All language subtitles for A Real Pain (2024) 4 fre subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,542 --> 00:01:15,000 UNE VRAIE DOULEUR 2 00:01:19,667 --> 00:01:21,875 Benji, c'est moi. Je pars. 3 00:01:22,042 --> 00:01:24,250 Il faut y être 3 heures en avance. 4 00:01:25,542 --> 00:01:26,750 Rappelle-moi. 5 00:01:28,833 --> 00:01:30,542 Benji, j'espère que t'es parti. 6 00:01:30,708 --> 00:01:31,833 Ça bouchonne 7 00:01:31,958 --> 00:01:34,708 entre Brooklyn et le Queens, évite de passer par là. 8 00:01:35,042 --> 00:01:36,708 Rappelle-moi. 9 00:01:38,792 --> 00:01:42,750 Benji, c'est bon, ça roule, si jamais ça t'inquiétait. 10 00:01:42,917 --> 00:01:45,417 Enfin, rappelle-moi, de toute façon. 11 00:01:45,917 --> 00:01:48,375 Benji, pardon pour l'avalanche de messages. 12 00:01:48,542 --> 00:01:51,625 Tu peux les effacer, j'arrive bientôt, alors... 13 00:01:52,000 --> 00:01:54,958 J'ai hâte de te voir et j'arrête de t'appeler. 14 00:01:57,000 --> 00:01:58,875 Benji, je suis à l'aéroport. 15 00:01:59,042 --> 00:02:02,125 J'espère que t'es parti ou que t'es en route. 16 00:02:02,583 --> 00:02:04,292 Bref, rappelle-moi. 17 00:02:10,333 --> 00:02:12,167 - T'es déjà là ? - Ça va, cousin ? 18 00:02:12,542 --> 00:02:14,708 Viens là ! Je t'ai harcelé de messages. 19 00:02:14,875 --> 00:02:16,625 Recule, que je te regarde. 20 00:02:17,792 --> 00:02:19,833 Tourne, je veux tout voir. 21 00:02:20,417 --> 00:02:21,875 Tourne, derviche. 22 00:02:22,083 --> 00:02:23,500 Ouais, c'est beau, ça ! 23 00:02:23,667 --> 00:02:25,583 Un beau gars bien portant. Bravo. 24 00:02:25,750 --> 00:02:27,583 Il faut t'enregistrer... 25 00:02:27,750 --> 00:02:30,125 - C'est bon, c'est fait. - Déjà ? 26 00:02:30,667 --> 00:02:33,042 - T'es là depuis quand ? - Quelques heures. 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,917 C'est vrai ? On décolle que dans 2 heures. 28 00:02:36,083 --> 00:02:38,958 L'aéroport ouvre tôt, on peut venir traîner avant. 29 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 Tu croises des gens de fou. 30 00:02:42,833 --> 00:02:44,667 - T'as mangé ? - Oui. 31 00:02:44,875 --> 00:02:46,125 Pas moi, alors... 32 00:02:46,708 --> 00:02:49,750 T'inquiète, je t'ai pris un yaourt. Il est un peu chaud. 33 00:02:50,375 --> 00:02:51,583 Il était dans ma poche. 34 00:02:52,000 --> 00:02:55,417 J'ai pas de cuillère, mais t'as qu'à le gober. 35 00:02:55,750 --> 00:02:56,958 Tu l'as pris pour moi ? 36 00:02:57,333 --> 00:02:59,500 Bien sûr. T'as ton billet ? 37 00:02:59,917 --> 00:03:00,875 Et tu sais quoi ? 38 00:03:02,250 --> 00:03:05,458 Je nous ai prévu de la bonne, de la super bonne. 39 00:03:05,625 --> 00:03:08,083 T'as pas pris de weed pour la Pologne ? 40 00:03:08,250 --> 00:03:10,417 - Ils s'en tapent. - J'en doute. 41 00:03:10,583 --> 00:03:14,500 Et quoi, ils vont coffrer deux Juifs pour un peu de weed ? 42 00:03:14,667 --> 00:03:16,125 Pas bon pour leur image, ça. 43 00:03:16,292 --> 00:03:17,167 Parle moins fort. 44 00:03:17,292 --> 00:03:19,333 D'ac, et je dirai pas "marijuana". 45 00:03:25,417 --> 00:03:26,417 Écartez les bras. 46 00:03:26,583 --> 00:03:28,167 Pardon, en général, ça ne... 47 00:03:29,917 --> 00:03:30,792 Ça ? 48 00:03:31,917 --> 00:03:34,625 - C'est un cadeau de mon père. - De votre père ? 49 00:03:36,792 --> 00:03:38,167 - Vous l'avez aussi ? - Non. 50 00:03:38,833 --> 00:03:40,750 J'aurais jamais cru. 51 00:03:41,542 --> 00:03:42,542 Au revoir. 52 00:03:42,708 --> 00:03:43,833 S'il vous plaît. 53 00:03:46,292 --> 00:03:48,000 - Elle est trop cool. - Qui ? 54 00:03:48,208 --> 00:03:51,542 La fille de la sécurité. Son père fait la sécurité des Knicks. 55 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 T'en veux ? 56 00:04:04,208 --> 00:04:05,667 C'est Priya qui me l'a fait. 57 00:04:07,042 --> 00:04:08,583 Non. Enfin, si. 58 00:04:10,833 --> 00:04:12,625 C'est des noix du Brésil ? 59 00:04:14,417 --> 00:04:16,375 Alors, comment tu vas ? 60 00:04:18,208 --> 00:04:19,416 Franchement ? 61 00:04:20,833 --> 00:04:22,000 Je vais... 62 00:04:23,417 --> 00:04:26,417 bien, vraiment super bien. 63 00:04:30,833 --> 00:04:32,708 Tu veux voir notre circuit ? 64 00:04:38,167 --> 00:04:41,292 Tu me tiens ça ? Sers-toi, hésite pas. 65 00:04:44,583 --> 00:04:48,375 Ce sera bien de voir où vivait mamie, non ? 66 00:04:51,583 --> 00:04:54,167 Je capte rien, je suivrai le groupe. 67 00:04:57,417 --> 00:04:58,458 Salut. 68 00:04:58,833 --> 00:05:01,083 - T'es où ? - 24 A. 69 00:05:01,667 --> 00:05:04,000 Je suis B. C'est milieu et hublot. 70 00:05:04,625 --> 00:05:06,250 Tu peux te mettre au milieu ? 71 00:05:10,250 --> 00:05:12,750 - Ça va ? - Je suis un peu à l'étroit. 72 00:05:14,042 --> 00:05:15,833 Tu cherches toujours du boulot ? 73 00:05:17,833 --> 00:05:19,708 Tu vas bosser, pendant le voyage ? 74 00:05:19,875 --> 00:05:22,667 Non, j'ai pris une vraie semaine de congés. 75 00:05:22,833 --> 00:05:25,167 Je veux être là, présent. 76 00:05:25,333 --> 00:05:26,667 C'est bien, super. 77 00:05:26,833 --> 00:05:29,375 Tu vends toujours tes trucs en ligne ? 78 00:05:29,958 --> 00:05:32,042 Je vends pas des vieux polos sur eBay, 79 00:05:32,208 --> 00:05:34,417 je travaille dans la publicité digitale. 80 00:05:35,708 --> 00:05:38,000 Tu sais, les bannières de pub sur le Web ? 81 00:05:38,167 --> 00:05:40,542 - Ah oui, la plaie. - Arrête. 82 00:05:40,917 --> 00:05:43,375 - Non, mais ça soûle tout le monde. - Ah bon ? 83 00:05:43,875 --> 00:05:46,667 - C'est ça que je fais, je vends ces pubs. - Cool. 84 00:05:46,833 --> 00:05:48,000 Tu huiles la machine. 85 00:05:48,458 --> 00:05:51,667 C'est pas ta faute, t'es un rouage de ce système merdique. 86 00:05:52,417 --> 00:05:54,667 Sans la pub en ligne, 87 00:05:54,875 --> 00:05:56,292 tout serait payant. 88 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Ça fait vivre Internet... 89 00:05:58,500 --> 00:06:00,875 Attends, il faut qu'on écoute. 90 00:06:01,625 --> 00:06:02,667 Juste pour finir... 91 00:06:02,875 --> 00:06:05,333 Oui, mais c'est pas très poli. 92 00:06:05,708 --> 00:06:08,500 - T'es sérieux ? - Oui, faut respecter leur taf. 93 00:06:53,292 --> 00:06:55,500 BIENVENUE À VARSOVIE 94 00:06:55,667 --> 00:06:57,500 Ceci est un message de sécurité. 95 00:06:57,750 --> 00:07:01,583 Veuillez surveiller vos bagages à tout instant. 96 00:07:05,583 --> 00:07:06,500 Ça va ? 97 00:07:06,875 --> 00:07:08,625 Oui, je sais pas trop. 98 00:07:09,292 --> 00:07:10,458 C'est pour nous. 99 00:07:10,625 --> 00:07:12,500 Salut ! C'est nous ! 100 00:07:13,042 --> 00:07:14,000 Les Kaplan. 101 00:07:21,417 --> 00:07:22,708 Tu regardes quoi ? 102 00:07:24,000 --> 00:07:27,625 C'est absurde, mais j'ai déjà le mal du pays. 103 00:07:27,792 --> 00:07:32,292 Abe est obsédé par les gratte-ciels, il veut en connaître toutes les hauteurs. 104 00:07:32,458 --> 00:07:34,542 Il veut tout savoir sur tout. 105 00:07:36,667 --> 00:07:37,875 Je peux voir ? 106 00:07:43,000 --> 00:07:45,833 Combien d'étages a l'Empire State Building ? 107 00:07:46,000 --> 00:07:48,167 103. 108 00:07:49,042 --> 00:07:50,583 Et le 30 Hudson Yards ? 109 00:07:50,750 --> 00:07:52,500 112. 110 00:07:52,875 --> 00:07:54,500 Mais la terrasse est au 100e. 111 00:07:58,167 --> 00:08:00,667 Combien d'étages a l'Empire State Building ? 112 00:08:01,333 --> 00:08:02,667 103. 113 00:08:03,375 --> 00:08:05,167 Et le 30 Hudson Yards ? 114 00:08:05,333 --> 00:08:06,667 112. 115 00:08:10,875 --> 00:08:13,458 - T'as pris un pyjama ? - Bien sûr, même deux. 116 00:08:13,625 --> 00:08:17,625 T'as aussi la chemise de nuit victorienne et le bonnet de nuit ? 117 00:08:17,792 --> 00:08:19,625 Non, c'est pas mon style. 118 00:08:19,792 --> 00:08:22,375 Dzień dobry. Bienvenue dans notre hôtel. 119 00:08:22,542 --> 00:08:25,333 Merci, on est avec Voyage de mémoire. 120 00:08:25,500 --> 00:08:28,458 Kaplan, Benjamin et David. Voici nos passeports. 121 00:08:28,625 --> 00:08:30,042 Soyez les bienvenus. 122 00:08:30,375 --> 00:08:32,082 Vous êtes les derniers arrivés. 123 00:08:32,332 --> 00:08:34,500 J'ai un colis pour vous, depuis... 124 00:08:34,667 --> 00:08:36,082 C'est pour moi. 125 00:08:36,250 --> 00:08:37,207 Merci. 126 00:08:37,375 --> 00:08:38,292 Voilà. 127 00:08:38,957 --> 00:08:42,167 Vous êtes au 5e étage et vous avez une réunion dans 30 min. 128 00:08:42,332 --> 00:08:44,167 - Merci beaucoup. - Super. 5e ? 129 00:08:45,375 --> 00:08:46,375 C'est quoi ? 130 00:08:46,542 --> 00:08:48,625 La weed, comme je t'ai dit. 131 00:08:48,792 --> 00:08:51,375 Elle vient de Todd, le meilleur coiffeur d'Ithaca. 132 00:08:51,542 --> 00:08:53,625 Tu te l'es fait envoyer ici ? 133 00:08:53,792 --> 00:08:55,375 C'est pour nous deux. 134 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 J'ai cru que tu l'avais à l'aéroport. 135 00:08:59,000 --> 00:09:01,458 - Sérieux ? - T'as pas vu comme j'étais nerveux ? 136 00:09:01,625 --> 00:09:03,583 Si, mais c'est ton état normal. 137 00:09:07,042 --> 00:09:08,958 Je kiffe trop d'être ici avec toi. 138 00:09:10,125 --> 00:09:11,125 Moi aussi. 139 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 Enfin. 140 00:09:15,625 --> 00:09:18,208 On a une demi-heure, je vais me doucher. 141 00:09:18,375 --> 00:09:19,542 Bonne idée. 142 00:09:21,250 --> 00:09:22,792 Cool, un placard. 143 00:09:24,167 --> 00:09:25,667 J'avais oublié 144 00:09:25,792 --> 00:09:27,167 que t'avais des pieds canon. 145 00:09:27,583 --> 00:09:28,417 Ah bon ? 146 00:09:28,958 --> 00:09:30,417 Et ils vieillissent bien. 147 00:09:30,625 --> 00:09:31,958 Orteils ultra alignés. 148 00:09:32,125 --> 00:09:33,083 Merci. 149 00:09:33,250 --> 00:09:35,833 Ni bosse bizarre ni poils rebelles, la classe. 150 00:09:36,667 --> 00:09:37,500 Tu trouves ? 151 00:09:37,667 --> 00:09:40,458 C'est marrant, j'ai jamais fait attention. 152 00:09:40,625 --> 00:09:42,000 C'est vrai ? 153 00:09:42,625 --> 00:09:44,833 Mec, t'as des pieds de princesse. 154 00:09:45,000 --> 00:09:46,875 Tu les tiens de mamie. 155 00:09:47,083 --> 00:09:49,542 - Tu te souviens de ses pieds ? - Évidemment. 156 00:09:49,708 --> 00:09:52,500 Elle avait ces sandales pourries en plastique rose, 157 00:09:52,667 --> 00:09:54,917 elle se pavanait partout avec. 158 00:09:55,750 --> 00:09:57,458 Parfois, quand je te regarde, 159 00:09:57,958 --> 00:09:59,083 je la vois. 160 00:09:59,792 --> 00:10:01,333 J'ai l'air d'une vieille Juive ? 161 00:10:01,500 --> 00:10:04,750 Non, t'as l'air d'un sage, et c'est beau. 162 00:10:04,917 --> 00:10:06,083 - C'est vrai ? - Oui. 163 00:10:06,792 --> 00:10:07,708 Merci. 164 00:10:07,875 --> 00:10:09,583 Bon, je vais me doucher. 165 00:10:10,042 --> 00:10:12,000 - Je peux y aller en premier ? - Oui. 166 00:10:12,208 --> 00:10:13,750 Tu me prêtes ton téléphone ? 167 00:10:14,292 --> 00:10:15,292 Oui. Pourquoi ? 168 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 J'aime bien me doucher en musique. 169 00:10:18,333 --> 00:10:19,375 T'as pas de téléphone ? 170 00:10:19,542 --> 00:10:20,958 Si, mais sans musique. 171 00:10:22,500 --> 00:10:23,667 D'accord, tiens. 172 00:10:23,833 --> 00:10:24,708 Cool. 173 00:10:25,750 --> 00:10:26,917 À la douche. 174 00:10:53,875 --> 00:10:55,792 Bonjour. David et Benjamin ? 175 00:10:55,958 --> 00:10:56,958 Oui. James ? 176 00:10:57,125 --> 00:10:58,500 Oui, bonjour. 177 00:10:59,792 --> 00:11:01,250 Benji. Parfait. 178 00:11:01,417 --> 00:11:02,875 Pardon de vous sauter dessus, 179 00:11:03,042 --> 00:11:05,917 c'était pour vous éviter de nous chercher. 180 00:11:06,208 --> 00:11:09,250 C'est un petit groupe, on sera entre nous. 181 00:11:10,167 --> 00:11:11,708 Je les ai trouvés ! 182 00:11:11,875 --> 00:11:13,208 David et Benji. 183 00:11:15,000 --> 00:11:17,792 - Asseyez-vous. - Merci. 184 00:11:18,792 --> 00:11:21,125 Je vais commencer par me présenter, 185 00:11:21,292 --> 00:11:23,542 puisque vous allez me supporter une semaine. 186 00:11:28,292 --> 00:11:30,125 Je m'appelle James, donc, 187 00:11:30,292 --> 00:11:33,167 je serai votre guide anglais en Pologne. 188 00:11:33,375 --> 00:11:36,583 J'ai fait un doctorat sur l'Europe de l'Est à Oxford. 189 00:11:36,792 --> 00:11:38,083 Je ne suis pas juif, 190 00:11:38,250 --> 00:11:39,833 mais je suis passionné 191 00:11:40,000 --> 00:11:43,167 par cette partie du monde et par la judéité, 192 00:11:43,333 --> 00:11:44,625 que je trouve 193 00:11:44,792 --> 00:11:48,042 fascinante, complexe et tragique, 194 00:11:48,500 --> 00:11:50,083 mais surtout magnifique. 195 00:11:50,625 --> 00:11:53,292 Assez parlé de moi. Tais-toi, James. 196 00:11:53,500 --> 00:11:54,833 Qui se lance ? 197 00:11:55,083 --> 00:11:56,333 Allez, j'y vais. 198 00:11:58,333 --> 00:12:00,500 Bonjour, moi, c'est Marcia Kramer. 199 00:12:00,667 --> 00:12:02,708 Au départ, je suis de Brooklyn, 200 00:12:03,375 --> 00:12:06,417 j'ai passé deux décennies regrettables à Los Angeles, 201 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 et je viens de revenir à New York 202 00:12:08,958 --> 00:12:10,250 après un divorce. 203 00:12:10,458 --> 00:12:12,042 Pardon d'étaler ma vie. 204 00:12:12,208 --> 00:12:16,000 Mais j'étais en train de devenir le genre de femme 205 00:12:16,292 --> 00:12:17,375 que je déteste. 206 00:12:17,875 --> 00:12:20,875 La bourgeoise qui a des déjs, vous voyez ? 207 00:12:22,333 --> 00:12:25,083 Ma mère était une rescapée des camps... 208 00:12:26,500 --> 00:12:29,375 et elle n'en a jamais parlé, jamais. 209 00:12:30,125 --> 00:12:32,333 Je suis ici pour lui rendre hommage. 210 00:12:33,083 --> 00:12:34,375 Voilà, c'est moi. 211 00:12:34,542 --> 00:12:36,500 Et maintenant, au suivant. 212 00:12:38,333 --> 00:12:39,667 Diane et Mark Binder. 213 00:12:42,625 --> 00:12:43,750 Des gens sans histoire. 214 00:12:44,708 --> 00:12:46,875 Jeunes retraités de Shaker Heights. 215 00:12:47,083 --> 00:12:49,792 La famille de Mark était de Lublin. 216 00:12:50,750 --> 00:12:53,708 Ils sont partis avant la guerre, à la fin du siècle. 217 00:12:53,875 --> 00:12:55,792 Les Pères pèlerins juifs. 218 00:12:55,958 --> 00:12:57,500 C'est ma petite blague. 219 00:13:00,083 --> 00:13:01,333 Moi, c'est Eloge. 220 00:13:02,500 --> 00:13:06,458 Vous aurez sûrement deviné que je ne suis pas né juif. 221 00:13:06,625 --> 00:13:08,792 Tu ne seras pas le seul, James. 222 00:13:08,958 --> 00:13:11,542 Ravi d'avoir de la compagnie, Eloge. 223 00:13:11,875 --> 00:13:13,500 Je me suis converti au judaïsme 224 00:13:13,625 --> 00:13:15,250 il y a une dizaine d'années. 225 00:13:15,417 --> 00:13:18,042 Je suis né en Afrique, au Rwanda. 226 00:13:19,625 --> 00:13:22,375 Et si vous vous posez la question, 227 00:13:22,542 --> 00:13:24,208 je suis un survivant du génocide. 228 00:13:24,375 --> 00:13:25,375 Sans déc ! 229 00:13:26,875 --> 00:13:28,250 Pardon, je veux dire... 230 00:13:28,417 --> 00:13:29,875 C'était positif. 231 00:13:30,292 --> 00:13:31,583 "Sans déc", 232 00:13:31,792 --> 00:13:34,208 genre "merde", "truc de ouf"... 233 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 Je m'intéresse à ceux qui viennent d'ailleurs... 234 00:13:37,000 --> 00:13:38,958 J'adore. Vas-y, continue. 235 00:13:39,500 --> 00:13:40,375 Pardon. 236 00:13:41,625 --> 00:13:44,583 Je suis heureux qu'on s'intéresse à mon pays. 237 00:13:44,750 --> 00:13:45,958 - Cool. - Tu t'appelles ? 238 00:13:46,125 --> 00:13:46,875 Benji. 239 00:13:47,500 --> 00:13:48,917 Je parlerai de ce que tu veux. 240 00:13:49,042 --> 00:13:50,000 Top. 241 00:13:50,625 --> 00:13:52,958 Ma mère et moi avons survécu au génocide. 242 00:13:54,042 --> 00:13:58,125 Je suis arrivé à Winnipeg avec ses économies cachées dans... 243 00:13:58,292 --> 00:13:59,083 Putain ! 244 00:14:00,000 --> 00:14:00,958 À Winnipeg, 245 00:14:01,125 --> 00:14:03,833 j'ai senti un lien avec la communauté juive. 246 00:14:04,000 --> 00:14:05,042 Forcément. 247 00:14:06,083 --> 00:14:07,167 Forcément. 248 00:14:08,500 --> 00:14:10,708 En découvrant l'histoire des Juifs, 249 00:14:11,500 --> 00:14:14,167 je me suis senti en paix comme avant la guerre. 250 00:14:14,458 --> 00:14:17,208 Plus j'en apprends, plus je rencontre de gens, 251 00:14:18,250 --> 00:14:20,125 des gens merveilleux comme vous, 252 00:14:20,917 --> 00:14:23,500 plus je sais que j'ai fait le bon choix. 253 00:14:27,333 --> 00:14:30,000 Je ne pensais pas pleurer si tôt dans le voyage. 254 00:14:31,875 --> 00:14:33,167 C'est extraordinaire. 255 00:14:33,333 --> 00:14:34,708 Merci, Eloge. 256 00:14:35,792 --> 00:14:36,833 C'était magnifique. 257 00:14:37,333 --> 00:14:39,125 Qui veut enchaîner après ça ? 258 00:14:40,542 --> 00:14:42,000 Bon, j'y vais. 259 00:14:43,333 --> 00:14:45,708 David et moi, on est cousins. 260 00:14:46,500 --> 00:14:49,542 On a trois semaines d'écart, c'est un peu fou. 261 00:14:49,875 --> 00:14:52,708 Un zloty pour celui qui devine qui est l'aîné. 262 00:14:52,875 --> 00:14:53,958 C'est moi ! 263 00:14:54,125 --> 00:14:55,625 Nos pères sont frères, 264 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 et nous, on est comme des frères. 265 00:14:57,833 --> 00:15:00,583 Avant, on était même collés comme des siamois. 266 00:15:00,750 --> 00:15:02,083 - Pas vrai ? - Si, arrête. 267 00:15:03,750 --> 00:15:05,917 Notre mamie, Dory était d'ici. 268 00:15:06,583 --> 00:15:08,750 Et on a toujours voulu 269 00:15:08,958 --> 00:15:12,000 voir d'où elle venait, sa maison d'enfance. 270 00:15:12,167 --> 00:15:15,833 On vous quittera un jour plus tôt, car Benji y tient beaucoup. 271 00:15:16,000 --> 00:15:17,500 Ils étaient très proches. 272 00:15:17,667 --> 00:15:19,375 Elle était géniale. 273 00:15:19,958 --> 00:15:21,542 Je me sens vraiment 274 00:15:21,875 --> 00:15:23,833 mal, depuis sa mort. 275 00:15:24,000 --> 00:15:25,125 J'arrive pas à... 276 00:15:29,833 --> 00:15:32,167 C'est la personne que j'aimais le plus. 277 00:15:36,833 --> 00:15:40,000 Il est bon de se souvenir, on est là pour ça. 278 00:15:41,250 --> 00:15:43,042 Je te remercie, James. 279 00:15:45,250 --> 00:15:46,667 Ça va aller. 280 00:15:46,833 --> 00:15:49,792 Pour en revenir à ce qu'on disait... 281 00:15:50,042 --> 00:15:53,375 Elle nous a légué de l'argent pour qu'on vienne ici. 282 00:15:53,542 --> 00:15:56,375 Dave est super occupé, il a jamais le temps, 283 00:15:56,542 --> 00:16:00,042 il doit absolument vendre ses bannières de pub sur Internet. 284 00:16:00,250 --> 00:16:03,458 Mais il a su que j'étais comme une merde, ces temps-ci, 285 00:16:03,792 --> 00:16:07,583 alors il a tout laissé en plan pour qu'on fasse... 286 00:16:08,375 --> 00:16:11,333 ce voyage gériatrico-polonais en votre compagnie. 287 00:16:46,583 --> 00:16:50,125 Si vous voulez bien approcher un moment. 288 00:16:56,375 --> 00:16:58,833 J'aime commencer le circuit 289 00:16:59,083 --> 00:17:01,250 par le Monument aux héros du ghetto, 290 00:17:01,417 --> 00:17:05,250 car il rend hommage aux héros juifs qui se sont battus 291 00:17:05,458 --> 00:17:06,916 contre les nazis. 292 00:17:07,458 --> 00:17:10,291 Comme nous allons voir un camp de concentration, 293 00:17:10,458 --> 00:17:11,916 il est important 294 00:17:12,083 --> 00:17:14,291 de ne pas croire que tous ces gens 295 00:17:14,458 --> 00:17:17,125 se sont laissé mener comme des agneaux à l'abattoir. 296 00:17:17,958 --> 00:17:20,625 Cela va de soi, mais je le dis quand même. 297 00:17:21,125 --> 00:17:24,458 Notre voyage plongera dans la douleur. 298 00:17:24,625 --> 00:17:27,500 Dans la douleur, la souffrance et la perte. 299 00:17:27,875 --> 00:17:31,333 Mais ce voyage est aussi l'hommage à un peuple. 300 00:17:32,042 --> 00:17:33,792 À un peuple très résilient. 301 00:17:38,375 --> 00:17:39,375 Bien. 302 00:17:40,542 --> 00:17:41,958 Voilà pour ce monument. 303 00:17:45,083 --> 00:17:48,750 Le malheur semble s'être acharné sur cette ville. 304 00:17:48,917 --> 00:17:50,750 On l'appelle "la ville phénix", 305 00:17:50,917 --> 00:17:54,000 car elle a su bien souvent renaître de ses cendres. 306 00:17:54,333 --> 00:17:57,375 Le fonctionnalisme de l'architecture soviétique 307 00:17:57,542 --> 00:17:59,458 ne plaît pas à tout le monde. 308 00:17:59,792 --> 00:18:04,208 C'est un style austère qui s'est imposé après la 2de Guerre mondiale. 309 00:18:05,083 --> 00:18:06,208 Tu te rends compte ? 310 00:18:06,458 --> 00:18:10,083 On vivrait ici, s'il y avait pas eu la guerre, c'est fou. 311 00:18:10,417 --> 00:18:11,667 C'est vrai, 312 00:18:12,083 --> 00:18:14,667 on pense être de purs produits de l'Amérique, 313 00:18:14,833 --> 00:18:17,208 et on l'est parce que c'est ça, l'Amérique, 314 00:18:17,375 --> 00:18:19,000 des gens issus d'autres cultures. 315 00:18:19,167 --> 00:18:22,167 Mais dans un univers parallèle, on est polonais, 316 00:18:22,333 --> 00:18:25,333 on a une longue barbe et on serre pas la main aux femmes. 317 00:18:25,500 --> 00:18:28,292 À chaque fois que je vois un hassidique, 318 00:18:28,458 --> 00:18:31,875 je pense : "Et Dieu créa les papillotes." 319 00:18:32,167 --> 00:18:35,167 - Quoi ? - Non, rien, c'est pas drôle. 320 00:18:36,417 --> 00:18:37,417 Pas de souci. 321 00:18:38,333 --> 00:18:40,333 - Regarde-la. - Qui ? 322 00:18:40,500 --> 00:18:41,667 Marcia. 323 00:18:41,833 --> 00:18:43,708 Il faut pas la laisser seule. 324 00:18:44,375 --> 00:18:45,542 On la connaît à peine. 325 00:18:45,708 --> 00:18:48,958 Oui, mais il y a une grande tristesse dans ses yeux. 326 00:18:49,125 --> 00:18:50,083 Ah bon ? 327 00:18:50,250 --> 00:18:51,250 Oui, t'as pas vu ? 328 00:18:52,000 --> 00:18:53,458 Pendant les présentations ? 329 00:18:53,625 --> 00:18:54,875 Il faut aller la voir. 330 00:18:55,042 --> 00:18:56,792 Peut-être qu'elle veut être seule. 331 00:18:57,167 --> 00:18:59,500 Personne veut être seul. J'y vais. 332 00:19:00,625 --> 00:19:03,417 Pourquoi t'es toute seule ? T'es une loseuse ? 333 00:19:03,792 --> 00:19:04,875 - Sérieux ? - Oui ! 334 00:19:08,375 --> 00:19:11,875 Voici une partie très bien conservée du ghetto de Varsovie. 335 00:19:22,125 --> 00:19:23,333 Gracias. 336 00:19:24,125 --> 00:19:26,083 Et voilà de l'eau. 337 00:19:28,083 --> 00:19:29,292 Il faut boire. 338 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 Marcia, hydrate-toi. 339 00:19:42,458 --> 00:19:43,708 On peut y aller ? 340 00:19:44,542 --> 00:19:45,542 On attend quoi ? 341 00:20:03,375 --> 00:20:04,375 Viens donc. 342 00:20:05,208 --> 00:20:06,250 Merci. 343 00:20:06,417 --> 00:20:07,042 Merci ? 344 00:20:07,208 --> 00:20:09,167 Oui, enfin, je savais pas... 345 00:20:09,875 --> 00:20:10,958 si tu mangeais avec eux. 346 00:20:12,875 --> 00:20:16,000 - Alors, qu'arrive-t-il à cette femme ? - Comment ça ? 347 00:20:16,167 --> 00:20:18,625 La femme aux yeux tristes. 348 00:20:18,792 --> 00:20:20,042 - Marcia. - Oui. 349 00:20:20,208 --> 00:20:21,792 Elle vit un truc pas facile. 350 00:20:22,708 --> 00:20:23,875 Elle t'a dit ça ? 351 00:20:24,042 --> 00:20:26,292 Elle sait que j'ai perdu quelqu'un aussi. 352 00:20:26,458 --> 00:20:27,792 Tu parles de mamie ? 353 00:20:28,417 --> 00:20:31,333 C'est le gros stress, son mari l'a quittée 354 00:20:31,458 --> 00:20:33,542 en mai dernier du jour au lendemain. 355 00:20:35,125 --> 00:20:36,458 Elle a un nouveau mec, 356 00:20:36,625 --> 00:20:39,000 mais ça a l'air d'être un gros con. 357 00:20:39,208 --> 00:20:40,250 Pourquoi ? 358 00:20:42,792 --> 00:20:45,375 Ça me gêne de parler d'elle dans son dos. 359 00:20:47,000 --> 00:20:48,625 C'est pour m'intéresser. 360 00:20:48,875 --> 00:20:50,250 Oui, mais même. 361 00:20:53,667 --> 00:20:55,083 Elle est bizarre, cette soupe. 362 00:20:55,833 --> 00:20:57,000 Moi, j'adore. 363 00:21:01,125 --> 00:21:03,250 Pendant l'insurrection de Varsovie, 364 00:21:03,417 --> 00:21:06,208 le plus étrange et le plus terrible 365 00:21:06,375 --> 00:21:08,542 n'a pas été la répression allemande, 366 00:21:08,917 --> 00:21:11,000 mais le rôle qu'y a joué la Russie. 367 00:21:11,250 --> 00:21:14,250 Les Russes et les Polonais étaient censés être alliés, 368 00:21:14,417 --> 00:21:16,708 des frères d'armes contre un ennemi commun. 369 00:21:17,625 --> 00:21:19,833 Si vous voulez prendre des photos... 370 00:21:20,167 --> 00:21:23,917 N'hésitez pas si vous avez des questions, je suis là pour ça. 371 00:21:24,125 --> 00:21:25,292 T'aimes bien ? 372 00:21:26,625 --> 00:21:30,375 Tu pourras nous prendre en photo devant la statue, après ? 373 00:21:30,542 --> 00:21:31,250 Bien sûr. 374 00:21:31,750 --> 00:21:32,333 Merci. 375 00:21:32,500 --> 00:21:33,417 Attends, quoi ? 376 00:21:34,333 --> 00:21:35,750 On va poser devant. 377 00:21:36,500 --> 00:21:38,625 Ce serait pas manquer de respect ? 378 00:21:38,792 --> 00:21:42,458 Arrête, on est dans leur camp, contre les Ruskoffs et les Boches. 379 00:21:42,625 --> 00:21:43,750 Je sais pas. 380 00:21:44,542 --> 00:21:45,667 Ça se fait pas trop. 381 00:21:45,750 --> 00:21:48,667 Tu me prends avec mes camarades polonais, alors ? 382 00:21:50,167 --> 00:21:51,583 Le devoir m'appelle ! 383 00:21:54,542 --> 00:21:57,250 Désolé pour le retard, on a une guerre à perdre. 384 00:21:58,375 --> 00:21:59,750 Super, Benji. 385 00:21:59,917 --> 00:22:01,667 - Ça rend bien. - On y croit ? 386 00:22:02,833 --> 00:22:05,458 Ils font deux fois ta taille, donc, non. 387 00:22:06,125 --> 00:22:08,792 - J'ai besoin d'aide, tu viens ? - Ça ira, merci. 388 00:22:09,208 --> 00:22:10,750 Eloge, tu t'enrôles ? 389 00:22:10,917 --> 00:22:12,792 Je ne suis pas un combattant. 390 00:22:12,958 --> 00:22:15,250 Tu peux être médecin, ils en ont besoin. 391 00:22:16,042 --> 00:22:17,542 - C'est bête. - Oui. 392 00:22:17,708 --> 00:22:19,458 Viens, ta maman va adorer la photo. 393 00:22:20,833 --> 00:22:22,542 Tu peux me prendre en photo ? 394 00:22:24,375 --> 00:22:25,333 Juste une. 395 00:22:26,292 --> 00:22:27,458 Je préfère ça. 396 00:22:27,667 --> 00:22:29,917 Doc, il faut lui bander la jambe. 397 00:22:31,042 --> 00:22:32,958 Il a très mal, il a besoin de toi. 398 00:22:33,792 --> 00:22:35,250 Rassure-le, parle-lui. 399 00:22:35,792 --> 00:22:36,667 Je vais vous aider. 400 00:22:36,833 --> 00:22:39,583 Il est parfait, on a un doc en or. 401 00:22:39,750 --> 00:22:40,708 Dave, tu filmes ? 402 00:22:41,042 --> 00:22:42,333 - Oui. - C'est marrant ? 403 00:22:42,500 --> 00:22:44,042 Oui, c'est marrant. 404 00:22:44,208 --> 00:22:46,542 Tu veux pas venir ? On a besoin de bras. 405 00:22:47,333 --> 00:22:49,542 Non, je surveille du Q.G. 406 00:22:51,333 --> 00:22:52,417 Elle est bonne ! 407 00:22:52,583 --> 00:22:53,542 Je peux venir ? 408 00:22:54,417 --> 00:22:56,833 Général Marcus, c'est un honneur. 409 00:22:57,000 --> 00:22:57,583 Repos. 410 00:22:57,708 --> 00:22:59,583 Marcia, viens ! 411 00:22:59,875 --> 00:23:00,750 Bandages ! 412 00:23:00,917 --> 00:23:01,917 T'es doc aussi ? 413 00:23:02,083 --> 00:23:04,000 Non, elle est où mon arme ? 414 00:23:04,167 --> 00:23:05,500 Merde, t'assures ! 415 00:23:05,708 --> 00:23:07,583 Je me reconnais pas. Merci, David. 416 00:23:07,750 --> 00:23:10,083 - Avec plaisir. - Tu n'y vas pas ? 417 00:23:10,250 --> 00:23:12,750 Non, j'ai pris de bonnes photos sans les gens. 418 00:23:13,208 --> 00:23:14,708 James, mon commandant ! 419 00:23:14,875 --> 00:23:17,000 Il nous faut un artilleur, mon vieux. 420 00:23:17,167 --> 00:23:18,167 Présent ! 421 00:23:21,375 --> 00:23:22,500 On va vous parachuter. 422 00:23:22,667 --> 00:23:25,167 - Ou alors, t'es l'avion ? - Je suis l'avion. 423 00:23:30,000 --> 00:23:30,875 Dave, t'es prêt ? 424 00:23:31,083 --> 00:23:32,208 On bouge plus ! 425 00:23:45,417 --> 00:23:47,292 C'est bon ? J'ai mal au bras. 426 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 Oui, une dernière. 427 00:23:49,083 --> 00:23:50,250 OK, c'est bon. 428 00:23:50,417 --> 00:23:51,667 Repos, soldats ! 429 00:23:51,833 --> 00:23:54,208 Malgré notre bravoure, on s'est fait... 430 00:23:54,375 --> 00:23:55,708 Quelle imagination. 431 00:23:55,875 --> 00:23:56,833 Mes genoux... 432 00:23:57,042 --> 00:23:58,917 Merci, on s'est bien marrés. 433 00:23:59,083 --> 00:24:01,375 Pas de problème, oui, c'était super. 434 00:24:19,792 --> 00:24:22,083 On descend là. Bonne nuit, les affreux. 435 00:24:22,583 --> 00:24:24,292 Grosse journée, demain. 436 00:24:29,917 --> 00:24:30,792 Dave ? 437 00:24:31,625 --> 00:24:33,542 Tu peux venir dans la salle de bains ? 438 00:24:33,875 --> 00:24:34,875 Pourquoi ? 439 00:24:39,125 --> 00:24:41,000 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 440 00:24:42,500 --> 00:24:46,292 Je te remercie du fond du cœur d'être ici avec moi. 441 00:24:46,458 --> 00:24:50,042 Je sais que t'as plein de boulot et qu'il y a ton fils, 442 00:24:50,917 --> 00:24:52,500 mais j'en avais vraiment besoin. 443 00:24:52,708 --> 00:24:53,750 C'est vrai ? 444 00:24:55,000 --> 00:24:59,083 Tant mieux, je suis heureux que tu sois heureux. 445 00:24:59,250 --> 00:25:01,417 Je sais que t'as traversé... 446 00:25:01,833 --> 00:25:06,542 T'es pas le plus à l'aise en groupe et en société... 447 00:25:06,667 --> 00:25:08,000 - Ah bon ? - Non. 448 00:25:08,208 --> 00:25:12,083 Mais c'est génial que t'aies le courage de faire ça pour moi. 449 00:25:13,625 --> 00:25:15,667 - Merci. - C'est l'heure du bédo ! 450 00:25:19,833 --> 00:25:21,708 Sécurité infantilisante à la con. 451 00:25:21,917 --> 00:25:22,917 De quoi ? 452 00:25:23,083 --> 00:25:24,250 Comment on va fumer ? 453 00:25:24,458 --> 00:25:27,292 Les fenêtres sont bloquées, putain d'État policier. 454 00:25:27,500 --> 00:25:30,375 Je vais me coucher, on est debout depuis 24 h. 455 00:25:30,917 --> 00:25:33,792 Me fais pas ça, c'est notre 1re soirée depuis mille ans. 456 00:25:33,958 --> 00:25:35,417 Je suis crevé, pas douché. 457 00:25:35,583 --> 00:25:37,542 La weed t'aidera à dormir. 458 00:25:37,917 --> 00:25:39,458 C'est le genre qui endort ? 459 00:25:39,667 --> 00:25:41,083 Non, c'est l'autre genre. 460 00:25:41,958 --> 00:25:42,875 - Mec. - Quoi ? 461 00:25:43,042 --> 00:25:45,458 Douche-toi, brosse-toi la tronche, 462 00:25:45,750 --> 00:25:48,250 cure-toi les fesses et reviens-moi debout. 463 00:25:48,542 --> 00:25:52,333 Moi, je vais nous rouler un gros pétard, et on le fumera sur le toit. 464 00:26:02,250 --> 00:26:03,958 Alors, c'est où ? 465 00:26:04,792 --> 00:26:07,958 Ils doivent fermer l'accès aux branleurs fumeurs de weed. 466 00:26:08,167 --> 00:26:09,792 Ça doit être là, non ? 467 00:26:10,208 --> 00:26:12,000 Je parie qu'il y a une alarme. 468 00:26:12,167 --> 00:26:14,458 Si ça sonne, on dira qu'on parle pas polonais, 469 00:26:14,625 --> 00:26:15,750 ce qui est vrai. 470 00:26:17,333 --> 00:26:19,792 On devrait retourner dans la chambre. 471 00:26:20,250 --> 00:26:21,542 - Tu crois ? - Oui. 472 00:26:22,958 --> 00:26:24,917 Je le sens pas trop. 473 00:26:26,625 --> 00:26:27,792 D'accord. 474 00:26:28,500 --> 00:26:30,125 Si tu le sens pas, tant pis. 475 00:26:30,292 --> 00:26:31,625 Pardon, je fais le flippé. 476 00:26:31,792 --> 00:26:33,250 Pas de problème... 477 00:26:47,208 --> 00:26:48,625 Du nerf, on y est presque. 478 00:26:57,833 --> 00:26:59,167 Alors, mon pote. 479 00:26:59,833 --> 00:27:02,375 - Comment tu te sens ? - Ça va. 480 00:27:03,167 --> 00:27:04,333 "Ça va." 481 00:27:05,083 --> 00:27:06,125 David. 482 00:27:06,417 --> 00:27:07,500 Comment tu te sens ? 483 00:27:07,708 --> 00:27:08,875 Bien. 484 00:27:09,250 --> 00:27:10,583 Je me sens bien. 485 00:27:11,042 --> 00:27:13,125 Il te fallait un peu drogue, en fait. 486 00:27:13,333 --> 00:27:16,333 - C'est ce qui me manquait ? - Exactement. 487 00:27:18,125 --> 00:27:19,125 Tu es... 488 00:27:20,125 --> 00:27:21,667 une espèce de mec super 489 00:27:22,042 --> 00:27:24,292 coincé dans la peau d'un mec pressé, 490 00:27:24,458 --> 00:27:27,042 et il faut que j'aille repêcher ce mec super 491 00:27:27,208 --> 00:27:28,583 à chaque fois que je te revois. 492 00:27:28,792 --> 00:27:30,667 Merci, si je puis dire. 493 00:27:30,833 --> 00:27:32,833 Tu sais, quand je pense à nous, 494 00:27:34,375 --> 00:27:38,542 je revois nos balades à New York la nuit, à essayer de tenir jusqu'au matin. 495 00:27:38,917 --> 00:27:40,083 Tu tenais toujours. 496 00:27:41,167 --> 00:27:43,583 Toi, tu t'effondrais toujours à mi-parcours. 497 00:27:44,625 --> 00:27:46,500 On passait le pont de Williamsburg 498 00:27:46,667 --> 00:27:49,792 et tu t'écroulais sur un banc à Chinatown. 499 00:27:49,958 --> 00:27:51,125 Je sais. 500 00:27:53,042 --> 00:27:54,417 T'es une petite nature. 501 00:28:18,250 --> 00:28:19,250 Dave ? 502 00:28:23,333 --> 00:28:25,833 Pardon de t'avoir traité de petite nature. 503 00:28:26,750 --> 00:28:27,750 C'est pas grave. 504 00:28:28,500 --> 00:28:30,042 Désolé si je tenais pas. 505 00:28:30,208 --> 00:28:31,625 Arrête. 506 00:28:31,958 --> 00:28:33,875 T'avais un boulot, une femme. 507 00:28:35,083 --> 00:28:36,792 Tu t'étais levé tôt 508 00:28:36,958 --> 00:28:38,583 pour faire tes trucs. 509 00:28:39,292 --> 00:28:41,125 Moi, je glandais rien. 510 00:28:43,292 --> 00:28:46,083 Je m'en fichais que tu dormes, tant que t'étais là. 511 00:29:22,958 --> 00:29:25,125 - Il a doit quoi ? - Un truc méprisant. 512 00:29:25,292 --> 00:29:27,292 C'était la cata, pour tout dire. 513 00:29:27,958 --> 00:29:28,917 Mais c'est marrant. 514 00:29:29,708 --> 00:29:30,708 Benji. 515 00:29:31,708 --> 00:29:34,125 Il faut y aller, le train est dans une heure. 516 00:29:39,333 --> 00:29:40,333 Pardon pour le retard. 517 00:29:40,500 --> 00:29:43,333 Dave m'a réveillé il y a deux minutes. 518 00:29:43,500 --> 00:29:44,500 Pas de problème. 519 00:29:56,708 --> 00:29:58,583 Le train sera là dans 2 minutes. 520 00:30:06,958 --> 00:30:10,167 Allez, on va au bout du quai. 521 00:30:11,625 --> 00:30:14,542 Bien, notre circuit inclut 522 00:30:15,042 --> 00:30:17,125 ces billets de train en première classe. 523 00:30:17,917 --> 00:30:19,292 Un petit plus appréciable. 524 00:30:19,458 --> 00:30:21,542 Allez, venez, on va au bout. 525 00:30:21,708 --> 00:30:23,625 Chouette, la première classe. 526 00:30:33,333 --> 00:30:36,417 On pourrait aller à la Voie souterraine de Lublin. 527 00:30:36,917 --> 00:30:39,583 C'est très beau mais un peu survendu. 528 00:30:40,125 --> 00:30:42,333 Ce qu'il faut voir, c'est la porte Grodzka. 529 00:30:42,500 --> 00:30:44,167 Elle est encore accessible ? 530 00:30:44,333 --> 00:30:45,750 Viens, on bouge. 531 00:30:46,750 --> 00:30:49,250 - Dans un autre wagon. - Comment ça ? 532 00:30:49,583 --> 00:30:51,833 Ça te fait pas bizarre d'être en première ? 533 00:30:52,375 --> 00:30:54,917 Non, on a payé, on ne lèse personne. 534 00:30:55,083 --> 00:30:58,375 Des Juifs dans un train en Pologne. Percute, merde. 535 00:31:00,042 --> 00:31:02,125 Benji, tout va bien ? 536 00:31:02,500 --> 00:31:03,708 Oui. 537 00:31:03,875 --> 00:31:05,667 - Désolé. - Pas de problème. 538 00:31:05,833 --> 00:31:07,667 C'est un endroit fascinant... 539 00:31:07,833 --> 00:31:09,417 Non, pardon. 540 00:31:10,167 --> 00:31:12,708 Personne ne ressent ce truc, là ? 541 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Quel truc ? 542 00:31:14,167 --> 00:31:17,958 Ce sentiment gênant d'être comme des princes, dans ce train. 543 00:31:18,125 --> 00:31:20,042 Personne ne sent le décalage ? 544 00:31:20,375 --> 00:31:22,708 Les petits plats, la première classe, 545 00:31:22,875 --> 00:31:26,667 alors qu'il y a 80 ans, on aurait été entassés là comme du bétail. 546 00:31:26,833 --> 00:31:30,125 Benji, on n'a pas envie d'entendre ça. 547 00:31:30,333 --> 00:31:32,083 Et pourquoi ? 548 00:31:32,250 --> 00:31:33,917 Parce que c'est déprimant. 549 00:31:34,083 --> 00:31:38,000 C'est quelque chose qu'on peut ressentir dans ce type de voyage. 550 00:31:38,208 --> 00:31:41,125 Vous êtes dans de beaux hôtels, vous mangez bien, 551 00:31:41,333 --> 00:31:44,458 tout en pensant aux horreurs vécues par vos familles. 552 00:31:44,625 --> 00:31:47,208 Cela peut créer des sentiments 553 00:31:47,583 --> 00:31:50,625 de malaise, de dissonance, voire de culpabilité. 554 00:31:50,875 --> 00:31:52,833 Vous vous comparez à... 555 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 Je me sens pas coupable. 556 00:31:54,167 --> 00:31:56,208 - Bien sûr. - J'ai rien fait de mal. 557 00:31:56,375 --> 00:31:57,958 Non, je veux dire que... 558 00:31:58,125 --> 00:32:00,042 On est pourris par notre confort, 559 00:32:00,208 --> 00:32:03,500 on veut pas entendre parler de la souffrance des autres. 560 00:32:03,667 --> 00:32:05,333 On veut pas penser à ces gens 561 00:32:05,500 --> 00:32:08,542 poussés dans un train à coups de matraque dans la gueule. 562 00:32:08,708 --> 00:32:10,000 Tu voudrais y faire quoi ? 563 00:32:10,417 --> 00:32:12,625 Le reconnaître, essayer de le ressentir ! 564 00:32:12,792 --> 00:32:15,333 - Pourquoi tu fais ça ? - Je dis ce que je ressens. 565 00:32:15,500 --> 00:32:16,625 C'est si important ? 566 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 T'étais tellement sensible, avant. 567 00:32:20,208 --> 00:32:23,083 C'était un gamin super anxieux, adorable. 568 00:32:23,667 --> 00:32:26,542 À la colo juive, il a pleuré toute la première semaine, 569 00:32:26,708 --> 00:32:28,917 parce qu'il voulait rentrer chez lui. 570 00:32:29,083 --> 00:32:32,917 Je le prenais dans mes bras le soir et je lui parlais de sa maman. 571 00:32:33,083 --> 00:32:36,083 Et aujourd'hui, il est bien propre sur lui. 572 00:32:36,292 --> 00:32:39,125 Il a bien dompté sa tignasse de petit Juif. 573 00:32:39,333 --> 00:32:40,792 Vous êtes admirables. 574 00:32:40,958 --> 00:32:42,083 Mais vous savez quoi ? 575 00:32:42,250 --> 00:32:44,125 Je vais à l'arrière du train. 576 00:32:45,125 --> 00:32:46,958 Il n'y a pas plus de souffrance là-bas. 577 00:32:50,125 --> 00:32:51,375 Pardon. 578 00:32:54,208 --> 00:32:56,250 J'espère que ça va pour tout le monde. 579 00:32:56,417 --> 00:32:57,708 Il y a bien sûr 580 00:32:58,125 --> 00:33:00,375 des moments éprouvants, dans ce voyage, 581 00:33:00,542 --> 00:33:03,417 mais le train n'en fait normalement pas partie. 582 00:33:04,042 --> 00:33:05,500 Je vais aller le voir, 583 00:33:05,667 --> 00:33:07,792 lui apporter son repas. 584 00:33:07,958 --> 00:33:09,917 Bien sûr. Tu sais où on descend ? 585 00:33:10,375 --> 00:33:13,125 Lublin Główny ? Je prononce mal, j'imagine. 586 00:33:13,292 --> 00:33:14,375 Non, c'est presque ça. 587 00:33:14,542 --> 00:33:16,208 D'accord. Désolé. 588 00:33:46,250 --> 00:33:47,083 Salut. 589 00:33:48,542 --> 00:33:49,458 Merci. 590 00:33:50,583 --> 00:33:51,583 Ça va ? 591 00:33:53,167 --> 00:33:55,625 Les gens veulent que s'éclater, tu vois ? 592 00:33:56,833 --> 00:33:58,542 Non, tu veux dire quoi ? 593 00:33:59,625 --> 00:34:01,958 On peut pas traverser la vie 594 00:34:02,917 --> 00:34:04,917 en étant tout le temps heureux. 595 00:34:08,167 --> 00:34:09,250 Ça va aller. 596 00:34:39,417 --> 00:34:40,417 Salut. 597 00:34:41,083 --> 00:34:42,292 Je me suis endormi ? 598 00:34:42,458 --> 00:34:44,333 - Oui. - Merde. 599 00:34:45,125 --> 00:34:47,167 Faut qu'on descende, viens. 600 00:34:54,583 --> 00:34:57,125 Ils doivent nous attendre à la sortie. 601 00:34:58,625 --> 00:34:59,833 Peut-être. 602 00:35:00,000 --> 00:35:00,667 Mon pote, 603 00:35:01,167 --> 00:35:03,125 c'est pas la bonne gare. 604 00:35:04,167 --> 00:35:05,167 T'as dit quoi ? 605 00:35:08,250 --> 00:35:10,542 Merde, c'est quoi Kraśnik ? 606 00:35:11,208 --> 00:35:12,583 On devait descendre à Lublin. 607 00:35:12,750 --> 00:35:15,500 Je sais, mais t'étais dans le coma. 608 00:35:15,667 --> 00:35:17,375 On a passé Lublin ? 609 00:35:17,542 --> 00:35:18,500 Il y a un moment. 610 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Et tu m'as pas réveillé ? 611 00:35:20,042 --> 00:35:21,583 Tu dormais trop bien. 612 00:35:22,375 --> 00:35:25,000 - On est en groupe. - Je voulais pas te réveiller. 613 00:35:25,167 --> 00:35:28,750 T'as aucun sens des priorités, tu sais ça ? 614 00:35:29,042 --> 00:35:30,708 - Te fâche pas. - Tu rigoles ? 615 00:35:30,875 --> 00:35:34,500 Je t'ai regardé dormir, les autres passagers aussi. 616 00:35:34,667 --> 00:35:38,292 Il y en a qui ont ri parce que tu ronflais super fort. 617 00:35:38,458 --> 00:35:40,250 Je me suis dit : "Rien à foutre." 618 00:35:40,708 --> 00:35:44,333 J'ai pas honte de mon couz, c'est Davey sur son banc à Chinatown. 619 00:35:44,500 --> 00:35:47,458 Celui qui était qu'à moi. Je pouvais pas te réveiller. 620 00:35:49,250 --> 00:35:51,542 D'accord, et on fait quoi, maintenant ? 621 00:35:51,708 --> 00:35:54,042 J'y ai réfléchi pendant que tu dormais. 622 00:35:55,542 --> 00:35:58,625 On va prendre le train dans l'autre sens, et sans payer. 623 00:35:58,792 --> 00:36:02,417 Il suffit d'éviter le contrôleur, je le fais tout le temps, chez moi. 624 00:36:02,583 --> 00:36:03,583 C'est nous. 625 00:36:03,833 --> 00:36:04,833 Viens, cours ! 626 00:36:08,708 --> 00:36:10,958 On devrait quand même acheter un billet. 627 00:36:11,125 --> 00:36:12,417 Pas le temps, cours. 628 00:36:18,000 --> 00:36:19,958 On bouge, on file, en mode agile. 629 00:36:20,333 --> 00:36:23,292 On dira au contrôleur qu'on va aux toilettes. 630 00:36:23,542 --> 00:36:26,417 Il va remonter tout le train pour les fraudeurs. 631 00:36:26,583 --> 00:36:27,750 - C'est nous ? - Oui. 632 00:36:27,917 --> 00:36:30,208 Mais on sera partis avant qu'il remonte tout. 633 00:36:30,375 --> 00:36:31,375 C'est con, ton truc. 634 00:36:31,542 --> 00:36:33,292 Fallait pas privatiser les transports 635 00:36:33,458 --> 00:36:38,125 pour ne permettre qu'aux riches de répandre sur terre leur semence dorée. 636 00:36:38,292 --> 00:36:40,583 On parlera marxisme au goulag. 637 00:36:40,792 --> 00:36:41,958 C'est en Russie, ça. 638 00:36:42,125 --> 00:36:43,958 Tout ça pour pas payer 10 dollars. 639 00:36:44,125 --> 00:36:47,333 On n'a pas à payer en Pologne, on est chez nous. 640 00:36:47,500 --> 00:36:50,125 Non, ils nous ont virés, ils nous trouvaient radins. 641 00:36:53,458 --> 00:36:55,708 OK, on reste calmes et naturels. 642 00:36:59,667 --> 00:37:02,167 Bonjour. Moi et cousin aux toilettes. 643 00:37:02,333 --> 00:37:04,167 Vous en avez des deux côtés. 644 00:37:04,625 --> 00:37:05,708 - Pardon. - Merci. 645 00:37:05,875 --> 00:37:08,000 On a nos billets, on va juste... 646 00:37:09,500 --> 00:37:11,292 Mon cœur va lâcher ! 647 00:37:11,458 --> 00:37:12,667 C'est cool, non ? 648 00:37:12,833 --> 00:37:16,333 Maintenant, il faut se planquer à l'avant jusqu'à notre arrêt. 649 00:37:16,875 --> 00:37:18,250 Prêt ? On y va. 650 00:37:34,542 --> 00:37:35,500 Ici. 651 00:37:37,833 --> 00:37:38,667 Sauvés. 652 00:37:39,000 --> 00:37:41,167 - T'endors pas, cette fois. - Promis. 653 00:37:48,708 --> 00:37:50,042 On est en première. 654 00:37:52,917 --> 00:37:54,542 Oui, mais là, on le mérite. 655 00:38:03,125 --> 00:38:04,375 On va déjeuner ? 656 00:38:09,000 --> 00:38:10,125 On est là ! Désolé. 657 00:38:10,292 --> 00:38:12,500 Pardon, Dave s'est endormi. 658 00:38:12,667 --> 00:38:13,500 Quoi ? 659 00:38:15,500 --> 00:38:16,958 On a vos valises. 660 00:38:17,125 --> 00:38:20,208 Génial. Vraiment désolé. Mais il a fait un gros dodo. 661 00:38:20,375 --> 00:38:21,625 Oui, désolé. 662 00:38:22,375 --> 00:38:24,375 On va déposer les bagages à l'hôtel. 663 00:38:35,167 --> 00:38:37,542 Lublin a un très riche passé juif, 664 00:38:37,708 --> 00:38:39,458 on l'appelait même autrefois 665 00:38:39,625 --> 00:38:40,625 "l'Oxford juive". 666 00:38:40,792 --> 00:38:44,458 On y trouvait une grande diversité culturelle et intellectuelle. 667 00:38:44,625 --> 00:38:46,083 C'était la Lublin 668 00:38:46,417 --> 00:38:49,167 du rabbin Horowitz, le "Hoze de Lublin", 669 00:38:49,833 --> 00:38:51,583 d'Isaac Bashevis Singer, 670 00:38:51,750 --> 00:38:53,875 de marchands, d'écrivains, de poètes... 671 00:38:57,542 --> 00:38:59,458 Tu es très religieux ? 672 00:39:00,125 --> 00:39:02,000 Oui, on peut le dire. 673 00:39:02,292 --> 00:39:03,667 C'est un mystère, pour moi. 674 00:39:04,125 --> 00:39:05,292 - Ah oui ? - Oui. 675 00:39:05,750 --> 00:39:07,583 Tu suis tous les rites ? 676 00:39:07,750 --> 00:39:09,583 Non, pas tous. 677 00:39:10,083 --> 00:39:11,750 Mais j'aime faire shabbat. 678 00:39:12,708 --> 00:39:14,917 Quoi qu'il se passe dans ma vie, 679 00:39:15,083 --> 00:39:16,583 une fois par semaine, 680 00:39:17,375 --> 00:39:20,417 je peux ralentir et me reposer réellement. 681 00:39:22,208 --> 00:39:23,167 Et toi ? 682 00:39:23,500 --> 00:39:24,583 Non. 683 00:39:24,750 --> 00:39:26,958 Tout ça m'a toujours paru un peu 684 00:39:27,125 --> 00:39:30,625 arbitraire, mécanique et archaïque. 685 00:39:30,792 --> 00:39:32,292 Ça n'a rien contre toi. 686 00:39:33,958 --> 00:39:36,125 Je pense que cela peut te faire du bien. 687 00:39:36,958 --> 00:39:39,333 En général, ou à moi en particulier ? 688 00:39:39,583 --> 00:39:40,792 À toi en particulier. 689 00:39:47,000 --> 00:39:49,250 J'ai repensé à ce que tu as dit 690 00:39:49,792 --> 00:39:52,292 dans le train, à propos de la souffrance. 691 00:39:53,250 --> 00:39:54,917 Ça m'a beaucoup touchée. 692 00:39:55,292 --> 00:39:56,875 C'est vrai ? 693 00:39:57,958 --> 00:39:58,833 Cool ! 694 00:39:59,833 --> 00:40:02,667 L'an dernier, ma fille a épousé un homme très riche. 695 00:40:02,833 --> 00:40:03,917 C'est moche. 696 00:40:04,083 --> 00:40:07,583 Elle ne peut plus tenir une conversation un peu profonde. 697 00:40:07,750 --> 00:40:10,875 L'argent, c'est la drogue des gens chiants. 698 00:40:11,500 --> 00:40:13,250 Je ne saisis pas, là. 699 00:40:13,417 --> 00:40:16,750 Mais c'est si facile de vivre sa petite vie 700 00:40:17,125 --> 00:40:18,917 en oubliant la chance qu'on a. 701 00:40:19,125 --> 00:40:21,583 Je vous écoutais. Je peux me joindre ? 702 00:40:21,917 --> 00:40:22,792 Avec joie ! 703 00:40:23,542 --> 00:40:26,125 Je suis d'accord avec ce que dit Marcia. 704 00:40:26,375 --> 00:40:27,958 - C'est vrai ? - Bien sûr. 705 00:40:28,125 --> 00:40:31,875 Je ne comprends pas comment le monde peut continuer de tourner 706 00:40:32,042 --> 00:40:34,625 alors qu'il se passe tant de choses choquantes, 707 00:40:34,875 --> 00:40:36,792 tant de choses horribles. 708 00:40:36,958 --> 00:40:38,583 Exactement ! 709 00:40:39,292 --> 00:40:42,167 Ça changerait quoi si on pleurait pour tout ? 710 00:40:42,333 --> 00:40:45,083 Il y aurait peut-être moins de malheur. 711 00:40:45,250 --> 00:40:46,208 Oui ! 712 00:40:46,417 --> 00:40:50,833 David, on devient insensibles pour ne pas penser à l'impact qu'on a. 713 00:40:51,000 --> 00:40:54,542 On ne pense pas à l'abattoir pour manger notre steak en paix. 714 00:40:54,708 --> 00:40:55,917 Bien dit ! 715 00:40:56,083 --> 00:40:57,667 Je suis d'accord, 716 00:40:57,833 --> 00:41:00,375 mais il y a un temps pour pleurer et un temps... 717 00:41:00,542 --> 00:41:02,958 Dave, on fait un voyage sur l'Holocauste. 718 00:41:03,125 --> 00:41:06,208 Si c'est pas un temps pour pleurer, pour s'ouvrir, 719 00:41:06,708 --> 00:41:08,042 je sais pas quoi te dire. 720 00:41:10,208 --> 00:41:12,333 Approchez, les retardataires. 721 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Voici donc la célèbre 722 00:41:16,542 --> 00:41:18,667 porte Grodzka, autrefois appelée 723 00:41:18,958 --> 00:41:20,292 la "porte juive". 724 00:41:20,458 --> 00:41:24,208 De l'autre côté de la porte, c'était le quartier juif. 725 00:41:24,875 --> 00:41:26,250 Pendant la visite, 726 00:41:26,417 --> 00:41:29,958 essayez de vous figurer la vie ici il y a des centaines d'années. 727 00:41:30,125 --> 00:41:33,333 Essayez de ne pas penser aux atrocités à venir 728 00:41:33,500 --> 00:41:36,125 et imaginez une ville pleine de vie. 729 00:41:42,375 --> 00:41:44,917 Les traces de l'ancienne vie juive sont ici. 730 00:41:46,458 --> 00:41:48,083 Dissimulées dans la ville. 731 00:41:49,292 --> 00:41:52,667 La plus vieille synagogue occupe l'étage d'un bureau. 732 00:41:54,250 --> 00:41:57,083 D'autres fragments d'histoire se sont figés. 733 00:41:57,792 --> 00:41:59,875 Ils effleurent, ils nous attendent. 734 00:42:01,375 --> 00:42:03,167 Un ancien théâtre yiddish. 735 00:42:05,042 --> 00:42:06,208 Une yechiva. 736 00:42:07,792 --> 00:42:09,542 Une brasserie juive. 737 00:42:10,958 --> 00:42:12,917 Une école hébraïque "Tarbut". 738 00:42:13,792 --> 00:42:16,333 Le Conseil de la communauté juive de Lublin. 739 00:42:17,833 --> 00:42:18,875 Un tailleur. 740 00:42:19,833 --> 00:42:21,292 Une mercerie. 741 00:42:22,375 --> 00:42:23,583 Une boulangerie. 742 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 Une librairie. 743 00:42:27,125 --> 00:42:28,542 Un magasin de tissus. 744 00:42:45,292 --> 00:42:47,667 La création de ce cimetière remonterait, 745 00:42:47,833 --> 00:42:50,375 selon la plupart des sources, à 1541. 746 00:42:50,708 --> 00:42:53,250 Vous imaginez ? Avant la naissance des États-Unis, 747 00:42:53,875 --> 00:42:55,875 avant Shakespeare. 748 00:42:56,042 --> 00:43:00,292 La plus ancienne pierre tombale de Pologne est d'ailleurs ici. 749 00:43:00,458 --> 00:43:01,833 Oui, celle de Kopelman. 750 00:43:02,000 --> 00:43:03,500 Oui ! Comment tu le sais ? 751 00:43:03,667 --> 00:43:06,000 Je l'ai lu ce matin, je n'ai aucun mérite. 752 00:43:06,917 --> 00:43:07,750 Quoi ? 753 00:43:08,417 --> 00:43:09,917 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 754 00:43:10,667 --> 00:43:11,583 Et alors ? 755 00:43:13,458 --> 00:43:14,625 Benji, sérieux. 756 00:43:15,208 --> 00:43:17,750 On ne sait pas si les Juifs ont été attirés 757 00:43:17,917 --> 00:43:20,083 à Lublin par la qualité de la ville ou... 758 00:43:20,250 --> 00:43:21,208 James ? 759 00:43:23,667 --> 00:43:24,583 Tout va bien, Benji ? 760 00:43:24,750 --> 00:43:27,458 T'es super calé sur le truc, 761 00:43:27,625 --> 00:43:29,750 franchement, je suis impressionné. 762 00:43:30,083 --> 00:43:32,333 C'est génial d'apprendre tout ça. 763 00:43:32,875 --> 00:43:34,750 Mais c'est des vrais gens, là, 764 00:43:34,917 --> 00:43:38,417 pas des anecdotes ou des leçons d'histoire. 765 00:43:38,875 --> 00:43:41,583 Assieds-toi, écris à ta femme. 766 00:43:41,750 --> 00:43:44,917 - Je t'ai blessé ? - Non ! T'es super calé, c'est clair. 767 00:43:45,083 --> 00:43:47,042 Eloge, t'assures aussi. 768 00:43:47,542 --> 00:43:48,958 Mais cette tonne de faits, 769 00:43:49,292 --> 00:43:50,917 ça rend tout ça... 770 00:43:51,583 --> 00:43:52,417 froid. 771 00:43:57,375 --> 00:44:00,917 Désolé, c'est peut-être mon accent anglais... 772 00:44:01,083 --> 00:44:02,458 Je la joue sincère, 773 00:44:02,625 --> 00:44:04,375 pour échanger sur ton job. 774 00:44:04,542 --> 00:44:07,208 Et le gros problème de ton circuit... 775 00:44:07,708 --> 00:44:10,125 C'est bon, je peux m'exprimer ? 776 00:44:11,583 --> 00:44:14,625 Je trouve qu'on est complètement coupés... 777 00:44:15,458 --> 00:44:16,625 de la réalité. 778 00:44:17,500 --> 00:44:18,875 C'est la réalité, pourtant. 779 00:44:19,417 --> 00:44:20,625 Tout ce que je dis. 780 00:44:20,792 --> 00:44:23,375 Alors pourquoi on rencontre aucun Polonais ? 781 00:44:23,542 --> 00:44:25,917 On n'a aucune interaction avec les gens d'ici. 782 00:44:26,083 --> 00:44:26,917 Tu vois ? 783 00:44:27,083 --> 00:44:29,917 On va d'un site touristique à un autre... 784 00:44:30,083 --> 00:44:32,875 C'est le principe d'un circuit organisé, 785 00:44:33,042 --> 00:44:36,167 aller d'un site à un autre, vous avez signé pour ça. 786 00:44:36,333 --> 00:44:37,792 C'est Dave qui a signé. 787 00:44:39,167 --> 00:44:40,917 D'accord, je suis désolé. 788 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 Écoute, tu sais quoi ? 789 00:44:43,750 --> 00:44:46,708 Dans l'ensemble, ton circuit est génial. 790 00:44:46,875 --> 00:44:49,917 Je le pense vraiment. J'adore, et Dave aussi. 791 00:44:50,083 --> 00:44:53,875 Mais si tu pouvais te détendre sur les dates et les chiffres, 792 00:44:54,042 --> 00:44:55,583 ce serait cool, tu vois ? 793 00:44:57,333 --> 00:45:00,083 D'accord, je vais en faire moins. 794 00:45:00,542 --> 00:45:02,500 Cool, c'est tout ce que je demande. 795 00:45:05,208 --> 00:45:08,083 Je pensais proposer de poser un caillou... 796 00:45:10,667 --> 00:45:12,875 sur la tombe de Kopelman. 797 00:45:14,833 --> 00:45:16,333 - Super idée. - Oui, super. 798 00:45:16,500 --> 00:45:17,708 Merci, mon pote. 799 00:45:17,875 --> 00:45:20,000 - J'appelle les autres ? - C'est toi le chef. 800 00:45:20,167 --> 00:45:23,708 Vous pouvez approcher un moment pour chercher des cailloux ? 801 00:45:24,792 --> 00:45:26,333 En voilà un beau. 802 00:45:28,875 --> 00:45:31,083 Juste quelques mots... 803 00:45:32,417 --> 00:45:35,458 Ceci est la plus ancienne pierre tombale de Pologne. 804 00:45:35,875 --> 00:45:39,583 C'est celle de Jacob Kopelman Levi, 805 00:45:39,750 --> 00:45:43,167 un homme qui fut bien réel et vécut vraiment. 806 00:45:44,167 --> 00:45:46,333 Dans la vraie vie, il était polonais. 807 00:45:47,958 --> 00:45:49,250 De Pologne. 808 00:45:49,625 --> 00:45:52,958 Et avec Benji, on s'est dit que ce serait bien 809 00:45:53,125 --> 00:45:56,375 de poser un caillou sur sa tombe. 810 00:45:57,500 --> 00:46:00,083 Il y a plusieurs théories sur cette tradition, 811 00:46:00,250 --> 00:46:03,208 mais j'aime croire qu'il s'agit simplement 812 00:46:03,667 --> 00:46:06,917 d'un geste de tendresse pour dire... 813 00:46:08,250 --> 00:46:09,542 "On ne t'oublie pas". 814 00:46:12,625 --> 00:46:14,250 C'était magnifique, James, merci. 815 00:46:16,958 --> 00:46:18,750 On fait ça, alors ? 816 00:46:19,125 --> 00:46:20,542 On cherche des cailloux ? 817 00:46:20,667 --> 00:46:21,875 C'était très beau. 818 00:46:23,542 --> 00:46:26,333 C'est une très belle idée, Benji. 819 00:46:26,500 --> 00:46:28,000 Merci, Marcia. 820 00:46:28,292 --> 00:46:29,958 C'est notre petite trouvaille. 821 00:46:30,542 --> 00:46:31,542 La chasse au caillou. 822 00:46:31,708 --> 00:46:33,583 Je vais trouver le plus gros ! 823 00:46:34,292 --> 00:46:35,667 Et moi, un joli bien plat. 824 00:46:41,750 --> 00:46:43,792 Tout le monde a son caillou ? 825 00:47:19,708 --> 00:47:21,417 Mon père était le préféré, 826 00:47:21,583 --> 00:47:24,958 mais son frère était le malin de la famille. 827 00:47:25,125 --> 00:47:27,500 Il a été renvoyé de l'école de médecine 828 00:47:27,833 --> 00:47:31,000 à cause des quotas sur les médecins juifs et... 829 00:47:31,167 --> 00:47:33,917 C'est pas facile de rivaliser avec Hava Naguila. 830 00:47:34,167 --> 00:47:35,250 Désolé. 831 00:47:35,458 --> 00:47:36,708 Je viens à chaque voyage, 832 00:47:36,875 --> 00:47:38,083 c'est délicieux, 833 00:47:38,250 --> 00:47:40,375 mais la musique est un peu kitch. 834 00:47:40,542 --> 00:47:41,917 Connards d'antisémites. 835 00:47:42,875 --> 00:47:45,375 Antisémites, je ne sais pas, mais ils sont juifs. 836 00:47:46,042 --> 00:47:48,125 Pardon. Continue, Marcia. 837 00:47:48,875 --> 00:47:51,958 Comme mon oncle Sam n'a pas pu faire médecine, 838 00:47:52,125 --> 00:47:53,708 il est devenu pharmacien. 839 00:47:53,875 --> 00:47:55,417 Il a même fini par posséder 840 00:47:55,583 --> 00:47:58,792 cinq pharmacies dans la région de Chicago. 841 00:47:59,167 --> 00:48:00,458 Il a été un des premiers 842 00:48:00,625 --> 00:48:02,625 à avoir une chaîne de pharmacies. 843 00:48:03,250 --> 00:48:04,958 C'est fantastique. 844 00:48:05,125 --> 00:48:07,667 Ils arrêtent de jouer quand je finis de parler. 845 00:48:07,875 --> 00:48:10,375 C'est vraiment l'histoire de l'immigration. 846 00:48:10,708 --> 00:48:12,500 Tout à fait d'accord. 847 00:48:12,833 --> 00:48:15,417 Le grand-oncle de Mark a pris le bateau en Pologne 848 00:48:15,583 --> 00:48:18,167 et s'est retrouvé on ne sait comment à Galveston. 849 00:48:18,792 --> 00:48:19,917 Un Juif au Texas. 850 00:48:20,417 --> 00:48:23,125 Il ramassait des meubles jetés dehors par les riches, 851 00:48:23,292 --> 00:48:25,083 les retapait et les revendait. 852 00:48:25,375 --> 00:48:26,375 Véridique. 853 00:48:26,833 --> 00:48:30,375 Il revendait parfois ses meubles à ceux qui les avaient jetés. 854 00:48:30,542 --> 00:48:31,625 Sans blague ? 855 00:48:32,625 --> 00:48:33,875 Génial. 856 00:48:34,333 --> 00:48:36,083 Les riches sont vraiment cons. 857 00:48:38,167 --> 00:48:40,125 Notre grand-mère... 858 00:48:40,292 --> 00:48:41,458 Mamie Dory. 859 00:48:42,208 --> 00:48:45,750 Notre grand-mère Dory, dont on va voir la maison jeudi, 860 00:48:45,917 --> 00:48:48,333 était aussi une femme incroyable. 861 00:48:48,708 --> 00:48:50,083 C'était une femme 862 00:48:50,417 --> 00:48:53,083 terre à terre, comme on n'en fait plus. 863 00:48:53,250 --> 00:48:55,333 Directe, tranchante... 864 00:48:56,458 --> 00:48:59,125 Elle me terrifiait, quand j'étais gosse. 865 00:48:59,292 --> 00:49:00,292 Moi, pas du tout. 866 00:49:00,458 --> 00:49:01,500 Exact. 867 00:49:01,667 --> 00:49:03,917 Elle et Benji avaient leur langage secret. 868 00:49:04,083 --> 00:49:06,250 Ils disaient tout ce qu'ils pensaient. 869 00:49:06,542 --> 00:49:07,458 Pas le choix. 870 00:49:08,333 --> 00:49:11,708 Elle a survécu aux camps de façon miraculeuse. 871 00:49:11,875 --> 00:49:14,333 En arrivant à New York, elle voulait être styliste. 872 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 Mais pour gagner sa vie, elle a dû être secrétaire. 873 00:49:18,167 --> 00:49:21,292 Et ça l'a soûlée, alors elle a dirigé toute la boîte. 874 00:49:21,500 --> 00:49:22,667 Pétée de thunes. 875 00:49:23,458 --> 00:49:25,792 Elle n'était pas cheffe de junte, non plus. 876 00:49:26,042 --> 00:49:30,125 Mais elle était très intelligente, c'était une petite société... 877 00:49:30,292 --> 00:49:32,167 Je l'appelais tous les jeudis. 878 00:49:32,792 --> 00:49:34,500 - Sans exception. - C'est adorable. 879 00:49:34,667 --> 00:49:37,083 Si mes enfants m'appellent une fois par mois, 880 00:49:37,250 --> 00:49:38,375 je m'estime heureuse. 881 00:49:39,125 --> 00:49:42,167 Qu'ils aillent se faire foutre. Je ratais pas une semaine. 882 00:49:42,333 --> 00:49:43,458 Elle me ménageait pas. 883 00:49:43,958 --> 00:49:47,667 C'était la seule, dans la famille, à me faire filer droit. 884 00:49:47,833 --> 00:49:50,625 Tous les autres ont fui quand j'ai eu besoin d'eux. 885 00:49:52,542 --> 00:49:55,917 En tout cas, elle ne s'apitoyait jamais sur son sort. 886 00:49:56,250 --> 00:49:58,417 Elle remerciait les épreuves traversées. 887 00:49:58,583 --> 00:49:59,542 Voilà, 888 00:49:59,750 --> 00:50:02,625 ce qu'elle a enduré lui a donné de l'espoir. 889 00:50:02,958 --> 00:50:04,542 Et elle me disait souvent 890 00:50:05,250 --> 00:50:07,625 que les 1ers immigrés font des boulots ingrats, 891 00:50:07,792 --> 00:50:09,875 chauffeurs de taxi, livreurs... 892 00:50:10,042 --> 00:50:11,667 La 2e génération fait des études, 893 00:50:11,792 --> 00:50:13,958 devient médecin, avocat... 894 00:50:14,125 --> 00:50:15,958 Et la 3e génération 895 00:50:16,125 --> 00:50:18,708 vit au sous-sol chez sa mère et fume des joints. 896 00:50:21,625 --> 00:50:22,750 Elle disait ça ? 897 00:50:25,625 --> 00:50:28,125 Elle parlait des immigrés en général. 898 00:50:28,292 --> 00:50:32,000 - Je vivais au sous-sol chez ma mère. - C'était en général. 899 00:50:40,667 --> 00:50:42,125 Faut que j'aille pisser. 900 00:50:46,583 --> 00:50:49,042 Je ramasserai en revenant, tranquille. 901 00:50:50,583 --> 00:50:51,500 Au pipi ! 902 00:50:57,333 --> 00:50:58,500 Pardon pour lui. 903 00:51:00,792 --> 00:51:02,167 Il est très perturbé. 904 00:51:02,333 --> 00:51:04,875 On sent qu'il veut être quelqu'un de bien. 905 00:51:05,042 --> 00:51:06,083 C'est vrai. 906 00:51:06,375 --> 00:51:07,750 Je ne sens rien de tel. 907 00:51:07,917 --> 00:51:10,292 Arrête, il a un problème, c'est évident. 908 00:51:10,750 --> 00:51:13,875 Il est drôle et charmant, sous ses airs dingos. 909 00:51:14,083 --> 00:51:15,083 Il me fait de la peine. 910 00:51:15,375 --> 00:51:16,833 Il a toujours été comme ça ? 911 00:51:17,250 --> 00:51:18,750 Avec des hauts et des bas. 912 00:51:18,917 --> 00:51:21,833 Il est très sensible, il sait déchiffrer les gens, 913 00:51:22,000 --> 00:51:24,625 mais si on dit un truc de travers, il vrille. 914 00:51:25,000 --> 00:51:26,417 Je n'ai pas à raconter ça. 915 00:51:26,583 --> 00:51:28,042 Pourquoi, voyons ? 916 00:51:28,250 --> 00:51:31,333 Vous avez visiblement un lien fort, 917 00:51:32,167 --> 00:51:33,750 et il est clair qu'il souffre. 918 00:51:34,583 --> 00:51:36,458 On souffre tous, non ? 919 00:51:37,375 --> 00:51:39,792 Regardez ce qu'ont vécu nos familles. 920 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 On est tous détraqués. 921 00:51:42,500 --> 00:51:44,375 - Toi, ça a l'air d'aller. - Non. 922 00:51:44,542 --> 00:51:47,000 Mais je prends des médicaments pour mon toc, 923 00:51:47,167 --> 00:51:48,875 je cours, je médite, 924 00:51:49,042 --> 00:51:52,042 je vais bosser le matin et je rentre le soir. 925 00:51:52,208 --> 00:51:54,958 J'avance, car ma peine n'a rien d'exceptionnel, 926 00:51:55,125 --> 00:51:56,417 je n'ai pas besoin 927 00:51:56,750 --> 00:51:58,875 de la faire peser sur tout le monde. 928 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - Excusez-moi. - Ce n'est rien. 929 00:52:03,500 --> 00:52:05,333 Pardon de m'énerver, mais je... 930 00:52:07,750 --> 00:52:09,250 Je sais pas... 931 00:52:11,667 --> 00:52:14,750 Il me fatigue tellement, parfois. 932 00:52:17,167 --> 00:52:18,625 Je l'adore 933 00:52:19,000 --> 00:52:20,708 et je le déteste 934 00:52:21,542 --> 00:52:22,917 et j'ai envie de le tuer. 935 00:52:24,208 --> 00:52:26,583 Et je voudrais être lui, aussi. 936 00:52:26,750 --> 00:52:28,042 Je me sens 937 00:52:28,542 --> 00:52:30,708 tellement bête à côté de lui, 938 00:52:30,875 --> 00:52:33,583 lui qui est si cool et qui se fout de tout. 939 00:52:35,375 --> 00:52:39,333 En fait, j'hallucine d'être ici avec lui. 940 00:52:39,500 --> 00:52:41,417 J'hallucine parce que... 941 00:52:41,583 --> 00:52:46,375 Comment ce type peut-il être issu des survivants de ce pays ? 942 00:52:47,125 --> 00:52:49,750 Ils ont vendu des vieux meubles à des friqués, 943 00:52:49,917 --> 00:52:51,417 n'ont pas pu faire médecine... 944 00:52:51,583 --> 00:52:52,958 Et toi, tu as survécu 945 00:52:53,125 --> 00:52:56,208 à la pire atrocité des 30 dernières années. 946 00:52:56,375 --> 00:52:59,708 Notre grand-mère a survécu de manière miraculeuse 947 00:52:59,875 --> 00:53:02,250 quand le monde entier voulait sa mort. 948 00:53:03,458 --> 00:53:04,833 Alors, lui, 949 00:53:05,375 --> 00:53:07,667 j'ai envie de lui demander, 950 00:53:08,542 --> 00:53:11,958 j'ai envie mais je n'y arrive pas, 951 00:53:13,667 --> 00:53:17,292 comment, quand on descend d'un miracle pareil, 952 00:53:17,583 --> 00:53:20,500 on peut faire une overdose de somnifères ? 953 00:53:22,542 --> 00:53:23,542 Comment ? 954 00:53:23,958 --> 00:53:25,417 Qu'est-ce que tu as dit ? 955 00:53:25,583 --> 00:53:26,833 Il a voulu se... 956 00:53:28,375 --> 00:53:30,667 Pardon, je n'aurais pas dû en parler. 957 00:53:32,542 --> 00:53:35,625 Ce n'est rien. Je suis désolé d'apprendre ça. 958 00:53:35,917 --> 00:53:38,208 Je suis désolé, c'est très dur. 959 00:53:38,375 --> 00:53:39,500 C'était quand ? 960 00:53:39,667 --> 00:53:41,625 Il y a six mois. 961 00:53:42,458 --> 00:53:45,250 Ma tante Leah, sa mère, l'a retrouvé sur le canapé. 962 00:53:47,333 --> 00:53:50,583 Je sais qu'il est drôle et charmant 963 00:53:50,750 --> 00:53:54,875 et que vous garderez de lui l'image d'un type incroyable, 964 00:53:55,042 --> 00:53:57,250 ce qu'il est en grande partie. 965 00:53:57,917 --> 00:53:59,917 Mais moi, quand je pense à lui, 966 00:54:00,875 --> 00:54:04,250 je le vois inconscient sur un vieux canapé, 967 00:54:04,417 --> 00:54:07,583 pendant que je suis à New York avec ma femme et mon fils, 968 00:54:07,750 --> 00:54:09,625 et ça me bousille. 969 00:54:12,833 --> 00:54:15,583 Pardon de m'épancher comme ça. 970 00:54:23,875 --> 00:54:25,125 Ils remettent ça. 971 00:54:26,667 --> 00:54:27,667 C'est lui. 972 00:54:38,667 --> 00:54:40,625 Tu savais qu'il jouait du piano ? 973 00:54:41,333 --> 00:54:43,167 On a appris ensemble. 974 00:54:47,458 --> 00:54:48,542 Excusez-moi. 975 00:55:24,000 --> 00:55:25,250 C'était très beau. 976 00:55:25,417 --> 00:55:27,167 Merveilleux, Benji. 977 00:56:22,500 --> 00:56:23,708 Merde. 978 00:56:32,500 --> 00:56:34,625 Bonsoir, excusez-moi. 979 00:56:35,000 --> 00:56:38,792 Est-ce que vous avez vu mon cousin ? 980 00:56:44,583 --> 00:56:47,250 Vous êtes sur la messagerie de votre correspondant. 981 00:56:47,417 --> 00:56:48,500 La trique. 982 00:56:48,667 --> 00:56:49,958 N'est pas disponible. 983 00:56:50,208 --> 00:56:53,917 Cette messagerie est pleine et ne prend plus de message. 984 00:57:05,333 --> 00:57:06,667 - Allô ? - Tu fous quoi ? 985 00:57:06,917 --> 00:57:08,667 On t'attend tous en bas. 986 00:57:09,500 --> 00:57:10,625 Ramène tes fesses. 987 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Le voilà ! 988 00:57:25,042 --> 00:57:27,458 Salut. T'as pas entendu ton réveil ? 989 00:57:27,625 --> 00:57:31,042 J'avais plus de batterie, je t'ai cherché toute la nuit. 990 00:57:31,208 --> 00:57:32,042 T'étais où ? 991 00:57:32,708 --> 00:57:34,833 Tu dormais quand je suis repassé. 992 00:57:35,375 --> 00:57:37,167 J'étais super inquiet. 993 00:57:38,500 --> 00:57:40,750 J'étais avec Marcia, c'est tout. 994 00:57:40,917 --> 00:57:42,833 Bonjour tout le monde, dzień dobry. 995 00:57:43,000 --> 00:57:45,208 Vous êtes tous matinaux, c'est beau. 996 00:57:46,167 --> 00:57:47,500 Le van doit être arrivé. 997 00:57:47,667 --> 00:57:50,042 Le trajet sera terriblement court. 998 00:58:07,542 --> 00:58:10,167 Si vous voulez bien m'accorder votre attention. 999 00:58:11,208 --> 00:58:14,208 Naturellement, la journée va être éprouvante. 1000 00:58:14,792 --> 00:58:17,417 La visite d'un camp de concentration 1001 00:58:17,583 --> 00:58:19,583 peut être très perturbante. 1002 00:58:20,333 --> 00:58:22,208 On y sera dans deux minutes. 1003 00:58:23,500 --> 00:58:24,542 Merci à tous. 1004 00:58:46,375 --> 00:58:47,417 Tout le monde va bien ? 1005 00:58:49,208 --> 00:58:51,042 Vous remarquerez 1006 00:58:51,208 --> 00:58:55,208 que Majdanek se trouve à peine à 3 km du centre de Lublin. 1007 00:58:57,208 --> 00:58:59,000 Imaginez la vie qui continue, 1008 00:58:59,708 --> 00:59:01,042 un centre-ville animé, 1009 00:59:01,208 --> 00:59:03,250 à 3 km de cet endroit. 1010 00:59:08,000 --> 00:59:10,333 Avant l'arrivée de l'Armée rouge à Majdanek, 1011 00:59:10,500 --> 00:59:14,375 la plupart des prisonniers avaient été déplacés plus à l'ouest. 1012 00:59:14,542 --> 00:59:17,125 Et dans leur hâte, les SS ont laissé des preuves. 1013 00:59:17,292 --> 00:59:18,917 Contrairement à d'autres camps, 1014 00:59:19,083 --> 00:59:21,125 Majdanek est donc en réalité 1015 00:59:22,042 --> 00:59:24,958 bien conservé, à défaut d'un meilleur terme. 1016 00:59:37,833 --> 00:59:39,333 Une fois à l'intérieur, 1017 00:59:39,500 --> 00:59:43,000 je vous assommerai moins de mes commentaires. 1018 00:59:43,500 --> 00:59:47,208 C'est un lieu sacré où des milliers de gens ont été massacrés. 1019 00:59:47,417 --> 00:59:50,458 Je crois que l'endroit parle de lui-même. 1020 01:00:09,417 --> 01:00:10,833 Ce sont les baraquements. 1021 01:00:21,083 --> 01:00:23,292 La salle de douches des hommes. 1022 01:00:33,667 --> 01:00:37,167 "Il nous a fait entrer au fouet dans les douches. 1023 01:00:37,583 --> 01:00:41,875 "Là, on nous a rasé la tête et le corps entier, 1024 01:00:42,458 --> 01:00:43,958 "et dans la salle suivante..." 1025 01:01:06,250 --> 01:01:07,750 C'est la chambre à gaz. 1026 01:01:29,042 --> 01:01:32,583 Les traces bleues sur les murs sont des résidus du gaz mortel, 1027 01:01:32,750 --> 01:01:33,917 le Zyklon B. 1028 01:01:43,042 --> 01:01:44,042 Les fours. 1029 01:03:09,083 --> 01:03:10,625 Restons ici un instant. 1030 01:03:16,458 --> 01:03:19,458 Je vous demande un petit instant. 1031 01:03:19,792 --> 01:03:21,417 Comment vous sentez-vous ? 1032 01:03:22,958 --> 01:03:24,125 Pas terrible. 1033 01:03:24,542 --> 01:03:26,417 Sonnée, je dirais. 1034 01:03:26,583 --> 01:03:27,875 Oui, pareil. 1035 01:03:28,042 --> 01:03:29,042 Et toi, Eloge ? 1036 01:03:29,208 --> 01:03:32,625 Toi qui n'as pas la même distance que nous, pour ainsi dire. 1037 01:03:33,458 --> 01:03:35,833 Ça va, je me sens 1038 01:03:36,375 --> 01:03:37,292 remué. 1039 01:03:37,667 --> 01:03:41,375 Mais c'est sûrement mieux que de ne rien ressentir. 1040 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 Merci à tous d'avoir partagé ce moment. 1041 01:03:46,458 --> 01:03:49,708 Sans vouloir vous presser, on part bientôt pour Zamość. 1042 01:03:49,875 --> 01:03:51,083 Le groupe se réduit, 1043 01:03:51,750 --> 01:03:52,958 car on sera sans nos amis. 1044 01:03:53,417 --> 01:03:56,875 Oui, c'est bien triste. Ils restent ici une nuit de plus 1045 01:03:57,125 --> 01:03:59,375 pour aller voir la maison de leur grand-mère. 1046 01:03:59,542 --> 01:04:01,083 Oui, voilà. 1047 01:04:02,000 --> 01:04:05,750 Vous allez me manquer, comme une famille déglinguée. 1048 01:04:07,125 --> 01:04:08,208 Je peux... 1049 01:04:08,917 --> 01:04:10,500 T'es un mec génial. 1050 01:04:11,583 --> 01:04:13,750 Envoie-moi une photo de la maison. 1051 01:04:14,458 --> 01:04:15,750 Sans faute, merci. 1052 01:04:15,917 --> 01:04:17,875 Prends soin de toi, mon chéri. 1053 01:04:18,042 --> 01:04:21,042 Toi aussi. Et de lui, il en a besoin. 1054 01:04:21,875 --> 01:04:23,042 Vraiment besoin. 1055 01:04:23,458 --> 01:04:26,083 - T'es quelqu'un de bien. - Non, c'est toi. 1056 01:04:26,250 --> 01:04:27,292 Tu le penses vraiment ? 1057 01:04:27,458 --> 01:04:29,208 La paix sur toi, mon ami. 1058 01:04:29,708 --> 01:04:32,708 Putain, ça me touche trop. Merci pour la trad. 1059 01:04:34,125 --> 01:04:37,417 Benji, je voulais te dire... 1060 01:04:38,542 --> 01:04:40,167 Je suis guide depuis 5 ans 1061 01:04:40,333 --> 01:04:42,833 et je suis toujours preneur des retours. 1062 01:04:43,000 --> 01:04:45,208 Et tu es le premier à m'avoir donné 1063 01:04:45,792 --> 01:04:47,167 un avis utile. 1064 01:04:47,458 --> 01:04:49,250 Sans déc, j'ai dit quoi ? 1065 01:04:50,208 --> 01:04:52,875 Tu sais, d'interagir davantage 1066 01:04:53,042 --> 01:04:55,583 avec les Polonais, leur culture... 1067 01:04:55,750 --> 01:04:57,750 Ouais, ça le fait, fonce. 1068 01:04:58,375 --> 01:05:02,542 J'ai un peu bloqué au départ, mais j'y pense tout le temps. 1069 01:05:02,708 --> 01:05:04,792 Tu m'as réveillé, en fait. 1070 01:05:04,958 --> 01:05:07,417 - Arrête ! - Tu es très sincère. 1071 01:05:07,583 --> 01:05:09,333 C'est rare, et je te remercie... 1072 01:05:09,500 --> 01:05:11,542 Vas-y, tais-toi, allez... 1073 01:05:13,833 --> 01:05:15,917 Pardon, j'avais besoin de le dire. 1074 01:05:16,083 --> 01:05:17,083 Au revoir, David. 1075 01:05:21,167 --> 01:05:22,708 Il est bien, ce type. 1076 01:05:42,542 --> 01:05:43,542 Ça me va bien ? 1077 01:05:44,292 --> 01:05:45,333 C'est combien ? 1078 01:05:46,083 --> 01:05:47,083 T'en as pas besoin. 1079 01:05:47,250 --> 01:05:50,125 - T'en veux un ? - Non, tu ressembles à un Tyrolien. 1080 01:05:50,917 --> 01:05:54,625 C'est pour vous, gardez. Je saurais pas quoi en faire. 1081 01:05:54,792 --> 01:05:58,250 - On peut manger un truc pas vinaigré ? - Des pierogis ? 1082 01:05:58,417 --> 01:06:01,208 - Ni pierogis ni vinaigré. - De la choucroute. 1083 01:06:01,375 --> 01:06:03,542 C'est vinaigré, et en plus, allemand. 1084 01:06:03,750 --> 01:06:05,917 ...il léchait des têtes dans le public. 1085 01:06:06,083 --> 01:06:08,000 - C'est dégueulasse ! - Les Bushwhackers ! 1086 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 Salut, le chien. 1087 01:06:16,375 --> 01:06:19,958 - Tu m'en passes ? - Sers-toi, c'est pas bon. 1088 01:06:23,208 --> 01:06:24,667 Regarde cet immeuble. 1089 01:06:25,125 --> 01:06:27,208 C'est bien haut, et il me reste un joint. 1090 01:06:28,000 --> 01:06:29,500 Comment on va monter ? 1091 01:06:31,458 --> 01:06:32,375 On y va ? 1092 01:06:40,375 --> 01:06:41,375 Blork. 1093 01:07:02,875 --> 01:07:04,542 - Et voilà. - Pas mal. 1094 01:07:06,917 --> 01:07:08,875 Merde. Tu sais ce qu'on voit ? 1095 01:07:09,292 --> 01:07:11,917 Là-bas, les trois lumières, un, deux, trois. 1096 01:07:12,833 --> 01:07:14,083 C'est le camp. 1097 01:07:15,083 --> 01:07:16,583 Il est tellement proche. 1098 01:07:20,500 --> 01:07:23,583 Tu vas faire quoi quand tu seras rentré ? 1099 01:07:24,917 --> 01:07:26,042 Comment ça ? 1100 01:07:26,500 --> 01:07:28,042 T'as des projets ? 1101 01:07:29,792 --> 01:07:33,083 Fais tourner au lieu de le regarder, c'est mon dernier. 1102 01:07:33,250 --> 01:07:35,167 Désolé, pardon. 1103 01:07:36,208 --> 01:07:38,875 - J'ai du taf, en rentrant. - Ah oui ? 1104 01:07:39,208 --> 01:07:40,208 Cool. 1105 01:07:40,417 --> 01:07:43,500 Je vais aider mon pote Tim à refaire sa toiture. 1106 01:07:43,667 --> 01:07:46,708 Il a des tonnes d'adobe et il fait n'importe quoi. 1107 01:07:49,167 --> 01:07:51,917 Mais ce sera bien, quand ce sera fini. 1108 01:07:53,792 --> 01:07:58,208 Ça isole mieux que ce plastique merdique sur les pavillons de banlieue. 1109 01:07:58,458 --> 01:08:01,000 - Super. - Oui, ça va claquer. 1110 01:08:03,583 --> 01:08:05,083 Mais ça, c'est chez Tim. 1111 01:08:06,458 --> 01:08:07,500 Et ? 1112 01:08:08,333 --> 01:08:09,625 Toi, tu vas faire quoi ? 1113 01:08:10,292 --> 01:08:11,667 Pourquoi tu me demandes ça ? 1114 01:08:11,833 --> 01:08:14,333 Pour savoir si ça va, si t'as un projet. 1115 01:08:15,625 --> 01:08:17,332 Pardon, je suis un peu défoncé. 1116 01:08:17,500 --> 01:08:20,042 Tiens, ça vaut mieux. 1117 01:08:22,707 --> 01:08:24,792 Et toi, tu vas faire quoi ? 1118 01:08:26,332 --> 01:08:28,000 Je vais retrouver 1119 01:08:28,167 --> 01:08:30,167 mon boulot, ma famille, la routine. 1120 01:08:30,332 --> 01:08:32,667 J'ai hâte de te reparler dans six mois. 1121 01:08:33,957 --> 01:08:35,957 - Comment ça ? - Tu sais bien. 1122 01:08:36,082 --> 01:08:38,500 - Je cherche pas l'embrouille. - Si tu le dis. 1123 01:08:41,500 --> 01:08:42,707 T'as tellement changé. 1124 01:08:42,875 --> 01:08:46,417 T'étais tellement sensible, tu chialais tout le temps. 1125 01:08:46,582 --> 01:08:49,375 Je sais, et c'était super pénible. 1126 01:08:50,042 --> 01:08:53,957 Tu comprends pas, je veux dire que nous, ça a changé. 1127 01:08:54,125 --> 01:08:56,582 - J'ai un travail, une famille. - Je sais. 1128 01:08:57,207 --> 01:08:59,582 J'ai plus le temps de traîner avec toi la nuit. 1129 01:08:59,750 --> 01:09:01,207 - Je demande pas ça. - Si. 1130 01:09:01,417 --> 01:09:04,750 Tu demandes énormément, tu te rends pas compte. 1131 01:09:04,917 --> 01:09:06,750 Tu viens jamais me voir. 1132 01:09:07,500 --> 01:09:08,667 À Binghamton ? 1133 01:09:08,832 --> 01:09:10,042 C'est là que j'habite. 1134 01:09:10,375 --> 01:09:13,417 Je suis à New York, c'est plus facile pour toi de venir. 1135 01:09:13,582 --> 01:09:15,417 C'est la même distance. 1136 01:09:15,582 --> 01:09:19,832 Mais c'est plus logique d'aller à New York qu'à Binghamton, désolé. 1137 01:09:20,000 --> 01:09:21,417 - Et pourquoi ? - Pour rien. 1138 01:09:21,582 --> 01:09:23,707 Me fais pas passer pour un sale snob. 1139 01:09:23,875 --> 01:09:25,332 - Va te faire. - Toi aussi. 1140 01:09:26,167 --> 01:09:27,875 Pourquoi tu m'as lâché comme ça ? 1141 01:09:28,042 --> 01:09:29,792 Je t'ai pas lâché. 1142 01:09:30,292 --> 01:09:31,707 Mais je comprends pas 1143 01:09:33,082 --> 01:09:35,667 comment t'as pu te faire un truc aussi con. 1144 01:09:36,125 --> 01:09:37,250 Dave. 1145 01:09:37,625 --> 01:09:38,625 Benji. 1146 01:09:41,542 --> 01:09:45,250 J'ai toujours cette horrible image de toi dans la tête. 1147 01:09:45,917 --> 01:09:47,207 Et je veux pas... 1148 01:09:47,957 --> 01:09:49,875 Je veux pas te perdre. 1149 01:09:51,250 --> 01:09:53,417 Tu vois pas comme les gens t'aiment ? 1150 01:09:55,208 --> 01:09:57,750 Ce qui se passe quand tu arrives quelque part ? 1151 01:10:00,333 --> 01:10:03,042 Je donnerais tout pour savoir ce que ça fait... 1152 01:10:07,500 --> 01:10:10,792 Pour savoir ce que ça fait d'avoir du charme, 1153 01:10:12,333 --> 01:10:14,292 d'éclairer une pièce où j'arrive. 1154 01:10:16,500 --> 01:10:19,667 Toi, t'éclaires la pièce et tu chies partout dedans. 1155 01:11:06,208 --> 01:11:07,333 Tu peux y aller. 1156 01:11:07,625 --> 01:11:08,625 Merci. 1157 01:11:36,750 --> 01:11:38,083 Le taxi est là. 1158 01:12:10,750 --> 01:12:11,750 Voyons. 1159 01:12:14,208 --> 01:12:15,708 Tu vois un numéro 25 ? 1160 01:12:15,875 --> 01:12:17,833 Je vois aucun numéro. 1161 01:12:18,625 --> 01:12:19,625 Moi non plus. 1162 01:12:19,792 --> 01:12:22,083 Je crois que ça devrait être par là. 1163 01:12:23,583 --> 01:12:26,708 "Ma-gis-trate". Ça veut dire quoi, tu crois ? 1164 01:12:26,875 --> 01:12:28,167 Peut-être "magistrat". 1165 01:12:31,167 --> 01:12:33,042 C'est une vraie rue ? 1166 01:12:33,792 --> 01:12:35,250 Vingt-huit. 1167 01:12:36,667 --> 01:12:37,833 Je crois que c'est là. 1168 01:12:38,708 --> 01:12:39,583 Ici ? 1169 01:12:55,208 --> 01:12:56,208 Vingt-cinq. 1170 01:12:58,667 --> 01:12:59,667 C'est fou. 1171 01:13:02,292 --> 01:13:03,375 C'est vraiment là ? 1172 01:13:05,792 --> 01:13:07,167 C'est tellement 1173 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 sans rien de spécial. 1174 01:13:09,500 --> 01:13:11,750 Je sais pas à quoi je m'attendais. 1175 01:13:12,708 --> 01:13:13,792 Moi non plus. 1176 01:13:26,125 --> 01:13:27,875 Elle m'a mis une baffe, un jour. 1177 01:13:28,542 --> 01:13:29,542 Quoi ? 1178 01:13:29,708 --> 01:13:31,375 Mamie m'a collé une baffe. 1179 01:13:31,625 --> 01:13:33,000 C'est vrai ? 1180 01:13:33,500 --> 01:13:37,458 J'étais en retard pour dîner avec elle, de 15 minutes. 1181 01:13:37,625 --> 01:13:40,708 En plus, j'étais défoncé. C'était au Hudson Place, 1182 01:13:40,875 --> 01:13:42,458 dans cet enfer de Murray Hill. 1183 01:13:42,625 --> 01:13:44,125 Mais ça t'a fait mal ? 1184 01:13:44,292 --> 01:13:45,583 Grave. 1185 01:13:45,958 --> 01:13:47,667 Mais ça m'a fait un bien fou. 1186 01:13:48,458 --> 01:13:52,000 J'ai plané de bonheur pendant 24 heures, après. 1187 01:13:52,750 --> 01:13:53,708 Pourquoi ? 1188 01:13:54,083 --> 01:13:55,250 Je sais pas. 1189 01:13:55,708 --> 01:13:58,792 C'était ce resto à la con où elle allait chaque semaine. 1190 01:13:58,958 --> 01:14:02,083 Elle se fringuait pour y aller, genre grande occasion. 1191 01:14:02,792 --> 01:14:05,083 Et qu'elle tienne plus à moi 1192 01:14:05,250 --> 01:14:07,792 qu'à ce que pensaient les clients du resto... 1193 01:14:07,958 --> 01:14:09,125 Je sais pas, 1194 01:14:09,292 --> 01:14:10,625 ça m'a fait du bien. 1195 01:14:14,667 --> 01:14:15,750 J'ai une idée. 1196 01:14:16,042 --> 01:14:16,875 Quoi ? 1197 01:14:17,042 --> 01:14:18,958 On va mettre un caillou devant la porte. 1198 01:14:19,125 --> 01:14:19,958 Comment ça ? 1199 01:14:20,125 --> 01:14:21,875 On trouve un caillou 1200 01:14:22,042 --> 01:14:25,583 et on le met là pour dire qu'on est passés et qu'on l'oublie pas. 1201 01:14:25,750 --> 01:14:27,875 - Elle est pas enterrée ici. - Je sais. 1202 01:14:28,042 --> 01:14:32,125 Mais c'est sa dernière demeure en Pologne, à elle et notre famille. 1203 01:14:34,417 --> 01:14:35,667 D'accord. 1204 01:14:35,833 --> 01:14:37,042 Bonne idée. 1205 01:14:38,708 --> 01:14:40,125 Pas celui-là... 1206 01:14:42,958 --> 01:14:44,083 Un, deux. 1207 01:14:44,667 --> 01:14:45,708 J'en ai deux. 1208 01:14:45,875 --> 01:14:47,042 T'en veux un ? 1209 01:14:47,458 --> 01:14:48,458 Merci. 1210 01:15:09,833 --> 01:15:12,292 Bonjour, pardon. On est américains. 1211 01:15:12,458 --> 01:15:14,042 Vous parlez anglais ? 1212 01:15:17,042 --> 01:15:19,000 Pardon, je ne comprends pas. 1213 01:15:21,375 --> 01:15:22,583 Je crois que c'est bon. 1214 01:15:22,750 --> 01:15:25,292 Je me sens con de dire "Américain, américain". 1215 01:15:25,458 --> 01:15:26,417 C'est ce qu'on est. 1216 01:15:26,625 --> 01:15:29,500 Il est contrarié ou il nous offre le petit-déj ? 1217 01:15:30,125 --> 01:15:32,833 Il a peut-être dit : "Montez bouffer du gâteau !" 1218 01:15:33,000 --> 01:15:34,667 "J'ai aussi du boudin..." 1219 01:15:34,917 --> 01:15:36,125 En voilà un autre. 1220 01:15:36,583 --> 01:15:37,500 Bonjour. 1221 01:15:40,917 --> 01:15:42,083 Vous parlez anglais ? 1222 01:15:42,375 --> 01:15:43,125 Un peu. 1223 01:15:43,583 --> 01:15:45,208 Bonjour. Il y a un problème ? 1224 01:15:45,875 --> 01:15:49,542 Mon père dit que vous avez mis des pierres devant la porte. 1225 01:15:49,667 --> 01:15:53,375 Oui, notre grand-mère a vécu ici et elle vient de mourir. 1226 01:15:55,750 --> 01:15:57,000 Mes condoléances. 1227 01:15:57,292 --> 01:15:58,417 Merci. 1228 01:15:58,750 --> 01:16:02,500 Mais pourquoi vous avez mis des pierres devant la porte ? 1229 01:16:02,708 --> 01:16:05,000 C'est une tradition juive. 1230 01:16:05,167 --> 01:16:08,208 On dépose des cailloux sur les tombes de nos disparus 1231 01:16:08,375 --> 01:16:10,292 pour leur dire qu'on est passé. 1232 01:16:10,917 --> 01:16:13,333 Mais votre grand-mère n'est pas enterrée là. 1233 01:16:14,417 --> 01:16:17,958 C'est sentimental, pour faire un geste. 1234 01:16:18,792 --> 01:16:20,208 Un geste ? 1235 01:16:20,458 --> 01:16:21,625 D'accord, sentim... 1236 01:16:22,042 --> 01:16:24,458 Je comprends. C'est gentil, je trouve. 1237 01:16:24,917 --> 01:16:25,833 Merci. 1238 01:16:26,042 --> 01:16:27,167 Un instant. 1239 01:16:45,958 --> 01:16:47,250 Les gars, 1240 01:16:47,583 --> 01:16:50,333 désolé, je comprends votre situation, 1241 01:16:50,500 --> 01:16:52,375 mais mon père dit que c'est... 1242 01:16:53,417 --> 01:16:56,292 un danger de laisser les pierres. 1243 01:16:57,208 --> 01:16:59,500 Une dame âgée habite ici, 1244 01:16:59,667 --> 01:17:01,458 elle pourrait trébucher... 1245 01:17:01,917 --> 01:17:03,083 - D'accord. - Compris. 1246 01:17:03,250 --> 01:17:04,833 - Il faut... - D'accord. 1247 01:17:05,000 --> 01:17:05,958 On les enlève. 1248 01:17:08,500 --> 01:17:09,583 Voilà. 1249 01:18:22,417 --> 01:18:25,375 Dans une demi-heure, nous commencerons notre descente vers New York. 1250 01:18:42,375 --> 01:18:46,375 Ça te dit de prendre un taxi ensemble et de venir dîner ? 1251 01:18:47,958 --> 01:18:50,583 Priya serait contente de te voir, et Abe 1252 01:18:50,750 --> 01:18:53,792 serait content de te parler de la statue de la Liberté. 1253 01:18:56,958 --> 01:18:58,417 - C'est tentant. - Viens. 1254 01:19:00,500 --> 01:19:01,833 Non, ça ira. 1255 01:19:02,000 --> 01:19:02,792 Vraiment ? 1256 01:19:03,333 --> 01:19:08,750 Prenons quand même le taxi ensemble et tu prendras ton train à Penn Station. 1257 01:19:10,167 --> 01:19:13,667 En fait, je crois que je vais rester un petit peu ici. 1258 01:19:15,417 --> 01:19:16,417 À l'aéroport ? 1259 01:19:17,042 --> 01:19:18,625 Oui, j'aime bien cet endroit. 1260 01:19:18,833 --> 01:19:20,917 - Tu croises des gens de fou. - Ah oui ? 1261 01:19:24,875 --> 01:19:27,417 Putain, t'es taré ! Pourquoi t'as fait ça ? 1262 01:19:27,583 --> 01:19:30,375 C'est comme mamie, ça t'avait fait du bien. 1263 01:19:30,542 --> 01:19:32,500 J'avais 18 ans, fallait me cadrer. 1264 01:19:32,708 --> 01:19:34,000 Bien sûr, pardon. 1265 01:19:34,167 --> 01:19:37,250 - Là, c'est de la pure violence. - Oui, j'ai cru que... 1266 01:19:37,417 --> 01:19:39,292 Ça va ? T'es rouge. 1267 01:19:39,500 --> 01:19:41,833 - Oui, tu m'as foutu une baffe ! - Pardon. 1268 01:19:42,000 --> 01:19:43,458 Je peux t'en coller une ? 1269 01:19:47,833 --> 01:19:48,833 Excuse-moi. 1270 01:19:49,708 --> 01:19:50,708 Viens. 1271 01:19:56,042 --> 01:19:57,042 Je t'aime, mec. 1272 01:19:57,208 --> 01:19:58,083 Moi aussi. 1273 01:20:02,333 --> 01:20:03,208 Ça va aller. 1274 01:20:03,958 --> 01:20:04,958 Tu le sais ? 1275 01:20:06,042 --> 01:20:06,833 T'es sûr ? 1276 01:20:10,875 --> 01:20:11,542 Pardon. 1277 01:20:12,042 --> 01:20:13,208 T'avais pas fini. 1278 01:20:17,542 --> 01:20:18,417 Allez. 1279 01:20:18,958 --> 01:20:20,417 À plus, cousin. 1280 01:20:20,792 --> 01:20:21,792 À plus. 1281 01:21:13,625 --> 01:21:15,167 Coucou, vous êtes là ? 1282 01:21:17,750 --> 01:21:18,667 Salut ! 1283 01:21:18,833 --> 01:21:20,167 T'es rentré ! 1284 01:21:21,250 --> 01:21:22,167 Salut, chéri. 1285 01:21:23,333 --> 01:21:24,458 Salut, mon cœur. 1286 01:22:07,917 --> 01:22:11,167 UNE VRAIE DOULEUR 1287 01:29:01,417 --> 01:29:08,375 UNE VRAIE DOULEUR91763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.