All language subtitles for 17 fois Cecile Cassard (Christophe Honore, F 2002).1 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,347 --> 00:00:27,860 I'm beginning 2 00:00:28,027 --> 00:00:31,622 to imagine 3 00:00:31,787 --> 00:00:34,779 that people can die. 4 00:02:44,667 --> 00:02:48,376 They'll pay you the life insurance right way. 5 00:02:49,147 --> 00:02:51,707 Open a savings account for Lucas. 6 00:02:51,867 --> 00:02:54,176 Then, there'll be the trial. 7 00:02:54,347 --> 00:02:56,907 The experts will sort it all out. 8 00:02:57,067 --> 00:02:58,864 We have lawyers for that. 9 00:02:59,307 --> 00:03:01,537 We opted for additional cover. 10 00:03:01,707 --> 00:03:03,504 There'll be more money. 11 00:03:03,667 --> 00:03:04,816 The moral loss 12 00:03:05,027 --> 00:03:08,099 won't be much. But the financial loss will. 13 00:03:08,387 --> 00:03:12,858 They'll base their calculations on a man's average working life. 14 00:03:13,027 --> 00:03:16,099 They'll add up all the salaries I'd have earned. 15 00:03:16,267 --> 00:03:18,303 Then they'll deduct my costs. 16 00:03:18,467 --> 00:03:21,539 My food, clothing and housing costs. 17 00:03:21,907 --> 00:03:23,704 Since I'm dead, they can't. 18 00:03:24,187 --> 00:03:27,338 They can't give you money that I'd have spent. 19 00:03:27,587 --> 00:03:31,102 Just the money that would have gone to you and Lucas. 20 00:03:31,627 --> 00:03:33,857 It should be a large amount. 21 00:03:34,027 --> 00:03:36,018 It's important for you both. 22 00:03:46,027 --> 00:03:47,938 Throw out all my clothes... 23 00:03:49,907 --> 00:03:51,659 but keep the photos. 24 00:03:53,867 --> 00:03:55,505 Buy a new bed... 25 00:03:57,187 --> 00:03:59,098 but don't change homes. 26 00:04:00,667 --> 00:04:02,464 You'll have to tell Lucas. 27 00:04:03,827 --> 00:04:06,785 You'll forget the sound of my voice. 28 00:04:07,587 --> 00:04:09,179 My face too. 29 00:04:10,987 --> 00:04:13,182 You'll only remember the photos. 30 00:04:31,467 --> 00:04:34,220 I wasn't destined to die, my love, 31 00:04:34,387 --> 00:04:35,706 my sweet, 32 00:04:36,027 --> 00:04:38,416 my darling, my sweet darling, 33 00:04:39,027 --> 00:04:40,585 Lucas's mommy, 34 00:04:41,667 --> 00:04:42,861 my Céci, 35 00:04:43,587 --> 00:04:46,101 my Cécile, my wife, 36 00:04:46,267 --> 00:04:48,656 the mayor and all our relatives, 37 00:04:48,827 --> 00:04:50,385 Mrs Cassard, 38 00:04:51,067 --> 00:04:52,466 Cécile Cassard, 39 00:04:54,347 --> 00:04:56,019 Cécile Cassard... 40 00:06:31,667 --> 00:06:32,895 I love you... 41 00:07:08,707 --> 00:07:10,220 No, tomorrow's better. 42 00:07:13,267 --> 00:07:14,256 I don't know. 43 00:07:21,787 --> 00:07:22,822 No, I don't want to. 44 00:07:29,747 --> 00:07:31,226 Not tonight, please. 45 00:08:15,787 --> 00:08:17,140 Yes, I'm here. 46 00:08:18,987 --> 00:08:21,217 He's crying. So? He's just crying. 47 00:08:23,427 --> 00:08:25,224 Don't start pissing me off. 48 00:08:30,347 --> 00:08:31,666 Shut up! 49 00:08:58,107 --> 00:08:59,540 Mummy... 50 00:09:11,267 --> 00:09:13,223 Good night, kitten. 51 00:09:13,707 --> 00:09:15,060 We're here. 52 00:09:15,467 --> 00:09:17,185 Yes, mummy's here too. 53 00:09:20,867 --> 00:09:22,266 Cécile... 54 00:09:23,987 --> 00:09:26,296 Have you changed since the accident? 55 00:09:28,187 --> 00:09:30,701 You've been wearing that for five days. 56 00:09:31,467 --> 00:09:33,935 You haven't washed either, have you? 57 00:09:34,267 --> 00:09:35,859 Don't hassle me, please. 58 00:09:37,427 --> 00:09:40,464 It's disgusting. You can't stay like this. 59 00:09:45,267 --> 00:09:46,382 What? 60 00:09:47,067 --> 00:09:48,466 Get changed. 61 00:09:49,587 --> 00:09:51,976 Get changed now, please. 62 00:09:53,187 --> 00:09:55,064 I'll run you a bath, okay? 63 00:09:55,227 --> 00:09:58,264 It's okay, I'll do it. You have to go now. 64 00:10:25,667 --> 00:10:28,943 I'll put Lucas's dirty things in the machine. 65 00:10:41,187 --> 00:10:42,984 What's this? 66 00:10:48,427 --> 00:10:50,657 How long has this been in there? 67 00:10:53,467 --> 00:10:55,105 They're Thierry's shirts. 68 00:11:08,787 --> 00:11:10,379 What do we do with them? 69 00:11:16,027 --> 00:11:18,177 I reckon they're ruined. 70 00:11:31,387 --> 00:11:34,299 Put them in the bin when you leave, please. 71 00:11:48,467 --> 00:11:50,025 That's four francs fifty. 72 00:11:57,987 --> 00:11:59,978 Sorry, four francs fifty. 73 00:12:44,947 --> 00:12:46,983 Can I have a word, Mrs Cassard? 74 00:12:47,307 --> 00:12:49,457 - Not now. - Just five minutes. 75 00:12:49,747 --> 00:12:51,977 I'll see you in the play room. 76 00:13:34,307 --> 00:13:37,219 Stay here, Lucas. I'll be back with your mum. 77 00:14:43,907 --> 00:14:46,944 - If you need me, Mrs Cassard... - Come on, love. 78 00:14:54,267 --> 00:14:56,497 You really should talk to him. 79 00:16:05,667 --> 00:16:08,135 We won't be seeing your daddy again. 80 00:18:26,387 --> 00:18:27,661 Mummy... 81 00:18:32,227 --> 00:18:33,376 Mummy! 82 00:18:49,747 --> 00:18:52,341 Now the head, leading the movement... 83 00:18:53,187 --> 00:18:55,940 Swing those arms. And off we go! 84 00:18:56,747 --> 00:18:57,702 Take a breath! 85 00:18:59,707 --> 00:19:01,060 Funny... 86 00:19:01,787 --> 00:19:03,345 Swimsuit... 87 00:19:03,667 --> 00:19:04,782 Just like that. 88 00:19:06,907 --> 00:19:08,499 Natacha, look at yourself! 89 00:19:08,667 --> 00:19:11,704 You're there in the middle doing nothing! Honestly! 90 00:19:16,027 --> 00:19:19,337 Dance is fun. Fun to do and fun to see. 91 00:19:22,827 --> 00:19:24,180 Off we go again! 92 00:19:24,467 --> 00:19:25,263 Let's go! 93 00:19:27,147 --> 00:19:28,705 That's good Anne-Claire. 94 00:19:28,867 --> 00:19:29,583 Back. 95 00:19:30,707 --> 00:19:33,744 To the side. Your hips, Lise, your hips! 96 00:19:58,627 --> 00:20:00,857 Ready to see to us now?. 97 00:20:01,227 --> 00:20:02,296 Oh, come on... 98 00:20:07,027 --> 00:20:07,982 Mind your head... 99 00:20:08,147 --> 00:20:09,466 Come on, sausage. 100 00:20:10,427 --> 00:20:12,816 - The bunny. - What bunny? 101 00:20:12,987 --> 00:20:14,705 Who's this bunny? 102 00:20:15,507 --> 00:20:16,622 Where's he from? 103 00:20:18,627 --> 00:20:21,699 He mustn't eat me! All those crazy girls... 104 00:20:22,507 --> 00:20:24,338 the trouble they put me to. 105 00:20:25,227 --> 00:20:27,457 I'm going to eat the bunny. 106 00:20:27,707 --> 00:20:29,504 I'm going to eat him. 107 00:20:29,667 --> 00:20:32,818 And this other little bunny, I'll eat him up too. 108 00:20:33,387 --> 00:20:34,706 Open your boot. 109 00:20:37,587 --> 00:20:39,225 Open your boot, please. 110 00:20:39,867 --> 00:20:40,936 Just a second. 111 00:20:51,347 --> 00:20:53,907 - What are you going to see? - No idea. 112 00:20:55,107 --> 00:20:57,018 You'll be eating in Tours? 113 00:21:01,147 --> 00:21:02,421 I don't know. 114 00:21:04,347 --> 00:21:08,465 Promise to go and see a movie. There's no sense in staying in. 115 00:21:08,667 --> 00:21:11,306 I'm going but I don't know what I'll see. 116 00:21:15,947 --> 00:21:18,541 You can sleep at my place if you want. 117 00:21:18,707 --> 00:21:21,062 That's stupid. I'd only wake you. 118 00:21:25,507 --> 00:21:27,259 Say goodbye to mummy? 119 00:21:33,987 --> 00:21:34,863 Mummy... 120 00:21:35,027 --> 00:21:37,541 We're going now, Cécile. It's better for him. 121 00:21:38,907 --> 00:21:40,738 I want mummy! 122 00:21:48,107 --> 00:21:50,302 - Drive safely. - Don't worry. 123 00:21:51,347 --> 00:21:52,575 You promise? 124 00:21:53,307 --> 00:21:54,535 Off you go. 125 00:21:55,627 --> 00:21:57,299 Sure you'll be okay? 126 00:31:29,747 --> 00:31:32,136 I feel no love and I don't speak. 127 00:31:32,427 --> 00:31:34,657 Just something flickering in my mind, 128 00:31:34,827 --> 00:31:36,818 flickering for you, Lucas. 129 00:31:37,107 --> 00:31:39,940 It says I feel no love and I don't speak. 130 00:31:40,467 --> 00:31:44,665 It says there'll be nothing more, that our life's over now. 131 00:31:45,547 --> 00:31:47,697 I couldn't get the end right. 132 00:31:47,867 --> 00:31:49,983 I'm dead for my son. 133 00:31:50,147 --> 00:31:52,138 I'm dead. I'm far away. 134 00:31:52,907 --> 00:31:54,943 I'm dead for you. 135 00:32:06,627 --> 00:32:08,265 Why do you stay in my mind, Lucas? 136 00:32:08,427 --> 00:32:12,136 It's not the right place for you. Not the right place. 137 00:32:12,627 --> 00:32:14,618 My mind houses the dead. 138 00:32:14,787 --> 00:32:17,984 Children aren't meant to move in with the dead. 139 00:32:19,147 --> 00:32:21,581 Your place is far away, in a new world. 140 00:32:21,747 --> 00:32:23,578 I don't want to think. 141 00:32:24,027 --> 00:32:27,542 I've nothing more to give you, see? It's all gone. 142 00:34:53,987 --> 00:34:55,784 Cut it out! 143 00:35:17,267 --> 00:35:18,746 Can we see you home? 144 00:35:20,147 --> 00:35:21,182 I'm not going far. 145 00:35:21,347 --> 00:35:22,416 It's safer. 146 00:35:22,587 --> 00:35:24,020 Weird people about... 147 00:35:25,827 --> 00:35:29,217 Not that we've had enough but how far's ''not far''? 148 00:35:30,107 --> 00:35:31,506 I'm not going far. 149 00:35:33,347 --> 00:35:34,382 Are you a local? 150 00:35:34,547 --> 00:35:35,821 She's from Paris. 151 00:35:35,987 --> 00:35:37,215 No, from Tours. 152 00:35:37,387 --> 00:35:38,661 Up in the mountains? 153 00:35:38,827 --> 00:35:40,260 No, on the Loire. 154 00:35:40,427 --> 00:35:42,657 I'm useless at geography anyhow. 155 00:35:43,627 --> 00:35:45,583 - Cigarette? - No thanks. 156 00:35:46,587 --> 00:35:48,066 Going to some friends? 157 00:35:48,227 --> 00:35:49,376 You're not a cop! 158 00:35:49,547 --> 00:35:51,697 - I'm just interested. - It's okay. 159 00:35:51,867 --> 00:35:52,936 You see. 160 00:35:53,107 --> 00:35:55,541 - Where are we going? - I'm going to my hotel. 161 00:35:55,747 --> 00:35:57,499 - To meet some friends? - No. 162 00:35:57,907 --> 00:36:00,102 - No husband? - How about you? 163 00:36:00,827 --> 00:36:02,818 - No girlfriends? - He has one. 164 00:36:02,987 --> 00:36:04,340 What's that? 165 00:36:04,507 --> 00:36:07,146 Most girls our age have teeth braces. 166 00:36:07,307 --> 00:36:08,786 And they're aggressive. 167 00:36:08,947 --> 00:36:12,019 They'd stone us if we talked to them like this. 168 00:38:03,187 --> 00:38:07,066 ''The dog handler pushes Vasag into a dark corner, 169 00:38:07,227 --> 00:38:08,580 crams himself in, 170 00:38:08,747 --> 00:38:11,420 pulls out of his ass, turns him over, 171 00:38:11,987 --> 00:38:15,218 his slimy cock rolling against Vasag's hip. 172 00:38:15,387 --> 00:38:18,743 The trade pants, the dog-handler paddles in piss, 173 00:38:18,907 --> 00:38:21,785 grunts, pinching the trade's nipples...'' 174 00:38:32,867 --> 00:38:33,856 Erwann... 175 00:41:10,027 --> 00:41:13,019 A quick nap and I'll be fine. 176 00:41:23,747 --> 00:41:26,056 Too bad. It was fun. 177 00:41:26,667 --> 00:41:28,225 Some other evening? 178 00:42:39,987 --> 00:42:42,785 - Sorry, I didn't mean to... - I wasn't hiding. 179 00:42:42,947 --> 00:42:44,300 I'm practicing. 180 00:42:44,667 --> 00:42:45,941 I like it. 181 00:42:47,787 --> 00:42:51,257 I haven't cried since I was little. I can't do it. 182 00:42:51,707 --> 00:42:53,902 Not when I should in any case. 183 00:42:54,427 --> 00:42:56,224 But in front of a mirror, 184 00:42:56,387 --> 00:42:58,264 I can feel really sorry. 185 00:43:00,827 --> 00:43:02,499 Do you cry easily? 186 00:43:05,027 --> 00:43:06,506 Asshole. 187 00:43:17,267 --> 00:43:19,178 You'll wake everyone up. 188 00:43:33,387 --> 00:43:35,184 Do you need another room? 189 00:43:37,587 --> 00:43:39,862 It's okay. I'm not sleepy. 190 00:43:47,267 --> 00:43:50,100 What are you in Toulouse for? Business? 191 00:43:53,467 --> 00:43:54,820 What then? 192 00:43:56,627 --> 00:43:58,902 Nothing, actually. Nothing at all. 193 00:44:00,667 --> 00:44:02,897 Are you staying much longer? 194 00:44:04,707 --> 00:44:06,823 No. I'm going to move here. 195 00:44:07,387 --> 00:44:09,343 To this hotel? 196 00:44:11,507 --> 00:44:13,338 I'll look for a place. 197 00:44:13,787 --> 00:44:15,698 Do you know people here? 198 00:44:21,307 --> 00:44:23,218 Have you left your husband? 199 00:44:26,147 --> 00:44:28,138 I noticed your wedding ring. 200 00:44:28,307 --> 00:44:29,979 My husband's dead. 201 00:44:35,747 --> 00:44:38,307 It's weird, moving to Toulouse. 202 00:44:38,467 --> 00:44:41,584 I just want to get away. I can't stand it. 203 00:44:42,107 --> 00:44:44,416 It's small, there's not a lot to do. 204 00:44:45,307 --> 00:44:46,979 It's a cold city too. 205 00:44:47,147 --> 00:44:49,103 It doesn't look that way 206 00:44:49,267 --> 00:44:52,259 but people here are petty. They soon judge you. 207 00:44:53,267 --> 00:44:55,497 I'm sick of their accent. 208 00:44:57,227 --> 00:44:58,706 I'm from Rennes. 209 00:45:00,147 --> 00:45:02,581 I don't want to go back but it's no worse. 210 00:45:02,747 --> 00:45:04,305 They're all the same: 211 00:45:04,587 --> 00:45:06,543 Rennes, Toulouse, Montpellier, 212 00:45:06,707 --> 00:45:09,858 all with the same stores everywhere. 213 00:45:10,427 --> 00:45:12,224 Orange lighting at night, 214 00:45:12,387 --> 00:45:14,184 renovated facades, 215 00:45:14,467 --> 00:45:16,423 so-called student towns... 216 00:45:17,227 --> 00:45:20,378 All the same. Rotten and reeking of cancer. 217 00:45:28,267 --> 00:45:31,065 Sorry, I was upset. It's not your fault. 218 00:45:34,947 --> 00:45:36,699 Don't apologize. 219 00:45:39,187 --> 00:45:41,064 You're on your own, then? 220 00:45:41,547 --> 00:45:43,538 On my own like a big girl. 221 00:45:45,627 --> 00:45:47,538 Where do you want to go? 222 00:45:48,027 --> 00:45:48,903 What? 223 00:45:49,067 --> 00:45:51,535 You were saying you wanted to leave. 224 00:45:52,067 --> 00:45:53,625 I don't even know. 225 00:45:53,867 --> 00:45:55,823 Where can you go these days? 226 00:45:55,987 --> 00:45:58,501 You can go places you couldn't go before. 227 00:45:58,667 --> 00:46:00,658 You could go to China, say. 228 00:46:03,067 --> 00:46:04,625 Or Russia. 229 00:46:05,387 --> 00:46:07,298 You can go anywhere now. 230 00:46:07,867 --> 00:46:09,141 Even Iran? 231 00:46:10,227 --> 00:46:11,546 Africa... 232 00:46:15,147 --> 00:46:16,375 Sudan. 233 00:46:17,907 --> 00:46:19,386 Mozambique. 234 00:46:20,467 --> 00:46:21,741 Congo. 235 00:46:28,427 --> 00:46:31,100 Angola, Niger, Chad... 236 00:46:33,147 --> 00:46:35,138 I have a friend in Chad. 237 00:46:35,507 --> 00:46:37,179 Maybe Chad's a good idea. 238 00:46:37,907 --> 00:46:39,943 Yeah, Chad must be nice. 239 00:46:47,187 --> 00:46:48,700 Do you like to dance? 240 00:46:51,027 --> 00:46:54,144 It's like tears. I can't do it in real life 241 00:46:54,627 --> 00:46:56,936 but when I dance all alone, I can. 242 00:46:57,107 --> 00:46:59,780 I specialize in ballroom dancing. Honestly. 243 00:46:59,947 --> 00:47:01,619 This is a paso doble. 244 00:47:01,787 --> 00:47:03,903 I won't put music on, it's late. 245 00:47:04,067 --> 00:47:05,580 See what the paso's like? 246 00:47:10,307 --> 00:47:12,980 The paso's simple. It's easy to learn. 247 00:47:13,307 --> 00:47:15,298 If I can do it, you can. 248 00:47:16,867 --> 00:47:18,380 Are you scared? 249 00:47:19,107 --> 00:47:22,417 We won't even touch. I can only dance alone. 250 00:47:23,987 --> 00:47:25,659 Know what this is? 251 00:47:26,547 --> 00:47:27,821 Guess. 252 00:47:29,227 --> 00:47:31,695 Come on, it's easy. 253 00:52:12,347 --> 00:52:14,099 I shut the door. 254 00:52:14,467 --> 00:52:15,297 Let's go. 255 00:52:15,467 --> 00:52:18,106 - You don't need us? - You've done enough. 256 00:52:18,267 --> 00:52:21,225 - I can stay... - Mathieu will take you back. 257 00:52:24,627 --> 00:52:25,980 Let's see... 258 00:53:25,867 --> 00:53:27,141 It's me. 259 00:53:30,027 --> 00:53:31,699 You have nothing to say? 260 00:53:34,947 --> 00:53:36,665 We're not going to cry. 261 00:53:40,867 --> 00:53:43,335 I don't know. Tell me something. 262 00:53:44,587 --> 00:53:46,578 You and Lucas, quick. 263 00:53:51,267 --> 00:53:53,462 We're not going to talk about me. 264 00:54:28,907 --> 00:54:30,659 Do you understand? 265 00:54:41,707 --> 00:54:43,379 Is he with you? 266 00:54:53,587 --> 00:54:55,418 Can I hear him? 267 00:55:58,787 --> 00:56:01,460 Close your eyes. And close the shutters. 268 00:56:01,627 --> 00:56:03,424 What's going on? 269 00:56:06,547 --> 00:56:08,663 Keep your eyes closed, okay. 270 00:56:14,947 --> 00:56:17,256 Open them and I'll kill you. 271 00:56:25,427 --> 00:56:26,576 Now. 272 00:56:28,067 --> 00:56:30,581 - What's that? - It's Christmas. 273 00:56:31,507 --> 00:56:34,465 - Not for another month! - I wanted to be first. 274 00:56:40,907 --> 00:56:41,896 What's this? 275 00:56:42,067 --> 00:56:44,183 Three matches, three wishes. 276 00:56:47,307 --> 00:56:48,501 - Strike them. - Now?. 277 00:56:48,667 --> 00:56:50,339 Go on, do it quickly. 278 00:56:50,507 --> 00:56:52,259 I don't have any wishes. 279 00:56:52,427 --> 00:56:54,702 Give it here. You're no fun. 280 00:56:55,707 --> 00:56:58,175 Too bad for you, I'll do it for you. 281 00:57:04,827 --> 00:57:06,306 First wish... 282 00:57:07,907 --> 00:57:09,943 Agree to be happy. 283 00:57:24,307 --> 00:57:25,899 Second wish... 284 00:57:27,227 --> 00:57:28,785 Forget... 285 00:57:29,547 --> 00:57:31,344 that my husband... 286 00:57:33,187 --> 00:57:34,859 is dead. 287 00:57:36,827 --> 00:57:39,387 That's enough. Give me that! 288 00:57:42,227 --> 00:57:44,218 Hand it over. It's not funny. 289 00:57:44,987 --> 00:57:46,864 I'm not trying to be funny. 290 00:57:47,707 --> 00:57:48,981 It's for your good. 291 00:57:49,747 --> 00:57:51,419 I never asked you. 292 00:57:54,867 --> 00:57:57,904 Forget he's dead so you can tell me about him. 293 00:57:58,067 --> 00:58:01,696 Don't think of the dead as dead, simply as people. 294 00:58:02,347 --> 00:58:04,577 I don't only think about the dead. 295 00:58:06,987 --> 00:58:09,501 Antoine, 19, my cousin. 296 00:58:09,667 --> 00:58:11,020 Dead. 297 00:58:11,187 --> 00:58:13,576 Maxime, 41, my father. 298 00:58:13,747 --> 00:58:15,100 Dead. 299 00:58:15,387 --> 00:58:17,776 Julien, 32, a friend. 300 00:58:17,947 --> 00:58:19,096 Dead. 301 00:58:20,067 --> 00:58:23,059 I'd like you to go now, Mathieu, please. 302 00:58:52,747 --> 00:58:56,945 The land lies beneath dark skies 303 00:58:57,307 --> 00:59:00,982 In the coming night so deep 304 00:59:01,867 --> 00:59:06,497 Quickly close your little eyes 305 00:59:06,707 --> 00:59:10,586 Sleep, my sweet child, sleep 306 00:59:11,187 --> 00:59:15,738 As yet another old day dies 307 00:59:16,067 --> 00:59:20,185 I pray you'll never weep 308 00:59:21,387 --> 00:59:25,585 Or your bosom heave weary sighs 309 00:59:25,867 --> 00:59:29,746 Sleep, my sweet child, sleep 310 00:59:45,987 --> 00:59:48,182 - You forgot the water. - I'll get it. 311 00:59:48,347 --> 00:59:50,258 Sorry, where's the cemetery? 312 00:59:50,427 --> 00:59:53,578 - It depends which one. - There's more than one? 313 00:59:53,907 --> 00:59:56,501 The nearest one's just over the bridge. 314 00:59:56,747 --> 00:59:57,975 That bridge? 315 00:59:58,867 --> 01:00:01,859 You can go via St Pierre too. 316 01:00:02,027 --> 01:00:04,222 I think there are three others. 317 01:00:05,227 --> 01:00:08,344 Turn left after the bridge and it's straight on. 318 01:00:08,707 --> 01:00:10,140 I'll get your water. 319 01:00:57,067 --> 01:00:58,625 Excuse me, 320 01:00:59,027 --> 01:01:00,904 which way's the cemetery? 321 01:01:03,227 --> 01:01:04,945 Sorry, I thought you... 322 01:01:05,107 --> 01:01:06,586 Which one do you want? 323 01:01:06,747 --> 01:01:08,624 Isn't there one nearby? 324 01:01:09,027 --> 01:01:12,622 Probably. There are plenty of cemeteries in Toulouse. 325 01:01:12,787 --> 01:01:14,300 All right, I'll ask. 326 01:01:14,467 --> 01:01:16,105 You're in a hurry. 327 01:01:16,267 --> 01:01:18,258 They can wait, you know. 328 01:01:23,187 --> 01:01:25,781 ''Straight on, then first on the right, 329 01:01:25,947 --> 01:01:27,744 then second on the right 330 01:01:27,907 --> 01:01:31,297 and in a blink you'll find Do Arreiro Square. 331 01:01:32,467 --> 01:01:35,186 Me? I'll stay here a while longer. 332 01:01:35,347 --> 01:01:37,907 I'll clean the ashtrays, wash the glasses, 333 01:01:38,067 --> 01:01:40,137 tidy up the living room, 334 01:01:40,307 --> 01:01:41,945 watch the river...'' 335 01:03:28,427 --> 01:03:31,897 You have to strip to the waist. It summons the sun. 336 01:03:35,227 --> 01:03:37,138 Wanting it is what counts. 337 01:03:37,387 --> 01:03:39,537 Wanting something at any cost. 338 01:03:42,347 --> 01:03:44,736 For instance, if you want happiness. 339 01:03:45,267 --> 01:03:48,623 Wanting happiness means already being happy. 340 01:03:51,827 --> 01:03:53,419 You don't want anything. 341 01:06:17,547 --> 01:06:19,139 Going to fetch it? 342 01:06:20,027 --> 01:06:22,336 I'm not coming for you. Look at this. 343 01:06:22,507 --> 01:06:25,101 - We can run. - We're not going to melt! 344 01:06:25,267 --> 01:06:26,905 Last one there's a fairy! 345 01:06:34,507 --> 01:06:36,259 Cécile, wait! 346 01:06:36,587 --> 01:06:38,817 The women-carrier's race! 347 01:06:39,267 --> 01:06:41,497 There's even a championship. 348 01:06:57,427 --> 01:06:59,065 I know, I'm the fairy! 349 01:07:07,947 --> 01:07:09,016 Male or female? 350 01:07:09,707 --> 01:07:10,856 Female. 351 01:07:11,027 --> 01:07:12,255 French? 352 01:07:14,507 --> 01:07:15,542 Dead? 353 01:07:17,427 --> 01:07:18,576 Famous? 354 01:07:22,307 --> 01:07:23,501 An artist? 355 01:07:28,067 --> 01:07:29,216 A writer? 356 01:07:30,907 --> 01:07:32,420 Died before the war? 357 01:07:37,147 --> 01:07:39,581 Fuck... I don't know... 358 01:07:40,067 --> 01:07:42,501 A French writer 359 01:07:42,867 --> 01:07:44,505 who died before the war? 360 01:07:45,867 --> 01:07:48,904 Colette died after it, didn't she? 361 01:07:49,467 --> 01:07:50,786 A lesbian? 362 01:07:51,627 --> 01:07:53,424 You're sure it's not Colette? 363 01:07:54,747 --> 01:07:56,021 I've forgotten who. 364 01:07:56,187 --> 01:07:58,178 You're a pain in the neck. 365 01:07:59,587 --> 01:08:01,145 You're useless at this. 366 01:08:02,827 --> 01:08:04,579 It's a stupid game anyway. 367 01:08:28,467 --> 01:08:30,697 I may as well tell you the news. 368 01:08:31,667 --> 01:08:33,897 Stéphane and I are moving to Paris. 369 01:08:34,147 --> 01:08:35,944 Great timing, Mathieu. 370 01:08:36,307 --> 01:08:37,820 - What d'you mean? - When? 371 01:08:37,987 --> 01:08:40,057 At the end of the month. 372 01:08:40,507 --> 01:08:42,657 Stéphane has to go back there. 373 01:08:42,947 --> 01:08:45,177 His job's too good to give up. 374 01:08:45,467 --> 01:08:48,027 I'll get to know Paris and his friends. 375 01:08:49,587 --> 01:08:50,986 You'll drop everything? 376 01:08:52,467 --> 01:08:54,856 What will I lose? Nothing. 377 01:08:55,027 --> 01:08:58,258 The hotel, a thesis I'll never write. It's two months 378 01:08:58,427 --> 01:09:01,817 since I paid any rent so let them keep my deposit. 379 01:09:02,827 --> 01:09:05,102 It's all planned out, then? 380 01:09:06,747 --> 01:09:08,305 We've been thinking. 381 01:09:08,547 --> 01:09:10,583 You could have told us sooner. 382 01:09:13,867 --> 01:09:15,539 Nothing to say, Cécile? 383 01:09:20,027 --> 01:09:21,221 Something wrong? 384 01:09:22,747 --> 01:09:24,146 Why do you say that? 385 01:09:24,307 --> 01:09:25,979 You haven't said anything. 386 01:09:26,587 --> 01:09:27,986 Why are you leaving? 387 01:09:28,787 --> 01:09:30,664 Can't we talk about it later? 388 01:09:30,827 --> 01:09:34,376 When? At the end of the month, after you leave Toulouse? 389 01:09:35,067 --> 01:09:37,900 When did you plan to talk about it? Tell me. 390 01:09:38,787 --> 01:09:40,106 Nothing to say? 391 01:09:44,707 --> 01:09:46,026 Why are you leaving? 392 01:09:47,267 --> 01:09:50,145 Because I believe in this, that's all. 393 01:09:50,427 --> 01:09:52,145 I want a relationship. 394 01:09:52,347 --> 01:09:55,384 I want to count for someone, really count. 395 01:09:55,547 --> 01:09:58,107 I'm not scared, that's the reason. 396 01:09:59,987 --> 01:10:02,376 I think he's the love of my life. 397 01:10:05,427 --> 01:10:07,019 I truly believe that. 398 01:10:10,387 --> 01:10:13,618 We'll still be together 20 years from now. 399 01:10:23,947 --> 01:10:25,699 What the fuck's she doing? 400 01:10:36,747 --> 01:10:38,021 Where're you going? 401 01:10:41,227 --> 01:10:43,502 You can only live in a couple? 402 01:10:43,667 --> 01:10:45,703 Look, Cécile, I'm not like you. 403 01:10:45,867 --> 01:10:46,936 How do you mean? 404 01:10:47,707 --> 01:10:50,744 Never needing anyone, going months without sex. 405 01:10:50,907 --> 01:10:52,340 That's different. 406 01:10:52,507 --> 01:10:55,419 No, it isn't. I'm not made for unhappiness. 407 01:10:55,587 --> 01:10:58,704 I'm not unhappy. No sex doesn't mean you're unhappy. 408 01:10:58,907 --> 01:11:00,465 I didn't say that. 409 01:11:01,667 --> 01:11:04,056 Will you be happy being kept? 410 01:11:04,867 --> 01:11:06,380 You think I give a shit? 411 01:11:06,587 --> 01:11:10,466 You don't give a shit about anything. Only your pleasures count! 412 01:11:11,507 --> 01:11:14,624 You're lecturing me about the way to treat others? 413 01:11:14,787 --> 01:11:16,982 - Are you? - Cut it out. 414 01:11:17,187 --> 01:11:18,620 - Cut it out. - Are you? 415 01:11:18,787 --> 01:11:20,106 Piss off! 416 01:11:22,387 --> 01:11:23,740 Mathieu! 417 01:11:32,507 --> 01:11:33,781 Stupid bitch! 418 01:12:42,107 --> 01:12:43,222 I love you! 419 01:13:14,787 --> 01:13:15,936 Piss off! 420 01:13:25,747 --> 01:13:26,941 Okay? 421 01:13:27,267 --> 01:13:28,746 It's all right now. 422 01:13:59,947 --> 01:14:02,825 - Are you okay? - Yes, it's just nerves. 423 01:14:05,027 --> 01:14:06,904 That jerk scared me. 424 01:14:09,307 --> 01:14:12,105 - I bet I look at total fool. - Not at all. 425 01:14:13,187 --> 01:14:14,620 Hold this for me. 426 01:14:40,907 --> 01:14:42,306 You'll have a lovely bruise. 427 01:14:45,827 --> 01:14:47,579 I'm sick of this. 428 01:14:48,187 --> 01:14:52,021 l want to go away on holiday. l want to see the sun. 429 01:14:53,667 --> 01:14:55,225 Don't you want to see it? 430 01:14:55,707 --> 01:14:58,346 To summon the sun, strip to the waist. 431 01:14:59,547 --> 01:15:02,061 Wanting happiness means already being happy. 432 01:15:02,347 --> 01:15:03,541 Who told you that? 433 01:15:03,707 --> 01:15:05,937 A local guy. He was Portuguese. 434 01:15:06,107 --> 01:15:07,984 The one from the bridge? 435 01:15:08,147 --> 01:15:09,296 Tiago? 436 01:15:12,507 --> 01:15:14,179 Tiago's right. 437 01:15:34,507 --> 01:15:36,418 Excuse me, have you seen Tiago? 438 01:15:37,747 --> 01:15:39,465 Tiago, time to go! 439 01:15:46,747 --> 01:15:47,941 Hold on... 440 01:15:48,867 --> 01:15:50,380 I think he's over there. 441 01:15:50,787 --> 01:15:52,345 He really is. Come on. 442 01:15:52,587 --> 01:15:53,906 He's over there. 443 01:15:54,747 --> 01:15:55,975 Come on. 444 01:17:44,307 --> 01:17:45,456 Are you okay? 445 01:17:49,227 --> 01:17:50,376 Cut it out. 446 01:21:49,907 --> 01:21:51,306 Mathieu... 447 01:21:51,467 --> 01:21:54,857 lf I was born in Rome or Spain, would I have had more lovers? 448 01:21:55,067 --> 01:21:56,295 How many? 449 01:21:56,467 --> 01:21:58,025 Would I have married? 450 01:21:58,467 --> 01:22:00,503 And would I still be alive now? 451 01:22:01,427 --> 01:22:04,942 Before work, I put a rose on the Toulouse grave. 452 01:22:06,067 --> 01:22:07,978 I chose the grave at random 453 01:22:08,147 --> 01:22:10,377 the first time I went to the cemetery. 454 01:22:10,547 --> 01:22:13,823 Not totally at random. I wanted one near a tree. 455 01:22:14,947 --> 01:22:16,539 The name on it is Claude, 456 01:22:16,707 --> 01:22:18,140 Claude Puig, 457 01:22:18,467 --> 01:22:20,617 1944-1985. 458 01:22:21,867 --> 01:22:24,461 I could have looked for a Thierry 459 01:22:24,627 --> 01:22:26,663 or someone born the same year. 460 01:22:27,227 --> 01:22:28,899 No, just random. 461 01:22:30,067 --> 01:22:31,819 I go nearly every week. 462 01:22:32,307 --> 01:22:33,865 A yellow rose each time. 463 01:22:34,227 --> 01:22:36,741 Claude's widow must be intrigued. 464 01:22:37,587 --> 01:22:40,340 She probably thinks he had a mistress. 465 01:22:42,827 --> 01:22:45,625 I imagined being born elsewhere this morning, 466 01:22:45,787 --> 01:22:47,015 by the grave. 467 01:22:47,867 --> 01:22:49,698 I don't know where Claude was born. 468 01:22:49,867 --> 01:22:53,098 The stone just gives the date. Just the year in fact. 469 01:22:53,387 --> 01:22:56,424 It's stupid not to put the birthplace on graves. 470 01:22:56,587 --> 01:22:58,305 It would make a difference. 471 01:22:58,907 --> 01:23:01,660 Cécile Cassard, born in 1967, in Nantes. 472 01:23:02,467 --> 01:23:04,219 Even that's not enough. 473 01:23:04,387 --> 01:23:07,777 An epitaph. No one has epitaphs anymore. 474 01:23:08,387 --> 01:23:10,981 Thierry... - my husband, remember? - 475 01:23:11,867 --> 01:23:14,939 Thierry had a book by Sarraute, no, Yourcenar 476 01:23:15,107 --> 01:23:18,941 of Roman epitaphs. He read some to me. 477 01:23:19,107 --> 01:23:20,779 I didn't like it. 478 01:23:21,267 --> 01:23:23,462 I don't know what his stone reads. 479 01:23:25,027 --> 01:23:29,498 ''Forever a virgin, summoned by the Gods before my wedding.'' 480 01:23:30,147 --> 01:23:31,819 I liked that one. 481 01:23:32,867 --> 01:23:35,097 Would I like it on my grave? 482 01:23:36,907 --> 01:23:41,139 ''Forever a virgin, summoned by the Gods before my wedding.'' 483 01:23:43,587 --> 01:23:45,100 Wake up. 484 01:23:46,347 --> 01:23:49,100 I wouldn't have had more lovers. 485 01:23:49,467 --> 01:23:51,378 One man is enough for me. 486 01:23:52,187 --> 01:23:54,906 Or maybe lovers, not men I love. 487 01:23:55,507 --> 01:23:57,179 Why don't you write? 488 01:23:57,467 --> 01:23:58,536 Why don't you call? 489 01:23:58,707 --> 01:23:59,935 Let's sleep. 490 01:24:00,107 --> 01:24:01,825 I need you so much... 491 01:24:14,267 --> 01:24:16,098 You call that sleeping? 492 01:24:45,587 --> 01:24:48,738 What's this little beastie climbing up and up? 493 01:24:49,627 --> 01:24:52,983 What's this little beastie climbing up in my hair? 494 01:24:53,387 --> 01:24:54,900 A little flea? 495 01:24:56,747 --> 01:24:57,975 Is it a little flea? 496 01:24:58,627 --> 01:25:00,777 Get to sleep now, honeybunch. 497 01:25:01,427 --> 01:25:03,941 Get to sleep now. You're tired. 498 01:25:05,827 --> 01:25:07,101 Sleep. 499 01:25:07,947 --> 01:25:12,259 The land lies beneath dark skies 500 01:25:13,467 --> 01:25:16,777 In the coming night so deep 501 01:25:18,027 --> 01:25:22,498 Quickly close your little eyes 502 01:25:23,347 --> 01:25:26,896 Sleep, my sweet child, sleep 503 01:25:28,507 --> 01:25:33,376 As yet another old day dies 504 01:25:33,747 --> 01:25:38,138 I pray you'll never weep 505 01:25:39,267 --> 01:25:44,864 Or your bosom heave weary sighs 506 01:25:45,227 --> 01:25:49,220 Sleep, my sweet child, sleep 507 01:25:49,667 --> 01:25:55,105 Sleep by your mother this night 508 01:25:57,067 --> 01:26:00,821 May your dreams be oh so sweet 509 01:26:01,147 --> 01:26:05,937 And in the morning, in the light 510 01:26:06,107 --> 01:26:09,986 You'll run again, swift and fleet 511 01:26:10,387 --> 01:26:15,780 The land lies beneath dark skies 512 01:26:16,107 --> 01:26:20,066 In the coming night so deep 513 01:26:21,027 --> 01:26:25,782 Quickly close your little eyes 514 01:26:26,147 --> 01:26:29,856 Sleep, my sweet child, sleep 515 01:26:42,787 --> 01:26:44,664 Love's not good with me. 516 01:26:45,787 --> 01:26:47,664 I'm not programmed for it. 517 01:26:48,267 --> 01:26:49,985 I'm just good for... 518 01:26:50,947 --> 01:26:52,585 I don't know what for. 519 01:26:54,707 --> 01:26:57,221 I recently counted the things I can do. 520 01:26:57,387 --> 01:26:59,105 Things I can really do. 521 01:26:59,787 --> 01:27:01,379 There were 24. 522 01:27:02,027 --> 01:27:03,255 Can you believe it? 523 01:27:04,987 --> 01:27:07,865 I'm almost 30 and I can only do 24 things. 524 01:27:11,867 --> 01:27:13,300 And that's counting 525 01:27:13,467 --> 01:27:15,344 dancing the paso doble 526 01:27:15,907 --> 01:27:17,784 and making béchamel sauce. 527 01:27:20,227 --> 01:27:23,537 In those 24 things, did you count having a child? 528 01:27:25,107 --> 01:27:27,746 No, I don't know if I could. 529 01:27:28,267 --> 01:27:29,666 Oh, come on, Mathieu. 530 01:27:31,867 --> 01:27:34,540 Why? You want me to give you a child? 531 01:27:37,667 --> 01:27:38,895 Let's have a swim. 532 01:27:52,707 --> 01:27:54,777 Are you serious about a baby? 533 01:27:57,867 --> 01:27:59,141 Answer me. 534 01:28:03,307 --> 01:28:04,786 You're pregnant? 535 01:28:05,307 --> 01:28:06,581 Who's the father? 536 01:28:08,347 --> 01:28:09,541 Who is the guy? 537 01:28:10,547 --> 01:28:11,900 How did you meet? 538 01:28:12,947 --> 01:28:14,300 You never told me? 539 01:28:15,907 --> 01:28:17,545 I'm not pregnant, Mathieu. 540 01:29:15,187 --> 01:29:16,666 There's nothing to cut. 541 01:29:16,827 --> 01:29:18,465 There's a tuft there. 542 01:29:22,427 --> 01:29:24,622 A tuft? Call that a tuft? 543 01:30:03,507 --> 01:30:05,816 Here I am, it's me, Lola 544 01:30:05,987 --> 01:30:09,059 She always laughs She says love is beautiful 545 01:30:09,227 --> 01:30:12,299 She pleases without joking She takes without giving 546 01:30:12,467 --> 01:30:14,617 Tributes and homage Bravos from brave lads 547 01:30:14,787 --> 01:30:16,618 The cheers and propositions 548 01:30:16,787 --> 01:30:20,382 She laughs at it all Pleasing a man is enough for her 549 01:30:20,547 --> 01:30:22,458 Here I am, it's me, Lola 550 01:30:31,467 --> 01:30:34,379 She says: here's a ship The sailors are in 551 01:30:34,547 --> 01:30:37,823 We'll stroll and dance And flirt away 552 01:30:37,987 --> 01:30:41,059 We'll laugh and spin but... 553 01:30:41,307 --> 01:30:45,016 When she decides enough is enough Behave and leave it at that 554 01:30:45,187 --> 01:30:47,382 Here I am, it's me, Lola 555 01:30:58,747 --> 01:31:01,420 She makes promises And smiles when you turn 556 01:31:01,587 --> 01:31:04,624 Lost in her thoughts Of hope, if only you knew 557 01:31:04,787 --> 01:31:06,743 Full of outrageous hope 558 01:31:06,907 --> 01:31:09,467 She'll only open her arms To the right man 559 01:31:09,627 --> 01:31:12,016 In a thousand, a hundred or three 560 01:31:12,187 --> 01:31:13,666 And to him she'll say 561 01:31:13,987 --> 01:31:15,943 You, you, you 562 01:31:16,427 --> 01:31:17,621 Here I am 563 01:31:18,267 --> 01:31:19,825 It's me, Lola 564 01:31:20,347 --> 01:31:21,780 - Charge! - Cut it out! 565 01:31:21,947 --> 01:31:23,016 Grab him! 566 01:31:23,587 --> 01:31:25,066 Don't touch my hair! 567 01:31:27,907 --> 01:31:29,704 - I'm serious. - So are we. 568 01:31:29,867 --> 01:31:31,300 I'm dead serious! 569 01:31:31,867 --> 01:31:33,380 Don't touch my hair! 570 01:32:34,827 --> 01:32:37,739 My landlord's offered to sell me the apartment. 571 01:32:38,747 --> 01:32:41,215 - Will you accept? - I'm tempted. 572 01:32:41,387 --> 01:32:42,615 Refuse. 573 01:32:42,787 --> 01:32:46,336 You can't spend your life here. Don't bury yourself away. 574 01:32:46,507 --> 01:32:48,259 I like it here. 575 01:32:48,827 --> 01:32:51,705 I won't let my child grow up in Toulouse. 576 01:32:56,107 --> 01:32:57,620 We'll go abroad, 577 01:32:58,267 --> 01:32:59,620 to Africa. 578 01:33:00,307 --> 01:33:02,025 My son will grow up in Africa. 579 01:33:03,307 --> 01:33:05,537 And it'll be a son, okay. 580 01:33:07,947 --> 01:33:09,539 We'll have a house 581 01:33:09,707 --> 01:33:11,186 with grounds 582 01:33:12,427 --> 01:33:14,258 and tall trees 583 01:33:15,707 --> 01:33:17,425 that my son will climb. 584 01:33:18,267 --> 01:33:21,543 And even if I'm scared he'll fall, I'll say nothing. 585 01:33:22,027 --> 01:33:23,699 I'll tell him to go higher 586 01:33:23,947 --> 01:33:25,175 and he won't fall. 587 01:33:28,307 --> 01:33:30,867 You see, I've considered your proposal. 588 01:33:31,307 --> 01:33:32,660 I proposed nothing. 589 01:33:32,827 --> 01:33:35,785 Really, it's an excellent idea. 590 01:33:35,947 --> 01:33:37,858 Shut up, please. Shut up! 591 01:33:47,587 --> 01:33:50,499 When I came here, I left a child behind. 592 01:33:52,507 --> 01:33:53,701 My child. 593 01:34:01,427 --> 01:34:05,306 He was three, Thierry was dead, I thought I'd never make it, 594 01:34:06,707 --> 01:34:08,425 that my life was over. 595 01:34:10,427 --> 01:34:12,497 I was a menace to him. 596 01:34:14,267 --> 01:34:15,256 I was so scared. 597 01:34:19,627 --> 01:34:22,141 I drove all night and ended up here. 598 01:34:23,227 --> 01:34:25,536 I had to get away from him. 599 01:34:29,267 --> 01:34:31,144 He's about to start school. 600 01:34:34,787 --> 01:34:37,062 Don't cry, it's not sad. 601 01:34:40,707 --> 01:34:42,663 I swear it's not a sad story. 602 01:34:45,667 --> 01:34:48,784 I love everything in my life, even the worst. 603 01:34:57,187 --> 01:34:59,621 You'll see, we'll be happy together. 604 01:35:21,467 --> 01:35:25,380 I promise, once you're ready, I'll give you a child. 605 01:41:09,027 --> 01:41:11,780 Subtitles: lan Burley 606 01:41:12,347 --> 01:41:14,941 Subtitling : Eclair Video 41104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.