All language subtitles for thehauntingofsharontate2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,628 --> 00:00:06,628 Bandarsatu.com 2 00:00:06,652 --> 00:00:11,652 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 3 00:00:11,676 --> 00:00:16,676 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 4 00:01:09,265 --> 00:01:12,462 Apa semua yang kita lihat atau terlihat... 5 00:01:12,486 --> 00:01:15,287 ...selain sebuah mimpi didalam mimpi? 6 00:01:15,311 --> 00:01:20,824 -Edgar Allan Poe 7 00:01:52,044 --> 00:01:55,938 Aku berpikir seluruh hidupku telah ditentukan oleh takdir. 8 00:02:08,118 --> 00:02:12,659 Apa kau pernah merasakan semacam istilah pengalaman psikis? 9 00:02:15,174 --> 00:02:18,971 Kamis, 1 Agustus 1968 10 00:02:19,012 --> 00:02:21,372 Sebenarnya, ya, pernah. 11 00:02:21,396 --> 00:02:22,610 Aktris Sharon Tate 12 00:02:22,637 --> 00:02:25,274 Menurutku yang aku alami bisa dikatakan seperti itu. 13 00:02:25,310 --> 00:02:28,113 Menurutku kau bisa menyebut itu mimpi buruk. 14 00:02:29,562 --> 00:02:34,723 Itu hal yang sangat menakutkan dan mengganggu bagiku 15 00:02:34,747 --> 00:02:39,422 Suamiku Roman dan aku baru-baru ini menyewa rumah indah... 16 00:02:39,447 --> 00:02:41,748 ...di puncak bukit Hollywood. 17 00:02:42,797 --> 00:02:44,894 Itu lingkungan yang tenang... 18 00:02:44,896 --> 00:02:47,899 ...dan banyak orang terkenal pernah tinggal di sana sebelum kami. 19 00:02:47,932 --> 00:02:51,000 Lillian Gish, Cary Grant, 20 00:02:51,002 --> 00:02:53,919 Dan baru-baru ini, produser rekaman Terry Melcher... 21 00:02:53,944 --> 00:02:57,781 ...beserta kekasihnya, Candice Bergen, yang juga teman kami. 22 00:02:57,801 --> 00:03:02,488 Jadi, kurang lebih sekitar satu minggu setelah kami pindah... 23 00:03:02,513 --> 00:03:06,280 Aku terbangun oleh sesuatu saat tengah malam. 24 00:03:09,646 --> 00:03:12,979 Jadi aku menyalakan lampu, 25 00:03:12,997 --> 00:03:15,515 Dan saat itulah aku melihat orang aneh ini... 26 00:03:15,545 --> 00:03:19,070 ...berdiri di depan pintu kamar kami. 27 00:03:19,208 --> 00:03:21,457 Jadi aku beranjak dari ranjang. 28 00:03:25,283 --> 00:03:28,327 Dan aku mengikutinya hingga ke ruang tamu. 29 00:03:37,390 --> 00:03:43,604 Saat itulah aku melihat dua orang terikat di tiang langit-langit. 30 00:03:45,175 --> 00:03:50,965 Dan saat aku mendekat, aku sadar itu adalah temanku Jay Sebring dan aku, 31 00:03:51,027 --> 00:03:55,804 Dan ada potongan lebar di leher kami berdua. 32 00:04:10,266 --> 00:04:14,469 Satu Tahun Kemudian 33 00:04:38,198 --> 00:04:40,416 Dalam sebuah peristiwa yang dijelaskan oleh penyidik... 34 00:04:40,416 --> 00:04:42,503 ...sebagai ritual aneh yang berkenaan dengan keagamaan, 35 00:04:42,503 --> 00:04:45,183 Lima orang, termasuk aktris Sharon Tate... 36 00:04:45,183 --> 00:04:47,891 ...ditemukan tewas di kediaman Ny. Tate dan suaminya, 37 00:04:47,916 --> 00:04:50,107 Pengarah layar, Roman Polanski. 38 00:05:02,444 --> 00:05:05,135 Ny. Tate, yang membintangi Lembah Boneka... 39 00:05:05,137 --> 00:05:06,599 ...sedang hamil delapan bulan... 40 00:05:06,622 --> 00:05:08,881 ...ditemukan mengenakan gaun malam jenis bikini... 41 00:05:08,922 --> 00:05:12,519 ...dengan tali melingkar dilehernya yang terkait pada tubuh seorang pria. 42 00:05:27,177 --> 00:05:28,513 Saat polisi tiba, 43 00:05:28,513 --> 00:05:31,416 Mereka temukan sambungan telepon dan listrik telah diputus. 44 00:05:31,416 --> 00:05:34,384 Mayat-mayat tersebut dinyatakan tewas sekitar 12 jam. 45 00:06:10,257 --> 00:06:12,977 Kami pergi mendatangi rumah... 46 00:06:12,977 --> 00:06:17,513 Dengan instruksi untuk membunuh semua orang didalam rumah. 47 00:06:17,513 --> 00:06:19,441 Dari Charlie?/ Benar. 48 00:06:19,441 --> 00:06:22,458 Manson memimpin kultus anak muda pemberontak yang melarikan diri, 49 00:06:22,458 --> 00:06:24,683 Yang mengikuti setiap instruksinya. 50 00:07:15,841 --> 00:07:19,211 Seolah aku terperangkap sesuatu yang tak bisa aku kendalikan. 51 00:07:19,257 --> 00:07:22,446 Aku tidak tahu harus berkata apa tentang apa yang terjadi saat ini. 52 00:07:22,446 --> 00:07:25,678 Aku hanya seperti alat di tangan iblis, 53 00:07:25,678 --> 00:07:27,704 Itu satu-satunya caraku untuk menjelaskannya. 54 00:07:59,043 --> 00:08:01,543 Salah satu petugas menyimpulkan pembunuhan dengan berkata, 55 00:08:01,543 --> 00:08:03,012 "Selama bertahun-tahun bertugas," 56 00:08:03,014 --> 00:08:06,376 "Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini sebelumnya." 57 00:08:16,569 --> 00:08:20,626 Tiga Hari Sebelumnya 58 00:08:21,143 --> 00:08:25,067 Rabu, 6 Agustus 1969 59 00:09:30,302 --> 00:09:32,263 Rumah cintaku. 60 00:09:32,318 --> 00:09:35,437 Aku mulai merasa seolah takkan pernah melihatnya lagi. 61 00:09:36,109 --> 00:09:40,766 Kau tahu jika"Cielo" artinya "Surga" dalam bahasa Spanyol? 62 00:09:40,806 --> 00:09:44,781 Surga persembunyianmu tak banyak berubah selama enam bulan. 63 00:09:44,783 --> 00:09:47,075 Aku tak bisa mengatakan hal yang sama untukmu. 64 00:09:47,440 --> 00:09:49,169 Apa kau akan membantuku... 65 00:09:49,169 --> 00:09:51,500 ...atau kau akan biarkan aku terpanggang mati di mobil ini? 66 00:09:52,213 --> 00:09:56,641 Hei, tangan ini adalah mata pencarianku. 67 00:09:56,688 --> 00:10:00,091 Lagi pula, aku tak tahu jika aku cukup kuat untuk mengangkatmu. 68 00:10:00,116 --> 00:10:01,500 Dasar orang aneh! 69 00:10:01,525 --> 00:10:03,703 Tarik kembali perkataanmu sekarang juga./Takkan pernah! 70 00:10:03,760 --> 00:10:06,884 Ayo. Satu, dua, berdiri. 71 00:10:07,849 --> 00:10:10,468 Kau tak apa?/ Mulai terbiasa dengan ini. 72 00:10:10,511 --> 00:10:12,378 Kau profesional lama. 73 00:10:15,001 --> 00:10:18,815 Menurutmu itu mungkin untuk jatuh cinta pada pandangan pertama dua kali? 74 00:10:18,881 --> 00:10:21,417 Kau yang meninggalkanku untuk orang lain, ingat? 75 00:10:21,419 --> 00:10:23,678 Kau tidak menjadi penata gaya para bintang... 76 00:10:23,703 --> 00:10:25,583 ...hanya dengan menyisirkan jari-jarimu ke rambut mereka. 77 00:10:25,583 --> 00:10:29,093 Mau bagaimana lagi? Aku suka membuat klienku bahagia. 78 00:11:04,994 --> 00:11:06,498 Halo? 79 00:11:09,600 --> 00:11:11,584 Apa ada orang di rumah? 80 00:11:12,625 --> 00:11:14,729 Kejutan. 81 00:11:14,800 --> 00:11:16,138 Apa-apaan? 82 00:11:16,140 --> 00:11:18,440 Doktor Saperstein, kemari kawan. 83 00:11:18,442 --> 00:11:21,666 Kemari. Aku merindukanmu. 84 00:11:22,313 --> 00:11:25,030 Selamat datang di rumah./ Hai, Gib. 85 00:11:26,188 --> 00:11:29,860 Astaga, aku tak percaya ini. 86 00:11:30,254 --> 00:11:33,228 Shar, kau terlihat seperti akan meledak. 87 00:11:33,258 --> 00:11:34,940 Itu yang aku rasakan saat ini. 88 00:11:34,940 --> 00:11:37,181 Selamat datang di rumah, sayang. Kau tak seharusnya berdiri. 89 00:11:37,181 --> 00:11:38,560 Sharon kami yang cantik. 90 00:11:38,562 --> 00:11:42,003 Di mana suamimu yang keparat itu? 91 00:11:43,802 --> 00:11:46,770 Senang melihatmu juga, Wojciech. 92 00:11:46,772 --> 00:11:49,602 Kau ingat dia menikah dengan sahabatku, 'kan? 93 00:11:49,632 --> 00:11:53,335 Jangan cemburu, sayang, kau tahu aku sepenuhnya milikmu. 94 00:11:54,277 --> 00:11:56,130 Kejutan. 95 00:11:56,182 --> 00:11:59,074 Terima kasih banyak./ Kami pikir kau Roman. 96 00:11:59,107 --> 00:12:01,773 Roman tidak di sini./ Apa maksudmu? 97 00:12:01,805 --> 00:12:03,906 Dia putuskan tetap di London... 98 00:12:03,930 --> 00:12:05,361 ...untuk selesaikan naskahnya selama beberapa minggu, 99 00:12:05,362 --> 00:12:08,524 Tapi dia janji akan pulang sebelum bayinya dilahirkan. 100 00:12:08,569 --> 00:12:10,175 Dia sebaiknya begitu. 101 00:12:10,236 --> 00:12:14,129 Astaga, pejamkan matamu, aku punya kejutan untukmu. 102 00:12:17,737 --> 00:12:20,577 Soal apa ini sebenarnya?/ Oke, oke, bersiaplah. 103 00:12:20,610 --> 00:12:22,357 Kejutan. 104 00:12:23,636 --> 00:12:25,921 Astaga. 105 00:12:27,379 --> 00:12:28,953 Gib. 106 00:12:28,968 --> 00:12:30,846 Apa kau menyukainya? 107 00:12:30,881 --> 00:12:32,667 Ya. 108 00:12:33,876 --> 00:12:35,781 Hanya saja, kau tahu, 109 00:12:35,814 --> 00:12:37,586 Aku berencana mengerjakan kamar anak sendiri... 110 00:12:37,610 --> 00:12:41,206 ...sembari menunggu Roman pulang./ Sekarang kau tak harus melakukan itu. 111 00:12:41,224 --> 00:12:44,175 Dengar, aku sudah mengurus semuanya untukmu. 112 00:12:48,124 --> 00:12:50,532 Jadi itu benar-benar alasannya? 113 00:12:50,534 --> 00:12:52,937 Itu proyek penting untuknya, Gib. 114 00:12:53,006 --> 00:12:55,204 Banyak yang dia pertanggung jawabkan untuk ini. 115 00:12:55,206 --> 00:12:58,174 Benar. Aku bisa melihat bagaimana film berjudul Hari Lumba-Lumba... 116 00:12:58,176 --> 00:13:00,075 ...bisa begitu lebih penting dibandingkan pulang ke rumah... 117 00:13:00,077 --> 00:13:02,217 ...dan habiskan waktu bersama istrinya yang hamil 8 bulan. 118 00:13:02,304 --> 00:13:03,555 Gibby. 119 00:13:03,615 --> 00:13:06,015 Kau tahu, itu tipikal pria... 120 00:13:06,017 --> 00:13:08,809 Untuk melihat prioritasnya lalu kemudian mengesampingkan itu. 121 00:13:08,809 --> 00:13:11,550 Gib, aku baik-baik saja. Kami baik-baik saja. 122 00:13:11,623 --> 00:13:15,124 Cintaku, kau pupa tentang semua jenis privasi pribadi saat ini. 123 00:13:15,226 --> 00:13:18,703 Kau punya dua pengurus rumah setiamu yang menginap untuk menjagamu, 124 00:13:18,728 --> 00:13:20,228 Belum lagi para fansmu, 125 00:13:20,253 --> 00:13:23,791 Yang tak sabar menunggu kembalinya bintang film Dua Belas Kursi. 126 00:13:23,791 --> 00:13:26,246 Tiga Belas Kursi./ Apa? 127 00:13:26,295 --> 00:13:29,137 Ya, studio mengganti judulnya. 128 00:13:29,139 --> 00:13:31,507 Kurasa mereka berpikir dua belas kursi tidak cukup... 129 00:13:31,509 --> 00:13:34,091 ...setelah mereka melihat ukuran bokongku yang menjadi lebar. 130 00:13:34,091 --> 00:13:36,012 Itu omong kosong. 131 00:13:36,014 --> 00:13:37,647 Kursi tambahan adalah untuk Orson Welles. 132 00:13:37,649 --> 00:13:40,407 Kau sudah lihat ukuran bokongnya baru-baru ini? 133 00:13:40,407 --> 00:13:44,281 Bersulang untuk Orson Welles./ Dan untuk Sharon Tate Polanski... 134 00:13:44,322 --> 00:13:47,312 ...dan bokongnya yang pernah menawan. 135 00:13:47,312 --> 00:13:49,392 Semoga itu segera kembali temukan jalan pulang. 136 00:13:49,394 --> 00:13:51,206 Tolong. 137 00:14:26,325 --> 00:14:28,083 Jadi, berikutnya aku bertemu dia, 138 00:14:28,119 --> 00:14:30,199 Aku berusaha memasuki acara pesta tari sekolah, 139 00:14:30,201 --> 00:14:32,869 Tapi ada pria aneh mungil yang menjaga pintu masuknya. 140 00:14:32,926 --> 00:14:34,455 Bagiku dia terlihat seperti elf, 141 00:14:34,455 --> 00:14:37,406 Seperti patung halaman yang kau... 142 00:14:37,408 --> 00:14:40,830 Kurcaci? Kurcaci, benar, terima kasih. 143 00:14:40,830 --> 00:14:44,580 Dan kurcaci ini... Dia melarangku untuk memasuki acara tari... 144 00:14:44,580 --> 00:14:48,300 ...karena guru bilang aku punya reputasi membuat masalah. 145 00:14:48,325 --> 00:14:52,597 Jadi kubilang padanya, dengan suara paling mengintimidasiku, 146 00:14:52,632 --> 00:14:54,884 "Kau mau lihat seberapa besar masalah yang bisa aku buat?" 147 00:14:54,913 --> 00:14:57,898 "Teruslah berdiri menghalangi jalanku." 148 00:14:57,941 --> 00:15:01,397 Kemudian dia berjalan kehadapanku dan berkata, 149 00:15:01,399 --> 00:15:03,594 "Berikan pukulan terbaikmu." 150 00:15:04,611 --> 00:15:07,236 Satu minggu kemudian, aku traktir dia minum, 151 00:15:07,238 --> 00:15:11,338 Dan aku memberinya uang untuk membuat film pertamanya. 152 00:15:11,988 --> 00:15:15,062 Begitulah aku bertemu Roman Polanski. Tamat. 153 00:15:15,087 --> 00:15:16,841 Ya. 154 00:15:16,981 --> 00:15:19,213 Bumi kepada Sharon. 155 00:15:19,279 --> 00:15:23,314 Kau baik-baik saja?/ Ya. Aku baik. 156 00:15:23,344 --> 00:15:27,103 Apa yang sedang kau pikirkan? 157 00:15:28,052 --> 00:15:31,942 Kurasa itu sesuatu yang barusan kau katakan. 158 00:15:31,992 --> 00:15:34,664 Seperti bagaimana pilihan sederhana... 159 00:15:34,666 --> 00:15:37,307 ...bisa mempengaruhi seluruh hasil dari hidup kita. 160 00:15:37,340 --> 00:15:43,099 Wojciech, bagaimana jika kau tak pernah bertemu Roman di acara tari sekolahmu? 161 00:15:43,317 --> 00:15:45,214 Dan bagaimana jika aku tak pernah berkeliaran... 162 00:15:45,214 --> 00:15:47,255 ...ke dalam lokasi syuting film itu saat aku 17 tahun? 163 00:15:47,286 --> 00:15:49,579 Maksudku, aku selalu bermimpi menjadi seorang aktris, 164 00:15:49,581 --> 00:15:54,430 Tapi bagaimana jika aku tak berada di tempat dan hari yang sama pada saat itu? 165 00:15:54,459 --> 00:15:56,057 Kau paham maksudku? 166 00:15:56,105 --> 00:16:01,690 Seolah hidup hanyalah semacam rangkaian kebetulan acak, 167 00:16:01,690 --> 00:16:03,948 Atau ada semacam rencana yang lebih besar? 168 00:16:03,982 --> 00:16:08,072 Semacam tujuan yang lebih tinggi untuk kita semua? 169 00:16:08,145 --> 00:16:12,279 Apa kau tak pernah berpikir tentang bagaimana keputusan terkecil kita... 170 00:16:12,313 --> 00:16:16,044 ...entah bagaimana bisa mengubah arah semuanya? 171 00:16:16,106 --> 00:16:19,123 Sayang, dengan bakat dan wajah karunia Tuhan itu, 172 00:16:19,123 --> 00:16:21,370 Kau ditakdirkan untuk menjadi bintang. 173 00:16:21,418 --> 00:16:25,344 Aku? Aku selamanya akan dikenal sebagai Abigail Folder, 174 00:16:25,368 --> 00:16:27,382 Ratu dari secangkir kopi pagimu. 175 00:16:27,384 --> 00:16:29,104 Gib./ Dengar, 176 00:16:29,174 --> 00:16:31,882 Karirmu, kau dan Roman, 177 00:16:31,931 --> 00:16:34,757 Serta bayi menawan yang akan segera kau lahirkan ke dunia itu, 178 00:16:34,782 --> 00:16:37,088 Semuanya sudah ditakdirkan. 179 00:16:37,727 --> 00:16:40,232 Kita semua bisa mengingat kembali pilihan-pilihan yang pernah kita buat, 180 00:16:40,270 --> 00:16:41,988 Jalan yang kita ambil atau tidak kita ambil, 181 00:16:41,988 --> 00:16:44,842 Dan bertanya-tanya jika semua ini telah ditentukan untuk kita. 182 00:16:44,897 --> 00:16:48,178 Tapi untukmu, Sharon Tate... 183 00:16:48,178 --> 00:16:52,088 Menurutku hidup bekerja tepat seperti seharusnya. 184 00:17:27,017 --> 00:17:28,953 Kau baik-baik saja? 185 00:17:30,054 --> 00:17:33,616 Kurasa dia selingkuh lagi. 186 00:17:33,698 --> 00:17:37,232 Apa yang membuatmu berkata begitu?/ Karena aku bisa tahu. 187 00:17:39,495 --> 00:17:42,231 Kau tahu bagaimana cara kerja kesepakatan kami? 188 00:17:42,298 --> 00:17:45,785 Roman berbohong padaku, dan aku pura-pura percaya dia. 189 00:17:47,741 --> 00:17:50,406 Itu tak harus seperti ini, Sharon. 190 00:17:50,470 --> 00:17:53,449 Kau selalu punya pilihan./ Dia suamiku. 191 00:17:53,504 --> 00:17:56,632 Kami akan segera memiliki anak pertama. 192 00:17:56,655 --> 00:17:59,039 Kami akan mencari cara. 193 00:18:00,495 --> 00:18:04,149 Masuklah ke dalam, semuanya, kau harus melihat ini. 194 00:18:08,653 --> 00:18:10,719 Aku temukan ini di loteng beberapa hari lalu, 195 00:18:10,721 --> 00:18:14,556 Aku duluan./ Ini benar-benar konyol. 196 00:18:16,805 --> 00:18:21,100 Apa Sharon akan memiliki putri yang yang cantik? 197 00:18:28,347 --> 00:18:30,517 Aku tahu itu, aku tahu kau akan memiliki putra. 198 00:18:30,517 --> 00:18:32,941 Baiklah, aku menyayangimu, tapi kau sangat konyol. 199 00:18:32,943 --> 00:18:35,662 Oke, oke, ayo, giliranmu. 200 00:18:35,896 --> 00:18:38,028 Baiklah, 201 00:18:40,149 --> 00:18:44,426 Apakah aku akan memiliki kehidupan panjang dan bahagia? 202 00:18:57,249 --> 00:18:58,871 Siapa itu? 203 00:18:59,504 --> 00:19:01,371 Biar aku yang buka. 204 00:19:01,979 --> 00:19:04,875 Aku datang, aku datang. 205 00:19:08,037 --> 00:19:10,657 Diamlah, Doktor Saperstein. 206 00:19:12,156 --> 00:19:14,334 Apa yang kau inginkan? 207 00:19:17,314 --> 00:19:20,565 Maaf, bung, seperti yang sudah kukatakan, kau salah rumah. 208 00:19:20,590 --> 00:19:23,001 Seolah aku harus terus bilang padamu. 209 00:19:23,228 --> 00:19:25,060 Terry tidak tinggal di sini lagi. 210 00:19:25,114 --> 00:19:28,663 Ini rumah Roman Polanski dan Sharon Tate. 211 00:19:28,665 --> 00:19:30,398 Jika kau melihat dia, bisa kau beritahu dia... 212 00:19:30,398 --> 00:19:33,263 ...aku ingin bicara dengannya? Sebentar saja. 213 00:19:33,637 --> 00:19:35,227 Ya, baiklah, kawan. Damai. 214 00:19:35,264 --> 00:19:37,252 Terima kasih, sobat. 215 00:19:58,895 --> 00:20:00,364 Siapa itu? 216 00:20:00,364 --> 00:20:03,810 Hanya seorang pemabuk yang terus datang mencari Terry Melcher. 217 00:20:13,107 --> 00:20:15,068 Apa dia beritahu kau namanya? 218 00:20:16,158 --> 00:20:18,399 Aku tidak ingat. 219 00:20:18,442 --> 00:20:21,100 Charlie. Charlie sesuatu, kurasa. 220 00:21:29,167 --> 00:21:31,228 Astaga, Roman. 221 00:21:38,498 --> 00:21:41,251 Serius, teman-teman? 222 00:23:17,546 --> 00:23:19,299 Hei. 223 00:23:20,157 --> 00:23:22,656 Ada apa, kawan? 224 00:23:22,721 --> 00:23:25,755 Hei. Apa kau mendengar sesuatu? 225 00:24:51,075 --> 00:24:53,250 Siapa yang datang di jam seperti ini? 226 00:24:54,069 --> 00:24:56,635 Siapa itu?/ Mundur. 227 00:24:57,353 --> 00:25:01,466 Kau sangat lancang... Doktor Saperstein. Tidak, jangan! 228 00:25:01,491 --> 00:25:03,158 Doktor Saperstein! 229 00:25:24,355 --> 00:25:25,760 Apa itu? 230 00:25:25,838 --> 00:25:28,811 Orang aneh itu pasti meninggalkannya sebelumnya. 231 00:25:29,285 --> 00:25:31,887 Aku mau gerbang itu diperiksa besok pagi, mengerti? 232 00:25:31,887 --> 00:25:34,807 Tak ada yang boleh masuk properti ini tanpa kode! 233 00:25:34,832 --> 00:25:37,792 Tentu saja. Ya, kami akan menggantinya. Jangan khawatir, Sharon, 234 00:25:37,792 --> 00:25:39,913 Kami di sini untuk mengurusmu, mengerti? 235 00:25:51,490 --> 00:25:57,675 Kamis, 7 Agustus 1969 236 00:26:15,533 --> 00:26:18,005 Apa menurutmu kita satu-satunya yang berada di sini? 237 00:26:18,059 --> 00:26:20,744 Seolah seluruh dunia masih tidur. 238 00:26:20,779 --> 00:26:23,595 Menurutku nikmatilah selagi kau bisa. 239 00:26:23,651 --> 00:26:26,845 Semuanya menjadi begitu sunyi sejak aku kembali. 240 00:26:26,906 --> 00:26:29,705 Kupikir telepon tak berhenti berdering. 241 00:26:29,743 --> 00:26:31,386 Kurasa itu benar yang mereka katakan... 242 00:26:31,388 --> 00:26:33,047 "Menghilang dari pandangan, menghilang dari pikiran." 243 00:26:33,112 --> 00:26:34,930 Perintah dokter, ingat? 244 00:26:34,949 --> 00:26:36,924 Dia tak mau kau berada di bawah tekanan apapun... 245 00:26:36,926 --> 00:26:39,459 ...hingga bayi itu lahir, jadi aku menyebarkan kabarnya. 246 00:26:39,467 --> 00:26:42,425 Tak ada panggilan kecuali itu benar-benar darurat. 247 00:26:42,466 --> 00:26:46,463 Terima kasih untuk itu, tapi aku tak sepenuhnya tidak berguna. 248 00:26:48,136 --> 00:26:52,104 Jadi, bagaimana situasi denganmu dan Wojciech? 249 00:26:52,126 --> 00:26:54,560 Aku tak mau mengatakan apa-apa kemarin, 250 00:26:54,560 --> 00:26:56,634 Tapi, dengar, setelah apa yang terjadi semalam, 251 00:26:56,634 --> 00:26:58,663 Kurasa kau sebaiknya tahu. 252 00:26:59,532 --> 00:27:01,187 Tahu apa? 253 00:27:01,228 --> 00:27:02,931 Aku menjadi sedikit khawatir... 254 00:27:02,956 --> 00:27:05,120 ...dengan beberapa tipe orang yang di undang ke rumah... 255 00:27:05,122 --> 00:27:07,660 ...selama kau pergi./ Apa maksudmu? 256 00:27:07,685 --> 00:27:11,093 Hanya saja, teman-teman barunya Woj... 257 00:27:11,095 --> 00:27:13,997 Aku tak bilang ada yang salah dengan mereka, kau tahu aku, 258 00:27:14,022 --> 00:27:16,570 Aku selalu tentang melakukan dan menjadi apa saja. 259 00:27:16,570 --> 00:27:18,478 Tapi beberapa orang ini... 260 00:27:18,520 --> 00:27:22,216 Apa?/ Mereka aneh, 261 00:27:22,241 --> 00:27:23,977 Aku tak tahu bagaimana cara menjelaskannya. 262 00:27:24,006 --> 00:27:26,203 Mereka telah berkeliling dengan barang-barangnya. 263 00:27:26,223 --> 00:27:29,378 Brian, Nancy, Cass, semua hal itu. 264 00:27:29,380 --> 00:27:31,717 Mereka menggunakan itu. 265 00:27:31,717 --> 00:27:34,231 Dan kau tahu sedikit eksperimen adalah satu hal, 266 00:27:34,248 --> 00:27:36,711 Tapi kokain yang mereka jual... 267 00:27:36,751 --> 00:27:38,615 Itu sangat ekstrem. 268 00:27:39,238 --> 00:27:41,730 Kau tahu Roman dan aku tak keberatan dengan tamu-tamu. 269 00:27:41,793 --> 00:27:44,359 Maksudku, rumah kami adalah ruang terbuka untuk teman-teman kami... 270 00:27:44,397 --> 00:27:46,071 ...dan itu adalah hal yang kami suka. 271 00:27:46,080 --> 00:27:49,701 Tapi aku tak suka dengan gagasan beberapa dunia bawah... 272 00:28:12,417 --> 00:28:15,726 Mungkin kita sebaiknya kembali./ Tenanglah, tak apa. 273 00:28:15,774 --> 00:28:18,028 Aku hanya... Aku merasa sedikit lelah. 274 00:28:19,262 --> 00:28:22,099 Ayo, aku tahu jalan pintas./ Baiklah. 275 00:28:34,621 --> 00:28:36,881 Kau masih bersamaku, Shar?/ Ya. 276 00:28:36,881 --> 00:28:39,377 Kau bisa melakukannya?/ Aku datang. 277 00:28:54,431 --> 00:28:55,821 Tidak. 278 00:28:56,573 --> 00:28:58,425 Tidak. 279 00:29:01,735 --> 00:29:03,399 Tidak! 280 00:29:26,317 --> 00:29:28,870 Itu salahku. 281 00:29:29,553 --> 00:29:31,877 Aku seharusnya pergi mencari dia semalam. 282 00:29:31,960 --> 00:29:33,448 Tidak. 283 00:29:33,465 --> 00:29:37,095 Sharon, tidak mungkin kita bisa tahu ini yang akan terjadi. 284 00:29:37,095 --> 00:29:39,991 Dia berada di luar saat malam hari setiap waktu. 285 00:29:45,609 --> 00:29:48,796 Kami temukan tempat yang bagus untuknya di kebun. 286 00:29:48,822 --> 00:29:52,429 Aku turut prihatin atas kehilanganmu, Ny. Tate. 287 00:29:52,712 --> 00:29:55,068 Maaf, kau siapa? 288 00:29:55,104 --> 00:29:57,660 Namaku Steven, Bu, Steven Parent. 289 00:29:57,943 --> 00:30:00,764 Aku tinggal di trailer selama beberapa pekan terakhir. 290 00:30:00,823 --> 00:30:02,793 Kupikir Will yang tinggal di trailer. 291 00:30:02,850 --> 00:30:04,653 Will sudah lama pergi. 292 00:30:04,720 --> 00:30:07,387 Dia dan Steven berteman, jadi dia menggantikannya... 293 00:30:07,435 --> 00:30:10,532 ...untuk membantu menjaga semuanya tetap bagus untukmu dan Roman. 294 00:30:10,747 --> 00:30:13,544 Itu aneh tak ada yang menyebutkannya padaku. 295 00:30:14,844 --> 00:30:18,433 Maaf, Bu, jika kau mau aku pergi, Aku sangat mengerti. 296 00:30:18,500 --> 00:30:22,383 Tidak, kau boleh tetap tinggal. Itu... 297 00:30:23,980 --> 00:30:28,160 Aku hanya tidak tahu jika ada pengurus rumah baru, itu saja. 298 00:30:29,593 --> 00:30:32,873 Aku akan kembali mengerjakan mobilku jika kau butuh sesuatu. 299 00:30:32,930 --> 00:30:35,911 Aku sangat senang akhirnya bisa bertemu denganmu, Bu, 300 00:30:35,911 --> 00:30:39,366 Aku sangat suka penampilanmu di "Lembah Boneka." 301 00:30:46,178 --> 00:30:50,048 Dia anak yang sangat baik, Shar. Dan dia pekerja keras. 302 00:30:50,073 --> 00:30:51,776 Aku pasti lupa menyebutkan. 303 00:30:51,776 --> 00:30:55,006 Apa ada lagi yang perlu aku ketahui? 304 00:30:55,043 --> 00:30:57,451 Perubahan lain yang kau putuskan sendiri... 305 00:30:57,453 --> 00:31:01,390 ...selagi Roman dan aku pergi?/ Aku tahu kau kesal, Sharon. 306 00:31:01,458 --> 00:31:03,228 Itu salahku. 307 00:31:03,269 --> 00:31:05,684 Aku harusnya membawa anjing itu masuk. 308 00:31:07,999 --> 00:31:09,893 Mungkin kau harusnya melakukan itu. 309 00:32:53,436 --> 00:32:54,982 Halo? 310 00:34:13,591 --> 00:34:16,596 Menghilang dari peredaran 311 00:34:17,248 --> 00:34:21,292 Datanglah dan bilang kau mencintaiku 312 00:34:25,897 --> 00:34:28,996 Berikan duniamu 313 00:34:30,347 --> 00:34:32,603 Jadilah dirimu apa adanya 314 00:34:36,638 --> 00:34:39,457 Hidupmu milikmu 315 00:34:39,508 --> 00:34:42,850 Dan kau bisa memiliki duniaku 316 00:34:45,420 --> 00:34:49,894 Tak ada pelajaran yang tak pernah aku pelajari 317 00:34:50,341 --> 00:34:53,288 Tapi aku tahu kita semua mendapat giliran kita 318 00:34:53,290 --> 00:34:56,286 Dan aku mencintaimu 319 00:34:56,311 --> 00:35:00,335 Tak pernah belajar untuk tidak mencintaimu 320 00:35:00,360 --> 00:35:05,443 Tak pernah belajar untuk tidak mencintaimu... 321 00:35:19,926 --> 00:35:21,950 Jay./ Sharon, ada apa, kenapa? 322 00:35:21,952 --> 00:35:23,835 Aku memutar kaset itu. 323 00:35:23,920 --> 00:35:26,463 Suara itu... Itu orang yang menyeramkan. 324 00:35:26,506 --> 00:35:28,490 Badanmu panas. 325 00:35:28,492 --> 00:35:30,544 Mari kita keluar, ayo. 326 00:35:30,693 --> 00:35:32,251 Baiklah. 327 00:35:57,802 --> 00:36:01,186 Hei, sudah merasa baikan? Ayo. 328 00:36:04,310 --> 00:36:08,408 Aku benar-benar berharap dia tidak menderita di luar sana... 329 00:36:08,452 --> 00:36:10,404 Sendirian. 330 00:36:10,653 --> 00:36:12,931 Kadang hal buruk bisa terjadi. 331 00:36:12,978 --> 00:36:15,903 Kau tak bisa melindungi semuanya, atau semua orang. 332 00:36:15,905 --> 00:36:19,267 Aku hanya berharap Roman di sini. 333 00:36:19,558 --> 00:36:24,053 Ini harusnya menjadi rumah kami. Roman, aku dan si kecil. 334 00:36:24,514 --> 00:36:27,110 Namun aku merasa seperti orang asing di sini. 335 00:36:27,778 --> 00:36:31,319 Seolah mereka sudah mengambil alih. 336 00:36:32,456 --> 00:36:34,385 Aku menghargai apa yang mereka lakukan, 337 00:36:34,385 --> 00:36:36,490 Tapi semua ini.../ Sedikit berlebihan. 338 00:36:36,492 --> 00:36:37,858 Itulah dampak dari bersikap baik. 339 00:36:37,860 --> 00:36:40,262 Mereka terus menerus ikut campur urusanku. 340 00:36:40,264 --> 00:36:41,829 Membuat keputusan untukku, 341 00:36:41,831 --> 00:36:44,374 Bertingkah seolah mereka pemilik rumahku. 342 00:36:44,401 --> 00:36:45,799 Roman akan segera pulang, 343 00:36:45,799 --> 00:36:49,070 Lalu kau bisa katakan selamat tinggal pada penghuni ilegal. 344 00:36:49,074 --> 00:36:52,908 Jadi, aku berpikir, mungkin nanti... 345 00:36:54,063 --> 00:36:57,734 Apa menurutmu kita diperbudak oleh takdir kita sendiri? 346 00:36:58,496 --> 00:37:01,284 Ini lagi./ Maksudku... 347 00:37:01,309 --> 00:37:04,500 Apa menurutmu itu mungkin untuk mengubah arah takdir kita, 348 00:37:04,554 --> 00:37:09,688 Atau cerita kita hanyalah buku yang ditulis sebelum kita dilahirkan? 349 00:37:09,752 --> 00:37:12,738 Aku suka beranggapan bahwa semuanya mungkin. 350 00:37:13,258 --> 00:37:17,699 Menurutku ada pilihan tak terbatas, realita tak terbatas. 351 00:37:17,701 --> 00:37:21,038 Kita mungkin menjalani versi berbeda dari cerita kita sendiri selama... 352 00:37:21,063 --> 00:37:24,309 Siapa yang tahu? Mungkin selamanya. 353 00:37:24,861 --> 00:37:27,310 Setidaknya hingga kita membuatnya benar. 354 00:37:28,308 --> 00:37:30,653 Kurasa dalam istilah film, itu artinya kita bisa... 355 00:37:30,736 --> 00:37:33,686 ...menulis kembali naskah kita sendiri. 356 00:37:33,759 --> 00:37:36,538 Dan kurasa tak peduli jalan mana yang kita pilih... 357 00:37:36,926 --> 00:37:39,508 Kita selalu tiba pada tempat yang sama. 358 00:37:41,089 --> 00:37:43,452 Soal apa ini sebenarnya? 359 00:37:43,471 --> 00:37:45,563 Entahlah... 360 00:37:45,618 --> 00:37:49,014 Kurasa hanya insting keibuanku yang mulai menendang. 361 00:37:50,708 --> 00:37:52,534 Istirahatlah, cantik. 362 00:37:52,536 --> 00:37:54,618 Itu berlaku untuk kalian berdua. 363 00:37:54,670 --> 00:37:57,149 Jangan memikirkan hal-hal berat malam ini. 364 00:37:57,873 --> 00:37:59,803 Aku berada di bawah ngarai jika kau membutuhkanku. 365 00:37:59,874 --> 00:38:02,811 Dan kau tahu aku bisa lari menaiki tangga ini dalam waktu singkat. 366 00:38:02,813 --> 00:38:04,306 Pahlawanku. 367 00:38:04,306 --> 00:38:06,694 Jangan lupa, kita makan malam di El Coyote besok malam. 368 00:38:06,719 --> 00:38:08,145 Aku tahu. 369 00:38:08,189 --> 00:38:10,322 Senyum. 370 00:38:18,083 --> 00:38:20,295 Benar-benar pasangan serasi. 371 00:40:32,025 --> 00:40:35,525 Bandarsatu.com 372 00:40:35,549 --> 00:40:39,049 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 373 00:40:39,073 --> 00:40:42,573 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 374 00:42:06,689 --> 00:42:08,823 Halo? 375 00:42:53,801 --> 00:42:55,531 Jalan. 376 00:43:02,330 --> 00:43:04,699 Apa yang kau inginkan dari kami? 377 00:43:17,996 --> 00:43:20,272 Siapa kau? 378 00:43:21,770 --> 00:43:23,658 Aku adalah iblis. 379 00:43:23,727 --> 00:43:25,433 Dan aku di sini untuk melakukan tugas iblis. 380 00:43:25,475 --> 00:43:27,633 Kenapa kau melakukan ini? 381 00:43:29,688 --> 00:43:31,915 Tidak, tidak, tidak, tidak... 382 00:43:32,967 --> 00:43:34,845 Jangan sakiti dia, dia hamil! 383 00:43:34,845 --> 00:43:37,586 Aku mohon! Aku mohon! 384 00:43:37,601 --> 00:43:39,765 Tampaknya kami akan mulai denganmu, pria tampan. 385 00:43:39,804 --> 00:43:43,285 Tidak, kumohon jangan. Aku mohon, tidak, tidak, tidak. 386 00:44:33,407 --> 00:44:34,969 Cepat lari, pergilah! 387 00:44:34,971 --> 00:44:37,045 Cepat, cepat, cepat, lari dan pergilah sekarang, cepat. 388 00:44:37,150 --> 00:44:39,860 Tolong, tolong! 389 00:44:39,898 --> 00:44:43,597 Tolong! Tolong aku, tolong. 390 00:44:45,046 --> 00:44:47,541 Tolong jangan bunuh aku... Kumohon, kumohon. 391 00:44:47,556 --> 00:44:50,500 Aku ingin memiliki anakku. 392 00:44:50,582 --> 00:44:53,287 Tolong biarkan aku hidup untuk memiliki hidupku. 393 00:44:53,289 --> 00:44:55,898 Kau sebaiknya tahu sekarang juga... 394 00:44:55,938 --> 00:44:59,982 Kau akan mati, dan aku takkan merasakan apapun melakukannya. 395 00:45:06,803 --> 00:45:08,524 Tidak! 396 00:45:12,681 --> 00:45:14,524 Tidak! 397 00:45:17,313 --> 00:45:18,859 Tidak! 398 00:45:23,868 --> 00:45:25,655 Tolong berhenti. 399 00:45:29,066 --> 00:45:33,421 Aku mohon. Kau mendapatkanku. Aku sudah mati. 400 00:45:35,544 --> 00:45:38,095 Aku mau Ibuku! 401 00:45:39,168 --> 00:45:41,797 Tidak, tidak, Tuhan tolong bantu aku! 402 00:45:41,852 --> 00:45:43,820 Tolong aku! 403 00:45:44,785 --> 00:45:46,560 Sharon! 404 00:45:46,621 --> 00:45:50,187 Tolong aku! Kumohon, tolong aku! 405 00:45:53,894 --> 00:45:56,081 Seseorang tolong aku! 406 00:45:57,070 --> 00:45:59,795 Semua baik saja. Tak apa. Itu hanya mimpi buruk. 407 00:45:59,795 --> 00:46:03,214 Itu sudah berakhir. Kami di sini bersamamu. Tak apa. 408 00:46:03,214 --> 00:46:04,833 Kau baik-baik saja. 409 00:46:04,833 --> 00:46:07,718 Tak apa. Kau baik-baik saja. 410 00:46:07,746 --> 00:46:11,426 Itu seperti mimpi terburuk yang pernah aku alami. 411 00:46:11,852 --> 00:46:14,974 Mereka membunuh kita semua. 412 00:46:15,050 --> 00:46:17,432 Dan anakku. 413 00:46:18,944 --> 00:46:20,565 Tak apa, kau baik-baik saja. 414 00:46:29,134 --> 00:46:34,093 Jumat, 8 Agustus 1969 415 00:46:41,630 --> 00:46:46,489 Kau sudah hubungi Roman?/ Dua kali. Masih tak ada jawaban. 416 00:46:47,681 --> 00:46:49,450 Apa yang akan kita lakukan? 417 00:46:49,539 --> 00:46:51,933 Entahlah. Aku hanya... 418 00:46:51,995 --> 00:46:55,275 Pagi, sayang. Bagaimana perasaanmu? 419 00:46:56,097 --> 00:46:58,832 Shar, kau tak apa? 420 00:47:01,711 --> 00:47:05,277 Apa itu?/ Apa? 421 00:47:05,420 --> 00:47:08,711 Itu, makhluk mati yang ada didalam kulkasku. 422 00:47:08,752 --> 00:47:12,559 Makhluk mati apa?/ Di sana, hewan mati itu! 423 00:47:12,561 --> 00:47:16,253 Shar,aku tak tahu apa yang kau.../ Itu ada di... 424 00:47:16,666 --> 00:47:19,323 Itu tadi ada di sana. 425 00:47:19,394 --> 00:47:22,741 Sayang, kurasa kau terlalu merasa cemas, oke? 426 00:47:23,338 --> 00:47:27,280 Tidak! Tidak... Aku melihatnya. Itu barusan ada di sana. 427 00:47:27,743 --> 00:47:31,495 Apa kalian bilang padaku jika aku berhalusinasi? 428 00:47:31,547 --> 00:47:34,556 Kalian pikir aku sudah gila? 429 00:47:35,993 --> 00:47:37,909 Sama sekali tidak, sayang. 430 00:47:37,921 --> 00:47:40,944 Dengar, itu sangat normal bagi seseorang dengan kondisimu untuk... 431 00:47:40,944 --> 00:47:43,955 Berhenti mengguruiku. 432 00:47:44,059 --> 00:47:47,801 Sejak aku pulang, yang kalian lakukan adalah bilang padaku... 433 00:47:47,826 --> 00:47:49,833 "Berhenti khawatir. Semua baik-baik saja." 434 00:47:49,833 --> 00:47:52,661 "Tak ada yang salah." Tapi sesuatu ada yang salah. 435 00:47:52,710 --> 00:47:55,936 Ada yang benar-benar salah didalam rumah ini... 436 00:47:55,938 --> 00:47:58,313 ...dan aku tak bisa menjelaskannya. 437 00:48:02,431 --> 00:48:05,279 Salah satu dari kalian akan beritahu aku tentang orang ini. 438 00:48:05,317 --> 00:48:09,600 Aku mau kau beritahu aku semua yang kau ketahui tentang Charlie ini! 439 00:48:09,791 --> 00:48:11,689 Sayang, kau bermimpi buruk. 440 00:48:11,724 --> 00:48:14,743 Itu sangat buruk, tapi hanya itu saja. 441 00:48:14,777 --> 00:48:19,096 Aku tak bisa bayangkan hal-hal yang sedang terjadi didalam tubuhmu saat ini. 442 00:48:19,118 --> 00:48:22,041 Perubahan kimia dan tekanan emosional. 443 00:48:22,105 --> 00:48:24,965 Aku pasti juga sangat ketakutan... 444 00:48:24,967 --> 00:48:27,132 Jika aku akan melahirkan anak pertamaku. 445 00:48:27,196 --> 00:48:30,500 Dan ingat, kau yang selalu bilang padaku... 446 00:48:30,541 --> 00:48:32,250 ...bahwa sesuatu yang kita hasilkan dalam hidup... 447 00:48:32,250 --> 00:48:35,154 ...berasal dari energi terhadap sesuatu yang kita curahkan. 448 00:48:42,328 --> 00:48:44,431 Aku tak tahu apa yang terjadi di sini... 449 00:48:44,499 --> 00:48:48,091 Dan aku tidak tahu bagaimana kalian berdua terlibat. 450 00:48:48,875 --> 00:48:52,089 Tapi kau tak melakukan apapun selain membuat rumah ini kacau... 451 00:48:52,114 --> 00:48:55,954 ...dan mengizinkan entah siapapun orang untuk memasuki properti kami! 452 00:48:55,999 --> 00:48:58,666 Sekarang seseorang beritahu aku siapa Charlie ini sebenarnya, 453 00:48:58,668 --> 00:49:00,467 Karena aku tak mau berada di sini lebih lama lagi, 454 00:49:00,469 --> 00:49:02,237 Bahkan tidak untuk sehari lagi! 455 00:49:02,255 --> 00:49:05,210 Kami tidak kenal dia, Sharon, mengerti?! 456 00:49:05,235 --> 00:49:07,089 Aku janji padamu. 457 00:49:07,150 --> 00:49:10,350 Dia datang ke sini beberapa kali saat kau sedang pergi. 458 00:49:10,393 --> 00:49:13,325 Kurasa beberapa gadis adalah keluarganya. Begitu dia menyebutnya... 459 00:49:13,325 --> 00:49:15,785 Mereka menghadiri beberapa pesta yang kami adakan. 460 00:49:15,793 --> 00:49:19,686 Tapi entah kenapa dia yakin Terry Melcher masih tinggal di sini... 461 00:49:19,688 --> 00:49:22,884 ...dan janjikan dia semacam kesepakatan rekaman palsu. 462 00:49:22,942 --> 00:49:24,998 Aku bersumpah padamu, hanya itu yang kami tahu. 463 00:49:25,055 --> 00:49:29,601 Siapa pun dia, dan siapa pun keluarganya ini, 464 00:49:29,626 --> 00:49:31,775 Mereka berusaha membunuhku. 465 00:49:31,800 --> 00:49:33,434 Dan mereka berusaha membunuh anakku, 466 00:49:33,436 --> 00:49:35,374 Dan aku takkan biarkan itu terjadi! 467 00:49:35,397 --> 00:49:38,547 Sharon, apa kau mendengar yang kau katakan? 468 00:49:38,605 --> 00:49:41,868 Kau terdengar seolah ada semacam persekongkolan terhadapmu. 469 00:49:41,868 --> 00:49:43,534 Ini bukan salah satu filmnya Roman. 470 00:49:43,534 --> 00:49:46,174 Jangan bilang padaku jika aku mengarang semua ini... 471 00:49:46,174 --> 00:49:49,023 Jika ini semacam bagian imajinasiku, oke? 472 00:49:49,023 --> 00:49:51,637 Rekaman yang orang ini tinggalkan... 473 00:49:51,662 --> 00:49:56,432 Itu berganti dengan sendirinya semalam, oke? 474 00:49:56,458 --> 00:49:58,248 Mereka masuk ke dalam rumah ini. 475 00:49:58,272 --> 00:50:00,536 Ada seorang pria dan dua orang wanita, 476 00:50:00,561 --> 00:50:02,429 Mereka membawa senjata, pisau, 477 00:50:02,431 --> 00:50:04,668 Dan mereka datang ke sini untuk membunuh kita semua! 478 00:50:04,699 --> 00:50:07,137 Sharon, hentikan! 479 00:50:07,162 --> 00:50:09,754 Aku paham kau sedang di bawah tekanan besar... 480 00:50:09,771 --> 00:50:11,891 ...dan jika kau kesal karena Roman tak di sini, 481 00:50:11,916 --> 00:50:13,840 Tapi, astaga, ini mulai terdengar seolah kau... 482 00:50:13,842 --> 00:50:15,798 Gila? 483 00:50:21,952 --> 00:50:24,222 Aku akan tunjukkan padamu apa yang gila. 484 00:50:32,795 --> 00:50:35,551 Sharon, kami tak ingin kau khawatir. 485 00:50:35,630 --> 00:50:38,387 Jadi kau berpikir untuk sembunyikan ini dariku? 486 00:50:38,467 --> 00:50:42,890 Berapa kali orang aneh ini datang ke rumahku? 487 00:50:44,332 --> 00:50:46,750 Berapa kali?!/ Aku tidak tahu. 488 00:50:46,775 --> 00:50:50,425 Dengar, kami temukan itu pada waktu dan tempat yang tidak biasa. 489 00:50:50,474 --> 00:50:53,141 Apa kau pernah berpikir untuk menghubungi polisi? 490 00:50:53,183 --> 00:50:54,678 Dan bilang apa pada mereka? 491 00:50:54,678 --> 00:50:56,728 Bahwa kita menerima surat untuk penghuni sebelumnya? 492 00:50:56,728 --> 00:50:59,384 Orang ini, orang-orang ini... 493 00:50:59,409 --> 00:51:02,289 Mereka mengancam keselamatanku dan keselamatan anakku. 494 00:51:02,291 --> 00:51:03,707 Apa kau benar-benar berpikir... 495 00:51:03,707 --> 00:51:06,654 Jika kami akan biarkan sesuatu terjadi kepadamu atau anakmu? 496 00:51:06,679 --> 00:51:08,932 Sharon, kami berada di sini... 497 00:51:08,932 --> 00:51:11,171 ...untuk pastikan kau aman hingga Roman kembali. 498 00:51:11,171 --> 00:51:13,821 Aman dari apa? 499 00:51:16,028 --> 00:51:20,867 Untuk saat ini, Sharon, aman dari dirimu sendiri. 500 00:51:23,307 --> 00:51:25,488 Kita sudah selesai di sini. 501 00:52:48,647 --> 00:52:50,353 Aku benar-benar minta maaf. Apa kau baik-baik saja? 502 00:52:50,353 --> 00:52:53,402 Aku baik./ Aku benar-benar minta maaf. 503 00:52:53,768 --> 00:52:55,212 Hai. 504 00:52:55,268 --> 00:52:57,972 Aku hanya sedang mengutak-atik mobilku. 505 00:52:57,974 --> 00:52:59,943 Aku bisa melihat itu. 506 00:53:00,153 --> 00:53:03,811 Apa yang bisa aku bantu, Ny. Tate? Maksudku, Ny. Polanski. Maksudku... 507 00:53:03,813 --> 00:53:05,925 Panggil aku Sharon. 508 00:53:05,976 --> 00:53:07,612 Sharon. 509 00:53:07,882 --> 00:53:11,104 Aku ingin memberitahumu, jika aku mengganti kode gerbang pagi ini, 510 00:53:11,129 --> 00:53:12,796 Agar semuanya tetap aman. 511 00:53:12,887 --> 00:53:14,779 Terima kasih, Steven. 512 00:53:14,990 --> 00:53:18,420 Mereka benar, kau orang yang cekatan untuk dipertahankan. 513 00:53:20,339 --> 00:53:24,629 Apa kau mungkin bisa membantuku menyelesaikan satu hal lagi? 514 00:53:28,735 --> 00:53:31,474 Sebelah sini. 515 00:53:34,120 --> 00:53:36,410 Baiklah./ Hati-hati kepalamu. 516 00:53:39,579 --> 00:53:41,443 Maaf. 517 00:53:43,014 --> 00:53:44,723 Maaf. 518 00:53:54,645 --> 00:53:56,406 Terima kasih. 519 00:54:07,193 --> 00:54:10,204 Kau benar-benar menyukai peralatan elektronik, ya? 520 00:54:10,258 --> 00:54:12,904 Aku selalu suka membongkar sesuatu... 521 00:54:12,904 --> 00:54:14,710 ...lalu merakitnya kembali. 522 00:54:14,858 --> 00:54:18,217 Kurasa aku suka mencari tahu cara kerja sesuatu. 523 00:54:18,304 --> 00:54:21,722 Teruskanlah, dan mungkin kau bisa menjadi penemu terkenal dunia kelak. 524 00:54:21,724 --> 00:54:23,456 Apa, aku?/ Ya. 525 00:54:23,458 --> 00:54:25,179 Tidak. 526 00:54:25,269 --> 00:54:29,993 Aku hanya anak dari El Monte, yang kerja paruh waktu di toko stereo... 527 00:54:29,993 --> 00:54:32,613 Agar bisa menabung cukup uang untuk biaya kuliah. 528 00:54:33,852 --> 00:54:37,201 Dan aku hanya gadis dari Dallas... 529 00:54:37,201 --> 00:54:39,873 ...yang ayah militernya membawa pindah keluarga setiap beberapa tahun... 530 00:54:39,875 --> 00:54:42,399 ...dan tak pernah memiliki teman. 531 00:54:42,460 --> 00:54:45,379 Ya, tapi lihatlah kau menjadi seperti apa. 532 00:54:45,404 --> 00:54:47,871 Bintang film terkenal di dunia. 533 00:54:49,092 --> 00:54:52,856 Masih jauh dari terkenal di dunia./ Bagiku kau begitu. 534 00:54:55,149 --> 00:54:58,921 Bagaimana denganmu, Steven? Apa kau memiliki seseorang? 535 00:54:58,987 --> 00:55:01,033 Orang istimewa di hidupmu? 536 00:55:03,898 --> 00:55:06,414 Tidak terlalu. 537 00:55:06,451 --> 00:55:09,491 Aku tidak bertemu siapapun akhir-akhir ini. 538 00:55:10,889 --> 00:55:14,314 Aku meninggalkan rumahku secara mendadak, dan... 539 00:55:14,781 --> 00:55:18,473 Aku tak berkomunikasi dengan keluargaku belakangan ini. 540 00:55:20,877 --> 00:55:23,853 Kau tahu, itu tak pernah terlambat... 541 00:55:23,853 --> 00:55:26,567 ...untuk memberitahu orang yang kau sayangi tentang perasaanmu. 542 00:55:27,255 --> 00:55:31,196 Aku ingin mengunjungi mereka sebelum aku melangkah maju. 543 00:55:31,221 --> 00:55:35,221 Meski hanya satu kali. Untuk mengucapkan perpisahan. 544 00:55:36,301 --> 00:55:38,529 kau harus lakukan itu. 545 00:55:44,367 --> 00:55:49,622 Jadi ini kaset yang kau bilang menyala dengan sendirinya saat tengah malam? 546 00:55:49,635 --> 00:55:54,621 Jujur aku tak bisa menjelaskannya. Aku tahu itu terdengar gila. 547 00:55:55,317 --> 00:55:59,145 Sesuatu selalu tampak gila jika kau tidak bertanya. 548 00:56:22,421 --> 00:56:24,349 Menarik. 549 00:56:27,221 --> 00:56:30,389 Apa?/ Kurasa itu sebuah kode. 550 00:56:30,419 --> 00:56:32,261 Apa maksudnya itu? 551 00:56:32,307 --> 00:56:35,769 Kaset ini, itu mengandung pesan bawah sadar. 552 00:56:35,798 --> 00:56:37,586 Itu suatu teknik yang disebut penutupan kembali. 553 00:56:37,624 --> 00:56:39,543 Ini, dengarkan lagi. 554 00:56:44,797 --> 00:56:47,103 Tapi saat aku memutarnya secara mundur... 555 00:56:48,242 --> 00:56:52,404 Helter Skelter, Helter Skelter. 556 00:56:52,404 --> 00:56:55,159 Helter Skelter. 557 00:56:56,283 --> 00:56:59,371 Itu cerdas./ Apa yang dikatakannya? 558 00:56:59,399 --> 00:57:01,126 "Helter Skelter." 559 00:57:01,217 --> 00:57:03,490 Kau tahu, seperti lagunya Beatles? 560 00:57:04,495 --> 00:57:07,854 Itu terdengar seperti semacam seruan atau mantra... 561 00:57:07,856 --> 00:57:10,637 Hampir seperti prediksi ramalan. 562 00:57:11,447 --> 00:57:16,488 Yang bisa kukatakan adalah seseorang berusaha ekstra untuk membuat ini. 563 00:57:17,032 --> 00:57:20,277 Kenapa kata itu hanya bisa didengar saat itu diputar mundur? 564 00:57:20,302 --> 00:57:21,931 Itu ditujukan untuk alam bawah sadar, 565 00:57:21,931 --> 00:57:24,571 Hanya bisa terdengar dalam tingkat ketidaksadaran tertentu. 566 00:57:24,618 --> 00:57:26,420 Itu sering digunakan dalam periklanan... 567 00:57:26,420 --> 00:57:28,479 ...untuk meyakinkan orang agar membeli sesuatu yang tak mereka butuhkan. 568 00:57:28,542 --> 00:57:33,266 Itu digunakan di seluruh media. Radio, TV, film, musik... 569 00:57:34,148 --> 00:57:35,870 Untuk menyebarkan pesan-pesan. 570 00:57:35,918 --> 00:57:38,226 Pesan macam apa? 571 00:57:38,873 --> 00:57:41,440 Kurasa semua jenis. 572 00:57:42,046 --> 00:57:45,690 Bahkan pesan-pesan pemujaan Setan. 573 00:57:47,643 --> 00:57:49,994 Pemujaan setan. 574 00:57:51,199 --> 00:57:54,798 Secara pribadi, menurutku ini bagian dari perencanaan... 575 00:57:54,798 --> 00:57:57,934 Diciptakan oleh pemerintah agar membuat kita semua menjadi konformis, 576 00:57:57,959 --> 00:58:00,740 Agar kita tak pertanyakan apa yang sebenarnya terjadi kepada manusia, 577 00:58:00,742 --> 00:58:02,557 Dari memikirkan diri kita sendiri. Pikirkanlah, 578 00:58:02,557 --> 00:58:05,015 Jika mereka menjaga kita di kegelapan, mereka bisa kendalikan semuanya. 579 00:58:05,015 --> 00:58:08,411 Kita menjadi masyarakat robot kosumeris tak berlogika... 580 00:58:08,411 --> 00:58:12,689 ...dan dibiarkan berkeliaran di gurun dari tempat penyucian buatan mereka. 581 00:58:20,274 --> 00:58:21,896 Halo? 582 00:58:24,829 --> 00:58:27,269 Ya, dia di sini. Tunggu sebentar. 583 00:58:27,780 --> 00:58:29,283 Ini untukmu. 584 00:58:34,209 --> 00:58:35,877 Halo? 585 00:58:42,647 --> 00:58:44,946 Apa yang kau inginkan dariku? 586 00:58:52,835 --> 00:58:56,090 Ny. Tate? Sharon, apa kau baik-baik saja? 587 00:58:57,735 --> 00:59:00,354 Apa kau mengenali suara di telepon itu? 588 00:59:00,414 --> 00:59:02,337 Tidak, Bu. 589 00:59:04,161 --> 00:59:07,259 Itu adalah dia./ Siapa? 590 00:59:07,342 --> 00:59:09,488 Itu adalah orangnya. Charlie. 591 00:59:10,311 --> 00:59:13,006 Apa dia bilang? 592 00:59:13,055 --> 00:59:15,500 Dia bilang kita semua akan mati. 593 01:00:45,019 --> 01:00:47,147 Sharon, kau di sana? 594 01:00:48,112 --> 01:00:50,770 Sharon? Sharon? 595 01:00:50,862 --> 01:00:54,201 Sayang, kami hanya ingin bicara denganmu. 596 01:01:05,565 --> 01:01:07,589 Halo? 597 01:01:09,300 --> 01:01:11,286 Roman. 598 01:01:12,528 --> 01:01:16,590 Ya Tuhan, aku berusaha terus menghubungimu. 599 01:01:16,609 --> 01:01:18,505 Aku benar-benar ketakutan, 600 01:01:18,505 --> 01:01:21,125 Aku mengalami mimpi terburuk sejak berada di sini. 601 01:01:21,175 --> 01:01:23,696 Bawa aku keluar dari sini, aku tak peduli ke mana, 602 01:01:23,696 --> 01:01:27,077 Aku akan pergi ke mana saja. Aku hanya ingin jauh dari sini. 603 01:01:28,849 --> 01:01:30,886 Sharon, biarkan kami masuk. 604 01:01:30,985 --> 01:01:34,187 Sharon, tolong, buka pintunya. 605 01:01:34,255 --> 01:01:37,184 Roman, apa kau masih di sana? 606 01:01:39,275 --> 01:01:41,520 Sharon, apa kau di sana? 607 01:01:43,670 --> 01:01:46,332 Sharon, kami hanya ingin bicara denganmu. 608 01:01:49,218 --> 01:01:51,873 Tolong, bicara dengan kami. 609 01:01:57,311 --> 01:02:00,195 Roman, aku mau kau dengarkan aku. 610 01:02:00,235 --> 01:02:03,293 Wojciech dan Gibby terus bilang jika aku berhalusinasi, 611 01:02:03,318 --> 01:02:06,157 Tapi sesuatu yang buruk akan terjadi... 612 01:02:06,182 --> 01:02:08,309 ...jika kami tidak meninggalkan rumah ini. 613 01:02:11,226 --> 01:02:13,591 Ada apa denganmu? 614 01:02:13,648 --> 01:02:15,795 Roman, kau tidak mendengarkanku. 615 01:02:15,797 --> 01:02:18,704 Apa kau tidak dengar semua yang sudah aku katakan? 616 01:02:18,962 --> 01:02:21,227 Sharon, aku mohon, biarkan kami masuk. 617 01:02:21,308 --> 01:02:25,947 Sharon, kami hanya ingin bicara. Biarkan kami masuk, tolong! 618 01:02:28,657 --> 01:02:31,028 Aku baru mau mandi, 619 01:02:31,112 --> 01:02:32,994 Aku akan segera keluar. 620 01:02:33,610 --> 01:02:36,292 Itu mereka, Roman. 621 01:02:36,352 --> 01:02:38,098 Mereka terlibat dalam persekongkolan ini, 622 01:02:38,098 --> 01:02:39,837 Mereka tidak seperti yang kau pikirkan. 623 01:02:39,870 --> 01:02:43,289 Roman, dengarkan aku, ada seorang pria bernama Charlie, 624 01:02:43,291 --> 01:02:46,535 Dan kurasa dia pimpinan dari semacam kultus. 625 01:02:46,994 --> 01:02:48,937 Dan kurasa dia memiliki pengikut, 626 01:02:48,937 --> 01:02:51,597 Orang yang akan melakukan apapun yang dia inginkan. 627 01:02:51,599 --> 01:02:53,999 Mereka datang ke rumah tak peduli jam berapa pun... 628 01:02:54,001 --> 01:02:59,072 Meninggalkan kaset dan ada pesan-pesan didalam musik mereka, 629 01:02:59,074 --> 01:03:01,388 Pesan-pesan dari penyembah setan... 630 01:03:01,439 --> 01:03:04,571 Dan mereka datang ke sini untuk mengambil bayi kita. 631 01:03:06,598 --> 01:03:08,211 Roman? 632 01:03:13,944 --> 01:03:15,746 Roman?! 633 01:03:24,841 --> 01:03:28,210 Helter Skelter, Helter Skelter. 634 01:03:28,272 --> 01:03:30,990 Helter Skelter... 635 01:04:23,525 --> 01:04:25,194 Steven? 636 01:04:25,215 --> 01:04:27,823 Steven, cepat, bantu aku. 637 01:04:34,742 --> 01:04:37,435 Tidak, tidak! 638 01:04:37,460 --> 01:04:38,871 Tidak! 639 01:04:38,896 --> 01:04:40,937 Sharon, Sharon, Sharon... Kau baik-baik saja. 640 01:04:40,937 --> 01:04:42,280 Kau baik-baik saja. Kau aman. 641 01:04:42,280 --> 01:04:44,331 Semua sudah berakhir. Itu hanya mimpi buruk. 642 01:04:44,669 --> 01:04:48,280 Tidak, tidak, tidak. Itu bukan mimpi, 643 01:04:48,282 --> 01:04:51,483 Aku melihatmu, dan kau tewas. 644 01:04:51,485 --> 01:04:53,776 Tak apa, kau ketiduran, oke? 645 01:04:53,776 --> 01:04:55,621 Kau tak mau pergi kembali ke rumah, 646 01:04:55,623 --> 01:04:57,691 Jadi aku biarkan kau istirahat di sini selama beberapa jam. 647 01:04:57,693 --> 01:04:59,145 Beberapa jam? 648 01:04:59,167 --> 01:05:00,938 Tetap di sana./ Tidak. Steven... 649 01:05:01,024 --> 01:05:04,774 Tidak, kau harus dengarkan aku. Kita dalam bahaya, bahaya besar. 650 01:05:05,867 --> 01:05:07,233 Bayiku. 651 01:05:07,235 --> 01:05:08,860 Apa.../ Bayiku. 652 01:05:08,860 --> 01:05:11,170 Tunggu, bayinya? Apa, dia akan dilahirkan? 653 01:05:11,172 --> 01:05:13,205 Aku tidak tahu, tapi aku mau kau pergi mencari bantuan. 654 01:05:13,283 --> 01:05:15,791 Pergilah keluar dan bawa mobilmu, mengerti? 655 01:05:15,791 --> 01:05:17,476 Aku tak tahu berapa lama lagi aku bisa bertahan. 656 01:05:17,478 --> 01:05:19,012 Aku akan menghubungi dan meminta bantuan. 657 01:05:19,045 --> 01:05:23,569 Steven, tak ada waktu lagi. Aku harus pergi sekarang juga. 658 01:05:24,585 --> 01:05:27,692 Apa?/ Sambungan telepon mati. 659 01:05:37,532 --> 01:05:40,049 Apa yang terjadi? 660 01:05:40,258 --> 01:05:42,518 Steven, aku mau kau dengarkan aku. 661 01:05:42,536 --> 01:05:44,623 Pergilah keluar dan panggil polisi. 662 01:05:44,672 --> 01:05:47,700 Bagaimana dengan bayimu?/ Steven, cepat ke mobilmu! 663 01:06:21,489 --> 01:06:23,149 Bajingan. 664 01:06:32,537 --> 01:06:35,209 Steven, tidak! 665 01:07:24,840 --> 01:07:27,990 Halo, kau bisa bantu kami? 666 01:07:36,359 --> 01:07:39,686 Steven! Steven, mundur./ Sharon, apa yang kau lakukan? 667 01:07:39,688 --> 01:07:41,995 Mundur, sekarang! 668 01:07:42,657 --> 01:07:44,377 Sekarang! 669 01:07:54,270 --> 01:07:57,333 Sial, sial, sial. 670 01:07:58,274 --> 01:08:01,840 Ayo. Ayo! Ayo! 671 01:08:27,575 --> 01:08:29,106 Cepat! 672 01:08:31,939 --> 01:08:34,443 Kunci semua pintu-pintu, cepat! 673 01:08:34,842 --> 01:08:36,843 Sharon, apa yang terjadi di luar sana? Aku mendengar suara tembakan. 674 01:08:36,845 --> 01:08:39,049 Tak ada waktu, Gibby./ Sharon, apa yang terjadi? 675 01:08:39,049 --> 01:08:41,051 Mereka di luar sana, dan mereka akan membunuh kita semua... 676 01:08:41,076 --> 01:08:42,848 ...jika kita tak menutup rapat-rapat rumah ini sekarang juga. 677 01:08:42,850 --> 01:08:44,883 Siapa itu? Siapa yang ada di luar sana? 678 01:08:48,888 --> 01:08:51,882 Cepat, mereka datang./ Bantu aku dengan ini. 679 01:08:51,964 --> 01:08:53,955 Ayo, ayo. 680 01:09:06,440 --> 01:09:14,035 Babi kecil, babi kecil... Biarkan kami masuk. 681 01:09:14,094 --> 01:09:18,105 Atau kami marah, dan kami akan mengamuk. 682 01:09:18,143 --> 01:09:21,353 Lalu kami akan meledakkan rumahmu. 683 01:09:21,927 --> 01:09:23,990 Apa yang kita lakukan?/ Lari. Sembunyi. 684 01:09:24,015 --> 01:09:26,478 Jangan biarkan mereka menemukanmu, apapun yang kau lakukan. Pergilah. 685 01:09:26,938 --> 01:09:34,222 Babi kecil, babi kecil... Biarkan kami masuk. 686 01:09:34,303 --> 01:09:38,243 Atau kami marah, dan kami akan mengamuk. 687 01:09:38,335 --> 01:09:42,145 Lalu kami akan meledakkan rumahmu. 688 01:09:42,810 --> 01:09:49,859 Babi kecil, babi kecil... Biarkan kami masuk. 689 01:09:50,668 --> 01:09:52,230 Kamar anak./ Atau kami marah, 690 01:09:52,259 --> 01:09:54,521 Dan kami akan mengamuk. 691 01:09:54,570 --> 01:09:58,361 Lalu kami akan meledakkan rumahmu. 692 01:10:46,608 --> 01:10:48,407 Jay. Ya Tuhan!/ Sharon... 693 01:10:48,409 --> 01:10:49,958 Aku menunggu di restoran. Kau ke mana... 694 01:10:49,958 --> 01:10:51,311 Ya Tuhan!/ Kau baik-baik saja? 695 01:10:51,313 --> 01:10:53,800 Ada apa? Kau gemetaran. Hei, kemari. 696 01:10:53,800 --> 01:10:55,699 Sharon, ada apa? 697 01:10:56,072 --> 01:10:57,883 Jay! 698 01:10:58,114 --> 01:11:01,926 Siapa kau? Apa yang kau inginkan? 699 01:11:02,023 --> 01:11:04,370 Aku adalah iblis. 700 01:11:04,436 --> 01:11:06,944 Dan aku kemari untuk melakukan pekerjaan iblis. 701 01:11:10,030 --> 01:11:11,959 Masuk ke dalam. 702 01:11:41,168 --> 01:11:43,763 Kumohon, aku mohon, jangan bunuh aku, 703 01:11:43,765 --> 01:11:45,865 Bisakah kau biarkan aku memiliku bayiku? 704 01:11:45,867 --> 01:11:48,433 Aku hanya ingin hidup lebih lama untuk memiliki bayiku. 705 01:11:48,435 --> 01:11:50,102 Jalang, kau mungkin sebaiknya tahu sekarang juga, 706 01:11:50,104 --> 01:11:51,395 Kau akan mati. 707 01:11:51,395 --> 01:11:53,734 Dan aku takkan merasakan penyesalan apapun. 708 01:12:17,211 --> 01:12:20,858 Tolong, tolong, tolong... Dia sedang hamil, 709 01:12:20,858 --> 01:12:23,841 Tolong jangan bunuh dia. Aku mohon. Tidak! 710 01:12:27,742 --> 01:12:30,470 Tolong jangan bunuh dia, tolong jangan bunuh dia. 711 01:12:30,496 --> 01:12:33,170 Kurasa kami akan mulai denganmu, pria tampan. 712 01:12:36,451 --> 01:12:38,270 Ambil apapun yang kau inginkan di rumah ini... 713 01:12:38,318 --> 01:12:40,480 Tolong jangan bunuh aku, tolong jangan bunuh aku. 714 01:12:52,699 --> 01:12:55,299 Bawa aku, dasar keparat! 715 01:13:00,078 --> 01:13:03,303 Lakukanlah. Ayo, bunuh aku. 716 01:13:05,833 --> 01:13:07,666 Bunuh aku. 717 01:13:10,752 --> 01:13:13,223 Lihatlah ini... 718 01:13:13,223 --> 01:13:19,994 Bintang kecil yang sedang hamil ini memiliki semangat juang. 719 01:13:21,628 --> 01:13:24,163 Aku tahu kau siapa. 720 01:13:25,065 --> 01:13:27,459 Apa kau tahu siapa aku? 721 01:13:31,773 --> 01:13:34,756 Kau adalah iblis keparat. 722 01:14:12,520 --> 01:14:14,456 Jay, awas! 723 01:14:28,346 --> 01:14:29,911 Ayo. 724 01:14:32,050 --> 01:14:34,239 Ayo. 725 01:14:40,073 --> 01:14:41,537 Masuk. 726 01:14:41,609 --> 01:14:44,063 Steven, Will memiliki radio CB. 727 01:14:44,091 --> 01:14:46,796 Mungkin dia meninggalkan itu di sekitar sini. 728 01:14:48,508 --> 01:14:50,961 Aku bisa merakitnya kembali./ Baiklah. 729 01:17:55,684 --> 01:17:57,607 Di mana Wojciech? 730 01:17:57,607 --> 01:18:00,234 Cepat, mungkin lebih banyak dari mereka yang akan datang. 731 01:18:01,015 --> 01:18:04,830 Cukup buat itu berfungsi, mengerti? Aku mohon. 732 01:18:07,590 --> 01:18:09,815 Ayo, ayo./ Seseorang, siapa saja, 733 01:18:09,817 --> 01:18:11,776 Masuk. Ini darurat. 734 01:18:12,379 --> 01:18:14,141 Di mana posisimu? 735 01:18:15,952 --> 01:18:17,803 Ya Tuhan. 736 01:18:18,977 --> 01:18:21,866 Ada orang di sana? Ganti. 737 01:18:31,114 --> 01:18:34,279 Sharon, aku benar-benar minta maaf. 738 01:18:34,344 --> 01:18:36,783 Aku tak mau mati. 739 01:18:36,835 --> 01:18:39,231 Kita takkan mati, oke? 740 01:18:39,283 --> 01:18:43,087 Kau tak akan mati, Kau tak akan mati. 741 01:18:43,647 --> 01:18:48,049 Halo? Halo? Masuk. 742 01:19:12,046 --> 01:19:14,312 10-38, ambulan dibutuhkan untuk perjalanan jauh. 743 01:19:14,314 --> 01:19:17,131 Menunggu konfirmasi tentang posisi pemanggil. 744 01:19:19,021 --> 01:19:22,692 10-9, sambunganmu terputus, ulangi pesannya, kembali. 745 01:19:25,822 --> 01:19:28,836 Apa ada orang di sana? Masuk. 746 01:19:32,668 --> 01:19:34,844 24-9 untuk pemeriksaan radio. 747 01:19:38,782 --> 01:19:41,104 Aku tak bisa membantumu jika kau tidak menjawab. 748 01:19:43,719 --> 01:19:45,812 Apa kau butuh ambulan? 749 01:19:49,714 --> 01:19:52,358 Halo? Masuk. 750 01:20:04,863 --> 01:20:07,647 Masuk 1-9, untuk pemeriksaan radio. 751 01:20:09,738 --> 01:20:12,706 10-38, ambulan dibutuhkan untuk perjalanan jauh. 752 01:20:12,706 --> 01:20:15,209 Menunggu konfirmasi tentang posisi pemanggil. 753 01:20:17,934 --> 01:20:21,672 10-9, sambunganmu terputus, ulangi pesannya, kembali. 754 01:20:27,020 --> 01:20:30,269 Apa ada orang di sana? Masuk. 755 01:20:33,775 --> 01:20:36,374 Masuk 1-9, untuk pemeriksaan radio. 756 01:20:37,901 --> 01:20:39,947 Hei, keparat! 757 01:21:29,031 --> 01:21:31,088 Persetan denganmu! 758 01:21:36,753 --> 01:21:39,021 Sharon./ Sharon. 759 01:21:49,636 --> 01:21:51,251 Wojciech! 760 01:21:57,970 --> 01:22:00,944 Kita pergi. Ayo. 761 01:23:30,837 --> 01:23:35,084 Apa menurutmu itu mungkin untuk mengubah arah takdir kita, 762 01:23:35,141 --> 01:23:40,787 Atau cerita kita hanyalah buku yang ditulis sebelum kita dilahirkan? 763 01:23:47,621 --> 01:23:51,917 Menurutku ada pilihan tak terbatas, realita tak terbatas. 764 01:23:51,917 --> 01:23:55,352 Kita mungkin menjalani versi berbeda dari cerita kita sendiri selama... 765 01:23:55,352 --> 01:23:58,609 Siapa yang tahu? Mungkin selamanya. 766 01:23:58,609 --> 01:24:00,921 Setidaknya hingga kita membuatnya benar. 767 01:24:45,271 --> 01:24:48,591 Aku selalu ingin menjadi putri peri. 768 01:24:48,715 --> 01:24:53,613 Boneka emas kecil dengan sayap halus dan mengenakan gaun menawan, 769 01:24:53,687 --> 01:24:56,702 Dihiasi oleh sinar terang dan berkilau. 770 01:24:56,836 --> 01:25:02,416 Aku melihat itu sebagai sesuatu yang sepenuhnya murni dan menawan. 771 01:25:02,762 --> 01:25:06,083 Menurutku seluruh hidupku telah ditentukan oleh takdir. 772 01:25:06,199 --> 01:25:09,023 Aku tak pernah merencanakan semua yang pernah terjadi kepadaku. 773 01:26:22,209 --> 01:26:26,435 Kurasa bisa dibilang, aku tinggal di dunia dongeng, 774 01:26:26,497 --> 01:26:29,741 Melihat semuanya melalui kaca berwarna merah muda. 775 01:26:30,316 --> 01:26:32,885 Aku mungkin selalu begitu. 776 01:26:38,093 --> 01:26:43,093 Bandarsatu.com 777 01:26:43,117 --> 01:26:48,117 1id Bisa Bermain Poker, Sportsbook, idnlive dan Casino 778 01:26:48,141 --> 01:26:53,141 New Member Bonus 30% Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi 61209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.