Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,039 --> 00:00:04,357
-Bom dia.
-N�o sei...
2
00:00:04,358 --> 00:00:05,756
-Oi!
-Oi, pai.
3
00:00:05,757 --> 00:00:07,380
Desculpa, m�e.
Preciso ir.
4
00:00:07,786 --> 00:00:10,548
-O que eu fiz?
-Nada, voc� � perfeito.
5
00:00:10,549 --> 00:00:13,155
-Tchau, querida.
-Tchau, vejo-a de tarde.
6
00:00:13,590 --> 00:00:15,429
-Como voc� est�?
-Fant�stica.
7
00:00:15,430 --> 00:00:17,800
Est�o me dando esteroides
na infus�o.
8
00:00:17,801 --> 00:00:19,706
Sinto que posso correr
uma maratona.
9
00:00:20,524 --> 00:00:22,053
Olhe o que achei.
10
00:00:24,203 --> 00:00:27,464
Lembra da viagem a ilha Mackinac
quando a Robin tinha 3 anos?
11
00:00:27,465 --> 00:00:29,430
Sem carro, apenas cavalos.
12
00:00:30,084 --> 00:00:32,389
Lembro-me da camiseta
de arco-�ris.
13
00:00:32,390 --> 00:00:34,956
Nada al�m de caramelo salgado
e sorvete.
14
00:00:34,957 --> 00:00:37,578
Foi uma �tima viagem.
15
00:00:37,987 --> 00:00:41,194
N�o. N�o foi, Danny.
Voc� estava com depress�o.
16
00:00:41,939 --> 00:00:44,636
Ficou no quarto do hotel,
deitado na cama
17
00:00:44,637 --> 00:00:46,290
e encarando o teto.
18
00:00:46,291 --> 00:00:48,235
Eu dizia a Robin
que voc� n�o ia descer
19
00:00:48,236 --> 00:00:50,585
porque
estava passando mal.
20
00:00:52,468 --> 00:00:54,624
Quer dizer, eu lembro
21
00:00:54,625 --> 00:00:57,815
de uns dois dias ruins.
22
00:00:57,816 --> 00:01:00,530
Mas no geral...
23
00:01:00,531 --> 00:01:02,786
Danny, o que est� fazendo?
24
00:01:03,485 --> 00:01:05,565
Achei que voc� gostaria
de ver as fotos.
25
00:01:06,520 --> 00:01:08,447
Foi s� isso.
26
00:01:08,448 --> 00:01:11,116
Sei que quer reescrever
essa hist�ria,
27
00:01:12,016 --> 00:01:14,146
faz�-la mais bonita,
28
00:01:14,147 --> 00:01:16,935
parecendo um casamento feliz,
mas nem sempre foi assim.
29
00:01:18,735 --> 00:01:20,600
Isso � uma fantasia,
Danny.
30
00:01:22,766 --> 00:01:25,903
Sei que o hospital n�o possui
fins lucrativos,
31
00:01:25,904 --> 00:01:28,083
mas esse relat�rio?
32
00:01:28,084 --> 00:01:29,878
Se o conselho souber
desses n�meros,
33
00:01:29,879 --> 00:01:32,027
estariam pedindo
um voto de desconfian�a.
34
00:01:32,682 --> 00:01:35,762
Sr. Rhodes,
pode ver que a raz�o
35
00:01:35,763 --> 00:01:39,247
dos nossos problemas fiscais
� a sala h�brida do PS,
36
00:01:39,248 --> 00:01:41,951
que voc� financiou
apenas parcialmente.
37
00:01:44,461 --> 00:01:46,843
Acho que o resto do conselho
concordaria comigo
38
00:01:46,844 --> 00:01:49,456
que minhas contribui��es
foram bem generosas.
39
00:01:49,457 --> 00:01:53,188
Na verdade, o que vejo
� que um monte dos seus projetos
40
00:01:53,189 --> 00:01:54,975
n�o est�o funcionando.
41
00:01:54,976 --> 00:01:59,137
Vamos falar da reforma
da ala VIP.
42
00:01:59,138 --> 00:02:01,026
H� um monte
de camas vazias l�.
43
00:02:01,027 --> 00:02:02,787
Ap�s a morte
do dr. Downey,
44
00:02:02,788 --> 00:02:05,700
deixamos de ser o destino
45
00:02:05,701 --> 00:02:07,146
para pacientes card�acos.
46
00:02:07,147 --> 00:02:09,372
Ainda estamos no processo
de reformula��o.
47
00:02:10,263 --> 00:02:13,873
Enquanto isso, j� que voc� era
uma defensora t�o �rdua
48
00:02:13,874 --> 00:02:16,500
da sala de opera��o h�brida,
Sharon.
49
00:02:16,501 --> 00:02:19,371
Parece justo
que voc� efetue cortes
50
00:02:19,372 --> 00:02:21,775
em outros departamentos
para compensar
51
00:02:21,776 --> 00:02:23,386
algumas de nossas perdas.
52
00:02:23,387 --> 00:02:26,355
Bem, vou dar uma olhada.
53
00:02:26,356 --> 00:02:29,596
Mas eu odiaria
nos colocar em risco legal
54
00:02:29,597 --> 00:02:30,985
ou perder nossa reputa��o
55
00:02:30,986 --> 00:02:34,451
como o principal centro m�dico
do Centro-Oeste.
56
00:02:34,452 --> 00:02:38,027
Muito bem dito, Sharon.
Muito bem dito.
57
00:02:38,028 --> 00:02:40,378
N�s certamente
n�o queremos isso.
58
00:02:42,980 --> 00:02:45,646
-M�e, s�rio. Estou bem.
-N�o � o que disse de manh�.
59
00:02:45,647 --> 00:02:47,041
N�o conseguia
nem levantar.
60
00:02:47,477 --> 00:02:50,006
Jenny Simpson, 17 anos.
Dor abdominal.
61
00:02:50,007 --> 00:02:51,957
Oi, sou a dr.� Manning.
E o dr. Choi.
62
00:02:51,958 --> 00:02:53,740
-Oi.
-M�e e pai?
63
00:02:53,741 --> 00:02:55,986
Sou a Evie.
Este � meu marido, Joel.
64
00:02:55,987 --> 00:02:57,287
Oi.
65
00:02:57,288 --> 00:02:58,908
Isso � t�o desnecess�rio.
66
00:02:58,909 --> 00:03:01,491
Foi provavelmente a salada
que comi ontem � noite.
67
00:03:01,492 --> 00:03:03,294
Disse que estava
com cheiro estranho.
68
00:03:03,295 --> 00:03:06,378
Jenny est� com dor h� 3 dias,
desde que fomos a Fort Wayne.
69
00:03:06,379 --> 00:03:07,979
Hoosiers?
Viagem de inverno?
70
00:03:07,980 --> 00:03:10,606
Tour de faculdade.
Jenny entrou na Northwestern.
71
00:03:10,607 --> 00:03:12,256
Com nota perfeita.
72
00:03:12,968 --> 00:03:14,342
Parab�ns!
73
00:03:14,343 --> 00:03:16,600
Jenny, est� com n�useas?
74
00:03:16,601 --> 00:03:19,601
Um pouco,
mas estou melhor.
75
00:03:19,602 --> 00:03:21,898
N�o sei por que voc�s
est�o surtando...
76
00:03:22,401 --> 00:03:25,107
-Querida!
-Pensamos em apendicite.
77
00:03:25,108 --> 00:03:26,708
N�o h� sensibilidade.
78
00:03:26,709 --> 00:03:29,519
PA 100x62mmHg.
Batimentos card�acos 103bpm.
79
00:03:29,520 --> 00:03:31,296
Como disse,
� intoxica��o alimentar.
80
00:03:31,297 --> 00:03:33,647
Eu gostaria
de fazer um r�pido ultrassom
81
00:03:33,648 --> 00:03:36,031
s� para ver melhor
o ap�ndice, tudo bem?
82
00:03:36,032 --> 00:03:37,332
Um ultrassom?
83
00:03:37,333 --> 00:03:39,620
-Ser� bem r�pido.
-N�o, n�o quero.
84
00:03:39,621 --> 00:03:41,610
-Querida.
-Quero ir embora.
85
00:03:41,611 --> 00:03:44,217
Jenny,
apendicite � perigoso,
86
00:03:44,218 --> 00:03:46,929
mas � facilmente trat�vel
se descobrirmos cedo.
87
00:03:47,329 --> 00:03:49,570
Eu terei que olhar
para fazer isso, est� bem?
88
00:03:52,091 --> 00:03:53,445
Jenny.
89
00:03:55,290 --> 00:03:56,684
Tudo bem,
90
00:03:57,118 --> 00:03:58,712
eu acho.
91
00:03:58,713 --> 00:04:00,041
�timo.
92
00:04:09,304 --> 00:04:11,685
A boa not�cia
� que n�o parece ser apendicite.
93
00:04:11,686 --> 00:04:13,788
Ent�o, o que �?
94
00:04:13,789 --> 00:04:15,530
� dif�cil dizer agora.
95
00:04:15,531 --> 00:04:17,098
Eu gostaria
de pedir uns exames
96
00:04:17,099 --> 00:04:19,315
para checar umas coisas,
se poss�vel.
97
00:04:19,715 --> 00:04:21,219
-Claro.
-Sim, com certeza.
98
00:04:21,220 --> 00:04:22,860
Monique,
hemograma, CMP,
99
00:04:22,861 --> 00:04:24,933
coagulograma
e um beta hCG.
100
00:04:25,470 --> 00:04:28,070
Voltaremos assim que sa�rem
os resultados dos exames.
101
00:04:28,071 --> 00:04:29,452
Obrigada.
102
00:04:31,771 --> 00:04:34,571
Percebeu como ela se assustou
quando falei do ultrassom?
103
00:04:34,572 --> 00:04:36,312
Sim, ficou na defensiva.
104
00:04:36,313 --> 00:04:38,175
-Pensou o mesmo que eu?
-Gravidez?
105
00:04:38,176 --> 00:04:40,433
Pensei em um endom�trio,
n�o vi um embri�o.
106
00:04:40,434 --> 00:04:42,857
Ela pode ter perdido
ou abortado.
107
00:04:42,858 --> 00:04:45,875
O que quer que seja,
ela n�o quer os pais saibam.
108
00:04:45,876 --> 00:04:48,060
�, mas n�o acho
que ser� poss�vel.
109
00:04:49,850 --> 00:04:52,850
Chicago Med -04x18-
Tell Me the Truth
110
00:04:52,851 --> 00:04:55,851
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
111
00:04:55,852 --> 00:04:58,852
i.kath | Gabs
Tuta | Lu Colorada
112
00:04:58,853 --> 00:05:00,853
Talyta | rsquint | Lynne
113
00:05:06,449 --> 00:05:07,918
S� um aviso, Maggie.
114
00:05:07,919 --> 00:05:10,839
Provavelmente
haver� mais cortes de gastos.
115
00:05:10,840 --> 00:05:12,909
-Mais?
-Gwen n�o atingiu a meta
116
00:05:12,910 --> 00:05:14,765
e est� sentindo
a press�o.
117
00:05:14,766 --> 00:05:17,879
J� estamos com pouca gente,
usando equipamentos baratos.
118
00:05:17,880 --> 00:05:19,543
O que mais ela quer?
119
00:05:19,544 --> 00:05:21,536
Falando nela...
120
00:05:21,537 --> 00:05:25,700
Tem algu�m importante
chegando na ala VIP.
121
00:05:31,674 --> 00:05:33,880
-Adorei.
-Obrigada.
122
00:05:34,281 --> 00:05:36,139
� mais f�cil de cuidar.
123
00:05:40,913 --> 00:05:43,262
-Novo corte de cabelo?
-Oi.
124
00:05:44,109 --> 00:05:45,409
Ficou bom.
125
00:05:47,287 --> 00:05:49,738
Ainda vamos sair?
Tomar algo hoje?
126
00:05:54,296 --> 00:05:57,339
Lamento. N�o posso.
127
00:05:57,340 --> 00:05:59,026
Surgiu algo.
128
00:05:59,426 --> 00:06:00,784
Algo?
129
00:06:01,400 --> 00:06:02,700
Sim.
130
00:06:04,166 --> 00:06:05,540
Amanh�?
131
00:06:06,986 --> 00:06:09,334
Tamb�m n�o vai dar.
132
00:06:10,292 --> 00:06:11,763
No fim de semana?
133
00:06:12,702 --> 00:06:14,420
Eu te aviso, pode ser?
134
00:06:15,214 --> 00:06:18,091
Claro. Sem problemas.
135
00:06:22,144 --> 00:06:23,602
Novo corte de cabelo.
136
00:06:25,211 --> 00:06:27,510
Mulheres n�o fazem isso
� toa.
137
00:06:27,910 --> 00:06:29,210
Imagino
que tenha um cara.
138
00:06:29,211 --> 00:06:31,250
E voc� virou especialista
em mulheres.
139
00:06:31,650 --> 00:06:32,975
� uma pena, Choi.
140
00:06:36,411 --> 00:06:38,561
Usarei o chamado
"Procedimento David"
141
00:06:38,562 --> 00:06:40,985
para ressecar
seu aneurisma.
142
00:06:40,986 --> 00:06:43,714
Permite que conservemos
sua v�lvula.
143
00:06:43,715 --> 00:06:45,641
O chefe da Cardiologia,
dr. Latham,
144
00:06:45,642 --> 00:06:47,877
me auxiliar� na cirurgia.
145
00:06:48,417 --> 00:06:51,742
Alguma d�vida?
Preocupa��es?
146
00:06:51,743 --> 00:06:55,067
Nenhuma.
Meu pessoal analisou tudo.
147
00:06:55,068 --> 00:06:56,648
Voc� estava
no topo da lista,
148
00:06:56,649 --> 00:06:58,830
logo abaixo
do falecido dr. Downey.
149
00:06:58,831 --> 00:07:01,862
O dr. Rhodes foi pupilo
do dr. Downey.
150
00:07:01,863 --> 00:07:03,264
Estou ciente.
151
00:07:03,265 --> 00:07:05,505
Quero que saiba,
sr. Montero,
152
00:07:05,506 --> 00:07:08,696
que enquanto se recupera,
temos um servi�o de spa.
153
00:07:08,697 --> 00:07:10,530
Massagens, faciais.
154
00:07:10,531 --> 00:07:12,970
Com a permiss�o
do seu m�dico, claro.
155
00:07:14,360 --> 00:07:17,450
Temos tamb�m um concierge
ao seu dispor.
156
00:07:17,451 --> 00:07:20,865
Aqui tem uma lista
de nossos servi�os
157
00:07:20,866 --> 00:07:22,540
e nosso card�pio.
158
00:07:25,946 --> 00:07:27,823
Voc� quase esquece
que � um hospital.
159
00:07:40,488 --> 00:07:43,392
Por que o dr. Rhodes operar�
o sr. Montero?
160
00:07:43,393 --> 00:07:45,002
N�o � decis�o minha.
161
00:07:45,003 --> 00:07:46,594
O dr. Rhodes
est� em Trauma.
162
00:07:46,595 --> 00:07:49,950
Eu estou na Cardiologia.
O caso deveria vir para mim.
163
00:07:49,951 --> 00:07:53,329
Dr.� Bekker,
o sr. Montero solicitou,
164
00:07:53,330 --> 00:07:55,380
especificamente,
o dr. Rhodes,
165
00:07:55,381 --> 00:07:58,884
e o sr. Montero
ter� o que quer.
166
00:08:04,576 --> 00:08:06,730
Resultados dos exames
de Jenny Simpson.
167
00:08:07,692 --> 00:08:09,589
O que tem
entre voc� e Phillip?
168
00:08:10,063 --> 00:08:11,570
Est�o se vendo?
169
00:08:12,040 --> 00:08:14,974
Tipo, vendo,
saindo juntos?
170
00:08:17,800 --> 00:08:19,527
Achei
que isso aconteceria.
171
00:08:19,528 --> 00:08:21,662
Ele � um �timo cara,
Maggie.
172
00:08:24,149 --> 00:08:26,148
Assim como o ruiv�o ali.
173
00:08:31,424 --> 00:08:34,350
� bem mais complicado
do que isso e voc� sabe.
174
00:08:38,985 --> 00:08:40,285
Ethan.
175
00:08:44,611 --> 00:08:47,009
Jenny,
onde est�o seus pais?
176
00:08:47,010 --> 00:08:48,656
Foram pegar caf�.
177
00:08:50,334 --> 00:08:52,299
Precisamos
te perguntar algo.
178
00:08:52,879 --> 00:08:54,889
Jenny,
vimos seu exame de sangue
179
00:08:54,890 --> 00:08:56,802
e ele indica gravidez.
180
00:08:56,803 --> 00:08:58,768
N�o, n�o estou gr�vida.
181
00:08:58,769 --> 00:09:01,124
-Deixe-nos explicar...
-N�o estou gr�vida.
182
00:09:01,688 --> 00:09:03,875
Entendemos
como � dif�cil.
183
00:09:03,876 --> 00:09:06,748
Mas os exames
e seus sintomas
184
00:09:06,749 --> 00:09:09,050
indicam que pode ter tido
um aborto ou...
185
00:09:09,051 --> 00:09:12,589
N�o, n�o tive.
N�o quero falar sobre isso.
186
00:09:12,590 --> 00:09:16,365
Jenny, para tratarmos voc�
de forma adequada,
187
00:09:16,366 --> 00:09:18,350
precisamos saber
o que houve.
188
00:09:18,351 --> 00:09:21,345
Por favor.
N�o estamos aqui para te julgar.
189
00:09:21,346 --> 00:09:23,575
-N�o.
-Queremos ajudar.
190
00:09:24,459 --> 00:09:26,932
Foi tudo uma estupidez.
191
00:09:27,778 --> 00:09:30,011
Uma estupidez.
192
00:09:31,228 --> 00:09:34,899
Quando descobri a gravidez,
n�o sabia o que fazer.
193
00:09:35,517 --> 00:09:38,462
Estou terminando a escola,
vou para a faculdade.
194
00:09:38,463 --> 00:09:39,834
Eu entendo.
195
00:09:39,835 --> 00:09:43,191
Ent�o, fui na internet
e li sobre umas p�lulas.
196
00:09:43,192 --> 00:09:44,510
Quais?
197
00:09:44,511 --> 00:09:46,656
-Mife alguma coisa.
-Mifepristona?
198
00:09:46,657 --> 00:09:49,401
Tomou a segunda p�lula,
o misoprostol?
199
00:09:50,455 --> 00:09:53,630
N�o consegui comprar,
n�o sem ir no m�dico.
200
00:09:53,631 --> 00:09:56,219
Jenny, por isso
voc� est� com tanta dor.
201
00:09:56,220 --> 00:09:59,200
Sem o segundo rem�dio,
n�o abortou completamente.
202
00:09:59,600 --> 00:10:02,400
Ajudem-me. Por favor.
203
00:10:02,401 --> 00:10:04,400
S� n�o conte
aos meus pais.
204
00:10:04,401 --> 00:10:07,400
Eles v�o me odiar
e nunca me perdoar�o. Por favor.
205
00:10:07,401 --> 00:10:09,400
Acho que pode estar
subestimando-os.
206
00:10:09,401 --> 00:10:12,350
N�o, eu os conhe�o
e voc� n�o pode contar.
207
00:10:12,351 --> 00:10:14,501
-Jenny, sinto muito.
-N�o contaremos a eles,
208
00:10:14,502 --> 00:10:16,650
mas vou te dar
uma segunda p�lula
209
00:10:17,050 --> 00:10:20,300
para que possa expelir
o que sobrou no �tero, est� bem?
210
00:10:20,301 --> 00:10:22,500
-Obrigada.
-Por nada.
211
00:10:26,150 --> 00:10:28,200
Nat, ela � menor.
212
00:10:28,201 --> 00:10:30,351
N�o podemos medicar
sem os pais consentirem.
213
00:10:30,352 --> 00:10:32,550
-Sim, podemos.
-Dr.� Manning?
214
00:10:32,950 --> 00:10:35,200
Descobriu o que h� de errado
com nossa filha?
215
00:10:35,201 --> 00:10:37,300
Na verdade,
est�vamos discutindo isso.
216
00:10:37,301 --> 00:10:39,850
Ainda esperamos o resultado
de alguns testes.
217
00:10:39,851 --> 00:10:43,150
O melhor que podem fazer agora,
� serem pacientes.
218
00:10:43,151 --> 00:10:44,650
Espere, � isso?
219
00:10:44,651 --> 00:10:46,000
Voc�s n�o sabem?
220
00:10:46,001 --> 00:10:48,050
Sei o qu�o frustrante
isso deve ser,
221
00:10:48,051 --> 00:10:51,450
mas prometo que estamos fazendo
o poss�vel por Jenny.
222
00:10:51,451 --> 00:10:53,350
Tenho certeza que est�o.
223
00:10:53,351 --> 00:10:54,700
Vamos, querido.
224
00:10:58,850 --> 00:11:00,400
O que acha
que est� fazendo?
225
00:11:00,401 --> 00:11:02,100
Honrando os desejos
da paciente.
226
00:11:02,101 --> 00:11:04,250
-Mentindo para os pais dela?
-N�o menti.
227
00:11:04,251 --> 00:11:05,800
Voc� reteve a verdade,
Nat.
228
00:11:05,801 --> 00:11:07,751
Eles t�m o direito de saber.
Legalmente.
229
00:11:07,752 --> 00:11:09,100
� uma decis�o da Jenny.
230
00:11:09,101 --> 00:11:11,450
Se tem problema com isso,
fale com a Goodwin.
231
00:11:13,300 --> 00:11:15,600
Dr. Lanik,
m�dicos do FBI aterrissaram.
232
00:11:15,601 --> 00:11:18,100
-April, � com voc�.
-FBI?
233
00:11:18,950 --> 00:11:20,600
Agente especial
Sam Pearson.
234
00:11:20,601 --> 00:11:22,301
Colis�o veicular,
baixa velocidade.
235
00:11:22,302 --> 00:11:25,750
GSW 10, perdeu a consci�ncia,
c�nula nasofar�ngea no local.
236
00:11:26,150 --> 00:11:28,000
Conhe�o esse cara.
Deixe-me com ele.
237
00:11:28,001 --> 00:11:30,200
Proativo.
Quem sou eu para interferir?
238
00:11:31,800 --> 00:11:33,400
Certo, na minha contagem.
239
00:11:33,401 --> 00:11:35,400
1, 2, 3.
240
00:11:36,900 --> 00:11:38,450
Aguente a�, Sam.
Estou com voc�.
241
00:11:38,451 --> 00:11:40,300
-O que houve?
-O airbag acionou,
242
00:11:40,301 --> 00:11:42,451
mas o peito absorveu
maior parte do impacto.
243
00:11:45,250 --> 00:11:47,050
N�o protege a via a�rea,
vou intubar.
244
00:11:47,051 --> 00:11:50,050
20mg de etomidato, 100mg de sux.
Traga o raio-x.
245
00:11:55,000 --> 00:11:56,350
Medicamentos
administrados.
246
00:11:58,050 --> 00:12:02,350
Frequ�ncia card�aca 124bpm,
PA 132x88mmHg, satura��o 95%.
247
00:12:02,351 --> 00:12:04,000
Intubei, ventile-o.
248
00:12:11,250 --> 00:12:13,700
Bons sons respirat�rios.
Vamos fazer o raio-x.
249
00:12:13,701 --> 00:12:15,001
Sim, doutor.
250
00:12:18,450 --> 00:12:19,750
Afastem-se.
251
00:12:20,300 --> 00:12:22,500
O t�rax mostra
m�ltiplas fraturas de costelas
252
00:12:22,501 --> 00:12:24,550
e contus�es pulmonares
bilaterais.
253
00:12:24,551 --> 00:12:26,800
Hemograma, CMP, gasometria
e coagulograma.
254
00:12:26,801 --> 00:12:28,700
Estou vendo CVP
no monitor.
255
00:12:28,701 --> 00:12:30,050
Entendido.
256
00:12:32,450 --> 00:12:34,150
Ele vai ficar bem?
257
00:12:34,950 --> 00:12:36,300
Ingrid.
258
00:12:36,850 --> 00:12:38,850
Ele est� mal,
mas est�vel por enquanto.
259
00:12:38,851 --> 00:12:41,150
-Voc� estava com ele?
-Sim.
260
00:12:41,700 --> 00:12:43,850
-Deixe-me ver voc�.
-N�o, estou bem.
261
00:12:43,851 --> 00:12:47,150
Apenas mantenha
meu parceiro vivo.
262
00:12:56,700 --> 00:12:59,150
Dr.� Manning nos colocou
nessa situa��o.
263
00:12:59,151 --> 00:13:01,000
Quer falar sobre colocar?
264
00:13:01,001 --> 00:13:02,800
S� estamos nessa situa��o
265
00:13:02,801 --> 00:13:04,450
porque Jenny
n�o tinha op��es.
266
00:13:04,451 --> 00:13:05,850
A fam�lia mora em Indiana.
267
00:13:05,851 --> 00:13:07,901
Onde precisaria
de consentimento dos pais.
268
00:13:07,902 --> 00:13:09,300
Teve medo
de falar com eles,
269
00:13:09,301 --> 00:13:12,450
n�o havia onde ir, ent�o,
procurou medica��o na internet.
270
00:13:12,451 --> 00:13:14,450
O beco escuro do aborto
desta gera��o.
271
00:13:14,451 --> 00:13:16,350
N�o fazemos leis,
temos que obedecer.
272
00:13:16,351 --> 00:13:19,250
Jenny � menor, significa
que temos que contar aos pais.
273
00:13:19,251 --> 00:13:21,600
N�o, o teste de gravidez
ainda � positivo.
274
00:13:21,601 --> 00:13:24,000
Portanto, sob a lei,
ela � emancipada.
275
00:13:24,001 --> 00:13:25,550
Estava gr�vida.
N�o est� mais.
276
00:13:25,551 --> 00:13:28,000
-Tecnicamente, ainda est�.
-Srt.� Goodwin.
277
00:13:28,001 --> 00:13:30,100
Admito
que � um argumento fraco.
278
00:13:30,101 --> 00:13:33,350
Emancipa��o cobre
as decis�es de uma mulher
279
00:13:33,351 --> 00:13:34,850
sobre a gravidez dela,
280
00:13:34,851 --> 00:13:36,700
mas, no meu entendimento,
281
00:13:36,701 --> 00:13:40,900
a srt.� Simpson
j� fez a escolha dela.
282
00:13:40,901 --> 00:13:42,800
Ent�o,
tra�mos a confian�a dela?
283
00:13:42,801 --> 00:13:45,150
Bem,
n�o � o que estou sugerindo.
284
00:13:45,151 --> 00:13:47,251
Temos que obedecer a lei
e contar aos pais.
285
00:13:47,252 --> 00:13:49,250
Isso tamb�m n�o est�
exatamente certo.
286
00:13:49,251 --> 00:13:52,850
Se tiv�ssemos feito um aborto
m�dico, o que n�o fizemos,
287
00:13:52,851 --> 00:13:55,450
ent�o, sim,
o estado de Illinois diz
288
00:13:55,451 --> 00:13:57,600
que somos obrigados
a informar os pais.
289
00:13:57,601 --> 00:14:01,800
Mas j� que ela obteve
a medica��o
290
00:14:01,801 --> 00:14:05,150
fora do estado,
n�o tenho tanta certeza.
291
00:14:06,050 --> 00:14:09,500
Pretende n�o contar aos pais
com base em tecnicalidade?
292
00:14:09,501 --> 00:14:12,500
N�o, porque nossa paciente pediu
para manter em sigilo.
293
00:14:12,501 --> 00:14:15,350
Sugiro que continuem
a trat�-la
294
00:14:15,351 --> 00:14:17,200
de acordo
com os desejos dela
295
00:14:17,201 --> 00:14:20,650
at� que nossos advogados
tomem uma decis�o.
296
00:14:21,250 --> 00:14:23,050
Obrigada, srt.� Goodwin.
297
00:14:31,100 --> 00:14:32,750
Por que est� aqui?
298
00:14:33,750 --> 00:14:35,550
Estou me lavando
para a cirurgia.
299
00:14:35,551 --> 00:14:37,800
N�o, dr. Latham ajudar�.
300
00:14:37,801 --> 00:14:39,150
Ele reconsiderou.
301
00:14:39,151 --> 00:14:41,900
De repente ele pulou fora.
O que disse a ele?
302
00:14:41,901 --> 00:14:43,951
-S�rio, Connor?
-Por que n�o falou comigo?
303
00:14:43,952 --> 00:14:47,050
N�o se preocupe. Ficou claro
que sr. Montero � seu paciente.
304
00:14:47,051 --> 00:14:49,250
S� estou aqui
como uma humilde assistente.
305
00:14:50,500 --> 00:14:53,600
A prop�sito, fiz o �ltimo teste
de HIV. Estou limpa.
306
00:14:55,150 --> 00:14:56,500
Fico feliz em saber.
307
00:14:56,501 --> 00:14:59,800
J� que foi voc� que me cortou,
achei que gostaria de saber.
308
00:15:08,800 --> 00:15:10,500
Como ela est�?
309
00:15:11,200 --> 00:15:13,700
Alguns cortes e arranh�es,
nada s�rio.
310
00:15:18,400 --> 00:15:19,900
Ingrid.
311
00:15:19,901 --> 00:15:21,400
Como est� Sam?
312
00:15:22,300 --> 00:15:24,100
Espere e ver�.
313
00:15:26,100 --> 00:15:28,200
Precisa de alguma coisa?
314
00:15:28,201 --> 00:15:29,900
N�o.
315
00:15:33,000 --> 00:15:35,400
N�o tenho te visto
no parque de c�es ultimamente.
316
00:15:35,800 --> 00:15:37,900
� por causa do trabalho.
317
00:15:42,600 --> 00:15:44,600
Vou te manter informada
sobre o Sam.
318
00:15:51,700 --> 00:15:53,100
Onde estamos?
319
00:15:53,101 --> 00:15:55,000
CVP est�o unifocais,
320
00:15:55,001 --> 00:15:57,000
mas a press�o das vias a�reas
est� ruim.
321
00:15:57,600 --> 00:16:01,000
A press�o de oxig�nio alveolar
est� em 50 com picos de 55.
322
00:16:01,001 --> 00:16:02,851
Tudo por causa
de uma batida de carro?
323
00:16:02,852 --> 00:16:04,900
Eles disseram
que n�o andavam t�o r�pido.
324
00:16:05,300 --> 00:16:06,900
Ele n�o deveria
estar t�o mal.
325
00:16:06,901 --> 00:16:09,700
Coloque-o no oxig�nio
e aumente a PEFP para 12.
326
00:16:09,701 --> 00:16:11,300
Tente melhorar
a oxigena��o.
327
00:16:11,301 --> 00:16:12,601
Certo.
328
00:16:20,300 --> 00:16:21,700
Essas feridas.
329
00:16:21,701 --> 00:16:23,800
N�o parecem
ser marcas do airbag.
330
00:16:23,801 --> 00:16:25,200
Elas s�o muito extensivas.
331
00:16:25,201 --> 00:16:27,501
O airbag n�o deveria
ter tocado as pernas dele.
332
00:16:27,901 --> 00:16:29,800
Ainda esperamos
pelas tomografias?
333
00:16:29,801 --> 00:16:31,300
A radiologia est� lotada.
334
00:16:31,301 --> 00:16:33,101
Leve-o, n�o aceite n�o
como resposta.
335
00:16:33,102 --> 00:16:35,600
-Estas les�es n�o fazem sentido.
-Est� certo.
336
00:16:42,300 --> 00:16:44,500
Anastomose proximal
realizada.
337
00:16:44,501 --> 00:16:45,900
Iremos para
o distal agora.
338
00:16:45,901 --> 00:16:48,100
Temperatura aumentando,
1�C.
339
00:16:48,600 --> 00:16:51,200
-Precisamos agir mais r�pido.
-Eu percebi isso,
340
00:16:51,201 --> 00:16:53,151
mas o enxerto assentou-se
desigualmente.
341
00:16:53,152 --> 00:16:56,000
Se eu continuar puxando,
poderia rasgar a aorta.
342
00:16:57,900 --> 00:16:59,500
Uma sugest�o?
343
00:16:59,900 --> 00:17:01,500
Qual?
344
00:17:02,000 --> 00:17:04,100
Tente puxar a
comissura n�o-coronariana.
345
00:17:04,101 --> 00:17:06,500
Creio que levar� o enxerto
� posi��o correta.
346
00:17:06,501 --> 00:17:08,000
Certo.
347
00:17:10,700 --> 00:17:12,200
Funcionou, obrigado.
348
00:17:12,201 --> 00:17:13,501
Por nada.
349
00:17:13,502 --> 00:17:15,500
Certo, vamos finalizar
a anastomose.
350
00:17:15,501 --> 00:17:18,900
N�o, n�o contei a ele,
mas n�o me sinto bem com isso.
351
00:17:18,901 --> 00:17:21,000
N�o acha que ele tem
o direito de saber?
352
00:17:21,500 --> 00:17:24,100
Tenho que ir,
falo com voc� mais tarde.
353
00:17:25,400 --> 00:17:27,100
Precisa de alguma coisa?
354
00:17:27,800 --> 00:17:29,500
N�o.
355
00:17:29,501 --> 00:17:31,200
Certo.
356
00:17:32,200 --> 00:17:35,900
Ajudem, dr.� Manning,
dr. Choi!
357
00:17:36,800 --> 00:17:38,400
Meu Deus.
358
00:17:38,800 --> 00:17:40,700
-Ajudem-na.
-Eu estou tonta.
359
00:17:40,701 --> 00:17:43,201
Jenny, continue olhando
para mim, continue falando.
360
00:17:43,202 --> 00:17:45,600
-M�e.
-Ficar� bem querida, estou aqui.
361
00:17:45,601 --> 00:17:47,600
-N�o me sinto bem.
-Meu Deus.
362
00:17:47,601 --> 00:17:49,800
O que aconteceu com ela?
H� tanto sangue.
363
00:17:49,801 --> 00:17:52,101
Uma hemorragia ginecol�gica,
o tecido retido...
364
00:17:52,102 --> 00:17:53,602
Precisamos parar
o sangramento.
365
00:17:54,500 --> 00:17:57,300
Monique, ponha uma unidade
de sangue compat�vel,
366
00:17:57,301 --> 00:17:59,351
d� 0,2 miligramas
de metilergometrina,
367
00:17:59,352 --> 00:18:01,800
preciso de um hemograma
completo e coagulantes.
368
00:18:03,100 --> 00:18:05,400
Precisamos do consentimento
dos pais.
369
00:18:05,401 --> 00:18:06,701
Ethan.
370
00:18:06,702 --> 00:18:09,600
Para come�ar a transfus�o
e administrar a medica��o.
371
00:18:09,601 --> 00:18:11,700
Claro, fa�am
o que precisarem fazer.
372
00:18:13,000 --> 00:18:14,300
Prossigam.
373
00:18:22,800 --> 00:18:25,600
Posso ter distorcido o enxerto
com esse �ltimo ponto.
374
00:18:26,000 --> 00:18:28,400
Estou fazendo ao contr�rio.
Tem um �ngulo melhor?
375
00:18:28,401 --> 00:18:29,801
Creio que sim
376
00:18:36,000 --> 00:18:37,300
Telefone do dr. Rhodes.
377
00:18:37,301 --> 00:18:38,700
Anote o recado.
378
00:18:38,701 --> 00:18:41,301
Certo, �ltimos dois pontos,
depois poderemos bombear.
379
00:18:41,302 --> 00:18:44,200
-Dr. Rhodes?
-Eu disse para anotar o recado.
380
00:18:44,600 --> 00:18:46,900
Dr. Rhodes, ele disse
que � uma emerg�ncia.
381
00:18:47,300 --> 00:18:48,800
Certo.
382
00:18:51,000 --> 00:18:53,100
Olha, estou no meio
de uma opera��o.
383
00:18:53,600 --> 00:18:55,300
O qu�?
384
00:18:55,900 --> 00:18:57,900
Isso � alguma brincadeira?
385
00:18:58,900 --> 00:19:00,600
Como eu sei disso?
386
00:19:02,700 --> 00:19:05,500
Tudo bem, tudo bem, certo.
387
00:19:05,501 --> 00:19:07,300
O que quer que eu fa�a?
388
00:19:07,301 --> 00:19:08,601
O que � isso?
389
00:19:09,001 --> 00:19:10,900
Tudo bem, certo, tudo bem.
390
00:19:10,901 --> 00:19:12,900
Certo, olha.
391
00:19:12,901 --> 00:19:15,400
N�o, n�o vou desligar,
eu prometo.
392
00:19:17,300 --> 00:19:19,100
-Tenho que sair
-O qu�?
393
00:19:19,101 --> 00:19:20,800
Termine a anastomose,
394
00:19:20,801 --> 00:19:22,301
cheque a capacidade
da v�lvula.
395
00:19:22,302 --> 00:19:25,000
-Connor, n�o!
-J� fez isso antes, ficar� bem.
396
00:19:25,001 --> 00:19:26,301
-Isso n�o...
-N�o!
397
00:19:26,302 --> 00:19:28,400
Eu n�o, n�o vou desligar,
eu prometo.
398
00:19:28,401 --> 00:19:30,001
Certo, temos um paciente
na mesa.
399
00:19:30,002 --> 00:19:31,401
Vamos voltar ao trabalho.
400
00:19:33,000 --> 00:19:35,550
Acabei de sair da sala
de opera��o, estou a caminho.
401
00:19:35,551 --> 00:19:36,900
J� terminou, dr. Rhodes?
402
00:19:36,901 --> 00:19:38,601
Ainda estou aqui,
n�o vou desligar.
403
00:19:38,602 --> 00:19:40,101
Dr. Rhodes?
404
00:19:50,500 --> 00:19:52,300
N�o, ainda estou aqui,
estou aqui.
405
00:19:52,301 --> 00:19:54,700
O elevador
est� muito lento.
406
00:19:56,300 --> 00:19:59,200
Olha, estou indo o mais r�pido
poss�vel, cara, eu juro.
407
00:20:00,200 --> 00:20:01,500
LIGUE PARA A ROBIN
408
00:20:01,501 --> 00:20:03,300
Posso falar com ela?
409
00:20:03,301 --> 00:20:06,300
Tudo bem, certo, certo.
410
00:20:07,331 --> 00:20:08,915
Farei o que voc� disser.
411
00:20:09,507 --> 00:20:11,673
Tudo bem,
estou indo agora.
412
00:20:12,225 --> 00:20:14,818
-S�, por favor, n�o a machuque.
-Robin, � seu pai.
413
00:20:14,819 --> 00:20:17,848
Pode me ligar
assim que receber essa mensagem?
414
00:20:17,849 --> 00:20:20,440
Meu banco � na esquina
da LaSalle e Van Buren.
415
00:20:20,441 --> 00:20:22,233
Estarei l� em 20 minutos.
416
00:20:24,141 --> 00:20:26,341
LIGUE PARA A ROBIN
SEQUESTRADA, SEM POL�CIA.
417
00:20:37,648 --> 00:20:40,069
Trudy, � Dan Charles.
418
00:20:40,070 --> 00:20:42,542
Preciso falar, imediatamente,
com Hank Voight.
419
00:20:52,051 --> 00:20:53,858
O que est� havendo
com o dr. Rhodes?
420
00:20:53,859 --> 00:20:55,159
Como assim?
421
00:20:55,160 --> 00:20:57,784
Ele saiu da SO na metade
da cirurgia do sr. Montero
422
00:20:57,785 --> 00:20:59,818
-e do hospital.
-O qu�?
423
00:20:59,819 --> 00:21:02,141
Sabe qu�o importante
esse paciente � para n�s
424
00:21:02,142 --> 00:21:04,151
e se o resultado dele
n�o for perfeito,
425
00:21:04,152 --> 00:21:05,851
demitirei o dr. Rhodes
426
00:21:05,852 --> 00:21:07,837
e ser� o menor
dos problemas dele.
427
00:21:07,838 --> 00:21:10,992
Vou process�-lo
e apresentar queixa.
428
00:21:10,993 --> 00:21:13,901
Sei que h� uma explica��o
razo�vel para isso.
429
00:21:13,902 --> 00:21:15,611
Se isso der errado,
Sharon,
430
00:21:16,529 --> 00:21:18,944
ele n�o ser� o �nico
a ficar sem emprego.
431
00:21:26,718 --> 00:21:28,238
Estou indo a leste
da Lake.
432
00:21:28,239 --> 00:21:30,614
Est� atrasado. Disse
que chegaria em 20 minutos.
433
00:21:30,615 --> 00:21:32,232
N�o posso evitar
o tr�fego.
434
00:21:32,233 --> 00:21:33,937
Est� brincando comigo?
435
00:21:33,938 --> 00:21:35,846
Estou fazendo o melhor
que posso!
436
00:21:36,246 --> 00:21:38,655
O que acontecer com Robin,
� culpa sua, cara!
437
00:21:38,656 --> 00:21:40,952
N�o toque nela!
438
00:21:44,876 --> 00:21:46,729
Saia! Saia!
439
00:22:01,311 --> 00:22:03,938
Como sua paciente,
Jenny Simpson � menor,
440
00:22:03,939 --> 00:22:06,346
o jur�dico est� preocupado
com responsabilidade.
441
00:22:06,347 --> 00:22:07,783
Claro que est�.
442
00:22:07,784 --> 00:22:11,620
Resumindo, se precisarem
fazer outro procedimento,
443
00:22:11,621 --> 00:22:14,009
precisam obter
o consentimento dos pais.
444
00:22:14,010 --> 00:22:15,771
Bom, obrigado.
445
00:22:18,757 --> 00:22:20,067
Isso n�o � certo.
446
00:22:20,068 --> 00:22:21,700
Sinto muito, dr.� Manning,
447
00:22:21,701 --> 00:22:24,177
-mas deu a ela metilergometrina?
-Sim.
448
00:22:24,178 --> 00:22:26,853
Vamos torcer que passe
por todo tecido retido
449
00:22:26,854 --> 00:22:28,950
e que isso resolva.
450
00:22:33,280 --> 00:22:35,925
Oi.
Podemos examinar a Jenny?
451
00:22:35,926 --> 00:22:38,350
-Claro.
-Quando saberemos algo?
452
00:22:38,351 --> 00:22:41,275
Querido,
deixe-os trabalharem.
453
00:22:41,276 --> 00:22:42,576
Venha.
454
00:22:42,976 --> 00:22:44,327
Obrigada.
455
00:22:46,094 --> 00:22:47,662
Como est� se sentindo,
Jenny?
456
00:22:48,212 --> 00:22:51,684
N�o est� bem?
Farei um exame interno, certo?
457
00:22:51,685 --> 00:22:54,190
S� preciso
que levante suas pernas assim
458
00:22:54,191 --> 00:22:56,141
e deixe-as cair abertas.
459
00:22:56,142 --> 00:22:58,454
Perfeito.
E eu pe�o desculpas.
460
00:22:58,455 --> 00:23:00,740
Isso vai ser
um pouco desconfort�vel, certo?
461
00:23:00,741 --> 00:23:02,043
Obrigada.
462
00:23:02,044 --> 00:23:03,563
Tudo bem,
voc� est� pronta?
463
00:23:07,441 --> 00:23:08,815
Est� bem?
464
00:23:13,236 --> 00:23:14,631
O que �?
465
00:23:15,863 --> 00:23:19,389
Seu corpo n�o expeliu
todo tecido da gravidez.
466
00:23:19,390 --> 00:23:21,829
A medica��o que te demos
deveria ajudar,
467
00:23:21,830 --> 00:23:23,735
mas infelizmente,
ainda est� sangrando.
468
00:23:23,736 --> 00:23:25,877
Significa que precisar�
fazer uma D&C,
469
00:23:25,878 --> 00:23:27,516
dilata��o e curetagem,
470
00:23:27,517 --> 00:23:30,037
um procedimento cir�rgico
para remover o tecido.
471
00:23:30,038 --> 00:23:32,836
Mas precisamos
da autoriza��o dos seus pais.
472
00:23:33,836 --> 00:23:36,565
-N�o. N�o podem contar a eles.
-Precisamos.
473
00:23:36,566 --> 00:23:38,372
Jenny,
sua temperatura est� elevada,
474
00:23:38,373 --> 00:23:41,167
significa que pode
desenvolver endometrite,
475
00:23:41,168 --> 00:23:43,453
que � uma infec��o
muito s�ria.
476
00:23:43,454 --> 00:23:45,204
Pode amea�ar sua vida.
477
00:23:45,205 --> 00:23:47,391
N�o. N�o, n�o!
478
00:23:47,392 --> 00:23:50,107
Jenny, sei que tem medo
do que seus pais dir�o,
479
00:23:50,108 --> 00:23:53,128
mas eles te amam
480
00:23:53,129 --> 00:23:55,228
e nunca v�o querer
te perder.
481
00:23:57,375 --> 00:23:59,353
Ent�o, vou falar com eles,
tudo bem?
482
00:24:00,143 --> 00:24:01,499
Espere.
483
00:24:04,443 --> 00:24:05,907
Minha m�e.
484
00:24:06,748 --> 00:24:08,593
Pe�a para minha m�e
entrar.
485
00:24:08,594 --> 00:24:09,894
Tudo bem.
486
00:24:13,653 --> 00:24:16,209
Sr.� Simpson,
Jenny quer falar com a senhora.
487
00:24:19,053 --> 00:24:21,920
Por que n�o vai buscar
um caf�?
488
00:24:21,921 --> 00:24:24,896
Acho que � uma conversa
de m�e e filha.
489
00:24:25,382 --> 00:24:26,919
N�o, ficar� tudo bem.
490
00:24:36,270 --> 00:24:38,711
Os resultados da TC
do agente Pearson.
491
00:24:45,018 --> 00:24:46,418
Algo errado?
492
00:24:51,249 --> 00:24:52,822
A tomografia do Sam.
493
00:24:53,837 --> 00:24:56,124
Mancha pulmonar
bilateral difusa,
494
00:24:56,125 --> 00:24:58,457
pneumot�rax bilateral
subcl�nico,
495
00:24:58,458 --> 00:25:01,379
fratura no esterno,
hematoma hep�tico subcapsular.
496
00:25:01,380 --> 00:25:02,728
O que isso significa?
497
00:25:03,128 --> 00:25:04,806
Parece um pulm�o
estourado.
498
00:25:05,667 --> 00:25:08,358
As les�es n�o foram causadas
por um acidente de carro.
499
00:25:08,359 --> 00:25:10,566
Ingrid,
o que aconteceu de verdade?
500
00:25:12,056 --> 00:25:13,356
Diga!
501
00:25:14,438 --> 00:25:16,106
Isso vai afetar
como tratam ele?
502
00:25:16,107 --> 00:25:17,407
Claro!
503
00:25:20,177 --> 00:25:22,301
-O que aconteceu?
-Tudo bem.
504
00:25:22,701 --> 00:25:24,023
N�s...
505
00:25:24,424 --> 00:25:26,856
Houve uma explos�o
e Sam recebeu a carga.
506
00:25:26,857 --> 00:25:28,271
Que tipo de explos�o?
507
00:25:28,687 --> 00:25:30,091
Laborat�rio
de metanfetamina.
508
00:25:30,092 --> 00:25:31,753
Com o que
estamos lidando?
509
00:25:31,754 --> 00:25:34,736
Per�xido de acetona?
F�sforo vermelho?
510
00:25:34,737 --> 00:25:36,044
Sim.
511
00:25:36,842 --> 00:25:38,677
O que mais
pode nos dizer?
512
00:25:40,960 --> 00:25:42,814
-Ingrid!
-Pelo amor de Deus, Will,
513
00:25:42,815 --> 00:25:44,122
isso n�o � o bastante?
514
00:25:45,620 --> 00:25:47,478
Mude
para ventila��o protetora.
515
00:25:47,479 --> 00:25:49,601
Abaixe o volume corrente
para 4ml/kg,
516
00:25:49,602 --> 00:25:51,926
-e aumente a raz�o para 28.
-Pode deixar.
517
00:26:05,050 --> 00:26:07,448
Voc�s... Eu sabia.
518
00:26:07,449 --> 00:26:09,228
Eu sempre soube.
519
00:26:09,229 --> 00:26:11,836
N�o tinham direito
de esconder isso.
520
00:26:11,837 --> 00:26:13,321
Foi um pedido
da Jenny.
521
00:26:13,322 --> 00:26:16,039
Claro que ela n�o queria
que descobr�ssemos.
522
00:26:16,040 --> 00:26:17,726
Ela sabia que � errado.
523
00:26:18,137 --> 00:26:21,254
O que ela fez
foi assassinato.
524
00:26:21,883 --> 00:26:23,442
Sr.� Simpson,
525
00:26:23,443 --> 00:26:26,254
deveria saber que Jenny
n�o quis contar
526
00:26:26,255 --> 00:26:28,843
porque ficou com medo
que n�o fossem mais am�-la.
527
00:26:30,131 --> 00:26:31,557
N�o...
528
00:26:33,461 --> 00:26:34,789
N�o.
529
00:26:35,313 --> 00:26:36,628
N�o, n�o, n�o.
530
00:26:36,629 --> 00:26:39,104
Ou�a.
Independente da sua cren�a,
531
00:26:39,105 --> 00:26:42,861
ela � sua filha
e est� muito doente.
532
00:26:45,293 --> 00:26:48,468
Posso dar autoriza��o
para a curetagem
533
00:26:48,469 --> 00:26:49,942
sem o meu marido?
534
00:26:49,943 --> 00:26:51,261
Sim.
535
00:26:52,945 --> 00:26:55,893
Fa�am o que for preciso
para salvar minha filha.
536
00:26:55,894 --> 00:26:57,900
S� n�o digam ao Joel
o que houve.
537
00:26:57,901 --> 00:27:00,191
N�o quero que isto destrua
minha fam�lia.
538
00:27:00,192 --> 00:27:02,860
Mas ele n�o tem direito
de saber?
539
00:27:02,861 --> 00:27:04,256
Ele � pai dela.
540
00:27:05,238 --> 00:27:06,650
Na verdade...
541
00:27:07,383 --> 00:27:09,840
Na verdade, ele n�o �.
542
00:27:11,168 --> 00:27:13,959
E n�o, ele n�o sabe.
543
00:27:27,404 --> 00:27:29,095
Pronto, estou aqui.
544
00:27:31,561 --> 00:27:34,097
Ginny, Ginny. Oi.
545
00:27:34,098 --> 00:27:36,220
Ol�, dr. Rhodes,
como posso ajud�-lo?
546
00:27:36,221 --> 00:27:39,373
Preciso sacar US$ 50 mil
da minha conta de investimento,
547
00:27:39,374 --> 00:27:41,203
-em dinheiro.
-Em dinheiro?
548
00:27:41,204 --> 00:27:43,598
Sim. E, por favor,
estou com pressa.
549
00:27:43,599 --> 00:27:45,117
Levar� alguns minutos.
550
00:27:45,118 --> 00:27:47,552
N�o sei se os caixas
t�m tudo isso.
551
00:27:47,553 --> 00:27:49,700
Posso precisar
ir ao cofre.
552
00:27:49,701 --> 00:27:52,494
Ginny, fa�a o que precisar.
Obrigado.
553
00:27:54,824 --> 00:27:57,928
Ouviu?
Vai demorar um pouquinho.
554
00:27:58,814 --> 00:28:00,728
N�o. N�o, n�o, n�o.
555
00:28:00,729 --> 00:28:03,281
N�o liguei para eles,
eu juro!
556
00:28:03,282 --> 00:28:06,143
N�o. N�o, n�o, n�o.
N�o podem estar l� fora!
557
00:28:06,144 --> 00:28:08,168
N�o chamei eles!
Por favor! Por favor!
558
00:28:08,169 --> 00:28:11,213
N�o, n�o! N�o desligue!
Estou pegando o dinheiro!
559
00:28:11,214 --> 00:28:14,137
Al�? Est�o a�? Al�?
560
00:28:15,145 --> 00:28:17,304
N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
561
00:28:17,706 --> 00:28:19,006
N�o.
562
00:28:26,251 --> 00:28:29,000
N�o! N�o, n�o, n�o.
Falei para n�o chamar a Pol�cia.
563
00:28:29,001 --> 00:28:30,301
Eles vir�o,
v�o matar ela!
564
00:28:30,302 --> 00:28:31,745
-N�o v�o.
-N�o sabe disso.
565
00:28:31,746 --> 00:28:33,534
-Sei, sim.
-Dr. Rhodes.
566
00:28:33,535 --> 00:28:35,003
Robin n�o foi sequestrada.
567
00:28:35,004 --> 00:28:37,668
Foi, sim. Eu ouvi ela.
Ouvi ela gritar.
568
00:28:37,669 --> 00:28:39,927
-N�o era ela.
-N�o, � um golpe.
569
00:28:41,106 --> 00:28:43,051
Dr. Rhodes, � um golpe.
570
00:28:43,052 --> 00:28:44,495
Golpe?
571
00:28:44,496 --> 00:28:47,927
Quando consegui falar com Robin,
ela n�o tinha ideia de nada.
572
00:28:48,659 --> 00:28:51,459
Falou com ela
e ela est� bem?
573
00:28:51,460 --> 00:28:53,315
Ela nunca esteve
em perigo.
574
00:29:08,880 --> 00:29:10,180
Licen�a.
575
00:29:10,582 --> 00:29:14,367
PA 92x56mmHg.
Batimentos em 48bpm.
576
00:29:14,368 --> 00:29:16,225
Satura��o em 73%
e caindo.
577
00:29:17,395 --> 00:29:19,051
Est� entrando
em bradicardia.
578
00:29:20,655 --> 00:29:22,461
Pneumot�rax bilateral.
579
00:29:22,462 --> 00:29:24,728
-Duas agulhas?
-Sim, precisamos descomprimir.
580
00:29:24,729 --> 00:29:27,380
-O que est� havendo?
-O ar dos pulm�es est� no peito.
581
00:29:27,381 --> 00:29:28,937
Os pulm�es
n�o conseguem inflar.
582
00:29:33,171 --> 00:29:34,471
A segunda agulha?
583
00:29:40,266 --> 00:29:41,809
Satura��o
e batimentos subindo.
584
00:29:41,810 --> 00:29:44,556
Vamos colocar tubos tor�cicos,
ou acontecer� de novo.
585
00:29:44,557 --> 00:29:46,485
-Certo.
-Vamos mand�-lo para a UTI
586
00:29:46,486 --> 00:29:47,791
e coloc�-lo no ECMO.
587
00:29:49,525 --> 00:29:51,266
Aconteceu isso
por n�o saberem?
588
00:29:51,267 --> 00:29:52,968
N�o ajudou, Ingrid.
589
00:30:03,699 --> 00:30:04,999
Evie.
590
00:30:05,400 --> 00:30:07,307
O que houve?
Onde est�o levando ela?
591
00:30:07,308 --> 00:30:08,717
Eles v�o explicar.
592
00:30:10,312 --> 00:30:13,050
Colocamos ela em antibi�ticos
de amplo espectro
593
00:30:13,051 --> 00:30:14,730
e a levaremos
para a cirurgia.
594
00:30:15,223 --> 00:30:16,527
Por qu�?
595
00:30:17,179 --> 00:30:20,007
N�o conseguimos parar
a hemorragia
596
00:30:20,008 --> 00:30:24,203
e estamos preocupados
que possa ficar s�ptica.
597
00:30:24,204 --> 00:30:25,504
Meu Deus.
598
00:30:25,505 --> 00:30:29,271
Esse procedimento
� simples, de baixo risco.
599
00:30:29,272 --> 00:30:32,760
Provavelmente, ela poder� ir
para casa com voc� amanh�.
600
00:30:33,160 --> 00:30:34,463
Tudo bem.
601
00:30:35,300 --> 00:30:38,698
Ainda n�o entendo.
Este procedimento...
602
00:30:39,098 --> 00:30:41,058
� para remover
tecido degenerativo
603
00:30:41,059 --> 00:30:42,527
que est� preso
no �tero dela.
604
00:30:42,528 --> 00:30:44,681
-�tero dela?
-Isso mesmo.
605
00:30:48,667 --> 00:30:52,505
Certo, contanto
que ela fique bem.
606
00:30:54,477 --> 00:30:56,354
Voc� tem
mais alguma pergunta?
607
00:30:59,260 --> 00:31:02,760
-N�o. N�o.
-Est� bem.
608
00:31:02,761 --> 00:31:06,375
Por que n�o pedimos que algu�m
te leve at� a sala de espera?
609
00:31:06,955 --> 00:31:10,472
Monique, leve o sr. Simpson
para se juntar a esposa dele.
610
00:31:10,473 --> 00:31:13,788
-Claro. Por aqui, senhor.
-Obrigado.
611
00:31:22,105 --> 00:31:24,354
Robin. Meu Deus.
612
00:31:24,355 --> 00:31:26,355
Est� tudo bem. Estou bem.
613
00:31:27,057 --> 00:31:30,258
Eu fiquei t�o preocupado.
614
00:31:30,259 --> 00:31:33,651
Sabe...pai, voc� sabia
que eu ia nadar no almo�o.
615
00:31:33,652 --> 00:31:34,955
Eu sei disso?
616
00:31:35,922 --> 00:31:39,242
-Acho que n�o sabia disso.
-Sim, talvez devesse ouvir.
617
00:31:39,243 --> 00:31:41,068
Como foram capazes
de fazer isso?
618
00:31:41,069 --> 00:31:43,292
Eles devem saber
muito sobre voc�.
619
00:31:43,293 --> 00:31:45,305
Policiais acham
que invadiram meu e-mail.
620
00:31:45,306 --> 00:31:48,078
Aparentemente este tipo de golpe
tem acontecido muito.
621
00:31:50,359 --> 00:31:53,010
Sinto muito.
Tenho que voltar para a SO.
622
00:31:53,011 --> 00:31:54,747
Estou bem, Connor.
V�.
623
00:31:54,748 --> 00:31:58,035
-Certo, obrigado.
-Altere a sua senha.
624
00:32:03,341 --> 00:32:06,046
-Dr. Rhodes?
-Srt.� Goodwin, explicarei tudo,
625
00:32:06,047 --> 00:32:09,639
-mas tenho que voltar para a SO.
-N�o h� pressa.
626
00:32:11,983 --> 00:32:13,890
-Sr. Montero?
-Ele est� bem.
627
00:32:13,891 --> 00:32:15,656
Est�o fechando-o agora.
628
00:32:18,929 --> 00:32:22,199
-Isso � bom.
-Mesmo saindo na metade,
629
00:32:22,200 --> 00:32:24,285
diria que est� muito bom.
630
00:32:24,704 --> 00:32:27,677
Agora voc� tem tempo
de contar o que aconteceu.
631
00:32:36,313 --> 00:32:39,495
Sam est� est�vel, no ECMO.
632
00:32:39,496 --> 00:32:42,136
Isso tira a tens�o dos pulm�es
para que possam curar.
633
00:32:42,137 --> 00:32:45,470
Tem um longo caminho
pela frente, mas ficar� bem.
634
00:32:46,154 --> 00:32:47,459
�timo.
635
00:32:48,121 --> 00:32:50,202
Ou�a, sinto muito.
636
00:32:50,754 --> 00:32:53,580
Mesmo se soubesse antes
o que causou os ferimentos dele,
637
00:32:53,581 --> 00:32:55,197
n�o acho
que faria diferen�a.
638
00:32:56,004 --> 00:32:57,312
Obrigada.
639
00:32:58,906 --> 00:33:00,370
Voc� pode ir v�-lo.
640
00:33:01,656 --> 00:33:02,956
Certo.
641
00:33:04,142 --> 00:33:06,095
Ainda n�o vai dizer
o que aconteceu?
642
00:33:30,601 --> 00:33:33,852
Temos sorte que a dr.� Bekker
foi capaz de assumir
643
00:33:33,853 --> 00:33:36,810
quando o dr. Rhodes
ficou incapacitado.
644
00:33:37,559 --> 00:33:39,526
Ela � uma cirurgi�
brilhante
645
00:33:40,169 --> 00:33:44,228
e provou ser uma sucessora digna
do dr. Downey.
646
00:33:47,597 --> 00:33:48,911
Obrigado.
647
00:33:49,505 --> 00:33:51,156
De nada.
648
00:33:58,256 --> 00:34:02,055
Acho que podemos concordar
que gra�as a dr.� Bekker,
649
00:34:02,056 --> 00:34:05,564
estamos a caminho de nos tornar
hospital de destino novamente.
650
00:34:13,231 --> 00:34:14,949
Soube o que aconteceu.
651
00:34:15,370 --> 00:34:16,681
Isso � horr�vel.
652
00:34:17,163 --> 00:34:19,721
Mas Robin est� bem?
Foi s� uma golpe?
653
00:34:20,275 --> 00:34:22,850
-Sim.
-Muito cruel.
654
00:34:22,851 --> 00:34:26,456
-Obrigado por intervir.
-Claro.
655
00:34:27,718 --> 00:34:29,385
Vou escrever
minhas anota��es.
656
00:34:32,402 --> 00:34:35,124
Parece que tudo acabou bem
para ela.
657
00:34:37,050 --> 00:34:38,350
Sim.
658
00:34:52,181 --> 00:34:54,042
Dr. Choi, dr.� Manning.
659
00:34:54,043 --> 00:34:56,147
Pensei que Jenny
poderia estar com fome.
660
00:34:57,516 --> 00:34:59,158
Queria agradecer a voc�s.
661
00:34:59,575 --> 00:35:01,350
A obstetra disse
que ela ficar� bem.
662
00:35:01,351 --> 00:35:03,055
Sim, tudo correu bem.
663
00:35:03,056 --> 00:35:05,354
Sim. Ela � uma boa menina.
664
00:35:06,046 --> 00:35:07,545
Sr. Simpson.
665
00:35:10,003 --> 00:35:11,362
Cuide-se.
666
00:35:11,363 --> 00:35:12,917
Pode deixar. Obrigado.
667
00:35:14,199 --> 00:35:18,533
Ele foi enganado por n�s,
pela esposa e pela filha.
668
00:35:19,030 --> 00:35:21,424
N�o te entendo, Ethan.
669
00:35:21,425 --> 00:35:23,576
Voc� acredita que todos
podem tomar decis�es
670
00:35:23,577 --> 00:35:26,927
-sobre o pr�prio corpo.
-N�o � isso. � a desonestidade.
671
00:35:27,364 --> 00:35:29,786
Algumas pessoas
n�o querem honestidade.
672
00:35:29,787 --> 00:35:32,452
Acham que viver com uma mentira
� mais f�cil.
673
00:35:34,667 --> 00:35:35,968
N�o eu.
674
00:35:42,669 --> 00:35:43,977
April?
675
00:35:46,403 --> 00:35:47,822
April, � o Ethan.
676
00:35:47,823 --> 00:35:49,793
Ethan, o que est� fazendo?
677
00:35:50,255 --> 00:35:53,863
Se est� saindo com outro cara,
s� me diga a verdade.
678
00:35:54,575 --> 00:35:58,409
N�o tem o direito
de vir � minha casa exigir nada.
679
00:35:58,410 --> 00:36:01,366
Continua dando desculpas.
Cortou o cabelo.
680
00:36:01,367 --> 00:36:04,222
Meu cabelo? E da�?
681
00:36:04,223 --> 00:36:07,136
S� seja sincera comigo.
Posso lidar com isso.
682
00:36:07,612 --> 00:36:09,460
V�o acordar o beb�.
683
00:36:10,037 --> 00:36:11,339
Emily.
684
00:36:13,249 --> 00:36:14,673
Por que n�o entra?
685
00:36:35,211 --> 00:36:37,502
-Oi.
-Oi.
686
00:36:38,299 --> 00:36:41,294
Provavelmente n�o ir�o
desintub�-lo logo.
687
00:36:41,295 --> 00:36:43,657
Devia ir para casa,
descansar um pouco.
688
00:36:43,658 --> 00:36:45,201
Certo.
689
00:36:51,629 --> 00:36:53,169
Will...
690
00:36:53,170 --> 00:36:56,291
n�o foi pela seguran�a
que eu n�o contei.
691
00:36:56,887 --> 00:36:58,362
Eu confio em voc�.
692
00:36:59,681 --> 00:37:01,158
Ent�o por qu�?
693
00:37:03,805 --> 00:37:06,101
N�o queria jogar tudo isso
em voc�.
694
00:37:07,301 --> 00:37:08,714
Ingrid.
695
00:37:11,506 --> 00:37:14,011
N�o sou bom
em me abrir para as pessoas,
696
00:37:14,550 --> 00:37:16,253
mas eu sei...
697
00:37:16,869 --> 00:37:20,723
que problemas s�o mais f�ceis
de lidar quando compartilhados.
698
00:37:22,109 --> 00:37:23,908
Pode me contar.
699
00:37:28,358 --> 00:37:29,781
Conte-me.
700
00:37:33,254 --> 00:37:35,671
A batida no laborat�rio
de metanfetamina?
701
00:37:36,252 --> 00:37:39,126
O suspeito
devia estar sozinho,
702
00:37:39,127 --> 00:37:41,915
mas as filhas dele
estavam com ele.
703
00:37:41,916 --> 00:37:44,749
Meninas g�meas, 6 anos.
704
00:37:44,750 --> 00:37:46,295
E...
705
00:37:46,296 --> 00:37:50,131
Ao inv�s de se render,
acendeu um f�sforo.
706
00:37:56,869 --> 00:38:01,086
Depois da explos�o,
quando a fuma�a baixou,
707
00:38:01,087 --> 00:38:03,121
que vi
que Sam estava ca�do.
708
00:38:04,295 --> 00:38:06,087
E ent�o eu...
709
00:38:08,017 --> 00:38:10,817
vi peda�os deles
por todos os lados,
710
00:38:12,571 --> 00:38:14,936
e no meio
de todas aquelas coisas...
711
00:38:16,216 --> 00:38:20,331
vi um brinquedo da menina,
um unic�rnio rosa.
712
00:38:20,332 --> 00:38:22,787
Estava perfeito.
713
00:38:22,788 --> 00:38:25,339
Sem nenhum arranh�o.
714
00:38:36,177 --> 00:38:37,823
Estou com voc�.
715
00:38:42,759 --> 00:38:44,373
Bernie precisa
de um tempo.
716
00:38:44,374 --> 00:38:46,707
April falou que posso ficar
com ela.
717
00:38:46,708 --> 00:38:48,800
Porque est� com a esposa
se a deixou?
718
00:38:48,801 --> 00:38:53,001
Deixou, mas sente falta dela
e da filha.
719
00:38:53,002 --> 00:38:55,950
Ent�o conversamos
e achamos que seria bom
720
00:38:55,951 --> 00:38:57,740
ele passar um tempo
com elas e...
721
00:38:57,741 --> 00:38:59,765
resolver as coisas.
722
00:38:59,766 --> 00:39:01,705
Resolver as coisas?
Ele tem um filho.
723
00:39:01,706 --> 00:39:04,023
-O seu filho.
-Ela sabe disso.
724
00:39:04,024 --> 00:39:05,733
Claramente est� de boa
com isso.
725
00:39:05,734 --> 00:39:07,896
Est�o fazendo
o que podem, Ethan.
726
00:39:07,897 --> 00:39:09,452
N�o est� parecendo.
727
00:39:11,164 --> 00:39:13,714
Por isso eu n�o queria
que ele soubesse.
728
00:39:13,715 --> 00:39:15,348
Certo, venha aqui.
729
00:39:15,349 --> 00:39:17,228
N�o quer conhecer
seu sobrinho?
730
00:39:17,229 --> 00:39:18,984
Vem aqui, Em.
731
00:39:19,562 --> 00:39:20,943
Vem.
732
00:39:28,691 --> 00:39:30,561
O nome dele � Vincent.
733
00:39:32,312 --> 00:39:33,848
Vincent.
734
00:39:35,446 --> 00:39:37,116
Em homenagem
ao nosso av�.
735
00:39:41,184 --> 00:39:44,874
Eu realmente cortei meu cabelo
por causa de um cara.
736
00:39:45,912 --> 00:39:48,235
Vincent gosta de pux�-lo.
737
00:39:53,027 --> 00:39:55,740
Sim, pode deixar. M�e?
738
00:39:55,741 --> 00:39:58,316
O pai teve um dia dif�cil
739
00:39:58,317 --> 00:40:01,218
e queria saber se podemos
ir jantar juntos.
740
00:40:01,219 --> 00:40:03,720
Ent�o,
por que ele n�o pergunta?
741
00:40:03,721 --> 00:40:06,329
N�o queria
que voc� pensasse
742
00:40:06,330 --> 00:40:08,150
que eu estava sendo
manipulador.
743
00:40:10,480 --> 00:40:12,481
Diga a ele
que eu gosto de carne.
744
00:40:14,973 --> 00:40:19,345
N�o � por nada, mas estava certa
sobre a ilha Mackinac.
745
00:40:19,346 --> 00:40:21,607
Agora est� sendo
bem manipulador.
54626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.