All language subtitles for 677536ddcd4b8-01012025-TurkceAltyazi.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,832 --> 00:00:27,207 [distant bell tolls] 2 00:00:35,291 --> 00:00:36,624 [cat meows] 3 00:00:46,124 --> 00:00:48,999 [tense music] 4 00:01:52,416 --> 00:01:55,082 [dramatic music builds] 5 00:02:00,582 --> 00:02:01,999 [man gasps] 6 00:02:08,666 --> 00:02:09,999 [horn beeps] 7 00:02:20,832 --> 00:02:21,874 Madam! 8 00:02:21,957 --> 00:02:23,707 I'm glad you're back. 9 00:02:24,249 --> 00:02:25,499 Thank you, Sally. 10 00:02:36,207 --> 00:02:39,666 [suspenseful music] 11 00:02:52,166 --> 00:02:54,374 Are you waiting to see Dr Esmond? 12 00:02:57,832 --> 00:02:58,874 Yes. 13 00:02:58,957 --> 00:03:00,249 Oh, I see. 14 00:03:00,832 --> 00:03:02,999 I'm Mrs Esmond. Won't you sit down? 15 00:03:21,457 --> 00:03:24,082 Why did you leave a patient in the sitting room, Sally? 16 00:03:24,166 --> 00:03:26,874 He isn't a patient, he's staying here in the house. 17 00:03:26,957 --> 00:03:29,957 - Oh. Where? - In the Doctor's room. 18 00:03:30,041 --> 00:03:31,582 Oh, I see. 19 00:03:31,666 --> 00:03:34,499 Yes, and he's to be treated just like one of the family. 20 00:03:34,582 --> 00:03:35,624 Really? 21 00:03:35,707 --> 00:03:37,725 Of course, it's not for me to speak against the Doctor, 22 00:03:37,749 --> 00:03:39,957 but that man's a thief, he's a criminal! 23 00:03:40,541 --> 00:03:41,791 How do you know? 24 00:03:41,874 --> 00:03:43,957 I heard the Doctor tell Miss Duncan this morning. 25 00:03:44,749 --> 00:03:46,499 He held the Doctor up with a gun 26 00:03:46,582 --> 00:03:48,749 and instead of being put in jail where he belongs, 27 00:03:48,832 --> 00:03:51,041 he's staying in the house for six months to undergo... 28 00:03:51,124 --> 00:03:52,374 [Glenda] Therapy. 29 00:03:53,124 --> 00:03:55,624 - And you don't approve? - It's not up to me to approve. 30 00:03:55,707 --> 00:03:57,791 But I'm not staying in the house with a gunman. 31 00:03:57,874 --> 00:03:59,249 I'm giving in my notice. 32 00:04:00,082 --> 00:04:01,249 When do you leave? 33 00:04:03,374 --> 00:04:04,707 The sooner the better. 34 00:04:06,916 --> 00:04:10,249 [suspenseful music] 35 00:04:17,207 --> 00:04:21,207 [romantic music] 36 00:04:30,291 --> 00:04:31,999 Hello, Carol. Is Clive around? 37 00:04:32,082 --> 00:04:33,124 Glenda! 38 00:04:33,207 --> 00:04:35,082 - We didn't expect you. - Goodbye, Doctor. 39 00:04:35,166 --> 00:04:36,416 That's fairly obvious. 40 00:04:36,499 --> 00:04:38,999 - Glenda! - Hello, Clive. 41 00:04:39,666 --> 00:04:40,874 What happened? 42 00:04:40,957 --> 00:04:42,457 Bad weather chase you home? 43 00:04:42,541 --> 00:04:44,582 No, Paris was beautiful and I was bored. 44 00:04:44,666 --> 00:04:45,707 So was I. 45 00:04:45,791 --> 00:04:47,666 Always am when you're away. 46 00:04:47,749 --> 00:04:49,624 This time you must have been really bored. 47 00:04:50,416 --> 00:04:52,416 - Oh, then you've heard? - Yes. 48 00:04:53,249 --> 00:04:54,666 And Sally's given notice. 49 00:04:55,666 --> 00:04:58,916 She doesn't approve of common thieves as houseguests. 50 00:04:59,541 --> 00:05:01,832 I'm not sure I do either. 51 00:05:01,916 --> 00:05:05,624 Look, Glenda, it's one thing to practise psychology in a prison ward. 52 00:05:05,707 --> 00:05:08,791 It's something else again to have your patient in ideal circumstances. 53 00:05:08,874 --> 00:05:10,541 The boy's young, he's intelligent. 54 00:05:10,624 --> 00:05:14,166 If I can find out what makes him tick I may be able to straighten him out. 55 00:05:14,249 --> 00:05:16,082 The other way, well, 56 00:05:16,166 --> 00:05:18,332 it's a complete waste of a human being. 57 00:05:18,416 --> 00:05:21,541 If he goes to prison again, he's finished, I'm sure of that. 58 00:05:21,624 --> 00:05:22,666 Prison again? 59 00:05:22,749 --> 00:05:26,374 Yes, he has a record. I've had Carol on research all morning. 60 00:05:31,249 --> 00:05:32,541 Hmm. 61 00:05:33,374 --> 00:05:36,041 - Pretty lurid stuff. - Oh yes, he's tough enough. 62 00:05:36,124 --> 00:05:37,832 But he's immature and unhappy, 63 00:05:37,916 --> 00:05:40,916 and I think frightened under that hard shell of his. 64 00:05:40,999 --> 00:05:42,082 Frightened? 65 00:05:42,166 --> 00:05:43,457 I'd say frightening. 66 00:05:44,541 --> 00:05:47,791 Robbery with violence, assault... 67 00:05:47,874 --> 00:05:49,541 robbery. 68 00:05:51,666 --> 00:05:53,374 How are his manners? 69 00:05:53,916 --> 00:05:55,416 Is he passable? 70 00:05:55,499 --> 00:05:57,207 Oddly enough, he's no slum product. 71 00:05:57,291 --> 00:05:59,166 Army family, good school. 72 00:05:59,249 --> 00:06:01,041 That's what makes it so interesting. 73 00:06:01,124 --> 00:06:02,624 But if you don't like the idea, 74 00:06:02,707 --> 00:06:04,916 and I'm not at all keen on your doing the housework, 75 00:06:04,999 --> 00:06:05,999 I'll call it off. 76 00:06:06,082 --> 00:06:07,124 Why? 77 00:06:07,207 --> 00:06:10,041 You know you've had your heart set on something like this for years. 78 00:06:10,124 --> 00:06:13,499 Besides, we've never had a criminal for a houseguest. 79 00:06:14,499 --> 00:06:16,916 [chuckling] At least one we knew about! 80 00:06:16,999 --> 00:06:18,791 It may be interesting. 81 00:06:18,874 --> 00:06:20,499 It may be dangerous, too. 82 00:06:21,332 --> 00:06:22,791 Don't worry about me, 83 00:06:22,874 --> 00:06:24,582 he doesn't frighten me in the least. 84 00:06:25,374 --> 00:06:28,499 What does frighten me is the thought of replacing Sally. 85 00:06:28,582 --> 00:06:30,707 Oh, a drink before dinner? 86 00:06:31,416 --> 00:06:32,791 I'll be right with you. 87 00:06:33,874 --> 00:06:36,041 - Thank you, darling. - Don't mention it. 88 00:06:39,666 --> 00:06:42,707 [suspenseful music] 89 00:06:49,041 --> 00:06:51,666 Sorry, Mr Clemmons, I've been away and didn't know who you were. 90 00:06:52,582 --> 00:06:54,082 - But now you do. - Yes. 91 00:06:55,582 --> 00:06:57,249 I hope you've been made comfortable. 92 00:06:58,624 --> 00:06:59,999 Why? 93 00:07:00,791 --> 00:07:01,832 Why? 94 00:07:04,166 --> 00:07:05,749 Because you're a guest in my home. 95 00:07:06,332 --> 00:07:07,832 A guest? 96 00:07:08,416 --> 00:07:11,332 The Doctor and I made a deal. This is better than going to jail. 97 00:07:11,416 --> 00:07:13,416 Why pretend it's anything else? 98 00:07:14,499 --> 00:07:17,041 I'm not a guest, Mrs Esmond, I'm a prisoner. 99 00:07:20,374 --> 00:07:23,374 - Ah, so you've met already? - Yes, twice. 100 00:07:23,457 --> 00:07:24,499 Good, good. 101 00:07:24,582 --> 00:07:27,082 Sherry or... or whisky, Frank? 102 00:07:27,582 --> 00:07:28,791 Whisky and water. 103 00:07:29,666 --> 00:07:32,416 Whisky and water it is. You been reading? 104 00:07:32,499 --> 00:07:34,582 Hmm? Oh, just browsing. 105 00:07:35,999 --> 00:07:37,082 Browsing? 106 00:07:38,624 --> 00:07:40,082 You have to read that one! 107 00:07:41,082 --> 00:07:42,291 I've read it. 108 00:07:44,832 --> 00:07:46,416 Do you do much reading? 109 00:07:47,374 --> 00:07:49,082 Not as much as I used to. 110 00:07:49,166 --> 00:07:51,124 That's my problem too. 111 00:07:51,207 --> 00:07:53,957 - Do you like sports? - No. 112 00:07:54,582 --> 00:07:56,874 No shooting, no fishing? Too bad. 113 00:07:56,957 --> 00:07:59,416 - Do you ride? - No. 114 00:07:59,499 --> 00:08:01,624 You ought to. Mrs Esmond's a great rider. 115 00:08:02,332 --> 00:08:05,124 Perhaps Glenda would take you with her some time, hmm? 116 00:08:07,082 --> 00:08:08,374 Perhaps. 117 00:08:09,582 --> 00:08:12,041 Darling, I'd have cancelled the silly lecture like a shot 118 00:08:12,124 --> 00:08:13,499 if I'd known you were coming back. 119 00:08:13,582 --> 00:08:14,791 [telephone rings] 120 00:08:14,874 --> 00:08:17,416 You never cancelled a lecture in your life. 121 00:08:17,499 --> 00:08:18,957 Oh, he did once, Glenda. 122 00:08:19,041 --> 00:08:20,707 Remember the year of the big fog? 123 00:08:20,791 --> 00:08:22,499 Telephone for Mr Clemmons. 124 00:08:31,666 --> 00:08:32,791 Excuse me. 125 00:08:38,582 --> 00:08:39,582 [Frank] Hello? 126 00:08:39,666 --> 00:08:40,999 What a night you've given me. 127 00:08:41,082 --> 00:08:42,124 I followed you there, 128 00:08:42,207 --> 00:08:43,499 waited around all day. 129 00:08:43,582 --> 00:08:46,249 It took me forever to find out the phone number. What's up? 130 00:08:46,332 --> 00:08:47,582 Don't call me here. 131 00:09:03,999 --> 00:09:05,374 A friend of mine. 132 00:09:05,457 --> 00:09:07,166 Someone you'd like to see? 133 00:09:07,249 --> 00:09:08,916 No, not particularly. 134 00:09:08,999 --> 00:09:11,791 What I meant was, feel free to bring him here. 135 00:09:12,249 --> 00:09:14,249 - Any of my friends? - Any of them. 136 00:09:16,082 --> 00:09:17,722 What if one of them should be in trouble? 137 00:09:18,916 --> 00:09:20,124 What sort of trouble? 138 00:09:21,707 --> 00:09:24,707 When your friends are in trouble, you don't ask why or what. 139 00:09:24,791 --> 00:09:25,791 You help them. 140 00:09:25,874 --> 00:09:27,457 [Clive] Ask anybody you like. 141 00:09:27,541 --> 00:09:31,082 For the next six months, I'd like you to consider this your home. 142 00:09:31,791 --> 00:09:35,749 And what if one of my friends should be... a woman? 143 00:09:39,749 --> 00:09:42,832 How would Mrs Esmond feel if I brought a woman to the house? 144 00:09:47,457 --> 00:09:48,874 Ask anybody you like. 145 00:09:51,416 --> 00:09:52,999 Don't worry... 146 00:09:53,416 --> 00:09:54,666 I won't. 147 00:09:58,999 --> 00:10:01,041 Goodbye. Be brilliant. 148 00:10:01,874 --> 00:10:03,416 Am I ever less? 149 00:10:04,249 --> 00:10:06,166 - Sure you'll be all right? - Of course. 150 00:10:06,249 --> 00:10:07,791 [Clive] Good. Home by 11. 151 00:10:07,874 --> 00:10:09,957 - [Glenda] Or 12. - Come on! 152 00:10:10,874 --> 00:10:12,332 Up, up. 153 00:10:22,291 --> 00:10:25,791 [jazz playing] 154 00:10:34,999 --> 00:10:37,707 - Very busy man, the Doctor. - Yes. 155 00:10:40,999 --> 00:10:42,874 He lectures... 156 00:10:43,999 --> 00:10:45,582 writes. 157 00:10:45,666 --> 00:10:46,916 Mm. 158 00:10:49,666 --> 00:10:52,124 I read one of his books this afternoon. 159 00:10:52,207 --> 00:10:55,332 In it he said that childhood is the thing that counts. 160 00:10:55,416 --> 00:10:57,207 You know, parents and children. 161 00:10:58,207 --> 00:10:59,582 But he's wrong. 162 00:11:02,749 --> 00:11:04,332 People are born the way they are. 163 00:11:05,166 --> 00:11:08,291 Well... so you do talk after all. 164 00:11:11,416 --> 00:11:13,207 You're an American, aren't you? 165 00:11:13,791 --> 00:11:15,207 Yes. 166 00:11:15,749 --> 00:11:17,166 And you're a little Caesar. 167 00:11:20,416 --> 00:11:21,791 More coffee? 168 00:11:22,374 --> 00:11:23,791 No, thank you. 169 00:11:36,582 --> 00:11:39,082 A gentleman occasionally lights a lady's cigarette. 170 00:11:41,624 --> 00:11:44,582 And a lady doesn't make a point of it if he hasn't. 171 00:11:53,791 --> 00:11:55,249 Hurt yourself? 172 00:11:56,791 --> 00:11:58,082 I sprained my wrist. 173 00:11:58,166 --> 00:11:59,374 Oh. 174 00:12:03,041 --> 00:12:05,541 Of course. Clive's army training. 175 00:12:05,624 --> 00:12:08,291 Unluckily you ran into the wrong man. 176 00:12:08,999 --> 00:12:12,291 Because Clive's quite a guy, even if he does write books. 177 00:12:13,499 --> 00:12:15,499 Congratulations, Mrs Esmond. 178 00:12:19,082 --> 00:12:20,749 Sure you won't have some more coffee? 179 00:12:20,832 --> 00:12:22,291 Quite sure. 180 00:12:25,416 --> 00:12:30,082 Would you have used that gun on Clive if he hadn't have gotten it away from you? 181 00:12:33,291 --> 00:12:34,832 No. 182 00:12:36,749 --> 00:12:38,249 Then why do you carry it? 183 00:12:38,999 --> 00:12:40,791 Why do you ask? 184 00:12:43,249 --> 00:12:44,832 Does it fascinate you? 185 00:12:45,541 --> 00:12:46,832 No. 186 00:12:47,707 --> 00:12:49,416 It makes me sick. 187 00:12:51,124 --> 00:12:53,207 I despise hoodlums of any kind. 188 00:12:53,874 --> 00:12:55,624 They're not one bit glamorous. 189 00:12:55,707 --> 00:12:58,832 They're just stupid little animals asking for cages. 190 00:13:00,457 --> 00:13:03,874 I can respect a rebel if it's intelligent rebellion but... 191 00:13:03,957 --> 00:13:05,541 I hate stupidity. 192 00:13:06,832 --> 00:13:08,832 Is that all, Mrs Esmond? 193 00:13:08,916 --> 00:13:10,166 No. 194 00:13:11,582 --> 00:13:14,041 I don't mind this experiment of Clive's, 195 00:13:14,124 --> 00:13:16,249 even though I think it's a waste of time. 196 00:13:16,332 --> 00:13:19,183 If it interests him at all it's all right with me and I'll help him all I can. 197 00:13:19,207 --> 00:13:21,916 Take you riding or teach you hymns. 198 00:13:21,999 --> 00:13:23,791 But this is my home too 199 00:13:23,874 --> 00:13:27,166 and there's one thing I won't tolerate and that's rudeness. 200 00:13:27,832 --> 00:13:29,041 The kind you've showed all day 201 00:13:29,124 --> 00:13:31,582 or bad manners of any sort. 202 00:13:32,666 --> 00:13:35,249 I hope that's clear to you, Mr Clemmons. 203 00:13:35,791 --> 00:13:37,124 Goodnight. 204 00:13:37,999 --> 00:13:40,749 [dramatic music] 205 00:13:49,124 --> 00:13:50,124 [music stops] 206 00:14:02,874 --> 00:14:04,749 It's all right, I won't bite you. 207 00:14:06,041 --> 00:14:08,207 - Nice people, the Esmonds. - Too nice. 208 00:14:08,291 --> 00:14:11,124 Soft in the head to have you staying in the house. 209 00:14:12,999 --> 00:14:14,207 What do you mean? 210 00:14:14,291 --> 00:14:15,999 You know what I mean. 211 00:14:16,082 --> 00:14:18,416 I know all about you, Mr Clemmons. 212 00:14:18,499 --> 00:14:20,707 You've seen my picture in the papers, have you? 213 00:14:20,791 --> 00:14:22,249 Picture in the papers indeed! 214 00:14:23,041 --> 00:14:24,249 I know why you're here. 215 00:14:24,332 --> 00:14:26,207 You ought to be in jail, right now. 216 00:14:26,291 --> 00:14:27,999 Yes, I know I ought but I'm not. 217 00:14:29,166 --> 00:14:31,749 And I'm beginning to be rather glad that I'm not. 218 00:14:32,957 --> 00:14:34,624 What about some coffee? 219 00:14:37,166 --> 00:14:39,166 My orders are to tidy up. 220 00:14:39,249 --> 00:14:40,749 I'm a guest in the house. 221 00:14:41,541 --> 00:14:43,621 We're going to see rather a lot of each other, Sally. 222 00:14:44,124 --> 00:14:45,416 We ought to be friends. 223 00:14:45,499 --> 00:14:46,707 That's what you think. 224 00:14:46,791 --> 00:14:49,291 I've given in my notice. I'll be out of this house in a week. 225 00:14:49,374 --> 00:14:50,582 Because of me? 226 00:14:52,332 --> 00:14:54,291 Yes. Because of you. 227 00:14:54,916 --> 00:14:57,832 Aren't servants rather hard to get these days? 228 00:14:57,916 --> 00:14:59,041 Yes, very. 229 00:14:59,124 --> 00:15:01,207 Madam won't like doing her own work in the future. 230 00:15:01,291 --> 00:15:03,541 And the likes of you should certainly wait on themselves. 231 00:15:05,124 --> 00:15:06,791 [crashing] 232 00:15:07,582 --> 00:15:09,541 I don't think so, Sally. 233 00:15:09,624 --> 00:15:12,957 I don't think you'll be leaving at all, because I wouldn't like that. 234 00:15:15,124 --> 00:15:16,999 Now clear up that mess 235 00:15:17,082 --> 00:15:18,582 and get me some coffee. 236 00:15:22,249 --> 00:15:23,916 [cockerel crows] 237 00:15:25,749 --> 00:15:27,041 [door closes] 238 00:15:33,916 --> 00:15:35,166 Mrs Esmond? 239 00:15:38,624 --> 00:15:39,707 Good morning. 240 00:15:40,582 --> 00:15:41,666 Good morning. 241 00:15:41,749 --> 00:15:45,041 I'd like to go riding with you, if you'd let me. 242 00:15:47,291 --> 00:15:48,541 If you like. 243 00:15:50,041 --> 00:15:52,249 [horse whinnies] 244 00:16:01,457 --> 00:16:05,457 You were... seven when your mother died? 245 00:16:05,541 --> 00:16:06,666 Yes. 246 00:16:06,749 --> 00:16:09,291 That must have been a burden on your father? 247 00:16:09,374 --> 00:16:10,874 Yes, but he was used to that. 248 00:16:10,957 --> 00:16:12,874 After all he was an army man all his life. 249 00:16:13,707 --> 00:16:14,874 We had a good relationship. 250 00:16:14,957 --> 00:16:16,999 We were more like brothers than father and son. 251 00:16:17,082 --> 00:16:18,624 The athletic type, was he? 252 00:16:18,707 --> 00:16:19,749 Yes. 253 00:16:19,832 --> 00:16:22,499 Was he disappointed by your lack of interest in sports? 254 00:16:23,166 --> 00:16:24,832 No, I don't think he cared. 255 00:16:25,791 --> 00:16:28,124 How did you get on with your stepmother? 256 00:16:28,207 --> 00:16:30,124 Fine. She was a fine woman. 257 00:16:34,124 --> 00:16:36,957 [upbeat music] 258 00:16:53,791 --> 00:16:56,999 What did your father do when you were kicked out of that school? 259 00:16:57,082 --> 00:16:58,957 Nothing. He... 260 00:16:59,416 --> 00:17:01,582 Well, he was disappointed but he didn't mind. 261 00:17:02,166 --> 00:17:04,416 - And your stepmother? - She was a... 262 00:17:05,791 --> 00:17:08,957 She was a good-natured woman. She left those things to him. 263 00:17:09,041 --> 00:17:11,041 - You really liked her? - Yes! 264 00:17:11,749 --> 00:17:12,832 I've told you. 265 00:17:12,916 --> 00:17:15,249 I've told you a dozen times. Yes. 266 00:17:18,874 --> 00:17:20,166 So you have. 267 00:17:22,207 --> 00:17:24,874 [upbeat music] 268 00:17:45,541 --> 00:17:46,957 Whoa, whoa. 269 00:17:53,874 --> 00:17:55,457 That was fine. I enjoyed it. 270 00:17:55,541 --> 00:17:58,041 Yes, you're... coming along. 271 00:18:07,124 --> 00:18:08,707 That's not necessary, Frank. 272 00:18:08,791 --> 00:18:10,666 Hm? What? 273 00:18:11,582 --> 00:18:12,999 Oh, I'm sorry. 274 00:18:14,874 --> 00:18:17,207 I think I'll stop riding for a while. 275 00:18:17,291 --> 00:18:18,707 Why? 276 00:18:18,791 --> 00:18:21,499 Oh, tired of it, I suppose. 277 00:18:21,582 --> 00:18:23,791 It's not the riding, is it, Mrs Esmond? 278 00:18:23,874 --> 00:18:25,374 It's me. 279 00:18:25,916 --> 00:18:27,124 You don't like me, do you? 280 00:18:27,207 --> 00:18:29,249 You don't matter to me at all, Frank. 281 00:18:29,332 --> 00:18:31,249 Not even when you try to paw me 282 00:18:31,332 --> 00:18:33,916 in what you think is that cute, casual way. 283 00:18:34,791 --> 00:18:37,291 What I don't like is what you stand for. 284 00:18:37,374 --> 00:18:40,082 - And what do I stand for? - Something sick. 285 00:18:40,582 --> 00:18:42,457 You sound just like your husband. 286 00:18:42,541 --> 00:18:45,957 [chuckles] Clive thinks you've had a bad childhood. 287 00:18:46,041 --> 00:18:47,749 I don't think that's a good enough excuse. 288 00:18:48,749 --> 00:18:50,749 Lots of people come from broken homes. 289 00:18:50,832 --> 00:18:51,957 I did. 290 00:18:52,582 --> 00:18:55,374 I came from two homes thousands of miles apart 291 00:18:55,457 --> 00:18:57,291 and I was a stranger in both of them. 292 00:18:57,374 --> 00:18:59,457 My mother hated me, literally. 293 00:19:00,374 --> 00:19:03,124 But I made a life for myself just the same. 294 00:19:20,874 --> 00:19:23,541 All right, you've told me, now I'll tell you. 295 00:19:23,624 --> 00:19:25,749 You're a phoney, Mrs Esmond. 296 00:19:25,832 --> 00:19:28,374 You're all safe and sound and smooth on the outside. 297 00:19:28,457 --> 00:19:30,767 You've got everything you want. That's what you tell yourself. 298 00:19:30,791 --> 00:19:32,957 But inside you've got nothing. 299 00:19:33,041 --> 00:19:35,374 You're empty. You're hungry. 300 00:19:35,457 --> 00:19:36,999 - Hungry? - That's what I said. 301 00:19:37,082 --> 00:19:40,082 I know your sort. I know you so well. 302 00:19:40,166 --> 00:19:44,582 You act as if nothing could shake you but in actual fact you're a tight wire. 303 00:19:44,666 --> 00:19:46,624 And it wouldn't take very much to break you. 304 00:19:46,707 --> 00:19:48,832 Not very much at all. 305 00:19:51,166 --> 00:19:54,124 [tense music] 306 00:20:22,874 --> 00:20:23,957 [stairs creak] 307 00:21:13,791 --> 00:21:14,999 [front door closes quietly] 308 00:21:21,082 --> 00:21:24,291 [muffled jazz music] 309 00:21:26,041 --> 00:21:29,541 - [man] Come on, Brandy! - [woman giggles] 310 00:21:29,624 --> 00:21:31,874 [loud jazz plays] 311 00:21:51,582 --> 00:21:53,499 - Harry here? - Over there. 312 00:21:53,582 --> 00:21:56,332 [man dancing scats] 313 00:21:58,749 --> 00:22:00,124 [man] Aah! 314 00:22:00,207 --> 00:22:01,999 Oh, Frank! 315 00:22:02,082 --> 00:22:05,624 [man dancing scats] 316 00:22:05,707 --> 00:22:07,791 - Being good? - Trying to. 317 00:22:21,541 --> 00:22:24,999 [man dancing scats] 318 00:22:38,457 --> 00:22:41,207 Well... long time, no see. 319 00:22:45,041 --> 00:22:46,457 [music fades] 320 00:22:50,541 --> 00:22:51,957 [knocking at door] 321 00:22:56,416 --> 00:22:57,957 [knocking at door] 322 00:22:59,749 --> 00:23:00,957 [knocking at door] 323 00:23:01,916 --> 00:23:03,291 Hello? 324 00:23:03,374 --> 00:23:05,041 Are you coming riding today? 325 00:23:12,457 --> 00:23:13,749 Yeah, sure. 326 00:23:14,999 --> 00:23:16,957 Give me five minutes. 327 00:23:29,874 --> 00:23:31,874 I'm curious, Inspector. 328 00:23:31,957 --> 00:23:34,707 How did the police find out Frank Clemmons was living here? 329 00:23:35,374 --> 00:23:36,791 Oh, we have ways. 330 00:23:36,874 --> 00:23:37,916 Of course. 331 00:23:37,999 --> 00:23:39,791 I take it you don't approve. 332 00:23:40,416 --> 00:23:41,624 I wouldn't say that. 333 00:23:41,707 --> 00:23:43,999 We know of your professional interest in these cases and, 334 00:23:44,082 --> 00:23:47,374 in view of his record, we thought it might be a good idea to have a chat about it. 335 00:23:47,957 --> 00:23:49,541 Good. Let's chat. 336 00:23:50,957 --> 00:23:53,666 - Been behaving himself, has he? - Of course. 337 00:23:53,749 --> 00:23:56,916 - Kept regular hours? - I've had my eye on him at all times. 338 00:23:57,541 --> 00:23:59,041 That's all that I ask, Doctor. 339 00:23:59,124 --> 00:24:01,582 Look, Inspector, if I'm to win the boy's confidence, 340 00:24:01,666 --> 00:24:03,666 he's got to be given a certain amount of freedom. 341 00:24:03,749 --> 00:24:05,207 Well, don't let's quarrel. 342 00:24:05,291 --> 00:24:07,249 The police don't want to be unfair. 343 00:24:07,332 --> 00:24:10,916 And we like to see cases straightened out and made good. 344 00:24:10,999 --> 00:24:14,416 But in our opinion, Clemmons is far too dangerous a man to be under your roof. 345 00:24:15,291 --> 00:24:17,541 You're entitled to your opinion, Inspector. 346 00:24:19,082 --> 00:24:21,416 We shan't do anything about it. We can't, of course. 347 00:24:21,499 --> 00:24:23,957 Unless, of course, it becomes necessary. 348 00:24:24,041 --> 00:24:25,749 Well, that's fair enough. 349 00:24:25,832 --> 00:24:28,166 And I hope you'll forgive my bad temper. 350 00:24:28,249 --> 00:24:29,666 Of course, Doctor. 351 00:24:29,749 --> 00:24:31,874 Don't you want to see Frank? He'll be here any minute. 352 00:24:31,957 --> 00:24:33,541 No, I just wanted to see you. 353 00:24:34,207 --> 00:24:35,749 I'm glad you did. 354 00:24:39,457 --> 00:24:42,041 - You don't mind if I don't see you out? - Not at all. 355 00:24:42,124 --> 00:24:43,604 - Goodbye, Inspector. - Goodbye, Doctor. 356 00:24:46,916 --> 00:24:49,207 - Oh, Inspector? - Yes? 357 00:24:53,416 --> 00:24:54,582 Good day, sir. 358 00:24:55,416 --> 00:24:56,666 Good day. 359 00:25:03,124 --> 00:25:05,124 Don't look so unhappy, girl. 360 00:25:05,791 --> 00:25:07,749 I'm not unhappy... 361 00:25:08,999 --> 00:25:10,207 ...but I am worried. 362 00:25:10,291 --> 00:25:11,332 What about? 363 00:25:11,416 --> 00:25:12,999 That policeman. 364 00:25:13,082 --> 00:25:15,207 Frank sneaking out, everything. 365 00:25:15,291 --> 00:25:16,832 I don't like it either. 366 00:25:16,916 --> 00:25:18,374 He's not easy... 367 00:25:18,457 --> 00:25:19,666 and he's clever. 368 00:25:20,374 --> 00:25:22,457 Sometimes he's like a stone wall. 369 00:25:24,041 --> 00:25:26,666 - Give it up, Clive. - Give it up? 370 00:25:36,082 --> 00:25:37,749 A friend of yours was here. 371 00:25:39,374 --> 00:25:41,082 Yes, I know. 372 00:25:41,666 --> 00:25:42,832 I saw him. 373 00:25:45,957 --> 00:25:47,249 Simmons. 374 00:25:50,916 --> 00:25:53,041 - Are you going to give it up? - No. 375 00:25:53,624 --> 00:25:55,207 How was the riding today? 376 00:25:56,749 --> 00:25:57,832 All right. 377 00:25:57,916 --> 00:26:00,291 Glenda keeps telling me how well you're doing. 378 00:26:00,832 --> 00:26:04,291 But riding four hours a day and staying out late won't mix. 379 00:26:07,666 --> 00:26:09,041 You know about it. 380 00:26:13,416 --> 00:26:14,916 I'm sorry. 381 00:26:14,999 --> 00:26:17,207 I know I shouldn't have gone out but... 382 00:26:17,291 --> 00:26:19,707 I was in a mood. I had to get out or explode. 383 00:26:19,791 --> 00:26:21,291 [Clive] I don't mind. 384 00:26:22,624 --> 00:26:26,207 What I do mind is that you've been lying to me right along. 385 00:26:26,291 --> 00:26:27,291 What do you mean? 386 00:26:27,374 --> 00:26:30,666 You lied about your childhood, about your relationship with your father and mother. 387 00:26:30,749 --> 00:26:32,916 She didn't die. She ran away. I know, I've checked. 388 00:26:32,999 --> 00:26:34,249 Now why, Frank? 389 00:26:35,416 --> 00:26:36,874 Why do you lie? 390 00:26:39,332 --> 00:26:40,791 I'm sorry. 391 00:26:42,249 --> 00:26:44,832 I'm sorry but these aren't things I like to talk about. 392 00:26:44,916 --> 00:26:45,999 Why not? 393 00:26:46,832 --> 00:26:48,957 You hated your father, didn't you? 394 00:26:49,582 --> 00:26:50,874 Yes. 395 00:26:58,332 --> 00:27:00,707 - Yes, all right, I did. - Why? 396 00:27:02,207 --> 00:27:05,249 - Because he made my mother leave me. - Leave you? 397 00:27:05,332 --> 00:27:07,499 Leave him, then. He drove her to it. 398 00:27:07,582 --> 00:27:08,624 How? 399 00:27:09,541 --> 00:27:11,082 Because he was a cheat. 400 00:27:11,957 --> 00:27:14,249 Because he was mean, petty and cruel. 401 00:27:14,874 --> 00:27:17,166 Because he was a bully and a pompous hypocrite. 402 00:27:18,499 --> 00:27:21,416 He even had my stepmother on a string before my mother left. 403 00:27:22,082 --> 00:27:23,624 What was your stepmother like? 404 00:27:25,291 --> 00:27:28,707 Oh, tall, blonde, very smart. 405 00:27:30,291 --> 00:27:33,291 All ice on the outside and rotten inside. 406 00:27:33,374 --> 00:27:35,582 You didn't like her much either, did you? 407 00:27:36,749 --> 00:27:38,499 I hated her. 408 00:27:39,166 --> 00:27:40,874 And she hated me too. 409 00:27:42,332 --> 00:27:44,832 - But I got even with them. - How? 410 00:27:46,874 --> 00:27:48,541 That's none of your business. 411 00:27:49,499 --> 00:27:51,332 How did you get even with them, Frank? 412 00:27:51,416 --> 00:27:53,124 It's none of your business! 413 00:27:53,707 --> 00:27:55,207 Leave me alone. 414 00:27:58,416 --> 00:28:01,416 [tense music] 415 00:28:01,499 --> 00:28:03,166 [clock ticking] 416 00:29:20,707 --> 00:29:23,541 [dramatic music builds] 417 00:29:24,957 --> 00:29:26,499 [gears crunch, vehicle revs] 418 00:29:31,624 --> 00:29:32,707 Come on. 419 00:29:32,791 --> 00:29:34,582 [engine idling] 420 00:29:42,707 --> 00:29:44,707 [banging and rattling] 421 00:29:54,999 --> 00:29:57,957 [engine revs, van accelerates] 422 00:29:58,041 --> 00:30:00,374 [loud crash] 423 00:30:00,457 --> 00:30:02,791 [chain rattling, glass shattering] 424 00:30:25,707 --> 00:30:26,874 Here you are. 425 00:30:26,957 --> 00:30:28,457 There's a good dog. 426 00:30:32,041 --> 00:30:34,916 - Hi, Carol. - Oh, I wouldn't go in just now, Glenda. 427 00:30:34,999 --> 00:30:37,332 There's a policeman there with Clive and Frank. 428 00:30:39,416 --> 00:30:42,124 - I hope I'm not interrupting? - My wife, Inspector. 429 00:30:42,207 --> 00:30:43,499 Not at all, Mrs Edmonds. 430 00:30:43,582 --> 00:30:45,749 I was just telling Clemmons here how lucky he is. 431 00:30:45,832 --> 00:30:48,166 I didn't know just how lucky, either. [chuckles] 432 00:30:48,249 --> 00:30:49,332 Thank you. 433 00:30:51,166 --> 00:30:54,041 - Is there anything else you want to ask me? - Oh, not much. 434 00:30:54,124 --> 00:30:56,124 Oh, I did want to ask you... 435 00:30:56,207 --> 00:30:58,327 Do you know Menzies, the jewellers in Villiers Street? 436 00:30:58,374 --> 00:30:59,499 No. 437 00:30:59,582 --> 00:31:00,832 Hmm. 438 00:31:01,666 --> 00:31:03,666 - Where were you last night? - Here. 439 00:31:03,749 --> 00:31:05,457 - All night? - Yes. 440 00:31:06,332 --> 00:31:07,541 Is that correct? 441 00:31:07,624 --> 00:31:09,624 I know nothing to the contrary. 442 00:31:10,999 --> 00:31:12,332 All right. 443 00:31:14,124 --> 00:31:16,499 You've got a great chance here, Clemmons. 444 00:31:17,166 --> 00:31:18,707 Don't spoil it. 445 00:31:18,791 --> 00:31:21,207 It might help if you didn't try to pin it onto me, 446 00:31:21,291 --> 00:31:23,999 every time someone breaks into Menzies or somewhere. 447 00:31:25,332 --> 00:31:26,624 Good day, Doctor. 448 00:31:26,707 --> 00:31:28,457 - Good day, Inspector. - Good day, Mrs Esmond. 449 00:31:31,082 --> 00:31:33,416 Oh, Clemmons, 450 00:31:33,499 --> 00:31:36,499 I didn't say anything about Menzies being broken into, did I? 451 00:31:37,207 --> 00:31:39,332 But it was. 452 00:31:43,082 --> 00:31:44,332 [door shuts] 453 00:31:47,624 --> 00:31:48,874 I didn't do it. 454 00:31:50,541 --> 00:31:52,457 I wouldn't do anything like that to you. 455 00:31:52,541 --> 00:31:53,957 All right, Frank. 456 00:31:58,624 --> 00:32:00,166 [door opens and shuts] 457 00:32:00,249 --> 00:32:02,999 - Do you believe him, Clive? - Do you? 458 00:32:03,666 --> 00:32:06,374 - He couldn't be that stupid. - I hope not. 459 00:32:07,291 --> 00:32:10,541 What do you think of him, Glenda? Is he worth saving? 460 00:32:11,332 --> 00:32:12,541 Do you like him? 461 00:32:12,916 --> 00:32:14,291 Yes. 462 00:32:14,374 --> 00:32:15,499 He isn't ordinary. 463 00:32:15,582 --> 00:32:17,082 He's got courage. 464 00:32:18,499 --> 00:32:21,957 Under that bravado of his, there's something rather appealing. 465 00:32:22,041 --> 00:32:23,166 Hmm. 466 00:32:23,749 --> 00:32:25,582 I don't think he left the house. 467 00:32:26,416 --> 00:32:27,707 Let's forget it. 468 00:32:30,124 --> 00:32:31,582 Let's dine out tonight. 469 00:32:32,749 --> 00:32:33,999 Tonight. 470 00:32:34,082 --> 00:32:35,916 Oh, darling... 471 00:32:36,499 --> 00:32:39,207 Darling, I'm terribly sorry but I promise you from next week on... 472 00:32:39,291 --> 00:32:41,249 Yes, I... I know. 473 00:32:44,832 --> 00:32:47,207 [Jazzy music] 474 00:32:53,624 --> 00:32:55,166 [knocking on door] 475 00:32:55,707 --> 00:32:57,207 Be ready in a minute. 476 00:32:57,707 --> 00:33:00,457 Why don't you see what's on? The evening paper's downstairs. 477 00:33:00,541 --> 00:33:01,874 [Frank] Okay. 478 00:33:05,999 --> 00:33:07,249 Find anything? 479 00:33:07,332 --> 00:33:09,308 Nothing special. There's a new Western, that's all. 480 00:33:09,332 --> 00:33:10,791 - That's all? - That's all. 481 00:33:10,874 --> 00:33:12,291 That's pretty dull. 482 00:33:12,999 --> 00:33:15,291 I wanted to get out of the house tonight. 483 00:33:15,374 --> 00:33:17,166 Yes, I know how you feel. 484 00:33:17,249 --> 00:33:18,332 Do you? 485 00:33:20,041 --> 00:33:21,916 What would you do if you were on your own? 486 00:33:21,999 --> 00:33:23,416 Oh, I don't know. 487 00:33:24,082 --> 00:33:25,957 Go to the Metro, I suppose. 488 00:33:26,041 --> 00:33:28,749 - The Metro. What's that? - It's a club in Soho. 489 00:33:28,832 --> 00:33:30,916 - Is it fun? - Yes, I like it. 490 00:33:33,041 --> 00:33:34,749 Would I like it? 491 00:33:34,832 --> 00:33:36,166 No. 492 00:33:36,249 --> 00:33:38,416 Some of the men have no manners, the women are... 493 00:33:38,499 --> 00:33:40,374 Cheap blondes in cheap dresses? 494 00:33:41,166 --> 00:33:43,416 They read Vogue magazine too. 495 00:33:43,499 --> 00:33:45,142 They just don't happen to have so much money. 496 00:33:45,166 --> 00:33:46,666 I'm sorry. 497 00:33:46,749 --> 00:33:49,916 Expensive dress, cheap remark. 498 00:33:52,957 --> 00:33:54,457 Take me to the Metro, Frank. 499 00:33:56,999 --> 00:33:58,166 No, you don't mean that. 500 00:33:58,874 --> 00:34:00,374 Yes, I do. 501 00:34:01,332 --> 00:34:02,541 But you may not like it. 502 00:34:03,791 --> 00:34:05,124 I'll tell you if I don't. 503 00:34:06,332 --> 00:34:07,707 All right. 504 00:34:09,916 --> 00:34:12,416 But go upstairs and put on something... 505 00:34:12,499 --> 00:34:14,082 a little cheaper. 506 00:34:16,416 --> 00:34:19,082 [jazz music plays] 507 00:35:30,374 --> 00:35:32,499 Poor Frank. Embarrassed, aren't you? 508 00:35:32,582 --> 00:35:33,957 Embarrassed? 509 00:35:34,041 --> 00:35:36,291 - By what? - Me. 510 00:35:37,291 --> 00:35:38,832 Why should I be? 511 00:35:38,916 --> 00:35:41,332 Well, dancing like this. I... 512 00:35:41,416 --> 00:35:43,999 I've never felt so self-conscious before. 513 00:35:45,832 --> 00:35:47,874 Do you always think people are watching you? 514 00:35:51,207 --> 00:35:53,457 I haven't heard music like this in years. 515 00:35:53,541 --> 00:35:54,666 It's exciting. 516 00:36:08,374 --> 00:36:09,832 Feel more at home now? 517 00:36:10,624 --> 00:36:11,791 What do you mean? 518 00:36:13,291 --> 00:36:16,291 As if you were dancing with one of your girlfriends? 519 00:36:17,249 --> 00:36:19,291 But you're not one of my girlfriends. 520 00:36:20,082 --> 00:36:21,291 No. 521 00:36:21,374 --> 00:36:22,416 You... 522 00:36:22,499 --> 00:36:24,999 You wouldn't like a girl like me, would you, Frank? 523 00:36:26,749 --> 00:36:28,374 You're hurting me. 524 00:36:29,999 --> 00:36:32,166 Don't fool around, Glenda. 525 00:36:36,416 --> 00:36:37,999 You were right, Frank. 526 00:36:38,082 --> 00:36:41,332 I don't like it here. I'd like to leave. 527 00:36:48,791 --> 00:36:50,082 [door shuts] 528 00:36:50,166 --> 00:36:52,624 [telephone dialling] 529 00:36:57,249 --> 00:37:00,332 Hampstead Gardens, as soon as possible, please. 530 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 [Frank] You going somewhere? 531 00:37:04,624 --> 00:37:05,624 Yes. 532 00:37:08,332 --> 00:37:10,582 - Why? - You know why. 533 00:37:11,291 --> 00:37:13,874 - Because of me? - Yes. 534 00:37:13,957 --> 00:37:15,249 What a shame. 535 00:37:16,124 --> 00:37:18,999 Poor Mrs Esmond will have to do all her own housework now. 536 00:37:20,124 --> 00:37:22,499 Sweeping, dusting... 537 00:37:22,582 --> 00:37:23,874 making beds. 538 00:37:23,957 --> 00:37:25,207 What are you doing? 539 00:37:26,416 --> 00:37:28,416 It's not very nice of you, Sally. 540 00:37:29,249 --> 00:37:31,707 Especially when I asked you not to. 541 00:37:31,791 --> 00:37:34,374 You can't stop me. This is a free country. 542 00:37:35,249 --> 00:37:36,791 Now, whoever told you that? 543 00:37:36,874 --> 00:37:37,874 [she gasps] 544 00:37:40,624 --> 00:37:43,416 [menacing music] 545 00:37:55,416 --> 00:37:57,374 I wish I were a man! 546 00:38:00,916 --> 00:38:03,082 [dramatic music] 547 00:38:39,666 --> 00:38:43,624 Some day we ought to run up to Scotland. No salmon water in the world like it. 548 00:38:45,082 --> 00:38:47,916 You seem to forget our bargain was for six months, 549 00:38:47,999 --> 00:38:49,207 not forever. 550 00:38:49,291 --> 00:38:50,749 You haven't got much more to go. 551 00:38:50,832 --> 00:38:53,541 - What's the matter, Frank? - Oh, I don't know. 552 00:38:54,457 --> 00:38:56,916 Maybe I'm not cut out for the home life. 553 00:38:56,999 --> 00:38:58,499 Maybe it gets on my nerves. 554 00:38:58,582 --> 00:38:59,957 That's understandable, 555 00:39:00,041 --> 00:39:02,541 considering the kind of home your stepmother gave you. 556 00:39:02,624 --> 00:39:04,666 Why do you always bring her into it? 557 00:39:05,541 --> 00:39:07,850 It's almost as if you were implying there was something between us. 558 00:39:07,874 --> 00:39:09,957 Why do you always pretend she never existed? 559 00:39:10,041 --> 00:39:12,499 You never stop. You're worse than the police. 560 00:39:12,582 --> 00:39:14,582 Oh, come on, Frank, 561 00:39:14,666 --> 00:39:17,707 you've got intelligence enough to know I'm only trying to help you. 562 00:39:17,791 --> 00:39:19,541 Who asked for your help? 563 00:39:19,624 --> 00:39:21,541 I'm here because otherwise I'd be in jail. 564 00:39:21,624 --> 00:39:23,666 And right now I wouldn't mind being there. 565 00:39:33,916 --> 00:39:35,791 How was the fishing? 566 00:39:35,874 --> 00:39:37,207 Frank enjoy it? 567 00:39:37,291 --> 00:39:39,582 No, but I didn't expect him to. 568 00:39:39,666 --> 00:39:42,332 Lately he resists anything that comes from me. 569 00:39:42,416 --> 00:39:44,166 Why do you say that? 570 00:39:44,249 --> 00:39:46,916 Superficially, I'd say that I've taken on the role of his father 571 00:39:46,999 --> 00:39:48,916 and he doesn't like me very much. 572 00:39:48,999 --> 00:39:50,291 Are you discouraged? 573 00:39:50,374 --> 00:39:51,624 Well, it's not easy. 574 00:39:51,707 --> 00:39:53,457 Do you think he's been helped any? 575 00:39:53,541 --> 00:39:54,832 I don't know. 576 00:39:54,916 --> 00:39:57,166 Maybe it's wrong to tamper with people. 577 00:39:57,249 --> 00:40:00,332 Maybe he'd solve his own problems if he were left alone. 578 00:40:00,416 --> 00:40:02,499 You think Frank should be left alone? 579 00:40:02,582 --> 00:40:03,832 How should I know. 580 00:40:03,916 --> 00:40:05,207 I'm not God. 581 00:40:05,916 --> 00:40:07,749 Meaning that I think I am? 582 00:40:07,832 --> 00:40:09,999 If the halo fits, put it on. 583 00:40:10,082 --> 00:40:14,291 And don't pretend you don't love winding people up like little toys. 584 00:40:17,499 --> 00:40:20,207 [tense music] 585 00:40:41,207 --> 00:40:43,249 [horse whinnies] 586 00:40:55,749 --> 00:40:58,749 [Glenda laughs] 587 00:41:02,541 --> 00:41:05,499 Oh, I must be crazy. 588 00:41:05,582 --> 00:41:06,874 Why? 589 00:41:06,957 --> 00:41:08,874 Because you love me? 590 00:41:08,957 --> 00:41:10,207 Do I love you? 591 00:41:10,291 --> 00:41:11,416 Mm-hm. 592 00:41:12,666 --> 00:41:15,457 To make it worse, I'm older than you are. 593 00:41:15,541 --> 00:41:17,291 What's a couple of years? 594 00:41:17,374 --> 00:41:19,749 Even a little older is too much for a woman. 595 00:41:19,832 --> 00:41:21,999 [he chuckles] Not for you. 596 00:41:30,499 --> 00:41:31,999 Give me a cigarette. 597 00:41:43,166 --> 00:41:44,749 - Frank? - Mm-hm? 598 00:41:46,874 --> 00:41:49,291 Tell me the truth, were you mixed up in that robbery? 599 00:41:50,124 --> 00:41:51,291 No! 600 00:41:51,374 --> 00:41:53,457 I've told you a dozen times. 601 00:41:54,249 --> 00:41:57,499 - You wouldn't lie to me, would you? - Oh, Glenda, don't nag! 602 00:41:58,499 --> 00:42:01,499 I may lie to you about some things but... 603 00:42:01,582 --> 00:42:04,124 not when [ tell you that I love you. 604 00:42:05,874 --> 00:42:08,249 [dramatic music] 605 00:42:19,374 --> 00:42:20,541 Good morning. 606 00:42:20,624 --> 00:42:21,666 Go away! 607 00:42:21,749 --> 00:42:23,850 Haven't you finished yet? I thought we could go for a drive. 608 00:42:23,874 --> 00:42:25,749 - I'm busy, Frank. - Well, do it later! 609 00:42:25,832 --> 00:42:27,999 I can't do it later. Please go away. 610 00:42:28,082 --> 00:42:30,541 - Where to? - Anywhere. 611 00:42:30,624 --> 00:42:31,874 You'll come with me. 612 00:42:31,957 --> 00:42:34,166 I told you no. I've got a lot of work to do. 613 00:42:34,249 --> 00:42:35,916 All right, I'll stay and I'll help you. 614 00:42:35,999 --> 00:42:38,291 Oh, Frank, stop it! Will you leave me alone? 615 00:42:38,374 --> 00:42:40,142 Yes, if you let me stay with you, I want to be with you. 616 00:42:40,166 --> 00:42:42,142 - You're incorrigible! - What do you have to use long words for? 617 00:42:42,166 --> 00:42:44,332 Frank, I swear if you don't leave me alone I'll scream! 618 00:42:44,416 --> 00:42:46,749 All right, go ahead and scream, I'd like to hear you. 619 00:42:46,832 --> 00:42:49,332 - You want him to hear? - Why not let him hear? Go on, scream! 620 00:42:49,416 --> 00:42:51,291 Oh, Frank, let me go! Get out! 621 00:42:51,374 --> 00:42:53,166 [tense music] 622 00:42:58,124 --> 00:42:59,541 You're right. 623 00:43:00,582 --> 00:43:03,166 - I was trying to kiss her. - So I gathered. 624 00:43:03,249 --> 00:43:05,457 - He was just being silly, Clive. - No, not at all. 625 00:43:05,541 --> 00:43:07,499 You should feel honoured, Doctor. 626 00:43:07,582 --> 00:43:09,124 I don't think you're funny, Frank. 627 00:43:09,207 --> 00:43:10,749 That's all right. 628 00:43:10,832 --> 00:43:12,416 I'd like an apology. 629 00:43:15,207 --> 00:43:17,166 I apologise, Mrs Esmond. 630 00:43:18,082 --> 00:43:20,041 Get out, Frank. I'll talk to you later. 631 00:43:24,832 --> 00:43:26,666 [dramatic music] 632 00:43:26,749 --> 00:43:27,916 [door bangs] 633 00:43:28,749 --> 00:43:30,791 Maybe it's time for him to go. 634 00:43:31,291 --> 00:43:32,957 Any time you like. 635 00:43:33,041 --> 00:43:35,624 Has this ever happened before? 636 00:43:35,707 --> 00:43:37,082 No. 637 00:43:37,166 --> 00:43:38,791 What brought it on? 638 00:43:38,874 --> 00:43:41,207 Are you trying to say I encouraged it? 639 00:43:42,291 --> 00:43:44,832 Of course not. But I would like to know the background. 640 00:43:46,291 --> 00:43:49,416 - You won't like it. - Just the same, I... 641 00:43:49,499 --> 00:43:52,082 If you must know, he implied that you were neglecting me, 642 00:43:52,166 --> 00:43:55,041 that there might be something between you and Carol. 643 00:43:55,707 --> 00:43:56,791 Carol!? 644 00:43:57,582 --> 00:43:59,222 He was looking for trouble, asking for it. 645 00:43:59,291 --> 00:44:03,207 Just trying to annoy you through me. I should think that's perfectly obvious. 646 00:44:03,291 --> 00:44:05,957 Obvious or not, he certainly succeeded. 647 00:44:06,916 --> 00:44:08,416 Well, shall I get rid of him? 648 00:44:08,499 --> 00:44:09,999 That's up to you. 649 00:44:11,041 --> 00:44:13,207 I'd hate to give up on it at this point. 650 00:44:13,832 --> 00:44:15,207 Do anything you want. 651 00:44:20,374 --> 00:44:23,332 I think I'll beg off that hospital board meeting tonight. 652 00:44:24,124 --> 00:44:27,124 Clive, for heaven's sake, I can take care of myself. 653 00:44:27,916 --> 00:44:29,332 All right. 654 00:44:31,624 --> 00:44:34,832 [suspenseful music] 655 00:44:55,499 --> 00:44:57,332 That can't happen again, Frank. 656 00:44:57,416 --> 00:44:58,916 Why not? 657 00:44:58,999 --> 00:45:01,916 I'd have had it out with him if you had the nerve to go through with it. 658 00:45:01,999 --> 00:45:03,308 You really want him to throw you out? 659 00:45:03,332 --> 00:45:04,957 Where would you go? Jail? 660 00:45:07,207 --> 00:45:09,457 - They'd have to catch us first. - Us? 661 00:45:11,332 --> 00:45:13,624 You don't think I'd go alone, do you? 662 00:45:15,707 --> 00:45:17,166 Can you get out tonight? 663 00:45:18,374 --> 00:45:20,707 - You are an idiot! - Yes, I know. 664 00:45:21,332 --> 00:45:23,041 But can you get out tonight? 665 00:45:24,207 --> 00:45:25,457 Yes. 666 00:45:26,916 --> 00:45:29,207 [jazz music plays] 667 00:45:53,832 --> 00:45:55,541 Come on, 11 o'clock, time we went. 668 00:45:55,624 --> 00:45:58,207 Absolutely not. I'm having too good a time. 669 00:45:58,707 --> 00:46:00,874 I'm ready for a showdown any time you are. 670 00:46:26,874 --> 00:46:28,041 Glenda! 671 00:46:35,082 --> 00:46:36,332 Glenda! 672 00:46:50,874 --> 00:46:53,291 [engine revs] 673 00:46:55,291 --> 00:46:58,416 [engine hums loudly] 674 00:47:07,749 --> 00:47:09,916 [engine growls] 675 00:47:13,332 --> 00:47:14,624 [tyres screech] 676 00:47:30,082 --> 00:47:31,957 [police bell rings] 677 00:47:37,916 --> 00:47:39,666 All right, you've had it. 678 00:47:39,749 --> 00:47:40,957 Why? 679 00:47:41,041 --> 00:47:44,207 - A police car, you'd better stop. - Oh, you bore me. 680 00:48:06,249 --> 00:48:09,124 [Glenda sobs] 681 00:48:30,832 --> 00:48:34,124 - Is the Doctor in, please? - These are not consulting hours. 682 00:48:34,207 --> 00:48:35,749 This is private business. 683 00:48:35,832 --> 00:48:37,666 It's to do with Miss Foster. 684 00:48:40,416 --> 00:48:41,957 Would you just wait there? 685 00:48:45,166 --> 00:48:47,707 Someone at the door to see the Doctor about Sally. 686 00:48:47,791 --> 00:48:49,832 - Trouble? - Yeah, I think so. 687 00:48:50,624 --> 00:48:53,041 - Get Clive. - All right. 688 00:48:55,207 --> 00:48:58,082 - I'm Mrs Esmond. Please come in. - Thank you. 689 00:49:02,541 --> 00:49:04,874 - Mr, er...? - Bailey. 690 00:49:04,957 --> 00:49:06,082 Bailey. 691 00:49:07,207 --> 00:49:09,499 - You've come about Sally? - That's right, ma'am. 692 00:49:10,666 --> 00:49:12,416 Perhaps I can help you? 693 00:49:12,499 --> 00:49:15,332 Well, I'd rather wait until the Doctor gets here, ma'am. 694 00:49:16,041 --> 00:49:17,541 If you like. 695 00:49:18,957 --> 00:49:21,416 - How is Sally? - She's quite well. 696 00:49:21,499 --> 00:49:24,499 - Working? - Yes, no difficulty about that. 697 00:49:25,124 --> 00:49:27,332 Oh, this is Mr Bailey, Clive. 698 00:49:27,416 --> 00:49:28,999 He's a friend of Sally's. 699 00:49:29,082 --> 00:49:30,249 We're going to be married. 700 00:49:30,332 --> 00:49:31,874 - Oh, congratulations! - Thank you. 701 00:49:31,957 --> 00:49:33,791 - Come along and sit down. - No, thank you. 702 00:49:34,624 --> 00:49:36,791 - Is this Frank Clemmons? - Yes. 703 00:49:36,874 --> 00:49:38,916 - It's about him and Sally. - Yes? 704 00:49:38,999 --> 00:49:41,332 I've come here on Sally's behalf. 705 00:49:41,416 --> 00:49:43,558 It's about a certain matter that's gotta be cleared up. 706 00:49:43,582 --> 00:49:44,999 I think you know what I mean. 707 00:49:45,082 --> 00:49:48,166 She was assaulted by this Frank Clemmons in your house. 708 00:49:48,249 --> 00:49:49,957 I only heard about it yesterday. 709 00:49:51,832 --> 00:49:54,624 - I didn't know that. - Well, it's true. Sally doesn't lie. 710 00:49:54,707 --> 00:49:57,267 When she told me, my impulse was to come and knock his block off. 711 00:49:57,332 --> 00:50:00,052 - [Frank] Well, here I am. - But I thought no, that's too good for him. 712 00:50:00,124 --> 00:50:01,416 And much too risky. 713 00:50:01,499 --> 00:50:04,017 [Mr Bailey] The best way to deal with him is to put him where he belongs. 714 00:50:04,041 --> 00:50:05,100 I wanted to go to the police. 715 00:50:05,124 --> 00:50:06,666 But you came here instead. 716 00:50:06,749 --> 00:50:08,749 I just wanted you to know what I'd decided to do. 717 00:50:08,832 --> 00:50:10,592 Sally wanted to forget about the whole thing. 718 00:50:10,624 --> 00:50:12,457 She's scared of Clemmons but I'm not scared. 719 00:50:12,541 --> 00:50:14,207 I want to see him in jail. 720 00:50:14,291 --> 00:50:17,225 - But what's he supposed to have done? - He ruined her clothes and knocked her down. 721 00:50:17,249 --> 00:50:18,767 - He wouldn't let her leave here. - That's a lie! 722 00:50:18,791 --> 00:50:21,351 Sally doesn't lie. She's been terrified ever since she left here. 723 00:50:21,416 --> 00:50:24,832 Look, Mr Bailey, there must be some practical, intelligent way... 724 00:50:24,916 --> 00:50:26,116 With all due respect, Doctor... 725 00:50:26,166 --> 00:50:28,082 - Oh, drop it, Bailey! - Shut up, Frank! 726 00:50:28,166 --> 00:50:31,041 Go on. Let him go on. You can see the type he is. 727 00:50:31,124 --> 00:50:34,541 Mr Bailey, would you come along to my office for a minute? 728 00:50:35,499 --> 00:50:36,832 All right. 729 00:50:47,666 --> 00:50:49,874 So you see, Mr Bailey, 730 00:50:49,957 --> 00:50:53,791 all of us are capable of anything, given the right provocation. 731 00:50:55,082 --> 00:50:58,249 Clemmons had a childhood that drove him to the verge of killing. 732 00:50:59,916 --> 00:51:03,874 I'm trying to destroy his urge to hate and fight back. 733 00:51:07,749 --> 00:51:11,332 He must see, Mr Bailey, that in you, in me, 734 00:51:11,416 --> 00:51:15,666 in the dark forests of every human personality, 735 00:51:15,749 --> 00:51:17,416 there's a tiger. 736 00:51:17,999 --> 00:51:19,874 A sleeping tiger. 737 00:51:27,457 --> 00:51:31,832 - Well? - I, er, persuaded him to forget it. 738 00:51:35,082 --> 00:51:37,832 - Psychology pays off. - Yeah. 739 00:51:37,916 --> 00:51:39,499 Is the girl telling the truth? 740 00:51:41,207 --> 00:51:42,457 Yes. 741 00:51:43,916 --> 00:51:45,666 Yes, I did push her around. 742 00:51:45,749 --> 00:51:46,975 I don't know what came over me. 743 00:51:46,999 --> 00:51:49,642 I just didn't want Mrs Esmond to be stuck with the housework, I suppose. 744 00:51:49,666 --> 00:51:51,916 Very commendable. I'm sure she's grateful. 745 00:51:51,999 --> 00:51:54,374 It was a stupid thing to do. I... 746 00:51:54,457 --> 00:51:56,499 I wouldn't do a thing like that now. 747 00:51:56,582 --> 00:51:57,999 I'm glad to hear it. 748 00:52:07,749 --> 00:52:08,874 Well, what's the matter? 749 00:52:10,124 --> 00:52:13,207 Don't look at me as if I was a juvenile delinquent! 750 00:53:26,416 --> 00:53:27,541 Oh, it's you. 751 00:53:30,041 --> 00:53:32,332 - Who did you think it was? - For a moment, a burglar. 752 00:53:32,416 --> 00:53:35,082 - What are you doing down here? - I thought I heard a noise. 753 00:53:35,791 --> 00:53:39,291 You might have swung this poker at me or I at you. 754 00:53:39,374 --> 00:53:40,916 Someone might have been killed. 755 00:53:40,999 --> 00:53:42,124 Goodnight, Frank. 756 00:53:42,207 --> 00:53:44,457 So you took care of Bailey? 757 00:53:45,541 --> 00:53:48,291 You persuaded him not to go to the police. 758 00:53:49,791 --> 00:53:52,624 Why didn't you tell me it was £100 you persuaded him with? 759 00:53:52,707 --> 00:53:54,166 Oh, I didn't think it mattered. 760 00:53:54,249 --> 00:53:56,249 But it does matter. You bribed him. 761 00:53:57,124 --> 00:53:58,249 Not exactly. 762 00:53:58,332 --> 00:54:00,012 We owed Sally something for her trousseau. 763 00:54:00,082 --> 00:54:02,166 You bribed him to bribe me. 764 00:54:02,249 --> 00:54:05,457 I'm your guinea pig and you're trying to buy my friendship. 765 00:54:05,541 --> 00:54:07,749 I admit there are better tests of friendship. 766 00:54:07,832 --> 00:54:09,582 That's why I didn't tell you. 767 00:54:09,666 --> 00:54:12,582 Well, you can't buy me, Dr Esmond. 768 00:54:13,666 --> 00:54:16,541 I'll pay you back with interest. 769 00:54:16,624 --> 00:54:18,332 If you feel that way, Frank. 770 00:54:18,416 --> 00:54:20,332 Turn out the lights when you go up, hm? 771 00:54:43,707 --> 00:54:46,416 [distant jazz music plays] 772 00:55:08,291 --> 00:55:10,291 [lift whirs] 773 00:55:36,707 --> 00:55:38,957 I've come to check the telephone. 774 00:55:39,041 --> 00:55:42,166 - Oh, what seems to be the trouble? - Trouble with the dialling. 775 00:55:45,541 --> 00:55:47,082 Come on, get over, come on. 776 00:55:47,166 --> 00:55:48,582 Come on! 777 00:56:03,291 --> 00:56:04,332 What's in there? 778 00:56:06,207 --> 00:56:07,499 Come on. 779 00:56:14,082 --> 00:56:15,457 All right. 780 00:56:16,374 --> 00:56:18,166 Now you open the safe. 781 00:56:18,249 --> 00:56:20,541 Come on, it's not your money, don't die for it. 782 00:56:34,707 --> 00:56:37,457 [knocking on door] 783 00:56:40,874 --> 00:56:42,624 Come on, fill it! 784 00:56:47,832 --> 00:56:49,832 Give it up, Clive. 785 00:56:49,916 --> 00:56:51,166 Please. 786 00:56:52,082 --> 00:56:53,832 It's not that easy. 787 00:56:55,082 --> 00:56:57,082 Not as hard as going on with it. 788 00:56:59,207 --> 00:57:00,957 It's no good. 789 00:57:01,041 --> 00:57:02,832 An experiment that went wrong. 790 00:57:04,332 --> 00:57:06,457 Call it quits and forget it. 791 00:57:09,082 --> 00:57:10,332 I can't. 792 00:57:11,582 --> 00:57:14,707 Heaven knows I could use a rest. More time for myself, for Glenda. 793 00:57:14,791 --> 00:57:16,249 I don't give her much of a life. 794 00:57:16,332 --> 00:57:19,916 And it's not as if I have to prove how good I am or quitting would be a personal defeat. 795 00:57:21,457 --> 00:57:22,957 I can't quit. 796 00:57:23,041 --> 00:57:24,541 I can't let the boy down. 797 00:57:24,624 --> 00:57:26,582 I know there's something there worth saving. 798 00:57:28,624 --> 00:57:29,999 All right, Clive. 799 00:57:32,457 --> 00:57:34,624 He hates me, you know. 800 00:57:36,999 --> 00:57:38,916 I don't quite know why. 801 00:58:18,749 --> 00:58:19,874 What's the matter? 802 00:58:19,957 --> 00:58:21,499 It's a police car. 803 00:58:21,582 --> 00:58:23,374 Listen, I was with you all day. 804 00:58:23,457 --> 00:58:25,041 - Frank! - Where were you? 805 00:58:25,124 --> 00:58:26,332 At the butcher's. 806 00:58:26,416 --> 00:58:28,166 - And before that? - At the hairdresser's. 807 00:58:28,249 --> 00:58:30,957 - I was with you. - At the hairdresser's? That's ridiculous. 808 00:58:37,124 --> 00:58:39,166 It's a very interesting story, Inspector. 809 00:58:39,249 --> 00:58:42,166 Almost as interesting as your preoccupation with Frank. 810 00:58:42,249 --> 00:58:44,207 I have some comments. 811 00:58:44,291 --> 00:58:46,457 But you'd rather talk to Frank, wouldn't you? 812 00:58:46,541 --> 00:58:47,624 Yes. 813 00:58:58,832 --> 00:59:00,416 Hello, Inspector. 814 00:59:01,166 --> 00:59:02,666 It's nice to see you again. 815 00:59:02,749 --> 00:59:04,541 I can't keep away from you, lad. 816 00:59:04,624 --> 00:59:07,249 Usually I have no feelings on a case but you're different. 817 00:59:07,332 --> 00:59:10,541 You've had a chance in a million and you've spat on it. 818 00:59:10,624 --> 00:59:12,457 So it's going to be a pleasure to get you. 819 00:59:18,416 --> 00:59:21,416 Let me boil the Inspector's story down, at least as far as he's told me. 820 00:59:21,499 --> 00:59:22,916 - Do you mind, Simmons? - Go ahead. 821 00:59:22,999 --> 00:59:26,541 A manager says he was confronted by a young man in his twenties. 822 00:59:26,624 --> 00:59:29,374 Perhaps he was wearing a raincoat, perhaps not. 823 00:59:29,457 --> 00:59:30,749 Perhaps he was wearing glasses 824 00:59:30,832 --> 00:59:32,332 and he might have been freckled, 825 00:59:32,416 --> 00:59:34,832 and perhaps the manager saw nothing at all 826 00:59:34,916 --> 00:59:37,642 because all he could keep his eyes on was the revolver staring him in the face. 827 00:59:37,666 --> 00:59:39,749 - Dr Esmond! - Would you say I'm being unfair? 828 00:59:39,832 --> 00:59:42,416 Or did you neglect to say that you had a warrant for his arrest? 829 00:59:42,499 --> 00:59:43,832 I haven't. 830 00:59:45,166 --> 00:59:47,486 I just wanted to ask him to step along and see the manager. 831 00:59:47,541 --> 00:59:48,666 Are you serious? 832 00:59:48,749 --> 00:59:51,124 Are you proposing an identification parade of one? 833 00:59:51,207 --> 00:59:52,850 How do you know we didn't take fingerprints? 834 00:59:52,874 --> 00:59:56,082 Because, if you did, you'd have the warrant in your pocket right now. 835 00:59:56,999 --> 00:59:59,957 No, I was always certain you didn't have fingerprints. 836 01:00:00,832 --> 01:00:02,082 Oh? Why? 837 01:00:02,666 --> 01:00:03,749 How could you? 838 01:00:03,832 --> 01:00:06,457 Frank was with me all afternoon. 839 01:00:06,541 --> 01:00:07,683 Not all afternoon, naturally. 840 01:00:07,707 --> 01:00:10,332 He did spend some time shopping with my wife. 841 01:00:10,416 --> 01:00:13,582 But while I made my rounds earlier in the day, he sat in the car and waited, 842 01:00:13,666 --> 01:00:16,541 and for periods not exceeding ten minutes. 843 01:00:16,624 --> 01:00:19,499 Hardly time enough to dash down to Oxford Street and do that job. 844 01:00:20,916 --> 01:00:23,166 - Do you mean that? - I do. 845 01:00:23,957 --> 01:00:25,874 Are you prepared to swear to that statement? 846 01:00:26,666 --> 01:00:28,082 [Clive] Certainly. 847 01:00:28,166 --> 01:00:30,166 I ask you to withdraw it, Dr Esmond. 848 01:00:30,957 --> 01:00:31,999 [Clive] No. 849 01:00:33,291 --> 01:00:35,707 [Inspector] I think I understand what you're trying to do. 850 01:00:35,791 --> 01:00:39,249 But have you considered that a conviction for perjury would ruin you? 851 01:00:40,957 --> 01:00:44,541 For the last time, are you prepared to withdraw that statement? 852 01:00:45,041 --> 01:00:48,707 If you do, you need have no fear that it'll ever be mentioned. 853 01:00:49,291 --> 01:00:50,332 No. 854 01:00:57,624 --> 01:00:59,104 Do you mind if I search the premises? 855 01:00:59,541 --> 01:01:00,999 Without a search warrant? 856 01:01:03,999 --> 01:01:06,791 Let's not start all over again, Inspector. 857 01:01:07,749 --> 01:01:10,916 I'm going to pull no punches, Doctor, I promise you. 858 01:01:19,791 --> 01:01:20,916 [front door shuts] 859 01:01:22,416 --> 01:01:25,916 [car door shuts, car drives away] 860 01:01:25,999 --> 01:01:27,249 Phew! 861 01:01:28,082 --> 01:01:29,332 I need a drink. 862 01:01:30,957 --> 01:01:32,249 How about you, Frank? 863 01:01:32,332 --> 01:01:33,916 [tense music] 864 01:01:33,999 --> 01:01:35,124 No, thanks. 865 01:01:36,249 --> 01:01:38,124 Where's the gun? 866 01:01:39,666 --> 01:01:41,416 In your desk. 867 01:01:41,499 --> 01:01:42,874 And the money? 868 01:01:45,666 --> 01:01:47,058 I've got some. The rest's in there. 869 01:01:47,082 --> 01:01:50,541 Dig it out and along to the office, and don't let's waste time. 870 01:01:54,207 --> 01:01:56,249 I want you to be clear about this, Carol. 871 01:01:56,332 --> 01:01:58,372 When I left for the clinic today, Frank was with me. 872 01:01:58,416 --> 01:02:00,166 - I didn't know. - Well, you know now. 873 01:02:00,249 --> 01:02:01,582 He was with me all afternoon. 874 01:02:01,666 --> 01:02:04,106 I dropped him on the way home so he could buy some cigarettes. 875 01:02:10,624 --> 01:02:12,207 Don't let me down. 876 01:02:23,457 --> 01:02:24,749 There it is. 877 01:02:26,374 --> 01:02:28,707 - Is this all of it? - No. 878 01:02:33,124 --> 01:02:35,457 We'll put it in a plain package and send it back. 879 01:02:36,207 --> 01:02:37,457 Would you do that for me? 880 01:02:37,541 --> 01:02:39,457 - If you wish me to. - Yes, please. 881 01:02:44,207 --> 01:02:45,332 No, thank you. 882 01:02:45,416 --> 01:02:48,582 Go on, drink it up. We deserve it. We've been in a tight spot. 883 01:02:53,374 --> 01:02:55,166 It was a tight spot. 884 01:02:55,874 --> 01:02:57,749 Robbery in broad daylight. 885 01:02:58,624 --> 01:03:00,457 That was a tight spot, too. 886 01:03:00,541 --> 01:03:01,707 Yes. 887 01:03:02,666 --> 01:03:04,541 It's a wonder you didn't kill that manager. 888 01:03:04,624 --> 01:03:06,749 If he'd made a move, you'd have done it, wouldn't you? 889 01:03:06,832 --> 01:03:07,999 Yes. 890 01:03:08,957 --> 01:03:10,791 I wanted to kill him. I almost did. 891 01:03:10,874 --> 01:03:12,582 Did he remind you of your father? 892 01:03:13,916 --> 01:03:15,707 My father? 893 01:03:15,791 --> 01:03:19,166 No, he didn't... he didn't look anything like him. 894 01:03:21,582 --> 01:03:25,624 You know, I was... once in a tight spot like this with him. 895 01:03:26,166 --> 01:03:27,624 You were? 896 01:03:28,416 --> 01:03:30,457 It was my money. 897 01:03:30,541 --> 01:03:33,582 I'd saved up to buy a bicycle and he was keeping it for me. 898 01:03:33,666 --> 01:03:36,124 When I asked him for it he wouldn't give it to me but... 899 01:03:36,207 --> 01:03:37,666 it was my money. 900 01:03:38,374 --> 01:03:39,666 Sol... 901 01:03:41,041 --> 01:03:42,666 went out and stole one. 902 01:03:45,249 --> 01:03:46,749 Then the police came. 903 01:03:46,832 --> 01:03:50,267 I was so scared, I ran to him. I begged him to hide me, you know, anything, like a kid, 904 01:03:50,291 --> 01:03:53,999 and he wouldn't, he... turned me over to them. 905 01:03:54,082 --> 01:03:56,541 He made a great speech about what a good citizen he was. 906 01:03:56,624 --> 01:03:59,582 I suppose they thought he was really quite a man. 907 01:04:00,499 --> 01:04:03,291 Justice, he said, must be done. 908 01:04:03,374 --> 01:04:04,791 I was going to kill him. 909 01:04:04,874 --> 01:04:06,600 The day I got out of jail I was going to kill him. 910 01:04:06,624 --> 01:04:08,707 I jumped him but he... he... 911 01:04:08,791 --> 01:04:10,541 What happened, Frank? 912 01:04:12,957 --> 01:04:14,874 He was too strong. 913 01:04:15,624 --> 01:04:16,916 Too strong. 914 01:04:18,707 --> 01:04:21,207 He just twisted my arm behind my back 915 01:04:21,291 --> 01:04:24,249 and made me kneel down... 916 01:04:24,332 --> 01:04:26,457 kneel down in front of her. 917 01:04:29,749 --> 01:04:31,166 And then he beat me. 918 01:04:31,999 --> 01:04:34,832 I'll always remember the pattern on that carpet, 919 01:04:34,916 --> 01:04:36,666 blue and yellow. 920 01:04:39,249 --> 01:04:41,249 No wonder you hated them. 921 01:04:42,124 --> 01:04:43,707 Mostly him. 922 01:04:45,582 --> 01:04:48,207 How I hated him. 923 01:04:51,624 --> 01:04:53,499 Then a week later... 924 01:04:55,541 --> 01:04:56,707 he was dead. 925 01:04:57,582 --> 01:04:59,166 And you were left with your stepmother. 926 01:04:59,249 --> 01:05:01,082 The day they buried him... 927 01:05:02,041 --> 01:05:03,541 that night... 928 01:05:04,541 --> 01:05:06,541 she got drunk. 929 01:05:07,124 --> 01:05:08,957 She started screaming at me. 930 01:05:09,041 --> 01:05:11,600 "You killed him! You killed him! You killed him! You killed him!" 931 01:05:11,624 --> 01:05:12,707 [sobs] 932 01:05:12,791 --> 01:05:14,082 [Clive] Did you? 933 01:05:15,291 --> 01:05:17,499 I prayed for it. 934 01:05:18,291 --> 01:05:20,749 I wanted him to die. I killed him! 935 01:05:22,416 --> 01:05:24,416 What did the doctor write on the death certificate? 936 01:05:25,999 --> 01:05:27,124 Heart. 937 01:05:27,957 --> 01:05:30,582 - You hated him? You wished him dead? - Yes! 938 01:05:30,666 --> 01:05:32,457 - You got your wish. - Yes. 939 01:05:32,541 --> 01:05:35,082 - He died. You were guilty of murder. - Yes. 940 01:05:35,166 --> 01:05:38,416 - And you deserve to be punished. - I know! 941 01:05:40,916 --> 01:05:42,832 You didn't kill your father. 942 01:05:42,916 --> 01:05:45,374 But when he died you had to provide your own punishment, 943 01:05:45,457 --> 01:05:47,582 which you've been trying to do. 944 01:05:48,499 --> 01:05:50,416 All you wanted was to love him, 945 01:05:50,499 --> 01:05:53,249 which he made it impossible, turning it into fear. 946 01:05:56,374 --> 01:05:59,874 Hate, guilt and fear, 947 01:05:59,957 --> 01:06:03,124 and the guilt and fear making more hatred. 948 01:06:04,249 --> 01:06:08,291 Don't you see, Frank? All your life you've been following that pattern, living that pattern. 949 01:06:08,374 --> 01:06:10,916 Your youth, your strength, your hopes. 950 01:06:11,832 --> 01:06:13,832 All wasted in a lie. 951 01:06:14,874 --> 01:06:16,916 You didn't kill your father. 952 01:06:16,999 --> 01:06:20,249 Wasted... wasted... wasted. 953 01:06:22,041 --> 01:06:23,541 I... 954 01:06:24,207 --> 01:06:25,374 I don't know any more. 955 01:06:26,791 --> 01:06:28,374 I don't know any more. 956 01:06:28,457 --> 01:06:30,082 [dramatic music] 957 01:06:30,166 --> 01:06:31,374 [Glenda] Clive? 958 01:06:33,832 --> 01:06:35,124 Clive? 959 01:06:38,124 --> 01:06:39,457 Clive? 960 01:06:41,416 --> 01:06:42,957 Go ahead, Carol. 961 01:07:01,999 --> 01:07:03,666 I won't wait. 962 01:07:11,416 --> 01:07:12,999 [telephone rings] 963 01:07:15,916 --> 01:07:17,207 Hello? 964 01:07:17,291 --> 01:07:18,874 It's a problem about dinner, darling. 965 01:07:18,957 --> 01:07:21,392 It's six o'clock now. I've got to be at the university at eight. 966 01:07:21,416 --> 01:07:23,166 I don't think there's time to come home. 967 01:07:23,249 --> 01:07:27,082 Oh, I see. Well then, how many am I to expect for dinner? 968 01:07:27,166 --> 01:07:29,541 Well, Frank wants to go with me again. 969 01:07:29,624 --> 01:07:31,624 Why don't you join us and we'll eat together later? 970 01:07:33,041 --> 01:07:35,041 [tense music] 971 01:07:35,124 --> 01:07:37,124 No, you two run along. 972 01:07:37,207 --> 01:07:39,082 I've already fixed something. 973 01:07:40,541 --> 01:07:42,416 I'll be quite happy. 974 01:07:42,499 --> 01:07:43,582 All right. 975 01:07:44,207 --> 01:07:45,207 Bye. 976 01:07:50,666 --> 01:07:53,374 [upbeat music] 977 01:08:24,291 --> 01:08:25,832 [doorbell rings] 978 01:08:39,582 --> 01:08:42,207 Hello, took everything but my keys. 979 01:08:42,291 --> 01:08:43,832 - How are you, darling? - Surprised. 980 01:08:43,916 --> 01:08:46,749 I completely forgot I had an article to do for the journal. 981 01:08:47,582 --> 01:08:49,291 Have you a bite to eat in the house? 982 01:08:49,374 --> 01:08:51,957 Short notice to feed two hungry men. 983 01:08:52,041 --> 01:08:54,166 Oh, Frank's not with me. He's got the fishing bug. 984 01:08:54,249 --> 01:08:56,707 He's decided to stay a few more days. 985 01:09:04,207 --> 01:09:05,999 Is there anything the matter? 986 01:09:06,082 --> 01:09:07,207 No. 987 01:09:07,749 --> 01:09:10,749 - Why should there be? - You haven't said three words in an hour. 988 01:09:11,791 --> 01:09:13,582 I'm just tired, that's all. 989 01:09:13,666 --> 01:09:16,416 I thought with your steady boarder out of the way... 990 01:09:17,582 --> 01:09:19,791 There's still enough work to do around the house. 991 01:09:20,749 --> 01:09:23,874 You don't seem to have tried very hard to replace Sally. 992 01:09:23,957 --> 01:09:27,207 Oh, it's harder to find someone than do your own work. 993 01:09:27,291 --> 01:09:28,999 Obviously you're up to neither. 994 01:09:29,082 --> 01:09:31,291 Glenda, I was going to suggest... 995 01:09:31,374 --> 01:09:33,374 Don't prescribe for me, Clive! 996 01:09:44,124 --> 01:09:46,124 I lost my temper, Clive. 997 01:09:47,166 --> 01:09:48,416 But you nag! 998 01:09:52,166 --> 01:09:53,791 I'm sorry, darling. 999 01:09:54,249 --> 01:09:57,791 I've been under a strain, if that's any excuse. 1000 01:09:57,874 --> 01:09:59,541 You under a strain? 1001 01:10:00,332 --> 01:10:02,624 It's hard to imagine you with nerves. 1002 01:10:02,707 --> 01:10:06,041 I don't want to dramatise it but a case like Frank's isn't easy. 1003 01:10:06,124 --> 01:10:07,582 Wasn't easy. 1004 01:10:09,416 --> 01:10:10,916 The things you can't do, Glenda. 1005 01:10:11,624 --> 01:10:14,499 You can't show fear, dislike, weakness of any kind, 1006 01:10:14,582 --> 01:10:16,791 even... jealousy. 1007 01:10:17,582 --> 01:10:19,166 Jealousy? 1008 01:10:19,249 --> 01:10:20,749 But you're the one who's paid for it. 1009 01:10:20,832 --> 01:10:23,082 I've neglected you shamefully and I know it. 1010 01:10:24,082 --> 01:10:26,916 I couldn't blame you if you just chucked it all and left. 1011 01:10:29,041 --> 01:10:30,916 But I want to make it up to you, darling. 1012 01:10:32,707 --> 01:10:35,666 Why don't we go away for a month, maybe two? 1013 01:10:35,749 --> 01:10:38,666 Not you alone or me either, together. 1014 01:10:39,707 --> 01:10:41,249 It's been a long time. 1015 01:10:42,666 --> 01:10:45,499 - Your planned lecture tour? - I'll cancel it. 1016 01:10:47,291 --> 01:10:49,124 What are we going to do with Frank? 1017 01:10:49,874 --> 01:10:52,416 He's pretty much on his own now, he'll manage. 1018 01:10:53,374 --> 01:10:55,707 You're the best judge, of course. 1019 01:11:00,874 --> 01:11:03,874 [tense music] 1020 01:11:41,416 --> 01:11:42,957 Mr Clemmons? 1021 01:11:43,041 --> 01:11:44,999 - Room 3, madam. - Thank you. 1022 01:12:13,374 --> 01:12:15,416 Now tell me what's wrong. 1023 01:12:16,582 --> 01:12:17,749 Nothing. 1024 01:12:18,207 --> 01:12:20,416 Then why have you avoided me? 1025 01:12:21,957 --> 01:12:23,666 I told you, I... 1026 01:12:23,749 --> 01:12:26,291 I can't stand it round that house any longer. 1027 01:12:27,374 --> 01:12:29,874 He wants to take me away on a holiday for months. 1028 01:12:29,957 --> 01:12:32,666 Oh, don't worry, I won't go. 1029 01:12:32,749 --> 01:12:34,999 I wouldn't go anywhere without you. 1030 01:12:38,166 --> 01:12:39,624 Darling! 1031 01:12:39,707 --> 01:12:43,457 You asked me to go away with you. I was afraid before, but I'm not now. 1032 01:12:43,541 --> 01:12:45,624 It would be wonderful, wouldn't it? 1033 01:12:46,082 --> 01:12:49,749 We're just alike, we know each other, we're fighting the same things. 1034 01:12:50,332 --> 01:12:52,791 Maybe that's why it had to happen between us, Frank. 1035 01:12:54,124 --> 01:12:56,749 And now I feel we could make it work. 1036 01:12:59,416 --> 01:13:00,749 You'd leave Clive? 1037 01:13:01,291 --> 01:13:02,541 Yes. 1038 01:13:03,041 --> 01:13:06,041 I don't love him. I don't know if I ever did. 1039 01:13:20,499 --> 01:13:23,499 What about those creature comforts? 1040 01:13:23,582 --> 01:13:25,291 I've had them. 1041 01:13:26,207 --> 01:13:28,207 I want the things I've never had. 1042 01:13:30,499 --> 01:13:32,082 You'd be miserable in six months. 1043 01:13:32,999 --> 01:13:34,332 Try me! 1044 01:13:35,124 --> 01:13:36,916 - When? - Soon. 1045 01:13:38,624 --> 01:13:40,124 Very soon. 1046 01:13:41,249 --> 01:13:43,249 Now pack your things and I'll drive you back. 1047 01:13:43,332 --> 01:13:44,582 I don't think I'd better. 1048 01:13:45,416 --> 01:13:47,332 I could drop you just outside town. 1049 01:13:48,207 --> 01:13:49,957 I'll get the train. 1050 01:13:50,041 --> 01:13:51,207 When? 1051 01:13:53,041 --> 01:13:54,332 Some time tomorrow. 1052 01:13:55,999 --> 01:13:57,082 No. 1053 01:13:59,124 --> 01:14:00,457 This afternoon. 1054 01:14:01,124 --> 01:14:03,416 Call Clive and tell him you've changed your mind. 1055 01:14:03,499 --> 01:14:05,124 I'll have dinner for you. 1056 01:14:06,916 --> 01:14:08,041 All right. 1057 01:14:13,582 --> 01:14:15,082 Don't miss the train. 1058 01:14:20,666 --> 01:14:22,707 Don't keep me waiting, Frank. 1059 01:14:30,832 --> 01:14:33,666 You've never seen me really angry. 1060 01:14:34,499 --> 01:14:35,916 I warn you. 1061 01:14:36,791 --> 01:14:39,416 You don't know what I'm capable of. 1062 01:14:40,999 --> 01:14:43,499 [dramatic music] 1063 01:15:19,582 --> 01:15:21,791 Was it raining in the country, Frank? 1064 01:15:22,499 --> 01:15:24,416 Yes, it was a little this morning. 1065 01:15:24,499 --> 01:15:25,749 [telephone rings] 1066 01:15:25,832 --> 01:15:27,124 All right, I'll get it. 1067 01:15:27,624 --> 01:15:29,291 I'm expecting a call. 1068 01:15:33,832 --> 01:15:35,291 - Hello? - [man] Clemmons? 1069 01:15:37,082 --> 01:15:38,249 Yes. 1070 01:15:38,332 --> 01:15:40,416 [inaudible] 1071 01:15:40,499 --> 01:15:41,874 Yes, all right. 1072 01:15:42,916 --> 01:15:44,124 I'll be there. 1073 01:15:53,957 --> 01:15:55,332 A friend of mine. 1074 01:15:55,416 --> 01:15:58,582 Oh, don't worry, history isn't repeating itself again. 1075 01:15:58,666 --> 01:16:01,749 Six months ago. It seems such a short time. 1076 01:16:02,624 --> 01:16:03,999 Six months. 1077 01:16:04,791 --> 01:16:07,082 There were times when I thought it would never end. 1078 01:16:07,166 --> 01:16:09,832 - But it has ended, hasn't it? - Yes, you're free now, Frank. 1079 01:16:09,916 --> 01:16:11,457 Yes, I'm free. 1080 01:16:11,541 --> 01:16:14,249 Still I want you to know that you can stay here as long as you like. 1081 01:16:14,332 --> 01:16:16,207 That you're more than welcome. 1082 01:16:16,291 --> 01:16:20,416 I want you to feel very sure of yourself before you try to buck the world again. 1083 01:16:20,499 --> 01:16:21,916 Yes, thank you. 1084 01:16:21,999 --> 01:16:25,457 Glenda and I are planning a long holiday. 1085 01:16:25,541 --> 01:16:28,749 We've planned them before but somehow... Well, you know the same old story. 1086 01:16:28,832 --> 01:16:32,291 This time, I really want to follow through, only... 1087 01:16:33,457 --> 01:16:35,457 Frankly, we're worried about you. 1088 01:16:36,082 --> 01:16:40,124 Well, you don't have to worry about me, you know, because I'm going away too. 1089 01:16:40,207 --> 01:16:41,541 Tonight. 1090 01:16:41,624 --> 01:16:42,707 Tonight? 1091 01:16:42,791 --> 01:16:43,999 Why tonight? 1092 01:16:45,416 --> 01:16:47,791 I have to meet Inspector Simmons at the police station. 1093 01:16:49,832 --> 01:16:51,416 That was him on the phone just now. 1094 01:16:51,957 --> 01:16:53,416 [Clive] Simmons? 1095 01:16:53,499 --> 01:16:54,666 But why? 1096 01:16:54,749 --> 01:16:58,916 I knew it had to be faced some day but it could have been handled. 1097 01:16:59,791 --> 01:17:02,749 You know, this was something I wanted to talk to you about but... 1098 01:17:02,832 --> 01:17:05,957 Well, I felt it was a decision I had to make for myself. 1099 01:17:06,666 --> 01:17:08,874 You said just now that I was free. 1100 01:17:09,624 --> 01:17:13,166 Well, I won't be free until I've... paid off. 1101 01:17:13,249 --> 01:17:15,291 Until I'm all square. Then I'll be free. 1102 01:17:16,124 --> 01:17:19,041 That's why I phoned Simmons this afternoon. 1103 01:17:19,124 --> 01:17:21,791 - I see. - I wish I did. 1104 01:17:21,874 --> 01:17:24,582 I think we'd better have coffee and talk this over. 1105 01:17:25,541 --> 01:17:27,499 No, thank you, Glenda. I... 1106 01:17:28,416 --> 01:17:30,374 I still have some packing to do. 1107 01:17:34,457 --> 01:17:36,517 Glenda, would you and Carol spare me from the washing up? 1108 01:17:36,541 --> 01:17:37,832 I want to talk to Frank. 1109 01:17:37,916 --> 01:17:39,207 Certainly. 1110 01:17:39,291 --> 01:17:40,707 Frank? 1111 01:17:52,374 --> 01:17:53,499 Clive... 1112 01:17:54,166 --> 01:17:56,832 I've got an awful lot to be grateful to you for and... 1113 01:17:56,916 --> 01:17:58,457 a lot to regret.. 1114 01:17:58,541 --> 01:18:01,332 - Regret? - Yes... I... 1115 01:18:05,749 --> 01:18:08,374 Inspector Simmons sent a message to you. 1116 01:18:08,457 --> 01:18:11,041 He said he didn't remember your last conversation. 1117 01:18:11,124 --> 01:18:12,499 [Clive] Ah. 1118 01:18:17,874 --> 01:18:18,916 Goodbye. 1119 01:18:18,999 --> 01:18:21,916 Not yet, I'll drive you over when you're ready. 1120 01:18:33,832 --> 01:18:35,207 Well? 1121 01:18:38,041 --> 01:18:39,541 You heard. 1122 01:18:40,207 --> 01:18:42,124 But I didn't get it. 1123 01:18:42,541 --> 01:18:44,374 It's what it sounded like. 1124 01:18:45,332 --> 01:18:48,749 - I thought we were leaving together. - You know where I'm going. 1125 01:18:49,832 --> 01:18:51,666 You must be out of your mind. 1126 01:18:52,916 --> 01:18:54,332 But anyway... 1127 01:18:54,416 --> 01:18:56,916 Clive will be there tomorrow, pleading for you. 1128 01:18:57,916 --> 01:18:59,541 They'll let you off easy. 1129 01:19:02,666 --> 01:19:03,999 Then what? 1130 01:19:05,749 --> 01:19:07,541 Then I'm never going to see you again. 1131 01:19:09,707 --> 01:19:10,874 Why? 1132 01:19:13,291 --> 01:19:16,457 Because I can't go on hurting Clive any longer. 1133 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 Clive? 1134 01:19:18,707 --> 01:19:19,791 What about me? 1135 01:19:19,874 --> 01:19:21,041 Oh, I don't... 1136 01:19:21,124 --> 01:19:23,249 Be human, be decent. 1137 01:19:24,249 --> 01:19:26,041 I've been sick all my life and he's cured me. 1138 01:19:26,124 --> 01:19:27,892 I couldn't go on living like that any longer. 1139 01:19:27,916 --> 01:19:30,541 You haven't answered my question. What about me? 1140 01:19:31,666 --> 01:19:34,291 It's a little late in the day for conscience. 1141 01:19:35,624 --> 01:19:37,957 Or does conscience always come late, 1142 01:19:38,041 --> 01:19:39,666 after you've had your fun? 1143 01:19:40,374 --> 01:19:41,957 Don't let's quarrel, Glenda. 1144 01:19:43,666 --> 01:19:46,207 You're not going to give me notice like a waitress... 1145 01:19:47,166 --> 01:19:50,124 one of your servant friends, one of your pickups at the Metro. 1146 01:19:50,707 --> 01:19:52,374 Don't let's end it like this. 1147 01:19:53,791 --> 01:19:55,749 Then it mustn't end. 1148 01:19:59,874 --> 01:20:01,207 It has ended. 1149 01:20:02,249 --> 01:20:03,457 Frank... 1150 01:20:04,624 --> 01:20:06,082 Frank, please! 1151 01:20:17,874 --> 01:20:19,624 Now tell me you're leaving. 1152 01:20:28,166 --> 01:20:29,291 I'm leaving. 1153 01:20:30,541 --> 01:20:33,207 [dramatic music] 1154 01:21:37,457 --> 01:21:40,332 [she sobs] 1155 01:21:42,207 --> 01:21:43,291 Glenda! 1156 01:21:43,374 --> 01:21:46,166 - [Carol] Glenda, what is it? - [Clive] What happened? Tell me! 1157 01:21:47,374 --> 01:21:49,791 Glenda, darling, for God's sake tell me what happened! 1158 01:21:50,582 --> 01:21:52,291 It... It... 1159 01:21:52,374 --> 01:21:54,832 - It was Frank. - Frank? 1160 01:21:54,916 --> 01:21:58,499 Yes, Frank... Frank. 1161 01:22:00,582 --> 01:22:01,999 Your pupil. 1162 01:22:02,082 --> 01:22:04,332 Your... your guinea pig. 1163 01:22:04,416 --> 01:22:07,749 Your reformed character paying up! 1164 01:22:08,374 --> 01:22:09,707 Frank? 1165 01:22:09,791 --> 01:22:11,291 What are you going to do? 1166 01:22:12,416 --> 01:22:14,166 Give him a medal? 1167 01:22:14,249 --> 01:22:16,332 [tense music] 1168 01:22:36,999 --> 01:22:39,291 [Carol] Clive! Don't! 1169 01:22:40,666 --> 01:22:41,957 Please! 1170 01:22:51,666 --> 01:22:53,041 Clive... 1171 01:22:54,416 --> 01:22:55,999 [gunshot] 1172 01:23:20,041 --> 01:23:22,499 - You killed him? - Yes. 1173 01:23:24,749 --> 01:23:26,499 You killed him. 1174 01:23:30,416 --> 01:23:31,749 He's dead? 1175 01:23:32,666 --> 01:23:34,082 You killed him? 1176 01:23:36,374 --> 01:23:38,124 That's what you wanted, isn't it? 1177 01:23:43,249 --> 01:23:44,374 Yes. 1178 01:23:47,457 --> 01:23:48,832 [sobbing] No! 1179 01:23:53,374 --> 01:23:55,041 He was leaving. 1180 01:23:55,957 --> 01:23:58,541 He was leaving me, Clive. 1181 01:23:58,624 --> 01:23:59,874 Me! 1182 01:24:03,457 --> 01:24:05,666 Not you, me! 1183 01:24:06,457 --> 01:24:08,249 The man who knew everything. 1184 01:24:08,332 --> 01:24:11,332 The man who could work miracles but couldn't keep his wife. 1185 01:24:12,499 --> 01:24:14,166 And then he changed. 1186 01:24:14,874 --> 01:24:16,041 He walked out on you. 1187 01:24:18,707 --> 01:24:20,999 [sobs] 1188 01:24:23,582 --> 01:24:25,166 He's dead! 1189 01:24:26,832 --> 01:24:29,374 He isn't dead, Glenda. He's gone. 1190 01:24:30,791 --> 01:24:33,707 [mysterious music] 1191 01:24:41,249 --> 01:24:43,166 He isn't there. He's gone. 1192 01:24:54,624 --> 01:24:58,374 I'm not blaming you for anything, Glenda, all the mistakes were mine. 1193 01:25:02,916 --> 01:25:04,791 Glenda, wait a minute. Where are you going? 1194 01:25:05,749 --> 01:25:06,832 Guess. 1195 01:25:08,166 --> 01:25:09,916 No, let her go. 1196 01:25:10,499 --> 01:25:13,499 It's been wrong between you for years, you'll never put it right. 1197 01:25:13,582 --> 01:25:14,707 Let her go! 1198 01:25:16,207 --> 01:25:19,207 [tense music] 1199 01:25:40,499 --> 01:25:42,624 [car horn beeps] 1200 01:25:47,791 --> 01:25:50,624 - Frank, get in quickly. - What's happened? 1201 01:25:50,707 --> 01:25:51,874 Get in! 1202 01:26:14,166 --> 01:26:17,541 Then... I ran from the house. 1203 01:26:17,624 --> 01:26:20,457 He was raving, insane. 1204 01:26:20,541 --> 01:26:23,916 Oh, look, I can't believe that Clive... I've got to get back... 1205 01:26:23,999 --> 01:26:25,332 Oh, you can't! 1206 01:26:25,416 --> 01:26:27,707 He has your gun. 1207 01:26:27,791 --> 01:26:30,999 - He says he'll kill you if he finds you. - I've got to get back to him. 1208 01:26:31,082 --> 01:26:32,541 Oh, you don't understand. 1209 01:26:32,624 --> 01:26:34,291 He's crazy. 1210 01:26:34,374 --> 01:26:35,916 He says he's going to kill you. 1211 01:26:35,999 --> 01:26:37,291 - Listen, turn around! - No! 1212 01:26:37,374 --> 01:26:39,499 - Well, stop the car! - No! 1213 01:26:49,999 --> 01:26:51,791 [tyres screech] 1214 01:26:54,082 --> 01:26:56,082 - Pull up and let me out! - No! 1215 01:27:06,957 --> 01:27:11,791 - [Glenda laughs] - [loud crash] 1216 01:27:19,624 --> 01:27:21,582 [woman] How many are in the car? 1217 01:27:21,666 --> 01:27:23,957 [people muttering] 1218 01:27:31,582 --> 01:27:32,957 We've got to help her. 1219 01:27:36,457 --> 01:27:39,291 [poignant music] 1220 01:27:47,207 --> 01:27:49,124 [man] No help for her, sir. 1221 01:27:53,082 --> 01:27:56,249 [poignant music] 1222 01:28:03,832 --> 01:28:07,374 [dramatic music] 86591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.