All language subtitles for schitts.creek.s03e06.subscloud.ita.fleet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,063 --> 00:00:02,263 Ok, Jazzigals, 2 00:00:02,354 --> 00:00:04,704 ai vostri posti per il riscaldamento! 3 00:00:05,810 --> 00:00:07,175 Ok! 4 00:00:07,176 --> 00:00:08,744 Oh, prima di iniziare, 5 00:00:09,201 --> 00:00:10,905 vorrei avvisare tutti... 6 00:00:11,105 --> 00:00:13,455 che c'e' un assassino a piede libero. 7 00:00:14,242 --> 00:00:15,623 In questa citta'. 8 00:00:17,770 --> 00:00:20,595 Percio', fate attenzione e tenete gli occhi aperti, ragazze. 9 00:00:20,596 --> 00:00:22,184 Twyla, e' tutto ok? 10 00:00:22,748 --> 00:00:23,798 Lo sara'... 11 00:00:23,977 --> 00:00:26,576 se riesco a mettere insieme un po' di amici questo weekend 12 00:00:26,577 --> 00:00:28,028 per acchiappare questo criminale. 13 00:00:28,670 --> 00:00:30,966 Fino ad allora, rimarra' un mistero! 14 00:00:30,967 --> 00:00:34,012 Oh, penso di sapere dove vuoi arrivare. 15 00:00:34,521 --> 00:00:36,597 Organizzo una cena con delitto questo weekend. 16 00:00:36,598 --> 00:00:38,163 Ah, capisco! 17 00:00:38,164 --> 00:00:39,757 Scusate se vi ho spaventate. 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,484 Temevo non l'avresti organizzata quest'anno! 19 00:00:42,485 --> 00:00:46,343 Io e John partecipavamo a feste a tema "Eyes Wide Shut" dai Castro. 20 00:00:47,057 --> 00:00:49,864 Anche se immagino che le tue attivita' serali 21 00:00:49,865 --> 00:00:51,343 siano un tantino diverse. 22 00:00:51,466 --> 00:00:53,292 Non saprei. 23 00:00:53,293 --> 00:00:55,240 Le cose potrebbero farsi interessanti. 24 00:00:55,241 --> 00:00:57,925 Gia', non sai mai come finira' la serata! 25 00:00:57,926 --> 00:00:59,234 O quando! 26 00:01:00,261 --> 00:01:04,086 Beh, a me e John piacerebbe aiutarti ad acciuffare questo maniaco, ma 27 00:01:04,087 --> 00:01:06,516 abbiamo un altro impegno per sabato. 28 00:01:06,517 --> 00:01:08,402 Ma in realta' la festa e' venerdi'. 29 00:01:08,813 --> 00:01:11,541 - Avevo il 50 percento di probabilita'. - Allora, verrai? 30 00:01:13,221 --> 00:01:16,021 Sarei felice di rispondere all'invito come... 31 00:01:16,233 --> 00:01:17,283 in sospeso. 32 00:01:17,690 --> 00:01:20,740 Devo ricontrollare l'agenda e poi ti faro' sapere. 33 00:01:22,059 --> 00:01:25,085 SubsCloud [www.facebook.com/subscloud] 34 00:01:26,002 --> 00:01:27,387 Sara' fantastico! 35 00:01:27,388 --> 00:01:30,423 Schitt's Creek - Stagione 3 Episodio 06 - "Murder Mistery" 36 00:01:30,651 --> 00:01:33,677 Traduzione: scat 37 00:01:33,860 --> 00:01:35,052 Alle 13:00. 38 00:01:35,053 --> 00:01:36,053 Magnifico. 39 00:01:36,155 --> 00:01:37,555 Va bene, a presto. 40 00:01:38,068 --> 00:01:39,168 Arrivederci. 41 00:01:41,461 --> 00:01:44,354 - Hanno prenotato una camera? - Meglio! Potrebbero 42 00:01:44,355 --> 00:01:46,914 - prenotare una camera. - E perche' sarebbe "meglio"? 43 00:01:46,915 --> 00:01:49,631 Un sacco di gente potrebbe prenotare una camera, se la cosa va in porto. 44 00:01:49,632 --> 00:01:51,569 Ok, ma continui a usare la parola "potrebbe". 45 00:01:51,570 --> 00:01:55,245 Era l'Elm Glen Golf Club. Vogliono una convenzione con noi. 46 00:01:55,246 --> 00:01:59,014 Un fine settimana di golf e un soggiorno in un motel di lusso. 47 00:01:59,980 --> 00:02:01,459 Di che motel parli? 48 00:02:01,460 --> 00:02:04,310 Lascero' la terminologia a loro, ma il risultato e' questo: 49 00:02:04,311 --> 00:02:06,169 su un pacchetto di 250 dollari, 50 00:02:06,170 --> 00:02:08,628 ben 40 dollari finiscono nelle nostre tasche. 51 00:02:08,717 --> 00:02:12,709 - Sembra un affare migliore per loro. - Beh, e' questione di compromessi, Stevie. 52 00:02:12,864 --> 00:02:16,164 Ma il punto e' che, anche se l'accordo dovesse saltare, 53 00:02:16,222 --> 00:02:19,488 noi passeremo comunque un pomeriggio sui campi da golf! 54 00:02:19,489 --> 00:02:22,509 - "Noi"? - E' un grande giorno per noi, Stevie! 55 00:02:22,835 --> 00:02:25,483 Sai che sono tre anni che non gioco a golf? 56 00:02:25,795 --> 00:02:27,217 Certo... 57 00:02:27,529 --> 00:02:29,316 In realta', il golf non fa per me. 58 00:02:29,720 --> 00:02:32,224 Tranne quando al liceo avevo questa... 59 00:02:32,452 --> 00:02:35,974 pettinatura e tutti dicevano che mi faceva sembrare una golfista. 60 00:02:35,975 --> 00:02:39,254 Ascolta, sono sicuro che un pomeriggio all'aperto ti fara' bene, ok? 61 00:02:39,255 --> 00:02:41,634 Prendilo come un esercizio per rafforzare la squadra. 62 00:02:41,635 --> 00:02:42,635 Ok. 63 00:02:43,385 --> 00:02:45,332 Potrei persino farti guidare il cart. 64 00:02:45,581 --> 00:02:47,704 - Si puo' bere sul cart? - Certo. 65 00:02:47,705 --> 00:02:50,447 Allora vado a prendere il cartello "torno tra 15 minuti". 66 00:02:50,448 --> 00:02:53,089 Beh, ci vorranno piu' di 15 minuti. 67 00:02:55,416 --> 00:02:57,515 Devi dare speranza alle persone. 68 00:02:55,980 --> 00:02:59,346 {\an4}Torno tra 15 MINUTI 69 00:03:06,934 --> 00:03:08,415 Quindi, signora Rose, 70 00:03:08,449 --> 00:03:10,186 non voglio metterle pressione, 71 00:03:10,187 --> 00:03:13,222 - ma sono ansiosa di sapere... - Capisco, si'. 72 00:03:13,223 --> 00:03:15,272 Panino con pancetta, insalata e pomodoro. Senza pane. 73 00:03:15,273 --> 00:03:17,822 Oh, intendevo se verra' alla cena con delitto. 74 00:03:17,823 --> 00:03:19,306 Ah, quello, si'. 75 00:03:20,234 --> 00:03:21,454 Si', verra'? 76 00:03:21,455 --> 00:03:23,964 E' solo che e' il fine settimana, Twyla, 77 00:03:23,965 --> 00:03:25,664 quindi ho un sacco di impegni. 78 00:03:25,998 --> 00:03:27,392 Poi ci sono i ragazzi. 79 00:03:27,393 --> 00:03:28,552 Tutti e due. 80 00:03:28,553 --> 00:03:30,293 David e Alexis. 81 00:03:30,437 --> 00:03:32,927 Lo so che e' impegnata, e' che... non so, 82 00:03:32,928 --> 00:03:36,466 speravo che avrebbe dato il suo tocco alla festa. 83 00:03:36,571 --> 00:03:40,276 - Un tocco di celebrita', magari. - In realta', pensavo alle pizzette. 84 00:03:40,277 --> 00:03:43,855 - Avevo detto che ognuno porta qualcosa? - Oh, no, proprio no. 85 00:03:46,580 --> 00:03:49,231 Beh, ecco, lo chiederei a qualcun altro, 86 00:03:49,232 --> 00:03:50,531 il fatto e' che... 87 00:03:50,809 --> 00:03:53,120 finora nessuno ha confermato. 88 00:03:54,144 --> 00:03:55,516 Nessuno verra' alla tua festa? 89 00:03:55,517 --> 00:03:58,969 Beh, in realta' manca ancora qualche ora alla festa. 90 00:03:59,207 --> 00:04:02,179 E alcuni hanno detto che se quello che hanno in programma 91 00:04:02,180 --> 00:04:05,412 dovesse saltare, potrebbero riuscire a venire. Quindi, va bene. 92 00:04:05,816 --> 00:04:08,239 Quindi al momento non c'e' nessuno sulla lista degli invitati? 93 00:04:08,240 --> 00:04:11,080 Beh, non avrei dovuto dire "nessuno". Verra' mia madre. 94 00:04:11,081 --> 00:04:14,425 E, probabilmente, portera' chiunque stia frequentando adesso. 95 00:04:14,426 --> 00:04:16,850 E lui, presumibilmente, portera' qualche amico piu' giovane. 96 00:04:16,851 --> 00:04:19,408 Twyla, questo e' inaccettabile! 97 00:04:19,554 --> 00:04:23,318 Ci sono una miriade di tattiche per aumentare i partecipanti alla tua festa! 98 00:04:23,319 --> 00:04:26,326 Per prima cosa, inviti qualche personaggio influente. 99 00:04:26,327 --> 00:04:28,643 Saresti sconvolta di sapere quanti VIP si presentano 100 00:04:28,644 --> 00:04:31,018 con la promessa di un hamburger di Wagyu gratis. 101 00:04:31,019 --> 00:04:34,055 Non... non faro' pagare nessuno, e' solo per divertirci. 102 00:04:34,056 --> 00:04:36,072 Oh, e' peggio di quello che pensavo! 103 00:04:36,755 --> 00:04:38,904 Che ne dici di un cocktail personalizzato? 104 00:04:39,527 --> 00:04:41,031 Non ci avevo pensato. 105 00:04:41,032 --> 00:04:43,332 - Ok, non dovresti... - Oh, gia'. 106 00:04:43,895 --> 00:04:47,663 Ok, iniziamo a stilare i punti. Ti assicuri la tua lista di VIP 107 00:04:47,664 --> 00:04:49,964 e costruisci tutto a partire da li'. 108 00:04:57,580 --> 00:04:59,080 - Ciao. - Ciao. 109 00:05:00,070 --> 00:05:03,738 - Dov'e' Stevie? - Non lo so, ma torna tra 15 minuti. 110 00:05:04,556 --> 00:05:07,277 - Che stai facendo? - Controllo la posta. 111 00:05:07,932 --> 00:05:10,101 Lo sai che si puo' ancora ricevere la posta? 112 00:05:10,579 --> 00:05:12,151 Si', conosco la posta. 113 00:05:12,152 --> 00:05:14,302 No, ma io parlo della posta vera. 114 00:05:14,441 --> 00:05:16,066 Tipo, l'omino in uniforme, 115 00:05:16,067 --> 00:05:19,402 con la sua sacca piena di lettere, che va di casa in casa. 116 00:05:20,127 --> 00:05:21,685 Quello e' un postino. 117 00:05:21,686 --> 00:05:23,674 E viene a casa tua, 118 00:05:23,675 --> 00:05:24,751 tu lo paghi, 119 00:05:24,752 --> 00:05:26,305 e ti da' la tua roba. 120 00:05:27,680 --> 00:05:30,026 Penso che la spedizione sia gratis, David. 121 00:05:30,027 --> 00:05:31,604 Io... non credo. 122 00:05:33,607 --> 00:05:36,378 Quando pensi che scadano i 15 minuti? 123 00:05:37,300 --> 00:05:39,714 Ok, non prenderla nel modo sbagliato, 124 00:05:40,132 --> 00:05:43,300 ma sei gentile a passare molto tempo qui, ultimamente, 125 00:05:43,301 --> 00:05:45,206 che non e' una brutta cosa, 126 00:05:45,869 --> 00:05:48,090 ma non e' nemmeno una bella cosa. 127 00:05:48,453 --> 00:05:49,476 Certo... 128 00:05:50,507 --> 00:05:53,455 E' che in citta' ci sono pochi ex ragazzi 129 00:05:53,456 --> 00:05:55,525 per fare lavori di segreteria. 130 00:05:56,452 --> 00:05:59,922 Prima cosa, David, sono un'assistente, non una segretaria. 131 00:06:00,002 --> 00:06:02,670 E seconda cosa, Ted non e' il mio ex ragazzo, 132 00:06:02,671 --> 00:06:04,319 e' il mio ex fidanzato. 133 00:06:04,926 --> 00:06:06,250 E per tua informazione, 134 00:06:06,251 --> 00:06:09,251 potrei non essere un'assistente ancora per molto. 135 00:06:11,357 --> 00:06:12,539 Questo cos'e'? 136 00:06:12,600 --> 00:06:14,165 E' l'Elmdale College. 137 00:06:14,794 --> 00:06:18,228 Io e Ted abbiamo pensato che potrei fare un corso di contabilita', 138 00:06:18,229 --> 00:06:19,948 o uno per gestione d'ufficio, 139 00:06:19,949 --> 00:06:23,133 ma penso che potrei ampliare un po' i miei orizzonti. 140 00:06:23,471 --> 00:06:25,771 Hai cerchiato "Stelle e Cosmologia"? 141 00:06:26,378 --> 00:06:28,928 Ah, gia', credevo dicesse "Cosmetologia". 142 00:06:31,141 --> 00:06:32,791 Posso dare un'occhiata? 143 00:06:35,121 --> 00:06:38,197 Qui c'e' la visiera e il guanto per Jocelyn. 144 00:06:39,073 --> 00:06:41,943 Non penso giochero', ma... grazie. 145 00:06:41,944 --> 00:06:44,865 Ok, sai che c'e', nel caso dovessi cambiare idea, 146 00:06:44,866 --> 00:06:48,303 che ne dici se ti mostro qualche trucchetto? Posso farlo qui con Johnny. 147 00:06:48,304 --> 00:06:50,992 - Oh, non credo proprio. - Qualche suggerimento fara' comodo. 148 00:06:50,993 --> 00:06:54,039 - Non penso sia necessario. - Dai, forza, Jonathan. 149 00:06:54,040 --> 00:06:55,095 Forza, su. 150 00:06:56,134 --> 00:06:58,418 Ecco, fammi vedere la tua posizione, come te la cavi. 151 00:06:59,113 --> 00:07:02,113 Beh, la preparazione e' molto importante, Stevie. 152 00:07:02,367 --> 00:07:05,258 Gambe a questa distanza, ginocchia leggermente piegate. 153 00:07:05,593 --> 00:07:07,512 Assicurati di essere ben bilanciata 154 00:07:07,513 --> 00:07:09,213 - sulla palla. - Cosi'. 155 00:07:09,696 --> 00:07:13,026 Johnny, devo ammetterlo, hai una posizione sensazionale. 156 00:07:13,027 --> 00:07:15,153 Beh, gioco a golf da 30 anni, Roland. 157 00:07:15,154 --> 00:07:16,846 Wow, questo mi piace. 158 00:07:17,187 --> 00:07:19,760 C'e' una cosa che non mi piace, lascia che ti faccia vedere. 159 00:07:19,761 --> 00:07:21,092 Non credo di averlo chiesto. 160 00:07:21,093 --> 00:07:24,875 Penso sia meglio se lo mostriamo a Stevie, invece di parlarne, non credi? 161 00:07:24,876 --> 00:07:27,404 Bene, ok. Quindi, per prima cosa, 162 00:07:27,809 --> 00:07:30,200 apri le gambe un altro po', per favore. 163 00:07:30,201 --> 00:07:33,313 Ecco, vedi, Stevie? Devono essere in linea con le spalle, 164 00:07:33,314 --> 00:07:35,887 e se tiri su quelle vecchie chiappe... 165 00:07:36,043 --> 00:07:37,193 Dacci dentro! 166 00:07:37,477 --> 00:07:40,011 - Cosi', e adesso sciogliti un po'. - Ok. 167 00:07:40,012 --> 00:07:42,409 - Cosi'! - Ok, sai una cosa, Roland, penso... 168 00:07:42,410 --> 00:07:44,710 che dovrei fare io la dimostrazione, perche' non... 169 00:07:44,723 --> 00:07:46,893 credo che tu sappia cosa stai facendo. 170 00:07:46,894 --> 00:07:49,500 - Si', va bene. - Ok, adesso, la presa e' molto importante. 171 00:07:49,501 --> 00:07:51,717 - Ah, si'? - Stai usando la presa Vardon? 172 00:07:51,718 --> 00:07:53,418 Sto usando la Va-Grande. 173 00:07:53,506 --> 00:07:55,156 Stai guardando, Stevie? 174 00:07:55,455 --> 00:07:58,228 Si', ma e' difficile da capire, percio' sto registrando. 175 00:07:58,334 --> 00:08:01,007 - Ok, per favore, cancellalo! - Posso averne una copia? 176 00:08:01,008 --> 00:08:02,008 Certo. 177 00:08:07,371 --> 00:08:09,049 - Oh, ciao, Moira. - Ciao. 178 00:08:09,050 --> 00:08:11,156 Pensavo che Roland fosse ancora qui. 179 00:08:11,157 --> 00:08:14,125 No, sembra che il nostro sindaco segua l'orario estivo. 180 00:08:14,126 --> 00:08:15,126 Afferrato. 181 00:08:16,547 --> 00:08:17,919 Jocelyn... 182 00:08:19,060 --> 00:08:21,568 e' davvero bello vederti finalmente in giro. 183 00:08:22,150 --> 00:08:24,672 - Si', iniziavo a preoccuparmi. - Perche'? 184 00:08:24,673 --> 00:08:27,552 Beh, mi e' capitato di parlare con la nostra cara piccola Twyla 185 00:08:27,553 --> 00:08:30,390 riguardo alla festa di stasera, e mi ha detto che tu 186 00:08:30,391 --> 00:08:32,178 devi ancora darle conferma? 187 00:08:32,632 --> 00:08:35,483 E ho pensato: "questa non e' la Jocelyn che conosco". 188 00:08:35,484 --> 00:08:37,434 "Cosa puo' esserle successo?" 189 00:08:38,883 --> 00:08:40,983 Sto bene, ma il fatto e' questo. 190 00:08:41,400 --> 00:08:43,398 Queste feste non sono belle. 191 00:08:43,500 --> 00:08:46,314 L'anno scorso e' durata fino alle 3 del mattino, 192 00:08:46,315 --> 00:08:49,377 e Twyla se ne andava in giro facendo occhiolini a tutti, 193 00:08:49,378 --> 00:08:51,905 finche' non ha capito che non aveva scelto l'assassino. 194 00:08:51,906 --> 00:08:54,527 E l'anno prima, c'erano tre assassini 195 00:08:54,528 --> 00:08:56,953 e uno di loro ha derubato il bar! 196 00:08:57,397 --> 00:09:00,492 Beh, ho sentito che quest'anno sara' molto diverso. 197 00:09:01,012 --> 00:09:03,042 Pare che Twyla abbia chiesto consiglio. 198 00:09:03,320 --> 00:09:06,536 Ci saranno degli omaggi, cocktail a tema, 199 00:09:06,945 --> 00:09:08,423 catering di prima classe. 200 00:09:08,622 --> 00:09:11,453 - Credevo che ognuno portasse qualcosa. - Tu, Jocelyn, 201 00:09:11,454 --> 00:09:15,066 sei la moglie del sindaco, l'autoproclamata leader delle Jazzigals, 202 00:09:15,067 --> 00:09:16,417 ma soprattutto... 203 00:09:16,590 --> 00:09:18,265 Twyla ti adora. 204 00:09:18,925 --> 00:09:19,976 Davvero? 205 00:09:20,378 --> 00:09:23,527 Si'. Questa festa ha un vero slancio adesso. 206 00:09:23,958 --> 00:09:25,422 E con la tua presenza, 207 00:09:25,423 --> 00:09:28,311 e' come una valanga che prende velocita', 208 00:09:28,312 --> 00:09:31,821 travolgendo tutto quello che incontra scendendo verso valle. 209 00:09:32,076 --> 00:09:34,476 - Ed e' una cosa buona? - Buonissima. 210 00:09:35,717 --> 00:09:38,757 Beh, immagino che potrei parlarne con le altre Jazzigals. 211 00:09:38,758 --> 00:09:41,516 Vorrei non aver buttato quel vestito anni '20 212 00:09:41,517 --> 00:09:43,167 dello scorso Halloween. 213 00:09:43,400 --> 00:09:44,650 Spargi la voce! 214 00:09:45,343 --> 00:09:47,175 Sii la valanga. 215 00:09:48,449 --> 00:09:49,745 Sii la valanga! 216 00:09:52,704 --> 00:09:56,604 Ok, ho perso il mio diploma del liceo quando abbiamo perso la casa. 217 00:09:58,139 --> 00:10:00,439 No, vorrei fosse stata un'alluvione. 218 00:10:01,013 --> 00:10:04,513 Ok, cercare la documentazione sembra un bel lavoraccio. 219 00:10:04,993 --> 00:10:06,383 No, so che... 220 00:10:06,539 --> 00:10:09,739 So che i vostri corsi richiedono molto impegno. Io... 221 00:10:09,944 --> 00:10:12,344 E se fosse stata davvero un'alluvione? 222 00:10:12,837 --> 00:10:16,137 Ok, va bene, vi richiamo con la documentazione, grazie. 223 00:10:17,808 --> 00:10:20,352 Che c'e', adesso cerchi dei corsi? 224 00:10:20,864 --> 00:10:22,800 Sto solo sondando il terreno. 225 00:10:22,801 --> 00:10:26,284 Un sacco di gente mi ha incoraggiato a potenziare le competenze che ho acquisito 226 00:10:26,285 --> 00:10:28,174 come direttore creativo da Blouse Barn. 227 00:10:28,175 --> 00:10:29,994 - Quindi... - Tipo chi? 228 00:10:30,358 --> 00:10:32,214 Pensavo che potesse tornarmi utile. 229 00:10:32,215 --> 00:10:35,075 Ok, beh, pero' questa e' la mia specialita'. 230 00:10:35,355 --> 00:10:38,596 Non credo che tu possa definire l'istruzione come la tua specialita', 231 00:10:39,019 --> 00:10:41,281 ne' credo che potro' frequentare quei corsi, 232 00:10:41,282 --> 00:10:43,129 perche' quegli idioti del college 233 00:10:43,130 --> 00:10:46,828 non mi hanno creduto sulla parola quando ho detto loro che ho un diploma del liceo. 234 00:10:47,517 --> 00:10:50,733 - Ma perche' ti serve? - Per dimostrare che mi sono diplomato. 235 00:10:51,002 --> 00:10:52,481 Guarda che non dicono mica: 236 00:10:52,482 --> 00:10:56,322 "oh, non hai il diploma del liceo, allora non puoi venire nel nostro college". 237 00:10:56,541 --> 00:10:59,826 Praticamente, e' parola per parola quello che mi hanno detto al telefono. 238 00:11:03,575 --> 00:11:06,525 - Beh... - Non credo di avere cosi' tanto tempo. 239 00:11:08,273 --> 00:11:11,723 - Ok, cosa stai facendo? - Sto sistemando i miei maglioni. 240 00:11:24,013 --> 00:11:25,013 Eccoli. 241 00:11:25,537 --> 00:11:27,347 Signor Rose, signorina Budd. 242 00:11:27,348 --> 00:11:29,611 Si', vi prego, chiamatemi Johnny. 243 00:11:29,815 --> 00:11:32,615 E' sempre bello associare un volto a un nome. 244 00:11:33,526 --> 00:11:35,360 Vedo che siete vestiti per l'occasione. 245 00:11:35,361 --> 00:11:36,561 Sempre pronti! 246 00:11:36,930 --> 00:11:39,380 - Mi piace la tua visiera. - Grazie, e' nuova. 247 00:11:39,381 --> 00:11:42,400 Allora, ho sentito che ci sono nuovi sviluppi al vostro motel. 248 00:11:42,401 --> 00:11:45,413 Vorremmo saperne di piu'. Perche' non ci sediamo? 249 00:11:46,987 --> 00:11:48,137 Oh, volete... 250 00:11:48,343 --> 00:11:51,443 discuterne qui dentro? In una giornata come questa? 251 00:11:51,502 --> 00:11:53,588 Scusate, credevate che avremmo giocato? 252 00:11:53,631 --> 00:11:55,080 Oh, no, no. 253 00:11:55,081 --> 00:11:56,796 No, no, no. Noi... 254 00:11:56,797 --> 00:12:00,712 abbiamo avuto un appuntamento poco fa in un altro club e volevano che... 255 00:12:00,713 --> 00:12:02,761 provassimo il campo da golf, per questo... 256 00:12:02,762 --> 00:12:04,390 siamo vestiti cosi'. 257 00:12:05,161 --> 00:12:06,392 Dove stavate giocando? 258 00:12:08,519 --> 00:12:10,306 Stavamo giocando al... 259 00:12:11,968 --> 00:12:13,968 Che campo da golf era, Stevie? 260 00:12:13,985 --> 00:12:16,412 Era in fondo alla strada. Maple... 261 00:12:16,797 --> 00:12:19,532 - Grove? - Grove, Maple Grove. 262 00:12:19,533 --> 00:12:20,823 Maple Grove? 263 00:12:22,154 --> 00:12:23,604 No, non lo conosco. 264 00:12:23,737 --> 00:12:26,414 Ah, davvero? E' un bellissimo campo da golf. 265 00:12:26,415 --> 00:12:28,955 Molto esclusivo, ma si trova... 266 00:12:29,543 --> 00:12:31,389 molto lontano dalla strada, e'... 267 00:12:31,390 --> 00:12:34,379 Questo spiega perche' non lo avete mai visto, ne' sentito parlarne. 268 00:12:34,534 --> 00:12:35,534 Gia'. 269 00:12:41,563 --> 00:12:43,824 Dunque, ogni camera avra' il Wi-Fi 270 00:12:43,825 --> 00:12:45,390 e dei letti nuovi. 271 00:12:45,391 --> 00:12:47,649 Dei bagni funzionanti, di cui 272 00:12:47,650 --> 00:12:50,336 probabilmente non c'e' bisogno che ve ne parli, ma... 273 00:12:50,337 --> 00:12:53,536 - non voglio tralasciare nulla. - Beh, mi sembra ottimo. 274 00:12:53,537 --> 00:12:55,024 E' solo che... 275 00:12:56,264 --> 00:12:58,846 Abbiamo parlato con l'Elmington Moto-Lodge, 276 00:12:58,847 --> 00:13:01,576 e hanno una lavanderia a gettoni e una Jacuzzi. 277 00:13:02,684 --> 00:13:05,732 Beh, possiamo sicuramente aggiungere una Jacuzzi. 278 00:13:06,064 --> 00:13:09,288 Si', le Jacuzzi piacciono molto ai nostri golfisti. 279 00:13:10,261 --> 00:13:12,178 Beh, da appassionato golfista, 280 00:13:12,179 --> 00:13:14,803 posso dire che quando compri un pacchetto da golf 281 00:13:14,804 --> 00:13:18,715 non vuoi stare per forza tutto il fine settimana seduto in camera. 282 00:13:20,108 --> 00:13:21,635 Grazie per essere passati. 283 00:13:21,636 --> 00:13:24,554 E ovviamente fateci sapere quando avrete quella Jacuzzi. 284 00:13:25,537 --> 00:13:27,326 Si'... senz'altro. 285 00:13:30,375 --> 00:13:33,438 Immagino che sia tutto per il momento, grazie. 286 00:13:33,829 --> 00:13:34,855 Si', beh, 287 00:13:34,856 --> 00:13:37,047 sentite, e' ancora presto. 288 00:13:37,048 --> 00:13:39,900 Avete altri impegni per il pomeriggio? 289 00:13:40,428 --> 00:13:42,428 Abbiamo un altro appuntamento. 290 00:13:44,148 --> 00:13:46,748 Beh, sapete come si dice, troppo lavoro... 291 00:13:47,844 --> 00:13:50,039 - Grazie per essere venuti. - Ok. 292 00:13:51,151 --> 00:13:53,651 Tu vai intanto, io devo andare in bagno. 293 00:13:53,726 --> 00:13:54,726 Certo. 294 00:13:54,938 --> 00:13:57,476 Tanto vale usare alcuni dei servizi offerti. 295 00:14:06,646 --> 00:14:07,650 Ehi. 296 00:14:09,066 --> 00:14:10,974 Sai quei corsi di cui parlavamo? 297 00:14:10,975 --> 00:14:14,103 Ah, si', pensavo che quello sulla gestione dati potesse andar bene per te. 298 00:14:14,452 --> 00:14:18,378 Si', lo credevo anch'io, ma quando ho controllato, tutti i corsi erano pieni. 299 00:14:18,379 --> 00:14:22,351 E i corsi che non erano pieni erano in conflitto tra loro, quindi e' tutto inutile. 300 00:14:23,280 --> 00:14:26,366 Alexis, se non vuoi, non sei obbligata a frequentare un corso. 301 00:14:26,419 --> 00:14:29,862 No, c'erano dei corsi che sembravano davvero interessanti. 302 00:14:30,678 --> 00:14:32,038 E' un po' complicato. 303 00:14:32,177 --> 00:14:34,097 Si', ma ne vale la pena. 304 00:14:34,476 --> 00:14:36,893 A volte vorrei poter tornare al college. 305 00:14:36,894 --> 00:14:39,155 Le sere al pub, frisbee nel cortile, 306 00:14:39,156 --> 00:14:40,756 footbag a notte fonda. 307 00:14:41,157 --> 00:14:43,341 Partecipavamo a dei circoli selvaggi. 308 00:14:43,780 --> 00:14:45,180 Circoli del sesso. 309 00:14:45,181 --> 00:14:47,374 Footbag. Circoli di footbag. 310 00:14:47,744 --> 00:14:50,545 Abbiamo sempre sperato che portassero al sesso, ma... 311 00:14:50,546 --> 00:14:52,275 Comunque, il college, 312 00:14:52,515 --> 00:14:53,715 quante pazzie. 313 00:14:54,312 --> 00:14:55,512 Quante pazzie. 314 00:15:00,653 --> 00:15:01,660 Ok. 315 00:15:01,661 --> 00:15:03,061 Il fatto e' che... 316 00:15:03,071 --> 00:15:04,971 non posso andare al college. 317 00:15:05,146 --> 00:15:06,196 Non ancora. 318 00:15:07,458 --> 00:15:09,283 Perche' non ho finito il liceo. 319 00:15:10,365 --> 00:15:11,881 Lo so. E' cosi' imbarazzante. 320 00:15:11,882 --> 00:15:14,532 Non avrei mai dovuto saltare quel semestre. 321 00:15:14,573 --> 00:15:18,254 Ma ho incontrato Beyonce a Mykonos, quindi direi che ne valeva la pena. 322 00:15:18,255 --> 00:15:21,212 Nel curriculum non hai scritto che hai studiato 4 anni alla UCLA? 323 00:15:22,009 --> 00:15:23,009 Si'. 324 00:15:23,010 --> 00:15:26,312 Tecnicamente, se consideri Bel Air un'estensione del campus. 325 00:15:26,313 --> 00:15:27,552 Cosa che fanno tutti. 326 00:15:33,090 --> 00:15:34,890 Potrebbe sembrare assurdo. 327 00:15:35,900 --> 00:15:38,200 Ma credo che dovrei finire il liceo. 328 00:15:38,604 --> 00:15:40,930 Non... sembra per niente assurdo. 329 00:15:41,233 --> 00:15:42,783 E, a dire la verita', 330 00:15:43,160 --> 00:15:46,260 anche a me ci e' voluto un po' per finire il liceo. 331 00:15:46,281 --> 00:15:49,158 - Lo dici solo per farmi stare meglio. - No, no. Io e i miei amici 332 00:15:49,159 --> 00:15:51,200 siamo saliti in macchina e ce ne siamo andati. 333 00:15:51,620 --> 00:15:54,332 - Davvero? - Si', seguivamo il tour di American Idol. 334 00:15:54,556 --> 00:15:57,792 Ci siamo persi un paio di spettacoli, ma il sistema e' sempre lo stesso, 335 00:15:57,793 --> 00:15:59,776 per cui... nessun rimpianto. 336 00:16:01,764 --> 00:16:04,053 Vorrei non mi avessi detto quell'ultima parte, 337 00:16:04,054 --> 00:16:05,347 ma... grazie. 338 00:16:06,569 --> 00:16:08,069 Allora siamo in due. 339 00:16:09,432 --> 00:16:10,632 Bella partita? 340 00:16:10,812 --> 00:16:13,728 Non male. Il green e' un po' veloce, ma mi piace. 341 00:16:13,729 --> 00:16:14,883 Anche a me. 342 00:16:16,280 --> 00:16:18,119 Ho avvisato il caddie. 343 00:16:19,058 --> 00:16:20,408 Il tee e' vostro. 344 00:16:22,440 --> 00:16:24,940 - Divertitevi, voi due. - Grazie mille. 345 00:16:25,836 --> 00:16:27,528 Ma come hai fatto? 346 00:16:27,941 --> 00:16:28,991 Ho chiesto. 347 00:16:29,631 --> 00:16:31,731 Sei stata molto gentile, Stevie! 348 00:16:32,715 --> 00:16:33,715 Grazie. 349 00:16:34,146 --> 00:16:35,146 Ok. 350 00:16:35,532 --> 00:16:37,371 Andiamo a prendere le mazze da golf. 351 00:16:46,869 --> 00:16:47,869 David. 352 00:16:47,870 --> 00:16:50,510 Perche' non sono sorpresa di vederti qui? 353 00:16:50,590 --> 00:16:52,182 Forse perche' e' la mia camera. 354 00:16:52,183 --> 00:16:54,713 E' deprimente vederti cosi'. 355 00:16:54,714 --> 00:16:56,925 Lo sapevi che, secondo IMDB, 356 00:16:56,926 --> 00:16:59,601 Rosa Parks era in un episodio de Il tocco di un angelo? 357 00:16:59,602 --> 00:17:00,900 Esatto, David. 358 00:17:00,901 --> 00:17:02,051 Sei annoiato, 359 00:17:02,155 --> 00:17:05,073 apatico e praticamente grondante di tedio! 360 00:17:05,444 --> 00:17:07,068 Ok, e' un po' esagerato. 361 00:17:07,187 --> 00:17:08,487 La colpa e' mia. 362 00:17:08,855 --> 00:17:12,721 Ho stabilito uno standard di attivita' e impegno talmente alto 363 00:17:12,722 --> 00:17:14,272 che nemmeno ci provi. 364 00:17:14,635 --> 00:17:17,298 Ok, mi sto prendendo un periodo di pausa meritata 365 00:17:17,299 --> 00:17:21,174 - tra un lavoro e l'altro. - Stai sperperando il tuo capitale sociale. 366 00:17:21,175 --> 00:17:24,544 Un trendsetter come te dovrebbe essere la' fuori ad assaporare le cose! 367 00:17:24,935 --> 00:17:28,464 Sono al buffet e non c'e' nulla da assaporare! 368 00:17:28,638 --> 00:17:31,230 Beh, in realta', stasera c'e' una festa. 369 00:17:31,520 --> 00:17:33,636 - La cena con delitto? - Perche' no? 370 00:17:33,637 --> 00:17:36,155 Questa citta' non merita di avere ospiti di livello 371 00:17:36,156 --> 00:17:38,659 come te a deliziare le loro umili serate? 372 00:17:38,660 --> 00:17:41,727 A proposito di ospiti di livello, mi sorprende che tu ci vada. 373 00:17:41,728 --> 00:17:43,578 Capisco cosa intendi, ma... 374 00:17:44,088 --> 00:17:46,331 non sai quanto Twyla sarebbe felice 375 00:17:46,332 --> 00:17:49,082 di avere quanti piu' Rose possibile stasera! 376 00:17:50,906 --> 00:17:53,613 Va bene, faro' un ingresso a sorpresa. 377 00:17:53,614 --> 00:17:56,242 - Bene. - Ma mi faccio vedere e poi me ne vado. 378 00:17:56,272 --> 00:17:59,582 Hai un'altra alternativa? Ah, il tema sono gli anni '20. 379 00:17:59,748 --> 00:18:02,055 E so che hai un debole per il seersucker. 380 00:18:02,056 --> 00:18:05,486 - Non mi vestiro' a tema. - Senti, non fare il guastafeste! 381 00:18:05,800 --> 00:18:08,355 Metti un po' di correttore sotto quegli occhi, fatti bello 382 00:18:08,356 --> 00:18:10,000 e tirati a lucido. 383 00:18:38,809 --> 00:18:39,809 Bel colpo! 384 00:18:40,193 --> 00:18:41,443 Grazie, Stevie. 385 00:18:53,807 --> 00:18:56,849 Revisione: dasvi 386 00:18:58,846 --> 00:19:01,924 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 387 00:19:02,671 --> 00:19:04,768 John, hai intenzione di smetterla? 388 00:19:04,769 --> 00:19:07,259 Sto lavorando sul gioco corto, Moira. 389 00:19:07,743 --> 00:19:08,793 Io e Stevie 390 00:19:08,794 --> 00:19:12,400 andiamo a Oak Valley la prossima settimana e voglio assicurarmi di essere pronto. 391 00:19:12,401 --> 00:19:16,090 Beh, l'incessante tintinnio del putter sulla palla mi dice che lo sarai. 392 00:19:16,091 --> 00:19:17,922 Beh, e' per il motel. 393 00:19:18,538 --> 00:19:19,688 Non e' che... 394 00:19:19,966 --> 00:19:21,202 mi piaccia. 395 00:19:24,311 --> 00:19:25,790 Bellissimo, hai visto? 396 00:19:28,955 --> 00:19:30,419 Residenza dei Rose. 397 00:19:30,646 --> 00:19:31,702 Dove sei?! 398 00:19:32,364 --> 00:19:33,646 Con chi parlo? 399 00:19:33,647 --> 00:19:35,022 Sai chi sono 400 00:19:35,023 --> 00:19:36,412 e dove sono. 401 00:19:36,544 --> 00:19:37,888 E' venuto qualcuno? 402 00:19:38,174 --> 00:19:39,829 Si', sono venuti tutti. 403 00:19:40,129 --> 00:19:41,639 Bene, il mio lavoro e' finito. 404 00:19:41,640 --> 00:19:45,519 Il tuo lavoro non e' finito. Mi hai costretto a venire qui stasera! 405 00:19:45,520 --> 00:19:48,347 Ed e' meglio cosi', David. Dovresti ringraziarmi. 406 00:19:48,348 --> 00:19:51,732 Twyla era destinata a fare fiasco, finche' non ho esercitato la mia influenza. 407 00:19:52,055 --> 00:19:54,647 Gia', e dall'insistenza con cui Twyla continua a chiedere dove sei, 408 00:19:54,648 --> 00:19:56,362 sono certo che sei tu l'assassina. 409 00:19:57,253 --> 00:19:59,257 Allora non mi prenderanno mai. 410 00:20:02,762 --> 00:20:03,762 Chi era? 411 00:20:04,106 --> 00:20:05,106 Non lo so. 412 00:20:07,993 --> 00:20:10,400 Alexis, ti abbiamo mandato al liceo in Svizzera 413 00:20:10,401 --> 00:20:12,070 perche' ci fidavamo di te! 414 00:20:12,071 --> 00:20:14,947 Quella scuola costa 250.000 dollari! 415 00:20:14,948 --> 00:20:17,254 Lo so, e mi sentivo in colpa. 416 00:20:17,425 --> 00:20:20,325 E' per questo che ho saltato l'ultimo semestre. 417 00:20:21,418 --> 00:20:23,446 Aspetta, ma noi siamo venuti al diploma! 418 00:20:23,447 --> 00:20:25,474 - Gia'! - Lo so, ma io non c'ero. 419 00:20:25,930 --> 00:20:27,358 Ti abbiamo vista! 420 00:20:28,185 --> 00:20:29,688 - Davvero? - Si'. 421 00:20:29,689 --> 00:20:32,272 Eravamo li'. Forse non siamo stati fino alla "R", 422 00:20:32,273 --> 00:20:34,483 credo che ce ne siamo andati a meta' della "L". 423 00:20:34,538 --> 00:20:36,694 Oh, si', era molto ripetitivo. 424 00:20:36,887 --> 00:20:39,691 No, ricordo nitidamente che abbiamo festeggiato pranzando 425 00:20:39,692 --> 00:20:41,465 all'Hotel de Ville, a Crissier, 426 00:20:41,466 --> 00:20:44,535 e tu hai avuto quello spiacevole incidente con la macchina per l'abbronzatura spray. 427 00:20:45,009 --> 00:20:46,409 No, quello ero io. 428 00:20:47,049 --> 00:20:48,049 Ecco! 429 00:20:48,183 --> 00:20:50,708 Allora come spieghi questa foto del diploma? 430 00:20:54,386 --> 00:20:56,216 Quella e' Jess Chang! 431 00:20:56,703 --> 00:20:58,299 Cosa? Jess Chang? 432 00:20:59,811 --> 00:21:02,307 Chi puo' dirlo con tutti questi capelli in faccia? 433 00:21:02,308 --> 00:21:03,472 Non e' la mia faccia! 434 00:21:03,473 --> 00:21:06,195 Ok, perche' nessuno e' venuto al mio diploma? 435 00:21:06,196 --> 00:21:08,203 Tu non ti sei diplomato in Svizzera. 436 00:21:08,204 --> 00:21:09,804 E di chi e' la colpa?! 437 00:21:09,852 --> 00:21:11,979 Da quanto tempo hai quella foto nel portafoglio?! 438 00:21:12,178 --> 00:21:15,285 SubsCloud Una pioggia di sottotitoli 33897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.