Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:19,949 --> 00:05:23,285
SOMEWHERE IN SOUTH AFRICA, 1977
2
00:05:54,358 --> 00:05:56,861
You are near.
3
00:28:18,576 --> 00:28:21,829
He is back, he is dangerous...
4
00:28:23,372 --> 00:28:28,377
The question is when is
he going to strike next?
5
00:28:29,420 --> 00:28:33,883
Obara, respectfully,
6
00:28:34,675 --> 00:28:39,222
I do not understand what you are saying.
7
00:28:40,306 --> 00:28:43,935
We have to sit like pigs in a cage
8
00:28:44,310 --> 00:28:49,440
and wait for the serpent to strike?
9
00:28:51,442 --> 00:28:54,528
And tomorrow we wake
up and find another gone?
10
00:28:54,862 --> 00:28:57,698
I don't understand.
11
00:28:58,032 --> 00:29:02,203
The way to catch a snake is to be patient.
12
00:29:02,787 --> 00:29:07,750
You have to anticipate its every move.
13
00:29:08,834 --> 00:29:12,296
Understand the way it thinks.
14
00:29:13,339 --> 00:29:16,342
By doing so, you prepare to strike.
15
00:29:17,468 --> 00:29:20,805
Move too soon and you lose an eye...
16
00:29:21,389 --> 00:29:24,350
He is not a snake, he is a demon.
17
00:29:25,893 --> 00:29:28,771
A demon who eats the
souls of our loved ones!
18
00:29:30,106 --> 00:29:31,983
Our mothers and our children!
19
00:29:37,029 --> 00:29:43,286
Lazarus, is but a man, wrought with pain and suffering,
20
00:29:43,703 --> 00:29:48,916
no man should ever have to
endure that kind of pain and suffering.
21
00:30:04,932 --> 00:30:09,770
In desperation, he allowed the devil in.
22
00:30:09,854 --> 00:30:12,106
And we have to suffer the consequences!
23
00:30:12,273 --> 00:30:18,154
This is what happens when
you try to resurrect the dead...
24
00:30:18,612 --> 00:30:21,866
Why didn't you try and stop him?
25
00:30:30,374 --> 00:30:35,421
Laaaaazarus...
26
00:30:37,465 --> 00:30:42,678
Laaaaazarus...
27
00:30:42,970 --> 00:30:44,764
Who's there?
28
00:30:45,681 --> 00:30:47,850
Show yourself!
29
00:30:48,684 --> 00:30:50,436
I cannot see you!
30
00:30:51,520 --> 00:30:57,109
What do you want Lazarus?
Tell me what you want...
31
00:30:57,193 --> 00:31:00,196
I want my daughter.
32
00:31:01,655 --> 00:31:04,909
I want to hold my baby girl.
33
00:31:21,467 --> 00:31:23,094
It was too late.
34
00:31:23,260 --> 00:31:25,888
There must be a way to stop this!
35
00:31:27,431 --> 00:31:30,893
Lazarus simply used to be a
father who loved his daughter.
36
00:38:11,001 --> 00:38:12,461
Greetings!
37
00:38:14,379 --> 00:38:15,756
How are you?
38
00:38:16,507 --> 00:38:17,883
How's everyone?
39
00:38:23,138 --> 00:38:26,141
Fine thanks, and you?
40
00:38:27,559 --> 00:38:28,811
What's your name?
41
00:38:29,269 --> 00:38:30,687
My name is Obara.
42
00:39:05,556 --> 00:39:07,474
You are asking a lot of questions!
43
00:39:08,141 --> 00:39:10,269
You are not welcome!
44
00:39:10,561 --> 00:39:11,687
Leave!
45
00:39:29,496 --> 00:39:33,750
What are you doing here? Go away demon!
46
00:39:35,752 --> 00:39:39,798
Who do you think you are boy,
threatening me with your simple tongue!
47
00:39:44,344 --> 00:39:45,762
Be gone!
48
00:39:49,933 --> 00:39:54,313
Be warned, sleep with your eyes open!
49
00:39:56,189 --> 00:39:59,401
You complete your
business with the white man.
50
00:39:59,735 --> 00:40:00,944
We will not intrude;
51
00:40:01,278 --> 00:40:07,159
you stay away and we will
leave you to your evil business.
52
00:40:07,284 --> 00:40:09,202
Be gone!
53
00:40:09,244 --> 00:40:10,913
Listen to this one-eyed man!
54
00:40:11,705 --> 00:40:15,542
He knows what happens
to those who don't obey.
55
00:40:16,084 --> 00:40:21,924
Your eyes are not the
only things you will lose.
56
00:40:25,886 --> 00:40:27,095
Be gone!
57
00:44:23,748 --> 00:44:27,335
I'm hungry.
58
00:44:29,337 --> 00:44:31,715
It's not time yet...
59
00:44:31,756 --> 00:44:35,844
You are getting too close to her.
60
00:44:36,469 --> 00:44:40,849
You are neglecting me.
61
00:44:41,016 --> 00:44:43,685
That's how I gain her trust.
62
00:44:46,021 --> 00:44:48,732
I need her now...
63
00:44:49,065 --> 00:44:51,484
You know it's not time yet.
64
00:44:55,906 --> 00:45:01,036
Give me something to satisfy my hunger.
65
00:45:02,162 --> 00:45:03,872
There is no one.
66
00:45:04,539 --> 00:45:06,958
Go to the village...
67
00:45:07,334 --> 00:45:10,170
You want too much...
68
00:45:10,378 --> 00:45:13,089
You don't love me anymore.
69
00:45:13,673 --> 00:45:17,344
Stop that! Be quiet.
70
00:45:17,844 --> 00:45:20,931
I will go to the village...
I will get you your food.
71
00:50:17,977 --> 00:50:20,438
Be quiet, mother...
72
00:50:21,314 --> 00:50:26,402
Quiet, mother...
73
00:52:18,181 --> 00:52:21,184
I hereby pay my debt...
74
00:52:42,872 --> 00:52:47,502
Quiet mother,
75
00:52:47,835 --> 00:52:51,339
it's over.
76
00:52:52,799 --> 00:52:55,468
It's done.
77
00:54:13,463 --> 00:54:17,508
I am still hungry.
78
00:54:19,051 --> 00:54:22,430
As I said... the time is not right.
Stop your nagging.
79
00:54:23,431 --> 00:54:25,516
You left me in the house.
80
00:54:28,060 --> 00:54:30,772
I didn't leave you...
81
00:54:30,897 --> 00:54:34,484
You forgot me. Why Dad?
82
00:54:36,694 --> 00:54:39,781
You are not my daughter...
83
00:54:40,323 --> 00:54:43,826
my daughter is gone.
84
00:54:49,874 --> 00:54:52,210
Sorry baby... forgive me.
85
00:55:00,426 --> 00:55:04,847
I can give you what you want Lazarus.
86
00:55:06,307 --> 00:55:09,560
Bring me the little one.
87
00:55:13,606 --> 00:55:18,444
The woman suspects me.
88
00:55:20,112 --> 00:55:23,115
I will take care of her...
89
00:59:06,172 --> 00:59:07,757
It was him...
90
00:59:08,424 --> 00:59:11,302
I felt his presence last night.
91
00:59:13,012 --> 00:59:15,973
We did warn him.
92
00:59:17,099 --> 00:59:20,686
Warning doesn't keep evil at bay.
93
00:59:20,936 --> 00:59:25,066
I don't care, evil or no evil,
this has got to stop!
94
00:59:25,191 --> 00:59:28,652
I have a plan...
95
00:59:30,112 --> 00:59:32,406
He carries that sack around with him.
96
00:59:33,616 --> 00:59:38,245
We grab the sack, we grab him,
97
00:59:38,412 --> 00:59:45,419
destroy the sack, destroy him. Simple.
98
00:59:45,753 --> 00:59:48,464
You are playing with fire.
99
00:59:49,048 --> 00:59:53,511
We have to wait for the right time.
100
00:59:53,928 --> 00:59:56,806
I am done listening to you.
101
00:59:57,181 --> 01:00:00,810
Don't tell me what to do, I don't need
your permission. That's my mother.
102
01:00:01,185 --> 01:00:02,269
My mother.
103
01:00:39,056 --> 01:00:40,933
Sleep mother...
104
01:00:42,768 --> 01:00:44,645
Sleep mother...
105
01:00:44,937 --> 01:00:46,856
I will avenge...
106
01:00:48,440 --> 01:00:53,445
your death...
107
01:00:55,281 --> 01:00:57,324
Sleep now mother.
108
01:00:58,826 --> 01:01:01,495
Sleep.
109
01:05:08,867 --> 01:05:11,328
What are you?
110
01:05:14,331 --> 01:05:16,166
Don't be scared!
111
01:05:17,918 --> 01:05:19,670
Come here...
112
01:05:20,337 --> 01:05:21,713
Come here...
113
01:05:22,798 --> 01:05:24,758
Come here you evil spawn!
114
01:05:24,758 --> 01:05:25,759
Come here!
115
01:06:02,796 --> 01:06:06,300
Look what you made me do...
116
01:06:08,385 --> 01:06:12,764
You had to. He would have killed me!
117
01:06:14,933 --> 01:06:18,437
Maybe I should have let him!
118
01:07:04,107 --> 01:07:06,527
If you plan on killing...
119
01:07:06,818 --> 01:07:12,866
you have to do better than that.
120
01:07:12,866 --> 01:07:14,034
Demon!
121
01:07:14,284 --> 01:07:18,747
I'm not a demon,
I'm the ghost of a father.
122
01:07:21,500 --> 01:07:27,214
Her death was not your
fault! I can give you peace.
123
01:07:28,840 --> 01:07:32,261
Peace...never.
124
01:07:35,347 --> 01:07:38,684
All your curses can be lifted.
125
01:07:39,685 --> 01:07:43,146
Burn me... burn everything.
126
01:07:45,440 --> 01:07:47,067
Burn you...
127
01:08:13,218 --> 01:08:15,929
You turned me into a murderer.
128
01:08:19,182 --> 01:08:22,394
I can't do this anymore.
Can't it be someone else?
129
01:08:22,644 --> 01:08:25,480
It has to be her...
130
01:08:26,523 --> 01:08:28,400
She must be the one...
131
01:08:29,985 --> 01:08:32,195
Then it will be tonight.
132
01:17:25,353 --> 01:17:28,857
Bring me the goat.
133
01:20:04,846 --> 01:20:08,850
Let darkness subside and light enter!
134
01:20:14,564 --> 01:20:16,858
Be prepared.
135
01:21:25,593 --> 01:21:30,807
I am here, steady the goat!
136
01:23:01,814 --> 01:23:07,528
I thank you my ancestors, thank you.
137
01:23:09,614 --> 01:23:13,075
Dark and poisonous spirit!
138
01:23:13,451 --> 01:23:16,787
This is not your place. Leave
now and let us never see your face.
139
01:23:22,919 --> 01:23:28,257
Go away evil! This is not your place;
we will kill you!
140
01:23:34,263 --> 01:23:36,516
Thuli...
141
01:23:37,225 --> 01:23:40,728
My debt is paid...
142
01:25:21,621 --> 01:25:28,377
Sarah!
143
01:25:28,669 --> 01:25:34,759
Sarah!
9528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.