All language subtitles for A Real Pain (2024) 4 fre subtitle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,542 --> 00:01:15,000
UNE VRAIE DOULEUR
2
00:01:19,667 --> 00:01:21,875
Benji, c'est moi. Je pars.
3
00:01:22,042 --> 00:01:24,250
Il faut y ĂŞtre 3 heures en avance.
4
00:01:25,542 --> 00:01:26,750
Rappelle-moi.
5
00:01:28,833 --> 00:01:30,542
Benji, j'espère que t'es parti.
6
00:01:30,708 --> 00:01:31,833
Ça bouchonne
7
00:01:31,958 --> 00:01:34,708
entre Brooklyn et le Queens,
évite de passer par là .
8
00:01:35,042 --> 00:01:36,708
Rappelle-moi.
9
00:01:38,792 --> 00:01:42,750
Benji, c'est bon, ça roule,
si jamais ça t'inquiétait.
10
00:01:42,917 --> 00:01:45,417
Enfin, rappelle-moi, de toute façon.
11
00:01:45,917 --> 00:01:48,375
Benji,
pardon pour l'avalanche de messages.
12
00:01:48,542 --> 00:01:51,625
Tu peux les effacer,
j'arrive bientĂ´t, alors...
13
00:01:52,000 --> 00:01:54,958
J'ai hâte de te voir
et j'arrĂŞte de t'appeler.
14
00:01:57,000 --> 00:01:58,875
Benji, je suis à l'aéroport.
15
00:01:59,042 --> 00:02:02,125
J'espère que t'es parti
ou que t'es en route.
16
00:02:02,583 --> 00:02:04,292
Bref, rappelle-moi.
17
00:02:10,333 --> 00:02:12,167
- T'es déjà là ?
- Ça va, cousin ?
18
00:02:12,542 --> 00:02:14,708
Viens lĂ !
Je t'ai harcelé de messages.
19
00:02:14,875 --> 00:02:16,625
Recule, que je te regarde.
20
00:02:17,792 --> 00:02:19,833
Tourne, je veux tout voir.
21
00:02:20,417 --> 00:02:21,875
Tourne, derviche.
22
00:02:22,083 --> 00:02:23,500
Ouais, c'est beau, ça !
23
00:02:23,667 --> 00:02:25,583
Un beau gars bien portant. Bravo.
24
00:02:25,750 --> 00:02:27,583
Il faut t'enregistrer...
25
00:02:27,750 --> 00:02:30,125
- C'est bon, c'est fait.
- Déjà ?
26
00:02:30,667 --> 00:02:33,042
- T'es lĂ depuis quand ?
- Quelques heures.
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,917
C'est vrai ?
On décolle que dans 2 heures.
28
00:02:36,083 --> 00:02:38,958
L'aéroport ouvre tôt,
on peut venir traîner avant.
29
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Tu croises des gens de fou.
30
00:02:42,833 --> 00:02:44,667
- T'as mangé ?
- Oui.
31
00:02:44,875 --> 00:02:46,125
Pas moi, alors...
32
00:02:46,708 --> 00:02:49,750
T'inquiète, je t'ai pris un yaourt.
Il est un peu chaud.
33
00:02:50,375 --> 00:02:51,583
Il était dans ma poche.
34
00:02:52,000 --> 00:02:55,417
J'ai pas de cuillère,
mais t'as qu'Ă le gober.
35
00:02:55,750 --> 00:02:56,958
Tu l'as pris pour moi ?
36
00:02:57,333 --> 00:02:59,500
Bien sûr. T'as ton billet ?
37
00:02:59,917 --> 00:03:00,875
Et tu sais quoi ?
38
00:03:02,250 --> 00:03:05,458
Je nous ai prévu de la bonne,
de la super bonne.
39
00:03:05,625 --> 00:03:08,083
T'as pas pris de weed pour la Pologne ?
40
00:03:08,250 --> 00:03:10,417
- Ils s'en tapent.
- J'en doute.
41
00:03:10,583 --> 00:03:14,500
Et quoi, ils vont coffrer deux Juifs
pour un peu de weed ?
42
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
Pas bon pour leur image, ça.
43
00:03:16,292 --> 00:03:17,167
Parle moins fort.
44
00:03:17,292 --> 00:03:19,333
D'ac, et je dirai pas "marijuana".
45
00:03:25,417 --> 00:03:26,417
Écartez les bras.
46
00:03:26,583 --> 00:03:28,167
Pardon, en général, ça ne...
47
00:03:29,917 --> 00:03:30,792
Ça ?
48
00:03:31,917 --> 00:03:34,625
- C'est un cadeau de mon père.
- De votre père ?
49
00:03:36,792 --> 00:03:38,167
- Vous l'avez aussi ?
- Non.
50
00:03:38,833 --> 00:03:40,750
J'aurais jamais cru.
51
00:03:41,542 --> 00:03:42,542
Au revoir.
52
00:03:42,708 --> 00:03:43,833
S'il vous plaît.
53
00:03:46,292 --> 00:03:48,000
- Elle est trop cool.
- Qui ?
54
00:03:48,208 --> 00:03:51,542
La fille de la sécurité.
Son père fait la sécurité des Knicks.
55
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
T'en veux ?
56
00:04:04,208 --> 00:04:05,667
C'est Priya qui me l'a fait.
57
00:04:07,042 --> 00:04:08,583
Non. Enfin, si.
58
00:04:10,833 --> 00:04:12,625
C'est des noix du Brésil ?
59
00:04:14,417 --> 00:04:16,375
Alors, comment tu vas ?
60
00:04:18,208 --> 00:04:19,416
Franchement ?
61
00:04:20,833 --> 00:04:22,000
Je vais...
62
00:04:23,417 --> 00:04:26,417
bien, vraiment super bien.
63
00:04:30,833 --> 00:04:32,708
Tu veux voir notre circuit ?
64
00:04:38,167 --> 00:04:41,292
Tu me tiens ça ?
Sers-toi, hésite pas.
65
00:04:44,583 --> 00:04:48,375
Ce sera bien de voir
oĂą vivait mamie, non ?
66
00:04:51,583 --> 00:04:54,167
Je capte rien, je suivrai le groupe.
67
00:04:57,417 --> 00:04:58,458
Salut.
68
00:04:58,833 --> 00:05:01,083
- T'es oĂą ?
- 24 A.
69
00:05:01,667 --> 00:05:04,000
Je suis B. C'est milieu et hublot.
70
00:05:04,625 --> 00:05:06,250
Tu peux te mettre au milieu ?
71
00:05:10,250 --> 00:05:12,750
- Ça va ?
- Je suis un peu à l'étroit.
72
00:05:14,042 --> 00:05:15,833
Tu cherches toujours du boulot ?
73
00:05:17,833 --> 00:05:19,708
Tu vas bosser, pendant le voyage ?
74
00:05:19,875 --> 00:05:22,667
Non, j'ai pris
une vraie semaine de congés.
75
00:05:22,833 --> 00:05:25,167
Je veux être là , présent.
76
00:05:25,333 --> 00:05:26,667
C'est bien, super.
77
00:05:26,833 --> 00:05:29,375
Tu vends toujours tes trucs en ligne ?
78
00:05:29,958 --> 00:05:32,042
Je vends pas des vieux polos sur eBay,
79
00:05:32,208 --> 00:05:34,417
je travaille dans la publicité digitale.
80
00:05:35,708 --> 00:05:38,000
Tu sais,
les bannières de pub sur le Web ?
81
00:05:38,167 --> 00:05:40,542
- Ah oui, la plaie.
- ArrĂŞte.
82
00:05:40,917 --> 00:05:43,375
- Non, mais ça soûle tout le monde.
- Ah bon ?
83
00:05:43,875 --> 00:05:46,667
- C'est ça que je fais, je vends ces pubs.
- Cool.
84
00:05:46,833 --> 00:05:48,000
Tu huiles la machine.
85
00:05:48,458 --> 00:05:51,667
C'est pas ta faute,
t'es un rouage de ce système merdique.
86
00:05:52,417 --> 00:05:54,667
Sans la pub en ligne,
87
00:05:54,875 --> 00:05:56,292
tout serait payant.
88
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Ça fait vivre Internet...
89
00:05:58,500 --> 00:06:00,875
Attends, il faut qu'on écoute.
90
00:06:01,625 --> 00:06:02,667
Juste pour finir...
91
00:06:02,875 --> 00:06:05,333
Oui, mais c'est pas très poli.
92
00:06:05,708 --> 00:06:08,500
- T'es sérieux ?
- Oui, faut respecter leur taf.
93
00:06:53,292 --> 00:06:55,500
BIENVENUE À VARSOVIE
94
00:06:55,667 --> 00:06:57,500
Ceci est un message de sécurité.
95
00:06:57,750 --> 00:07:01,583
Veuillez surveiller vos bagages
Ă tout instant.
96
00:07:05,583 --> 00:07:06,500
Ça va ?
97
00:07:06,875 --> 00:07:08,625
Oui, je sais pas trop.
98
00:07:09,292 --> 00:07:10,458
C'est pour nous.
99
00:07:10,625 --> 00:07:12,500
Salut ! C'est nous !
100
00:07:13,042 --> 00:07:14,000
Les Kaplan.
101
00:07:21,417 --> 00:07:22,708
Tu regardes quoi ?
102
00:07:24,000 --> 00:07:27,625
C'est absurde,
mais j'ai déjà le mal du pays.
103
00:07:27,792 --> 00:07:32,292
Abe est obsédé par les gratte-ciels,
il veut en connaître toutes les hauteurs.
104
00:07:32,458 --> 00:07:34,542
Il veut tout savoir sur tout.
105
00:07:36,667 --> 00:07:37,875
Je peux voir ?
106
00:07:43,000 --> 00:07:45,833
Combien d'étages
a l'Empire State Building ?
107
00:07:46,000 --> 00:07:48,167
103.
108
00:07:49,042 --> 00:07:50,583
Et le 30 Hudson Yards ?
109
00:07:50,750 --> 00:07:52,500
112.
110
00:07:52,875 --> 00:07:54,500
Mais la terrasse est au 100e.
111
00:07:58,167 --> 00:08:00,667
Combien d'étages
a l'Empire State Building ?
112
00:08:01,333 --> 00:08:02,667
103.
113
00:08:03,375 --> 00:08:05,167
Et le 30 Hudson Yards ?
114
00:08:05,333 --> 00:08:06,667
112.
115
00:08:10,875 --> 00:08:13,458
- T'as pris un pyjama ?
- Bien sûr, même deux.
116
00:08:13,625 --> 00:08:17,625
T'as aussi la chemise de nuit victorienne
et le bonnet de nuit ?
117
00:08:17,792 --> 00:08:19,625
Non, c'est pas mon style.
118
00:08:19,792 --> 00:08:22,375
Dzień dobry.
Bienvenue dans notre hĂ´tel.
119
00:08:22,542 --> 00:08:25,333
Merci, on est avec Voyage de mémoire.
120
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
Kaplan, Benjamin et David.
Voici nos passeports.
121
00:08:28,625 --> 00:08:30,042
Soyez les bienvenus.
122
00:08:30,375 --> 00:08:32,082
Vous êtes les derniers arrivés.
123
00:08:32,332 --> 00:08:34,500
J'ai un colis pour vous, depuis...
124
00:08:34,667 --> 00:08:36,082
C'est pour moi.
125
00:08:36,250 --> 00:08:37,207
Merci.
126
00:08:37,375 --> 00:08:38,292
VoilĂ .
127
00:08:38,957 --> 00:08:42,167
Vous êtes au 5e étage
et vous avez une réunion dans 30 min.
128
00:08:42,332 --> 00:08:44,167
- Merci beaucoup.
- Super. 5e ?
129
00:08:45,375 --> 00:08:46,375
C'est quoi ?
130
00:08:46,542 --> 00:08:48,625
La weed, comme je t'ai dit.
131
00:08:48,792 --> 00:08:51,375
Elle vient de Todd,
le meilleur coiffeur d'Ithaca.
132
00:08:51,542 --> 00:08:53,625
Tu te l'es fait envoyer ici ?
133
00:08:53,792 --> 00:08:55,375
C'est pour nous deux.
134
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
J'ai cru que tu l'avais à l'aéroport.
135
00:08:59,000 --> 00:09:01,458
- Sérieux ?
- T'as pas vu comme j'étais nerveux ?
136
00:09:01,625 --> 00:09:03,583
Si, mais c'est ton état normal.
137
00:09:07,042 --> 00:09:08,958
Je kiffe trop d'ĂŞtre ici avec toi.
138
00:09:10,125 --> 00:09:11,125
Moi aussi.
139
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Enfin.
140
00:09:15,625 --> 00:09:18,208
On a une demi-heure,
je vais me doucher.
141
00:09:18,375 --> 00:09:19,542
Bonne idée.
142
00:09:21,250 --> 00:09:22,792
Cool, un placard.
143
00:09:24,167 --> 00:09:25,667
J'avais oublié
144
00:09:25,792 --> 00:09:27,167
que t'avais des pieds canon.
145
00:09:27,583 --> 00:09:28,417
Ah bon ?
146
00:09:28,958 --> 00:09:30,417
Et ils vieillissent bien.
147
00:09:30,625 --> 00:09:31,958
Orteils ultra alignés.
148
00:09:32,125 --> 00:09:33,083
Merci.
149
00:09:33,250 --> 00:09:35,833
Ni bosse bizarre ni poils rebelles,
la classe.
150
00:09:36,667 --> 00:09:37,500
Tu trouves ?
151
00:09:37,667 --> 00:09:40,458
C'est marrant,
j'ai jamais fait attention.
152
00:09:40,625 --> 00:09:42,000
C'est vrai ?
153
00:09:42,625 --> 00:09:44,833
Mec, t'as des pieds de princesse.
154
00:09:45,000 --> 00:09:46,875
Tu les tiens de mamie.
155
00:09:47,083 --> 00:09:49,542
- Tu te souviens de ses pieds ?
- Évidemment.
156
00:09:49,708 --> 00:09:52,500
Elle avait ces sandales pourries
en plastique rose,
157
00:09:52,667 --> 00:09:54,917
elle se pavanait partout avec.
158
00:09:55,750 --> 00:09:57,458
Parfois, quand je te regarde,
159
00:09:57,958 --> 00:09:59,083
je la vois.
160
00:09:59,792 --> 00:10:01,333
J'ai l'air d'une vieille Juive ?
161
00:10:01,500 --> 00:10:04,750
Non, t'as l'air d'un sage,
et c'est beau.
162
00:10:04,917 --> 00:10:06,083
- C'est vrai ?
- Oui.
163
00:10:06,792 --> 00:10:07,708
Merci.
164
00:10:07,875 --> 00:10:09,583
Bon, je vais me doucher.
165
00:10:10,042 --> 00:10:12,000
- Je peux y aller en premier ?
- Oui.
166
00:10:12,208 --> 00:10:13,750
Tu me prêtes ton téléphone ?
167
00:10:14,292 --> 00:10:15,292
Oui. Pourquoi ?
168
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
J'aime bien me doucher en musique.
169
00:10:18,333 --> 00:10:19,375
T'as pas de téléphone ?
170
00:10:19,542 --> 00:10:20,958
Si, mais sans musique.
171
00:10:22,500 --> 00:10:23,667
D'accord, tiens.
172
00:10:23,833 --> 00:10:24,708
Cool.
173
00:10:25,750 --> 00:10:26,917
Ă€ la douche.
174
00:10:53,875 --> 00:10:55,792
Bonjour. David et Benjamin ?
175
00:10:55,958 --> 00:10:56,958
Oui. James ?
176
00:10:57,125 --> 00:10:58,500
Oui, bonjour.
177
00:10:59,792 --> 00:11:01,250
Benji. Parfait.
178
00:11:01,417 --> 00:11:02,875
Pardon de vous sauter dessus,
179
00:11:03,042 --> 00:11:05,917
c'était pour vous éviter
de nous chercher.
180
00:11:06,208 --> 00:11:09,250
C'est un petit groupe, on sera entre nous.
181
00:11:10,167 --> 00:11:11,708
Je les ai trouvés !
182
00:11:11,875 --> 00:11:13,208
David et Benji.
183
00:11:15,000 --> 00:11:17,792
- Asseyez-vous.
- Merci.
184
00:11:18,792 --> 00:11:21,125
Je vais commencer par me présenter,
185
00:11:21,292 --> 00:11:23,542
puisque vous allez
me supporter une semaine.
186
00:11:28,292 --> 00:11:30,125
Je m'appelle James, donc,
187
00:11:30,292 --> 00:11:33,167
je serai votre guide anglais en Pologne.
188
00:11:33,375 --> 00:11:36,583
J'ai fait un doctorat
sur l'Europe de l'Est Ă Oxford.
189
00:11:36,792 --> 00:11:38,083
Je ne suis pas juif,
190
00:11:38,250 --> 00:11:39,833
mais je suis passionné
191
00:11:40,000 --> 00:11:43,167
par cette partie du monde
et par la judéité,
192
00:11:43,333 --> 00:11:44,625
que je trouve
193
00:11:44,792 --> 00:11:48,042
fascinante, complexe et tragique,
194
00:11:48,500 --> 00:11:50,083
mais surtout magnifique.
195
00:11:50,625 --> 00:11:53,292
Assez parlé de moi.
Tais-toi, James.
196
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
Qui se lance ?
197
00:11:55,083 --> 00:11:56,333
Allez, j'y vais.
198
00:11:58,333 --> 00:12:00,500
Bonjour, moi, c'est Marcia Kramer.
199
00:12:00,667 --> 00:12:02,708
Au départ, je suis de Brooklyn,
200
00:12:03,375 --> 00:12:06,417
j'ai passé deux décennies regrettables
Ă Los Angeles,
201
00:12:06,583 --> 00:12:08,708
et je viens de revenir Ă New York
202
00:12:08,958 --> 00:12:10,250
après un divorce.
203
00:12:10,458 --> 00:12:12,042
Pardon d'étaler ma vie.
204
00:12:12,208 --> 00:12:16,000
Mais j'étais en train de devenir
le genre de femme
205
00:12:16,292 --> 00:12:17,375
que je déteste.
206
00:12:17,875 --> 00:12:20,875
La bourgeoise qui a des déjs, vous voyez ?
207
00:12:22,333 --> 00:12:25,083
Ma mère était une rescapée des camps...
208
00:12:26,500 --> 00:12:29,375
et elle n'en a jamais parlé, jamais.
209
00:12:30,125 --> 00:12:32,333
Je suis ici pour lui rendre hommage.
210
00:12:33,083 --> 00:12:34,375
VoilĂ , c'est moi.
211
00:12:34,542 --> 00:12:36,500
Et maintenant, au suivant.
212
00:12:38,333 --> 00:12:39,667
Diane et Mark Binder.
213
00:12:42,625 --> 00:12:43,750
Des gens sans histoire.
214
00:12:44,708 --> 00:12:46,875
Jeunes retraités de Shaker Heights.
215
00:12:47,083 --> 00:12:49,792
La famille de Mark était de Lublin.
216
00:12:50,750 --> 00:12:53,708
Ils sont partis avant la guerre,
à la fin du siècle.
217
00:12:53,875 --> 00:12:55,792
Les Pères pèlerins juifs.
218
00:12:55,958 --> 00:12:57,500
C'est ma petite blague.
219
00:13:00,083 --> 00:13:01,333
Moi, c'est Eloge.
220
00:13:02,500 --> 00:13:06,458
Vous aurez sûrement deviné
que je ne suis pas né juif.
221
00:13:06,625 --> 00:13:08,792
Tu ne seras pas le seul, James.
222
00:13:08,958 --> 00:13:11,542
Ravi d'avoir de la compagnie, Eloge.
223
00:13:11,875 --> 00:13:13,500
Je me suis converti au judaĂŻsme
224
00:13:13,625 --> 00:13:15,250
il y a une dizaine d'années.
225
00:13:15,417 --> 00:13:18,042
Je suis né en Afrique, au Rwanda.
226
00:13:19,625 --> 00:13:22,375
Et si vous vous posez la question,
227
00:13:22,542 --> 00:13:24,208
je suis un survivant du génocide.
228
00:13:24,375 --> 00:13:25,375
Sans déc !
229
00:13:26,875 --> 00:13:28,250
Pardon, je veux dire...
230
00:13:28,417 --> 00:13:29,875
C'était positif.
231
00:13:30,292 --> 00:13:31,583
"Sans déc",
232
00:13:31,792 --> 00:13:34,208
genre "merde", "truc de ouf"...
233
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Je m'intéresse
Ă ceux qui viennent d'ailleurs...
234
00:13:37,000 --> 00:13:38,958
J'adore. Vas-y, continue.
235
00:13:39,500 --> 00:13:40,375
Pardon.
236
00:13:41,625 --> 00:13:44,583
Je suis heureux
qu'on s'intéresse à mon pays.
237
00:13:44,750 --> 00:13:45,958
- Cool.
- Tu t'appelles ?
238
00:13:46,125 --> 00:13:46,875
Benji.
239
00:13:47,500 --> 00:13:48,917
Je parlerai de ce que tu veux.
240
00:13:49,042 --> 00:13:50,000
Top.
241
00:13:50,625 --> 00:13:52,958
Ma mère et moi avons survécu au génocide.
242
00:13:54,042 --> 00:13:58,125
Je suis arrivé à Winnipeg
avec ses économies cachées dans...
243
00:13:58,292 --> 00:13:59,083
Putain !
244
00:14:00,000 --> 00:14:00,958
Ă€ Winnipeg,
245
00:14:01,125 --> 00:14:03,833
j'ai senti un lien
avec la communauté juive.
246
00:14:04,000 --> 00:14:05,042
Forcément.
247
00:14:06,083 --> 00:14:07,167
Forcément.
248
00:14:08,500 --> 00:14:10,708
En découvrant l'histoire des Juifs,
249
00:14:11,500 --> 00:14:14,167
je me suis senti en paix
comme avant la guerre.
250
00:14:14,458 --> 00:14:17,208
Plus j'en apprends,
plus je rencontre de gens,
251
00:14:18,250 --> 00:14:20,125
des gens merveilleux comme vous,
252
00:14:20,917 --> 00:14:23,500
plus je sais que j'ai fait le bon choix.
253
00:14:27,333 --> 00:14:30,000
Je ne pensais pas pleurer
si tĂ´t dans le voyage.
254
00:14:31,875 --> 00:14:33,167
C'est extraordinaire.
255
00:14:33,333 --> 00:14:34,708
Merci, Eloge.
256
00:14:35,792 --> 00:14:36,833
C'était magnifique.
257
00:14:37,333 --> 00:14:39,125
Qui veut enchaîner après ça ?
258
00:14:40,542 --> 00:14:42,000
Bon, j'y vais.
259
00:14:43,333 --> 00:14:45,708
David et moi, on est cousins.
260
00:14:46,500 --> 00:14:49,542
On a trois semaines d'écart,
c'est un peu fou.
261
00:14:49,875 --> 00:14:52,708
Un zloty pour celui
qui devine qui est l'aîné.
262
00:14:52,875 --> 00:14:53,958
C'est moi !
263
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
Nos pères sont frères,
264
00:14:55,792 --> 00:14:57,667
et nous, on est comme des frères.
265
00:14:57,833 --> 00:15:00,583
Avant, on était même
collés comme des siamois.
266
00:15:00,750 --> 00:15:02,083
- Pas vrai ?
- Si, arrĂŞte.
267
00:15:03,750 --> 00:15:05,917
Notre mamie, Dory était d'ici.
268
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
Et on a toujours voulu
269
00:15:08,958 --> 00:15:12,000
voir d'oĂą elle venait,
sa maison d'enfance.
270
00:15:12,167 --> 00:15:15,833
On vous quittera un jour plus tĂ´t,
car Benji y tient beaucoup.
271
00:15:16,000 --> 00:15:17,500
Ils étaient très proches.
272
00:15:17,667 --> 00:15:19,375
Elle était géniale.
273
00:15:19,958 --> 00:15:21,542
Je me sens vraiment
274
00:15:21,875 --> 00:15:23,833
mal, depuis sa mort.
275
00:15:24,000 --> 00:15:25,125
J'arrive pas Ă ...
276
00:15:29,833 --> 00:15:32,167
C'est la personne que j'aimais le plus.
277
00:15:36,833 --> 00:15:40,000
Il est bon de se souvenir,
on est là pour ça.
278
00:15:41,250 --> 00:15:43,042
Je te remercie, James.
279
00:15:45,250 --> 00:15:46,667
Ça va aller.
280
00:15:46,833 --> 00:15:49,792
Pour en revenir Ă ce qu'on disait...
281
00:15:50,042 --> 00:15:53,375
Elle nous a légué de l'argent
pour qu'on vienne ici.
282
00:15:53,542 --> 00:15:56,375
Dave est super occupé,
il a jamais le temps,
283
00:15:56,542 --> 00:16:00,042
il doit absolument vendre
ses bannières de pub sur Internet.
284
00:16:00,250 --> 00:16:03,458
Mais il a su que j'étais
comme une merde, ces temps-ci,
285
00:16:03,792 --> 00:16:07,583
alors il a tout laissé en plan
pour qu'on fasse...
286
00:16:08,375 --> 00:16:11,333
ce voyage gériatrico-polonais
en votre compagnie.
287
00:16:46,583 --> 00:16:50,125
Si vous voulez bien approcher un moment.
288
00:16:56,375 --> 00:16:58,833
J'aime commencer le circuit
289
00:16:59,083 --> 00:17:01,250
par le Monument aux héros du ghetto,
290
00:17:01,417 --> 00:17:05,250
car il rend hommage
aux héros juifs qui se sont battus
291
00:17:05,458 --> 00:17:06,916
contre les nazis.
292
00:17:07,458 --> 00:17:10,291
Comme nous allons voir
un camp de concentration,
293
00:17:10,458 --> 00:17:11,916
il est important
294
00:17:12,083 --> 00:17:14,291
de ne pas croire que tous ces gens
295
00:17:14,458 --> 00:17:17,125
se sont laissé mener
comme des agneaux Ă l'abattoir.
296
00:17:17,958 --> 00:17:20,625
Cela va de soi,
mais je le dis quand mĂŞme.
297
00:17:21,125 --> 00:17:24,458
Notre voyage plongera dans la douleur.
298
00:17:24,625 --> 00:17:27,500
Dans la douleur,
la souffrance et la perte.
299
00:17:27,875 --> 00:17:31,333
Mais ce voyage est aussi
l'hommage Ă un peuple.
300
00:17:32,042 --> 00:17:33,792
À un peuple très résilient.
301
00:17:38,375 --> 00:17:39,375
Bien.
302
00:17:40,542 --> 00:17:41,958
VoilĂ pour ce monument.
303
00:17:45,083 --> 00:17:48,750
Le malheur semble
s'être acharné sur cette ville.
304
00:17:48,917 --> 00:17:50,750
On l'appelle "la ville phénix",
305
00:17:50,917 --> 00:17:54,000
car elle a su bien souvent
renaître de ses cendres.
306
00:17:54,333 --> 00:17:57,375
Le fonctionnalisme
de l'architecture soviétique
307
00:17:57,542 --> 00:17:59,458
ne plaît pas à tout le monde.
308
00:17:59,792 --> 00:18:04,208
C'est un style austère qui s'est imposé
après la 2de Guerre mondiale.
309
00:18:05,083 --> 00:18:06,208
Tu te rends compte ?
310
00:18:06,458 --> 00:18:10,083
On vivrait ici,
s'il y avait pas eu la guerre, c'est fou.
311
00:18:10,417 --> 00:18:11,667
C'est vrai,
312
00:18:12,083 --> 00:18:14,667
on pense ĂŞtre
de purs produits de l'Amérique,
313
00:18:14,833 --> 00:18:17,208
et on l'est
parce que c'est ça, l'Amérique,
314
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
des gens issus d'autres cultures.
315
00:18:19,167 --> 00:18:22,167
Mais dans un univers parallèle,
on est polonais,
316
00:18:22,333 --> 00:18:25,333
on a une longue barbe
et on serre pas la main aux femmes.
317
00:18:25,500 --> 00:18:28,292
Ă€ chaque fois que je vois un hassidique,
318
00:18:28,458 --> 00:18:31,875
je pense : "Et Dieu créa les papillotes."
319
00:18:32,167 --> 00:18:35,167
- Quoi ?
- Non, rien, c'est pas drĂ´le.
320
00:18:36,417 --> 00:18:37,417
Pas de souci.
321
00:18:38,333 --> 00:18:40,333
- Regarde-la.
- Qui ?
322
00:18:40,500 --> 00:18:41,667
Marcia.
323
00:18:41,833 --> 00:18:43,708
Il faut pas la laisser seule.
324
00:18:44,375 --> 00:18:45,542
On la connaît à peine.
325
00:18:45,708 --> 00:18:48,958
Oui, mais il y a
une grande tristesse dans ses yeux.
326
00:18:49,125 --> 00:18:50,083
Ah bon ?
327
00:18:50,250 --> 00:18:51,250
Oui, t'as pas vu ?
328
00:18:52,000 --> 00:18:53,458
Pendant les présentations ?
329
00:18:53,625 --> 00:18:54,875
Il faut aller la voir.
330
00:18:55,042 --> 00:18:56,792
Peut-ĂŞtre qu'elle veut ĂŞtre seule.
331
00:18:57,167 --> 00:18:59,500
Personne veut ĂŞtre seul.
J'y vais.
332
00:19:00,625 --> 00:19:03,417
Pourquoi t'es toute seule ?
T'es une loseuse ?
333
00:19:03,792 --> 00:19:04,875
- Sérieux ?
- Oui !
334
00:19:08,375 --> 00:19:11,875
Voici une partie très bien conservée
du ghetto de Varsovie.
335
00:19:22,125 --> 00:19:23,333
Gracias.
336
00:19:24,125 --> 00:19:26,083
Et voilĂ de l'eau.
337
00:19:28,083 --> 00:19:29,292
Il faut boire.
338
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
Marcia, hydrate-toi.
339
00:19:42,458 --> 00:19:43,708
On peut y aller ?
340
00:19:44,542 --> 00:19:45,542
On attend quoi ?
341
00:20:03,375 --> 00:20:04,375
Viens donc.
342
00:20:05,208 --> 00:20:06,250
Merci.
343
00:20:06,417 --> 00:20:07,042
Merci ?
344
00:20:07,208 --> 00:20:09,167
Oui, enfin, je savais pas...
345
00:20:09,875 --> 00:20:10,958
si tu mangeais avec eux.
346
00:20:12,875 --> 00:20:16,000
- Alors, qu'arrive-t-il Ă cette femme ?
- Comment ça ?
347
00:20:16,167 --> 00:20:18,625
La femme aux yeux tristes.
348
00:20:18,792 --> 00:20:20,042
- Marcia.
- Oui.
349
00:20:20,208 --> 00:20:21,792
Elle vit un truc pas facile.
350
00:20:22,708 --> 00:20:23,875
Elle t'a dit ça ?
351
00:20:24,042 --> 00:20:26,292
Elle sait
que j'ai perdu quelqu'un aussi.
352
00:20:26,458 --> 00:20:27,792
Tu parles de mamie ?
353
00:20:28,417 --> 00:20:31,333
C'est le gros stress, son mari l'a quittée
354
00:20:31,458 --> 00:20:33,542
en mai dernier du jour au lendemain.
355
00:20:35,125 --> 00:20:36,458
Elle a un nouveau mec,
356
00:20:36,625 --> 00:20:39,000
mais ça a l'air d'être un gros con.
357
00:20:39,208 --> 00:20:40,250
Pourquoi ?
358
00:20:42,792 --> 00:20:45,375
Ça me gêne de parler d'elle dans son dos.
359
00:20:47,000 --> 00:20:48,625
C'est pour m'intéresser.
360
00:20:48,875 --> 00:20:50,250
Oui, mais mĂŞme.
361
00:20:53,667 --> 00:20:55,083
Elle est bizarre, cette soupe.
362
00:20:55,833 --> 00:20:57,000
Moi, j'adore.
363
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Pendant l'insurrection de Varsovie,
364
00:21:03,417 --> 00:21:06,208
le plus étrange et le plus terrible
365
00:21:06,375 --> 00:21:08,542
n'a pas été la répression allemande,
366
00:21:08,917 --> 00:21:11,000
mais le rôle qu'y a joué la Russie.
367
00:21:11,250 --> 00:21:14,250
Les Russes et les Polonais
étaient censés être alliés,
368
00:21:14,417 --> 00:21:16,708
des frères d'armes
contre un ennemi commun.
369
00:21:17,625 --> 00:21:19,833
Si vous voulez prendre des photos...
370
00:21:20,167 --> 00:21:23,917
N'hésitez pas si vous avez des questions,
je suis là pour ça.
371
00:21:24,125 --> 00:21:25,292
T'aimes bien ?
372
00:21:26,625 --> 00:21:30,375
Tu pourras nous prendre en photo
devant la statue, après ?
373
00:21:30,542 --> 00:21:31,250
Bien sûr.
374
00:21:31,750 --> 00:21:32,333
Merci.
375
00:21:32,500 --> 00:21:33,417
Attends, quoi ?
376
00:21:34,333 --> 00:21:35,750
On va poser devant.
377
00:21:36,500 --> 00:21:38,625
Ce serait pas manquer de respect ?
378
00:21:38,792 --> 00:21:42,458
ArrĂŞte, on est dans leur camp,
contre les Ruskoffs et les Boches.
379
00:21:42,625 --> 00:21:43,750
Je sais pas.
380
00:21:44,542 --> 00:21:45,667
Ça se fait pas trop.
381
00:21:45,750 --> 00:21:48,667
Tu me prends
avec mes camarades polonais, alors ?
382
00:21:50,167 --> 00:21:51,583
Le devoir m'appelle !
383
00:21:54,542 --> 00:21:57,250
Désolé pour le retard,
on a une guerre Ă perdre.
384
00:21:58,375 --> 00:21:59,750
Super, Benji.
385
00:21:59,917 --> 00:22:01,667
- Ça rend bien.
- On y croit ?
386
00:22:02,833 --> 00:22:05,458
Ils font deux fois ta taille,
donc, non.
387
00:22:06,125 --> 00:22:08,792
- J'ai besoin d'aide, tu viens ?
- Ça ira, merci.
388
00:22:09,208 --> 00:22:10,750
Eloge, tu t'enrĂ´les ?
389
00:22:10,917 --> 00:22:12,792
Je ne suis pas un combattant.
390
00:22:12,958 --> 00:22:15,250
Tu peux être médecin, ils en ont besoin.
391
00:22:16,042 --> 00:22:17,542
- C'est bĂŞte.
- Oui.
392
00:22:17,708 --> 00:22:19,458
Viens, ta maman va adorer la photo.
393
00:22:20,833 --> 00:22:22,542
Tu peux me prendre en photo ?
394
00:22:24,375 --> 00:22:25,333
Juste une.
395
00:22:26,292 --> 00:22:27,458
Je préfère ça.
396
00:22:27,667 --> 00:22:29,917
Doc, il faut lui bander la jambe.
397
00:22:31,042 --> 00:22:32,958
Il a très mal, il a besoin de toi.
398
00:22:33,792 --> 00:22:35,250
Rassure-le, parle-lui.
399
00:22:35,792 --> 00:22:36,667
Je vais vous aider.
400
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Il est parfait, on a un doc en or.
401
00:22:39,750 --> 00:22:40,708
Dave, tu filmes ?
402
00:22:41,042 --> 00:22:42,333
- Oui.
- C'est marrant ?
403
00:22:42,500 --> 00:22:44,042
Oui, c'est marrant.
404
00:22:44,208 --> 00:22:46,542
Tu veux pas venir ?
On a besoin de bras.
405
00:22:47,333 --> 00:22:49,542
Non, je surveille du Q.G.
406
00:22:51,333 --> 00:22:52,417
Elle est bonne !
407
00:22:52,583 --> 00:22:53,542
Je peux venir ?
408
00:22:54,417 --> 00:22:56,833
Général Marcus, c'est un honneur.
409
00:22:57,000 --> 00:22:57,583
Repos.
410
00:22:57,708 --> 00:22:59,583
Marcia, viens !
411
00:22:59,875 --> 00:23:00,750
Bandages !
412
00:23:00,917 --> 00:23:01,917
T'es doc aussi ?
413
00:23:02,083 --> 00:23:04,000
Non, elle est oĂą mon arme ?
414
00:23:04,167 --> 00:23:05,500
Merde, t'assures !
415
00:23:05,708 --> 00:23:07,583
Je me reconnais pas. Merci, David.
416
00:23:07,750 --> 00:23:10,083
- Avec plaisir.
- Tu n'y vas pas ?
417
00:23:10,250 --> 00:23:12,750
Non, j'ai pris de bonnes photos
sans les gens.
418
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
James, mon commandant !
419
00:23:14,875 --> 00:23:17,000
Il nous faut un artilleur, mon vieux.
420
00:23:17,167 --> 00:23:18,167
Présent !
421
00:23:21,375 --> 00:23:22,500
On va vous parachuter.
422
00:23:22,667 --> 00:23:25,167
- Ou alors, t'es l'avion ?
- Je suis l'avion.
423
00:23:30,000 --> 00:23:30,875
Dave, t'es prĂŞt ?
424
00:23:31,083 --> 00:23:32,208
On bouge plus !
425
00:23:45,417 --> 00:23:47,292
C'est bon ? J'ai mal au bras.
426
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
Oui, une dernière.
427
00:23:49,083 --> 00:23:50,250
OK, c'est bon.
428
00:23:50,417 --> 00:23:51,667
Repos, soldats !
429
00:23:51,833 --> 00:23:54,208
Malgré notre bravoure, on s'est fait...
430
00:23:54,375 --> 00:23:55,708
Quelle imagination.
431
00:23:55,875 --> 00:23:56,833
Mes genoux...
432
00:23:57,042 --> 00:23:58,917
Merci, on s'est bien marrés.
433
00:23:59,083 --> 00:24:01,375
Pas de problème, oui, c'était super.
434
00:24:19,792 --> 00:24:22,083
On descend lĂ .
Bonne nuit, les affreux.
435
00:24:22,583 --> 00:24:24,292
Grosse journée, demain.
436
00:24:29,917 --> 00:24:30,792
Dave ?
437
00:24:31,625 --> 00:24:33,542
Tu peux venir dans la salle de bains ?
438
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
Pourquoi ?
439
00:24:39,125 --> 00:24:41,000
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
440
00:24:42,500 --> 00:24:46,292
Je te remercie du fond du cœur
d'ĂŞtre ici avec moi.
441
00:24:46,458 --> 00:24:50,042
Je sais que t'as plein de boulot
et qu'il y a ton fils,
442
00:24:50,917 --> 00:24:52,500
mais j'en avais vraiment besoin.
443
00:24:52,708 --> 00:24:53,750
C'est vrai ?
444
00:24:55,000 --> 00:24:59,083
Tant mieux,
je suis heureux que tu sois heureux.
445
00:24:59,250 --> 00:25:01,417
Je sais que t'as traversé...
446
00:25:01,833 --> 00:25:06,542
T'es pas le plus Ă l'aise
en groupe et en société...
447
00:25:06,667 --> 00:25:08,000
- Ah bon ?
- Non.
448
00:25:08,208 --> 00:25:12,083
Mais c'est génial que t'aies le courage
de faire ça pour moi.
449
00:25:13,625 --> 00:25:15,667
- Merci.
- C'est l'heure du bédo !
450
00:25:19,833 --> 00:25:21,708
Sécurité infantilisante à la con.
451
00:25:21,917 --> 00:25:22,917
De quoi ?
452
00:25:23,083 --> 00:25:24,250
Comment on va fumer ?
453
00:25:24,458 --> 00:25:27,292
Les fenêtres sont bloquées,
putain d'État policier.
454
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
Je vais me coucher,
on est debout depuis 24 h.
455
00:25:30,917 --> 00:25:33,792
Me fais pas ça,
c'est notre 1re soirée depuis mille ans.
456
00:25:33,958 --> 00:25:35,417
Je suis crevé, pas douché.
457
00:25:35,583 --> 00:25:37,542
La weed t'aidera Ă dormir.
458
00:25:37,917 --> 00:25:39,458
C'est le genre qui endort ?
459
00:25:39,667 --> 00:25:41,083
Non, c'est l'autre genre.
460
00:25:41,958 --> 00:25:42,875
- Mec.
- Quoi ?
461
00:25:43,042 --> 00:25:45,458
Douche-toi, brosse-toi la tronche,
462
00:25:45,750 --> 00:25:48,250
cure-toi les fesses et reviens-moi debout.
463
00:25:48,542 --> 00:25:52,333
Moi, je vais nous rouler un gros pétard,
et on le fumera sur le toit.
464
00:26:02,250 --> 00:26:03,958
Alors, c'est oĂą ?
465
00:26:04,792 --> 00:26:07,958
Ils doivent fermer l'accès
aux branleurs fumeurs de weed.
466
00:26:08,167 --> 00:26:09,792
Ça doit être là , non ?
467
00:26:10,208 --> 00:26:12,000
Je parie qu'il y a une alarme.
468
00:26:12,167 --> 00:26:14,458
Si ça sonne,
on dira qu'on parle pas polonais,
469
00:26:14,625 --> 00:26:15,750
ce qui est vrai.
470
00:26:17,333 --> 00:26:19,792
On devrait retourner dans la chambre.
471
00:26:20,250 --> 00:26:21,542
- Tu crois ?
- Oui.
472
00:26:22,958 --> 00:26:24,917
Je le sens pas trop.
473
00:26:26,625 --> 00:26:27,792
D'accord.
474
00:26:28,500 --> 00:26:30,125
Si tu le sens pas, tant pis.
475
00:26:30,292 --> 00:26:31,625
Pardon, je fais le flippé.
476
00:26:31,792 --> 00:26:33,250
Pas de problème...
477
00:26:47,208 --> 00:26:48,625
Du nerf, on y est presque.
478
00:26:57,833 --> 00:26:59,167
Alors, mon pote.
479
00:26:59,833 --> 00:27:02,375
- Comment tu te sens ?
- Ça va.
480
00:27:03,167 --> 00:27:04,333
"Ça va."
481
00:27:05,083 --> 00:27:06,125
David.
482
00:27:06,417 --> 00:27:07,500
Comment tu te sens ?
483
00:27:07,708 --> 00:27:08,875
Bien.
484
00:27:09,250 --> 00:27:10,583
Je me sens bien.
485
00:27:11,042 --> 00:27:13,125
Il te fallait un peu drogue, en fait.
486
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
- C'est ce qui me manquait ?
- Exactement.
487
00:27:18,125 --> 00:27:19,125
Tu es...
488
00:27:20,125 --> 00:27:21,667
une espèce de mec super
489
00:27:22,042 --> 00:27:24,292
coincé dans la peau d'un mec pressé,
490
00:27:24,458 --> 00:27:27,042
et il faut que j'aille
repĂŞcher ce mec super
491
00:27:27,208 --> 00:27:28,583
Ă chaque fois que je te revois.
492
00:27:28,792 --> 00:27:30,667
Merci, si je puis dire.
493
00:27:30,833 --> 00:27:32,833
Tu sais, quand je pense Ă nous,
494
00:27:34,375 --> 00:27:38,542
je revois nos balades Ă New York la nuit,
Ă essayer de tenir jusqu'au matin.
495
00:27:38,917 --> 00:27:40,083
Tu tenais toujours.
496
00:27:41,167 --> 00:27:43,583
Toi, tu t'effondrais toujours
Ă mi-parcours.
497
00:27:44,625 --> 00:27:46,500
On passait le pont de Williamsburg
498
00:27:46,667 --> 00:27:49,792
et tu t'écroulais sur un banc à Chinatown.
499
00:27:49,958 --> 00:27:51,125
Je sais.
500
00:27:53,042 --> 00:27:54,417
T'es une petite nature.
501
00:28:18,250 --> 00:28:19,250
Dave ?
502
00:28:23,333 --> 00:28:25,833
Pardon de t'avoir traité de petite nature.
503
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
C'est pas grave.
504
00:28:28,500 --> 00:28:30,042
Désolé si je tenais pas.
505
00:28:30,208 --> 00:28:31,625
ArrĂŞte.
506
00:28:31,958 --> 00:28:33,875
T'avais un boulot, une femme.
507
00:28:35,083 --> 00:28:36,792
Tu t'étais levé tôt
508
00:28:36,958 --> 00:28:38,583
pour faire tes trucs.
509
00:28:39,292 --> 00:28:41,125
Moi, je glandais rien.
510
00:28:43,292 --> 00:28:46,083
Je m'en fichais que tu dormes,
tant que t'étais là .
511
00:29:22,958 --> 00:29:25,125
- Il a doit quoi ?
- Un truc méprisant.
512
00:29:25,292 --> 00:29:27,292
C'était la cata, pour tout dire.
513
00:29:27,958 --> 00:29:28,917
Mais c'est marrant.
514
00:29:29,708 --> 00:29:30,708
Benji.
515
00:29:31,708 --> 00:29:34,125
Il faut y aller,
le train est dans une heure.
516
00:29:39,333 --> 00:29:40,333
Pardon pour le retard.
517
00:29:40,500 --> 00:29:43,333
Dave m'a réveillé il y a deux minutes.
518
00:29:43,500 --> 00:29:44,500
Pas de problème.
519
00:29:56,708 --> 00:29:58,583
Le train sera lĂ dans 2 minutes.
520
00:30:06,958 --> 00:30:10,167
Allez, on va au bout du quai.
521
00:30:11,625 --> 00:30:14,542
Bien, notre circuit inclut
522
00:30:15,042 --> 00:30:17,125
ces billets de train en première classe.
523
00:30:17,917 --> 00:30:19,292
Un petit plus appréciable.
524
00:30:19,458 --> 00:30:21,542
Allez, venez, on va au bout.
525
00:30:21,708 --> 00:30:23,625
Chouette, la première classe.
526
00:30:33,333 --> 00:30:36,417
On pourrait aller
Ă la Voie souterraine de Lublin.
527
00:30:36,917 --> 00:30:39,583
C'est très beau mais un peu survendu.
528
00:30:40,125 --> 00:30:42,333
Ce qu'il faut voir,
c'est la porte Grodzka.
529
00:30:42,500 --> 00:30:44,167
Elle est encore accessible ?
530
00:30:44,333 --> 00:30:45,750
Viens, on bouge.
531
00:30:46,750 --> 00:30:49,250
- Dans un autre wagon.
- Comment ça ?
532
00:30:49,583 --> 00:30:51,833
Ça te fait pas bizarre
d'être en première ?
533
00:30:52,375 --> 00:30:54,917
Non, on a payé, on ne lèse personne.
534
00:30:55,083 --> 00:30:58,375
Des Juifs dans un train en Pologne.
Percute, merde.
535
00:31:00,042 --> 00:31:02,125
Benji, tout va bien ?
536
00:31:02,500 --> 00:31:03,708
Oui.
537
00:31:03,875 --> 00:31:05,667
- Désolé.
- Pas de problème.
538
00:31:05,833 --> 00:31:07,667
C'est un endroit fascinant...
539
00:31:07,833 --> 00:31:09,417
Non, pardon.
540
00:31:10,167 --> 00:31:12,708
Personne ne ressent ce truc, lĂ ?
541
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Quel truc ?
542
00:31:14,167 --> 00:31:17,958
Ce sentiment gĂŞnant
d'ĂŞtre comme des princes, dans ce train.
543
00:31:18,125 --> 00:31:20,042
Personne ne sent le décalage ?
544
00:31:20,375 --> 00:31:22,708
Les petits plats, la première classe,
545
00:31:22,875 --> 00:31:26,667
alors qu'il y a 80 ans,
on aurait été entassés là comme du bétail.
546
00:31:26,833 --> 00:31:30,125
Benji, on n'a pas envie d'entendre ça.
547
00:31:30,333 --> 00:31:32,083
Et pourquoi ?
548
00:31:32,250 --> 00:31:33,917
Parce que c'est déprimant.
549
00:31:34,083 --> 00:31:38,000
C'est quelque chose qu'on peut ressentir
dans ce type de voyage.
550
00:31:38,208 --> 00:31:41,125
Vous ĂŞtes dans de beaux hĂ´tels,
vous mangez bien,
551
00:31:41,333 --> 00:31:44,458
tout en pensant
aux horreurs vécues par vos familles.
552
00:31:44,625 --> 00:31:47,208
Cela peut créer des sentiments
553
00:31:47,583 --> 00:31:50,625
de malaise, de dissonance,
voire de culpabilité.
554
00:31:50,875 --> 00:31:52,833
Vous vous comparez Ă ...
555
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Je me sens pas coupable.
556
00:31:54,167 --> 00:31:56,208
- Bien sûr.
- J'ai rien fait de mal.
557
00:31:56,375 --> 00:31:57,958
Non, je veux dire que...
558
00:31:58,125 --> 00:32:00,042
On est pourris par notre confort,
559
00:32:00,208 --> 00:32:03,500
on veut pas entendre parler
de la souffrance des autres.
560
00:32:03,667 --> 00:32:05,333
On veut pas penser Ă ces gens
561
00:32:05,500 --> 00:32:08,542
poussés dans un train
Ă coups de matraque dans la gueule.
562
00:32:08,708 --> 00:32:10,000
Tu voudrais y faire quoi ?
563
00:32:10,417 --> 00:32:12,625
Le reconnaître, essayer de le ressentir !
564
00:32:12,792 --> 00:32:15,333
- Pourquoi tu fais ça ?
- Je dis ce que je ressens.
565
00:32:15,500 --> 00:32:16,625
C'est si important ?
566
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
T'étais tellement sensible, avant.
567
00:32:20,208 --> 00:32:23,083
C'était un gamin super anxieux, adorable.
568
00:32:23,667 --> 00:32:26,542
Ă€ la colo juive,
il a pleuré toute la première semaine,
569
00:32:26,708 --> 00:32:28,917
parce qu'il voulait rentrer chez lui.
570
00:32:29,083 --> 00:32:32,917
Je le prenais dans mes bras le soir
et je lui parlais de sa maman.
571
00:32:33,083 --> 00:32:36,083
Et aujourd'hui,
il est bien propre sur lui.
572
00:32:36,292 --> 00:32:39,125
Il a bien dompté
sa tignasse de petit Juif.
573
00:32:39,333 --> 00:32:40,792
Vous ĂŞtes admirables.
574
00:32:40,958 --> 00:32:42,083
Mais vous savez quoi ?
575
00:32:42,250 --> 00:32:44,125
Je vais à l'arrière du train.
576
00:32:45,125 --> 00:32:46,958
Il n'y a pas plus de souffrance lĂ -bas.
577
00:32:50,125 --> 00:32:51,375
Pardon.
578
00:32:54,208 --> 00:32:56,250
J'espère que ça va pour tout le monde.
579
00:32:56,417 --> 00:32:57,708
Il y a bien sûr
580
00:32:58,125 --> 00:33:00,375
des moments éprouvants, dans ce voyage,
581
00:33:00,542 --> 00:33:03,417
mais le train
n'en fait normalement pas partie.
582
00:33:04,042 --> 00:33:05,500
Je vais aller le voir,
583
00:33:05,667 --> 00:33:07,792
lui apporter son repas.
584
00:33:07,958 --> 00:33:09,917
Bien sûr. Tu sais où on descend ?
585
00:33:10,375 --> 00:33:13,125
Lublin Główny ?
Je prononce mal, j'imagine.
586
00:33:13,292 --> 00:33:14,375
Non, c'est presque ça.
587
00:33:14,542 --> 00:33:16,208
D'accord. Désolé.
588
00:33:46,250 --> 00:33:47,083
Salut.
589
00:33:48,542 --> 00:33:49,458
Merci.
590
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Ça va ?
591
00:33:53,167 --> 00:33:55,625
Les gens veulent que s'éclater, tu vois ?
592
00:33:56,833 --> 00:33:58,542
Non, tu veux dire quoi ?
593
00:33:59,625 --> 00:34:01,958
On peut pas traverser la vie
594
00:34:02,917 --> 00:34:04,917
en étant tout le temps heureux.
595
00:34:08,167 --> 00:34:09,250
Ça va aller.
596
00:34:39,417 --> 00:34:40,417
Salut.
597
00:34:41,083 --> 00:34:42,292
Je me suis endormi ?
598
00:34:42,458 --> 00:34:44,333
- Oui.
- Merde.
599
00:34:45,125 --> 00:34:47,167
Faut qu'on descende, viens.
600
00:34:54,583 --> 00:34:57,125
Ils doivent nous attendre Ă la sortie.
601
00:34:58,625 --> 00:34:59,833
Peut-ĂŞtre.
602
00:35:00,000 --> 00:35:00,667
Mon pote,
603
00:35:01,167 --> 00:35:03,125
c'est pas la bonne gare.
604
00:35:04,167 --> 00:35:05,167
T'as dit quoi ?
605
00:35:08,250 --> 00:35:10,542
Merde, c'est quoi Kraśnik ?
606
00:35:11,208 --> 00:35:12,583
On devait descendre Ă Lublin.
607
00:35:12,750 --> 00:35:15,500
Je sais, mais t'étais dans le coma.
608
00:35:15,667 --> 00:35:17,375
On a passé Lublin ?
609
00:35:17,542 --> 00:35:18,500
Il y a un moment.
610
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
Et tu m'as pas réveillé ?
611
00:35:20,042 --> 00:35:21,583
Tu dormais trop bien.
612
00:35:22,375 --> 00:35:25,000
- On est en groupe.
- Je voulais pas te réveiller.
613
00:35:25,167 --> 00:35:28,750
T'as aucun sens des priorités,
tu sais ça ?
614
00:35:29,042 --> 00:35:30,708
- Te fâche pas.
- Tu rigoles ?
615
00:35:30,875 --> 00:35:34,500
Je t'ai regardé dormir,
les autres passagers aussi.
616
00:35:34,667 --> 00:35:38,292
Il y en a qui ont ri
parce que tu ronflais super fort.
617
00:35:38,458 --> 00:35:40,250
Je me suis dit : "Rien Ă foutre."
618
00:35:40,708 --> 00:35:44,333
J'ai pas honte de mon couz,
c'est Davey sur son banc Ă Chinatown.
619
00:35:44,500 --> 00:35:47,458
Celui qui était qu'à moi.
Je pouvais pas te réveiller.
620
00:35:49,250 --> 00:35:51,542
D'accord, et on fait quoi, maintenant ?
621
00:35:51,708 --> 00:35:54,042
J'y ai réfléchi pendant que tu dormais.
622
00:35:55,542 --> 00:35:58,625
On va prendre le train dans l'autre sens,
et sans payer.
623
00:35:58,792 --> 00:36:02,417
Il suffit d'éviter le contrôleur,
je le fais tout le temps, chez moi.
624
00:36:02,583 --> 00:36:03,583
C'est nous.
625
00:36:03,833 --> 00:36:04,833
Viens, cours !
626
00:36:08,708 --> 00:36:10,958
On devrait quand mĂŞme acheter un billet.
627
00:36:11,125 --> 00:36:12,417
Pas le temps, cours.
628
00:36:18,000 --> 00:36:19,958
On bouge, on file, en mode agile.
629
00:36:20,333 --> 00:36:23,292
On dira au contrĂ´leur
qu'on va aux toilettes.
630
00:36:23,542 --> 00:36:26,417
Il va remonter tout le train
pour les fraudeurs.
631
00:36:26,583 --> 00:36:27,750
- C'est nous ?
- Oui.
632
00:36:27,917 --> 00:36:30,208
Mais on sera partis
avant qu'il remonte tout.
633
00:36:30,375 --> 00:36:31,375
C'est con, ton truc.
634
00:36:31,542 --> 00:36:33,292
Fallait pas privatiser les transports
635
00:36:33,458 --> 00:36:38,125
pour ne permettre qu'aux riches
de répandre sur terre leur semence dorée.
636
00:36:38,292 --> 00:36:40,583
On parlera marxisme au goulag.
637
00:36:40,792 --> 00:36:41,958
C'est en Russie, ça.
638
00:36:42,125 --> 00:36:43,958
Tout ça pour pas payer 10 dollars.
639
00:36:44,125 --> 00:36:47,333
On n'a pas Ă payer en Pologne,
on est chez nous.
640
00:36:47,500 --> 00:36:50,125
Non, ils nous ont virés,
ils nous trouvaient radins.
641
00:36:53,458 --> 00:36:55,708
OK, on reste calmes et naturels.
642
00:36:59,667 --> 00:37:02,167
Bonjour. Moi et cousin aux toilettes.
643
00:37:02,333 --> 00:37:04,167
Vous en avez des deux côtés.
644
00:37:04,625 --> 00:37:05,708
- Pardon.
- Merci.
645
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
On a nos billets, on va juste...
646
00:37:09,500 --> 00:37:11,292
Mon cœur va lâcher !
647
00:37:11,458 --> 00:37:12,667
C'est cool, non ?
648
00:37:12,833 --> 00:37:16,333
Maintenant, il faut se planquer Ă l'avant
jusqu'Ă notre arrĂŞt.
649
00:37:16,875 --> 00:37:18,250
PrĂŞt ? On y va.
650
00:37:34,542 --> 00:37:35,500
Ici.
651
00:37:37,833 --> 00:37:38,667
Sauvés.
652
00:37:39,000 --> 00:37:41,167
- T'endors pas, cette fois.
- Promis.
653
00:37:48,708 --> 00:37:50,042
On est en première.
654
00:37:52,917 --> 00:37:54,542
Oui, mais là , on le mérite.
655
00:38:03,125 --> 00:38:04,375
On va déjeuner ?
656
00:38:09,000 --> 00:38:10,125
On est là ! Désolé.
657
00:38:10,292 --> 00:38:12,500
Pardon, Dave s'est endormi.
658
00:38:12,667 --> 00:38:13,500
Quoi ?
659
00:38:15,500 --> 00:38:16,958
On a vos valises.
660
00:38:17,125 --> 00:38:20,208
Génial. Vraiment désolé.
Mais il a fait un gros dodo.
661
00:38:20,375 --> 00:38:21,625
Oui, désolé.
662
00:38:22,375 --> 00:38:24,375
On va déposer les bagages à l'hôtel.
663
00:38:35,167 --> 00:38:37,542
Lublin a un très riche passé juif,
664
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
on l'appelait mĂŞme autrefois
665
00:38:39,625 --> 00:38:40,625
"l'Oxford juive".
666
00:38:40,792 --> 00:38:44,458
On y trouvait une grande diversité
culturelle et intellectuelle.
667
00:38:44,625 --> 00:38:46,083
C'était la Lublin
668
00:38:46,417 --> 00:38:49,167
du rabbin Horowitz, le "
Hoze de Lublin",
669
00:38:49,833 --> 00:38:51,583
d'Isaac Bashevis Singer,
670
00:38:51,750 --> 00:38:53,875
de marchands, d'écrivains, de poètes...
671
00:38:57,542 --> 00:38:59,458
Tu es très religieux ?
672
00:39:00,125 --> 00:39:02,000
Oui, on peut le dire.
673
00:39:02,292 --> 00:39:03,667
C'est un mystère, pour moi.
674
00:39:04,125 --> 00:39:05,292
- Ah oui ?
- Oui.
675
00:39:05,750 --> 00:39:07,583
Tu suis tous les rites ?
676
00:39:07,750 --> 00:39:09,583
Non, pas tous.
677
00:39:10,083 --> 00:39:11,750
Mais j'aime faire shabbat.
678
00:39:12,708 --> 00:39:14,917
Quoi qu'il se passe dans ma vie,
679
00:39:15,083 --> 00:39:16,583
une fois par semaine,
680
00:39:17,375 --> 00:39:20,417
je peux ralentir
et me reposer réellement.
681
00:39:22,208 --> 00:39:23,167
Et toi ?
682
00:39:23,500 --> 00:39:24,583
Non.
683
00:39:24,750 --> 00:39:26,958
Tout ça m'a toujours paru un peu
684
00:39:27,125 --> 00:39:30,625
arbitraire, mécanique et archaïque.
685
00:39:30,792 --> 00:39:32,292
Ça n'a rien contre toi.
686
00:39:33,958 --> 00:39:36,125
Je pense que cela peut te faire du bien.
687
00:39:36,958 --> 00:39:39,333
En général, ou à moi en particulier ?
688
00:39:39,583 --> 00:39:40,792
Ă€ toi en particulier.
689
00:39:47,000 --> 00:39:49,250
J'ai repensé à ce que tu as dit
690
00:39:49,792 --> 00:39:52,292
dans le train, Ă propos de la souffrance.
691
00:39:53,250 --> 00:39:54,917
Ça m'a beaucoup touchée.
692
00:39:55,292 --> 00:39:56,875
C'est vrai ?
693
00:39:57,958 --> 00:39:58,833
Cool !
694
00:39:59,833 --> 00:40:02,667
L'an dernier,
ma fille a épousé un homme très riche.
695
00:40:02,833 --> 00:40:03,917
C'est moche.
696
00:40:04,083 --> 00:40:07,583
Elle ne peut plus tenir
une conversation un peu profonde.
697
00:40:07,750 --> 00:40:10,875
L'argent,
c'est la drogue des gens chiants.
698
00:40:11,500 --> 00:40:13,250
Je ne saisis pas, lĂ .
699
00:40:13,417 --> 00:40:16,750
Mais c'est si facile
de vivre sa petite vie
700
00:40:17,125 --> 00:40:18,917
en oubliant la chance qu'on a.
701
00:40:19,125 --> 00:40:21,583
Je vous écoutais. Je peux me joindre ?
702
00:40:21,917 --> 00:40:22,792
Avec joie !
703
00:40:23,542 --> 00:40:26,125
Je suis d'accord avec ce que dit Marcia.
704
00:40:26,375 --> 00:40:27,958
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
705
00:40:28,125 --> 00:40:31,875
Je ne comprends pas comment
le monde peut continuer de tourner
706
00:40:32,042 --> 00:40:34,625
alors qu'il se passe
tant de choses choquantes,
707
00:40:34,875 --> 00:40:36,792
tant de choses horribles.
708
00:40:36,958 --> 00:40:38,583
Exactement !
709
00:40:39,292 --> 00:40:42,167
Ça changerait quoi
si on pleurait pour tout ?
710
00:40:42,333 --> 00:40:45,083
Il y aurait peut-ĂŞtre moins de malheur.
711
00:40:45,250 --> 00:40:46,208
Oui !
712
00:40:46,417 --> 00:40:50,833
David, on devient insensibles
pour ne pas penser Ă l'impact qu'on a.
713
00:40:51,000 --> 00:40:54,542
On ne pense pas Ă l'abattoir
pour manger notre steak en paix.
714
00:40:54,708 --> 00:40:55,917
Bien dit !
715
00:40:56,083 --> 00:40:57,667
Je suis d'accord,
716
00:40:57,833 --> 00:41:00,375
mais il y a un temps pour pleurer
et un temps...
717
00:41:00,542 --> 00:41:02,958
Dave, on fait un voyage sur l'Holocauste.
718
00:41:03,125 --> 00:41:06,208
Si c'est pas un temps pour pleurer,
pour s'ouvrir,
719
00:41:06,708 --> 00:41:08,042
je sais pas quoi te dire.
720
00:41:10,208 --> 00:41:12,333
Approchez, les retardataires.
721
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Voici donc la célèbre
722
00:41:16,542 --> 00:41:18,667
porte Grodzka, autrefois appelée
723
00:41:18,958 --> 00:41:20,292
la "porte juive".
724
00:41:20,458 --> 00:41:24,208
De l'autre côté de la porte,
c'était le quartier juif.
725
00:41:24,875 --> 00:41:26,250
Pendant la visite,
726
00:41:26,417 --> 00:41:29,958
essayez de vous figurer la vie ici
il y a des centaines d'années.
727
00:41:30,125 --> 00:41:33,333
Essayez de ne pas penser
aux atrocités à venir
728
00:41:33,500 --> 00:41:36,125
et imaginez une ville pleine de vie.
729
00:41:42,375 --> 00:41:44,917
Les traces
de l'ancienne vie juive sont ici.
730
00:41:46,458 --> 00:41:48,083
Dissimulées dans la ville.
731
00:41:49,292 --> 00:41:52,667
La plus vieille synagogue
occupe l'étage d'un bureau.
732
00:41:54,250 --> 00:41:57,083
D'autres fragments d'histoire
se sont figés.
733
00:41:57,792 --> 00:41:59,875
Ils effleurent, ils nous attendent.
734
00:42:01,375 --> 00:42:03,167
Un ancien théâtre yiddish.
735
00:42:05,042 --> 00:42:06,208
Une yechiva.
736
00:42:07,792 --> 00:42:09,542
Une brasserie juive.
737
00:42:10,958 --> 00:42:12,917
Une école hébraïque "Tarbut".
738
00:42:13,792 --> 00:42:16,333
Le Conseil de la communauté juive
de Lublin.
739
00:42:17,833 --> 00:42:18,875
Un tailleur.
740
00:42:19,833 --> 00:42:21,292
Une mercerie.
741
00:42:22,375 --> 00:42:23,583
Une boulangerie.
742
00:42:24,625 --> 00:42:25,833
Une librairie.
743
00:42:27,125 --> 00:42:28,542
Un magasin de tissus.
744
00:42:45,292 --> 00:42:47,667
La création de ce cimetière remonterait,
745
00:42:47,833 --> 00:42:50,375
selon la plupart des sources, Ă 1541.
746
00:42:50,708 --> 00:42:53,250
Vous imaginez ?
Avant la naissance des États-Unis,
747
00:42:53,875 --> 00:42:55,875
avant Shakespeare.
748
00:42:56,042 --> 00:43:00,292
La plus ancienne pierre tombale de Pologne
est d'ailleurs ici.
749
00:43:00,458 --> 00:43:01,833
Oui, celle de Kopelman.
750
00:43:02,000 --> 00:43:03,500
Oui ! Comment tu le sais ?
751
00:43:03,667 --> 00:43:06,000
Je l'ai lu ce matin, je n'ai aucun mérite.
752
00:43:06,917 --> 00:43:07,750
Quoi ?
753
00:43:08,417 --> 00:43:09,917
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
754
00:43:10,667 --> 00:43:11,583
Et alors ?
755
00:43:13,458 --> 00:43:14,625
Benji, sérieux.
756
00:43:15,208 --> 00:43:17,750
On ne sait pas
si les Juifs ont été attirés
757
00:43:17,917 --> 00:43:20,083
à Lublin par la qualité de la ville ou...
758
00:43:20,250 --> 00:43:21,208
James ?
759
00:43:23,667 --> 00:43:24,583
Tout va bien, Benji ?
760
00:43:24,750 --> 00:43:27,458
T'es super calé sur le truc,
761
00:43:27,625 --> 00:43:29,750
franchement, je suis impressionné.
762
00:43:30,083 --> 00:43:32,333
C'est génial d'apprendre tout ça.
763
00:43:32,875 --> 00:43:34,750
Mais c'est des vrais gens, lĂ ,
764
00:43:34,917 --> 00:43:38,417
pas des anecdotes
ou des leçons d'histoire.
765
00:43:38,875 --> 00:43:41,583
Assieds-toi, écris à ta femme.
766
00:43:41,750 --> 00:43:44,917
- Je t'ai blessé ?
- Non ! T'es super calé, c'est clair.
767
00:43:45,083 --> 00:43:47,042
Eloge, t'assures aussi.
768
00:43:47,542 --> 00:43:48,958
Mais cette tonne de faits,
769
00:43:49,292 --> 00:43:50,917
ça rend tout ça...
770
00:43:51,583 --> 00:43:52,417
froid.
771
00:43:57,375 --> 00:44:00,917
Désolé,
c'est peut-ĂŞtre mon accent anglais...
772
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Je la joue sincère,
773
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
pour échanger sur ton job.
774
00:44:04,542 --> 00:44:07,208
Et le gros problème de ton circuit...
775
00:44:07,708 --> 00:44:10,125
C'est bon, je peux m'exprimer ?
776
00:44:11,583 --> 00:44:14,625
Je trouve qu'on est
complètement coupés...
777
00:44:15,458 --> 00:44:16,625
de la réalité.
778
00:44:17,500 --> 00:44:18,875
C'est la réalité, pourtant.
779
00:44:19,417 --> 00:44:20,625
Tout ce que je dis.
780
00:44:20,792 --> 00:44:23,375
Alors pourquoi
on rencontre aucun Polonais ?
781
00:44:23,542 --> 00:44:25,917
On n'a aucune interaction
avec les gens d'ici.
782
00:44:26,083 --> 00:44:26,917
Tu vois ?
783
00:44:27,083 --> 00:44:29,917
On va d'un site touristique Ă un autre...
784
00:44:30,083 --> 00:44:32,875
C'est le principe d'un circuit organisé,
785
00:44:33,042 --> 00:44:36,167
aller d'un site Ă un autre,
vous avez signé pour ça.
786
00:44:36,333 --> 00:44:37,792
C'est Dave qui a signé.
787
00:44:39,167 --> 00:44:40,917
D'accord, je suis désolé.
788
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
Écoute, tu sais quoi ?
789
00:44:43,750 --> 00:44:46,708
Dans l'ensemble, ton circuit est génial.
790
00:44:46,875 --> 00:44:49,917
Je le pense vraiment.
J'adore, et Dave aussi.
791
00:44:50,083 --> 00:44:53,875
Mais si tu pouvais te détendre
sur les dates et les chiffres,
792
00:44:54,042 --> 00:44:55,583
ce serait cool, tu vois ?
793
00:44:57,333 --> 00:45:00,083
D'accord, je vais en faire moins.
794
00:45:00,542 --> 00:45:02,500
Cool, c'est tout ce que je demande.
795
00:45:05,208 --> 00:45:08,083
Je pensais proposer de poser un caillou...
796
00:45:10,667 --> 00:45:12,875
sur la tombe de Kopelman.
797
00:45:14,833 --> 00:45:16,333
- Super idée.
- Oui, super.
798
00:45:16,500 --> 00:45:17,708
Merci, mon pote.
799
00:45:17,875 --> 00:45:20,000
- J'appelle les autres ?
- C'est toi le chef.
800
00:45:20,167 --> 00:45:23,708
Vous pouvez approcher un moment
pour chercher des cailloux ?
801
00:45:24,792 --> 00:45:26,333
En voilĂ un beau.
802
00:45:28,875 --> 00:45:31,083
Juste quelques mots...
803
00:45:32,417 --> 00:45:35,458
Ceci est la plus ancienne
pierre tombale de Pologne.
804
00:45:35,875 --> 00:45:39,583
C'est celle de Jacob Kopelman Levi,
805
00:45:39,750 --> 00:45:43,167
un homme qui fut bien réel
et vécut vraiment.
806
00:45:44,167 --> 00:45:46,333
Dans la vraie vie, il était polonais.
807
00:45:47,958 --> 00:45:49,250
De Pologne.
808
00:45:49,625 --> 00:45:52,958
Et avec Benji,
on s'est dit que ce serait bien
809
00:45:53,125 --> 00:45:56,375
de poser un caillou sur sa tombe.
810
00:45:57,500 --> 00:46:00,083
Il y a plusieurs théories
sur cette tradition,
811
00:46:00,250 --> 00:46:03,208
mais j'aime croire
qu'il s'agit simplement
812
00:46:03,667 --> 00:46:06,917
d'un geste de tendresse pour dire...
813
00:46:08,250 --> 00:46:09,542
"On ne t'oublie pas".
814
00:46:12,625 --> 00:46:14,250
C'était magnifique, James, merci.
815
00:46:16,958 --> 00:46:18,750
On fait ça, alors ?
816
00:46:19,125 --> 00:46:20,542
On cherche des cailloux ?
817
00:46:20,667 --> 00:46:21,875
C'était très beau.
818
00:46:23,542 --> 00:46:26,333
C'est une très belle idée, Benji.
819
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
Merci, Marcia.
820
00:46:28,292 --> 00:46:29,958
C'est notre petite trouvaille.
821
00:46:30,542 --> 00:46:31,542
La chasse au caillou.
822
00:46:31,708 --> 00:46:33,583
Je vais trouver le plus gros !
823
00:46:34,292 --> 00:46:35,667
Et moi, un joli bien plat.
824
00:46:41,750 --> 00:46:43,792
Tout le monde a son caillou ?
825
00:47:19,708 --> 00:47:21,417
Mon père était le préféré,
826
00:47:21,583 --> 00:47:24,958
mais son frère
était le malin de la famille.
827
00:47:25,125 --> 00:47:27,500
Il a été renvoyé de l'école de médecine
828
00:47:27,833 --> 00:47:31,000
Ă cause des quotas
sur les médecins juifs et...
829
00:47:31,167 --> 00:47:33,917
C'est pas facile de rivaliser
avec
Hava Naguila.
830
00:47:34,167 --> 00:47:35,250
Désolé.
831
00:47:35,458 --> 00:47:36,708
Je viens Ă chaque voyage,
832
00:47:36,875 --> 00:47:38,083
c'est délicieux,
833
00:47:38,250 --> 00:47:40,375
mais la musique est un peu kitch.
834
00:47:40,542 --> 00:47:41,917
Connards d'antisémites.
835
00:47:42,875 --> 00:47:45,375
Antisémites, je ne sais pas,
mais ils sont juifs.
836
00:47:46,042 --> 00:47:48,125
Pardon. Continue, Marcia.
837
00:47:48,875 --> 00:47:51,958
Comme mon oncle Sam
n'a pas pu faire médecine,
838
00:47:52,125 --> 00:47:53,708
il est devenu pharmacien.
839
00:47:53,875 --> 00:47:55,417
Il a même fini par posséder
840
00:47:55,583 --> 00:47:58,792
cinq pharmacies dans la région de Chicago.
841
00:47:59,167 --> 00:48:00,458
Il a été un des premiers
842
00:48:00,625 --> 00:48:02,625
à avoir une chaîne de pharmacies.
843
00:48:03,250 --> 00:48:04,958
C'est fantastique.
844
00:48:05,125 --> 00:48:07,667
Ils arrĂŞtent de jouer
quand je finis de parler.
845
00:48:07,875 --> 00:48:10,375
C'est vraiment
l'histoire de l'immigration.
846
00:48:10,708 --> 00:48:12,500
Tout Ă fait d'accord.
847
00:48:12,833 --> 00:48:15,417
Le grand-oncle de Mark
a pris le bateau en Pologne
848
00:48:15,583 --> 00:48:18,167
et s'est retrouvé on ne sait comment
Ă Galveston.
849
00:48:18,792 --> 00:48:19,917
Un Juif au Texas.
850
00:48:20,417 --> 00:48:23,125
Il ramassait des meubles
jetés dehors par les riches,
851
00:48:23,292 --> 00:48:25,083
les retapait et les revendait.
852
00:48:25,375 --> 00:48:26,375
Véridique.
853
00:48:26,833 --> 00:48:30,375
Il revendait parfois ses meubles
à ceux qui les avaient jetés.
854
00:48:30,542 --> 00:48:31,625
Sans blague ?
855
00:48:32,625 --> 00:48:33,875
Génial.
856
00:48:34,333 --> 00:48:36,083
Les riches sont vraiment cons.
857
00:48:38,167 --> 00:48:40,125
Notre grand-mère...
858
00:48:40,292 --> 00:48:41,458
Mamie Dory.
859
00:48:42,208 --> 00:48:45,750
Notre grand-mère Dory,
dont on va voir la maison jeudi,
860
00:48:45,917 --> 00:48:48,333
était aussi une femme incroyable.
861
00:48:48,708 --> 00:48:50,083
C'était une femme
862
00:48:50,417 --> 00:48:53,083
terre Ă terre,
comme on n'en fait plus.
863
00:48:53,250 --> 00:48:55,333
Directe, tranchante...
864
00:48:56,458 --> 00:48:59,125
Elle me terrifiait, quand j'étais gosse.
865
00:48:59,292 --> 00:49:00,292
Moi, pas du tout.
866
00:49:00,458 --> 00:49:01,500
Exact.
867
00:49:01,667 --> 00:49:03,917
Elle et Benji avaient leur langage secret.
868
00:49:04,083 --> 00:49:06,250
Ils disaient tout ce qu'ils pensaient.
869
00:49:06,542 --> 00:49:07,458
Pas le choix.
870
00:49:08,333 --> 00:49:11,708
Elle a survécu aux camps
de façon miraculeuse.
871
00:49:11,875 --> 00:49:14,333
En arrivant Ă New York,
elle voulait ĂŞtre styliste.
872
00:49:14,500 --> 00:49:18,000
Mais pour gagner sa vie,
elle a dû être secrétaire.
873
00:49:18,167 --> 00:49:21,292
Et ça l'a soûlée,
alors elle a dirigé toute la boîte.
874
00:49:21,500 --> 00:49:22,667
Pétée de thunes.
875
00:49:23,458 --> 00:49:25,792
Elle n'était pas cheffe de junte,
non plus.
876
00:49:26,042 --> 00:49:30,125
Mais elle était très intelligente,
c'était une petite société...
877
00:49:30,292 --> 00:49:32,167
Je l'appelais tous les jeudis.
878
00:49:32,792 --> 00:49:34,500
- Sans exception.
- C'est adorable.
879
00:49:34,667 --> 00:49:37,083
Si mes enfants
m'appellent une fois par mois,
880
00:49:37,250 --> 00:49:38,375
je m'estime heureuse.
881
00:49:39,125 --> 00:49:42,167
Qu'ils aillent se faire foutre.
Je ratais pas une semaine.
882
00:49:42,333 --> 00:49:43,458
Elle me ménageait pas.
883
00:49:43,958 --> 00:49:47,667
C'était la seule, dans la famille,
Ă me faire filer droit.
884
00:49:47,833 --> 00:49:50,625
Tous les autres ont fui
quand j'ai eu besoin d'eux.
885
00:49:52,542 --> 00:49:55,917
En tout cas,
elle ne s'apitoyait jamais sur son sort.
886
00:49:56,250 --> 00:49:58,417
Elle remerciait les épreuves traversées.
887
00:49:58,583 --> 00:49:59,542
VoilĂ ,
888
00:49:59,750 --> 00:50:02,625
ce qu'elle a enduré
lui a donné de l'espoir.
889
00:50:02,958 --> 00:50:04,542
Et elle me disait souvent
890
00:50:05,250 --> 00:50:07,625
que les 1ers immigrés
font des boulots ingrats,
891
00:50:07,792 --> 00:50:09,875
chauffeurs de taxi, livreurs...
892
00:50:10,042 --> 00:50:11,667
La 2e génération fait des études,
893
00:50:11,792 --> 00:50:13,958
devient médecin, avocat...
894
00:50:14,125 --> 00:50:15,958
Et la 3e génération
895
00:50:16,125 --> 00:50:18,708
vit au sous-sol chez sa mère
et fume des joints.
896
00:50:21,625 --> 00:50:22,750
Elle disait ça ?
897
00:50:25,625 --> 00:50:28,125
Elle parlait des immigrés en général.
898
00:50:28,292 --> 00:50:32,000
- Je vivais au sous-sol chez ma mère.
- C'était en général.
899
00:50:40,667 --> 00:50:42,125
Faut que j'aille pisser.
900
00:50:46,583 --> 00:50:49,042
Je ramasserai en revenant, tranquille.
901
00:50:50,583 --> 00:50:51,500
Au pipi !
902
00:50:57,333 --> 00:50:58,500
Pardon pour lui.
903
00:51:00,792 --> 00:51:02,167
Il est très perturbé.
904
00:51:02,333 --> 00:51:04,875
On sent qu'il veut ĂŞtre quelqu'un de bien.
905
00:51:05,042 --> 00:51:06,083
C'est vrai.
906
00:51:06,375 --> 00:51:07,750
Je ne sens rien de tel.
907
00:51:07,917 --> 00:51:10,292
Arrête, il a un problème, c'est évident.
908
00:51:10,750 --> 00:51:13,875
Il est drĂ´le et charmant,
sous ses airs dingos.
909
00:51:14,083 --> 00:51:15,083
Il me fait de la peine.
910
00:51:15,375 --> 00:51:16,833
Il a toujours été comme ça ?
911
00:51:17,250 --> 00:51:18,750
Avec des hauts et des bas.
912
00:51:18,917 --> 00:51:21,833
Il est très sensible,
il sait déchiffrer les gens,
913
00:51:22,000 --> 00:51:24,625
mais si on dit un truc de travers,
il vrille.
914
00:51:25,000 --> 00:51:26,417
Je n'ai pas à raconter ça.
915
00:51:26,583 --> 00:51:28,042
Pourquoi, voyons ?
916
00:51:28,250 --> 00:51:31,333
Vous avez visiblement un lien fort,
917
00:51:32,167 --> 00:51:33,750
et il est clair qu'il souffre.
918
00:51:34,583 --> 00:51:36,458
On souffre tous, non ?
919
00:51:37,375 --> 00:51:39,792
Regardez ce qu'ont vécu nos familles.
920
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
On est tous détraqués.
921
00:51:42,500 --> 00:51:44,375
- Toi, ça a l'air d'aller.
- Non.
922
00:51:44,542 --> 00:51:47,000
Mais je prends
des médicaments pour mon toc,
923
00:51:47,167 --> 00:51:48,875
je cours, je médite,
924
00:51:49,042 --> 00:51:52,042
je vais bosser le matin
et je rentre le soir.
925
00:51:52,208 --> 00:51:54,958
J'avance,
car ma peine n'a rien d'exceptionnel,
926
00:51:55,125 --> 00:51:56,417
je n'ai pas besoin
927
00:51:56,750 --> 00:51:58,875
de la faire peser sur tout le monde.
928
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Excusez-moi.
- Ce n'est rien.
929
00:52:03,500 --> 00:52:05,333
Pardon de m'énerver, mais je...
930
00:52:07,750 --> 00:52:09,250
Je sais pas...
931
00:52:11,667 --> 00:52:14,750
Il me fatigue tellement, parfois.
932
00:52:17,167 --> 00:52:18,625
Je l'adore
933
00:52:19,000 --> 00:52:20,708
et je le déteste
934
00:52:21,542 --> 00:52:22,917
et j'ai envie de le tuer.
935
00:52:24,208 --> 00:52:26,583
Et je voudrais ĂŞtre lui, aussi.
936
00:52:26,750 --> 00:52:28,042
Je me sens
937
00:52:28,542 --> 00:52:30,708
tellement bête à côté de lui,
938
00:52:30,875 --> 00:52:33,583
lui qui est si cool
et qui se fout de tout.
939
00:52:35,375 --> 00:52:39,333
En fait, j'hallucine d'ĂŞtre ici avec lui.
940
00:52:39,500 --> 00:52:41,417
J'hallucine parce que...
941
00:52:41,583 --> 00:52:46,375
Comment ce type peut-il ĂŞtre issu
des survivants de ce pays ?
942
00:52:47,125 --> 00:52:49,750
Ils ont vendu
des vieux meubles à des friqués,
943
00:52:49,917 --> 00:52:51,417
n'ont pas pu faire médecine...
944
00:52:51,583 --> 00:52:52,958
Et toi, tu as survécu
945
00:52:53,125 --> 00:52:56,208
à la pire atrocité
des 30 dernières années.
946
00:52:56,375 --> 00:52:59,708
Notre grand-mère a survécu
de manière miraculeuse
947
00:52:59,875 --> 00:53:02,250
quand le monde entier voulait sa mort.
948
00:53:03,458 --> 00:53:04,833
Alors, lui,
949
00:53:05,375 --> 00:53:07,667
j'ai envie de lui demander,
950
00:53:08,542 --> 00:53:11,958
j'ai envie mais je n'y arrive pas,
951
00:53:13,667 --> 00:53:17,292
comment,
quand on descend d'un miracle pareil,
952
00:53:17,583 --> 00:53:20,500
on peut faire une overdose de somnifères ?
953
00:53:22,542 --> 00:53:23,542
Comment ?
954
00:53:23,958 --> 00:53:25,417
Qu'est-ce que tu as dit ?
955
00:53:25,583 --> 00:53:26,833
Il a voulu se...
956
00:53:28,375 --> 00:53:30,667
Pardon, je n'aurais pas dĂ» en parler.
957
00:53:32,542 --> 00:53:35,625
Ce n'est rien.
Je suis désolé d'apprendre ça.
958
00:53:35,917 --> 00:53:38,208
Je suis désolé, c'est très dur.
959
00:53:38,375 --> 00:53:39,500
C'était quand ?
960
00:53:39,667 --> 00:53:41,625
Il y a six mois.
961
00:53:42,458 --> 00:53:45,250
Ma tante Leah, sa mère,
l'a retrouvé sur le canapé.
962
00:53:47,333 --> 00:53:50,583
Je sais qu'il est drĂ´le et charmant
963
00:53:50,750 --> 00:53:54,875
et que vous garderez de lui
l'image d'un type incroyable,
964
00:53:55,042 --> 00:53:57,250
ce qu'il est en grande partie.
965
00:53:57,917 --> 00:53:59,917
Mais moi, quand je pense Ă lui,
966
00:54:00,875 --> 00:54:04,250
je le vois inconscient
sur un vieux canapé,
967
00:54:04,417 --> 00:54:07,583
pendant que je suis Ă New York
avec ma femme et mon fils,
968
00:54:07,750 --> 00:54:09,625
et ça me bousille.
969
00:54:12,833 --> 00:54:15,583
Pardon de m'épancher comme ça.
970
00:54:23,875 --> 00:54:25,125
Ils remettent ça.
971
00:54:26,667 --> 00:54:27,667
C'est lui.
972
00:54:38,667 --> 00:54:40,625
Tu savais qu'il jouait du piano ?
973
00:54:41,333 --> 00:54:43,167
On a appris ensemble.
974
00:54:47,458 --> 00:54:48,542
Excusez-moi.
975
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
C'était très beau.
976
00:55:25,417 --> 00:55:27,167
Merveilleux, Benji.
977
00:56:22,500 --> 00:56:23,708
Merde.
978
00:56:32,500 --> 00:56:34,625
Bonsoir, excusez-moi.
979
00:56:35,000 --> 00:56:38,792
Est-ce que vous avez vu mon cousin ?
980
00:56:44,583 --> 00:56:47,250
Vous ĂŞtes sur la messagerie
de votre correspondant.
981
00:56:47,417 --> 00:56:48,500
La trique.
982
00:56:48,667 --> 00:56:49,958
N'est pas disponible.
983
00:56:50,208 --> 00:56:53,917
Cette messagerie est pleine
et ne prend plus de message.
984
00:57:05,333 --> 00:57:06,667
- AllĂ´ ?
- Tu fous quoi ?
985
00:57:06,917 --> 00:57:08,667
On t'attend tous en bas.
986
00:57:09,500 --> 00:57:10,625
Ramène tes fesses.
987
00:57:23,375 --> 00:57:24,875
Le voilĂ !
988
00:57:25,042 --> 00:57:27,458
Salut. T'as pas entendu ton réveil ?
989
00:57:27,625 --> 00:57:31,042
J'avais plus de batterie,
je t'ai cherché toute la nuit.
990
00:57:31,208 --> 00:57:32,042
T'étais où ?
991
00:57:32,708 --> 00:57:34,833
Tu dormais quand je suis repassé.
992
00:57:35,375 --> 00:57:37,167
J'étais super inquiet.
993
00:57:38,500 --> 00:57:40,750
J'étais avec Marcia, c'est tout.
994
00:57:40,917 --> 00:57:42,833
Bonjour tout le monde,
dzień dobry.
995
00:57:43,000 --> 00:57:45,208
Vous ĂŞtes tous matinaux, c'est beau.
996
00:57:46,167 --> 00:57:47,500
Le van doit être arrivé.
997
00:57:47,667 --> 00:57:50,042
Le trajet sera terriblement court.
998
00:58:07,542 --> 00:58:10,167
Si vous voulez bien
m'accorder votre attention.
999
00:58:11,208 --> 00:58:14,208
Naturellement,
la journée va être éprouvante.
1000
00:58:14,792 --> 00:58:17,417
La visite d'un camp de concentration
1001
00:58:17,583 --> 00:58:19,583
peut être très perturbante.
1002
00:58:20,333 --> 00:58:22,208
On y sera dans deux minutes.
1003
00:58:23,500 --> 00:58:24,542
Merci Ă tous.
1004
00:58:46,375 --> 00:58:47,417
Tout le monde va bien ?
1005
00:58:49,208 --> 00:58:51,042
Vous remarquerez
1006
00:58:51,208 --> 00:58:55,208
que Majdanek se trouve Ă peine
Ă 3 km du centre de Lublin.
1007
00:58:57,208 --> 00:58:59,000
Imaginez la vie qui continue,
1008
00:58:59,708 --> 00:59:01,042
un centre-ville animé,
1009
00:59:01,208 --> 00:59:03,250
Ă 3 km de cet endroit.
1010
00:59:08,000 --> 00:59:10,333
Avant l'arrivée de l'Armée rouge
Ă Majdanek,
1011
00:59:10,500 --> 00:59:14,375
la plupart des prisonniers
avaient été déplacés plus à l'ouest.
1012
00:59:14,542 --> 00:59:17,125
Et dans leur hâte,
les SS ont laissé des preuves.
1013
00:59:17,292 --> 00:59:18,917
Contrairement Ă d'autres camps,
1014
00:59:19,083 --> 00:59:21,125
Majdanek est donc en réalité
1015
00:59:22,042 --> 00:59:24,958
bien conservé,
à défaut d'un meilleur terme.
1016
00:59:37,833 --> 00:59:39,333
Une fois à l'intérieur,
1017
00:59:39,500 --> 00:59:43,000
je vous assommerai moins
de mes commentaires.
1018
00:59:43,500 --> 00:59:47,208
C'est un lieu sacré
où des milliers de gens ont été massacrés.
1019
00:59:47,417 --> 00:59:50,458
Je crois que l'endroit parle de lui-mĂŞme.
1020
01:00:09,417 --> 01:00:10,833
Ce sont les baraquements.
1021
01:00:21,083 --> 01:00:23,292
La salle de douches des hommes.
1022
01:00:33,667 --> 01:00:37,167
"Il nous a fait entrer au fouet
dans les douches.
1023
01:00:37,583 --> 01:00:41,875
"Là , on nous a rasé
la tĂŞte et le corps entier,
1024
01:00:42,458 --> 01:00:43,958
"et dans la salle suivante..."
1025
01:01:06,250 --> 01:01:07,750
C'est la chambre Ă gaz.
1026
01:01:29,042 --> 01:01:32,583
Les traces bleues sur les murs
sont des résidus du gaz mortel,
1027
01:01:32,750 --> 01:01:33,917
le Zyklon B.
1028
01:01:43,042 --> 01:01:44,042
Les fours.
1029
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Restons ici un instant.
1030
01:03:16,458 --> 01:03:19,458
Je vous demande un petit instant.
1031
01:03:19,792 --> 01:03:21,417
Comment vous sentez-vous ?
1032
01:03:22,958 --> 01:03:24,125
Pas terrible.
1033
01:03:24,542 --> 01:03:26,417
Sonnée, je dirais.
1034
01:03:26,583 --> 01:03:27,875
Oui, pareil.
1035
01:03:28,042 --> 01:03:29,042
Et toi, Eloge ?
1036
01:03:29,208 --> 01:03:32,625
Toi qui n'as pas la mĂŞme distance
que nous, pour ainsi dire.
1037
01:03:33,458 --> 01:03:35,833
Ça va, je me sens
1038
01:03:36,375 --> 01:03:37,292
remué.
1039
01:03:37,667 --> 01:03:41,375
Mais c'est sûrement mieux
que de ne rien ressentir.
1040
01:03:43,500 --> 01:03:46,250
Merci à tous d'avoir partagé ce moment.
1041
01:03:46,458 --> 01:03:49,708
Sans vouloir vous presser,
on part bientôt pour Zamość.
1042
01:03:49,875 --> 01:03:51,083
Le groupe se réduit,
1043
01:03:51,750 --> 01:03:52,958
car on sera sans nos amis.
1044
01:03:53,417 --> 01:03:56,875
Oui, c'est bien triste.
Ils restent ici une nuit de plus
1045
01:03:57,125 --> 01:03:59,375
pour aller voir
la maison de leur grand-mère.
1046
01:03:59,542 --> 01:04:01,083
Oui, voilĂ .
1047
01:04:02,000 --> 01:04:05,750
Vous allez me manquer,
comme une famille déglinguée.
1048
01:04:07,125 --> 01:04:08,208
Je peux...
1049
01:04:08,917 --> 01:04:10,500
T'es un mec génial.
1050
01:04:11,583 --> 01:04:13,750
Envoie-moi une photo de la maison.
1051
01:04:14,458 --> 01:04:15,750
Sans faute, merci.
1052
01:04:15,917 --> 01:04:17,875
Prends soin de toi, mon chéri.
1053
01:04:18,042 --> 01:04:21,042
Toi aussi.
Et de lui, il en a besoin.
1054
01:04:21,875 --> 01:04:23,042
Vraiment besoin.
1055
01:04:23,458 --> 01:04:26,083
- T'es quelqu'un de bien.
- Non, c'est toi.
1056
01:04:26,250 --> 01:04:27,292
Tu le penses vraiment ?
1057
01:04:27,458 --> 01:04:29,208
La paix sur toi, mon ami.
1058
01:04:29,708 --> 01:04:32,708
Putain, ça me touche trop.
Merci pour la trad.
1059
01:04:34,125 --> 01:04:37,417
Benji, je voulais te dire...
1060
01:04:38,542 --> 01:04:40,167
Je suis guide depuis 5 ans
1061
01:04:40,333 --> 01:04:42,833
et je suis toujours preneur des retours.
1062
01:04:43,000 --> 01:04:45,208
Et tu es le premier à m'avoir donné
1063
01:04:45,792 --> 01:04:47,167
un avis utile.
1064
01:04:47,458 --> 01:04:49,250
Sans déc, j'ai dit quoi ?
1065
01:04:50,208 --> 01:04:52,875
Tu sais, d'interagir davantage
1066
01:04:53,042 --> 01:04:55,583
avec les Polonais, leur culture...
1067
01:04:55,750 --> 01:04:57,750
Ouais, ça le fait, fonce.
1068
01:04:58,375 --> 01:05:02,542
J'ai un peu bloqué au départ,
mais j'y pense tout le temps.
1069
01:05:02,708 --> 01:05:04,792
Tu m'as réveillé, en fait.
1070
01:05:04,958 --> 01:05:07,417
- ArrĂŞte !
- Tu es très sincère.
1071
01:05:07,583 --> 01:05:09,333
C'est rare, et je te remercie...
1072
01:05:09,500 --> 01:05:11,542
Vas-y, tais-toi, allez...
1073
01:05:13,833 --> 01:05:15,917
Pardon, j'avais besoin de le dire.
1074
01:05:16,083 --> 01:05:17,083
Au revoir, David.
1075
01:05:21,167 --> 01:05:22,708
Il est bien, ce type.
1076
01:05:42,542 --> 01:05:43,542
Ça me va bien ?
1077
01:05:44,292 --> 01:05:45,333
C'est combien ?
1078
01:05:46,083 --> 01:05:47,083
T'en as pas besoin.
1079
01:05:47,250 --> 01:05:50,125
- T'en veux un ?
- Non, tu ressembles Ă un Tyrolien.
1080
01:05:50,917 --> 01:05:54,625
C'est pour vous, gardez.
Je saurais pas quoi en faire.
1081
01:05:54,792 --> 01:05:58,250
- On peut manger un truc pas vinaigré ?
- Des
pierogis ?
1082
01:05:58,417 --> 01:06:01,208
- Ni
pierogis ni vinaigré.
- De la choucroute.
1083
01:06:01,375 --> 01:06:03,542
C'est vinaigré, et en plus, allemand.
1084
01:06:03,750 --> 01:06:05,917
...il léchait des têtes dans le public.
1085
01:06:06,083 --> 01:06:08,000
- C'est dégueulasse !
- Les Bushwhackers !
1086
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Salut, le chien.
1087
01:06:16,375 --> 01:06:19,958
- Tu m'en passes ?
- Sers-toi, c'est pas bon.
1088
01:06:23,208 --> 01:06:24,667
Regarde cet immeuble.
1089
01:06:25,125 --> 01:06:27,208
C'est bien haut, et il me reste un joint.
1090
01:06:28,000 --> 01:06:29,500
Comment on va monter ?
1091
01:06:31,458 --> 01:06:32,375
On y va ?
1092
01:06:40,375 --> 01:06:41,375
Blork.
1093
01:07:02,875 --> 01:07:04,542
- Et voilĂ .
- Pas mal.
1094
01:07:06,917 --> 01:07:08,875
Merde. Tu sais ce qu'on voit ?
1095
01:07:09,292 --> 01:07:11,917
Là -bas, les trois lumières,
un, deux, trois.
1096
01:07:12,833 --> 01:07:14,083
C'est le camp.
1097
01:07:15,083 --> 01:07:16,583
Il est tellement proche.
1098
01:07:20,500 --> 01:07:23,583
Tu vas faire quoi quand tu seras rentré ?
1099
01:07:24,917 --> 01:07:26,042
Comment ça ?
1100
01:07:26,500 --> 01:07:28,042
T'as des projets ?
1101
01:07:29,792 --> 01:07:33,083
Fais tourner au lieu de le regarder,
c'est mon dernier.
1102
01:07:33,250 --> 01:07:35,167
Désolé, pardon.
1103
01:07:36,208 --> 01:07:38,875
- J'ai du taf, en rentrant.
- Ah oui ?
1104
01:07:39,208 --> 01:07:40,208
Cool.
1105
01:07:40,417 --> 01:07:43,500
Je vais aider mon pote Tim
Ă refaire sa toiture.
1106
01:07:43,667 --> 01:07:46,708
Il a des tonnes d'adobe
et il fait n'importe quoi.
1107
01:07:49,167 --> 01:07:51,917
Mais ce sera bien, quand ce sera fini.
1108
01:07:53,792 --> 01:07:58,208
Ça isole mieux que ce plastique merdique
sur les pavillons de banlieue.
1109
01:07:58,458 --> 01:08:01,000
- Super.
- Oui, ça va claquer.
1110
01:08:03,583 --> 01:08:05,083
Mais ça, c'est chez Tim.
1111
01:08:06,458 --> 01:08:07,500
Et ?
1112
01:08:08,333 --> 01:08:09,625
Toi, tu vas faire quoi ?
1113
01:08:10,292 --> 01:08:11,667
Pourquoi tu me demandes ça ?
1114
01:08:11,833 --> 01:08:14,333
Pour savoir si ça va, si t'as un projet.
1115
01:08:15,625 --> 01:08:17,332
Pardon, je suis un peu défoncé.
1116
01:08:17,500 --> 01:08:20,042
Tiens, ça vaut mieux.
1117
01:08:22,707 --> 01:08:24,792
Et toi, tu vas faire quoi ?
1118
01:08:26,332 --> 01:08:28,000
Je vais retrouver
1119
01:08:28,167 --> 01:08:30,167
mon boulot, ma famille, la routine.
1120
01:08:30,332 --> 01:08:32,667
J'ai hâte de te reparler dans six mois.
1121
01:08:33,957 --> 01:08:35,957
- Comment ça ?
- Tu sais bien.
1122
01:08:36,082 --> 01:08:38,500
- Je cherche pas l'embrouille.
- Si tu le dis.
1123
01:08:41,500 --> 01:08:42,707
T'as tellement changé.
1124
01:08:42,875 --> 01:08:46,417
T'étais tellement sensible,
tu chialais tout le temps.
1125
01:08:46,582 --> 01:08:49,375
Je sais, et c'était super pénible.
1126
01:08:50,042 --> 01:08:53,957
Tu comprends pas,
je veux dire que nous, ça a changé.
1127
01:08:54,125 --> 01:08:56,582
- J'ai un travail, une famille.
- Je sais.
1128
01:08:57,207 --> 01:08:59,582
J'ai plus le temps
de traîner avec toi la nuit.
1129
01:08:59,750 --> 01:09:01,207
- Je demande pas ça.
- Si.
1130
01:09:01,417 --> 01:09:04,750
Tu demandes énormément,
tu te rends pas compte.
1131
01:09:04,917 --> 01:09:06,750
Tu viens jamais me voir.
1132
01:09:07,500 --> 01:09:08,667
Ă€ Binghamton ?
1133
01:09:08,832 --> 01:09:10,042
C'est lĂ que j'habite.
1134
01:09:10,375 --> 01:09:13,417
Je suis Ă New York,
c'est plus facile pour toi de venir.
1135
01:09:13,582 --> 01:09:15,417
C'est la mĂŞme distance.
1136
01:09:15,582 --> 01:09:19,832
Mais c'est plus logique d'aller Ă New York
qu'à Binghamton, désolé.
1137
01:09:20,000 --> 01:09:21,417
- Et pourquoi ?
- Pour rien.
1138
01:09:21,582 --> 01:09:23,707
Me fais pas passer pour un sale snob.
1139
01:09:23,875 --> 01:09:25,332
- Va te faire.
- Toi aussi.
1140
01:09:26,167 --> 01:09:27,875
Pourquoi tu m'as lâché comme ça ?
1141
01:09:28,042 --> 01:09:29,792
Je t'ai pas lâché.
1142
01:09:30,292 --> 01:09:31,707
Mais je comprends pas
1143
01:09:33,082 --> 01:09:35,667
comment t'as pu
te faire un truc aussi con.
1144
01:09:36,125 --> 01:09:37,250
Dave.
1145
01:09:37,625 --> 01:09:38,625
Benji.
1146
01:09:41,542 --> 01:09:45,250
J'ai toujours
cette horrible image de toi dans la tĂŞte.
1147
01:09:45,917 --> 01:09:47,207
Et je veux pas...
1148
01:09:47,957 --> 01:09:49,875
Je veux pas te perdre.
1149
01:09:51,250 --> 01:09:53,417
Tu vois pas comme les gens t'aiment ?
1150
01:09:55,208 --> 01:09:57,750
Ce qui se passe
quand tu arrives quelque part ?
1151
01:10:00,333 --> 01:10:03,042
Je donnerais tout
pour savoir ce que ça fait...
1152
01:10:07,500 --> 01:10:10,792
Pour savoir ce que ça fait
d'avoir du charme,
1153
01:10:12,333 --> 01:10:14,292
d'éclairer une pièce où j'arrive.
1154
01:10:16,500 --> 01:10:19,667
Toi, t'éclaires la pièce
et tu chies partout dedans.
1155
01:11:06,208 --> 01:11:07,333
Tu peux y aller.
1156
01:11:07,625 --> 01:11:08,625
Merci.
1157
01:11:36,750 --> 01:11:38,083
Le taxi est lĂ .
1158
01:12:10,750 --> 01:12:11,750
Voyons.
1159
01:12:14,208 --> 01:12:15,708
Tu vois un numéro 25 ?
1160
01:12:15,875 --> 01:12:17,833
Je vois aucun numéro.
1161
01:12:18,625 --> 01:12:19,625
Moi non plus.
1162
01:12:19,792 --> 01:12:22,083
Je crois que ça devrait être par là .
1163
01:12:23,583 --> 01:12:26,708
"Ma-gis-trate".
Ça veut dire quoi, tu crois ?
1164
01:12:26,875 --> 01:12:28,167
Peut-ĂŞtre "magistrat".
1165
01:12:31,167 --> 01:12:33,042
C'est une vraie rue ?
1166
01:12:33,792 --> 01:12:35,250
Vingt-huit.
1167
01:12:36,667 --> 01:12:37,833
Je crois que c'est lĂ .
1168
01:12:38,708 --> 01:12:39,583
Ici ?
1169
01:12:55,208 --> 01:12:56,208
Vingt-cinq.
1170
01:12:58,667 --> 01:12:59,667
C'est fou.
1171
01:13:02,292 --> 01:13:03,375
C'est vraiment lĂ ?
1172
01:13:05,792 --> 01:13:07,167
C'est tellement
1173
01:13:08,000 --> 01:13:09,333
sans rien de spécial.
1174
01:13:09,500 --> 01:13:11,750
Je sais pas Ă quoi je m'attendais.
1175
01:13:12,708 --> 01:13:13,792
Moi non plus.
1176
01:13:26,125 --> 01:13:27,875
Elle m'a mis une baffe, un jour.
1177
01:13:28,542 --> 01:13:29,542
Quoi ?
1178
01:13:29,708 --> 01:13:31,375
Mamie m'a collé une baffe.
1179
01:13:31,625 --> 01:13:33,000
C'est vrai ?
1180
01:13:33,500 --> 01:13:37,458
J'étais en retard pour dîner avec elle,
de 15 minutes.
1181
01:13:37,625 --> 01:13:40,708
En plus, j'étais défoncé.
C'était au Hudson Place,
1182
01:13:40,875 --> 01:13:42,458
dans cet enfer de Murray Hill.
1183
01:13:42,625 --> 01:13:44,125
Mais ça t'a fait mal ?
1184
01:13:44,292 --> 01:13:45,583
Grave.
1185
01:13:45,958 --> 01:13:47,667
Mais ça m'a fait un bien fou.
1186
01:13:48,458 --> 01:13:52,000
J'ai plané de bonheur
pendant 24 heures, après.
1187
01:13:52,750 --> 01:13:53,708
Pourquoi ?
1188
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Je sais pas.
1189
01:13:55,708 --> 01:13:58,792
C'était ce resto à la con
oĂą elle allait chaque semaine.
1190
01:13:58,958 --> 01:14:02,083
Elle se fringuait pour y aller,
genre grande occasion.
1191
01:14:02,792 --> 01:14:05,083
Et qu'elle tienne plus Ă moi
1192
01:14:05,250 --> 01:14:07,792
qu'Ă ce que pensaient
les clients du resto...
1193
01:14:07,958 --> 01:14:09,125
Je sais pas,
1194
01:14:09,292 --> 01:14:10,625
ça m'a fait du bien.
1195
01:14:14,667 --> 01:14:15,750
J'ai une idée.
1196
01:14:16,042 --> 01:14:16,875
Quoi ?
1197
01:14:17,042 --> 01:14:18,958
On va mettre un caillou devant la porte.
1198
01:14:19,125 --> 01:14:19,958
Comment ça ?
1199
01:14:20,125 --> 01:14:21,875
On trouve un caillou
1200
01:14:22,042 --> 01:14:25,583
et on le met lĂ pour dire
qu'on est passés et qu'on l'oublie pas.
1201
01:14:25,750 --> 01:14:27,875
- Elle est pas enterrée ici.
- Je sais.
1202
01:14:28,042 --> 01:14:32,125
Mais c'est sa dernière demeure en Pologne,
Ă elle et notre famille.
1203
01:14:34,417 --> 01:14:35,667
D'accord.
1204
01:14:35,833 --> 01:14:37,042
Bonne idée.
1205
01:14:38,708 --> 01:14:40,125
Pas celui-lĂ ...
1206
01:14:42,958 --> 01:14:44,083
Un, deux.
1207
01:14:44,667 --> 01:14:45,708
J'en ai deux.
1208
01:14:45,875 --> 01:14:47,042
T'en veux un ?
1209
01:14:47,458 --> 01:14:48,458
Merci.
1210
01:15:09,833 --> 01:15:12,292
Bonjour, pardon. On est américains.
1211
01:15:12,458 --> 01:15:14,042
Vous parlez anglais ?
1212
01:15:17,042 --> 01:15:19,000
Pardon, je ne comprends pas.
1213
01:15:21,375 --> 01:15:22,583
Je crois que c'est bon.
1214
01:15:22,750 --> 01:15:25,292
Je me sens con de dire
"Américain, américain".
1215
01:15:25,458 --> 01:15:26,417
C'est ce qu'on est.
1216
01:15:26,625 --> 01:15:29,500
Il est contrarié
ou il nous offre le petit-déj ?
1217
01:15:30,125 --> 01:15:32,833
Il a peut-ĂŞtre dit :
"Montez bouffer du gâteau !"
1218
01:15:33,000 --> 01:15:34,667
"J'ai aussi du boudin..."
1219
01:15:34,917 --> 01:15:36,125
En voilĂ un autre.
1220
01:15:36,583 --> 01:15:37,500
Bonjour.
1221
01:15:40,917 --> 01:15:42,083
Vous parlez anglais ?
1222
01:15:42,375 --> 01:15:43,125
Un peu.
1223
01:15:43,583 --> 01:15:45,208
Bonjour. Il y a un problème ?
1224
01:15:45,875 --> 01:15:49,542
Mon père dit que vous avez mis
des pierres devant la porte.
1225
01:15:49,667 --> 01:15:53,375
Oui, notre grand-mère a vécu ici
et elle vient de mourir.
1226
01:15:55,750 --> 01:15:57,000
Mes condoléances.
1227
01:15:57,292 --> 01:15:58,417
Merci.
1228
01:15:58,750 --> 01:16:02,500
Mais pourquoi vous avez mis
des pierres devant la porte ?
1229
01:16:02,708 --> 01:16:05,000
C'est une tradition juive.
1230
01:16:05,167 --> 01:16:08,208
On dépose des cailloux
sur les tombes de nos disparus
1231
01:16:08,375 --> 01:16:10,292
pour leur dire qu'on est passé.
1232
01:16:10,917 --> 01:16:13,333
Mais votre grand-mère
n'est pas enterrée là .
1233
01:16:14,417 --> 01:16:17,958
C'est sentimental, pour faire un geste.
1234
01:16:18,792 --> 01:16:20,208
Un geste ?
1235
01:16:20,458 --> 01:16:21,625
D'accord, sentim...
1236
01:16:22,042 --> 01:16:24,458
Je comprends.
C'est gentil, je trouve.
1237
01:16:24,917 --> 01:16:25,833
Merci.
1238
01:16:26,042 --> 01:16:27,167
Un instant.
1239
01:16:45,958 --> 01:16:47,250
Les gars,
1240
01:16:47,583 --> 01:16:50,333
désolé, je comprends votre situation,
1241
01:16:50,500 --> 01:16:52,375
mais mon père dit que c'est...
1242
01:16:53,417 --> 01:16:56,292
un danger de laisser les pierres.
1243
01:16:57,208 --> 01:16:59,500
Une dame âgée habite ici,
1244
01:16:59,667 --> 01:17:01,458
elle pourrait trébucher...
1245
01:17:01,917 --> 01:17:03,083
- D'accord.
- Compris.
1246
01:17:03,250 --> 01:17:04,833
- Il faut...
- D'accord.
1247
01:17:05,000 --> 01:17:05,958
On les enlève.
1248
01:17:08,500 --> 01:17:09,583
VoilĂ .
1249
01:18:22,417 --> 01:18:25,375
Dans une demi-heure, nous commencerons
notre descente vers New York.
1250
01:18:42,375 --> 01:18:46,375
Ça te dit de prendre un taxi ensemble
et de venir dîner ?
1251
01:18:47,958 --> 01:18:50,583
Priya serait contente de te voir,
et Abe
1252
01:18:50,750 --> 01:18:53,792
serait content de te parler
de la statue de la Liberté.
1253
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
- C'est tentant.
- Viens.
1254
01:19:00,500 --> 01:19:01,833
Non, ça ira.
1255
01:19:02,000 --> 01:19:02,792
Vraiment ?
1256
01:19:03,333 --> 01:19:08,750
Prenons quand mĂŞme le taxi ensemble
et tu prendras ton train Ă Penn Station.
1257
01:19:10,167 --> 01:19:13,667
En fait, je crois que je vais
rester un petit peu ici.
1258
01:19:15,417 --> 01:19:16,417
À l'aéroport ?
1259
01:19:17,042 --> 01:19:18,625
Oui, j'aime bien cet endroit.
1260
01:19:18,833 --> 01:19:20,917
- Tu croises des gens de fou.
- Ah oui ?
1261
01:19:24,875 --> 01:19:27,417
Putain, t'es taré !
Pourquoi t'as fait ça ?
1262
01:19:27,583 --> 01:19:30,375
C'est comme mamie,
ça t'avait fait du bien.
1263
01:19:30,542 --> 01:19:32,500
J'avais 18 ans, fallait me cadrer.
1264
01:19:32,708 --> 01:19:34,000
Bien sûr, pardon.
1265
01:19:34,167 --> 01:19:37,250
- LĂ , c'est de la pure violence.
- Oui, j'ai cru que...
1266
01:19:37,417 --> 01:19:39,292
Ça va ? T'es rouge.
1267
01:19:39,500 --> 01:19:41,833
- Oui, tu m'as foutu une baffe !
- Pardon.
1268
01:19:42,000 --> 01:19:43,458
Je peux t'en coller une ?
1269
01:19:47,833 --> 01:19:48,833
Excuse-moi.
1270
01:19:49,708 --> 01:19:50,708
Viens.
1271
01:19:56,042 --> 01:19:57,042
Je t'aime, mec.
1272
01:19:57,208 --> 01:19:58,083
Moi aussi.
1273
01:20:02,333 --> 01:20:03,208
Ça va aller.
1274
01:20:03,958 --> 01:20:04,958
Tu le sais ?
1275
01:20:06,042 --> 01:20:06,833
T'es sûr ?
1276
01:20:10,875 --> 01:20:11,542
Pardon.
1277
01:20:12,042 --> 01:20:13,208
T'avais pas fini.
1278
01:20:17,542 --> 01:20:18,417
Allez.
1279
01:20:18,958 --> 01:20:20,417
Ă€ plus, cousin.
1280
01:20:20,792 --> 01:20:21,792
Ă€ plus.
1281
01:21:13,625 --> 01:21:15,167
Coucou, vous ĂŞtes lĂ ?
1282
01:21:17,750 --> 01:21:18,667
Salut !
1283
01:21:18,833 --> 01:21:20,167
T'es rentré !
1284
01:21:21,250 --> 01:21:22,167
Salut, chéri.
1285
01:21:23,333 --> 01:21:24,458
Salut, mon cœur.
1286
01:22:07,917 --> 01:22:11,167
UNE VRAIE DOULEUR
1287
01:29:01,417 --> 01:29:08,375
UNE VRAIE DOULEUR91763