Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,628 --> 00:00:06,628
Bandarsatu.com
2
00:00:06,652 --> 00:00:11,652
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
3
00:00:11,676 --> 00:00:16,676
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
4
00:01:09,265 --> 00:01:12,462
Apa semua yang kita lihat
atau terlihat...
5
00:01:12,486 --> 00:01:15,287
...selain sebuah mimpi
didalam mimpi?
6
00:01:15,311 --> 00:01:20,824
-Edgar Allan Poe
7
00:01:52,044 --> 00:01:55,938
Aku berpikir seluruh hidupku
telah ditentukan oleh takdir.
8
00:02:08,118 --> 00:02:12,659
Apa kau pernah merasakan semacam
istilah pengalaman psikis?
9
00:02:15,174 --> 00:02:18,971
Kamis, 1 Agustus 1968
10
00:02:19,012 --> 00:02:21,372
Sebenarnya, ya, pernah.
11
00:02:21,396 --> 00:02:22,610
Aktris Sharon Tate
12
00:02:22,637 --> 00:02:25,274
Menurutku yang aku alami
bisa dikatakan seperti itu.
13
00:02:25,310 --> 00:02:28,113
Menurutku kau bisa
menyebut itu mimpi buruk.
14
00:02:29,562 --> 00:02:34,723
Itu hal yang sangat menakutkan
dan mengganggu bagiku
15
00:02:34,747 --> 00:02:39,422
Suamiku Roman dan aku baru-baru ini
menyewa rumah indah...
16
00:02:39,447 --> 00:02:41,748
...di puncak bukit Hollywood.
17
00:02:42,797 --> 00:02:44,894
Itu lingkungan yang tenang...
18
00:02:44,896 --> 00:02:47,899
...dan banyak orang terkenal pernah
tinggal di sana sebelum kami.
19
00:02:47,932 --> 00:02:51,000
Lillian Gish, Cary Grant,
20
00:02:51,002 --> 00:02:53,919
Dan baru-baru ini, produser
rekaman Terry Melcher...
21
00:02:53,944 --> 00:02:57,781
...beserta kekasihnya, Candice Bergen,
yang juga teman kami.
22
00:02:57,801 --> 00:03:02,488
Jadi, kurang lebih sekitar satu
minggu setelah kami pindah...
23
00:03:02,513 --> 00:03:06,280
Aku terbangun oleh sesuatu
saat tengah malam.
24
00:03:09,646 --> 00:03:12,979
Jadi aku menyalakan lampu,
25
00:03:12,997 --> 00:03:15,515
Dan saat itulah aku melihat
orang aneh ini...
26
00:03:15,545 --> 00:03:19,070
...berdiri di depan pintu kamar kami.
27
00:03:19,208 --> 00:03:21,457
Jadi aku beranjak dari ranjang.
28
00:03:25,283 --> 00:03:28,327
Dan aku mengikutinya
hingga ke ruang tamu.
29
00:03:37,390 --> 00:03:43,604
Saat itulah aku melihat dua orang
terikat di tiang langit-langit.
30
00:03:45,175 --> 00:03:50,965
Dan saat aku mendekat, aku sadar itu
adalah temanku Jay Sebring dan aku,
31
00:03:51,027 --> 00:03:55,804
Dan ada potongan lebar
di leher kami berdua.
32
00:04:10,266 --> 00:04:14,469
Satu Tahun Kemudian
33
00:04:38,198 --> 00:04:40,416
Dalam sebuah peristiwa yang
dijelaskan oleh penyidik...
34
00:04:40,416 --> 00:04:42,503
...sebagai ritual aneh yang
berkenaan dengan keagamaan,
35
00:04:42,503 --> 00:04:45,183
Lima orang,
termasuk aktris Sharon Tate...
36
00:04:45,183 --> 00:04:47,891
...ditemukan tewas di kediaman
Ny. Tate dan suaminya,
37
00:04:47,916 --> 00:04:50,107
Pengarah layar, Roman Polanski.
38
00:05:02,444 --> 00:05:05,135
Ny. Tate, yang membintangi
Lembah Boneka...
39
00:05:05,137 --> 00:05:06,599
...sedang hamil delapan bulan...
40
00:05:06,622 --> 00:05:08,881
...ditemukan mengenakan
gaun malam jenis bikini...
41
00:05:08,922 --> 00:05:12,519
...dengan tali melingkar dilehernya
yang terkait pada tubuh seorang pria.
42
00:05:27,177 --> 00:05:28,513
Saat polisi tiba,
43
00:05:28,513 --> 00:05:31,416
Mereka temukan sambungan
telepon dan listrik telah diputus.
44
00:05:31,416 --> 00:05:34,384
Mayat-mayat tersebut dinyatakan
tewas sekitar 12 jam.
45
00:06:10,257 --> 00:06:12,977
Kami pergi mendatangi rumah...
46
00:06:12,977 --> 00:06:17,513
Dengan instruksi untuk membunuh
semua orang didalam rumah.
47
00:06:17,513 --> 00:06:19,441
Dari Charlie?/
Benar.
48
00:06:19,441 --> 00:06:22,458
Manson memimpin kultus anak muda
pemberontak yang melarikan diri,
49
00:06:22,458 --> 00:06:24,683
Yang mengikuti setiap
instruksinya.
50
00:07:15,841 --> 00:07:19,211
Seolah aku terperangkap sesuatu
yang tak bisa aku kendalikan.
51
00:07:19,257 --> 00:07:22,446
Aku tidak tahu harus berkata apa
tentang apa yang terjadi saat ini.
52
00:07:22,446 --> 00:07:25,678
Aku hanya seperti alat
di tangan iblis,
53
00:07:25,678 --> 00:07:27,704
Itu satu-satunya caraku
untuk menjelaskannya.
54
00:07:59,043 --> 00:08:01,543
Salah satu petugas menyimpulkan
pembunuhan dengan berkata,
55
00:08:01,543 --> 00:08:03,012
"Selama bertahun-tahun bertugas,"
56
00:08:03,014 --> 00:08:06,376
"Aku tak pernah melihat
sesuatu seperti ini sebelumnya."
57
00:08:16,569 --> 00:08:20,626
Tiga Hari Sebelumnya
58
00:08:21,143 --> 00:08:25,067
Rabu, 6 Agustus 1969
59
00:09:30,302 --> 00:09:32,263
Rumah cintaku.
60
00:09:32,318 --> 00:09:35,437
Aku mulai merasa seolah
takkan pernah melihatnya lagi.
61
00:09:36,109 --> 00:09:40,766
Kau tahu jika"Cielo" artinya
"Surga" dalam bahasa Spanyol?
62
00:09:40,806 --> 00:09:44,781
Surga persembunyianmu tak banyak
berubah selama enam bulan.
63
00:09:44,783 --> 00:09:47,075
Aku tak bisa mengatakan hal
yang sama untukmu.
64
00:09:47,440 --> 00:09:49,169
Apa kau akan membantuku...
65
00:09:49,169 --> 00:09:51,500
...atau kau akan biarkan aku
terpanggang mati di mobil ini?
66
00:09:52,213 --> 00:09:56,641
Hei, tangan ini adalah
mata pencarianku.
67
00:09:56,688 --> 00:10:00,091
Lagi pula, aku tak tahu jika aku
cukup kuat untuk mengangkatmu.
68
00:10:00,116 --> 00:10:01,500
Dasar orang aneh!
69
00:10:01,525 --> 00:10:03,703
Tarik kembali perkataanmu
sekarang juga./Takkan pernah!
70
00:10:03,760 --> 00:10:06,884
Ayo. Satu, dua, berdiri.
71
00:10:07,849 --> 00:10:10,468
Kau tak apa?/
Mulai terbiasa dengan ini.
72
00:10:10,511 --> 00:10:12,378
Kau profesional lama.
73
00:10:15,001 --> 00:10:18,815
Menurutmu itu mungkin untuk jatuh cinta
pada pandangan pertama dua kali?
74
00:10:18,881 --> 00:10:21,417
Kau yang meninggalkanku
untuk orang lain, ingat?
75
00:10:21,419 --> 00:10:23,678
Kau tidak menjadi penata
gaya para bintang...
76
00:10:23,703 --> 00:10:25,583
...hanya dengan menyisirkan
jari-jarimu ke rambut mereka.
77
00:10:25,583 --> 00:10:29,093
Mau bagaimana lagi?
Aku suka membuat klienku bahagia.
78
00:11:04,994 --> 00:11:06,498
Halo?
79
00:11:09,600 --> 00:11:11,584
Apa ada orang di rumah?
80
00:11:12,625 --> 00:11:14,729
Kejutan.
81
00:11:14,800 --> 00:11:16,138
Apa-apaan?
82
00:11:16,140 --> 00:11:18,440
Doktor Saperstein, kemari kawan.
83
00:11:18,442 --> 00:11:21,666
Kemari.
Aku merindukanmu.
84
00:11:22,313 --> 00:11:25,030
Selamat datang di rumah./
Hai, Gib.
85
00:11:26,188 --> 00:11:29,860
Astaga, aku tak percaya ini.
86
00:11:30,254 --> 00:11:33,228
Shar, kau terlihat seperti
akan meledak.
87
00:11:33,258 --> 00:11:34,940
Itu yang aku rasakan saat ini.
88
00:11:34,940 --> 00:11:37,181
Selamat datang di rumah, sayang.
Kau tak seharusnya berdiri.
89
00:11:37,181 --> 00:11:38,560
Sharon kami yang cantik.
90
00:11:38,562 --> 00:11:42,003
Di mana suamimu yang
keparat itu?
91
00:11:43,802 --> 00:11:46,770
Senang melihatmu juga, Wojciech.
92
00:11:46,772 --> 00:11:49,602
Kau ingat dia menikah
dengan sahabatku, 'kan?
93
00:11:49,632 --> 00:11:53,335
Jangan cemburu, sayang,
kau tahu aku sepenuhnya milikmu.
94
00:11:54,277 --> 00:11:56,130
Kejutan.
95
00:11:56,182 --> 00:11:59,074
Terima kasih banyak./
Kami pikir kau Roman.
96
00:11:59,107 --> 00:12:01,773
Roman tidak di sini./
Apa maksudmu?
97
00:12:01,805 --> 00:12:03,906
Dia putuskan tetap di London...
98
00:12:03,930 --> 00:12:05,361
...untuk selesaikan naskahnya
selama beberapa minggu,
99
00:12:05,362 --> 00:12:08,524
Tapi dia janji akan pulang
sebelum bayinya dilahirkan.
100
00:12:08,569 --> 00:12:10,175
Dia sebaiknya begitu.
101
00:12:10,236 --> 00:12:14,129
Astaga, pejamkan matamu,
aku punya kejutan untukmu.
102
00:12:17,737 --> 00:12:20,577
Soal apa ini sebenarnya?/
Oke, oke, bersiaplah.
103
00:12:20,610 --> 00:12:22,357
Kejutan.
104
00:12:23,636 --> 00:12:25,921
Astaga.
105
00:12:27,379 --> 00:12:28,953
Gib.
106
00:12:28,968 --> 00:12:30,846
Apa kau menyukainya?
107
00:12:30,881 --> 00:12:32,667
Ya.
108
00:12:33,876 --> 00:12:35,781
Hanya saja, kau tahu,
109
00:12:35,814 --> 00:12:37,586
Aku berencana mengerjakan
kamar anak sendiri...
110
00:12:37,610 --> 00:12:41,206
...sembari menunggu Roman pulang./
Sekarang kau tak harus melakukan itu.
111
00:12:41,224 --> 00:12:44,175
Dengar, aku sudah mengurus
semuanya untukmu.
112
00:12:48,124 --> 00:12:50,532
Jadi itu benar-benar alasannya?
113
00:12:50,534 --> 00:12:52,937
Itu proyek penting untuknya, Gib.
114
00:12:53,006 --> 00:12:55,204
Banyak yang dia pertanggung
jawabkan untuk ini.
115
00:12:55,206 --> 00:12:58,174
Benar. Aku bisa melihat bagaimana
film berjudul Hari Lumba-Lumba...
116
00:12:58,176 --> 00:13:00,075
...bisa begitu lebih penting
dibandingkan pulang ke rumah...
117
00:13:00,077 --> 00:13:02,217
...dan habiskan waktu bersama
istrinya yang hamil 8 bulan.
118
00:13:02,304 --> 00:13:03,555
Gibby.
119
00:13:03,615 --> 00:13:06,015
Kau tahu, itu tipikal pria...
120
00:13:06,017 --> 00:13:08,809
Untuk melihat prioritasnya
lalu kemudian mengesampingkan itu.
121
00:13:08,809 --> 00:13:11,550
Gib, aku baik-baik saja.
Kami baik-baik saja.
122
00:13:11,623 --> 00:13:15,124
Cintaku, kau pupa tentang semua
jenis privasi pribadi saat ini.
123
00:13:15,226 --> 00:13:18,703
Kau punya dua pengurus rumah setiamu
yang menginap untuk menjagamu,
124
00:13:18,728 --> 00:13:20,228
Belum lagi para fansmu,
125
00:13:20,253 --> 00:13:23,791
Yang tak sabar menunggu kembalinya
bintang film Dua Belas Kursi.
126
00:13:23,791 --> 00:13:26,246
Tiga Belas Kursi./
Apa?
127
00:13:26,295 --> 00:13:29,137
Ya, studio mengganti judulnya.
128
00:13:29,139 --> 00:13:31,507
Kurasa mereka berpikir
dua belas kursi tidak cukup...
129
00:13:31,509 --> 00:13:34,091
...setelah mereka melihat ukuran
bokongku yang menjadi lebar.
130
00:13:34,091 --> 00:13:36,012
Itu omong kosong.
131
00:13:36,014 --> 00:13:37,647
Kursi tambahan adalah
untuk Orson Welles.
132
00:13:37,649 --> 00:13:40,407
Kau sudah lihat ukuran
bokongnya baru-baru ini?
133
00:13:40,407 --> 00:13:44,281
Bersulang untuk Orson Welles./
Dan untuk Sharon Tate Polanski...
134
00:13:44,322 --> 00:13:47,312
...dan bokongnya yang
pernah menawan.
135
00:13:47,312 --> 00:13:49,392
Semoga itu segera kembali
temukan jalan pulang.
136
00:13:49,394 --> 00:13:51,206
Tolong.
137
00:14:26,325 --> 00:14:28,083
Jadi, berikutnya aku bertemu dia,
138
00:14:28,119 --> 00:14:30,199
Aku berusaha memasuki
acara pesta tari sekolah,
139
00:14:30,201 --> 00:14:32,869
Tapi ada pria aneh mungil yang
menjaga pintu masuknya.
140
00:14:32,926 --> 00:14:34,455
Bagiku dia terlihat seperti elf,
141
00:14:34,455 --> 00:14:37,406
Seperti patung halaman yang kau...
142
00:14:37,408 --> 00:14:40,830
Kurcaci?
Kurcaci, benar, terima kasih.
143
00:14:40,830 --> 00:14:44,580
Dan kurcaci ini... Dia melarangku
untuk memasuki acara tari...
144
00:14:44,580 --> 00:14:48,300
...karena guru bilang aku punya
reputasi membuat masalah.
145
00:14:48,325 --> 00:14:52,597
Jadi kubilang padanya, dengan suara
paling mengintimidasiku,
146
00:14:52,632 --> 00:14:54,884
"Kau mau lihat seberapa besar
masalah yang bisa aku buat?"
147
00:14:54,913 --> 00:14:57,898
"Teruslah berdiri menghalangi jalanku."
148
00:14:57,941 --> 00:15:01,397
Kemudian dia berjalan kehadapanku
dan berkata,
149
00:15:01,399 --> 00:15:03,594
"Berikan pukulan terbaikmu."
150
00:15:04,611 --> 00:15:07,236
Satu minggu kemudian,
aku traktir dia minum,
151
00:15:07,238 --> 00:15:11,338
Dan aku memberinya uang untuk
membuat film pertamanya.
152
00:15:11,988 --> 00:15:15,062
Begitulah aku bertemu
Roman Polanski. Tamat.
153
00:15:15,087 --> 00:15:16,841
Ya.
154
00:15:16,981 --> 00:15:19,213
Bumi kepada Sharon.
155
00:15:19,279 --> 00:15:23,314
Kau baik-baik saja?/
Ya. Aku baik.
156
00:15:23,344 --> 00:15:27,103
Apa yang sedang kau pikirkan?
157
00:15:28,052 --> 00:15:31,942
Kurasa itu sesuatu
yang barusan kau katakan.
158
00:15:31,992 --> 00:15:34,664
Seperti bagaimana pilihan sederhana...
159
00:15:34,666 --> 00:15:37,307
...bisa mempengaruhi seluruh
hasil dari hidup kita.
160
00:15:37,340 --> 00:15:43,099
Wojciech, bagaimana jika kau tak pernah
bertemu Roman di acara tari sekolahmu?
161
00:15:43,317 --> 00:15:45,214
Dan bagaimana jika aku
tak pernah berkeliaran...
162
00:15:45,214 --> 00:15:47,255
...ke dalam lokasi syuting film itu
saat aku 17 tahun?
163
00:15:47,286 --> 00:15:49,579
Maksudku, aku selalu bermimpi
menjadi seorang aktris,
164
00:15:49,581 --> 00:15:54,430
Tapi bagaimana jika aku tak berada
di tempat dan hari yang sama pada saat itu?
165
00:15:54,459 --> 00:15:56,057
Kau paham maksudku?
166
00:15:56,105 --> 00:16:01,690
Seolah hidup hanyalah semacam
rangkaian kebetulan acak,
167
00:16:01,690 --> 00:16:03,948
Atau ada semacam rencana
yang lebih besar?
168
00:16:03,982 --> 00:16:08,072
Semacam tujuan yang lebih
tinggi untuk kita semua?
169
00:16:08,145 --> 00:16:12,279
Apa kau tak pernah berpikir tentang
bagaimana keputusan terkecil kita...
170
00:16:12,313 --> 00:16:16,044
...entah bagaimana bisa
mengubah arah semuanya?
171
00:16:16,106 --> 00:16:19,123
Sayang, dengan bakat dan
wajah karunia Tuhan itu,
172
00:16:19,123 --> 00:16:21,370
Kau ditakdirkan untuk
menjadi bintang.
173
00:16:21,418 --> 00:16:25,344
Aku? Aku selamanya akan
dikenal sebagai Abigail Folder,
174
00:16:25,368 --> 00:16:27,382
Ratu dari secangkir kopi pagimu.
175
00:16:27,384 --> 00:16:29,104
Gib./
Dengar,
176
00:16:29,174 --> 00:16:31,882
Karirmu, kau dan Roman,
177
00:16:31,931 --> 00:16:34,757
Serta bayi menawan yang akan
segera kau lahirkan ke dunia itu,
178
00:16:34,782 --> 00:16:37,088
Semuanya sudah ditakdirkan.
179
00:16:37,727 --> 00:16:40,232
Kita semua bisa mengingat kembali
pilihan-pilihan yang pernah kita buat,
180
00:16:40,270 --> 00:16:41,988
Jalan yang kita ambil atau
tidak kita ambil,
181
00:16:41,988 --> 00:16:44,842
Dan bertanya-tanya jika semua ini
telah ditentukan untuk kita.
182
00:16:44,897 --> 00:16:48,178
Tapi untukmu, Sharon Tate...
183
00:16:48,178 --> 00:16:52,088
Menurutku hidup bekerja tepat
seperti seharusnya.
184
00:17:27,017 --> 00:17:28,953
Kau baik-baik saja?
185
00:17:30,054 --> 00:17:33,616
Kurasa dia selingkuh lagi.
186
00:17:33,698 --> 00:17:37,232
Apa yang membuatmu berkata begitu?/
Karena aku bisa tahu.
187
00:17:39,495 --> 00:17:42,231
Kau tahu bagaimana cara
kerja kesepakatan kami?
188
00:17:42,298 --> 00:17:45,785
Roman berbohong padaku,
dan aku pura-pura percaya dia.
189
00:17:47,741 --> 00:17:50,406
Itu tak harus seperti ini, Sharon.
190
00:17:50,470 --> 00:17:53,449
Kau selalu punya pilihan./
Dia suamiku.
191
00:17:53,504 --> 00:17:56,632
Kami akan segera
memiliki anak pertama.
192
00:17:56,655 --> 00:17:59,039
Kami akan mencari cara.
193
00:18:00,495 --> 00:18:04,149
Masuklah ke dalam, semuanya,
kau harus melihat ini.
194
00:18:08,653 --> 00:18:10,719
Aku temukan ini di loteng
beberapa hari lalu,
195
00:18:10,721 --> 00:18:14,556
Aku duluan./
Ini benar-benar konyol.
196
00:18:16,805 --> 00:18:21,100
Apa Sharon akan memiliki
putri yang yang cantik?
197
00:18:28,347 --> 00:18:30,517
Aku tahu itu, aku tahu
kau akan memiliki putra.
198
00:18:30,517 --> 00:18:32,941
Baiklah, aku menyayangimu,
tapi kau sangat konyol.
199
00:18:32,943 --> 00:18:35,662
Oke, oke, ayo, giliranmu.
200
00:18:35,896 --> 00:18:38,028
Baiklah,
201
00:18:40,149 --> 00:18:44,426
Apakah aku akan memiliki
kehidupan panjang dan bahagia?
202
00:18:57,249 --> 00:18:58,871
Siapa itu?
203
00:18:59,504 --> 00:19:01,371
Biar aku yang buka.
204
00:19:01,979 --> 00:19:04,875
Aku datang, aku datang.
205
00:19:08,037 --> 00:19:10,657
Diamlah, Doktor Saperstein.
206
00:19:12,156 --> 00:19:14,334
Apa yang kau inginkan?
207
00:19:17,314 --> 00:19:20,565
Maaf, bung, seperti yang sudah
kukatakan, kau salah rumah.
208
00:19:20,590 --> 00:19:23,001
Seolah aku harus terus
bilang padamu.
209
00:19:23,228 --> 00:19:25,060
Terry tidak tinggal di sini lagi.
210
00:19:25,114 --> 00:19:28,663
Ini rumah Roman Polanski
dan Sharon Tate.
211
00:19:28,665 --> 00:19:30,398
Jika kau melihat dia,
bisa kau beritahu dia...
212
00:19:30,398 --> 00:19:33,263
...aku ingin bicara dengannya?
Sebentar saja.
213
00:19:33,637 --> 00:19:35,227
Ya, baiklah, kawan.
Damai.
214
00:19:35,264 --> 00:19:37,252
Terima kasih, sobat.
215
00:19:58,895 --> 00:20:00,364
Siapa itu?
216
00:20:00,364 --> 00:20:03,810
Hanya seorang pemabuk yang
terus datang mencari Terry Melcher.
217
00:20:13,107 --> 00:20:15,068
Apa dia beritahu kau namanya?
218
00:20:16,158 --> 00:20:18,399
Aku tidak ingat.
219
00:20:18,442 --> 00:20:21,100
Charlie.
Charlie sesuatu, kurasa.
220
00:21:29,167 --> 00:21:31,228
Astaga, Roman.
221
00:21:38,498 --> 00:21:41,251
Serius, teman-teman?
222
00:23:17,546 --> 00:23:19,299
Hei.
223
00:23:20,157 --> 00:23:22,656
Ada apa, kawan?
224
00:23:22,721 --> 00:23:25,755
Hei.
Apa kau mendengar sesuatu?
225
00:24:51,075 --> 00:24:53,250
Siapa yang datang
di jam seperti ini?
226
00:24:54,069 --> 00:24:56,635
Siapa itu?/
Mundur.
227
00:24:57,353 --> 00:25:01,466
Kau sangat lancang...
Doktor Saperstein. Tidak, jangan!
228
00:25:01,491 --> 00:25:03,158
Doktor Saperstein!
229
00:25:24,355 --> 00:25:25,760
Apa itu?
230
00:25:25,838 --> 00:25:28,811
Orang aneh itu pasti
meninggalkannya sebelumnya.
231
00:25:29,285 --> 00:25:31,887
Aku mau gerbang itu
diperiksa besok pagi, mengerti?
232
00:25:31,887 --> 00:25:34,807
Tak ada yang boleh masuk
properti ini tanpa kode!
233
00:25:34,832 --> 00:25:37,792
Tentu saja. Ya, kami akan menggantinya.
Jangan khawatir, Sharon,
234
00:25:37,792 --> 00:25:39,913
Kami di sini untuk mengurusmu,
mengerti?
235
00:25:51,490 --> 00:25:57,675
Kamis, 7 Agustus 1969
236
00:26:15,533 --> 00:26:18,005
Apa menurutmu kita
satu-satunya yang berada di sini?
237
00:26:18,059 --> 00:26:20,744
Seolah seluruh dunia masih tidur.
238
00:26:20,779 --> 00:26:23,595
Menurutku nikmatilah selagi kau bisa.
239
00:26:23,651 --> 00:26:26,845
Semuanya menjadi begitu sunyi
sejak aku kembali.
240
00:26:26,906 --> 00:26:29,705
Kupikir telepon tak berhenti
berdering.
241
00:26:29,743 --> 00:26:31,386
Kurasa itu benar yang
mereka katakan...
242
00:26:31,388 --> 00:26:33,047
"Menghilang dari pandangan,
menghilang dari pikiran."
243
00:26:33,112 --> 00:26:34,930
Perintah dokter, ingat?
244
00:26:34,949 --> 00:26:36,924
Dia tak mau kau berada
di bawah tekanan apapun...
245
00:26:36,926 --> 00:26:39,459
...hingga bayi itu lahir,
jadi aku menyebarkan kabarnya.
246
00:26:39,467 --> 00:26:42,425
Tak ada panggilan kecuali
itu benar-benar darurat.
247
00:26:42,466 --> 00:26:46,463
Terima kasih untuk itu, tapi aku
tak sepenuhnya tidak berguna.
248
00:26:48,136 --> 00:26:52,104
Jadi, bagaimana situasi
denganmu dan Wojciech?
249
00:26:52,126 --> 00:26:54,560
Aku tak mau mengatakan
apa-apa kemarin,
250
00:26:54,560 --> 00:26:56,634
Tapi, dengar, setelah apa
yang terjadi semalam,
251
00:26:56,634 --> 00:26:58,663
Kurasa kau sebaiknya tahu.
252
00:26:59,532 --> 00:27:01,187
Tahu apa?
253
00:27:01,228 --> 00:27:02,931
Aku menjadi sedikit khawatir...
254
00:27:02,956 --> 00:27:05,120
...dengan beberapa tipe orang
yang di undang ke rumah...
255
00:27:05,122 --> 00:27:07,660
...selama kau pergi./
Apa maksudmu?
256
00:27:07,685 --> 00:27:11,093
Hanya saja,
teman-teman barunya Woj...
257
00:27:11,095 --> 00:27:13,997
Aku tak bilang ada yang salah
dengan mereka, kau tahu aku,
258
00:27:14,022 --> 00:27:16,570
Aku selalu tentang melakukan
dan menjadi apa saja.
259
00:27:16,570 --> 00:27:18,478
Tapi beberapa orang ini...
260
00:27:18,520 --> 00:27:22,216
Apa?/
Mereka aneh,
261
00:27:22,241 --> 00:27:23,977
Aku tak tahu bagaimana
cara menjelaskannya.
262
00:27:24,006 --> 00:27:26,203
Mereka telah berkeliling
dengan barang-barangnya.
263
00:27:26,223 --> 00:27:29,378
Brian, Nancy, Cass,
semua hal itu.
264
00:27:29,380 --> 00:27:31,717
Mereka menggunakan itu.
265
00:27:31,717 --> 00:27:34,231
Dan kau tahu sedikit eksperimen
adalah satu hal,
266
00:27:34,248 --> 00:27:36,711
Tapi kokain yang mereka jual...
267
00:27:36,751 --> 00:27:38,615
Itu sangat ekstrem.
268
00:27:39,238 --> 00:27:41,730
Kau tahu Roman dan aku tak
keberatan dengan tamu-tamu.
269
00:27:41,793 --> 00:27:44,359
Maksudku, rumah kami adalah ruang
terbuka untuk teman-teman kami...
270
00:27:44,397 --> 00:27:46,071
...dan itu adalah hal yang kami suka.
271
00:27:46,080 --> 00:27:49,701
Tapi aku tak suka dengan gagasan
beberapa dunia bawah...
272
00:28:12,417 --> 00:28:15,726
Mungkin kita sebaiknya kembali./
Tenanglah, tak apa.
273
00:28:15,774 --> 00:28:18,028
Aku hanya...
Aku merasa sedikit lelah.
274
00:28:19,262 --> 00:28:22,099
Ayo, aku tahu jalan pintas./
Baiklah.
275
00:28:34,621 --> 00:28:36,881
Kau masih bersamaku, Shar?/
Ya.
276
00:28:36,881 --> 00:28:39,377
Kau bisa melakukannya?/
Aku datang.
277
00:28:54,431 --> 00:28:55,821
Tidak.
278
00:28:56,573 --> 00:28:58,425
Tidak.
279
00:29:01,735 --> 00:29:03,399
Tidak!
280
00:29:26,317 --> 00:29:28,870
Itu salahku.
281
00:29:29,553 --> 00:29:31,877
Aku seharusnya pergi
mencari dia semalam.
282
00:29:31,960 --> 00:29:33,448
Tidak.
283
00:29:33,465 --> 00:29:37,095
Sharon, tidak mungkin kita bisa
tahu ini yang akan terjadi.
284
00:29:37,095 --> 00:29:39,991
Dia berada di luar saat
malam hari setiap waktu.
285
00:29:45,609 --> 00:29:48,796
Kami temukan tempat yang
bagus untuknya di kebun.
286
00:29:48,822 --> 00:29:52,429
Aku turut prihatin atas
kehilanganmu, Ny. Tate.
287
00:29:52,712 --> 00:29:55,068
Maaf, kau siapa?
288
00:29:55,104 --> 00:29:57,660
Namaku Steven, Bu,
Steven Parent.
289
00:29:57,943 --> 00:30:00,764
Aku tinggal di trailer selama
beberapa pekan terakhir.
290
00:30:00,823 --> 00:30:02,793
Kupikir Will yang tinggal di trailer.
291
00:30:02,850 --> 00:30:04,653
Will sudah lama pergi.
292
00:30:04,720 --> 00:30:07,387
Dia dan Steven berteman,
jadi dia menggantikannya...
293
00:30:07,435 --> 00:30:10,532
...untuk membantu menjaga semuanya
tetap bagus untukmu dan Roman.
294
00:30:10,747 --> 00:30:13,544
Itu aneh tak ada yang
menyebutkannya padaku.
295
00:30:14,844 --> 00:30:18,433
Maaf, Bu, jika kau mau aku pergi,
Aku sangat mengerti.
296
00:30:18,500 --> 00:30:22,383
Tidak, kau boleh tetap tinggal.
Itu...
297
00:30:23,980 --> 00:30:28,160
Aku hanya tidak tahu jika ada
pengurus rumah baru, itu saja.
298
00:30:29,593 --> 00:30:32,873
Aku akan kembali mengerjakan
mobilku jika kau butuh sesuatu.
299
00:30:32,930 --> 00:30:35,911
Aku sangat senang akhirnya
bisa bertemu denganmu, Bu,
300
00:30:35,911 --> 00:30:39,366
Aku sangat suka penampilanmu
di "Lembah Boneka."
301
00:30:46,178 --> 00:30:50,048
Dia anak yang sangat baik, Shar.
Dan dia pekerja keras.
302
00:30:50,073 --> 00:30:51,776
Aku pasti lupa menyebutkan.
303
00:30:51,776 --> 00:30:55,006
Apa ada lagi yang perlu
aku ketahui?
304
00:30:55,043 --> 00:30:57,451
Perubahan lain yang kau
putuskan sendiri...
305
00:30:57,453 --> 00:31:01,390
...selagi Roman dan aku pergi?/
Aku tahu kau kesal, Sharon.
306
00:31:01,458 --> 00:31:03,228
Itu salahku.
307
00:31:03,269 --> 00:31:05,684
Aku harusnya membawa
anjing itu masuk.
308
00:31:07,999 --> 00:31:09,893
Mungkin kau harusnya melakukan itu.
309
00:32:53,436 --> 00:32:54,982
Halo?
310
00:34:13,591 --> 00:34:16,596
Menghilang dari peredaran
311
00:34:17,248 --> 00:34:21,292
Datanglah dan bilang kau mencintaiku
312
00:34:25,897 --> 00:34:28,996
Berikan duniamu
313
00:34:30,347 --> 00:34:32,603
Jadilah dirimu apa adanya
314
00:34:36,638 --> 00:34:39,457
Hidupmu milikmu
315
00:34:39,508 --> 00:34:42,850
Dan kau bisa memiliki duniaku
316
00:34:45,420 --> 00:34:49,894
Tak ada pelajaran yang
tak pernah aku pelajari
317
00:34:50,341 --> 00:34:53,288
Tapi aku tahu kita semua
mendapat giliran kita
318
00:34:53,290 --> 00:34:56,286
Dan aku mencintaimu
319
00:34:56,311 --> 00:35:00,335
Tak pernah belajar untuk
tidak mencintaimu
320
00:35:00,360 --> 00:35:05,443
Tak pernah belajar untuk
tidak mencintaimu...
321
00:35:19,926 --> 00:35:21,950
Jay./
Sharon, ada apa, kenapa?
322
00:35:21,952 --> 00:35:23,835
Aku memutar kaset itu.
323
00:35:23,920 --> 00:35:26,463
Suara itu...
Itu orang yang menyeramkan.
324
00:35:26,506 --> 00:35:28,490
Badanmu panas.
325
00:35:28,492 --> 00:35:30,544
Mari kita keluar, ayo.
326
00:35:30,693 --> 00:35:32,251
Baiklah.
327
00:35:57,802 --> 00:36:01,186
Hei, sudah merasa baikan?
Ayo.
328
00:36:04,310 --> 00:36:08,408
Aku benar-benar berharap
dia tidak menderita di luar sana...
329
00:36:08,452 --> 00:36:10,404
Sendirian.
330
00:36:10,653 --> 00:36:12,931
Kadang hal buruk bisa terjadi.
331
00:36:12,978 --> 00:36:15,903
Kau tak bisa melindungi semuanya,
atau semua orang.
332
00:36:15,905 --> 00:36:19,267
Aku hanya berharap Roman di sini.
333
00:36:19,558 --> 00:36:24,053
Ini harusnya menjadi rumah kami.
Roman, aku dan si kecil.
334
00:36:24,514 --> 00:36:27,110
Namun aku merasa seperti
orang asing di sini.
335
00:36:27,778 --> 00:36:31,319
Seolah mereka sudah
mengambil alih.
336
00:36:32,456 --> 00:36:34,385
Aku menghargai apa yang
mereka lakukan,
337
00:36:34,385 --> 00:36:36,490
Tapi semua ini.../
Sedikit berlebihan.
338
00:36:36,492 --> 00:36:37,858
Itulah dampak dari bersikap baik.
339
00:36:37,860 --> 00:36:40,262
Mereka terus menerus
ikut campur urusanku.
340
00:36:40,264 --> 00:36:41,829
Membuat keputusan untukku,
341
00:36:41,831 --> 00:36:44,374
Bertingkah seolah mereka
pemilik rumahku.
342
00:36:44,401 --> 00:36:45,799
Roman akan segera pulang,
343
00:36:45,799 --> 00:36:49,070
Lalu kau bisa katakan selamat
tinggal pada penghuni ilegal.
344
00:36:49,074 --> 00:36:52,908
Jadi, aku berpikir, mungkin nanti...
345
00:36:54,063 --> 00:36:57,734
Apa menurutmu kita diperbudak
oleh takdir kita sendiri?
346
00:36:58,496 --> 00:37:01,284
Ini lagi./
Maksudku...
347
00:37:01,309 --> 00:37:04,500
Apa menurutmu itu mungkin untuk
mengubah arah takdir kita,
348
00:37:04,554 --> 00:37:09,688
Atau cerita kita hanyalah buku yang
ditulis sebelum kita dilahirkan?
349
00:37:09,752 --> 00:37:12,738
Aku suka beranggapan
bahwa semuanya mungkin.
350
00:37:13,258 --> 00:37:17,699
Menurutku ada pilihan tak terbatas,
realita tak terbatas.
351
00:37:17,701 --> 00:37:21,038
Kita mungkin menjalani versi
berbeda dari cerita kita sendiri selama...
352
00:37:21,063 --> 00:37:24,309
Siapa yang tahu?
Mungkin selamanya.
353
00:37:24,861 --> 00:37:27,310
Setidaknya hingga kita
membuatnya benar.
354
00:37:28,308 --> 00:37:30,653
Kurasa dalam istilah film,
itu artinya kita bisa...
355
00:37:30,736 --> 00:37:33,686
...menulis kembali naskah kita sendiri.
356
00:37:33,759 --> 00:37:36,538
Dan kurasa tak peduli jalan
mana yang kita pilih...
357
00:37:36,926 --> 00:37:39,508
Kita selalu tiba pada tempat yang sama.
358
00:37:41,089 --> 00:37:43,452
Soal apa ini sebenarnya?
359
00:37:43,471 --> 00:37:45,563
Entahlah...
360
00:37:45,618 --> 00:37:49,014
Kurasa hanya insting keibuanku
yang mulai menendang.
361
00:37:50,708 --> 00:37:52,534
Istirahatlah, cantik.
362
00:37:52,536 --> 00:37:54,618
Itu berlaku untuk kalian berdua.
363
00:37:54,670 --> 00:37:57,149
Jangan memikirkan
hal-hal berat malam ini.
364
00:37:57,873 --> 00:37:59,803
Aku berada di bawah ngarai
jika kau membutuhkanku.
365
00:37:59,874 --> 00:38:02,811
Dan kau tahu aku bisa lari menaiki
tangga ini dalam waktu singkat.
366
00:38:02,813 --> 00:38:04,306
Pahlawanku.
367
00:38:04,306 --> 00:38:06,694
Jangan lupa, kita makan malam
di El Coyote besok malam.
368
00:38:06,719 --> 00:38:08,145
Aku tahu.
369
00:38:08,189 --> 00:38:10,322
Senyum.
370
00:38:18,083 --> 00:38:20,295
Benar-benar pasangan serasi.
371
00:40:32,025 --> 00:40:35,525
Bandarsatu.com
372
00:40:35,549 --> 00:40:39,049
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
373
00:40:39,073 --> 00:40:42,573
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
374
00:42:06,689 --> 00:42:08,823
Halo?
375
00:42:53,801 --> 00:42:55,531
Jalan.
376
00:43:02,330 --> 00:43:04,699
Apa yang kau inginkan dari kami?
377
00:43:17,996 --> 00:43:20,272
Siapa kau?
378
00:43:21,770 --> 00:43:23,658
Aku adalah iblis.
379
00:43:23,727 --> 00:43:25,433
Dan aku di sini untuk melakukan
tugas iblis.
380
00:43:25,475 --> 00:43:27,633
Kenapa kau melakukan ini?
381
00:43:29,688 --> 00:43:31,915
Tidak, tidak, tidak, tidak...
382
00:43:32,967 --> 00:43:34,845
Jangan sakiti dia, dia hamil!
383
00:43:34,845 --> 00:43:37,586
Aku mohon! Aku mohon!
384
00:43:37,601 --> 00:43:39,765
Tampaknya kami akan mulai
denganmu, pria tampan.
385
00:43:39,804 --> 00:43:43,285
Tidak, kumohon jangan.
Aku mohon, tidak, tidak, tidak.
386
00:44:33,407 --> 00:44:34,969
Cepat lari, pergilah!
387
00:44:34,971 --> 00:44:37,045
Cepat, cepat, cepat,
lari dan pergilah sekarang, cepat.
388
00:44:37,150 --> 00:44:39,860
Tolong, tolong!
389
00:44:39,898 --> 00:44:43,597
Tolong! Tolong aku, tolong.
390
00:44:45,046 --> 00:44:47,541
Tolong jangan bunuh aku...
Kumohon, kumohon.
391
00:44:47,556 --> 00:44:50,500
Aku ingin memiliki anakku.
392
00:44:50,582 --> 00:44:53,287
Tolong biarkan aku hidup untuk
memiliki hidupku.
393
00:44:53,289 --> 00:44:55,898
Kau sebaiknya tahu sekarang juga...
394
00:44:55,938 --> 00:44:59,982
Kau akan mati, dan aku takkan
merasakan apapun melakukannya.
395
00:45:06,803 --> 00:45:08,524
Tidak!
396
00:45:12,681 --> 00:45:14,524
Tidak!
397
00:45:17,313 --> 00:45:18,859
Tidak!
398
00:45:23,868 --> 00:45:25,655
Tolong berhenti.
399
00:45:29,066 --> 00:45:33,421
Aku mohon. Kau mendapatkanku.
Aku sudah mati.
400
00:45:35,544 --> 00:45:38,095
Aku mau Ibuku!
401
00:45:39,168 --> 00:45:41,797
Tidak, tidak,
Tuhan tolong bantu aku!
402
00:45:41,852 --> 00:45:43,820
Tolong aku!
403
00:45:44,785 --> 00:45:46,560
Sharon!
404
00:45:46,621 --> 00:45:50,187
Tolong aku!
Kumohon, tolong aku!
405
00:45:53,894 --> 00:45:56,081
Seseorang tolong aku!
406
00:45:57,070 --> 00:45:59,795
Semua baik saja. Tak apa.
Itu hanya mimpi buruk.
407
00:45:59,795 --> 00:46:03,214
Itu sudah berakhir.
Kami di sini bersamamu. Tak apa.
408
00:46:03,214 --> 00:46:04,833
Kau baik-baik saja.
409
00:46:04,833 --> 00:46:07,718
Tak apa.
Kau baik-baik saja.
410
00:46:07,746 --> 00:46:11,426
Itu seperti mimpi terburuk
yang pernah aku alami.
411
00:46:11,852 --> 00:46:14,974
Mereka membunuh kita semua.
412
00:46:15,050 --> 00:46:17,432
Dan anakku.
413
00:46:18,944 --> 00:46:20,565
Tak apa, kau baik-baik saja.
414
00:46:29,134 --> 00:46:34,093
Jumat, 8 Agustus 1969
415
00:46:41,630 --> 00:46:46,489
Kau sudah hubungi Roman?/
Dua kali. Masih tak ada jawaban.
416
00:46:47,681 --> 00:46:49,450
Apa yang akan kita lakukan?
417
00:46:49,539 --> 00:46:51,933
Entahlah. Aku hanya...
418
00:46:51,995 --> 00:46:55,275
Pagi, sayang.
Bagaimana perasaanmu?
419
00:46:56,097 --> 00:46:58,832
Shar, kau tak apa?
420
00:47:01,711 --> 00:47:05,277
Apa itu?/
Apa?
421
00:47:05,420 --> 00:47:08,711
Itu, makhluk mati yang
ada didalam kulkasku.
422
00:47:08,752 --> 00:47:12,559
Makhluk mati apa?/
Di sana, hewan mati itu!
423
00:47:12,561 --> 00:47:16,253
Shar,aku tak tahu apa yang kau.../
Itu ada di...
424
00:47:16,666 --> 00:47:19,323
Itu tadi ada di sana.
425
00:47:19,394 --> 00:47:22,741
Sayang, kurasa kau terlalu
merasa cemas, oke?
426
00:47:23,338 --> 00:47:27,280
Tidak! Tidak... Aku melihatnya.
Itu barusan ada di sana.
427
00:47:27,743 --> 00:47:31,495
Apa kalian bilang padaku
jika aku berhalusinasi?
428
00:47:31,547 --> 00:47:34,556
Kalian pikir aku sudah gila?
429
00:47:35,993 --> 00:47:37,909
Sama sekali tidak, sayang.
430
00:47:37,921 --> 00:47:40,944
Dengar, itu sangat normal bagi
seseorang dengan kondisimu untuk...
431
00:47:40,944 --> 00:47:43,955
Berhenti mengguruiku.
432
00:47:44,059 --> 00:47:47,801
Sejak aku pulang, yang kalian
lakukan adalah bilang padaku...
433
00:47:47,826 --> 00:47:49,833
"Berhenti khawatir.
Semua baik-baik saja."
434
00:47:49,833 --> 00:47:52,661
"Tak ada yang salah."
Tapi sesuatu ada yang salah.
435
00:47:52,710 --> 00:47:55,936
Ada yang benar-benar salah
didalam rumah ini...
436
00:47:55,938 --> 00:47:58,313
...dan aku tak bisa menjelaskannya.
437
00:48:02,431 --> 00:48:05,279
Salah satu dari kalian akan
beritahu aku tentang orang ini.
438
00:48:05,317 --> 00:48:09,600
Aku mau kau beritahu aku semua
yang kau ketahui tentang Charlie ini!
439
00:48:09,791 --> 00:48:11,689
Sayang, kau bermimpi buruk.
440
00:48:11,724 --> 00:48:14,743
Itu sangat buruk,
tapi hanya itu saja.
441
00:48:14,777 --> 00:48:19,096
Aku tak bisa bayangkan hal-hal yang
sedang terjadi didalam tubuhmu saat ini.
442
00:48:19,118 --> 00:48:22,041
Perubahan kimia dan
tekanan emosional.
443
00:48:22,105 --> 00:48:24,965
Aku pasti juga sangat ketakutan...
444
00:48:24,967 --> 00:48:27,132
Jika aku akan melahirkan
anak pertamaku.
445
00:48:27,196 --> 00:48:30,500
Dan ingat, kau yang selalu
bilang padaku...
446
00:48:30,541 --> 00:48:32,250
...bahwa sesuatu yang
kita hasilkan dalam hidup...
447
00:48:32,250 --> 00:48:35,154
...berasal dari energi terhadap
sesuatu yang kita curahkan.
448
00:48:42,328 --> 00:48:44,431
Aku tak tahu apa yang
terjadi di sini...
449
00:48:44,499 --> 00:48:48,091
Dan aku tidak tahu bagaimana
kalian berdua terlibat.
450
00:48:48,875 --> 00:48:52,089
Tapi kau tak melakukan apapun selain
membuat rumah ini kacau...
451
00:48:52,114 --> 00:48:55,954
...dan mengizinkan entah siapapun
orang untuk memasuki properti kami!
452
00:48:55,999 --> 00:48:58,666
Sekarang seseorang beritahu aku
siapa Charlie ini sebenarnya,
453
00:48:58,668 --> 00:49:00,467
Karena aku tak mau berada
di sini lebih lama lagi,
454
00:49:00,469 --> 00:49:02,237
Bahkan tidak untuk sehari lagi!
455
00:49:02,255 --> 00:49:05,210
Kami tidak kenal dia, Sharon,
mengerti?!
456
00:49:05,235 --> 00:49:07,089
Aku janji padamu.
457
00:49:07,150 --> 00:49:10,350
Dia datang ke sini beberapa kali
saat kau sedang pergi.
458
00:49:10,393 --> 00:49:13,325
Kurasa beberapa gadis adalah
keluarganya. Begitu dia menyebutnya...
459
00:49:13,325 --> 00:49:15,785
Mereka menghadiri beberapa
pesta yang kami adakan.
460
00:49:15,793 --> 00:49:19,686
Tapi entah kenapa dia yakin
Terry Melcher masih tinggal di sini...
461
00:49:19,688 --> 00:49:22,884
...dan janjikan dia semacam
kesepakatan rekaman palsu.
462
00:49:22,942 --> 00:49:24,998
Aku bersumpah padamu,
hanya itu yang kami tahu.
463
00:49:25,055 --> 00:49:29,601
Siapa pun dia,
dan siapa pun keluarganya ini,
464
00:49:29,626 --> 00:49:31,775
Mereka berusaha membunuhku.
465
00:49:31,800 --> 00:49:33,434
Dan mereka berusaha
membunuh anakku,
466
00:49:33,436 --> 00:49:35,374
Dan aku takkan biarkan itu terjadi!
467
00:49:35,397 --> 00:49:38,547
Sharon, apa kau mendengar
yang kau katakan?
468
00:49:38,605 --> 00:49:41,868
Kau terdengar seolah ada semacam
persekongkolan terhadapmu.
469
00:49:41,868 --> 00:49:43,534
Ini bukan salah satu
filmnya Roman.
470
00:49:43,534 --> 00:49:46,174
Jangan bilang padaku jika
aku mengarang semua ini...
471
00:49:46,174 --> 00:49:49,023
Jika ini semacam bagian
imajinasiku, oke?
472
00:49:49,023 --> 00:49:51,637
Rekaman yang orang ini tinggalkan...
473
00:49:51,662 --> 00:49:56,432
Itu berganti dengan
sendirinya semalam, oke?
474
00:49:56,458 --> 00:49:58,248
Mereka masuk ke dalam rumah ini.
475
00:49:58,272 --> 00:50:00,536
Ada seorang pria dan
dua orang wanita,
476
00:50:00,561 --> 00:50:02,429
Mereka membawa senjata,
pisau,
477
00:50:02,431 --> 00:50:04,668
Dan mereka datang ke sini
untuk membunuh kita semua!
478
00:50:04,699 --> 00:50:07,137
Sharon, hentikan!
479
00:50:07,162 --> 00:50:09,754
Aku paham kau sedang
di bawah tekanan besar...
480
00:50:09,771 --> 00:50:11,891
...dan jika kau kesal karena
Roman tak di sini,
481
00:50:11,916 --> 00:50:13,840
Tapi, astaga, ini mulai
terdengar seolah kau...
482
00:50:13,842 --> 00:50:15,798
Gila?
483
00:50:21,952 --> 00:50:24,222
Aku akan tunjukkan padamu
apa yang gila.
484
00:50:32,795 --> 00:50:35,551
Sharon, kami tak ingin kau khawatir.
485
00:50:35,630 --> 00:50:38,387
Jadi kau berpikir untuk
sembunyikan ini dariku?
486
00:50:38,467 --> 00:50:42,890
Berapa kali orang aneh ini
datang ke rumahku?
487
00:50:44,332 --> 00:50:46,750
Berapa kali?!/
Aku tidak tahu.
488
00:50:46,775 --> 00:50:50,425
Dengar, kami temukan itu pada
waktu dan tempat yang tidak biasa.
489
00:50:50,474 --> 00:50:53,141
Apa kau pernah berpikir untuk
menghubungi polisi?
490
00:50:53,183 --> 00:50:54,678
Dan bilang apa pada mereka?
491
00:50:54,678 --> 00:50:56,728
Bahwa kita menerima surat
untuk penghuni sebelumnya?
492
00:50:56,728 --> 00:50:59,384
Orang ini, orang-orang ini...
493
00:50:59,409 --> 00:51:02,289
Mereka mengancam keselamatanku
dan keselamatan anakku.
494
00:51:02,291 --> 00:51:03,707
Apa kau benar-benar berpikir...
495
00:51:03,707 --> 00:51:06,654
Jika kami akan biarkan sesuatu
terjadi kepadamu atau anakmu?
496
00:51:06,679 --> 00:51:08,932
Sharon, kami berada di sini...
497
00:51:08,932 --> 00:51:11,171
...untuk pastikan kau aman
hingga Roman kembali.
498
00:51:11,171 --> 00:51:13,821
Aman dari apa?
499
00:51:16,028 --> 00:51:20,867
Untuk saat ini, Sharon,
aman dari dirimu sendiri.
500
00:51:23,307 --> 00:51:25,488
Kita sudah selesai di sini.
501
00:52:48,647 --> 00:52:50,353
Aku benar-benar minta maaf.
Apa kau baik-baik saja?
502
00:52:50,353 --> 00:52:53,402
Aku baik./
Aku benar-benar minta maaf.
503
00:52:53,768 --> 00:52:55,212
Hai.
504
00:52:55,268 --> 00:52:57,972
Aku hanya sedang
mengutak-atik mobilku.
505
00:52:57,974 --> 00:52:59,943
Aku bisa melihat itu.
506
00:53:00,153 --> 00:53:03,811
Apa yang bisa aku bantu, Ny. Tate?
Maksudku, Ny. Polanski. Maksudku...
507
00:53:03,813 --> 00:53:05,925
Panggil aku Sharon.
508
00:53:05,976 --> 00:53:07,612
Sharon.
509
00:53:07,882 --> 00:53:11,104
Aku ingin memberitahumu, jika aku
mengganti kode gerbang pagi ini,
510
00:53:11,129 --> 00:53:12,796
Agar semuanya tetap aman.
511
00:53:12,887 --> 00:53:14,779
Terima kasih, Steven.
512
00:53:14,990 --> 00:53:18,420
Mereka benar, kau orang yang
cekatan untuk dipertahankan.
513
00:53:20,339 --> 00:53:24,629
Apa kau mungkin bisa membantuku
menyelesaikan satu hal lagi?
514
00:53:28,735 --> 00:53:31,474
Sebelah sini.
515
00:53:34,120 --> 00:53:36,410
Baiklah./
Hati-hati kepalamu.
516
00:53:39,579 --> 00:53:41,443
Maaf.
517
00:53:43,014 --> 00:53:44,723
Maaf.
518
00:53:54,645 --> 00:53:56,406
Terima kasih.
519
00:54:07,193 --> 00:54:10,204
Kau benar-benar menyukai
peralatan elektronik, ya?
520
00:54:10,258 --> 00:54:12,904
Aku selalu suka
membongkar sesuatu...
521
00:54:12,904 --> 00:54:14,710
...lalu merakitnya kembali.
522
00:54:14,858 --> 00:54:18,217
Kurasa aku suka mencari tahu
cara kerja sesuatu.
523
00:54:18,304 --> 00:54:21,722
Teruskanlah, dan mungkin kau bisa
menjadi penemu terkenal dunia kelak.
524
00:54:21,724 --> 00:54:23,456
Apa, aku?/
Ya.
525
00:54:23,458 --> 00:54:25,179
Tidak.
526
00:54:25,269 --> 00:54:29,993
Aku hanya anak dari El Monte,
yang kerja paruh waktu di toko stereo...
527
00:54:29,993 --> 00:54:32,613
Agar bisa menabung cukup
uang untuk biaya kuliah.
528
00:54:33,852 --> 00:54:37,201
Dan aku hanya gadis dari Dallas...
529
00:54:37,201 --> 00:54:39,873
...yang ayah militernya membawa
pindah keluarga setiap beberapa tahun...
530
00:54:39,875 --> 00:54:42,399
...dan tak pernah memiliki teman.
531
00:54:42,460 --> 00:54:45,379
Ya, tapi lihatlah kau
menjadi seperti apa.
532
00:54:45,404 --> 00:54:47,871
Bintang film terkenal di dunia.
533
00:54:49,092 --> 00:54:52,856
Masih jauh dari terkenal di dunia./
Bagiku kau begitu.
534
00:54:55,149 --> 00:54:58,921
Bagaimana denganmu, Steven?
Apa kau memiliki seseorang?
535
00:54:58,987 --> 00:55:01,033
Orang istimewa di hidupmu?
536
00:55:03,898 --> 00:55:06,414
Tidak terlalu.
537
00:55:06,451 --> 00:55:09,491
Aku tidak bertemu siapapun
akhir-akhir ini.
538
00:55:10,889 --> 00:55:14,314
Aku meninggalkan rumahku
secara mendadak, dan...
539
00:55:14,781 --> 00:55:18,473
Aku tak berkomunikasi dengan
keluargaku belakangan ini.
540
00:55:20,877 --> 00:55:23,853
Kau tahu,
itu tak pernah terlambat...
541
00:55:23,853 --> 00:55:26,567
...untuk memberitahu orang yang
kau sayangi tentang perasaanmu.
542
00:55:27,255 --> 00:55:31,196
Aku ingin mengunjungi mereka
sebelum aku melangkah maju.
543
00:55:31,221 --> 00:55:35,221
Meski hanya satu kali.
Untuk mengucapkan perpisahan.
544
00:55:36,301 --> 00:55:38,529
kau harus lakukan itu.
545
00:55:44,367 --> 00:55:49,622
Jadi ini kaset yang kau bilang menyala
dengan sendirinya saat tengah malam?
546
00:55:49,635 --> 00:55:54,621
Jujur aku tak bisa menjelaskannya.
Aku tahu itu terdengar gila.
547
00:55:55,317 --> 00:55:59,145
Sesuatu selalu tampak gila
jika kau tidak bertanya.
548
00:56:22,421 --> 00:56:24,349
Menarik.
549
00:56:27,221 --> 00:56:30,389
Apa?/
Kurasa itu sebuah kode.
550
00:56:30,419 --> 00:56:32,261
Apa maksudnya itu?
551
00:56:32,307 --> 00:56:35,769
Kaset ini, itu mengandung
pesan bawah sadar.
552
00:56:35,798 --> 00:56:37,586
Itu suatu teknik yang disebut
penutupan kembali.
553
00:56:37,624 --> 00:56:39,543
Ini, dengarkan lagi.
554
00:56:44,797 --> 00:56:47,103
Tapi saat aku memutarnya
secara mundur...
555
00:56:48,242 --> 00:56:52,404
Helter Skelter, Helter Skelter.
556
00:56:52,404 --> 00:56:55,159
Helter Skelter.
557
00:56:56,283 --> 00:56:59,371
Itu cerdas./
Apa yang dikatakannya?
558
00:56:59,399 --> 00:57:01,126
"Helter Skelter."
559
00:57:01,217 --> 00:57:03,490
Kau tahu,
seperti lagunya Beatles?
560
00:57:04,495 --> 00:57:07,854
Itu terdengar seperti semacam
seruan atau mantra...
561
00:57:07,856 --> 00:57:10,637
Hampir seperti prediksi ramalan.
562
00:57:11,447 --> 00:57:16,488
Yang bisa kukatakan adalah seseorang
berusaha ekstra untuk membuat ini.
563
00:57:17,032 --> 00:57:20,277
Kenapa kata itu hanya bisa didengar
saat itu diputar mundur?
564
00:57:20,302 --> 00:57:21,931
Itu ditujukan untuk
alam bawah sadar,
565
00:57:21,931 --> 00:57:24,571
Hanya bisa terdengar dalam
tingkat ketidaksadaran tertentu.
566
00:57:24,618 --> 00:57:26,420
Itu sering digunakan
dalam periklanan...
567
00:57:26,420 --> 00:57:28,479
...untuk meyakinkan orang agar membeli
sesuatu yang tak mereka butuhkan.
568
00:57:28,542 --> 00:57:33,266
Itu digunakan di seluruh media.
Radio, TV, film, musik...
569
00:57:34,148 --> 00:57:35,870
Untuk menyebarkan pesan-pesan.
570
00:57:35,918 --> 00:57:38,226
Pesan macam apa?
571
00:57:38,873 --> 00:57:41,440
Kurasa semua jenis.
572
00:57:42,046 --> 00:57:45,690
Bahkan pesan-pesan
pemujaan Setan.
573
00:57:47,643 --> 00:57:49,994
Pemujaan setan.
574
00:57:51,199 --> 00:57:54,798
Secara pribadi, menurutku ini
bagian dari perencanaan...
575
00:57:54,798 --> 00:57:57,934
Diciptakan oleh pemerintah agar
membuat kita semua menjadi konformis,
576
00:57:57,959 --> 00:58:00,740
Agar kita tak pertanyakan apa yang
sebenarnya terjadi kepada manusia,
577
00:58:00,742 --> 00:58:02,557
Dari memikirkan diri kita sendiri.
Pikirkanlah,
578
00:58:02,557 --> 00:58:05,015
Jika mereka menjaga kita di kegelapan,
mereka bisa kendalikan semuanya.
579
00:58:05,015 --> 00:58:08,411
Kita menjadi masyarakat robot
kosumeris tak berlogika...
580
00:58:08,411 --> 00:58:12,689
...dan dibiarkan berkeliaran di gurun dari
tempat penyucian buatan mereka.
581
00:58:20,274 --> 00:58:21,896
Halo?
582
00:58:24,829 --> 00:58:27,269
Ya, dia di sini.
Tunggu sebentar.
583
00:58:27,780 --> 00:58:29,283
Ini untukmu.
584
00:58:34,209 --> 00:58:35,877
Halo?
585
00:58:42,647 --> 00:58:44,946
Apa yang kau inginkan dariku?
586
00:58:52,835 --> 00:58:56,090
Ny. Tate?
Sharon, apa kau baik-baik saja?
587
00:58:57,735 --> 00:59:00,354
Apa kau mengenali
suara di telepon itu?
588
00:59:00,414 --> 00:59:02,337
Tidak, Bu.
589
00:59:04,161 --> 00:59:07,259
Itu adalah dia./
Siapa?
590
00:59:07,342 --> 00:59:09,488
Itu adalah orangnya.
Charlie.
591
00:59:10,311 --> 00:59:13,006
Apa dia bilang?
592
00:59:13,055 --> 00:59:15,500
Dia bilang kita semua akan mati.
593
01:00:45,019 --> 01:00:47,147
Sharon, kau di sana?
594
01:00:48,112 --> 01:00:50,770
Sharon? Sharon?
595
01:00:50,862 --> 01:00:54,201
Sayang, kami hanya ingin
bicara denganmu.
596
01:01:05,565 --> 01:01:07,589
Halo?
597
01:01:09,300 --> 01:01:11,286
Roman.
598
01:01:12,528 --> 01:01:16,590
Ya Tuhan, aku berusaha
terus menghubungimu.
599
01:01:16,609 --> 01:01:18,505
Aku benar-benar ketakutan,
600
01:01:18,505 --> 01:01:21,125
Aku mengalami mimpi terburuk
sejak berada di sini.
601
01:01:21,175 --> 01:01:23,696
Bawa aku keluar dari sini,
aku tak peduli ke mana,
602
01:01:23,696 --> 01:01:27,077
Aku akan pergi ke mana saja.
Aku hanya ingin jauh dari sini.
603
01:01:28,849 --> 01:01:30,886
Sharon, biarkan kami masuk.
604
01:01:30,985 --> 01:01:34,187
Sharon, tolong, buka pintunya.
605
01:01:34,255 --> 01:01:37,184
Roman, apa kau masih di sana?
606
01:01:39,275 --> 01:01:41,520
Sharon, apa kau di sana?
607
01:01:43,670 --> 01:01:46,332
Sharon, kami hanya ingin
bicara denganmu.
608
01:01:49,218 --> 01:01:51,873
Tolong, bicara dengan kami.
609
01:01:57,311 --> 01:02:00,195
Roman, aku mau kau
dengarkan aku.
610
01:02:00,235 --> 01:02:03,293
Wojciech dan Gibby terus bilang
jika aku berhalusinasi,
611
01:02:03,318 --> 01:02:06,157
Tapi sesuatu yang buruk
akan terjadi...
612
01:02:06,182 --> 01:02:08,309
...jika kami tidak
meninggalkan rumah ini.
613
01:02:11,226 --> 01:02:13,591
Ada apa denganmu?
614
01:02:13,648 --> 01:02:15,795
Roman, kau tidak
mendengarkanku.
615
01:02:15,797 --> 01:02:18,704
Apa kau tidak dengar
semua yang sudah aku katakan?
616
01:02:18,962 --> 01:02:21,227
Sharon, aku mohon,
biarkan kami masuk.
617
01:02:21,308 --> 01:02:25,947
Sharon, kami hanya ingin bicara.
Biarkan kami masuk, tolong!
618
01:02:28,657 --> 01:02:31,028
Aku baru mau mandi,
619
01:02:31,112 --> 01:02:32,994
Aku akan segera keluar.
620
01:02:33,610 --> 01:02:36,292
Itu mereka, Roman.
621
01:02:36,352 --> 01:02:38,098
Mereka terlibat dalam
persekongkolan ini,
622
01:02:38,098 --> 01:02:39,837
Mereka tidak seperti
yang kau pikirkan.
623
01:02:39,870 --> 01:02:43,289
Roman, dengarkan aku,
ada seorang pria bernama Charlie,
624
01:02:43,291 --> 01:02:46,535
Dan kurasa dia pimpinan dari
semacam kultus.
625
01:02:46,994 --> 01:02:48,937
Dan kurasa dia memiliki pengikut,
626
01:02:48,937 --> 01:02:51,597
Orang yang akan melakukan
apapun yang dia inginkan.
627
01:02:51,599 --> 01:02:53,999
Mereka datang ke rumah
tak peduli jam berapa pun...
628
01:02:54,001 --> 01:02:59,072
Meninggalkan kaset dan ada
pesan-pesan didalam musik mereka,
629
01:02:59,074 --> 01:03:01,388
Pesan-pesan dari penyembah setan...
630
01:03:01,439 --> 01:03:04,571
Dan mereka datang ke sini
untuk mengambil bayi kita.
631
01:03:06,598 --> 01:03:08,211
Roman?
632
01:03:13,944 --> 01:03:15,746
Roman?!
633
01:03:24,841 --> 01:03:28,210
Helter Skelter, Helter Skelter.
634
01:03:28,272 --> 01:03:30,990
Helter Skelter...
635
01:04:23,525 --> 01:04:25,194
Steven?
636
01:04:25,215 --> 01:04:27,823
Steven, cepat, bantu aku.
637
01:04:34,742 --> 01:04:37,435
Tidak, tidak!
638
01:04:37,460 --> 01:04:38,871
Tidak!
639
01:04:38,896 --> 01:04:40,937
Sharon, Sharon, Sharon...
Kau baik-baik saja.
640
01:04:40,937 --> 01:04:42,280
Kau baik-baik saja.
Kau aman.
641
01:04:42,280 --> 01:04:44,331
Semua sudah berakhir.
Itu hanya mimpi buruk.
642
01:04:44,669 --> 01:04:48,280
Tidak, tidak, tidak.
Itu bukan mimpi,
643
01:04:48,282 --> 01:04:51,483
Aku melihatmu, dan kau tewas.
644
01:04:51,485 --> 01:04:53,776
Tak apa, kau ketiduran, oke?
645
01:04:53,776 --> 01:04:55,621
Kau tak mau pergi
kembali ke rumah,
646
01:04:55,623 --> 01:04:57,691
Jadi aku biarkan kau istirahat
di sini selama beberapa jam.
647
01:04:57,693 --> 01:04:59,145
Beberapa jam?
648
01:04:59,167 --> 01:05:00,938
Tetap di sana./
Tidak. Steven...
649
01:05:01,024 --> 01:05:04,774
Tidak, kau harus dengarkan aku.
Kita dalam bahaya, bahaya besar.
650
01:05:05,867 --> 01:05:07,233
Bayiku.
651
01:05:07,235 --> 01:05:08,860
Apa.../
Bayiku.
652
01:05:08,860 --> 01:05:11,170
Tunggu, bayinya?
Apa, dia akan dilahirkan?
653
01:05:11,172 --> 01:05:13,205
Aku tidak tahu, tapi aku mau
kau pergi mencari bantuan.
654
01:05:13,283 --> 01:05:15,791
Pergilah keluar dan
bawa mobilmu, mengerti?
655
01:05:15,791 --> 01:05:17,476
Aku tak tahu berapa lama lagi
aku bisa bertahan.
656
01:05:17,478 --> 01:05:19,012
Aku akan menghubungi
dan meminta bantuan.
657
01:05:19,045 --> 01:05:23,569
Steven, tak ada waktu lagi.
Aku harus pergi sekarang juga.
658
01:05:24,585 --> 01:05:27,692
Apa?/
Sambungan telepon mati.
659
01:05:37,532 --> 01:05:40,049
Apa yang terjadi?
660
01:05:40,258 --> 01:05:42,518
Steven, aku mau kau
dengarkan aku.
661
01:05:42,536 --> 01:05:44,623
Pergilah keluar dan panggil polisi.
662
01:05:44,672 --> 01:05:47,700
Bagaimana dengan bayimu?/
Steven, cepat ke mobilmu!
663
01:06:21,489 --> 01:06:23,149
Bajingan.
664
01:06:32,537 --> 01:06:35,209
Steven, tidak!
665
01:07:24,840 --> 01:07:27,990
Halo, kau bisa bantu kami?
666
01:07:36,359 --> 01:07:39,686
Steven! Steven, mundur./
Sharon, apa yang kau lakukan?
667
01:07:39,688 --> 01:07:41,995
Mundur, sekarang!
668
01:07:42,657 --> 01:07:44,377
Sekarang!
669
01:07:54,270 --> 01:07:57,333
Sial, sial, sial.
670
01:07:58,274 --> 01:08:01,840
Ayo. Ayo! Ayo!
671
01:08:27,575 --> 01:08:29,106
Cepat!
672
01:08:31,939 --> 01:08:34,443
Kunci semua pintu-pintu, cepat!
673
01:08:34,842 --> 01:08:36,843
Sharon, apa yang terjadi di luar sana?
Aku mendengar suara tembakan.
674
01:08:36,845 --> 01:08:39,049
Tak ada waktu, Gibby./
Sharon, apa yang terjadi?
675
01:08:39,049 --> 01:08:41,051
Mereka di luar sana, dan mereka
akan membunuh kita semua...
676
01:08:41,076 --> 01:08:42,848
...jika kita tak menutup rapat-rapat
rumah ini sekarang juga.
677
01:08:42,850 --> 01:08:44,883
Siapa itu?
Siapa yang ada di luar sana?
678
01:08:48,888 --> 01:08:51,882
Cepat, mereka datang./
Bantu aku dengan ini.
679
01:08:51,964 --> 01:08:53,955
Ayo, ayo.
680
01:09:06,440 --> 01:09:14,035
Babi kecil, babi kecil...
Biarkan kami masuk.
681
01:09:14,094 --> 01:09:18,105
Atau kami marah,
dan kami akan mengamuk.
682
01:09:18,143 --> 01:09:21,353
Lalu kami akan meledakkan rumahmu.
683
01:09:21,927 --> 01:09:23,990
Apa yang kita lakukan?/
Lari. Sembunyi.
684
01:09:24,015 --> 01:09:26,478
Jangan biarkan mereka menemukanmu,
apapun yang kau lakukan. Pergilah.
685
01:09:26,938 --> 01:09:34,222
Babi kecil, babi kecil...
Biarkan kami masuk.
686
01:09:34,303 --> 01:09:38,243
Atau kami marah,
dan kami akan mengamuk.
687
01:09:38,335 --> 01:09:42,145
Lalu kami akan meledakkan rumahmu.
688
01:09:42,810 --> 01:09:49,859
Babi kecil, babi kecil...
Biarkan kami masuk.
689
01:09:50,668 --> 01:09:52,230
Kamar anak./
Atau kami marah,
690
01:09:52,259 --> 01:09:54,521
Dan kami akan mengamuk.
691
01:09:54,570 --> 01:09:58,361
Lalu kami akan meledakkan rumahmu.
692
01:10:46,608 --> 01:10:48,407
Jay. Ya Tuhan!/
Sharon...
693
01:10:48,409 --> 01:10:49,958
Aku menunggu di restoran.
Kau ke mana...
694
01:10:49,958 --> 01:10:51,311
Ya Tuhan!/
Kau baik-baik saja?
695
01:10:51,313 --> 01:10:53,800
Ada apa? Kau gemetaran.
Hei, kemari.
696
01:10:53,800 --> 01:10:55,699
Sharon, ada apa?
697
01:10:56,072 --> 01:10:57,883
Jay!
698
01:10:58,114 --> 01:11:01,926
Siapa kau?
Apa yang kau inginkan?
699
01:11:02,023 --> 01:11:04,370
Aku adalah iblis.
700
01:11:04,436 --> 01:11:06,944
Dan aku kemari untuk melakukan
pekerjaan iblis.
701
01:11:10,030 --> 01:11:11,959
Masuk ke dalam.
702
01:11:41,168 --> 01:11:43,763
Kumohon, aku mohon,
jangan bunuh aku,
703
01:11:43,765 --> 01:11:45,865
Bisakah kau biarkan
aku memiliku bayiku?
704
01:11:45,867 --> 01:11:48,433
Aku hanya ingin hidup lebih lama
untuk memiliki bayiku.
705
01:11:48,435 --> 01:11:50,102
Jalang, kau mungkin sebaiknya
tahu sekarang juga,
706
01:11:50,104 --> 01:11:51,395
Kau akan mati.
707
01:11:51,395 --> 01:11:53,734
Dan aku takkan merasakan
penyesalan apapun.
708
01:12:17,211 --> 01:12:20,858
Tolong, tolong, tolong...
Dia sedang hamil,
709
01:12:20,858 --> 01:12:23,841
Tolong jangan bunuh dia.
Aku mohon. Tidak!
710
01:12:27,742 --> 01:12:30,470
Tolong jangan bunuh dia,
tolong jangan bunuh dia.
711
01:12:30,496 --> 01:12:33,170
Kurasa kami akan mulai
denganmu, pria tampan.
712
01:12:36,451 --> 01:12:38,270
Ambil apapun yang kau inginkan
di rumah ini...
713
01:12:38,318 --> 01:12:40,480
Tolong jangan bunuh aku,
tolong jangan bunuh aku.
714
01:12:52,699 --> 01:12:55,299
Bawa aku, dasar keparat!
715
01:13:00,078 --> 01:13:03,303
Lakukanlah.
Ayo, bunuh aku.
716
01:13:05,833 --> 01:13:07,666
Bunuh aku.
717
01:13:10,752 --> 01:13:13,223
Lihatlah ini...
718
01:13:13,223 --> 01:13:19,994
Bintang kecil yang sedang hamil ini
memiliki semangat juang.
719
01:13:21,628 --> 01:13:24,163
Aku tahu kau siapa.
720
01:13:25,065 --> 01:13:27,459
Apa kau tahu siapa aku?
721
01:13:31,773 --> 01:13:34,756
Kau adalah iblis keparat.
722
01:14:12,520 --> 01:14:14,456
Jay, awas!
723
01:14:28,346 --> 01:14:29,911
Ayo.
724
01:14:32,050 --> 01:14:34,239
Ayo.
725
01:14:40,073 --> 01:14:41,537
Masuk.
726
01:14:41,609 --> 01:14:44,063
Steven, Will memiliki radio CB.
727
01:14:44,091 --> 01:14:46,796
Mungkin dia meninggalkan itu
di sekitar sini.
728
01:14:48,508 --> 01:14:50,961
Aku bisa merakitnya kembali./
Baiklah.
729
01:17:55,684 --> 01:17:57,607
Di mana Wojciech?
730
01:17:57,607 --> 01:18:00,234
Cepat, mungkin lebih banyak
dari mereka yang akan datang.
731
01:18:01,015 --> 01:18:04,830
Cukup buat itu berfungsi, mengerti?
Aku mohon.
732
01:18:07,590 --> 01:18:09,815
Ayo, ayo./
Seseorang, siapa saja,
733
01:18:09,817 --> 01:18:11,776
Masuk. Ini darurat.
734
01:18:12,379 --> 01:18:14,141
Di mana posisimu?
735
01:18:15,952 --> 01:18:17,803
Ya Tuhan.
736
01:18:18,977 --> 01:18:21,866
Ada orang di sana?
Ganti.
737
01:18:31,114 --> 01:18:34,279
Sharon, aku benar-benar minta maaf.
738
01:18:34,344 --> 01:18:36,783
Aku tak mau mati.
739
01:18:36,835 --> 01:18:39,231
Kita takkan mati, oke?
740
01:18:39,283 --> 01:18:43,087
Kau tak akan mati,
Kau tak akan mati.
741
01:18:43,647 --> 01:18:48,049
Halo? Halo? Masuk.
742
01:19:12,046 --> 01:19:14,312
10-38, ambulan dibutuhkan
untuk perjalanan jauh.
743
01:19:14,314 --> 01:19:17,131
Menunggu konfirmasi
tentang posisi pemanggil.
744
01:19:19,021 --> 01:19:22,692
10-9, sambunganmu terputus,
ulangi pesannya, kembali.
745
01:19:25,822 --> 01:19:28,836
Apa ada orang di sana?
Masuk.
746
01:19:32,668 --> 01:19:34,844
24-9 untuk pemeriksaan radio.
747
01:19:38,782 --> 01:19:41,104
Aku tak bisa membantumu
jika kau tidak menjawab.
748
01:19:43,719 --> 01:19:45,812
Apa kau butuh ambulan?
749
01:19:49,714 --> 01:19:52,358
Halo? Masuk.
750
01:20:04,863 --> 01:20:07,647
Masuk 1-9,
untuk pemeriksaan radio.
751
01:20:09,738 --> 01:20:12,706
10-38, ambulan dibutuhkan
untuk perjalanan jauh.
752
01:20:12,706 --> 01:20:15,209
Menunggu konfirmasi
tentang posisi pemanggil.
753
01:20:17,934 --> 01:20:21,672
10-9, sambunganmu terputus,
ulangi pesannya, kembali.
754
01:20:27,020 --> 01:20:30,269
Apa ada orang di sana?
Masuk.
755
01:20:33,775 --> 01:20:36,374
Masuk 1-9,
untuk pemeriksaan radio.
756
01:20:37,901 --> 01:20:39,947
Hei, keparat!
757
01:21:29,031 --> 01:21:31,088
Persetan denganmu!
758
01:21:36,753 --> 01:21:39,021
Sharon./
Sharon.
759
01:21:49,636 --> 01:21:51,251
Wojciech!
760
01:21:57,970 --> 01:22:00,944
Kita pergi. Ayo.
761
01:23:30,837 --> 01:23:35,084
Apa menurutmu itu mungkin untuk
mengubah arah takdir kita,
762
01:23:35,141 --> 01:23:40,787
Atau cerita kita hanyalah buku yang
ditulis sebelum kita dilahirkan?
763
01:23:47,621 --> 01:23:51,917
Menurutku ada pilihan tak terbatas,
realita tak terbatas.
764
01:23:51,917 --> 01:23:55,352
Kita mungkin menjalani versi
berbeda dari cerita kita sendiri selama...
765
01:23:55,352 --> 01:23:58,609
Siapa yang tahu?
Mungkin selamanya.
766
01:23:58,609 --> 01:24:00,921
Setidaknya hingga kita
membuatnya benar.
767
01:24:45,271 --> 01:24:48,591
Aku selalu ingin menjadi putri peri.
768
01:24:48,715 --> 01:24:53,613
Boneka emas kecil dengan sayap
halus dan mengenakan gaun menawan,
769
01:24:53,687 --> 01:24:56,702
Dihiasi oleh sinar terang
dan berkilau.
770
01:24:56,836 --> 01:25:02,416
Aku melihat itu sebagai sesuatu
yang sepenuhnya murni dan menawan.
771
01:25:02,762 --> 01:25:06,083
Menurutku seluruh hidupku
telah ditentukan oleh takdir.
772
01:25:06,199 --> 01:25:09,023
Aku tak pernah merencanakan
semua yang pernah terjadi kepadaku.
773
01:26:22,209 --> 01:26:26,435
Kurasa bisa dibilang,
aku tinggal di dunia dongeng,
774
01:26:26,497 --> 01:26:29,741
Melihat semuanya melalui
kaca berwarna merah muda.
775
01:26:30,316 --> 01:26:32,885
Aku mungkin selalu begitu.
776
01:26:38,093 --> 01:26:43,093
Bandarsatu.com
777
01:26:43,117 --> 01:26:48,117
1id Bisa Bermain Poker,
Sportsbook, idnlive dan Casino
778
01:26:48,141 --> 01:26:53,141
New Member Bonus 30%
Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
61209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.