All language subtitles for arrow.s03e17.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:03,207 Tidigare pĂ„ "Arrow": 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,125 NĂ€r jag Ă€r med dig tĂ€nker jag inte pĂ„ uppdraget eller... 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,567 Jag litar pĂ„ ditt omdöme, jag Ă€r beroende av det. 4 00:00:09,640 --> 00:00:11,722 De kallas "Task Force X". 5 00:00:11,880 --> 00:00:15,890 Det Ă€r ingen insatsstyrka. LĂ„t oss kalla den vid sitt rĂ€tt namn. 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,691 Suicide Squad. 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,411 - Valet har redan gjorts. -Jag accepterar det inte. 8 00:00:19,560 --> 00:00:21,801 - Det fĂ„r konsekvenser. -Är det ett hot? 9 00:00:28,280 --> 00:00:32,251 BerĂ€tta för alla som lyssnar vad du har sett. 10 00:00:40,800 --> 00:00:42,928 - Du Ă€r sen. -Klockan Ă€r 12.45. 11 00:00:43,120 --> 00:00:45,930 Det stod 13.00. Jag Ă€r hĂ€r tidigt. Det Ă€r ovanligt. 12 00:00:46,800 --> 00:00:49,926 Bröllopet börjar kl. 13.00. Fotograferingen var kl. 12.00. 13 00:00:50,800 --> 00:00:51,525 Fotograferingen... 14 00:00:53,200 --> 00:00:59,810 Sist Lyla och jag gifte oss sa vi vĂ„ra löften i en terrĂ€ngbil mitt ute i öknen. 15 00:00:59,960 --> 00:01:04,900 Den hĂ€r gĂ„ngen har vi en fotograf. Just det, Oliver. Fotograferingen. 16 00:01:04,240 --> 00:01:06,766 Det dĂ€r med att vara marskalk. Det Ă€r lite som... 17 00:01:06,960 --> 00:01:09,725 - Inte sĂ„ lyckat. -Nej. Vi fĂ„r köra Photoshop. 18 00:01:09,920 --> 00:01:11,251 Okej dĂ„. 19 00:01:17,880 --> 00:01:18,961 Tack för att du kom. 20 00:01:20,120 --> 00:01:22,282 - Du har med dig en vĂ€n. -Ja. 21 00:01:22,440 --> 00:01:25,110 - Trevligt att trĂ€ffas. Ray Palmer. -John Diggle. 22 00:01:25,160 --> 00:01:27,891 Om du skadar henne sĂ„ hittar de aldrig din kropp. 23 00:01:28,960 --> 00:01:31,122 Trevligt att trĂ€ffas. UrsĂ€kta mig. 24 00:01:31,880 --> 00:01:35,362 Vi sĂ„g inte varandra pĂ„ fem mĂ„nader. Nu Ă€r det en gĂ„ng i veckan. 25 00:01:35,520 --> 00:01:38,000 - Fint att se dig, Ray. -Detsamma 26 00:01:40,400 --> 00:01:42,164 Det dĂ€r var Lyla. 27 00:01:42,320 --> 00:01:45,802 Rick skulle vara vĂ„r officiant, men han Ă€r placerad i Sydsudan. 28 00:01:46,000 --> 00:01:47,729 - Har ni ingen VigselförrĂ€ttare? -Nej. 29 00:01:47,880 --> 00:01:51,123 Okej. Det kan vĂ€l ordnas online? Ge mig wifi och tre minuter. 30 00:01:51,280 --> 00:01:54,170 Inte att jag vill vara er officiant. Fast det vore en Ă€ra. 31 00:01:54,320 --> 00:01:57,961 Eller sĂ„ kan ni frĂ„ga mig. Jag Ă€r VigselförrĂ€ttare. 32 00:01:59,720 --> 00:02:01,290 Det Ă€r en lĂ„ng historia. 33 00:02:06,800 --> 00:02:10,483 Nu brukar officianten sĂ€ga nĂ„gra detaljer om paret. 34 00:02:11,240 --> 00:02:12,924 Deras historia. 35 00:02:13,800 --> 00:02:16,766 Vilket Ă€r svĂ„rt för mig eftersom jag mötte John och Lyla helt nyss. 36 00:02:19,720 --> 00:02:22,405 Och ni har era Ă€ktenskapslöften. 37 00:02:22,560 --> 00:02:25,131 Vilket Ă€r bra. För det ger mig mindre att göra. 38 00:02:34,600 --> 00:02:37,460 - Vill du verkligen göra detta? -Ja för fan. 39 00:02:38,400 --> 00:02:41,408 - Och du? -Mer Ă€n den första gĂ„ngen. 40 00:02:41,560 --> 00:02:44,962 Bra. För nu slĂ€pper jag dig inte. 41 00:02:45,120 --> 00:02:47,885 - Det fĂ„r du lova. -Bra. 42 00:02:49,840 --> 00:02:52,810 - Jag Ă€lskar dig, Lyla. -Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 43 00:02:52,960 --> 00:02:54,450 Okej dĂ„. 44 00:02:54,600 --> 00:02:59,845 John Diggle, Lyla Michaels. Jag förklarar er man och hustru. 45 00:03:27,280 --> 00:03:29,681 - En fin ceremoni. -Vilken fin klĂ€nning. 46 00:03:29,840 --> 00:03:33,925 - Tack. -Fick du gips pĂ„ köpet? 47 00:03:34,800 --> 00:03:38,847 Jag har en ny trĂ€nare. Hon Ă€r entusiastisk. 48 00:03:39,000 --> 00:03:41,128 -"Hon?" -Det Ă€r en vĂ€n. 49 00:03:41,320 --> 00:03:43,607 Vi ska inte prata om det nu. 50 00:03:45,640 --> 00:03:46,926 - Hej, Laurel. -Hej. 51 00:03:47,680 --> 00:03:49,125 Fin bukett. 52 00:03:49,280 --> 00:03:53,330 Ja. Jag fĂ„ngade den visst. 53 00:03:53,480 --> 00:03:55,767 - Bra gjort. -Tack. 54 00:03:58,120 --> 00:04:00,327 Hoppas det Ă€r okej att Ray Ă€r min dejt. 55 00:04:00,480 --> 00:04:01,925 Ray rĂ€ddade dagen. 56 00:04:02,800 --> 00:04:04,845 Det var inte jag som sa det. 57 00:04:05,000 --> 00:04:09,500 Han Ă€r en bra kille. Och han bryr sig om dig. 58 00:04:10,000 --> 00:04:13,163 - Är du lycklig? -Ja, mycket. 59 00:04:13,320 --> 00:04:15,607 Bra. Det Ă€r allt jag vill. 60 00:04:16,280 --> 00:04:18,408 Du förtjĂ€nar en bra kille och ett normalt liv. 61 00:04:30,440 --> 00:04:31,601 Oliver. 62 00:04:31,800 --> 00:04:33,882 ARROW DÖDAR ÅTER 63 00:04:43,480 --> 00:04:46,510 Åtta offer, alla blev trĂ€ffade av pilar. 64 00:04:46,200 --> 00:04:48,931 En lyckades fly och har gjort ett uttalande. 65 00:04:49,800 --> 00:04:52,562 Det Ă€r fortfarande obekrĂ€ftat, sĂ„ distriktsĂ„klagarkontoret- 66 00:04:52,720 --> 00:04:55,690 -kommer att fortsĂ€tta undersökningen innan Ă„tal kan vĂ€ckas. 67 00:04:55,840 --> 00:04:59,208 SĂ„ hur ser det ut? Är det Arrow som Ă€r misstĂ€nkt? 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,500 Vi vet inte sĂ€kert Ă€nnu. 69 00:05:01,200 --> 00:05:03,965 Vi har ett uttalande frĂ„n mr Palmer. 70 00:05:04,120 --> 00:05:06,880 STADENS LEDARE SVARAR PÅ "ARROW"-ATTACKER 71 00:05:06,640 --> 00:05:09,689 Det Ă€r svĂ„rt att bortse frĂ„n allt gott Arrow har gjort. 72 00:05:09,840 --> 00:05:12,525 Men det Ă€r ocksĂ„ svĂ„rt att bortse frĂ„n eventuella bevis. 73 00:05:12,680 --> 00:05:15,411 Arrow mĂ„ste till varje pris gripas. 74 00:05:15,560 --> 00:05:17,801 Han mĂ„ste Ă„talas för det intrĂ€ffade. 75 00:05:18,000 --> 00:05:20,207 Visste inte han skulle göra sĂ„. 76 00:05:20,360 --> 00:05:24,888 Jag ser till att alla resurser gĂ„r till hans gripande. 77 00:05:31,800 --> 00:05:33,162 Tala med Lance och sĂ€g att det inte var du. 78 00:05:33,320 --> 00:05:36,210 - Det skulle inte hjĂ€lpa. -Hitta den som Ă€r skyldig. 79 00:05:36,360 --> 00:05:39,910 - Ta reda pĂ„ vem som har gjort det. -Vi vet vilka det Ă€r. 80 00:05:39,240 --> 00:05:42,483 - League of Assassins. -Ra's AI Ghul gillar inte att fĂ„ nobben? 81 00:05:42,640 --> 00:05:45,405 Nej, han accepterar inte det. 82 00:05:45,600 --> 00:05:49,844 Han vill vĂ€nda alla emot mig sĂ„ att det Ă€r mer lockande att ta hans plats. 83 00:05:50,960 --> 00:05:52,700 GĂ„ ut pĂ„ gatorna. 84 00:05:52,200 --> 00:05:55,727 Han jagar brottslingar. Vi mĂ„ste ta reda pĂ„ vem som stĂ„r i tur. 85 00:05:56,120 --> 00:05:58,964 Vi behöver all information polisen har frĂ„n brottsplatsen. 86 00:05:59,120 --> 00:06:02,681 Den som Ă€r skyldig mĂ„ste ha lĂ€mnat ett spĂ„r. 87 00:06:02,880 --> 00:06:04,291 Hur kan vi hjĂ€lpa till? 88 00:06:04,440 --> 00:06:07,125 - Åk till flygplatsen. -Okej. Vad gör vi dĂ€r? 89 00:06:07,280 --> 00:06:09,601 - Det kallas smekmĂ„nad. -Fiji kan vĂ€nta. 90 00:06:09,800 --> 00:06:12,246 Nej. Fiji kan inte vĂ€nta. 91 00:06:13,240 --> 00:06:16,767 Det Ă€r fortfarande er dag. Ra's al Ghul ska inte förstöra den. 92 00:06:16,920 --> 00:06:20,720 - Oliver... -Du har redan följt mig till lejonkulan. 93 00:06:21,200 --> 00:06:22,850 VĂ€lj din familj den hĂ€r gĂ„ngen. 94 00:06:23,720 --> 00:06:26,405 Gör er grej. Vi fixar det hĂ€r. 95 00:06:35,840 --> 00:06:38,764 Om du inte kĂ€nns rĂ€tt Ă„ka sĂ„ gör vi inte det. 96 00:06:38,960 --> 00:06:41,486 Nej, Oliver har rĂ€tt. Det Ă€r vĂ„r tur. 97 00:06:41,640 --> 00:06:44,371 Och Felicity och Roy Ă€r dĂ€r. 98 00:06:51,520 --> 00:06:53,363 Mazel tov, unga nygifta. 99 00:06:54,680 --> 00:06:56,250 Lawton. 100 00:06:56,840 --> 00:07:00,640 - Vad gör du hĂ€r? -Man gör vĂ€l bara sin plikt. 101 00:07:01,680 --> 00:07:04,810 Suicide Squad Ă€r i farten igen. 102 00:07:18,880 --> 00:07:21,884 Jag vill inte störa er bröllopsnatt. 103 00:07:22,800 --> 00:07:23,286 Jag tvivlar pĂ„ det. 104 00:07:23,440 --> 00:07:27,570 För fem timmar sen var det en terroristattack i Kasnia. 105 00:07:27,720 --> 00:07:31,327 Sjukhuset skulle förena Kasnias olika etniska grupper. 106 00:07:31,480 --> 00:07:33,881 - Är det...? -Senator Joseph Cray. 107 00:07:34,400 --> 00:07:36,771 Sjukhuset var ett viktigt projekt för honom. 108 00:07:36,920 --> 00:07:39,321 Han insisterade pĂ„ att gĂ„ till ceremonin. 109 00:07:39,520 --> 00:07:42,967 Agent Michaels, du leder Task Force X för att hĂ€mta hem honom. 110 00:07:43,120 --> 00:07:46,124 Jag har ett plan redo om 30 minuter. 111 00:07:46,280 --> 00:07:48,408 Jag Ă€r ledsen, Johnny. 112 00:07:50,280 --> 00:07:53,489 Åk du till Fiji. Jag möter dig dĂ€r om 48 timmar. 113 00:07:53,640 --> 00:07:57,167 Jag slĂ€pper inte dig ur sikte. 114 00:07:57,600 --> 00:08:00,490 Minns du vad jag sa om att inte slĂ€ppa taget? 115 00:08:00,640 --> 00:08:02,404 Jag menade det. 116 00:08:05,400 --> 00:08:06,970 Waller. 117 00:08:07,120 --> 00:08:10,363 RĂ€kna med mig. Du fĂ„r med dig oss tvĂ„. Deadshot. 118 00:08:10,520 --> 00:08:12,900 Vem mer följer med? 119 00:08:12,240 --> 00:08:14,971 Jag undrar det... Jag har alltid velat se vĂ€rlden. 120 00:08:15,880 --> 00:08:18,804 Kasnia ska vara fint sĂ„ hĂ€r Ă„rs. 121 00:08:31,840 --> 00:08:33,126 Hört nĂ„t? 122 00:08:33,320 --> 00:08:37,644 Jag kollar kameror frĂ„n vĂ€gen, mobilkameror och polisradion. 123 00:08:37,800 --> 00:08:40,406 - Och? -Inget spĂ„r av den onda Arrow. 124 00:08:40,560 --> 00:08:42,927 Los Halcones fĂ„r in en stor leverans av narkotika. 125 00:08:43,120 --> 00:08:46,806 Hela gĂ€nget dyker upp. DĂ„ följer falske Arrow efter dem. 126 00:08:47,000 --> 00:08:48,923 Vi mĂ„ste ha ett annat namn Ă„t honom. 127 00:08:49,800 --> 00:08:52,129 - NĂ€r hĂ€nde det? -Precis nyss. Jag hĂ€nger pĂ„. 128 00:08:52,280 --> 00:08:56,330 Roy, det hĂ€r Ă€r League. Jag tar hand om det. 129 00:09:01,360 --> 00:09:03,100 Republiken Kasnia 130 00:09:09,400 --> 00:09:11,884 - SĂ„ anlitade ni en florist? -Ja, det gjorde vi. 131 00:09:12,400 --> 00:09:13,644 Är sĂ„nt inte dyrt? 132 00:09:17,400 --> 00:09:20,722 Mina brudtĂ€rnor ska fĂ„ arrangera blommorna. 133 00:09:20,880 --> 00:09:23,565 Resten av pengarna gĂ„r vĂ€l till klĂ€nningen. 134 00:09:23,760 --> 00:09:25,842 - Hört nĂ„t? -Nej. Ingenting. 135 00:09:27,200 --> 00:09:30,249 - TrĂ€ffar du nĂ„gon, Cutter? -SĂ„klart jag gör. 136 00:09:30,400 --> 00:09:35,247 Arrow. Och vĂ„r sĂ€rskilda dag ska bli den mest enastĂ„ende. 137 00:09:35,400 --> 00:09:40,440 Sen sĂ„ gör vi starka, vackra barn. 138 00:09:40,640 --> 00:09:42,608 KĂ€nner han till det? 139 00:09:43,360 --> 00:09:47,729 Du ska veta en sak... Man jobbar inte hĂ€r och har familj. 140 00:09:47,880 --> 00:09:51,407 Jag har bĂ„de fru och barn som sĂ€ger annat. Vi gĂ„r upp hit. 141 00:09:51,560 --> 00:09:53,847 Hoppas du kommer hem till henne. 142 00:09:54,000 --> 00:09:57,891 KĂ€rlek, barn och familj Ă€r bara distraherande för sĂ„na som vi. 143 00:09:58,400 --> 00:10:00,964 Det gör oss bĂ€ttre. Vi fĂ„r nĂ„got att kĂ€mpa för. 144 00:10:01,160 --> 00:10:06,700 KĂ€rlek Ă€r en kula i skallen. Tror du nĂ„t annat Ă€r du ocksĂ„ galen. 145 00:10:06,160 --> 00:10:08,490 - HallĂ„ dĂ€r... -Okej. 146 00:10:08,240 --> 00:10:11,403 Senaste satelliten avslöjar varma kroppar i rörelse hĂ€r. 147 00:10:11,560 --> 00:10:16,282 Det Ă€r tydligt. Hur ska vi fĂ„ ut allihop? 148 00:10:16,600 --> 00:10:19,410 VĂ„ra order gĂ€ller att hĂ€mta Cray. Ingen annan. 149 00:10:19,560 --> 00:10:22,400 - Och gisslan? -Ingen Ă€r amerikansk medborgare. 150 00:10:22,200 --> 00:10:23,804 Är det dina ord eller Wallers? 151 00:10:23,960 --> 00:10:26,566 Vi ska inte brĂ„ka, Johnny. Vi Ă€r pĂ„ smekmĂ„nad. 152 00:10:29,760 --> 00:10:31,000 Ser du vad jag menar, John? 153 00:10:31,880 --> 00:10:33,962 Jag Ă€r inte du, Lawton. 154 00:10:36,400 --> 00:10:38,400 Precis. 155 00:10:38,320 --> 00:10:40,561 Jag har inte alltid varit jag heller. 156 00:10:52,720 --> 00:10:55,451 LĂ€mna paketet vid dörren. 157 00:10:55,600 --> 00:10:59,810 Ni behöver nog signera det först. 158 00:11:02,720 --> 00:11:05,870 Herregud! Floyd. 159 00:11:11,360 --> 00:11:14,910 Varför fick jag inget veta? Jag ser hemsk ut. 160 00:11:14,240 --> 00:11:15,730 Nej- 161 00:11:15,880 --> 00:11:17,962 Nej dĂ„. Du Ă€r perfekt. 162 00:11:27,920 --> 00:11:30,605 Mamma, vem Ă€r det? 163 00:11:30,760 --> 00:11:35,129 Zoe, det hĂ€r Ă€r din pappa. Minns du? 164 00:11:35,280 --> 00:11:37,487 Jag har berĂ€ttat om honom. 165 00:11:37,640 --> 00:11:42,123 Han har varit ivĂ€g och slagits mot skurkar. Nu Ă€r han hemma. 166 00:11:43,440 --> 00:11:44,487 Hej, Zoe. 167 00:11:46,000 --> 00:11:48,685 Din pappa har saknat dig jĂ€ttemycket. 168 00:11:50,600 --> 00:11:53,570 Hon behöver bara lite tid. 169 00:11:56,920 --> 00:12:00,925 Jag har bilder av en man. Gröna klĂ€der. Han Ă€r pĂ„ taket. 170 00:13:11,240 --> 00:13:13,720 Du kan inte döda dem alla, Oliver. 171 00:13:16,400 --> 00:13:19,408 NĂ€r en faller, kommer tvĂ„ nya. 172 00:13:19,560 --> 00:13:20,925 Maseo. 173 00:13:21,800 --> 00:13:23,287 Du kan inte tro pĂ„ det hĂ€r. 174 00:13:23,440 --> 00:13:26,410 Du dödade dem bara för att bevisa vadĂ„? 175 00:13:26,560 --> 00:13:29,245 Nej. För att övertyga dig. 176 00:13:29,960 --> 00:13:32,327 Min hĂ€rskare ser nĂ„got i dig. 177 00:13:32,880 --> 00:13:35,645 KĂ€mpa inte emot. Omfamna det. 178 00:13:36,120 --> 00:13:37,804 Du kĂ€nner mig bĂ€ttre Ă€n sĂ„. 179 00:13:38,000 --> 00:13:42,369 LĂ„t inte din motstrĂ€vighet ta fler liv. 180 00:13:57,720 --> 00:13:59,802 FÖRSTORA 5x 181 00:14:00,640 --> 00:14:01,971 SKANNAR ANSIKTSGEOMETRI 182 00:14:02,120 --> 00:14:03,167 EXTRAPOLERAR NÄT 183 00:14:03,360 --> 00:14:04,725 SKAPAR YTA 184 00:14:04,880 --> 00:14:06,166 RENDERAR 185 00:14:16,640 --> 00:14:20,804 Okej, jag hade ingen aning om hur mĂ„nga galningar som fanns hĂ€r- 186 00:14:21,000 --> 00:14:24,243 -förrĂ€n du bad allmĂ€nheten om tips vad gĂ€ller Arrow. 187 00:14:24,400 --> 00:14:26,243 Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 188 00:14:28,200 --> 00:14:29,850 Ray? 189 00:14:31,680 --> 00:14:34,570 Oliver Queen Ă€r Arrow. 190 00:14:36,560 --> 00:14:38,210 VadĂ„? 191 00:14:40,120 --> 00:14:43,567 Jag har 140 i IQ och tre doktorsexamina, men... 192 00:14:43,720 --> 00:14:47,420 Det Ă€r svĂ„rt att förolĂ€mpa min intelligens, men du har lyckats. 193 00:14:50,200 --> 00:14:54,444 Det stĂ€mmer nu. Alla gĂ„nger som du försvinner. 194 00:14:54,600 --> 00:14:58,400 Din oro över uppdraget... Du har jobbat med Arrow. 195 00:14:58,560 --> 00:15:00,528 Hur fick du reda pĂ„ det? 196 00:15:01,600 --> 00:15:04,100 Portabel röntgenfotografi. 197 00:15:04,480 --> 00:15:09,441 AllmĂ€nt kĂ€nt som röntgensyn. Och din ansiktsigenkĂ€nningsmjukvara. 198 00:15:09,600 --> 00:15:12,763 - HĂ€ftig kod, förresten. -DrĂ€kten funkar igen. 199 00:15:15,280 --> 00:15:19,251 IgĂ„r kvĂ€ll sĂ„g jag din vĂ€n Oliver stĂ„ bredvid Ă„tta av hans offer. 200 00:15:19,400 --> 00:15:24,800 Han var ute pĂ„ uppdrag. Han försöker finna sin kopia. 201 00:15:25,360 --> 00:15:28,125 Du mĂ„ste tro pĂ„ mig. Oliver Ă€r ingen mördare. 202 00:15:28,320 --> 00:15:31,290 Inte första gĂ„ngen han Ă€r domare, jury och skarprĂ€ttare. 203 00:15:31,440 --> 00:15:35,365 - Han har inte dödat pĂ„ tvĂ„ Ă„r. -Är det ditt bĂ€sta argument? 204 00:15:35,520 --> 00:15:37,727 Du vet inte vad han har gĂ„tt igenom. 205 00:15:37,880 --> 00:15:43,410 Vad han förlorat. Det vet jag. Jag kĂ€nner honom bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan. 206 00:15:44,920 --> 00:15:46,524 Oliver gjorde inte det hĂ€r. 207 00:15:47,840 --> 00:15:50,650 - Du har kĂ€nslor för honom. -Ja. 208 00:15:50,840 --> 00:15:52,968 Jag menar... Nej. 209 00:15:53,120 --> 00:15:54,849 Nej- 210 00:15:55,000 --> 00:15:56,729 Förut var det sĂ„. 211 00:15:56,880 --> 00:15:58,450 Men det Ă€r... 212 00:15:59,800 --> 00:16:01,811 - Det Ă€r över nu. -Och vadĂ„? 213 00:16:03,160 --> 00:16:04,924 Nu kan jag lita pĂ„ dig? 214 00:16:05,800 --> 00:16:08,129 FrĂ„n stunden vi möttes har jag inte hĂ„llit nĂ„got tillbaka. 215 00:16:09,480 --> 00:16:11,403 Jag litade pĂ„ dig. 216 00:16:11,560 --> 00:16:16,361 Jag trodde att du kunde vara en riktig partner. 217 00:16:16,960 --> 00:16:23,320 NĂ„gon som jag kunde rĂ€kna med i mitt uppdrag och i mitt liv. 218 00:16:24,120 --> 00:16:26,726 Det ville jag, Ray. Det vill jag fortfarande. 219 00:16:28,680 --> 00:16:30,205 Ray. 220 00:16:31,240 --> 00:16:33,208 Vad tĂ€nker du göra? 221 00:16:34,120 --> 00:16:36,282 Jag lovade den hĂ€r staden nĂ„got. 222 00:16:36,480 --> 00:16:38,847 Jag mĂ„ste stĂ€lla Arrow inför rĂ€tta. 223 00:16:59,560 --> 00:17:00,846 Norra ingĂ„ngen klar. 224 00:17:04,800 --> 00:17:08,122 Bra jobbat, Deadshot. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g in. GĂ„ till X. 225 00:17:08,280 --> 00:17:10,440 Uppfattat. 226 00:17:18,800 --> 00:17:21,644 VarsĂ„god, sötnos. Ät upp. 227 00:17:23,560 --> 00:17:25,324 Du Ă€ter inte. 228 00:17:25,840 --> 00:17:30,840 Är det nĂ„t som Ă€r fel? Inte lika gott som det mamma gör? 229 00:17:31,800 --> 00:17:33,529 SĂ€g nĂ„got! 230 00:17:34,480 --> 00:17:36,881 Älskling, vad gör du? 231 00:17:37,400 --> 00:17:39,646 - Inget. Jag Ă€r okej. -Nej. 232 00:17:39,800 --> 00:17:41,609 Nej, det Ă€r du inte. 233 00:17:42,360 --> 00:17:45,682 Du sover inte. Du Ă€ter knappt. 234 00:17:46,360 --> 00:17:49,887 Du fixar inte ett jobb. Du umgĂ„s inte med vĂ€nner. 235 00:17:50,600 --> 00:17:51,647 Du talar inte med mig. 236 00:17:52,680 --> 00:17:54,330 Vi talar just nu! 237 00:17:54,480 --> 00:17:59,361 - Vad vill du tala om? -Vad hĂ€nde med min make? 238 00:17:59,520 --> 00:18:03,810 Du mĂ„ste berĂ€tta för oss. Det finns de som kan hjĂ€lpa dig. 239 00:18:03,240 --> 00:18:05,561 De som vet hur det Ă€r att Ă„tervĂ€nda frĂ„n ett krig. 240 00:18:05,720 --> 00:18:11,841 De förstĂ„r inte. Du förstĂ„r inte. Ingen förstĂ„r! Hör du mig? 241 00:18:12,000 --> 00:18:14,367 - FĂ„ dem att förstĂ„. -FĂ„ dem att förstĂ„? 242 00:18:14,960 --> 00:18:17,725 SĂ„ hĂ€r? Vill du fĂ„ dem att förstĂ„r sĂ„ hĂ€r? 243 00:18:17,880 --> 00:18:21,805 Eller sĂ„ hĂ€r? Vill du veta vad som hĂ€nde din make? 244 00:18:21,960 --> 00:18:24,725 Jag ska sĂ€ga dig. Han avfyrade vapen. 245 00:18:24,880 --> 00:18:27,724 Varje gĂ„ng jag gjorde det dog nĂ„gon. 246 00:18:27,880 --> 00:18:29,962 Okej? Varenda gĂ„ng. 247 00:18:30,920 --> 00:18:32,365 Floyd. 248 00:18:33,000 --> 00:18:34,810 Sluta. 249 00:18:35,680 --> 00:18:37,170 SnĂ€lla. 250 00:18:45,320 --> 00:18:47,400 IvĂ€g med dig! 251 00:18:50,800 --> 00:18:52,401 Det hĂ€r Ă€r en nödsituation. 252 00:18:52,560 --> 00:18:54,403 Det Ă€r min make. Han Ă€r bevĂ€pnad. 253 00:19:03,560 --> 00:19:05,642 Hittade du nĂ„got pĂ„ pilarna? 254 00:19:06,240 --> 00:19:09,687 Den hĂ€r Ă€r vĂ„r. Den hĂ€r Ă€r deras. 255 00:19:09,840 --> 00:19:12,446 - Jag ser ingen skillnad. -Precis. 256 00:19:12,600 --> 00:19:14,329 De Ă€r identiska. 257 00:19:15,360 --> 00:19:17,100 Han vet. 258 00:19:17,160 --> 00:19:19,490 Herregud, han vet. 259 00:19:22,120 --> 00:19:25,203 Förra Ă„ret blev Rays fĂ€stmö dödad av Mirakuru-mĂ€n. 260 00:19:25,360 --> 00:19:29,729 Nu vill han beskydda staden, sĂ„ han anvĂ€nder en ny teknik. 261 00:19:29,880 --> 00:19:33,900 Han vill se till att du grips och har lyckats spĂ„ra dig. 262 00:19:33,160 --> 00:19:37,131 Han har scannat dig och vet att du Ă€r Arrow. Han informerar polisen. 263 00:19:37,720 --> 00:19:39,131 Vet Palmer att jag Ă€r Arrow? 264 00:19:41,400 --> 00:19:43,168 Är hans uppdrag att beskydda staden? 265 00:19:45,680 --> 00:19:47,523 NĂ€r tĂ€nkte du berĂ€tta det? 266 00:19:47,680 --> 00:19:52,527 Jag har hört det ofta. Men det Ă€r inte viktigt. Han sĂ€ger till polisen vem du Ă€r. 267 00:19:52,680 --> 00:19:56,890 Har Ray skapat en superdrĂ€kt? Det Ă€r ganska hĂ€ftigt. 268 00:19:57,400 --> 00:19:58,246 Och oförsiktigt. 269 00:19:59,000 --> 00:20:03,483 Han Ă€r nog pĂ„ vĂ€g till polisstationen. Vad ska vi göra? 270 00:20:06,000 --> 00:20:10,722 Röntgenteknologin Ă€r ofelbar. Man ser bilder med tidsmarkering. 271 00:20:11,960 --> 00:20:13,689 Ett modigt uttalande, mr Palmer. 272 00:20:13,840 --> 00:20:17,765 Vi gick igenom det hĂ€r för tvĂ„ Ă„r sen nĂ€r Oliver Queen friades. 273 00:20:17,920 --> 00:20:20,924 Han Ă€r smart, sĂ„ han lĂ„ter sig först bli Ă„talad- 274 00:20:21,800 --> 00:20:23,686 -för att slippa vara misstĂ€nkt senare. 275 00:20:25,920 --> 00:20:29,606 Och ditt bevis Ă€r röntgensyn? 276 00:20:30,920 --> 00:20:34,322 Digitala bilder kan manipuleras. Ingen domare accepterar det. 277 00:20:34,480 --> 00:20:36,130 Och mitt uttalande? 278 00:20:36,280 --> 00:20:38,726 Ditt obekrĂ€ftade uttalande? 279 00:20:41,960 --> 00:20:46,124 Du beskyddar honom. Naturligtvis. För du och Oliver Ă€r gamla vĂ€nner. 280 00:20:46,640 --> 00:20:49,371 Skadade du dig pĂ„ kontoret? 281 00:20:52,000 --> 00:20:55,641 - Det var pĂ„ gymmet. -Och du trĂ€nade med... 282 00:20:55,800 --> 00:21:00,100 ...den dĂ€r Grant, inte sant? Som var en vigilant. 283 00:21:01,400 --> 00:21:03,407 Du och Oliver Queen var ett par, eller hur? 284 00:21:04,400 --> 00:21:06,486 Hur kommer det sig att ni började anvĂ€nda masker? 285 00:21:07,880 --> 00:21:10,690 Lite juridisk rĂ„dgivning, mr Palmer. 286 00:21:10,840 --> 00:21:15,243 Om du gĂ„r till media med dessa ogrundade anklagelser- 287 00:21:15,840 --> 00:21:19,162 -kan mr Queen stĂ€mma dig för förtal- 288 00:21:19,320 --> 00:21:21,482 -och det skulle göra dig bankrutt. 289 00:21:21,960 --> 00:21:25,407 Vem vet? Han kunde fĂ„ sitt företag tillbaka. 290 00:21:26,400 --> 00:21:29,840 Du har rĂ€tt. VĂ„rt rĂ€ttsvĂ€sende kan inte hjĂ€lpa mig med det hĂ€r. 291 00:21:34,760 --> 00:21:37,889 Jag fĂ„r vĂ€l sjĂ€lv söka rĂ€ttvisa. 292 00:21:53,640 --> 00:21:57,326 Oroa dig inte. Jag Ă€r senator. 293 00:21:57,480 --> 00:21:59,767 Allt kommer att ordna sig. 294 00:22:02,760 --> 00:22:04,649 Ner med er! Ner! 295 00:22:18,440 --> 00:22:21,364 Vi Ă€r hĂ€r för er, senator. Vi mĂ„ste skynda oss. 296 00:22:22,160 --> 00:22:25,926 Alla stannar dĂ€r de Ă€r. HĂ„ll er lugna. 297 00:22:26,800 --> 00:22:30,449 - Vi förklarar allt i luften. -VadĂ„? Nej! Nej! 298 00:22:31,680 --> 00:22:36,129 Det hĂ€r Ă€r helt fel. De skulle inte skicka nĂ„gon. Det var hela poĂ€ngen. 299 00:22:38,840 --> 00:22:40,968 Ni borde inte ha kommit hit. 300 00:22:44,280 --> 00:22:46,169 Ni borde inte ha kommit hit. 301 00:22:51,720 --> 00:22:53,768 Vi mĂ„ste dra! Skynda er! 302 00:22:57,800 --> 00:22:58,650 Min hjĂ€lte. 303 00:22:58,800 --> 00:23:00,450 Tillbaka! Tillbaka! 304 00:23:05,920 --> 00:23:09,720 Hur fan tĂ€nkte galningen? SĂ€kra dörrarna. Lawton, pĂ„ bordet. 305 00:23:11,920 --> 00:23:13,410 Ta av dig skjortan. 306 00:23:13,560 --> 00:23:16,131 Kulan gick rakt igenom. Jag klarar mig. 307 00:23:16,280 --> 00:23:19,450 Vi mĂ„ste vara sĂ€kra. Gör som jag sĂ€ger. 308 00:23:36,400 --> 00:23:37,890 TĂ€nker du Ă€ndĂ„ hjĂ€lpa mig? 309 00:23:41,800 --> 00:23:46,100 Gör det mycket ont? Du var sĂ„ modig. 310 00:23:46,160 --> 00:23:48,128 Okej, jag tar tillbaka det. 311 00:23:48,320 --> 00:23:49,970 Jag tror att jag vill dö. 312 00:23:50,120 --> 00:23:53,329 Mockingbird, det Ă€r Harbinger som sĂ€nder en nödsignal. 313 00:23:54,480 --> 00:23:57,609 Task Force X söker hjĂ€lp. 314 00:23:57,760 --> 00:24:01,765 Fan! Jag nĂ„r inte fram. Signalen Ă€r blockerad. 315 00:24:01,960 --> 00:24:04,406 Harbinger, det Ă€r senator Cray. 316 00:24:04,560 --> 00:24:09,726 Du mĂ„ste vara förvirrad nu. 317 00:24:09,920 --> 00:24:12,571 Vi har ett gisslandrama. En terroristattack... 318 00:24:12,760 --> 00:24:18,961 De Ă€r inte terrorister, de Ă€r legosoldater. De jobbar för mig. 319 00:24:19,120 --> 00:24:22,329 - Varför dĂ„? - För att jag Ă€lskar mitt land. 320 00:24:22,520 --> 00:24:24,443 Och mitt land Ă€lskar en hjĂ€lte. 321 00:24:26,000 --> 00:24:28,321 SĂ„ det Ă€r bara teater? 322 00:24:28,480 --> 00:24:31,370 - SĂ„ att du kan bli president? - Just det. 323 00:24:31,520 --> 00:24:33,450 Det större perspektivet. 324 00:24:33,240 --> 00:24:39,407 Kan du tĂ€nka dig siffrorna jag fĂ„r om jag fixar den hĂ€r situationen? 325 00:24:39,560 --> 00:24:43,451 Alla hĂ€r skulle klara sig levande. 326 00:24:43,600 --> 00:24:45,568 Det var hela poĂ€ngen. 327 00:24:45,720 --> 00:24:52,604 Men nu har min gisslan förvandlats till vittnen. Och det gĂ„r inte. 328 00:24:52,800 --> 00:24:56,885 - Jag tĂ€nker döda dig lĂ„ngsamt. - Ni har inte en chans. 329 00:24:57,400 --> 00:24:59,420 Men om det Ă€r en tröst... 330 00:24:59,200 --> 00:25:04,843 ...fĂ„r ni fyra hedersmedaljer sĂ„ snart jag Ă€r president. 331 00:25:05,000 --> 00:25:06,525 Alla minns er som hjĂ€ltar. 332 00:25:20,800 --> 00:25:23,644 - Arrow. -SuperdrĂ€kt. 333 00:25:24,440 --> 00:25:25,726 Jag föredrar Atom. 334 00:25:25,880 --> 00:25:29,407 Jag var förvĂ„nad över att du skulle komma hit. 335 00:25:29,560 --> 00:25:30,766 Gillar du stĂ€llet? 336 00:25:30,960 --> 00:25:34,248 - Laurel Lance ringde mig. -Ja. Black Canary. 337 00:25:34,400 --> 00:25:37,510 Hon försökte fĂ„ mig att hĂ„lla tyst, men det funkade inte. 338 00:25:37,200 --> 00:25:41,000 - Jag dödade dem inte. -Det sa Felicity. 339 00:25:41,160 --> 00:25:45,510 En kopia? Det Ă€r verkligen det vĂ€rsta. 340 00:25:49,520 --> 00:25:51,284 Fem Ă„r pĂ„ en öde ö. 341 00:25:51,480 --> 00:25:54,563 NĂ„t sĂ„nt gör vĂ€l att man förĂ€ndras. 342 00:25:54,720 --> 00:26:00,523 Det mĂ„ste ha varit svĂ„rt, om inte omöjligt, att behĂ„lla sitt förstĂ„nd. 343 00:26:00,680 --> 00:26:04,480 Och nu Ă€r du hĂ€r och pĂ„stĂ„r att du har koll pĂ„ allting. 344 00:26:04,200 --> 00:26:06,521 Felicity berĂ€ttade sanningen. 345 00:26:08,360 --> 00:26:10,522 Du borde lita pĂ„ hennes omdöme. 346 00:26:11,520 --> 00:26:12,885 Hur kan jag göra det? 347 00:26:13,400 --> 00:26:16,567 Hennes uppfattning av dig pĂ„verkas av hennes kĂ€nslor. 348 00:26:16,760 --> 00:26:18,888 Hon ser inte ditt egentliga jag. 349 00:26:21,320 --> 00:26:25,166 Du har inte en aning om vad staden stĂ„r inför. 350 00:26:25,920 --> 00:26:27,100 Det tror jag nog. 351 00:26:28,800 --> 00:26:30,128 Och jag tĂ€nker stoppa honom. 352 00:26:34,720 --> 00:26:36,563 Ingen hĂ€r. 353 00:26:42,800 --> 00:26:45,451 - FörstĂ€rkning har anlĂ€nt. -Jag ser dem. 354 00:26:45,600 --> 00:26:47,250 VĂ€nta. 355 00:26:49,000 --> 00:26:51,401 - Herregud. -VadĂ„? 356 00:26:51,560 --> 00:26:55,121 SprĂ€ngladdningar. HĂ€r och hĂ€r... 357 00:26:56,880 --> 00:27:01,283 - Sjukhuset Ă€r riggat med sprĂ€ngĂ€mnen. -Alla i gisslan ska bli dödade. 358 00:27:02,280 --> 00:27:03,805 Bara Cray kommer att överleva. 359 00:27:08,800 --> 00:27:09,525 Varför kom vi hit? 360 00:27:09,680 --> 00:27:13,162 Vi tog uppdraget, Lyla. Vi Ă€r soldater. 361 00:27:13,480 --> 00:27:16,882 Vi Ă€r inte bara soldater, Johnny. Vi Ă€r förĂ€ldrar. 362 00:27:18,840 --> 00:27:22,686 En del förĂ€ldrar flyger separat med tanke pĂ„ riskerna. 363 00:27:24,160 --> 00:27:25,844 Hur tĂ€nkte vi? 364 00:27:26,960 --> 00:27:28,371 Herregud. 365 00:27:28,840 --> 00:27:30,410 VĂ„r lilla flicka. 366 00:27:30,560 --> 00:27:34,246 - Lawton hade rĂ€tt. -Kan du sĂ€ga det igen? 367 00:27:35,320 --> 00:27:39,166 Jag hörde er inte första gĂ„ngen. 368 00:27:42,840 --> 00:27:45,320 Greddianerna har riggat sjukhuset. 369 00:27:46,800 --> 00:27:50,430 - Vi klarar oss inte. -JodĂ„, det gör vi. 370 00:27:50,200 --> 00:27:52,521 Vi mĂ„ste rĂ€dda gisslan. 371 00:27:52,680 --> 00:27:56,401 Och du och Johnny kommer att fĂ„ se er dotter igen. 372 00:27:58,400 --> 00:27:59,201 FörstĂ„r ni? 373 00:28:01,160 --> 00:28:05,370 Det som jag vill göra med dig nu... 374 00:28:20,120 --> 00:28:23,440 - Floyd Lawton. -Vem vill veta? 375 00:28:23,200 --> 00:28:26,249 Det var inte en frĂ„ga. Bara ett bekrĂ€ftande. 376 00:28:26,400 --> 00:28:28,801 - Vi betalade din borgen. -"Vi"? 377 00:28:28,960 --> 00:28:31,884 En organisation som behöver din speciella talang. 378 00:28:32,400 --> 00:28:33,644 "Talang." 379 00:28:34,480 --> 00:28:36,840 Att döda mĂ€nniskor, menar du. 380 00:28:36,240 --> 00:28:40,860 Och vi betalar dyrt för din skicklighet. 381 00:28:42,400 --> 00:28:44,482 Du sĂ€ger fortfarande "vi". 382 00:28:45,000 --> 00:28:47,890 - Vem Ă€r du? -Bara en drönare. 383 00:28:48,880 --> 00:28:51,531 En del av nĂ„got större. 384 00:28:51,680 --> 00:28:56,766 Vi existerar som en organism. Man kan sĂ€ga en hel kupa. 385 00:28:56,960 --> 00:29:00,900 Lyssna pĂ„ mig, lilla bi. Jag skjuter ingen. 386 00:29:01,880 --> 00:29:06,204 Nu vill jag lĂ€mna SlagfĂ€ltet och vara med min familj. 387 00:29:06,360 --> 00:29:10,604 Jag antar att ditt besöksförbud kan förhindra den planen. 388 00:29:10,760 --> 00:29:14,651 Du fĂ„r aldrig se din fru eller din dotter igen. 389 00:29:14,800 --> 00:29:16,928 Du har lĂ€mnat SlagfĂ€ltet. 390 00:29:17,480 --> 00:29:20,211 Men SlagfĂ€ltet lĂ€mnar inte dig. 391 00:29:20,400 --> 00:29:25,566 SĂ„na som du har inte sĂ„nt som kĂ€rlek, barn, familj... 392 00:29:25,720 --> 00:29:28,326 Det Ă€r bara en distraktion för sĂ„dana som du. 393 00:29:29,680 --> 00:29:33,287 För sĂ„na som du Ă€r kĂ€rlek en kula i skallen 394 00:29:40,840 --> 00:29:42,569 Vem Ă€r min mĂ„ltavla? 395 00:29:44,280 --> 00:29:48,171 Han heter Andrew Diggle. 396 00:30:03,680 --> 00:30:06,286 - Hur gick det med Ray? -Inte bra. 397 00:30:06,440 --> 00:30:10,843 Din nya pojkvĂ€n Ă€r envis. Han vill inte Ă€ndra sig. 398 00:30:11,280 --> 00:30:12,930 LĂ„ter det bekant? 399 00:30:13,360 --> 00:30:16,443 Han Ă€r inte bara otrĂ€nad. Han Ă€r instabil. 400 00:30:16,600 --> 00:30:19,570 -"Instabil"? -Han Ă€r instabil, Felicity. 401 00:30:19,720 --> 00:30:22,485 Han flyger omkring i ett vapen- 402 00:30:22,640 --> 00:30:26,406 -och letar efter en man som redan har dödat Ă„tta personer. 403 00:30:27,520 --> 00:30:30,524 - Han blir nĂ€sta. -Det skulle du visst gilla? 404 00:30:31,760 --> 00:30:32,921 UrsĂ€kta mig? 405 00:30:35,320 --> 00:30:37,527 - Du ville inte se mig med honom. -Inte sant. 406 00:30:37,680 --> 00:30:40,809 Att du ville se mig lycklig var bara snack. 407 00:30:40,960 --> 00:30:46,910 Nej. Jag menade vad jag sa tills jag insĂ„g han Ă€r som jag. 408 00:30:46,280 --> 00:30:49,409 - Du förtjĂ€nar bĂ€ttre. -Vad jag förtjĂ€nar... 409 00:30:49,560 --> 00:30:52,450 ...Ă€r att vara med nĂ„gon som inte Ă€r rĂ€dd för sin egen lycka. 410 00:30:55,840 --> 00:31:01,483 Ray vill ha en riktig partner. I sitt jobb, uppdrag och liv. 411 00:31:01,640 --> 00:31:06,890 - Ray vill vara mĂ€nniska och hjĂ€lte. -Han vet inte att det Ă€r omöjligt. 412 00:31:07,440 --> 00:31:13,721 Jag kunde inte vara med dig och beskydda staden. 413 00:31:15,280 --> 00:31:16,611 Det kan inte Ray heller. 414 00:31:18,440 --> 00:31:20,522 Men han har inte insett det Ă€nnu. 415 00:31:23,600 --> 00:31:25,443 - Vad hĂ€nder? -Ett nödsamtal. 416 00:31:25,600 --> 00:31:27,921 MisstĂ€nkt gĂ€ngaktivitet vid Meltzer kraftstation. 417 00:31:28,600 --> 00:31:33,830 Det kan vara Maseos nĂ€sta mĂ„l. Ring Roy. Han fĂ„r möta mig dĂ€r. 418 00:31:45,960 --> 00:31:47,724 Det finns ingen hĂ€r. 419 00:31:51,320 --> 00:31:53,527 Det mĂ„ste vara en besvikelse. 420 00:31:54,160 --> 00:31:58,609 Ledsen att du inte har nĂ„n att döda hĂ€r men jag fejkade liksom nödsamtalet. 421 00:31:58,760 --> 00:32:01,331 - Palmer. -Jag kan sĂ€ga att du har rĂ€tt att vara tyst... 422 00:32:01,520 --> 00:32:03,249 ...men jag Ă€r ingen polis. 423 00:32:12,480 --> 00:32:14,500 Nej- 424 00:32:41,320 --> 00:32:42,924 Det Ă€r över. 425 00:32:43,920 --> 00:32:46,820 SĂ„ dĂ€r. Ta det lugnt. 426 00:33:04,160 --> 00:33:08,961 Mannen du tror jag Ă€r skulle döda dig pĂ„ flĂ€cken. 427 00:33:09,120 --> 00:33:14,100 Jag sa Ă„t dig att backa och du lyssnade inte. 428 00:33:14,160 --> 00:33:16,242 SĂ„ döda mig. Gör det. 429 00:33:16,920 --> 00:33:18,968 Visa Felicity vilken man du Ă€r. 430 00:33:22,280 --> 00:33:24,203 Jag har inget att bevisa för henne. 431 00:33:28,400 --> 00:33:29,963 Men det har du. 432 00:33:36,280 --> 00:33:38,203 Hon valde dig. 433 00:33:38,960 --> 00:33:41,122 SĂ„ lita pĂ„ henne. 434 00:33:58,320 --> 00:34:00,288 Jag Ă€r... 435 00:34:01,480 --> 00:34:03,801 Jag Ă€r verkligen ledsen. 436 00:34:04,560 --> 00:34:07,803 Det skulle inte bli sĂ„ hĂ€r. 437 00:34:09,920 --> 00:34:11,410 Vid dörren! 438 00:34:17,200 --> 00:34:22,525 Sluta, annars sprĂ€nger jag alla i luften nu! 439 00:34:23,200 --> 00:34:26,329 Du bluffar. Du skulle dö med oss. 440 00:34:26,480 --> 00:34:29,802 Jag vill president för att bli ihĂ„gkommen. 441 00:34:30,000 --> 00:34:33,209 Att dö som en hjĂ€lte Ă€r ett fint tröstpris. 442 00:34:48,600 --> 00:34:49,806 Suicide Squad. 443 00:34:52,840 --> 00:34:57,846 Ni Ă€r sĂ„ sjĂ€lvmordsbenĂ€gna som namnet antyder om ni tre tror ni kan skjuta er in hĂ€r. 444 00:35:03,800 --> 00:35:06,565 VĂ€nta. Ni var fyra stycken. 445 00:35:14,240 --> 00:35:15,651 John, klockan sju. 446 00:35:30,720 --> 00:35:34,122 Du har varit riktigt stygg. 447 00:35:35,280 --> 00:35:38,648 Spring! Alla! Ut med er! 448 00:35:38,800 --> 00:35:40,860 Rör pĂ„ er! 449 00:35:41,000 --> 00:35:42,810 Rör pĂ„ er! 450 00:35:42,920 --> 00:35:44,490 Kom igen. 451 00:35:44,640 --> 00:35:47,689 Kom igen! Skynda er! 452 00:35:49,000 --> 00:35:51,820 Och du dĂ„, gullet? Hur kommer du ut? 453 00:35:51,240 --> 00:35:52,765 Det gör jag inte. 454 00:35:53,720 --> 00:35:56,564 SĂ„ var inte planen. Du sa att du visste en vĂ€g ut. 455 00:35:57,200 --> 00:36:00,443 Jag ljög. NĂ„n mĂ„ste hjĂ€lpa er. 456 00:36:00,600 --> 00:36:03,171 Att jag Ă€r hĂ€r uppe ser till att ni klarar er. 457 00:36:03,320 --> 00:36:04,970 Varför? 458 00:36:05,120 --> 00:36:09,444 Du och din nya fru... Åk hem till er lilla flicka. Okej? 459 00:36:09,640 --> 00:36:11,483 Rör pĂ„ er! 460 00:36:15,640 --> 00:36:16,687 Skynda er! 461 00:36:18,720 --> 00:36:20,165 Skynda. Rör pĂ„ er. 462 00:36:30,240 --> 00:36:31,730 - Rör pĂ„ er. -Spring. Spring. 463 00:36:31,880 --> 00:36:33,928 Rör pĂ„ er! 464 00:36:34,640 --> 00:36:35,766 Kom igen, Floyd. 465 00:36:48,400 --> 00:36:49,451 Nej! 466 00:36:49,640 --> 00:36:50,687 Nej- 467 00:37:05,600 --> 00:37:07,364 Hur mĂ„r du? 468 00:37:11,640 --> 00:37:12,801 Mitt ego Ă€r sĂ„rat. 469 00:37:14,960 --> 00:37:19,170 Och min arm, min rygg och mina axlar. 470 00:37:20,520 --> 00:37:22,966 Jag Ă€r sĂ„ ledsen för... 471 00:37:23,800 --> 00:37:25,245 ...allt det hĂ€r. 472 00:37:26,160 --> 00:37:30,643 Det Ă€r jag som Ă€r skyldig dig en ursĂ€kt. 473 00:37:31,560 --> 00:37:37,283 Du sa att Oliver var oskyldig, och jag trodde dig inte. Nu gör jag det. 474 00:37:38,960 --> 00:37:41,406 Om det du sa tidigare... 475 00:37:42,400 --> 00:37:45,244 Att du vill ha en riktig partner. 476 00:37:47,680 --> 00:37:49,842 GĂ€ller det fortfarande? 477 00:37:50,480 --> 00:37:52,164 Precis. 478 00:37:53,160 --> 00:37:54,810 SĂ„ snart som jag ber dig. 479 00:38:02,240 --> 00:38:04,766 Separatisterna leddes av Floyd Lawton- 480 00:38:04,920 --> 00:38:07,764 -som tidigare var prickskytt för armĂ©n. 481 00:38:07,920 --> 00:38:10,924 Lawton frigavs för fem Ă„r sedan, och sen dess- 482 00:38:11,800 --> 00:38:14,209 -har han kopplats till flera terroristorganisationer. 483 00:38:14,360 --> 00:38:18,968 Lawton dog i en explosion som var avsedd för gisslan- 484 00:38:19,120 --> 00:38:21,964 -dĂ€ribland senator Joseph Cray, men Cray lyckades... 485 00:38:22,120 --> 00:38:24,282 Han betalade gisslan för tystnad. 486 00:38:24,440 --> 00:38:27,910 Tja, en dollar Ă€r vĂ€l vĂ€rd ganska mycket i Kasnia. 487 00:38:29,240 --> 00:38:33,370 Jag försökte berĂ€tta allt. Waller hindrade mig. 488 00:38:35,400 --> 00:38:38,362 Johnny, en annan sak... 489 00:38:39,520 --> 00:38:41,249 Det stĂ€mmer. 490 00:38:49,920 --> 00:38:51,968 - Jag lĂ€mnar Team Arrow. -VadĂ„? 491 00:38:52,120 --> 00:38:54,691 Lawton hade rĂ€tt. Vi kan inte fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r. 492 00:38:56,280 --> 00:39:00,205 Det gĂ„r till en viss grĂ€ns. Vad gör man sen? 493 00:39:02,120 --> 00:39:03,724 Kan inte göra sĂ„ mot Sara. 494 00:39:04,960 --> 00:39:06,564 Och vad hĂ€nder med staden? 495 00:39:07,200 --> 00:39:11,330 Du och Oliver gör ett bra jobb. 496 00:39:12,160 --> 00:39:14,766 Inte alls sĂ„ som det jag gjort. 497 00:39:16,200 --> 00:39:20,205 Det Ă€r dĂ€rför jag sa upp mig. 498 00:39:20,360 --> 00:39:24,490 Lyla, du Ă€lskar ditt jobb. Och du Ă€r bra pĂ„ det. 499 00:39:24,640 --> 00:39:27,564 Om det hĂ€r med Cray kan tillĂ„tas, sĂ„ Ă€r jag inte med. 500 00:39:27,760 --> 00:39:31,287 Jag vill vara en bra förebild för vĂ„r dotter. 501 00:39:32,880 --> 00:39:34,928 Jag vill att hon ska vara stolt över mig. 502 00:39:35,800 --> 00:39:36,730 Lyla. 503 00:39:38,000 --> 00:39:39,470 Jag Ă€r stolt över dig. 504 00:39:41,160 --> 00:39:42,605 Jag Ă€r stolt över dig, Lyla. 505 00:39:43,320 --> 00:39:45,721 Inget kan Ă€ndra pĂ„ det. 506 00:39:54,600 --> 00:39:56,523 -Hej. -Hej. 507 00:39:56,680 --> 00:39:59,570 - Vart ska du? -Ray har ett möte med borgmĂ€staren. 508 00:39:59,720 --> 00:40:02,121 Han har Ă€ndrat sig vad gĂ€ller Arrow. 509 00:40:03,480 --> 00:40:05,847 - Tack. -För vadĂ„? 510 00:40:06,600 --> 00:40:08,450 Visade att jag hade rĂ€tt. 511 00:40:15,240 --> 00:40:17,400 -Hej. -Hej. 512 00:40:17,160 --> 00:40:18,491 Vad har jag missat? 513 00:40:18,680 --> 00:40:22,321 Inte mycket. Bra att du Ă€r tillbaka. 514 00:40:22,520 --> 00:40:27,845 Jag ocksĂ„. Lyla och jag Ă€r inte bra pĂ„ semester. 515 00:40:28,000 --> 00:40:30,844 SĂ„ ni var i Kasnia? 516 00:40:32,280 --> 00:40:34,328 Och Floyd Lawton? 517 00:40:34,480 --> 00:40:35,891 Precis. 518 00:40:37,480 --> 00:40:39,369 Du hade rĂ€tt, Oliver. 519 00:40:39,520 --> 00:40:43,320 Att göra det vi gör, och ha en familj hemma... 520 00:40:44,960 --> 00:40:46,689 ...Ă€r komplicerat. 521 00:40:46,880 --> 00:40:49,800 Tja, sĂ„ Ă€r det ofta. 522 00:40:49,160 --> 00:40:50,525 För Floyd Lawton. 523 00:40:59,640 --> 00:41:01,850 Har du hittat din imitatör? 524 00:41:01,600 --> 00:41:02,931 Han Ă€r kvar dĂ€rute. 525 00:41:03,800 --> 00:41:06,323 Vi mĂ„ste stoppa honom innan han dödar fler kriminella. 526 00:41:06,520 --> 00:41:10,161 Eller skadar oskyldiga mĂ€nniskor. 527 00:41:13,400 --> 00:41:15,840 STADSHUSET BORGMÄSTARE & DISTRIKTSÅKLAGARE 528 00:41:15,280 --> 00:41:16,964 - Han har satts dit. -VĂ€nta lite. 529 00:41:17,160 --> 00:41:19,447 SĂ€ger du att du tror att Arrow Ă€r oskyldig? 530 00:41:19,600 --> 00:41:22,809 Vad gĂ€ller dessa mord, ja. Jag tror nĂ„n vill sĂ€tta dit honom. 531 00:41:23,000 --> 00:41:24,809 Vi mĂ„ste kontakta media. 532 00:41:25,000 --> 00:41:27,128 Och sĂ€ga vadĂ„? Att vi Ă€ndrat oss? 533 00:41:27,280 --> 00:41:31,171 Jag tror dina personliga kĂ€nslor pĂ„verkar ditt omdöme. 534 00:41:31,320 --> 00:41:33,800 Jag ser allt tydligare Ă€n pĂ„ lĂ€nge. 535 00:41:33,960 --> 00:41:36,201 Det Ă€r nog! Jag vill inte höra... 536 00:42:17,160 --> 00:42:19,162 [Swedish] 39188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.