 00:17:27,000 --> 00:17:29,582 Pero creo que es importante que también sea un recorrido. 447 00:17:29,583 --> 00:17:31,125 Que celebra a un pueblo. 448 00:17:32,041 --> 00:17:33,833 Un pueblo muy resiliente. 449 00:17:35,625 --> 00:17:38,290 [# Suena una música suave, "Nocturno Op. 9, No. 3" de Chopin] 450 00:17:38,291 --> 00:17:39,375 Está bien. 451 00:17:40,541 --> 00:17:41,875 Bueno, ese es entonces. 452 00:17:45,083 --> 00:17:48,832 Esta ciudad tiene una historia increíblemente desafortunada. 453 00:17:48,833 --> 00:17:50,832 A menudo se la llama la Ciudad Fénix. 454 00:17:50,833 --> 00:17:53,999 Porque ha resurgido de las cenizas tantas veces. 455 00:17:54,000 --> 00:17:56,832 Funcionalidad de esta arquitectura de estilo soviético, 456 00:17:56,833 --> 00:17:58,457 Ya sabes, puede ser polarizante. 457 00:17:58,458 --> 00:17:59,624 No es del agrado de todos... 458 00:17:59,625 --> 00:18:02,290 Y de nuevo, notarás ese estilo austero. 459 00:18:02,291 --> 00:18:04,291 Que surgió a raíz de la Segunda Guerra Mundial. 460 00:18:05,083 --> 00:18:06,374 [Benji] Mira esta mierda. 461 00:18:06,375 --> 00:18:08,332 Probablemente viviríamos aquí si la guerra no hubiera ocurrido. 462 00:18:08,333 --> 00:18:09,933 ¿No es una locura pensar en eso? 463 00:18:10,416 --> 00:18:11,749 En serio, como, 464 00:18:11,750 --> 00:18:12,999 Nos consideramos así, como, 465 00:18:13,000 --> 00:18:14,457 Creaciones muy americanas, ¿sabes? 466 00:18:14,458 --> 00:18:15,540 Y supongo que lo somos. 467 00:18:15,541 --> 00:18:17,290 Supongo que esa es la esencia de Estados Unidos. 468 00:18:17,291 --> 00:18:19,082 Personas creadas a partir de otras culturas. 469 00:18:19,083 --> 00:18:21,332 Pero, como en un universo paralelo, un agujero negro, 470 00:18:21,333 --> 00:18:23,415 Tú y yo somos polacos y probablemente tenemos, como, 471 00:18:23,416 --> 00:18:25,249 tenemos barbas largas y no podemos estrecharle la mano a las mujeres. 472 00:18:25,250 --> 00:18:26,874 [David] Sí, es gracioso. Sabes, cada vez que veo... 473 00:18:26,875 --> 00:18:28,374 Como uno de esos tipos jasídicos en la calle, 474 00:18:28,375 --> 00:18:29,457 Siempre pienso, como, 475 00:18:29,458 --> 00:18:31,165 "Sin la gracia de ningún Dios, allí voy." 476 00:18:31,166 --> 00:18:32,915 - ¿Sabes que? 477 00:18:32,916 --> 00:18:35,165 Ah, nada. Es solo una broma tonta que... 478 00:18:35,166 --> 00:18:37,416 - Mm. Bueno, eso es genial, hombre. - Sí. 479 00:18:38,333 --> 00:18:40,415 - Mierda, mírala. - ¿Quién? 480 00:18:40,416 --> 00:18:41,749 Esa mujer, Marcia. 481 00:18:41,750 --> 00:18:43,550 Ella está caminando sola. Deberíamos ir a hablar con ella. 482 00:18:44,375 --> 00:18:45,624 Acabamos de conocerla. 483 00:18:45,625 --> 00:18:47,082 Sí, pero ella tiene esto, como, 484 00:18:47,083 --> 00:18:48,957 Hay una profunda tristeza detrás de sus ojos, ¿sabes? 485 00:18:48,958 --> 00:18:50,082 ¿Ella lo hace? 486 00:18:50,083 --> 00:18:51,250 Sí. ¿No te diste cuenta? 487 00:18:52,000 --> 00:18:53,540 ¿Durante las presentaciones? No. Yo... 488 00:18:53,541 --> 00:18:54,874 Creo que deberíamos ir a ver cómo está ella. 489 00:18:54,875 --> 00:18:56,291 Benji, tal vez quiera estar sola. 490 00:18:57,166 --> 00:18:58,290 Nadie quiere estar solo, Dave. 491 00:18:58,291 --> 00:18:59,832 Bueno, voy a ir a comprobarlo. 492 00:18:59,833 --> 00:19:01,874 Oye, ¿por qué caminas sola? 493 00:19:01,875 --> 00:19:03,624 - ¿Eres un gran perdedor? - [Marcia se ríe] 494 00:19:03,625 --> 00:19:04,874 - [Marcia] ¿En serio? - Sí. 495 00:19:04,875 --> 00:19:06,315 Pareces una persona interesante. 496 00:19:06,583 --> 00:19:07,875 - Lo siento. - Está bien. 497 00:19:08,375 --> 00:19:10,624 Esta es una de las secciones mejor conservadas. 498 00:19:10,625 --> 00:19:12,707 Del gueto de Varsovia y fue parte del muro 499 00:19:12,708 --> 00:19:17,332 Desde noviembre de 1940 hasta noviembre de 1942. 500 00:19:17,333 --> 00:19:19,457 Y, a medida que atravesamos la ciudad, 501 00:19:19,458 --> 00:19:21,333 Realmente notarás el hecho de que... 502 00:19:22,291 --> 00:19:23,375 Gracias. 503 00:19:24,125 --> 00:19:27,915 Aquí tienes. Agua. Diane. Mark. Allá vamos. 504 00:19:27,916 --> 00:19:29,596 Tengo que beber. Es importante. James, Eloge. 505 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 Marcia, hidratate. 506 00:19:32,708 --> 00:19:35,291 [# La música suave continúa, "Nocturno Op. 9, No. 3"] 507 00:19:42,458 --> 00:19:43,708 [David] Está bien. ¿Listo para ir? 508 00:19:44,541 --> 00:19:45,621 [Benji] ¿Qué estamos esperando? 509 00:19:46,666 --> 00:19:48,499 [Risa] 510 00:19:48,500 --> 00:19:51,583 [Mark] En Nueva Delhi no hay tiendas de delicatessen . ¿Dónde están los knishes? 511 00:19:53,875 --> 00:19:57,291 Oh, era el aeropuerto, pero no era nuevo, era viejo. 512 00:19:59,666 --> 00:20:00,999 [Benji] ¡Oye! 513 00:20:01,000 --> 00:20:02,083 Ey. 514 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 Adelante, entra. 515 00:20:05,208 --> 00:20:06,790 - Gracias. - ¿Gracias? 516 00:20:06,791 --> 00:20:08,082 Sí. No, quiero decir que guardé esto. 517 00:20:08,083 --> 00:20:09,790 No sé si ibas a... 518 00:20:09,791 --> 00:20:11,111 - Sí, siéntate allí. - No, hombre. 519 00:20:12,875 --> 00:20:14,707 Entonces ¿qué estaba pasando con esa mujer? 520 00:20:14,708 --> 00:20:16,082 ¿Qué quieres decir? 521 00:20:16,083 --> 00:20:18,707 La mujer con, como, "la tristeza en sus ojos". 522 00:20:18,708 --> 00:20:20,165 - Mm, Marcia. - Sí. ¿Está bien? 523 00:20:20,166 --> 00:20:21,540 Ella está en un lugar muy extraño ahora mismo. 524 00:20:21,541 --> 00:20:22,624 - ¿En serio? - Mm-hmm. 525 00:20:22,625 --> 00:20:23,999 - ¿Te dijo eso? - Sí. 526 00:20:24,000 --> 00:20:25,165 Supongo que ella piensa que puedo identificarme. 527 00:20:25,166 --> 00:20:26,374 Ya que ambos hemos perdido gente. 528 00:20:26,375 --> 00:20:27,707 Sí. ¿Te refieres a nuestra abuela? 529 00:20:27,708 --> 00:20:28,999 Sí. Ella es como... 530 00:20:29,000 --> 00:20:30,249 Estoy súper jodidamente estresado ahora mismo 531 00:20:30,250 --> 00:20:31,832 porque su marido la abandonó el pasado mes de mayo, 532 00:20:31,833 --> 00:20:33,624 Como, totalmente de la nada. 533 00:20:33,625 --> 00:20:34,957 - Jesús. - Mm. 534 00:20:34,958 --> 00:20:36,165 Ella está saliendo con este nuevo chico, Darren. 535 00:20:36,166 --> 00:20:37,415 Por lo que uno pensaría que estaría feliz, 536 00:20:37,416 --> 00:20:38,999 pero suena como un completo imbécil. 537 00:20:39,000 --> 00:20:40,250 ¿En serio? ¿Cómo? 538 00:20:41,500 --> 00:20:43,665 Mmm, no lo sé, hombre. No creo. 539 00:20:43,666 --> 00:20:45,506 Deberíamos estar hablando de ella a sus espaldas. 540 00:20:46,458 --> 00:20:47,707 Está bien. Quiero decir, solo estaba... 541 00:20:47,708 --> 00:20:50,250 - Solo preguntaba. - Lo sé. Pero... Aún así. 542 00:20:53,666 --> 00:20:55,125 Qué sopa más rara, ¿verdad? 543 00:20:55,833 --> 00:20:56,958 Me encanta, joder. 544 00:20:57,666 --> 00:21:00,291 [# Suena música ligera de piano, "Vals n.º 1, Op. 18" de Chopin] 545 00:21:01,125 --> 00:21:03,249 [James] Cuando se trata del Levantamiento de Varsovia, 546 00:21:03,250 --> 00:21:06,290 Creo que el aspecto más extraño y desgarrador 547 00:21:06,291 --> 00:21:08,540 No es el aplastamiento alemán de la rebelión, 548 00:21:08,541 --> 00:21:11,082 pero el papel que jugaron los rusos en ello. 549 00:21:11,083 --> 00:21:12,832 Ya ves, los rusos y los polacos. 550 00:21:12,833 --> 00:21:14,332 Supuestamente eran aliados. 551 00:21:14,333 --> 00:21:16,750 Hermanos de armas luchando contra un enemigo común. 552 00:21:17,625 --> 00:21:19,458 Estoy seguro de que te gustaría tomar algunas fotografías. 553 00:21:20,166 --> 00:21:22,165 No dudes en preguntarme cualquier duda. 554 00:21:22,166 --> 00:21:23,915 Siempre es un placer informarte... 555 00:21:23,916 --> 00:21:25,665 - [David] ¿Te gusta ese chico? - [Benji] Sí. 556 00:21:25,666 --> 00:21:27,832 Oye, eh, Eloge, cuando termines... 557 00:21:27,833 --> 00:21:29,582 Lo siento, ¿podrías sacarme una foto de Dave y de mí? 558 00:21:29,583 --> 00:21:31,250 - ¿Posando con los chicos? - Sí, por supuesto. 559 00:21:31,750 --> 00:21:33,582 - Gracias, hombre. - [David] Perdón, ¿qué? 560 00:21:33,583 --> 00:21:35,749 Uh, deberíamos posar con los chicos. Será divertidísimo. 561 00:21:35,750 --> 00:21:38,624 Uh, ¿no te parece eso como una falta de respeto o...? 562 00:21:38,625 --> 00:21:40,665 ¿Qué carajo es eso de faltarle el respeto? Estamos de su lado. 563 00:21:40,666 --> 00:21:42,540 Luchando contra los malditos rusos y los alemanes. Vamos. 564 00:21:42,541 --> 00:21:43,957 No lo sé. No lo sé. Sí, no lo sé... 565 00:21:43,958 --> 00:21:45,540 Uh, realmente no sé si deberíamos. 566 00:21:45,541 --> 00:21:47,207 ¿Puedes sacarme una foto entonces? 567 00:21:47,208 --> 00:21:48,999 ¿Peleando con mis hermanos polacos? 568 00:21:49,000 --> 00:21:50,082 [David] Uh, sí. 569 00:21:50,083 --> 00:21:51,583 Señores, voy a entrar. 570 00:21:52,833 --> 00:21:54,041 [James] No, esas son las hojas. 571 00:21:54,541 --> 00:21:55,915 [Benji] Lo siento, llego tarde. Tengo una guerra que ganar. 572 00:21:55,916 --> 00:21:57,083 O perder, probablemente. 573 00:21:58,375 --> 00:21:59,749 [David] Eso es realmente... Te ves genial, Benji. 574 00:21:59,750 --> 00:22:01,665 - Tengo algunas buenas fotos. - ¿Parece real? 575 00:22:01,666 --> 00:22:04,040 Bueno, eh, son el doble de grandes que tú y son de metal. 576 00:22:04,041 --> 00:22:05,540 Así que, ya sabes, no. 577 00:22:05,541 --> 00:22:07,124 Necesito ayuda. ¿Quieres venir aquí? 578 00:22:07,125 --> 00:22:08,685 [David] No, estoy bien. Estoy bien. De verdad. 579 00:22:09,208 --> 00:22:10,832 ¡Eloge! ¿Te vas a alistar? 580 00:22:10,833 --> 00:22:12,749 No soy un luchador, Benji. Gracias. 581 00:22:12,750 --> 00:22:14,207 Bueno, entonces puedes ser médico o algo así. 582 00:22:14,208 --> 00:22:15,291 Estas personas necesitan ayuda. 583 00:22:16,041 --> 00:22:17,624 - Esto es una tontería. - Lo sé. 584 00:22:17,625 --> 00:22:19,545 [Benji] Vamos. A tu mamá le encantarán las fotos. 585 00:22:20,625 --> 00:22:21,665 ¿Puedes tomarme una foto por favor? 586 00:22:21,666 --> 00:22:23,875 [Benji] Vamos, cariño. Hola Marcia. 587 00:22:24,375 --> 00:22:25,582 - Sólo uno. - Sí. Sí, claro. 588 00:22:25,583 --> 00:22:27,457 Sí, eso es de lo que estoy hablando. 589 00:22:27,458 --> 00:22:29,999 Entonces, eres el médico, tienes que curar la pierna de este tipo. 590 00:22:30,000 --> 00:22:31,415 - Está bien. - Tiene mucho dolor. 591 00:22:31,416 --> 00:22:33,250 - Está bien. Eh... - Realmente te necesita. 592 00:22:33,791 --> 00:22:35,082 También hay que tranquilizarlo, hablar con él. 593 00:22:35,083 --> 00:22:36,707 No te preocupes, estoy... Estoy aquí para ayudarte. 594 00:22:36,708 --> 00:22:37,915 [Benji] Oh, estás cuidándote muy bien. 595 00:22:37,916 --> 00:22:39,665 Tenemos una joven Florrie Nightingale aquí. 596 00:22:39,666 --> 00:22:40,957 Dave, ¿entiendes todo esto? 597 00:22:40,958 --> 00:22:42,415 - Sí, lo tengo. - [Benji] ¿Es gracioso? 598 00:22:42,416 --> 00:22:44,124 Um, sí, es gracioso. Sí. 599 00:22:44,125 --> 00:22:45,332 ¿Seguro que no quieres venir aquí? 600 00:22:45,333 --> 00:22:46,540 Podríamos utilizar la mano de obra. 601 00:22:46,541 --> 00:22:47,999 No, está bien. Solo... Eh... 602 00:22:48,000 --> 00:22:49,624 Ya sabes, lo observaré desde el comando central. 603 00:22:49,625 --> 00:22:51,165 Central... [Risas] 604 00:22:51,166 --> 00:22:52,499 Comando central. Esa es buena, Dave. 605 00:22:52,500 --> 00:22:53,582 [Mark] ¿Puedo unirme? 606 00:22:53,583 --> 00:22:55,457 [Benji jadea] General Marcus. 607 00:22:55,458 --> 00:22:56,915 Es un honor para nosotros contar con usted, señor. 608 00:22:56,916 --> 00:22:57,999 - [Mark] Tranquila. - [Benji] Marcia. 609 00:22:58,000 --> 00:22:59,332 - Está bien. Gracias. - [Benji] ¡Sube aquí! 610 00:22:59,333 --> 00:23:00,624 [Eloge] Marcia, necesito más suministros. 611 00:23:00,625 --> 00:23:01,999 [Benji] Sí. ¿Quieres ser médico también? 612 00:23:02,000 --> 00:23:03,124 [Marcia] No, no quiero ser médica. 613 00:23:03,125 --> 00:23:04,249 ¿No tengo un arma o algo? 614 00:23:04,250 --> 00:23:05,499 Joder A. Mírate. 615 00:23:05,500 --> 00:23:07,665 Oh, Dios. No puedo creer que esté haciendo esto. Gracias, David. 616 00:23:07,666 --> 00:23:08,749 No, claro. No hay problema. 617 00:23:08,750 --> 00:23:10,165 ¿Seguro que no quieres ir allí arriba? 618 00:23:10,166 --> 00:23:11,707 No, está bien. Tomé algunas buenas fotos antes. 619 00:23:11,708 --> 00:23:12,791 Cuando estaba como vacío. 620 00:23:13,208 --> 00:23:17,082 ¡Jimothy! Señor, necesitamos un artillero de la RAF, amigo. 621 00:23:17,083 --> 00:23:18,165 ¡Ya voy! 622 00:23:18,166 --> 00:23:20,832 - [Imita el motor de un avión] - [Marcia se ríe] 623 00:23:20,833 --> 00:23:22,582 Voy a ser arrojado fuera del avión. 624 00:23:22,583 --> 00:23:23,790 ¿O eres el avión real? 625 00:23:23,791 --> 00:23:25,082 Supongo que soy el avión. 626 00:23:25,083 --> 00:23:26,583 [Risa] 627 00:23:27,166 --> 00:23:28,286 [Benji] Entonces eres un avión. 628 00:23:28,916 --> 00:23:30,874 - [Imita una ametralladora] - Está bien, Dave, ¿estás listo? 629 00:23:30,875 --> 00:23:32,250 Todos, elijan una pose y quédense quietos. 630 00:23:32,833 --> 00:23:34,040 [Marcia se ríe] 631 00:23:34,041 --> 00:23:35,666 [clics de cámara] 632 00:23:37,875 --> 00:23:40,708 [# Continúa la música ligera, Chopin "Vals nº 1, Op. 18"] 633 00:23:45,416 --> 00:23:47,290 ¿Lo entiendes, Dave? Se me está cansando mucho el brazo. 634 00:23:47,291 --> 00:23:48,999 [David] Sí. Es mi último teléfono. Un segundo. 635 00:23:49,000 --> 00:23:50,332 Está bien. Está bien, lo entiendo. 636 00:23:50,333 --> 00:23:51,749 [Benji] Está bien, retírense, hombres. 637 00:23:51,750 --> 00:23:53,457 Todos fuimos muy valientes. Desafortunadamente, todos... 638 00:23:53,458 --> 00:23:55,540 Allí se desarrolla toda una elaborada historia. 639 00:23:55,541 --> 00:23:56,832 - [Risas] - Mis rodillas. 640 00:23:56,833 --> 00:23:58,832 Muchas gracias, hombre. Fue muy divertido. Gracias. 641 00:23:58,833 --> 00:23:59,915 [David] No hay problema. No, fue como... 642 00:23:59,916 --> 00:24:01,207 - Eso fue divertido. - Fue muy divertido. 643 00:24:01,208 --> 00:24:02,291 [Besos] 644 00:24:03,708 --> 00:24:05,165 [James] ¿Tú eres? Está bien. 645 00:24:05,166 --> 00:24:07,207 Bueno, déjame saber si necesitas ayuda con 646 00:24:07,208 --> 00:24:08,999 - Alguna recomendación...- [Benji] Bien. 647 00:24:09,000 --> 00:24:10,458 [Charla indistinta] 648 00:24:14,083 --> 00:24:15,643 [James] Muy bien, bien hecho a todos. 649 00:24:16,250 --> 00:24:17,541 [Diane] Es fantástico. 650 00:24:19,916 --> 00:24:21,707 Estos somos nosotros. Buenas noches, monstruos. 651 00:24:21,708 --> 00:24:22,874 - Noche. - Noche. 652 00:24:22,875 --> 00:24:24,125 [Benji] Mañana será un día largo. 653 00:24:28,625 --> 00:24:29,832 [Suspira] 654 00:24:29,833 --> 00:24:31,540 - Hola, Dave? - Sí. 655 00:24:31,541 --> 00:24:33,221 Ven a verme al baño un segundo. 656 00:24:33,875 --> 00:24:34,958 [David] ¿Qué? ¿Por qué? 657 00:24:37,208 --> 00:24:39,040 - Hola. - Hola. 658 00:24:39,041 --> 00:24:41,249 Entonces... ¿Por qué estamos aquí? 659 00:24:41,250 --> 00:24:43,457 Bueno, solo quería decir 660 00:24:43,458 --> 00:24:46,332 Muchas gracias por estar aquí conmigo. 661 00:24:46,333 --> 00:24:48,207 Sé que es difícil para ti tomarte tiempo libre del trabajo. 662 00:24:48,208 --> 00:24:49,833 Y dejar a tu niño... 663 00:24:51,041 --> 00:24:52,499 Pero realmente necesitaba esto, hombre. 664 00:24:52,500 --> 00:24:53,957 - ¿En serio? - Sí. 665 00:24:53,958 --> 00:24:56,040 Bueno, eso es... Eso es genial, hombre. 666 00:24:56,041 --> 00:24:59,124 Me alegro mucho de verte feliz. 667 00:24:59,125 --> 00:25:01,207 Sé que han sido unos meses muy difíciles para ti... 668 00:25:01,208 --> 00:25:02,290 También quiero decir que 669 00:25:02,291 --> 00:25:03,832 Sé que no eres la persona más cómoda. 670 00:25:03,833 --> 00:25:06,915 Con grupos y gente y mierdas sociales así. 671 00:25:06,916 --> 00:25:07,999 - ¿No lo soy? - No. 672 00:25:08,000 --> 00:25:10,332 Pero es increíble que estés aquí, 673 00:25:10,333 --> 00:25:12,125 Poniéndote ahí tan audazmente por mí. 674 00:25:13,625 --> 00:25:15,791 - Bueno, gracias, hombre. - Vamos a fumarnos un porro. 675 00:25:18,041 --> 00:25:19,082 [David gruñe] 676 00:25:19,083 --> 00:25:21,707 Sí. Tonterías infantiles y corporativas. 677 00:25:21,708 --> 00:25:22,790 ¿Qué quieres decir? 678 00:25:22,791 --> 00:25:24,249 ¿Cómo carajo se supone que vamos a fumar un porro aquí? 679 00:25:24,250 --> 00:25:25,832 Cerraron las ventanas, joder. 680 00:25:25,833 --> 00:25:27,290 Es como un maldito estado policial. 681 00:25:27,291 --> 00:25:29,040 Oye, hombre. Creo que lo único que quiero es quedarme aquí. 682 00:25:29,041 --> 00:25:30,290 Hemos estado despiertos durante aproximadamente 24 horas. 683 00:25:30,291 --> 00:25:32,124 No. No me digas que te vas a dormir conmigo. 684 00:25:32,125 --> 00:25:33,874 Esta es nuestra primera noche juntos en jodidos años. 685 00:25:33,875 --> 00:25:35,499 No lo sé. Estoy agotada. No me he duchado. 686 00:25:35,500 --> 00:25:37,540 ¿Estás agotado? Amigo, la hierba te ayudará a dormir. 687 00:25:37,541 --> 00:25:39,457 ¿Es del tipo que te ayuda a dormir? 688 00:25:39,458 --> 00:25:41,500 - No, es del otro tipo. - [Se ríe] Vamos. 689 00:25:41,958 --> 00:25:42,957 - Amigo. - ¿Qué? 690 00:25:42,958 --> 00:25:44,999 Date una ducha y cepíllate la cara. 691 00:25:45,000 --> 00:25:46,374 Por ejemplo, usa hilo dental en tu trasero. 692 00:25:46,375 --> 00:25:48,082 Haz lo que sea que tengas que hacer para sentirte tú mismo. 693 00:25:48,083 --> 00:25:49,290 - [David] Sí. - Voy a rodarnos. 694 00:25:49,291 --> 00:25:50,624 Un jodido y gordo porro 695 00:25:50,625 --> 00:25:52,333 y vamos a ir a la azotea ¿de acuerdo? 696 00:25:52,791 --> 00:25:53,791 [Olfatea] 697 00:25:55,125 --> 00:25:56,541 [el ascensor emite un suave pitido] 698 00:25:59,291 --> 00:26:00,458 [golpes del ascensor] 699 00:26:01,250 --> 00:26:04,082 Está bien. ¿Dónde estás? 700 00:26:04,083 --> 00:26:05,915 No lo sé. Quizás no hagan accesible el techo. 701 00:26:05,916 --> 00:26:07,999 ¿Para los imbéciles estadounidenses que intentan fumar marihuana? 702 00:26:08,000 --> 00:26:09,832 Creo que esto podría ser todo. ¿Crees que esto es todo? 703 00:26:09,833 --> 00:26:11,999 Creo que hay una gran maldita alarma que va a sonar. 704 00:26:12,000 --> 00:26:13,082 [David] ¿Y entonces? Si se apaga, 705 00:26:13,083 --> 00:26:14,499 Simplemente decimos que no hablamos polaco. 706 00:26:14,500 --> 00:26:16,040 Lo cual resulta ser cierto. 707 00:26:16,041 --> 00:26:17,957 Eh... Creo... No lo sé, hombre. 708 00:26:17,958 --> 00:26:19,718 Pienso que probablemente deberíamos volver a bajar. 709 00:26:20,250 --> 00:26:21,541 - ¿Ah, sí? - Sí. 710 00:26:22,208 --> 00:26:24,958 Sí. Yo... No me siento bien con esto. 711 00:26:26,625 --> 00:26:28,332 - Sí, está bien. - Está bien. 712 00:26:28,333 --> 00:26:29,499 Sí, si no te sientes bien al respecto, 713 00:26:29,500 --> 00:26:30,665 - No lo hagamos. - Lo siento. No lo sé. 714 00:26:30,666 --> 00:26:31,749 Eso es patético, supongo. 715 00:26:31,750 --> 00:26:33,207 No, no pasa nada. No es una tontería. Es solo que... 716 00:26:33,208 --> 00:26:34,665 - ¡Benji! - [Benji gruñe] 717 00:26:34,666 --> 00:26:36,166 [golpes de puerta] 718 00:26:37,041 --> 00:26:39,665 - [risas] - [David se ríe] 719 00:26:39,666 --> 00:26:42,750 [# suena música divertida, Chopin "12 Études, Op. 25: No 3"] 720 00:26:43,416 --> 00:26:45,083 [Ambos riendo] 721 00:26:47,208 --> 00:26:49,000 [Benji] Date prisa. Ya casi llegamos. 722 00:26:56,708 --> 00:26:57,749 [Tose] 723 00:26:57,750 --> 00:26:59,332 Sí. Ahí está mi chico. 724 00:26:59,333 --> 00:27:00,832 - [Gruñidos] - ¿Cómo te sientes, amigo? 725 00:27:00,833 --> 00:27:02,416 Um, me siento bien. 726 00:27:03,166 --> 00:27:04,166 Me siento bien 727 00:27:05,083 --> 00:27:06,374 - David.- ¿Si? 728 00:27:06,375 --> 00:27:07,499 ¿Cómo te sientes, hombre? 729 00:27:07,500 --> 00:27:09,165 - [Se ríe] No, me siento bien. - ¿Sí? 730 00:27:09,166 --> 00:27:10,540 Sí, me siento bien. 731 00:27:10,541 --> 00:27:12,207 Solo necesitabas un poco de droga en tu organismo. Eso es todo. 732 00:27:12,208 --> 00:27:13,290 - ¿En serio? - Sí. 733 00:27:13,291 --> 00:27:14,457 Eso era todo lo que me faltaba, ¿eh? 734 00:27:14,458 --> 00:27:15,874 - Eso es todo lo que te faltaba. - Ahí tienes. 735 00:27:15,875 --> 00:27:18,040 - Eso es todo. - [David exhala, sorbe] 736 00:27:18,041 --> 00:27:19,125 Tú... 737 00:27:20,125 --> 00:27:21,957 Eres como un chico increíble 738 00:27:21,958 --> 00:27:23,124 atrapado dentro del cuerpo de alguien 739 00:27:23,125 --> 00:27:24,374 que siempre llega tarde. 740 00:27:24,375 --> 00:27:27,124 Tengo que sacar a ese maldito tipo de ti. 741 00:27:27,125 --> 00:27:28,582 Cada vez que te veo. 742 00:27:28,583 --> 00:27:30,749 Gracias, creo. 743 00:27:30,750 --> 00:27:32,832 Sabes, amigo, cuando pienso en nosotros dos, hombre... 744 00:27:32,833 --> 00:27:33,916 ¿Sí? 745 00:27:34,375 --> 00:27:36,290 Pienso en nosotros caminando por Nueva York toda la noche, 746 00:27:36,291 --> 00:27:37,999 tratando de permanecer despierto hasta la mañana. 747 00:27:38,000 --> 00:27:40,665 - Mm. Siempre lo hiciste. - Mm-hmm. 748 00:27:40,666 --> 00:27:42,332 - Sí. - Y siempre te desmayabas. 749 00:27:42,333 --> 00:27:43,750 - A mitad de camino. - Mm. 750 00:27:44,750 --> 00:27:46,290 Cruzaríamos el puente Williamsburg. 751 00:27:46,291 --> 00:27:49,874 Y te quedarías dormido en un banco de Chinatown. 752 00:27:49,875 --> 00:27:51,125 Sí, lo sé. 753 00:27:53,041 --> 00:27:54,375 Eres algo así como un peso ligero. 754 00:27:58,375 --> 00:27:59,875 [Pitidos del ascensor] 755 00:28:01,500 --> 00:28:03,500 [# Suena música en la TV] 756 00:28:06,916 --> 00:28:08,833 [crujido] 757 00:28:10,000 --> 00:28:11,458 [Benji bebiendo de un trago] 758 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 ¿Dave? 759 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Ellos. 760 00:28:23,333 --> 00:28:25,041 Perdón por haberte llamado peso ligero. 761 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 Está bien. 762 00:28:28,500 --> 00:28:30,124 Lo siento, siempre me quedo dormido. 763 00:28:30,125 --> 00:28:31,874 Bueno, hombre. 764 00:28:31,875 --> 00:28:33,875 Tenías, por ejemplo, un trabajo y una esposa. 765 00:28:35,083 --> 00:28:36,874 Habías estado despierto todo el día. 766 00:28:36,875 --> 00:28:38,583 Haciendo cosas importantes. 767 00:28:39,291 --> 00:28:41,125 En realidad no me pasaba nada. 768 00:28:43,291 --> 00:28:44,540 No me importó que te quedaras dormido, hombre. 769 00:28:44,541 --> 00:28:46,041 Me alegré mucho de que estuvieras allí. 770 00:28:47,208 --> 00:28:48,750 [Crujido] 771 00:28:57,666 --> 00:29:00,082 [# Suena una música suave, "Nocturno nº 4, Op. 15" de Chopin] 772 00:29:00,083 --> 00:29:01,499 [suena la alarma] 773 00:29:01,500 --> 00:29:02,916 [gruñe suavemente] 774 00:29:06,375 --> 00:29:07,375 [la alarma se apaga] 775 00:29:22,958 --> 00:29:23,957 ¿Que dijo? 776 00:29:23,958 --> 00:29:25,040 [Priya] Simplemente despreciable. 777 00:29:25,041 --> 00:29:26,124 - ¿En serio? - Sí. 778 00:29:26,125 --> 00:29:27,790 Eso fue un pequeño desastre si me preguntas, pero... 779 00:29:27,791 --> 00:29:29,031 [Se ríe] Eso es muy gracioso. 780 00:29:29,625 --> 00:29:30,624 Benji-san 781 00:29:30,625 --> 00:29:32,249 - [dormido] Mm. Mm-hmm. - [David] Tenemos que irnos. 782 00:29:32,250 --> 00:29:34,166 - El tren sale en una hora, ¿vale? - Mm. 783 00:29:39,333 --> 00:29:40,415 [David] Lo sentimos, llegamos un poco tarde. 784 00:29:40,416 --> 00:29:43,415 Sí, Dave me despertó literalmente hace dos minutos. 785 00:29:43,416 --> 00:29:44,500 [James] Está bien. 786 00:29:56,708 --> 00:29:58,416 El tren llega en dos minutos. Vamos. 787 00:30:00,333 --> 00:30:01,332 [Marcia] Realmente lo aprecio. 788 00:30:01,333 --> 00:30:02,707 [David] ¿Estás bien? 789 00:30:02,708 --> 00:30:05,166 [Marcia] Sé que es un poco pesado. Lo siento. 790 00:30:06,958 --> 00:30:08,249 [James] Está bien. Vamos, todos. 791 00:30:08,250 --> 00:30:10,165 Tengo que llegar hasta el final de la plataforma. 792 00:30:10,166 --> 00:30:11,540 [Anuncio en polaco en PA] 793 00:30:11,541 --> 00:30:14,624 Bien, todos, entonces, parte de nuestro paquete turístico 794 00:30:14,625 --> 00:30:16,665 Incluidos estos billetes de primera clase. 795 00:30:16,666 --> 00:30:17,832 [Marcia] ¡Guau! 796 00:30:17,833 --> 00:30:19,957 Es un pequeño y agradable beneficio para todos nosotros. Sigan viniendo. 797 00:30:19,958 --> 00:30:21,624 Tenemos que llegar hasta el final, todos. 798 00:30:21,625 --> 00:30:23,082 [Marcia] Me gusta un billete de primera clase. 799 00:30:23,083 --> 00:30:25,041 [Diane] Me encanta el tipo de cambio. 800 00:30:25,625 --> 00:30:26,791 [James] Disculpe. 801 00:30:33,333 --> 00:30:34,332 Ahora, si tienes tiempo, 802 00:30:34,333 --> 00:30:36,166 Podríamos pasar por el metro de Lublin. 803 00:30:36,666 --> 00:30:37,874 Eh... Es fascinante. 804 00:30:37,875 --> 00:30:39,675 Personalmente creo que es un poco exagerado. 805 00:30:40,125 --> 00:30:42,332 La gran atracción es la Puerta Grodzka, ¿sabes? 806 00:30:42,333 --> 00:30:44,249 [Eloge] Oh. ¿La puerta aún es accesible? 807 00:30:44,250 --> 00:30:45,582 [Benji] Oye, amigo, creo que deberíamos mudarnos. 808 00:30:45,583 --> 00:30:46,665 ¿Qué? 809 00:30:46,666 --> 00:30:48,332 Creo que deberíamos trasladarnos a otro vagón del tren. 810 00:30:48,333 --> 00:30:49,499 ¿Qué quieres decir? 811 00:30:49,500 --> 00:30:51,458 ¿No te sientes raro estando en un vagón de primera clase? 812 00:30:51,875 --> 00:30:53,624 - No, no. Lo pagamos nosotros. - ¿No? 813 00:30:53,625 --> 00:30:54,999 No le hace daño a nadie, no. 814 00:30:55,000 --> 00:30:57,207 Amigo, somos judíos en un tren en Polonia. 815 00:30:57,208 --> 00:30:58,290 Piénsalo, joder. 816 00:30:58,291 --> 00:30:59,957 - Lo soy. Soy... - [James] ¿Benji? 817 00:30:59,958 --> 00:31:01,082 - Benji.- ¿Sí? 818 00:31:01,083 --> 00:31:02,415 ¿Estáis todos bien ahí arriba? 819 00:31:02,416 --> 00:31:03,790 - Sí. Claro. - [David] Sí. 820 00:31:03,791 --> 00:31:05,749 - [Benji] Lo siento. - [James] Sí, no. No te preocupes. 821 00:31:05,750 --> 00:31:07,707 Quiero decir, ya sabes, es, para ser justos, fascinante... 822 00:31:07,708 --> 00:31:08,957 No, quiero decir, sólo siento que... Lo siento. 823 00:31:08,958 --> 00:31:10,040 - Está bien. - Yo sólo... ¿Alguien...? 824 00:31:10,041 --> 00:31:12,416 ¿Alguien más está sintiendo esto ahora mismo? 825 00:31:13,000 --> 00:31:14,082 ¿Sintiendo qué? 826 00:31:14,083 --> 00:31:15,832 Como esa sensación espeluznante que, ya sabes, 827 00:31:15,833 --> 00:31:18,040 ¿Somos como la realeza en este tren? 828 00:31:18,041 --> 00:31:19,915 Quiero decir, ¿nadie más ve la ironía aquí? 829 00:31:19,916 --> 00:31:21,749 - Jesús. Benji, vamos, hombre. - Como comer comida elegante. 830 00:31:21,750 --> 00:31:23,957 Y sentado aquí arriba, cuando hace 80 años, 831 00:31:23,958 --> 00:31:25,290 Nos habrían conducido a la parte de atrás 832 00:31:25,291 --> 00:31:26,749 De estas malditas cosas como el ganado. 833 00:31:26,750 --> 00:31:28,249 - Bien. - Está bien, Benji, 834 00:31:28,250 --> 00:31:30,124 No creo que nadie aquí quiera oír eso ahora mismo. 835 00:31:30,125 --> 00:31:32,082 Bueno, ¿por qué no? ¿Por qué nadie quiere oírlo? 836 00:31:32,083 --> 00:31:33,332 - Porque es deprimente, hombre. - ¿Deprimente? 837 00:31:33,333 --> 00:31:34,415 [James] Está bien, mira. Está bien. 838 00:31:34,416 --> 00:31:36,040 Estás despertando una sensibilidad interesante aquí. 839 00:31:36,041 --> 00:31:37,999 A veces ocurre esto durante estos tours. 840 00:31:38,000 --> 00:31:39,707 Te alojas en hoteles de lujo, 841 00:31:39,708 --> 00:31:41,207 comiendo comida elegante y al mismo tiempo, 842 00:31:41,208 --> 00:31:42,790 Estás mirando hacia atrás 843 00:31:42,791 --> 00:31:44,540 ante los horrores de su historia familiar. 844 00:31:44,541 --> 00:31:46,707 Puede evocar sentimientos confusos. 845 00:31:46,708 --> 00:31:48,582 De incomodidad y discordancia 846 00:31:48,583 --> 00:31:51,499 Y me atrevo a decir, incluso un poco de culpa, ¿sabes? 847 00:31:51,500 --> 00:31:52,915 Estás comparando tu propia vida... 848 00:31:52,916 --> 00:31:54,082 No me siento culpable 849 00:31:54,083 --> 00:31:56,290 - No, tú tampoco deberías, Mark. - ¿Por qué me sentiría culpable? 850 00:31:56,291 --> 00:31:57,624 No, no estoy diciendo que tengas que sentirte culpable. 851 00:31:57,625 --> 00:31:58,707 Bueno, porque nuestras vidas 852 00:31:58,708 --> 00:32:00,124 Son tan jodidamente mimados y privilegiados. 853 00:32:00,125 --> 00:32:01,915 Como que nos desconectamos completamente. 854 00:32:01,916 --> 00:32:03,582 Del verdadero dolor de cualquier otra persona. 855 00:32:03,583 --> 00:32:05,374 Como la jodida experiencia real 856 00:32:05,375 --> 00:32:06,749 de ser empujado en un vagón de tren, 857 00:32:06,750 --> 00:32:08,332 - Tu maldita cabeza está destrozada. - Jesús, Benji. 858 00:32:08,333 --> 00:32:09,499 Entonces, ¿qué se supone que debemos hacer al respecto? 859 00:32:09,500 --> 00:32:11,457 - Mark. Mark, Mark, por favor. - Joder, reconócelo, hombre. 860 00:32:11,458 --> 00:32:12,707 Como, tratar de sentirlo de alguna manera. 861 00:32:12,708 --> 00:32:13,790 ¿Por qué haces esto? 862 00:32:13,791 --> 00:32:15,124 Amigo, sólo estoy diciendo lo que siento. 863 00:32:15,125 --> 00:32:16,685 Está bien. ¿Por qué es importante ahora? 864 00:32:18,000 --> 00:32:19,999 Oh, hombre, solías sentirlo todo, hombre. 865 00:32:20,000 --> 00:32:22,749 Era un niño tan ansioso y adorable, hombre. 866 00:32:22,750 --> 00:32:23,957 - [David] Jesús, Benji. - Fuimos a la judería. 867 00:32:23,958 --> 00:32:25,207 - Acampar juntos para dormir. - Vamos, hombre. 868 00:32:25,208 --> 00:32:26,624 Lloró toda la primera semana. 869 00:32:26,625 --> 00:32:28,832 Toda la primera maldita semana porque estaba nostálgico. 870 00:32:28,833 --> 00:32:29,999 - Jesús. - Solía ​​tener que abrazarlo. 871 00:32:30,000 --> 00:32:31,707 Dormir y hablar de su dulce y maldita madre. 872 00:32:31,708 --> 00:32:33,124 Para calmarlo y esas cosas. Ahora míralo. 873 00:32:33,125 --> 00:32:34,207 Jesucristo, hombre. ¿Qué carajo? 874 00:32:34,208 --> 00:32:36,082 Él es como todo arreglado y cómodo y esas cosas. 875 00:32:36,083 --> 00:32:39,124 Los topiarios someten a su salvaje judío . 876 00:32:39,125 --> 00:32:40,874 Es una locura impresionante. Todos ustedes son una locura impresionante. 877 00:32:40,875 --> 00:32:42,165 ¿Pero sabes qué? 878 00:32:42,166 --> 00:32:44,046 Ahora voy a ir a la parte trasera del tren, ¿de acuerdo? 879 00:32:44,500 --> 00:32:46,415 No creo que encuentres mucho sufrimiento allí tampoco. 880 00:32:46,416 --> 00:32:47,708 [Suavemente] Basta, por favor. 881 00:32:49,708 --> 00:32:51,588 - [Marcia suspira] - [Benji] Disculpa. Lo siento. 882 00:32:53,250 --> 00:32:56,332 Bueno, espero que esto no haya sido demasiado incómodo para todos. 883 00:32:56,333 --> 00:32:58,040 Obviamente, hay 884 00:32:58,041 --> 00:33:00,415 se disparan a lo largo del camino con este recorrido. 885 00:33:00,416 --> 00:33:02,790 Debo decir que el tren normalmente no es uno de ellos, pero... 886 00:33:02,791 --> 00:33:03,957 - [Risas] - [David] Um... 887 00:33:03,958 --> 00:33:05,457 James, probablemente debería regresar allí. 888 00:33:05,458 --> 00:33:06,665 No lo sé. Debería al menos, por así decirlo. 889 00:33:06,666 --> 00:33:07,874 Traerle su comida o algo 890 00:33:07,875 --> 00:33:09,915 [James] Por supuesto. Sí. ¿ Sabes a dónde vamos? 891 00:33:09,916 --> 00:33:12,040 Eh, sí, ¿es como Lublin Główny? 892 00:33:12,041 --> 00:33:13,207 Estoy seguro de que lo estoy pronunciando mal. 893 00:33:13,208 --> 00:33:14,332 No, está muy cerca. 894 00:33:14,333 --> 00:33:15,624 - Sí, está... Está bien. - Está bien, gracias. Lo siento. 895 00:33:15,625 --> 00:33:17,185 - [James] Buena suerte. - Lo siento a todos. 896 00:33:17,791 --> 00:33:20,416 [James suspira] Está bien. Eh... 897 00:33:36,083 --> 00:33:37,749 [Suena el sistema de megafonía] 898 00:33:37,750 --> 00:33:39,390 [Anuncio indistinto en polaco por megafonía] 899 00:33:46,250 --> 00:33:47,666 - Hola, hombre. - Hola. [Suspira] 900 00:33:48,541 --> 00:33:49,541 Gracias. 901 00:33:50,583 --> 00:33:52,333 - ¿Estás bien? - [Suspira] 902 00:33:53,166 --> 00:33:55,625 Todo el mundo sólo quiere divertirse un buen rato, ¿sabes? 903 00:33:56,833 --> 00:33:58,375 No. ¿Qué quieres decir? 904 00:33:59,625 --> 00:34:01,791 La gente no puede caminar por el mundo siendo... 905 00:34:02,916 --> 00:34:04,500 Feliz todo el tiempo. 906 00:34:08,166 --> 00:34:09,541 Está bien, hombre. 907 00:34:24,333 --> 00:34:27,249 [Locutor en PA] Le recordamos que lleve su equipaje. 908 00:34:27,250 --> 00:34:29,624 Por favor, tenga especial cuidado 909 00:34:29,625 --> 00:34:31,415 al bajar del tren. 910 00:34:31,416 --> 00:34:33,040 Gracias por compartir nuestro viaje 911 00:34:33,041 --> 00:34:34,790 y le invitamos a utilizar los servicios de Polonia Ekspres. 912 00:34:34,791 --> 00:34:36,875 [Gruñe suavemente, respira profundamente] 913 00:34:39,416 --> 00:34:40,999 - Oye, hombre. - Oye. 914 00:34:41,000 --> 00:34:42,374 ¿Me quedé dormido? 915 00:34:42,375 --> 00:34:44,332 - Sí, lo hiciste. - Oh, mierda. 916 00:34:44,333 --> 00:34:46,040 - [Suena el sistema de megafonía] - ¡Oh, mierda! Tenemos que irnos. 917 00:34:46,041 --> 00:34:47,208 Tenemos que irnos. Vamos. 918 00:34:54,583 --> 00:34:56,875 Está bien, supongo que todos están esperando delante por nosotros. 919 00:34:57,500 --> 00:34:59,290 Mmm... Quizás. 920 00:34:59,291 --> 00:35:01,082 - Eh, hola, amigo? - ¿Si? 921 00:35:01,083 --> 00:35:03,125 Sí, no estamos en la estación correcta, amigo. 922 00:35:04,166 --> 00:35:05,249 Perdón, ¿qué? 923 00:35:05,250 --> 00:35:06,333 Sí. 924 00:35:08,250 --> 00:35:10,415 Oh, mierda. ¿Qué carajo es Kraśnik? 925 00:35:10,416 --> 00:35:11,499 Sí, Kraśnik. 926 00:35:11,500 --> 00:35:12,749 Teníamos que bajar en Lublin. 927 00:35:12,750 --> 00:35:15,582 No, lo sé. Sí. Te quedaste completamente inconsciente, amigo. 928 00:35:15,583 --> 00:35:17,415 Perdón. ¿Quieres decir que ya pasamos por Lublin? 929 00:35:17,416 --> 00:35:18,499 Como hace un tiempo. 930 00:35:18,500 --> 00:35:19,624 ¿Y no me despertaste? 931 00:35:19,625 --> 00:35:21,374 Oh, estabas durmiendo una buena siesta, amigo. 932 00:35:21,375 --> 00:35:22,790 ¡Dios mío! Estamos en un grupo de turistas con gente. 933 00:35:22,791 --> 00:35:23,915 Estabas como... Lo siento. Sí, lo sé. 934 00:35:23,916 --> 00:35:25,249 Simplemente no tuve el corazón para despertarte, hombre. 935 00:35:25,250 --> 00:35:27,124 Tienes, como, el sentido más perverso de las prioridades. 936 00:35:27,125 --> 00:35:28,499 ¿Lo sabías? ¿Lo sabías? 937 00:35:28,500 --> 00:35:29,915 [Risas] Amigo, no te enojes conmigo. ¿De acuerdo? 938 00:35:29,916 --> 00:35:30,999 ¿Cómo podría no enojarme contigo? 939 00:35:31,000 --> 00:35:32,082 Porque estaba como mirándote 940 00:35:32,083 --> 00:35:33,415 - Mientras dormías... - Sí. 941 00:35:33,416 --> 00:35:34,582 ...y la gente te miraba. 942 00:35:34,583 --> 00:35:36,082 Y algunas personas se estaban riendo de ti. 943 00:35:36,083 --> 00:35:38,374 'Porque estabas roncando raro y fuerte y esas cosas. 944 00:35:38,375 --> 00:35:40,250 Pero yo estaba pensando, "A la mierda con eso". 945 00:35:40,708 --> 00:35:42,290 Este es mi primo Davey. No me avergüenzo de él. 946 00:35:42,291 --> 00:35:44,332 Éste es Davey en el banco en Chinatown. 947 00:35:44,333 --> 00:35:45,874 Éste es el chico que solía tener todo para mí. 948 00:35:45,875 --> 00:35:47,333 Simplemente no pude despertarte, hombre. 949 00:35:49,208 --> 00:35:50,415 Está bien. Está bien, entonces... 950 00:35:50,416 --> 00:35:51,915 - ¿Y ahora qué hacemos? - Ah, sí. Ya lo tengo. 951 00:35:51,916 --> 00:35:52,999 - Funcionó, amigo. - ¿Y tú? 952 00:35:53,000 --> 00:35:54,200 Sí, mientras dormías. 953 00:35:54,458 --> 00:35:56,124 - Está bien. - Entonces nos subimos a un tren. 954 00:35:56,125 --> 00:35:57,332 Yendo en la dirección opuesta. 955 00:35:57,333 --> 00:35:58,707 - Sí, vale. - Y ni siquiera tenemos que pagar. 956 00:35:58,708 --> 00:36:00,249 Para comprar entradas, simplemente evitamos al revisor hasta que llegamos. 957 00:36:00,250 --> 00:36:01,749 Hago este tipo de cosas todo el tiempo en Upstate. 958 00:36:01,750 --> 00:36:03,290 Es totalmente infalible. Puede que seamos nosotros, amigo. 959 00:36:03,291 --> 00:36:04,374 - ¿En serio? - ¡Corre! ¡Corre, corre, corre! 960 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 [David] Genial. 961 00:36:08,625 --> 00:36:10,999 Oye, deberíamos comprar entradas como la gente normal. 962 00:36:11,000 --> 00:36:12,416 No hay tiempo. Vamos. 963 00:36:13,333 --> 00:36:14,333 [David] Mierda. 964 00:36:16,000 --> 00:36:17,125 Amigo. [Risas] 965 00:36:17,708 --> 00:36:19,332 Seguimos moviéndonos, nos mantenemos ligeros, 966 00:36:19,333 --> 00:36:20,415 - Nos mantenemos ágiles. - Sí. 967 00:36:20,416 --> 00:36:21,915 El conductor vendrá a recoger los billetes. 968 00:36:21,916 --> 00:36:23,040 Le decimos que vamos al baño. 969 00:36:23,041 --> 00:36:24,207 - ¿El baño? Está bien. - Llega a la parte de atrás. 970 00:36:24,208 --> 00:36:25,332 Del tren, va a empezar a dirigirse 971 00:36:25,333 --> 00:36:26,540 Hacia el frente en busca de rezagados. 972 00:36:26,541 --> 00:36:27,790 - Perdón. ¿Somos los rezagados? - Sí. 973 00:36:27,791 --> 00:36:28,874 Cuando llegue al frente, 974 00:36:28,875 --> 00:36:30,290 El tren llegará a la estación y estaremos en casa libres. 975 00:36:30,291 --> 00:36:31,374 [David] Esto es tan jodidamente estúpido. 976 00:36:31,375 --> 00:36:33,290 Hombre, lo estúpido es la corporativización de los viajes. 977 00:36:33,291 --> 00:36:35,040 Asegurarse de que los ricos se muevan por todo el mundo, 978 00:36:35,041 --> 00:36:36,582 propagar sus lomos elitistas, 979 00:36:36,583 --> 00:36:38,165 Mientras los pobres permanecen aislados de la sociedad. 980 00:36:38,166 --> 00:36:39,290 Eso es genial. Podemos defender el marxismo. 981 00:36:39,291 --> 00:36:40,582 Mientras nos llevan a Siberia. 982 00:36:40,583 --> 00:36:41,832 [Benji] Siberia está en Rusia, Dave. 983 00:36:41,833 --> 00:36:42,915 [David] Esto es ridículo. 984 00:36:42,916 --> 00:36:44,040 Las entradas probablemente cuesten unos 12 dólares. 985 00:36:44,041 --> 00:36:45,124 Es el principio de pagar. 986 00:36:45,125 --> 00:36:46,582 En Polonia no deberíamos tener que pagar billetes de tren. 987 00:36:46,583 --> 00:36:47,749 - Este es nuestro país. - No, no lo es. 988 00:36:47,750 --> 00:36:49,040 Era nuestro país. Nos echaron. 989 00:36:49,041 --> 00:36:50,124 Porque pensaban que éramos tacaños. 990 00:36:50,125 --> 00:36:51,375 [Benji se ríe] 991 00:36:53,458 --> 00:36:55,540 Bueno, eso es todo. Mantén la calma. Actúa con naturalidad. 992 00:36:55,541 --> 00:36:56,708 Sí. 993 00:36:59,666 --> 00:37:00,957 Hola. Solo baño. 994 00:37:00,958 --> 00:37:02,249 Mi primo y yo vamos solo al baño. 995 00:37:02,250 --> 00:37:04,540 - Baños a ambos lados. - Con agradecimiento. 996 00:37:04,541 --> 00:37:05,790 - [David] Lo siento. - [Benji] Gracias. 997 00:37:05,791 --> 00:37:08,165 [David] Y... Y tenemos nuestras entradas. Solo... 998 00:37:08,166 --> 00:37:09,415 [En voz baja] Oh, mier... 999 00:37:09,416 --> 00:37:11,290 Jesucristo. Tengo el corazón en la garganta. 1000 00:37:11,291 --> 00:37:12,582 - Se siente bien, ¿no? - Sí. 1001 00:37:12,583 --> 00:37:13,790 Pero aún no estamos fuera de peligro. 1002 00:37:13,791 --> 00:37:15,124 Tenemos que llegar al frente y refugiarnos. 1003 00:37:15,125 --> 00:37:16,207 Hasta que lleguemos a nuestra parada. ¿De acuerdo? 1004 00:37:16,208 --> 00:37:17,332 - Está bien. - ¿Listo? 1005 00:37:17,333 --> 00:37:18,416 - Sí. - Vamos. 1006 00:37:22,416 --> 00:37:23,499 [Benji hace crujidos] 1007 00:37:23,500 --> 00:37:26,583 [# Suena música animada, "Vals n.º 6, Op. 64, n.º 1" de Chopin] 1008 00:37:29,833 --> 00:37:31,291 [David jadeando] 1009 00:37:34,541 --> 00:37:36,290 - [Benji] Aquí, aquí. - ¿Qué? Sí. 1010 00:37:36,291 --> 00:37:37,749 [Ambos exhalan] 1011 00:37:37,750 --> 00:37:38,915 Lo logramos. 1012 00:37:38,916 --> 00:37:40,290 No te vuelvas a quedar dormido, hermano. 1013 00:37:40,291 --> 00:37:41,457 [Se ríe] No lo haré. 1014 00:37:41,458 --> 00:37:43,125 [Tintineo de vasos] 1015 00:37:46,166 --> 00:37:47,249 Hola, Benji. 1016 00:37:47,250 --> 00:37:48,624 ¿Sí? 1017 00:37:48,625 --> 00:37:50,000 Estamos en primera clase. 1018 00:37:52,916 --> 00:37:54,540 Sí, pero nos lo ganamos, joder. 1019 00:37:54,541 --> 00:37:56,541 [Ambos se ríen] 1020 00:37:57,375 --> 00:37:58,957 [locutor en PA] Warszawa Wschodnia se irá 1021 00:37:58,958 --> 00:38:01,083 - desde el andén tres. - [Benji se ríe] 1022 00:38:02,541 --> 00:38:04,082 Está bien. ¿Deberíamos parar y comer algo? 1023 00:38:04,083 --> 00:38:05,250 - No. - Está bien. 1024 00:38:09,000 --> 00:38:11,082 - Hola. Lo siento. - Hola a todos. 1025 00:38:11,083 --> 00:38:12,582 Perdón por llegar tarde. Dave se quedó dormido. 1026 00:38:12,583 --> 00:38:13,666 Si. ¿Qué? 1027 00:38:14,833 --> 00:38:16,874 - Hola. - Tenemos tus maletas. 1028 00:38:16,875 --> 00:38:18,624 [Benji] Oh, eso es muy amable de tu parte. Lo siento mucho. 1029 00:38:18,625 --> 00:38:20,124 Sí, él sólo... Necesitaba dormir profundamente. 1030 00:38:20,125 --> 00:38:21,415 [David] Lo siento. Sí. Aquí tienes tu bolso. 1031 00:38:21,416 --> 00:38:22,499 Necesitas ayuda. Le dio sueño. 1032 00:38:22,500 --> 00:38:23,874 [James] Sí, dejemos nuestras maletas en el hotel. 1033 00:38:23,875 --> 00:38:25,082 - Sí. Por supuesto. - Sí, sí. Todo bien. 1034 00:38:25,083 --> 00:38:26,165 Lo siento mucho. Oh, ven. 1035 00:38:26,166 --> 00:38:27,249 [David] Sí. En realidad fue muy rápido. 1036 00:38:27,250 --> 00:38:28,332 Una vez que pudimos llegar al otro... 1037 00:38:28,333 --> 00:38:31,250 [# Suave música de piano, Chopin "Étude Op. 10: No. 3"] 1038 00:38:32,541 --> 00:38:35,082 [Santiago]... Y la importancia de la contribución judía. 1039 00:38:35,083 --> 00:38:37,540 Lublin tiene una rica historia judía. 1040 00:38:37,541 --> 00:38:40,624 De hecho, durante un tiempo se conoció como el Oxford judío. 1041 00:38:40,625 --> 00:38:44,540 Era diverso, tanto cultural como intelectualmente. 1042 00:38:44,541 --> 00:38:47,415 Éste es el Lublin del Rebe Horowitz, 1043 00:38:47,416 --> 00:38:49,749 del Vidente de Lublin, 1044 00:38:49,750 --> 00:38:53,916 de Isaac Bashevis Cantante, comerciantes, escritores, poetas. 1045 00:38:57,541 --> 00:38:59,458 Entonces, ¿eres muy religiosa? ¿Sí? 1046 00:39:00,125 --> 00:39:02,207 - Sí. Sí, se podría decir eso. - ¿Eh? 1047 00:39:02,208 --> 00:39:04,040 Es asombroso para mí. 1048 00:39:04,041 --> 00:39:05,665 - ¿Lo es? - Sí. Sí. 1049 00:39:05,666 --> 00:39:07,665 Entonces, ¿tú te encargas de todas las aduanas y todo eso? 1050 00:39:07,666 --> 00:39:09,999 No, no, no todos. No. 1051 00:39:10,000 --> 00:39:11,540 Pero me gusta guardar el Shabat. 1052 00:39:11,541 --> 00:39:12,624 Mmmm. 1053 00:39:12,625 --> 00:39:14,999 No importa lo que esté pasando con mi vida, 1054 00:39:15,000 --> 00:39:16,875 Una vez a la semana, puedo 1055 00:39:17,375 --> 00:39:20,415 Bajar el ritmo y tomarme el descanso en serio. 1056 00:39:20,416 --> 00:39:21,583 Eh. 1057 00:39:22,208 --> 00:39:23,415 ¿Y tú? 1058 00:39:23,416 --> 00:39:24,665 No. Me? No, no. 1059 00:39:24,666 --> 00:39:27,040 Quiero decir, todo el asunto siempre me pareció un poco, 1060 00:39:27,041 --> 00:39:29,124 No lo sé, arbitrario y mecánico. 1061 00:39:29,125 --> 00:39:30,707 Y arcaico para mí. 1062 00:39:30,708 --> 00:39:32,625 Quiero decir, sin ofender, obviamente. 1063 00:39:33,958 --> 00:39:36,249 Pienso que realmente te beneficiaría. 1064 00:39:36,250 --> 00:39:37,957 ¿Quieres decir, como, beneficiar a todos? 1065 00:39:37,958 --> 00:39:39,290 ¿O a mí específicamente? 1066 00:39:39,291 --> 00:39:40,875 Tú específicamente. 1067 00:39:42,333 --> 00:39:43,333 [Marcia] Benji. 1068 00:39:43,916 --> 00:39:46,333 - Yo. - Yo! [Chuckles] 1069 00:39:47,000 --> 00:39:48,916 Estaba pensando en lo que dijiste. 1070 00:39:49,791 --> 00:39:52,124 En el tren sobre la comprensión del sufrimiento. 1071 00:39:52,125 --> 00:39:55,207 - Mm-hmm. - Realmente me conmovió. 1072 00:39:55,208 --> 00:39:57,124 Oye, ¿en serio, Marcia? 1073 00:39:57,125 --> 00:39:58,916 - Sí. - Genial. 1074 00:39:59,458 --> 00:40:02,749 El año pasado, mi hija se casó con un hombre muy rico. 1075 00:40:02,750 --> 00:40:03,999 Oh, joder. 1076 00:40:04,000 --> 00:40:06,165 Y ella es incapaz de tener una conversación. 1077 00:40:06,166 --> 00:40:07,249 Con alguna profundidad más. 1078 00:40:07,250 --> 00:40:08,332 Bueno, sí, por supuesto. 1079 00:40:08,333 --> 00:40:10,708 El dinero es como la heroína para la gente aburrida. 1080 00:40:11,500 --> 00:40:12,832 Bueno, no sé qué significa eso, 1081 00:40:12,833 --> 00:40:16,500 Pero es tan fácil flotar a través de la vida. 1082 00:40:17,125 --> 00:40:18,915 Olvidando lo afortunados que somos. 1083 00:40:18,916 --> 00:40:20,790 [Eloge] Chicos, eh, estoy escuchando a escondidas. 1084 00:40:20,791 --> 00:40:22,582 - ¿Está bien? - Por supuesto, Eloge, entra. 1085 00:40:22,583 --> 00:40:26,290 Quiero hacerme eco de lo que decía Marcia, ¿te parece bien? 1086 00:40:26,291 --> 00:40:28,040 - ¿En serio? ¿En serio? - Por supuesto. 1087 00:40:28,041 --> 00:40:30,124 Yo... Me encuentro constantemente desconcertado. 1088 00:40:30,125 --> 00:40:31,957 Por cierto, el mundo parece seguir adelante. 1089 00:40:31,958 --> 00:40:34,374 Como si no hubiera un millón de razones para sorprenderse. 1090 00:40:34,375 --> 00:40:36,874 - Oh, exactamente. - Estar, eh... Horrorizado. 1091 00:40:36,875 --> 00:40:38,624 Sí. Joder. Eso es exactamente lo que estoy diciendo, hombre. 1092 00:40:38,625 --> 00:40:39,915 No sé. Quiero decir, si, por ejemplo, lloráramos. 1093 00:40:39,916 --> 00:40:41,082 Por cada cosa triste del mundo, 1094 00:40:41,083 --> 00:40:42,374 ¿Qué se lograría con eso? 1095 00:40:42,375 --> 00:40:45,124 No lo sé. Quizá no pasarían cosas tristes constantemente. 1096 00:40:45,125 --> 00:40:46,207 [Marcia] Exactamente. 1097 00:40:46,208 --> 00:40:48,457 David, nos adormecemos 1098 00:40:48,458 --> 00:40:50,915 para evitar pensar en nuestro impacto. 1099 00:40:50,916 --> 00:40:53,165 Ignorando el proverbial matadero 1100 00:40:53,166 --> 00:40:54,540 disfrutar del bistec, por así decirlo. 1101 00:40:54,541 --> 00:40:55,999 Sí, Eloge. Maldita sea, es una buena analogía. 1102 00:40:56,000 --> 00:40:57,290 No. Y lo entiendo. Lo entiendo todo. 1103 00:40:57,291 --> 00:40:58,624 Simplemente parece que tal vez hay, como, 1104 00:40:58,625 --> 00:41:00,457 Un tiempo y un lugar para llorar, y tal vez no lo sea... 1105 00:41:00,458 --> 00:41:01,540 - Hola, Dave. - ¿Qué? 1106 00:41:01,541 --> 00:41:03,040 Estamos en una maldita gira del Holocausto. 1107 00:41:03,041 --> 00:41:06,208 Si ahora no es el momento ni el lugar para llorar, para abrirse, 1108 00:41:06,708 --> 00:41:08,108 No sé qué decirte, hombre. 1109 00:41:10,208 --> 00:41:12,333 [James] ¡Vamos, todos ustedes, rezagados! 1110 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Así que aquí estamos. 1111 00:41:15,625 --> 00:41:17,499 En la famosa Puerta Grodzka 1112 00:41:17,500 --> 00:41:20,374 o, como se llamaba antiguamente, la Puerta Judía. 1113 00:41:20,375 --> 00:41:22,790 Al otro lado de este umbral 1114 00:41:22,791 --> 00:41:24,790 Era el barrio judío, ¿vale? 1115 00:41:24,791 --> 00:41:26,332 Ahora, mientras pasamos, 1116 00:41:26,333 --> 00:41:27,874 Quiero que intentes imaginarlo 1117 00:41:27,875 --> 00:41:30,040 Cómo era la vida hace cientos de años. 1118 00:41:30,041 --> 00:41:33,415 Trate de evitar evocar imágenes de los horrores que están por venir. 1119 00:41:33,416 --> 00:41:36,166 E imagínese una ciudad vibrante. 1120 00:41:37,041 --> 00:41:39,875 [# Suena música melancólica, Nocturno Op. 9, No. 2 de Chopin] 1121 00:41:42,375 --> 00:41:44,666 Los recuerdos de la vida judía están aquí. 1122 00:41:45,958 --> 00:41:48,290 Pero están escondidos por la ciudad. 1123 00:41:48,291 --> 00:41:50,082 Y la sinagoga más antigua que aún se conserva 1124 00:41:50,083 --> 00:41:52,458 está en el segundo piso de un edificio de oficinas. 1125 00:41:54,250 --> 00:41:57,125 Pero hay pequeños trozos de historia congelados. 1126 00:41:57,791 --> 00:41:59,875 Asomándose, esperándonos. 1127 00:42:01,375 --> 00:42:03,166 Un antiguo teatro yiddish. 1128 00:42:05,041 --> 00:42:06,208 Una yeshivá. 1129 00:42:07,791 --> 00:42:09,541 Una cervecería de propiedad judía. 1130 00:42:10,958 --> 00:42:12,750 La Escuela Hebrea de Tarbut. 1131 00:42:13,791 --> 00:42:16,166 El Consejo Comunitario de Lublin. 1132 00:42:17,833 --> 00:42:18,875 Un sastre. 1133 00:42:19,833 --> 00:42:21,291 Una tienda de artículos secos. 1134 00:42:22,375 --> 00:42:23,583 Una panadería. 1135 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 Un librero. 1136 00:42:27,125 --> 00:42:28,541 Una tienda de textiles. 1137 00:42:34,583 --> 00:42:35,958 [Charla indistinta] 1138 00:42:45,041 --> 00:42:46,290 Entonces, hay cierta discrepancia. 1139 00:42:46,291 --> 00:42:47,749 Sobre la fundación del cementerio, 1140 00:42:47,750 --> 00:42:50,249 Pero la mayoría de la gente lo sitúa en 1541. 1141 00:42:50,250 --> 00:42:51,624 - [Eloge] ¡Vaya! ¡No! - [James] ¿Te lo imaginas? 1142 00:42:51,625 --> 00:42:53,505 Eso fue antes de la fundación de los Estados Unidos. 1143 00:42:53,875 --> 00:42:55,832 Eso fue antes, no sé, de Shakespeare. 1144 00:42:55,833 --> 00:42:58,499 Y la lápida más antigua de toda Polonia. 1145 00:42:58,500 --> 00:43:00,374 En realidad se encuentra aquí 1146 00:43:00,375 --> 00:43:01,915 - En el cementerio. - Ah, sí. Kopelman. 1147 00:43:01,916 --> 00:43:03,582 Sí, Eloge. ¿Cómo lo supiste? 1148 00:43:03,583 --> 00:43:05,999 [Eloge] Lo leí esta mañana. No te dejes impresionar demasiado. 1149 00:43:06,000 --> 00:43:07,124 - [Benji se burla] - ¿Qué? 1150 00:43:07,125 --> 00:43:08,332 [James] Ding, ding. Bien otra vez, Eloge. 1151 00:43:08,333 --> 00:43:09,415 [David] ¿Cuál es tu problema ahora? 1152 00:43:09,416 --> 00:43:10,582 [James] Jacob Kopelman Leví. 1541. 1153 00:43:10,583 --> 00:43:11,665 - ¿A quién le importa? - [James] Es bastante. 1154 00:43:11,666 --> 00:43:13,040 Modesto, ¿no?, si no lo sabes 1155 00:43:13,041 --> 00:43:14,249 - ¿Qué estás mirando? - [David] Benji, ¿qué carajo? 1156 00:43:14,250 --> 00:43:16,040 - [Benji] Es solo que... - [James] Es difícil saberlo. 1157 00:43:16,041 --> 00:43:17,832 Si la comunidad judía se sintió atraída por Lublin 1158 00:43:17,833 --> 00:43:18,915 por estas virtudes locales... 1159 00:43:18,916 --> 00:43:19,999 [David] ¿Benji? ¿Benji? 1160 00:43:20,000 --> 00:43:21,749 - ¿Y tú, James? - Oh, mierda. ¿Benji? 1161 00:43:21,750 --> 00:43:23,249 - Hola, James. Hola, hombre. - Benji, Benji, Benji. 1162 00:43:23,250 --> 00:43:24,749 - [James] ¿Estás bien, Benji? - Oye, mira, hombre, 1163 00:43:24,750 --> 00:43:27,499 Eres, como, completamente conocedor de esta mierda. 1164 00:43:27,500 --> 00:43:29,999 Y es jodidamente... Es... Es impresionante, hombre. 1165 00:43:30,000 --> 00:43:32,790 Y todos sabemos eso ahora y todo. Pero, como... 1166 00:43:32,791 --> 00:43:34,749 O sea, estas son personas reales, ¿sabes, James? 1167 00:43:34,750 --> 00:43:36,957 No son tus pequeños datos que están aquí debajo, 1168 00:43:36,958 --> 00:43:38,249 ¿De acuerdo? No son lecciones de historia. 1169 00:43:38,250 --> 00:43:39,332 - [David] Benji, Benji, está bien. - Solo... Oye, 1170 00:43:39,333 --> 00:43:40,415 Tal vez, por ejemplo, tomar asiento. 1171 00:43:40,416 --> 00:43:41,582 Envíale un mensaje de texto a tu esposa. Siéntate un momento. 1172 00:43:41,583 --> 00:43:42,832 Lo siento si dije algo que te molestó o... 1173 00:43:42,833 --> 00:43:43,915 No. No, no, no. Mira, mira. 1174 00:43:43,916 --> 00:43:45,082 Tú sabes lo que haces, no me malinterpretes. 1175 00:43:45,083 --> 00:43:46,790 Y, Eloge, tú sabes perfectamente lo que dices. 1176 00:43:46,791 --> 00:43:49,082 Pero creo que es simplemente el bombardeo constante de estadísticas. 1177 00:43:49,083 --> 00:43:50,833 Está haciendo que todo esto se sienta muy... 1178 00:43:51,583 --> 00:43:52,583 Hace frío, ¿sabes? 1179 00:43:55,583 --> 00:43:57,290 Bueno. Es... 1180 00:43:57,291 --> 00:44:00,999 Lo siento. T-Tal vez sea solo mi tono británico o algo así. 1181 00:44:01,000 --> 00:44:02,540 - Sólo intento ser honesto. - Está bien. 1182 00:44:02,541 --> 00:44:04,082 Si ayuda recibir retroalimentación, eso es lo que estoy haciendo. 1183 00:44:04,083 --> 00:44:05,165 - [James] Está bien. - Y yo solo pienso... 1184 00:44:05,166 --> 00:44:07,124 Un problema importante con su gira... 1185 00:44:07,125 --> 00:44:08,415 - [David] Oh, Dios mío. - [Benji] Si pudiera... 1186 00:44:08,416 --> 00:44:10,165 ¿Esto está bien? ¿Este es un espacio libre? 1187 00:44:10,166 --> 00:44:11,499 - [James] Está bien. - [Exhala] 1188 00:44:11,500 --> 00:44:13,290 Simplemente creo que hemos estado, como, completamente aislados. 1189 00:44:13,291 --> 00:44:15,374 De cualquier cosa que sea, como, joder... [Gruñidos] 1190 00:44:15,375 --> 00:44:16,708 como, real, ¿sabes? 1191 00:44:17,500 --> 00:44:18,874 Todo es real, Benji. 1192 00:44:18,875 --> 00:44:20,540 - ¿Lo es? - Sólo he dicho cosas reales. 1193 00:44:20,541 --> 00:44:21,915 ¿Es real? Entonces, ¿cómo es que no he conocido a nadie? 1194 00:44:21,916 --> 00:44:23,457 - ¿Eso es realmente polaco? - Sólo he dicho cosas reales. 1195 00:44:23,458 --> 00:44:24,624 No he tenido ninguna interacción 1196 00:44:24,625 --> 00:44:25,957 con alguien que sea, por ejemplo, de aquí. 1197 00:44:25,958 --> 00:44:27,082 - ¿Sabes a qué me refiero? - Vamos, Benji. 1198 00:44:27,083 --> 00:44:28,499 Hemos estado pasando de una cosa turística a otra. 1199 00:44:28,500 --> 00:44:29,624 A otra cosa turística a... 1200 00:44:29,625 --> 00:44:31,540 - [Imita el parloteo] ¿Sabes? - Sí, no, pero ese tipo de cosas... 1201 00:44:31,541 --> 00:44:32,832 Pero eso es lo que es un tour, ¿no? 1202 00:44:32,833 --> 00:44:34,249 Pasando de una cosa turística a otra. 1203 00:44:34,250 --> 00:44:36,249 Eso es más o menos para lo que te inscribiste, ¿no? 1204 00:44:36,250 --> 00:44:37,833 Bueno, Dave se inscribió para la gira. 1205 00:44:39,166 --> 00:44:40,874 Está bien. Sí, no. Quiero decir, lo siento. 1206 00:44:40,875 --> 00:44:43,665 - Mmm-hmm. - Mira, hombre. ¿Y sabes qué? 1207 00:44:43,666 --> 00:44:46,415 Honestamente, es como una gira bastante increíble. 1208 00:44:46,416 --> 00:44:47,499 - Mm-hmm. - Lo digo en serio, hombre. 1209 00:44:47,500 --> 00:44:48,790 En serio, estoy jodiendo... Me encanta. 1210 00:44:48,791 --> 00:44:49,999 Es totalmente la velocidad de Dave. 1211 00:44:50,000 --> 00:44:52,249 Pero simplemente, relájate. 1212 00:44:52,250 --> 00:44:53,999 En base a los hechos y cifras por un momento. 1213 00:44:54,000 --> 00:44:55,583 Quiero decir, ¿eso sería genial? 1214 00:44:57,333 --> 00:44:58,499 No. Sí, por supuesto. Sí. 1215 00:44:58,500 --> 00:45:00,457 - Vamos a bajar el tono. - Genial. 1216 00:45:00,458 --> 00:45:02,708 Genial, eso es todo. Eso es todo lo que pido. 1217 00:45:03,916 --> 00:45:05,165 Eh... 1218 00:45:05,166 --> 00:45:08,125 Bueno, lo que iba a sugerir es que podríamos poner una piedra en... 1219 00:45:09,750 --> 00:45:12,875 [Vacilante] eh, la lápida de Kopelman. 1220 00:45:13,666 --> 00:45:14,749 - Sí. - [James] ¿Sí? 1221 00:45:14,750 --> 00:45:16,040 - Me encanta esa idea. - No, creo. 1222 00:45:16,041 --> 00:45:17,790 - Es una buena idea. - Gracias, hombre. 1223 00:45:17,791 --> 00:45:18,874 ¿Entonces puedo llamarlos? 1224 00:45:18,875 --> 00:45:20,082 Haz lo que quieras, hombre. Es tu turno, James. 1225 00:45:20,083 --> 00:45:21,915 Bien, ¿podrían todos venir aquí por un momento? 1226 00:45:21,916 --> 00:45:23,796 - ¿Todos? ¿Marcia? - Todos busquen piedras. 1227 00:45:24,791 --> 00:45:26,499 - Allá vamos. Mira, aquí hay uno. - [Eloge] Sí. 1228 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 - Sí, no hay problema. - [James] Erm... 1229 00:45:28,791 --> 00:45:31,332 - Si pudiera, muy rápidamente... - Sí. 1230 00:45:31,333 --> 00:45:35,457 Esta es la lápida más antigua de toda Polonia. 1231 00:45:35,458 --> 00:45:39,665 Eh, y pertenece a un hombre llamado Jacob Kopelman Levi, 1232 00:45:39,666 --> 00:45:43,166 quien fue una persona humana real que vivió, 1233 00:45:43,750 --> 00:45:46,375 En el mundo real, era polaco. 1234 00:45:47,958 --> 00:45:49,540 Eh, de Polonia. 1235 00:45:49,541 --> 00:45:51,624 Y Benji y yo estábamos discutiendo 1236 00:45:51,625 --> 00:45:53,040 ¿Qué sería bueno hacer? 1237 00:45:53,041 --> 00:45:56,665 Y pensamos que tal vez todos podríamos poner una piedra en su tumba. 1238 00:45:56,666 --> 00:46:00,165 Erm, varias teorías sobre esta tradición judía. 1239 00:46:00,166 --> 00:46:03,208 Pero personalmente, me gusta pensar que es solo... 1240 00:46:03,666 --> 00:46:07,208 Un simple gesto cálido para decir, eh, 1241 00:46:08,250 --> 00:46:09,541 "No estás olvidado." 1242 00:46:12,625 --> 00:46:14,291 Eso fue hermoso, James. Gracias. 1243 00:46:14,666 --> 00:46:18,749 Está bien. Bueno, vamos a hacerlo, ¿vale? ¿Todos? 1244 00:46:18,750 --> 00:46:19,832 ¿Deberíamos intentar encontrar algunas piedras bonitas? 1245 00:46:19,833 --> 00:46:21,082 - [Eloge] Sí. Sí. - [Benji] Sí, eso fue genial. 1246 00:46:21,083 --> 00:46:22,165 - [Eloge] Buena idea. - Sí. 1247 00:46:22,166 --> 00:46:23,249 [Eloge] Iré a buscar una piedra. 1248 00:46:23,250 --> 00:46:24,624 - [Benji] Genial, genial. - Creo que eso fue. 1249 00:46:24,625 --> 00:46:26,790 - Una idea muy bonita, Benji. - [Benji] Oh, gracias, Marcia. 1250 00:46:26,791 --> 00:46:28,207 - Gracias. - [Marcia] Sí. Fue agradable. 1251 00:46:28,208 --> 00:46:29,915 Sí, en cierto modo lo inventamos. 1252 00:46:29,916 --> 00:46:31,624 - [Marcia] Vamos a encontrarlo. - [Benji] Búsqueda de piedras. 1253 00:46:31,625 --> 00:46:33,750 Voy a tener las piedras más grandes. 1254 00:46:34,250 --> 00:46:36,708 [Marcia] Quiero uno bonito y plano, que sea como... 1255 00:46:37,083 --> 00:46:38,207 - [Bocas] Lo siento. - [Benji] Ooh, aquí vamos. 1256 00:46:38,208 --> 00:46:39,582 - [Bocas] Está bien. - [Benji] Hola, Marcia. 1257 00:46:39,583 --> 00:46:40,999 [Marcia] Sí. 1258 00:46:41,000 --> 00:46:43,040 [James] Está bien. ¿Estamos todos bien con nuestras piedras? 1259 00:46:43,041 --> 00:46:44,666 [Marcia] Me gustaría este, por favor. 1260 00:47:03,416 --> 00:47:06,250 [# Música folklórica tocando el piano, "Hava Nagila"] 1261 00:47:19,708 --> 00:47:21,540 [Marcia] Mi papá era el favorito de todos, 1262 00:47:21,541 --> 00:47:24,124 Pero el hermano de mi padre era el verdadero cerebro. 1263 00:47:24,125 --> 00:47:25,207 - De la familia. - [David] Sí. 1264 00:47:25,208 --> 00:47:26,665 [Marcia] Lo rechazaron de la escuela de medicina. 1265 00:47:26,666 --> 00:47:28,332 Por las cuotas, ya sabes, 1266 00:47:28,333 --> 00:47:29,832 - con médicos judíos. - [David] Ah, cierto. 1267 00:47:29,833 --> 00:47:31,082 [Marcia] Y él... Lo siento. 1268 00:47:31,083 --> 00:47:32,165 Solo estoy teniendo un pequeño problema 1269 00:47:32,166 --> 00:47:34,165 - compitiendo con Hava Nagila. - [Risas] 1270 00:47:34,166 --> 00:47:35,249 Lo siento mucho. Sí. 1271 00:47:35,250 --> 00:47:36,790 - Sí. - Venimos aquí en cada gira. 1272 00:47:36,791 --> 00:47:38,165 Y la comida es maravillosa, 1273 00:47:38,166 --> 00:47:40,457 Pero la música puede ser un poco kitsch, así que... 1274 00:47:40,458 --> 00:47:41,750 Imbéciles antisemitas. 1275 00:47:42,416 --> 00:47:43,707 Bueno, no sé nada sobre antisemita, 1276 00:47:43,708 --> 00:47:45,374 Es decir, los dueños son judíos, pero... 1277 00:47:45,375 --> 00:47:48,125 Ugh. Lo siento. Por favor, continúa, Marcia. 1278 00:47:48,666 --> 00:47:51,957 Um, entonces mi tío Sam no pudo ir a la escuela de medicina, 1279 00:47:51,958 --> 00:47:53,790 Entonces se hizo farmacéutico, 1280 00:47:53,791 --> 00:47:56,957 y terminó siendo dueño de cinco... Cinco, sí. 1281 00:47:56,958 --> 00:47:58,874 Cinco farmacias en el área de Chicago y sus alrededores. 1282 00:47:58,875 --> 00:47:59,957 - Vaya. - [Marcia] Como que empezó. 1283 00:47:59,958 --> 00:48:01,999 Lo que hoy consideramos como una especie de farmacia moderna. 1284 00:48:02,000 --> 00:48:03,082 - [James] Sí. - [David] Sí. Exactamente. 1285 00:48:03,083 --> 00:48:04,415 - Eso es extraordinario. - ¿Sabes a qué me refiero? 1286 00:48:04,416 --> 00:48:05,582 Sí, sí. Y ahora la canción terminó. 1287 00:48:05,583 --> 00:48:07,749 Justo cuando terminé mi historia, que es la habitual... 1288 00:48:07,750 --> 00:48:09,499 Eso sólo habla de toda la experiencia del inmigrante. 1289 00:48:09,500 --> 00:48:10,749 - ¿No crees? - [Diane] Exactamente. 1290 00:48:10,750 --> 00:48:12,749 Puedo dar fe de ello, absolutamente. 1291 00:48:12,750 --> 00:48:15,499 El tío abuelo de Mark llegó en barco desde Polonia, 1292 00:48:15,500 --> 00:48:18,250 Aterricé en Galveston por alguna extraña razón. [Risas] 1293 00:48:18,791 --> 00:48:19,790 O en Texas. 1294 00:48:19,791 --> 00:48:21,374 Y ganó dinero llevándose los muebles. 1295 00:48:21,375 --> 00:48:23,082 Los ricos echados a la calle, 1296 00:48:23,083 --> 00:48:25,082 Reacondicionarlo y revenderlo. 1297 00:48:25,083 --> 00:48:26,749 - [David] ¿En serio? - Historia real. Mm-hmm. 1298 00:48:26,750 --> 00:48:28,707 Al parecer, terminó vendiendo parte de ello. 1299 00:48:28,708 --> 00:48:30,457 De vuelta a los propietarios originales. 1300 00:48:30,458 --> 00:48:31,707 - No, no lo hizo. ¿Es cierto? - [Mark] Sí. 1301 00:48:31,708 --> 00:48:32,874 - Por supuesto que lo hizo. - Tío abuelo. 1302 00:48:32,875 --> 00:48:33,957 Brillante. Sí, eso es brillante. 1303 00:48:33,958 --> 00:48:35,749 Los ricos son unos malditos idiotas. 1304 00:48:35,750 --> 00:48:37,374 [El parloteo se detiene] 1305 00:48:37,375 --> 00:48:39,540 Uh, bueno, en fin, nuestra abuela. 1306 00:48:39,541 --> 00:48:41,458 - Um, ella era... - La abuela Dory. 1307 00:48:42,208 --> 00:48:44,082 Sí. Nuestra abuela Dory, 1308 00:48:44,083 --> 00:48:45,832 cuya casa veremos el jueves, 1309 00:48:45,833 --> 00:48:48,415 También era simplemente eso, ya sabes, una mujer increíble. 1310 00:48:48,416 --> 00:48:50,125 Ella era como una de ellas, como, 1311 00:48:50,541 --> 00:48:53,165 Tipos realistas de antaño que ya no se ven. 1312 00:48:53,166 --> 00:48:55,582 Ya sabes, igual que contundente y duro y... 1313 00:48:55,583 --> 00:48:56,957 Um, quiero decir, para ser honesto, 1314 00:48:56,958 --> 00:48:59,124 Estuve como cagada de miedo durante toda mi infancia por ella. 1315 00:48:59,125 --> 00:49:00,374 - [Risas] - Nunca le tuve miedo. 1316 00:49:00,375 --> 00:49:01,582 Eso es verdad. Eso es verdad. 1317 00:49:01,583 --> 00:49:03,915 No. Ella y Benji tenían una especie de lenguaje secreto especial. 1318 00:49:03,916 --> 00:49:05,374 Siempre decían exactamente lo que tenían en mente. 1319 00:49:05,375 --> 00:49:06,457 ¿No lo hiciste? 1320 00:49:06,458 --> 00:49:07,749 - No tuve elección. - [David] Sí. 1321 00:49:07,750 --> 00:49:09,749 Y una historia similar, ella sobrevivió a los campos. 1322 00:49:09,750 --> 00:49:11,790 A través de, como, mil milagros, 1323 00:49:11,791 --> 00:49:12,874 y se dirigió a Nueva York, 1324 00:49:12,875 --> 00:49:14,415 y ella quería diseñar vestidos. 1325 00:49:14,416 --> 00:49:15,832 Pero no podía pagar la escuela de moda, 1326 00:49:15,833 --> 00:49:17,999 Así que se quedó atrapada trabajando como secretaria. 1327 00:49:18,000 --> 00:49:19,415 Sí. Y entonces ella dijo: "A la mierda con esto". 1328 00:49:19,416 --> 00:49:21,290 Y terminó haciéndose cargo de toda la empresa. 1329 00:49:21,291 --> 00:49:22,749 - Guau. - [Benji] Bolas. 1330 00:49:22,750 --> 00:49:24,290 Bueno, lo está haciendo sonar como... 1331 00:49:24,291 --> 00:49:25,874 Ella lideró una junta o algo así. No. 1332 00:49:25,875 --> 00:49:27,540 No, ella sólo era... No, ella era súper inteligente. 1333 00:49:27,541 --> 00:49:29,332 Era una pequeña empresa inmobiliaria comercial. 1334 00:49:29,333 --> 00:49:30,415 No fue, ¿sabes? 1335 00:49:30,416 --> 00:49:31,624 Solía ​​hablar con ella todos los jueves. 1336 00:49:31,625 --> 00:49:32,707 - [Marcia] Ah. - Sí. 1337 00:49:32,708 --> 00:49:34,582 - Literalmente todos los jueves. - Eso es muy agradable, Benji. 1338 00:49:34,583 --> 00:49:38,040 Si tengo noticias de mis hijos una vez al mes, es un shock. 1339 00:49:38,041 --> 00:49:39,790 - [Risas] - Oh, Marcia. Que se jodan esos tipos. 1340 00:49:39,791 --> 00:49:42,249 - Hombre, no me perdería ni una semana. - Mm-hmm. 1341 00:49:42,250 --> 00:49:43,500 Ella fue dura conmigo. 1342 00:49:43,958 --> 00:49:45,915 Ella era la única en toda la maldita familia. 1343 00:49:45,916 --> 00:49:47,665 Eso me mantendría honesto. 1344 00:49:47,666 --> 00:49:49,290 Ya sabes, todos los demás simplemente desaparecieron. 1345 00:49:49,291 --> 00:49:50,916 Cuando más los necesitaba. [Se queja suavemente] 1346 00:49:52,541 --> 00:49:55,750 Sí. Pero, eh, ya sabes, la abuela nunca se compadeció de sí misma. 1347 00:49:56,250 --> 00:49:57,249 De hecho, ella siempre me lo decía. 1348 00:49:57,250 --> 00:49:58,832 Ella estaba agradecida por su lucha. 1349 00:49:58,833 --> 00:50:01,332 Bueno, eso es todo. Lo que ella soportó, 1350 00:50:01,333 --> 00:50:02,499 Eso le dio esperanza, ¿verdad? 1351 00:50:02,500 --> 00:50:04,415 Sí. De hecho, ella solía decirme que, como, 1352 00:50:04,416 --> 00:50:06,457 Ya sabes, inmigrantes de primera generación. 1353 00:50:06,458 --> 00:50:07,707 Trabajar en algún trabajo, como un trabajo de baja categoría. 1354 00:50:07,708 --> 00:50:09,957 Ya sabes, conducen taxis y reparten comida. 1355 00:50:09,958 --> 00:50:11,707 Segunda generación, van a buenas escuelas. 1356 00:50:11,708 --> 00:50:12,790 Y se vuelven, ya sabes, 1357 00:50:12,791 --> 00:50:14,040 un médico o un abogado o lo que sea. 1358 00:50:14,041 --> 00:50:15,874 Y la tercera generación 1359 00:50:15,875 --> 00:50:17,165 Vive en el sótano de su madre. 1360 00:50:17,166 --> 00:50:19,040 - Y fuma marihuana todo el día. - [Risas] 1361 00:50:19,041 --> 00:50:20,250 Quiero decir... 1362 00:50:21,625 --> 00:50:22,791 ¿Ella dijo eso? 1363 00:50:25,625 --> 00:50:27,332 Creo que ella estaba, como, hablando en términos generales. 1364 00:50:27,333 --> 00:50:28,582 Sobre, por ejemplo, la experiencia de los inmigrantes. 1365 00:50:28,583 --> 00:50:29,874 Porque vivía en el sótano de mi mamá. 1366 00:50:29,875 --> 00:50:31,165 Ella sólo estaba hablando de inmigrantes. 1367 00:50:31,166 --> 00:50:32,250 - Está bien. Sí. - Eso es todo. 1368 00:50:32,625 --> 00:50:33,833 [El parloteo se detiene] 1369 00:50:37,958 --> 00:50:40,041 - [golpe de vidrio] - [Benji eructa] 1370 00:50:40,666 --> 00:50:42,124 Tengo que hacer pis. 1371 00:50:42,125 --> 00:50:43,541 [Tamborilear sobre la mesa] 1372 00:50:44,083 --> 00:50:46,499 - [golpe de cubiertos] - [eructos] Oh, sí. 1373 00:50:46,500 --> 00:50:48,958 Cuando vaya al baño, lo cogeré. No te preocupes. 1374 00:50:50,583 --> 00:50:52,458 Hora de hacer pipí. [Eructa] 1375 00:50:56,333 --> 00:50:58,500 - [James se aclara la garganta] - Lo siento por él. 1376 00:50:59,208 --> 00:51:00,208 No, no. 1377 00:51:00,791 --> 00:51:02,207 ¡Qué joven tan problemático! 1378 00:51:02,208 --> 00:51:04,165 Él quiere ser bueno. Se le ve la chispa. 1379 00:51:04,166 --> 00:51:05,707 - ¿Sabes a qué me refiero? - Sí. Por supuesto, Eloge. 1380 00:51:05,708 --> 00:51:07,832 Perdóname si no veo esa chispa mágica. 1381 00:51:07,833 --> 00:51:10,165 Mark, basta. Está atormentado por alguna razón. 1382 00:51:10,166 --> 00:51:11,332 - Está bien. Está bien. - [Marcia] Es gracioso. 1383 00:51:11,333 --> 00:51:13,874 Y es encantador a pesar de todas sus cosas malas. 1384 00:51:13,875 --> 00:51:15,165 Me siento mal por él. 1385 00:51:15,166 --> 00:51:17,165 - ¿Siempre ha sido así? - Sí. 1386 00:51:17,166 --> 00:51:18,874 Quiero decir, él siempre ha estado, como, arriba y abajo, ¿sabes? 1387 00:51:18,875 --> 00:51:20,207 Es como si fuera sensible y como si... 1388 00:51:20,208 --> 00:51:21,915 Ve a la gente con tanta claridad, ¿sabes? 1389 00:51:21,916 --> 00:51:22,999 Pero luego dices algo equivocado 1390 00:51:23,000 --> 00:51:24,666 y, como que, algo cambia. 1391 00:51:25,083 --> 00:51:26,582 Quizás no sea apropiado hablar de él. 1392 00:51:26,583 --> 00:51:28,040 [Diane] No. ¿Qué no es apropiado? 1393 00:51:28,041 --> 00:51:31,333 Obviamente hay algo entre tú y... 1394 00:51:32,166 --> 00:51:33,832 Bueno, claramente está sufriendo. 1395 00:51:33,833 --> 00:51:35,874 Sí, pero ¿no sufre todo el mundo de alguna manera? 1396 00:51:35,875 --> 00:51:38,457 Quiero decir, miren lo que les pasó a nuestras familias. 1397 00:51:38,458 --> 00:51:39,874 Mira de donde venimos. 1398 00:51:39,875 --> 00:51:41,957 Quiero decir, ¿quién no está...? Ya sabes, ¿quién no está forjado? 1399 00:51:41,958 --> 00:51:43,290 Bueno, pareces estar bien. 1400 00:51:43,291 --> 00:51:44,457 [David] Pero no lo soy. No lo soy. 1401 00:51:44,458 --> 00:51:47,082 Simplemente tomo una pastilla para mi maldito TOC, ya sabes, 1402 00:51:47,083 --> 00:51:48,832 y corro y medito, 1403 00:51:48,833 --> 00:51:50,582 y voy a trabajar por la mañana. 1404 00:51:50,583 --> 00:51:52,165 Yo, como, llego a casa al final del día, 1405 00:51:52,166 --> 00:51:53,415 y yo, como, sigo adelante, ya sabes, 1406 00:51:53,416 --> 00:51:55,040 Porque sé que mi dolor no es excepcional, 1407 00:51:55,041 --> 00:51:56,665 Así que no siento la necesidad de, por ejemplo, 1408 00:51:56,666 --> 00:51:58,707 No sé, cargar a todo el mundo con eso, ¿sabes? 1409 00:51:58,708 --> 00:52:00,374 - [Eloge y Mark] Sí. - [Otros] Mm-hmm. 1410 00:52:00,375 --> 00:52:01,874 [David] Sí. Dios, lo siento. 1411 00:52:01,875 --> 00:52:03,124 [James] No. Está bien, David. 1412 00:52:03,125 --> 00:52:04,332 - [Diane] Está bien. - Lo siento. Estoy despotricando. 1413 00:52:04,333 --> 00:52:05,666 Yo solo soy como... 1414 00:52:07,041 --> 00:52:09,291 [Se le estremece la respiración] No lo sé. Um... 1415 00:52:10,458 --> 00:52:11,582 [Suspira] Ooh. 1416 00:52:11,583 --> 00:52:13,415 Lo siento, estoy muy cansada. 1417 00:52:13,416 --> 00:52:15,124 Por él a veces, ya sabes, 1418 00:52:15,125 --> 00:52:17,082 como, yo... [Voz temblorosa] 1419 00:52:17,083 --> 00:52:18,915 Yo... Yo lo amo 1420 00:52:18,916 --> 00:52:20,415 y lo odio 1421 00:52:20,416 --> 00:52:23,000 y quiero matarlo. 1422 00:52:24,208 --> 00:52:26,665 Y yo quiero ser él ¿sabes? 1423 00:52:26,666 --> 00:52:28,166 Y me siento como, 1424 00:52:28,541 --> 00:52:30,707 Tan estúpido a su alrededor, ya sabes, 1425 00:52:30,708 --> 00:52:31,915 Porque es tan jodidamente genial, 1426 00:52:31,916 --> 00:52:33,415 y a él simplemente no le importa una mierda. 1427 00:52:33,416 --> 00:52:34,500 Y luego... 1428 00:52:35,375 --> 00:52:36,915 Simplemente, como estar aquí con él. 1429 00:52:36,916 --> 00:52:39,374 Es realmente desconcertante para mí, ¿sabes? 1430 00:52:39,375 --> 00:52:41,499 Es simplemente desconcertante porque es como, 1431 00:52:41,500 --> 00:52:44,082 ¿Cómo surgió este tipo entre los sobrevivientes? 1432 00:52:44,083 --> 00:52:46,374 De este lugar, ¿sabes? 1433 00:52:46,375 --> 00:52:48,082 Quiero decir que tu tío tuvo que vender, como, 1434 00:52:48,083 --> 00:52:49,832 Muebles usados ​​para ricos pendejos 1435 00:52:49,833 --> 00:52:51,415 o, por ejemplo, no pudieron ingresar a la escuela de medicina. 1436 00:52:51,416 --> 00:52:53,040 Y que sobreviviste, como, 1437 00:52:53,041 --> 00:52:54,874 Lo peor que le puede pasar a este planeta 1438 00:52:54,875 --> 00:52:56,290 en los últimos 30 años. 1439 00:52:56,291 --> 00:52:59,707 Y que nuestra abuela sobrevivió por mil milagros 1440 00:52:59,708 --> 00:53:02,415 Cuando el mundo entero estaba tratando de matarla, ¿sabes? 1441 00:53:02,416 --> 00:53:04,833 Y lo miro 1442 00:53:05,375 --> 00:53:07,916 Y yo solo quiero preguntarle... 1443 00:53:08,541 --> 00:53:11,957 Sólo quiero preguntarle y no puedo. 1444 00:53:11,958 --> 00:53:13,582 Como... 1445 00:53:13,583 --> 00:53:17,499 O sea, ¿cómo surgió el producto de mil malditos milagros? 1446 00:53:17,500 --> 00:53:20,500 ¿Sobredosis de un frasco de pastillas para dormir? 1447 00:53:22,541 --> 00:53:23,541 ¿Qué? 1448 00:53:23,958 --> 00:53:25,499 ¿Qué dijiste? 1449 00:53:25,500 --> 00:53:26,875 [David] Sí, lo intentó... 1450 00:53:28,375 --> 00:53:30,666 Sí, lo siento. Probablemente no debería haber dicho nada. 1451 00:53:32,541 --> 00:53:35,832 Está bien. Eh, lo siento por eso. 1452 00:53:35,833 --> 00:53:38,290 Lo siento mucho. Eso es... Eso es muy angustiante. 1453 00:53:38,291 --> 00:53:39,457 ¿Cuando pasó esto? 1454 00:53:39,458 --> 00:53:41,625 Como hace seis... Seis meses. 1455 00:53:42,458 --> 00:53:45,250 Mi tía Leah, la mamá de Benji, lo encontró en el sofá. 1456 00:53:47,333 --> 00:53:50,665 Y sé que es muy divertido y encantador. 1457 00:53:50,666 --> 00:53:52,124 Y todos ustedes se van a ir 1458 00:53:52,125 --> 00:53:54,957 Con esta foto de este increíble hombre, 1459 00:53:54,958 --> 00:53:57,250 lo cual es totalmente cierto en muchos sentidos. 1460 00:53:57,916 --> 00:53:59,875 Pero cuando lo imagino, 1461 00:54:00,875 --> 00:54:04,249 Está desmayado en un sofá raído del sótano. 1462 00:54:04,250 --> 00:54:05,582 Mientras estoy en la ciudad de Nueva York 1463 00:54:05,583 --> 00:54:07,665 con mi bella esposa y mi adorable hijo, 1464 00:54:07,666 --> 00:54:09,625 y eso simplemente me mata. 1465 00:54:12,041 --> 00:54:15,708 [Respiración temblorosa] Lo siento. Estoy... Estoy compartiendo demasiado. 1466 00:54:17,708 --> 00:54:20,458 [# Suena música de piano alegre] 1467 00:54:23,875 --> 00:54:25,291 Bueno, han vuelto otra vez. 1468 00:54:26,666 --> 00:54:27,790 [Marcia] Es él. 1469 00:54:27,791 --> 00:54:30,833 [# Tocando música alegre, "Tea for Two"] 1470 00:54:38,666 --> 00:54:40,416 ¿Sabías que toca el piano? 1471 00:54:41,333 --> 00:54:43,166 Solíamos tomar lecciones juntos. 1472 00:54:47,458 --> 00:54:48,541 Disculpe. 1473 00:55:00,500 --> 00:55:03,333 [# La música de piano jovial continúa, "Tea for Two"] 1474 00:55:20,291 --> 00:55:21,582 [# termina la música] 1475 00:55:21,583 --> 00:55:23,915 [aplausos y vítores] 1476 00:55:23,916 --> 00:55:25,332 [Marcia] Oh, eso es muy lindo, Benji. 1477 00:55:25,333 --> 00:55:27,040 [James] Eso fue maravilloso, Benji. 1478 00:55:27,041 --> 00:55:28,125 [Portazo] 1479 00:55:33,583 --> 00:55:35,250 [llamada sonando] 1480 00:55:56,416 --> 00:55:57,791 [puerta abriéndose] 1481 00:56:01,000 --> 00:56:03,083 [tintineo de vasos] 1482 00:56:08,208 --> 00:56:09,583 [la puerta se cierra] 1483 00:56:22,500 --> 00:56:23,625 Mierda. 1484 00:56:27,250 --> 00:56:28,333 [Portazo] 1485 00:56:32,625 --> 00:56:34,915 Hola. Perdón por molestarte. 1486 00:56:34,916 --> 00:56:36,249 ¿Por casualidad viste algo como esto? 1487 00:56:36,250 --> 00:56:38,790 ¿Mi primo vino o algo? 1488 00:56:38,791 --> 00:56:39,915 Él es como, um... 1489 00:56:39,916 --> 00:56:41,624 [Mecanografía] 1490 00:56:41,625 --> 00:56:43,291 [mensaje enviado zumbidos] 1491 00:56:44,583 --> 00:56:46,040 [voz automatizada] Se han remitido a un sistema automatizado 1492 00:56:46,041 --> 00:56:47,499 - Sistema de mensajería de voz. - [Suspira] 1493 00:56:47,500 --> 00:56:48,582 [Benji] Erección. 1494 00:56:48,583 --> 00:56:50,124 [Voz automatizada] No está disponible. 1495 00:56:50,125 --> 00:56:51,249 El buzón está lleno 1496 00:56:51,250 --> 00:56:53,290 y no puedo aceptar ningún mensaje en este momento. 1497 00:56:53,291 --> 00:56:54,375 Adiós. 1498 00:56:55,875 --> 00:56:57,333 [Pájaros cantando afuera] 1499 00:56:59,083 --> 00:57:00,666 [teléfono sonando] 1500 00:57:04,958 --> 00:57:05,957 ¿Hola? 1501 00:57:05,958 --> 00:57:07,040 [Benji] Amigo, ¿dónde carajo estás? 1502 00:57:07,041 --> 00:57:08,332 Estamos todos abajo esperándote, hombre. 1503 00:57:08,333 --> 00:57:09,415 Oh, mierda. 1504 00:57:09,416 --> 00:57:10,874 - Baja tu culo aquí. - Joder. 1505 00:57:10,875 --> 00:57:11,958 [Golpe sordo del receptor] 1506 00:57:14,375 --> 00:57:16,208 [Zumbido del ascensor] 1507 00:57:23,375 --> 00:57:25,832 [Benji] Ah, ahí está. Buenos días, Dave. 1508 00:57:25,833 --> 00:57:27,540 ¿Te duermes con la alarma o algo así? 1509 00:57:27,541 --> 00:57:29,749 [David] No. Mi teléfono murió porque no lo enchufé. 1510 00:57:29,750 --> 00:57:31,124 Porque pasé la noche buscándote. 1511 00:57:31,125 --> 00:57:32,207 ¿Dónde carajo estabas? 1512 00:57:32,208 --> 00:57:35,290 [Benji] Oh, lo siento, amigo. Sí, estabas profundamente dormido. 1513 00:57:35,291 --> 00:57:37,249 ¿Sí? Bueno, me asustaste muchísimo, Benji. 1514 00:57:37,250 --> 00:57:38,957 Oh, lo siento, hombre. 1515 00:57:38,958 --> 00:57:40,249 Sí, estaba charlando con Marcia. 1516 00:57:40,250 --> 00:57:41,832 - No quería despertarte. - [James] Buenos días, pandilla. 1517 00:57:41,833 --> 00:57:43,082 - Buenos días. - [Benji] Buenos días. 1518 00:57:43,083 --> 00:57:44,165 Todos se han ido muy temprano. Me encanta eso. 1519 00:57:44,166 --> 00:57:45,416 - Buenos días.- Buenos días. 1520 00:57:46,166 --> 00:57:47,582 Bueno, la camioneta debería estar aquí. 1521 00:57:47,583 --> 00:57:50,958 Será un viaje muy corto, ¿de acuerdo? 1522 00:57:52,791 --> 00:57:55,791 [# Suena música pensativa, Chopin "Nocturno nº 4, Op. 15"] 1523 00:57:59,708 --> 00:58:01,457 [Benji se ríe] Lo que sea. 1524 00:58:01,458 --> 00:58:04,000 Sí. Creo que me sentía bien hasta que... 1525 00:58:05,625 --> 00:58:06,790 No me gusta... 1526 00:58:06,791 --> 00:58:09,207 Está bien. Entonces, si pudiera llamar la atención de todos. 1527 00:58:09,208 --> 00:58:11,290 - Sólo por un momento. - James. 1528 00:58:11,291 --> 00:58:12,374 Eh, no quiero decir lo obvio, 1529 00:58:12,375 --> 00:58:14,250 Pero hoy va a ser un día bastante exigente. 1530 00:58:14,791 --> 00:58:17,499 Si nunca has estado en un campo de concentración, 1531 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 Puede ser bastante abrumador. 1532 00:58:20,333 --> 00:58:22,165 Estaremos allí en, literalmente, dos minutos. 1533 00:58:22,166 --> 00:58:24,291 ¿De acuerdo? Gracias a todos. 1534 00:58:27,958 --> 00:58:30,791 [# La música pensativa continúa, "Nocturno No. 4, Op. 15"] 1535 00:58:46,375 --> 00:58:47,500 ¿Están todos bien? 1536 00:58:49,208 --> 00:58:51,124 Entonces, lo primero que podrías notar es que 1537 00:58:51,125 --> 00:58:53,624 ¿Es que Majdanek está literalmente a sólo dos millas? 1538 00:58:53,625 --> 00:58:55,166 Desde la plaza de la ciudad de Lublin. 1539 00:58:56,666 --> 00:58:58,958 ¿Puedes imaginar que la vida continúe? 1540 00:58:59,708 --> 00:59:01,207 Un centro urbano animado 1541 00:59:01,208 --> 00:59:03,250 ¿A sólo dos millas de estos terrenos? 1542 00:59:08,000 --> 00:59:10,332 Antes de que el Ejército Rojo llegara a Majdanek, 1543 00:59:10,333 --> 00:59:12,374 Los nazis en realidad habían trasladado a la mayoría de sus prisioneros. 1544 00:59:12,375 --> 00:59:14,457 A otros campamentos en el oeste. 1545 00:59:14,458 --> 00:59:17,207 Y, en su prisa, las SS no destruyeron las pruebas. 1546 00:59:17,208 --> 00:59:18,999 Así que, a diferencia de otros campamentos, 1547 00:59:19,000 --> 00:59:21,291 Majdanek es en realidad bastante, eh, 1548 00:59:22,041 --> 00:59:24,958 bien conservado, a falta de una frase mejor. 1549 00:59:34,250 --> 00:59:35,290 [# La música se desvanece] 1550 00:59:35,291 --> 00:59:37,000 [James inhala profundamente] 1551 00:59:37,833 --> 00:59:39,332 Entonces, antes de entrar, 1552 00:59:39,333 --> 00:59:40,832 Quizás sea un poco más escaso 1553 00:59:40,833 --> 00:59:43,041 con mi sobrecarga de información de hoy. 1554 00:59:43,500 --> 00:59:44,707 Este es un lugar sagrado 1555 00:59:44,708 --> 00:59:47,332 donde muchos miles fueron asesinados, 1556 00:59:47,333 --> 00:59:49,249 Y creo que encontrarás este lugar. 1557 00:59:49,250 --> 00:59:50,500 Habla por sí solo. 1558 00:59:51,333 --> 00:59:52,333 ¿Bueno? 1559 01:00:01,666 --> 01:00:02,666 [David] Hola. 1560 01:00:03,875 --> 01:00:04,875 [Benji] Hola. 1561 01:00:06,250 --> 01:00:07,625 [Insectos chirriando] 1562 01:00:09,416 --> 01:00:10,750 [James] Estos son los cuarteles. 1563 01:00:21,083 --> 01:00:22,833 Esta es la casa de baños de hombres. 1564 01:00:33,666 --> 01:00:35,165 "Agarró su látigo 1565 01:00:35,166 --> 01:00:37,208 "y nos condujo hacia la casa de baños. 1566 01:00:37,583 --> 01:00:40,457 "Allí, una vez nos cortaron y afeitaron el pelo 1567 01:00:40,458 --> 01:00:41,875 "de todo nuestro cuerpo, 1568 01:00:42,791 --> 01:00:44,000 "Pasamos a la habitación de al lado." 1569 01:01:06,250 --> 01:01:07,833 Esta es la cámara de gas. 1570 01:01:29,041 --> 01:01:31,040 Las manchas azules en las paredes son residuos. 1571 01:01:31,041 --> 01:01:33,916 Del gas mortal Zyklon B. 1572 01:01:37,250 --> 01:01:38,666 [Insectos chirriando] 1573 01:01:43,041 --> 01:01:44,041 Los hornos. 1574 01:02:14,291 --> 01:02:15,916 [Crujido del suelo] 1575 01:02:26,958 --> 01:02:28,500 [Benji se estremece] 1576 01:02:35,625 --> 01:02:38,625 [# Suena una música suave, "Nocturno Op. 9, No. 3" de Chopin] 1577 01:02:53,875 --> 01:02:55,875 [sollozando] 1578 01:03:09,083 --> 01:03:10,708 Quédate aquí un momento, ¿vale? 1579 01:03:13,083 --> 01:03:14,833 Está bien. [Exhala] Oh. 1580 01:03:16,458 --> 01:03:19,500 Entonces, si nos reunimos aquí por un momento. 1581 01:03:19,916 --> 01:03:21,416 ¿Cómo nos sentimos todos? 1582 01:03:22,083 --> 01:03:24,166 Mm... No me siento muy bien. 1583 01:03:24,541 --> 01:03:26,499 ¿Entumecido, quizás? 1584 01:03:26,500 --> 01:03:27,915 Sí, eso es más o menos cierto. 1585 01:03:27,916 --> 01:03:29,082 [James] Eloge, ¿cómo estás? 1586 01:03:29,083 --> 01:03:30,665 Sé que no tienes la misma ventaja de 1587 01:03:30,666 --> 01:03:32,624 distancia, por así decirlo. 1588 01:03:32,625 --> 01:03:36,290 Uh, estoy bien. Me siento, eh... 1589 01:03:36,291 --> 01:03:37,582 Agitado. 1590 01:03:37,583 --> 01:03:40,832 Pero, eh, supongo que eso es mejor que no sentir nada. 1591 01:03:40,833 --> 01:03:41,916 Sí. 1592 01:03:42,875 --> 01:03:44,457 Bueno, gracias a todos por compartir eso. 1593 01:03:44,458 --> 01:03:46,249 Conmigo y entre nosotros. 1594 01:03:46,250 --> 01:03:47,832 No quiero apresurar a nadie, pero obviamente... 1595 01:03:47,833 --> 01:03:49,749 Pronto nos marchamos a Zamość. 1596 01:03:49,750 --> 01:03:51,125 Así que, para cambiar de tema, 1597 01:03:51,750 --> 01:03:53,040 Estamos perdiendo a los muchachos. 1598 01:03:53,041 --> 01:03:54,457 - [Marcia] Ah. - [James] Qué triste. Sí. 1599 01:03:54,458 --> 01:03:56,832 Los chicos se quedan aquí otra noche y luego... 1600 01:03:56,833 --> 01:03:59,457 Terminando su peregrinación para ver la casa de la abuela Dory. 1601 01:03:59,458 --> 01:04:01,915 Sí, es cierto. Sí. Soy... 1602 01:04:01,916 --> 01:04:03,082 Los voy a extrañar a todos ustedes. 1603 01:04:03,083 --> 01:04:05,165 Como una familia extraña y jodida. 1604 01:04:05,166 --> 01:04:06,791 [Risa] 1605 01:04:07,125 --> 01:04:08,749 - ¿Puedo simplemente, eh...? - Sí. 1606 01:04:08,750 --> 01:04:10,332 - [James] Gracias, David. - Eres increíble. 1607 01:04:10,333 --> 01:04:11,499 Muchas gracias. 1608 01:04:11,500 --> 01:04:13,290 Envíame una fotografía de la casa de tu abuela. 1609 01:04:13,291 --> 01:04:14,582 - Quiero verlo, ¿de acuerdo? - Sí, lo haré. 1610 01:04:14,583 --> 01:04:15,665 - [Marcia] Está bien. - Gracias. 1611 01:04:15,666 --> 01:04:16,749 [Marcia] Diviértete en casa de la abuela. 1612 01:04:16,750 --> 01:04:18,540 - Cuídate mucho, cariño. - Tú también. 1613 01:04:18,541 --> 01:04:20,332 Y cuida de él porque no lo hará. 1614 01:04:20,333 --> 01:04:21,790 - [Diane se ríe] Está bien. - No, no, no, está bien. 1615 01:04:21,791 --> 01:04:23,457 - Cuida a este tipo. - [James] Bien. 1616 01:04:23,458 --> 01:04:24,540 Eres un buen chico, Benji. 1617 01:04:24,541 --> 01:04:26,124 No, tú eres. 1618 01:04:26,125 --> 01:04:28,082 - ¿Lo dices en serio? - Sí, lo digo en serio. Lech leh-shalom. 1619 01:04:28,083 --> 01:04:29,582 - [David] Gracias. Viaja con cuidado. - Ve en paz, amigo. 1620 01:04:29,583 --> 01:04:31,124 Oh, joder A. Eso significa mucho para mí. 1621 01:04:31,125 --> 01:04:32,708 Voy a buscar qué significa eso. 1622 01:04:33,916 --> 01:04:35,040 [David] Cuídate. Qué bueno hacer esto. 1623 01:04:35,041 --> 01:04:37,291 Bueno, Benji, eh, solo quiero decirte, 1624 01:04:37,916 --> 01:04:39,999 Llevo haciendo esto cinco años y medio. 1625 01:04:40,000 --> 01:04:41,124 Y yo siempre digo, 1626 01:04:41,125 --> 01:04:42,999 "Por favor, déjame saber si puedo hacer algo mejor". 1627 01:04:43,000 --> 01:04:45,707 Y eres la primera persona que me lo ha dado. 1628 01:04:45,708 --> 01:04:47,082 Retroalimentación procesable, así que... 1629 01:04:47,083 --> 01:04:48,165 Muchas gracias por eso, sí. 1630 01:04:48,166 --> 01:04:49,766 Vete a la mierda de aquí. ¿Qué te dije? 1631 01:04:50,166 --> 01:04:51,165 ¿De qué estás hablando? 1632 01:04:51,166 --> 01:04:52,957 Ya sabes, eso de interactuar con... 1633 01:04:52,958 --> 01:04:55,665 El pueblo polaco y la cultura polaca y... 1634 01:04:55,666 --> 01:04:56,749 Oh, hombre, eso suena genial. 1635 01:04:56,750 --> 01:04:57,832 Deberías hacer eso, joder, hombre. 1636 01:04:57,833 --> 01:04:59,749 Lo sé. Y me resistí ese día, 1637 01:04:59,750 --> 01:05:01,499 Pero no puedo dejar de pensar en ello. 1638 01:05:01,500 --> 01:05:04,874 Y realmente has despertado algo en mí, así que... 1639 01:05:04,875 --> 01:05:07,457 - Lárgate de aquí, hombre. - Eres un hombre muy honesto, 1640 01:05:07,458 --> 01:05:08,540 Y eso es raro. 1641 01:05:08,541 --> 01:05:09,832 - Y te lo agradezco, así que... - Sí. Oh, cállate. 1642 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 - Vamos. Como... - Muchas gracias. Gracias. 1643 01:05:12,666 --> 01:05:13,749 Bueno. 1644 01:05:13,750 --> 01:05:15,999 Lo siento. Solo quería sacarme eso de encima. 1645 01:05:16,000 --> 01:05:17,083 Gracias, David. 1646 01:05:21,166 --> 01:05:22,749 Él es un buen chico. 1647 01:05:22,750 --> 01:05:25,833 [# Suena una música suave, "Nocturno Op. 9, No. 3" de Chopin] 1648 01:05:38,541 --> 01:05:39,665 - ¿Lo hiciste? - Sí. Bueno, no. 1649 01:05:39,666 --> 01:05:41,165 Quiero decir que eso es absurdo. 1650 01:05:41,166 --> 01:05:43,540 - Sí. Sí. ¿Qué? ¿Qué? - ¿Tiene buena pinta? 1651 01:05:43,541 --> 01:05:44,624 ¿Qué? Sí. Muy bien, vámonos. 1652 01:05:44,625 --> 01:05:46,082 - ¿Cuánto cuesta este? - Treinta zlotys. 1653 01:05:46,083 --> 01:05:47,165 No es necesario que consigas el sombrero. 1654 01:05:47,166 --> 01:05:48,249 ¿Quieres uno también? 1655 01:05:48,250 --> 01:05:49,624 No. Te pareces al hombre de Ricola. 1656 01:05:49,625 --> 01:05:51,832 ¿Quieres eso? Eh, no, eso es para ti. 1657 01:05:51,833 --> 01:05:53,165 Puedes conservarlo 1658 01:05:53,166 --> 01:05:54,249 - Está bien, Benji. - Sí, no lo sé. 1659 01:05:54,250 --> 01:05:55,332 ¿Qué hacer con ello? 1660 01:05:55,333 --> 01:05:57,582 ¿Podemos conseguir algo para comer que no esté encurtido? 1661 01:05:57,583 --> 01:05:59,749 - [Benji] ¿Pierogies? - Cualquier cosa que no sean pierogies. 1662 01:05:59,750 --> 01:06:01,290 - Y no en escabeche. - [Benji] ¿Chucrut? 1663 01:06:01,291 --> 01:06:03,540 [David] El chucrut es... Encurtido y alemán. 1664 01:06:03,541 --> 01:06:05,999 ...ir y agarrar las cabezas de los niños entre el público y lamerlas. 1665 01:06:06,000 --> 01:06:07,999 - Dios, eso es muy asqueroso. - ¡Sí! ¡El Bushwhacker! 1666 01:06:08,000 --> 01:06:09,415 [Benji haciendo beatboxing] 1667 01:06:09,416 --> 01:06:11,500 Sí, lo recuerdo. Sí. 1668 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Oye, perrito. 1669 01:06:16,375 --> 01:06:17,832 - Oye, ¿puedo tomar un trago? - [Benji] Oh, sí. 1670 01:06:17,833 --> 01:06:20,375 Ten todo lo que quieras. Tenemos lo más barato. 1671 01:06:22,916 --> 01:06:23,915 Muy bien. Miren este edificio. 1672 01:06:23,916 --> 01:06:24,999 [David] Sí. 1673 01:06:25,000 --> 01:06:27,416 [Benji] Bastante alto. Tengo un último porro. 1674 01:06:28,000 --> 01:06:29,541 ¿Cómo vamos a levantarnos? 1675 01:06:31,208 --> 01:06:32,375 ¿Debemos? 1676 01:06:36,791 --> 01:06:38,375 - Hola. - Hola. 1677 01:06:40,375 --> 01:06:41,375 [Benji] Blok. 1678 01:06:51,083 --> 01:06:52,332 Mañana lloverá. 1679 01:06:52,333 --> 01:06:53,666 [Benji] Mm. Mm-hmm. 1680 01:06:54,333 --> 01:06:56,333 [Ambos riéndose] 1681 01:07:00,208 --> 01:07:01,500 [risa] 1682 01:07:02,875 --> 01:07:05,041 - Está bien. - Sí. No está mal. No está mal. 1683 01:07:06,916 --> 01:07:08,040 [David] Mierda. ¿Sabes lo que pienso que es eso? 1684 01:07:08,041 --> 01:07:09,790 - [Benji] Hmm. ¿Qué? - Mira allá abajo. 1685 01:07:09,791 --> 01:07:10,957 ¿Ves esas como tres luces? 1686 01:07:10,958 --> 01:07:12,040 - [Benji] ¿Qué? - Un, dos, tres. 1687 01:07:12,041 --> 01:07:13,457 - [Benji] Oh, mierda. - Creo que es el campamento. 1688 01:07:13,458 --> 01:07:14,999 - [Benji] Sí. - [David] Sí. 1689 01:07:15,000 --> 01:07:16,333 Realmente está muy cerca. 1690 01:07:20,500 --> 01:07:22,082 Sí, entonces, ¿qué estás pensando hacer? 1691 01:07:22,083 --> 01:07:23,583 ¿Cuándo regresas a Binghamton? 1692 01:07:24,916 --> 01:07:26,415 ¿Qué quieres decir? 1693 01:07:26,416 --> 01:07:28,256 Quiero decir, ¿cuál es... Cuál es tu plan? 1694 01:07:29,750 --> 01:07:30,749 Amigo, dame eso 1695 01:07:30,750 --> 01:07:31,999 Si solo te quedas mirándolo fijamente. 1696 01:07:32,000 --> 01:07:33,165 - Oh, lo siento. - Es mi último. 1697 01:07:33,166 --> 01:07:34,332 - Lo siento, hombre. - Está bien. 1698 01:07:34,333 --> 01:07:35,416 Lo lamento. 1699 01:07:36,208 --> 01:07:38,040 Sí, bueno, cuando regrese voy a estar bastante ocupado. 1700 01:07:38,041 --> 01:07:39,124 - ¿En serio? - Mm-hmm. 1701 01:07:39,125 --> 01:07:40,207 - Eso es increíble. - Sí. 1702 01:07:40,208 --> 01:07:42,040 Mi amigo, Tim, está reparando el techo de su casa. 1703 01:07:42,041 --> 01:07:43,582 Y probablemente voy a ayudarlo con eso. 1704 01:07:43,583 --> 01:07:45,124 Tiene un montón de adobe. 1705 01:07:45,125 --> 01:07:46,707 No tiene idea de qué carajo está haciendo. 1706 01:07:46,708 --> 01:07:48,583 - [Risas] ¿En serio? - Sí. [Risas] 1707 01:07:49,166 --> 01:07:50,332 - Aunque va a ser bueno. - Sí. 1708 01:07:50,333 --> 01:07:52,125 Sé muy amable cuando termine, ¿sabes? 1709 01:07:53,750 --> 01:07:54,790 Mantiene mejor la humedad afuera 1710 01:07:54,791 --> 01:07:56,540 que esa mierda tóxica de plástico que usan 1711 01:07:56,541 --> 01:07:58,207 en todas esas casas suburbanas de mierda, ¿sabes? 1712 01:07:58,208 --> 01:07:59,290 Oh, sí. Eso es genial. 1713 01:07:59,291 --> 01:08:01,000 Sí, va a ser bastante genial. 1714 01:08:03,208 --> 01:08:05,333 Bueno, esa es como la casa de Tim. 1715 01:08:06,458 --> 01:08:07,708 - Más o menos... 1716 01:08:08,583 --> 01:08:09,666 ¿Qué vas a hacer? 1717 01:08:10,291 --> 01:08:11,457 Oh, hombre. ¿Por qué carajo me preguntas eso? 1718 01:08:11,458 --> 01:08:12,540 Quiero asegurarme de que estés bien. 1719 01:08:12,541 --> 01:08:14,250 Y que tienes, como, un plan. 1720 01:08:15,333 --> 01:08:16,332 Lo siento, quizás estoy un poco drogado. 1721 01:08:16,333 --> 01:08:17,415 - Lo siento. - Sí. No. Mm-mm. 1722 01:08:17,416 --> 01:08:18,624 - Toma, toma esto. - No, está bien. 1723 01:08:18,625 --> 01:08:20,666 - No se puede confiar en mí. - Sí. Mm-hmm. 1724 01:08:22,708 --> 01:08:24,750 Y, ¿qué vas a hacer cuando vuelvas a casa? 1725 01:08:26,333 --> 01:08:28,082 No lo sé. Vuelve a, por ejemplo, 1726 01:08:28,083 --> 01:08:30,249 Mi trabajo y mi familia, lo de siempre. 1727 01:08:30,250 --> 01:08:32,500 Genial. Espero poder hablar contigo dentro de seis meses. 1728 01:08:33,791 --> 01:08:34,790 ¿Qué significa eso? 1729 01:08:34,791 --> 01:08:35,957 - Sabes lo que significa, hombre. - ¿Lo sé? 1730 01:08:35,958 --> 01:08:37,249 Realmente no quiero empezar nada. 1731 01:08:37,250 --> 01:08:38,625 Está bien, entonces no lo hagas. 1732 01:08:41,666 --> 01:08:42,707 Solías ser jodidamente diferente, hombre. 1733 01:08:42,708 --> 01:08:44,332 - [Se burla] - Solías ser tan emocional. 1734 01:08:44,333 --> 01:08:46,499 Solías llorar por todo, hombre. Como... 1735 01:08:46,500 --> 01:08:47,874 Sí, lo sé. Fue horrible. 1736 01:08:47,875 --> 01:08:49,555 ¿Quién carajo quiere llorar por todo? 1737 01:08:50,041 --> 01:08:51,374 Dave, hombre, no me estás escuchando ni una mierda, hombre. 1738 01:08:51,375 --> 01:08:53,124 Estoy diciendo que solíamos ser diferentes. 1739 01:08:53,125 --> 01:08:54,499 - Como, "nosotros" . - Sí. Benji, tengo, como, 1740 01:08:54,500 --> 01:08:56,499 - Un trabajo y una familia. - Mm. Ya lo sé. 1741 01:08:56,500 --> 01:08:58,749 Y no tengo tiempo para estar contigo toda la noche, 1742 01:08:58,750 --> 01:09:00,374 - Todas las noches, ¿de acuerdo? - No quiero eso, carajo. 1743 01:09:00,375 --> 01:09:02,457 Sí, lo eres. Eres una persona que lo abarca todo. 1744 01:09:02,458 --> 01:09:03,540 No creo que te des cuenta de eso. 1745 01:09:03,541 --> 01:09:04,624 Hombre, sólo digo, como, como, tú... 1746 01:09:04,625 --> 01:09:05,707 No creo que te des cuenta de eso. 1747 01:09:05,708 --> 01:09:06,957 Hombre, tú, literalmente, nunca me visitas. 1748 01:09:06,958 --> 01:09:08,749 ¿Qué, en... Perdón, te refieres a Binghamton? 1749 01:09:08,750 --> 01:09:09,874 Sí, hombre, ahí es donde vivo. 1750 01:09:09,875 --> 01:09:11,999 Bueno, sí, estoy ocupado, ¿vale? Y vivo en la ciudad de Nueva York. 1751 01:09:12,000 --> 01:09:13,499 ¿No te resulta más fácil venir hasta mí? 1752 01:09:13,500 --> 01:09:15,499 ¿Más fácil? Es la misma puta distancia, Dave. 1753 01:09:15,500 --> 01:09:16,624 Sí, pero es la ciudad de Nueva York, hombre. 1754 01:09:16,625 --> 01:09:17,999 Es como el lugar más lógico para visitar. 1755 01:09:18,000 --> 01:09:19,082 Que el maldito Binghamton, 1756 01:09:19,083 --> 01:09:20,415 - Con el debido respeto. - ¿Qué le pasa a Binghamton? 1757 01:09:20,416 --> 01:09:21,499 No hay nada malo con Binghamton. 1758 01:09:21,500 --> 01:09:23,165 Estás, como, haciéndome quedar como un idiota a propósito. 1759 01:09:23,166 --> 01:09:24,499 - Por cuestionarlo. - Mm. Oye, vete a la mierda, amigo. 1760 01:09:24,500 --> 01:09:25,583 Oye, vete a la mierda. 1761 01:09:26,166 --> 01:09:27,957 ¿Por qué ya no te importo una mierda ? 1762 01:09:27,958 --> 01:09:29,958 Me importas una mierda. 1763 01:09:30,291 --> 01:09:32,000 Simplemente no lo entiendo 1764 01:09:33,000 --> 01:09:33,999 [entre lágrimas] ¿Cómo lo harías alguna vez? 1765 01:09:34,000 --> 01:09:35,666 Algo tan jodidamente estúpido para ti mismo. 1766 01:09:36,125 --> 01:09:37,540 Dave, hombre. 1767 01:09:37,541 --> 01:09:38,625 Benji-san 1768 01:09:41,541 --> 01:09:42,790 Yo, como... Yo ando por ahí con, como, 1769 01:09:42,791 --> 01:09:45,040 Esta terrible y jodida imagen tuya en mi cabeza, 1770 01:09:45,041 --> 01:09:46,124 - ¿De acuerdo? - Mm-hmm. 1771 01:09:46,125 --> 01:09:47,375 Y, sí, no... 1772 01:09:47,958 --> 01:09:49,875 Sí, no quiero perderte, ¿de acuerdo? 1773 01:09:51,250 --> 01:09:53,416 ¿Ves cómo te ama la gente? 1774 01:09:55,166 --> 01:09:57,541 ¿Ves lo que pasa cuando entras en una habitación? 1775 01:10:00,333 --> 01:10:04,250 Daría cualquier cosa por saber cómo se siente eso... Hombre. 1776 01:10:07,500 --> 01:10:10,833 Saber qué se siente al tener encanto. 1777 01:10:12,333 --> 01:10:14,166 Para iluminar una habitación cuando entro. 1778 01:10:16,500 --> 01:10:17,915 Pero iluminas una habitación y luego, como, 1779 01:10:17,916 --> 01:10:19,540 mierda sobre todo lo que hay dentro. 1780 01:10:19,541 --> 01:10:20,833 [Se ríe] 1781 01:10:26,875 --> 01:10:29,875 [# Suena una música de piano tranquila, "Nocturno Op. 55, No. 1"] 1782 01:10:30,541 --> 01:10:31,541 [Clics más ligeros] 1783 01:10:54,500 --> 01:10:55,708 [el interruptor de luz hace clic] 1784 01:11:06,208 --> 01:11:07,290 Está bien. Puedes irte. 1785 01:11:07,291 --> 01:11:08,375 Gracias. 1786 01:11:23,750 --> 01:11:25,416 [Benji exhala] 1787 01:11:33,625 --> 01:11:35,000 [Pings de teléfono celular] 1788 01:11:36,750 --> 01:11:38,083 El taxi está aquí. 1789 01:11:43,375 --> 01:11:46,375 [# La música pacífica continúa, "Nocturno Op. 55, No. 1"] 1790 01:12:10,750 --> 01:12:11,750 Déjeme ver. 1791 01:12:14,208 --> 01:12:15,749 ¿Ves un 25 en alguna parte? 1792 01:12:15,750 --> 01:12:18,540 No, no veo ningún número en ninguna parte. Espera. 1793 01:12:18,541 --> 01:12:19,707 Yo tampoco. 1794 01:12:19,708 --> 01:12:22,125 Vale, espera. Creo que debería estar por aquí. 1795 01:12:23,583 --> 01:12:26,790 [Benji] "Mag-is-trado". ¿Qué crees que significa eso? 1796 01:12:26,791 --> 01:12:28,541 - [David] Probablemente magistrado. - [Benji] Oh. 1797 01:12:28,958 --> 01:12:29,958 Creo que sí. 1798 01:12:31,166 --> 01:12:33,041 ¿Esto es como una calle real o...? 1799 01:12:33,791 --> 01:12:35,250 Veintiocho. 1800 01:12:36,666 --> 01:12:37,666 Creo que es esto. 1801 01:12:38,708 --> 01:12:40,625 - [Benji] ¿Aquí? - [David] Sí. 1802 01:12:55,208 --> 01:12:56,208 [Benji] Veinticinco. 1803 01:12:58,666 --> 01:12:59,666 [David] Oh, Dios mío. 1804 01:13:01,125 --> 01:13:03,250 Vaya. ¿Es eso posible? 1805 01:13:05,791 --> 01:13:08,915 Es tan... Corriente. 1806 01:13:08,916 --> 01:13:11,791 Sí, supongo que no sé lo que imaginé. 1807 01:13:12,708 --> 01:13:13,916 [Benji] Sí. Yo tampoco. 1808 01:13:17,708 --> 01:13:19,000 [Benji suspira] 1809 01:13:26,125 --> 01:13:27,708 Sabes que ella me dio una bofetada una vez, ¿verdad? 1810 01:13:28,541 --> 01:13:29,624 ¿Qué? 1811 01:13:29,625 --> 01:13:31,624 [Riéndose] Sí. La abuela me dio una bofetada. 1812 01:13:31,625 --> 01:13:33,415 - Mierda. ¿En serio? - Sí. 1813 01:13:33,416 --> 01:13:35,499 Llegué tarde para encontrarme con ella para cenar. 1814 01:13:35,500 --> 01:13:37,540 - Sólo unos 15 minutos. - Sí. 1815 01:13:37,541 --> 01:13:38,749 Además, estaba bastante drogado. 1816 01:13:38,750 --> 01:13:40,790 Fue en ese restaurante Hudson en la Tercera Avenida. 1817 01:13:40,791 --> 01:13:42,540 Ya sabes, en el purgatorio de Murray Hill. 1818 01:13:42,541 --> 01:13:44,124 Sí, lo sé. Mierda. ¿Te dolió? 1819 01:13:44,125 --> 01:13:45,207 Joder, sí, dolió. 1820 01:13:45,208 --> 01:13:46,290 - Sí. - Vaya. 1821 01:13:46,291 --> 01:13:48,131 Fue lo mejor que me pasó en la vida. 1822 01:13:48,458 --> 01:13:52,040 Estuve como eufórico durante 24 horas enteras después de eso. 1823 01:13:52,041 --> 01:13:54,374 - ¿En serio? ¿Por qué? - No sé por qué. 1824 01:13:54,375 --> 01:13:56,499 Quiero decir, fue en este maldito restaurante. 1825 01:13:56,500 --> 01:13:58,874 Ella iba todas las semanas. Todos la conocían allí. 1826 01:13:58,875 --> 01:14:00,499 Ella se vistió formalmente para ello. 1827 01:14:00,500 --> 01:14:02,165 Como si fuera una gran ocasión, y... 1828 01:14:02,166 --> 01:14:03,707 - Sí. - No lo sé. 1829 01:14:03,708 --> 01:14:05,165 Supongo que el hecho de que ella se preocupara más por mí. 1830 01:14:05,166 --> 01:14:07,874 ¿De lo que pensaba la gente del restaurante? 1831 01:14:07,875 --> 01:14:09,207 No sé. 1832 01:14:09,208 --> 01:14:10,625 Me hizo sentir bien. 1833 01:14:12,500 --> 01:14:13,500 Ey. 1834 01:14:14,666 --> 01:14:15,749 Tengo una idea. 1835 01:14:15,750 --> 01:14:16,957 Mmm. ¿Qué? 1836 01:14:16,958 --> 01:14:18,957 Pongamos una piedra en la entrada. 1837 01:14:18,958 --> 01:14:20,040 ¿Qué quieres decir? 1838 01:14:20,041 --> 01:14:21,874 Quiero decir, busquemos una pequeña piedra. 1839 01:14:21,875 --> 01:14:23,832 Y lo puse en la entrada para decir que estuvimos aquí. 1840 01:14:23,833 --> 01:14:25,665 Que ella no esté, ya sabes, olvidada. 1841 01:14:25,666 --> 01:14:27,665 - Ella no está enterrada aquí. - Sí, lo sé. 1842 01:14:27,666 --> 01:14:30,290 Pero este fue el último lugar donde estuvo en Polonia. 1843 01:14:30,291 --> 01:14:31,916 Es el último lugar donde estuvimos cualquiera de nosotros. 1844 01:14:34,416 --> 01:14:35,749 - Sí, hagámoslo. - Está bien. 1845 01:14:35,750 --> 01:14:37,041 - Es una buena idea. - Está bien. 1846 01:14:38,708 --> 01:14:40,207 Sí. Esto no. No. 1847 01:14:40,208 --> 01:14:41,291 No, no. 1848 01:14:42,958 --> 01:14:44,582 - Uno, dos.- ¿Si? 1849 01:14:44,583 --> 01:14:45,790 Sí, encontré dos. 1850 01:14:45,791 --> 01:14:47,374 - ¿Quieres uno? - Sí. 1851 01:14:47,375 --> 01:14:48,458 Gracias. 1852 01:14:49,166 --> 01:14:50,250 Uh, sí. 1853 01:14:54,208 --> 01:14:55,208 [Besos] 1854 01:15:03,875 --> 01:15:05,250 [hombre] ¡Hola! 1855 01:15:05,750 --> 01:15:08,040 - Quita las piedras. - [David] Oh. 1856 01:15:08,041 --> 01:15:09,832 [Hombre] ¿Qué estás haciendo allí? Después de todo, allí vive gente. 1857 01:15:09,833 --> 01:15:12,374 Hola. Lo sentimos, somos estadounidenses. 1858 01:15:12,375 --> 01:15:14,040 ¿Inglés? ¿Hablas inglés? 1859 01:15:14,041 --> 01:15:16,500 Yo digo que hay gente viviendo allí y hay que quitárselo. 1860 01:15:17,041 --> 01:15:19,083 - Lo siento. No lo sé. - [Se ríe] 1861 01:15:21,333 --> 01:15:22,665 - [Benji] Supongo que es eso. - [David] Sí. 1862 01:15:22,666 --> 01:15:23,999 Me siento como un idiota al decir: 1863 01:15:24,000 --> 01:15:25,332 "Americanos, americanos." 1864 01:15:25,333 --> 01:15:26,415 Eso es lo que somos. 1865 01:15:26,416 --> 01:15:27,707 ¿Crees que está enojado por esto? 1866 01:15:27,708 --> 01:15:28,790 Quizás nos esté ofreciendo el desayuno. 1867 01:15:28,791 --> 01:15:29,874 - No lo sé, joder. - Tienes razón. 1868 01:15:29,875 --> 01:15:30,957 Podría estar ofreciendo el desayuno. 1869 01:15:30,958 --> 01:15:32,040 Podría ser simplemente eso. "Así que ven aquí, 1870 01:15:32,041 --> 01:15:33,124 "Toma unos malditos pasteles". 1871 01:15:33,125 --> 01:15:34,707 "Toma un poco de deliciosa... Morcilla." 1872 01:15:34,708 --> 01:15:35,916 [Benji] Oh, hay más. 1873 01:15:36,583 --> 01:15:38,333 - Hola. - Deja que lo limpien. 1874 01:15:39,291 --> 01:15:40,291 Está bien, eh, 1875 01:15:40,916 --> 01:15:41,999 ¿hablas inglés? 1876 01:15:42,000 --> 01:15:43,165 - Sí. Sí. - Un poco. 1877 01:15:43,166 --> 01:15:45,207 [Se ríe] Bueno, hola. Perdón, ¿cuál es el problema? 1878 01:15:45,208 --> 01:15:48,165 Uh, mi padre dijo que colocaste piedras, 1879 01:15:48,166 --> 01:15:49,540 eh, ¿en la puerta? 1880 01:15:49,541 --> 01:15:51,374 Sí, lo hicimos. Nuestra abuela vivía aquí. 1881 01:15:51,375 --> 01:15:53,416 Y ella acaba de morir. 1882 01:15:54,375 --> 01:15:55,665 Oh. 1883 01:15:55,666 --> 01:15:57,207 Lo siento por tu perdida. 1884 01:15:57,208 --> 01:15:58,665 Oh, gracias, hombre. 1885 01:15:58,666 --> 01:16:02,582 Entonces ¿por qué pusiste piedras delante de la puerta? 1886 01:16:02,583 --> 01:16:04,999 Es como una tradición. Es como una tradición judía. 1887 01:16:05,000 --> 01:16:06,790 Como cuando visitas la tumba de alguien, 1888 01:16:06,791 --> 01:16:08,332 Se supone que debes ponerle una piedra encima. 1889 01:16:08,333 --> 01:16:10,249 Para demostrar que estuviste, ya sabes, allí. 1890 01:16:10,250 --> 01:16:12,874 Sí, pero no está enterrada debajo de la puerta, ¿verdad? 1891 01:16:12,875 --> 01:16:14,332 [David] No, no, no. Simplemente nos... 1892 01:16:14,333 --> 01:16:16,207 Lo hice como algo sentimental. 1893 01:16:16,208 --> 01:16:17,624 Como, ya sabes, un gesto. 1894 01:16:17,625 --> 01:16:18,707 [Hijo] Está bien. Sí. 1895 01:16:18,708 --> 01:16:20,374 - Sólo un gesto. ¿Sí? - Sí. 1896 01:16:20,375 --> 01:16:21,624 [Hijo] Está bien. Senti... Está bien. 1897 01:16:21,625 --> 01:16:24,290 Entiendo. Esto es muy dulce, creo. 1898 01:16:24,291 --> 01:16:25,832 - [David] Gracias. - Gracias. 1899 01:16:25,833 --> 01:16:27,500 Espera un momento. Eh... 1900 01:16:28,166 --> 01:16:31,915 Dicen que esta es su tradición judía, 1901 01:16:31,916 --> 01:16:34,332 poner una piedra como sobre una tumba. 1902 01:16:34,333 --> 01:16:37,666 Bueno, aquí no hay tumba, pero su abuela vivía aquí. 1903 01:16:38,583 --> 01:16:42,375 [Padre] Está bien... Y ahora esta anciana vive aquí... 1904 01:16:42,916 --> 01:16:44,000 Que se lo lleven. 1905 01:16:45,958 --> 01:16:47,499 Bien, chicos. Eh... 1906 01:16:47,500 --> 01:16:50,415 Lo siento, pero entiendo tu situación. 1907 01:16:50,416 --> 01:16:52,708 Pero mi padre dijo que es, uh, 1908 01:16:53,416 --> 01:16:56,291 Es un peligro dejar las piedras. 1909 01:16:56,791 --> 01:16:57,790 [Benji] Está bien. 1910 01:16:57,791 --> 01:16:59,582 ¿Sabes? Ahora vive allí una mujer mayor. 1911 01:16:59,583 --> 01:17:01,832 - Para que pudiera tropezar o... - [Benji] Cierto. 1912 01:17:01,833 --> 01:17:03,082 - Está bien. - Entendido. 1913 01:17:03,083 --> 01:17:04,915 - Entonces, debemos, ya sabes... - [David] No, lo entiendo. 1914 01:17:04,916 --> 01:17:07,000 Lo tienes. Lo siento. Sí. 1915 01:17:08,500 --> 01:17:09,750 Ahí estás. 1916 01:17:12,958 --> 01:17:14,166 Está bien. 1917 01:17:20,958 --> 01:17:23,958 [# Suena música tranquila, Chopin "Nocturno Op.15, No. 2"] 1918 01:18:21,041 --> 01:18:22,207 [Piloto en PA] Damas y caballeros, 1919 01:18:22,208 --> 01:18:23,290 en aproximadamente media hora, 1920 01:18:23,291 --> 01:18:25,415 Comenzaremos nuestro descenso hacia Nueva York. 1921 01:18:25,416 --> 01:18:27,082 Tuvimos un golpe de suerte allí. 1922 01:18:27,083 --> 01:18:29,457 Lo llevaremos a su puerta unos 15 minutos antes. 1923 01:18:29,458 --> 01:18:30,624 [Locutor por megafonía] Debido a la construcción, 1924 01:18:30,625 --> 01:18:32,957 La asignación de la puerta puede haber cambiado. 1925 01:18:32,958 --> 01:18:34,749 Por favor, compruebe su tarjeta de embarque 1926 01:18:34,750 --> 01:18:36,707 para posibles cambios de puerta. 1927 01:18:36,708 --> 01:18:39,250 Agradecemos su paciencia y le agradecemos. 1928 01:18:41,125 --> 01:18:42,790 Oye, estaba pensando, 1929 01:18:42,791 --> 01:18:44,540 ¿Por qué no tomamos un taxi para volver a la ciudad? 1930 01:18:44,541 --> 01:18:46,707 ¿Y podrías venir a cenar? 1931 01:18:46,708 --> 01:18:47,790 - ¿Ah, sí? - Sí. 1932 01:18:47,791 --> 01:18:49,332 Quiero decir, sé que a Priya le encantaría verte, 1933 01:18:49,333 --> 01:18:51,582 Y a Abe le encantaría decírtelo, ya sabes. 1934 01:18:51,583 --> 01:18:53,415 Todos los datos sobre la Estatua de la Libertad. 1935 01:18:53,416 --> 01:18:55,041 [Risas] 1936 01:18:55,708 --> 01:18:56,874 Oh... 1937 01:18:56,875 --> 01:18:58,291 - Es tentador. - Vamos, vamos. 1938 01:18:59,375 --> 01:19:00,415 Uno... 1939 01:19:00,416 --> 01:19:01,915 No, no hay problema, hombre. 1940 01:19:01,916 --> 01:19:03,165 - ¿En serio? - Sí. 1941 01:19:03,166 --> 01:19:04,332 Está bien. Bueno, al menos no lo sé. 1942 01:19:04,333 --> 01:19:05,790 Tomemos un taxi para volver a la ciudad. 1943 01:19:05,791 --> 01:19:07,290 Y puedo dejarte en Penn Station 1944 01:19:07,291 --> 01:19:08,957 para su tren al norte del estado. 1945 01:19:08,958 --> 01:19:10,082 Uno... 1946 01:19:10,083 --> 01:19:11,374 ¿Sabes qué? Creo que probablemente soy... 1947 01:19:11,375 --> 01:19:13,833 Sólo voy a quedarme aquí un ratito. 1948 01:19:15,416 --> 01:19:16,416 ¿En el aeropuerto? 1949 01:19:17,041 --> 01:19:18,624 Sí. Me gusta un poco aquí. 1950 01:19:18,625 --> 01:19:20,207 Conoces a la gente más loca, hombre. 1951 01:19:20,208 --> 01:19:21,291 - ¿En serio? - Oh, sí. 1952 01:19:24,791 --> 01:19:26,165 - Mierda. - ¿Qué carajo, tío? 1953 01:19:26,166 --> 01:19:27,457 - Lo siento mucho. Joder. - ¿Por qué harías eso? 1954 01:19:27,458 --> 01:19:28,874 Porque abuela, el restaurante. Dijiste 1955 01:19:28,875 --> 01:19:30,457 Fue como lo mejor que te pasó en la vida. 1956 01:19:30,458 --> 01:19:31,790 Sí, pero eso era diferente, hombre. Yo tenía 18 años. 1957 01:19:31,791 --> 01:19:32,874 - Necesitaba dirección. - No, lo sé. 1958 01:19:32,875 --> 01:19:34,082 Eso tiene sentido. Lo siento mucho. 1959 01:19:34,083 --> 01:19:35,540 - Esto es sólo violencia. - Lo sé, lo sé. 1960 01:19:35,541 --> 01:19:36,665 Pensé que, ya sabes, animaría... 1961 01:19:36,666 --> 01:19:37,749 - No lo sé. - Está bien. 1962 01:19:37,750 --> 01:19:39,290 ¿Estás bien? ¿Puedo ver? Estás como rojo. 1963 01:19:39,291 --> 01:19:40,957 Sí. Porque me diste una bofetada en la cara. 1964 01:19:40,958 --> 01:19:42,040 - [Risas] - [risas] Lo siento. 1965 01:19:42,041 --> 01:19:43,749 - ¿Me llega uno ahora? - No. 1966 01:19:43,750 --> 01:19:45,458 [Reír] 1967 01:19:46,000 --> 01:19:47,083 [risas] 1968 01:19:47,833 --> 01:19:48,916 Lo siento, hombre. 1969 01:19:49,708 --> 01:19:50,875 [Benji] Ven aquí. 1970 01:19:56,041 --> 01:19:57,124 Te amo, chico. 1971 01:19:57,125 --> 01:19:58,375 [David] Yo también te amo. 1972 01:20:02,208 --> 01:20:03,250 [Benji] Voy a estar bien. 1973 01:20:03,958 --> 01:20:04,958 ¿Lo sabías? 1974 01:20:06,083 --> 01:20:07,875 - [David] ¿Estás seguro? - Mm-hmm. 1975 01:20:09,458 --> 01:20:10,499 [David resopla] 1976 01:20:10,500 --> 01:20:11,957 - Lo siento. - [Risas] 1977 01:20:11,958 --> 01:20:13,666 - No habías terminado. - [David] Mm-mm. 1978 01:20:17,541 --> 01:20:18,874 Está bien. 1979 01:20:18,875 --> 01:20:20,208 Nos vemos por ahí, primo. ¿De acuerdo? 1980 01:20:20,791 --> 01:20:21,875 Nos vemos. 1981 01:20:24,958 --> 01:20:27,958 [# Suena una música tierna, Chopin "12 Études, Op. 25: No. 1"] 1982 01:21:12,333 --> 01:21:15,000 ¿Hola, chicos? 1983 01:21:16,166 --> 01:21:17,582 - Hola? Soy... - [Abe] Hola. 1984 01:21:17,583 --> 01:21:18,832 - Hola, hola, hola. - Has vuelto. 1985 01:21:18,833 --> 01:21:20,082 - Has vuelto, has vuelto. - Ven aquí. 1986 01:21:20,083 --> 01:21:22,249 ¡Guau! Hola, nena. 1987 01:21:22,250 --> 01:21:23,624 - [Priya] Hola. - Hola, dulzura. 1988 01:21:23,625 --> 01:21:25,025 [Abe] Te amo, te amo, te amo. 1989 01:21:25,750 --> 01:21:28,750 [# La música tierna continúa, "12 Études, Op. 25: No. 1"] 1990 01:22:01,875 --> 01:22:03,083 [# termina la música] 1991 01:22:15,041 --> 01:22:18,500 [# Suena una música suave, "Balada nº 2, Op. 38" de Chopin] 1992 01:23:39,750 --> 01:23:42,750 [# Suena música reggae de los años 60, "My Conversation"] 1993 01:23:52,791 --> 01:23:57,916 # Mmm # 1994 01:23:58,583 --> 01:24:03,749 # Mmm # 1995 01:24:03,750 --> 01:24:06,915 # Todo lo que necesito de ti # 1996 01:24:06,916 --> 01:24:12,415 # Es una buena conversación # 1997 01:24:12,416 --> 01:24:15,374 # Conversación # 1998 01:24:15,375 --> 01:24:18,790 # Porque me da # 1999 01:24:18,791 --> 01:24:24,165 # Dulce inspiración # 2000 01:24:24,166 --> 01:24:26,832 # Inspiración # 2001 01:24:26,833 --> 01:24:29,249 # Y para decirte # 2002 01:24:29,250 --> 01:24:34,665 # Nunca me había sentido así antes # 2003 01:24:34,666 --> 01:24:41,499 # Sé que hoy hay alguna manera # 2004 01:24:41,500 --> 01:24:45,665 - # Oh # - # Mm # 2005 01:24:45,666 --> 01:24:48,707 # Ama a tus hermanos, amigo mío # 2006 01:24:48,708 --> 01:24:50,165 # Ama a tus hermanas # 2007 01:24:50,166 --> 01:24:51,707 # Ama a tus hermanos # 2008 01:24:51,708 --> 01:24:54,540 # Ama a tus hermanos, amigo mío # 2009 01:24:54,541 --> 01:24:56,374 - # Hermana, hermano # - # Ama a tus hermanas # 2010 01:24:56,375 --> 01:25:00,790 # Y para decírtelo, debo admitirlo # 2011 01:25:00,791 --> 01:25:07,749 # Me hiciste pensar # 2012 01:25:07,750 --> 01:25:11,165 # Hubo momentos en que pensé # 2013 01:25:11,166 --> 01:25:16,582 # Que me estaba hundiendo # 2014 01:25:16,583 --> 01:25:19,332 # Me estaba hundiendo # 2015 01:25:19,333 --> 01:25:22,957 # Pero siempre # 2016 01:25:22,958 --> 01:25:28,165 # Quiero estar en esa posición donde yo # 2017 01:25:28,166 --> 01:25:34,000 # Donde puedo ver más claramente # 2018 01:25:34,958 --> 01:25:39,666 # Mm, donde puedo ver más claramente # 2019 01:25:40,416 --> 01:25:44,250 # Mmm # 2020 01:25:54,541 --> 01:25:57,499 # Ahora debo admitirlo # 2021 01:25:57,500 --> 01:26:02,749 # Me hiciste pensar # 2022 01:26:02,750 --> 01:26:05,915 # Me hiciste pensar # 2023 01:26:05,916 --> 01:26:09,165 # Hubo momentos en que pensé # 2024 01:26:09,166 --> 01:26:14,707 # Que me estaba hundiendo # 2025 01:26:14,708 --> 01:26:17,499 # Me estaba hundiendo # 2026 01:26:17,500 --> 01:26:21,124 # Pero siempre # 2027 01:26:21,125 --> 01:26:26,207 # Quiero estar en esa posición donde yo # 2028 01:26:26,208 --> 01:26:33,208 # Donde puedo ver más claramente # 2029 01:26:36,333 --> 01:26:40,958 # Claramente # 2030 01:26:42,166 --> 01:26:44,957 # Ama a tus hermanos, amigo mío # 2031 01:26:44,958 --> 01:26:47,874 - # Ama a tus hermanas # - # Ama a tus hermanos # 2032 01:26:47,875 --> 01:26:50,790 # Ama a tus hermanos, amigo mío # 2033 01:26:50,791 --> 01:26:53,875 - # Ama a tus hermanas # - # Hermana, hermana, hermana # 2034 01:26:55,000 --> 01:26:58,000 [# suena música rápida, Chopin "12 Études, Op. 10: No. 4"] 2035 01:29:01,291 --> 01:29:02,290 [# termina la música] 2036 01:29:02,291 --> 01:29:04,375 [Se reproduce un sonido ambiente de aeropuerto] 158038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.