Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,207
Tidigare på "Arrow":
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,125
När jag är med dig tänker jag
inte på uppdraget eller...
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,567
Jag litar på ditt omdöme,
jag är beroende av det.
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,722
De kallas "Task Force X".
5
00:00:11,880 --> 00:00:15,890
Det är ingen insatsstyrka.
Låt oss kalla den vid sitt rätt namn.
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,691
Suicide Squad.
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,411
- Valet har redan gjorts.
-Jag accepterar det inte.
8
00:00:19,560 --> 00:00:21,801
- Det får konsekvenser.
-Är det ett hot?
9
00:00:28,280 --> 00:00:32,251
Berätta för alla som lyssnar
vad du har sett.
10
00:00:40,800 --> 00:00:42,928
- Du är sen.
-Klockan är 12.45.
11
00:00:43,120 --> 00:00:45,930
Det stod 13.00. Jag är här tidigt.
Det är ovanligt.
12
00:00:46,800 --> 00:00:49,926
Bröllopet börjar kl. 13.00.
Fotograferingen var kl. 12.00.
13
00:00:50,800 --> 00:00:51,525
Fotograferingen...
14
00:00:53,200 --> 00:00:59,810
Sist Lyla och jag gifte oss sa vi våra löften
i en terrängbil mitt ute i öknen.
15
00:00:59,960 --> 00:01:04,900
Den här gången har vi en fotograf.
Just det, Oliver. Fotograferingen.
16
00:01:04,240 --> 00:01:06,766
Det där med att vara marskalk.
Det är lite som...
17
00:01:06,960 --> 00:01:09,725
- Inte så lyckat.
-Nej. Vi får köra Photoshop.
18
00:01:09,920 --> 00:01:11,251
Okej då.
19
00:01:17,880 --> 00:01:18,961
Tack för att du kom.
20
00:01:20,120 --> 00:01:22,282
- Du har med dig en vän.
-Ja.
21
00:01:22,440 --> 00:01:25,110
- Trevligt att träffas. Ray Palmer.
-John Diggle.
22
00:01:25,160 --> 00:01:27,891
Om du skadar henne
så hittar de aldrig din kropp.
23
00:01:28,960 --> 00:01:31,122
Trevligt att träffas. Ursäkta mig.
24
00:01:31,880 --> 00:01:35,362
Vi såg inte varandra på fem månader.
Nu är det en gång i veckan.
25
00:01:35,520 --> 00:01:38,000
- Fint att se dig, Ray.
-Detsamma
26
00:01:40,400 --> 00:01:42,164
Det där var Lyla.
27
00:01:42,320 --> 00:01:45,802
Rick skulle vara vår officiant,
men han är placerad i Sydsudan.
28
00:01:46,000 --> 00:01:47,729
- Har ni ingen Vigselförrättare?
-Nej.
29
00:01:47,880 --> 00:01:51,123
Okej. Det kan väl ordnas online?
Ge mig wifi och tre minuter.
30
00:01:51,280 --> 00:01:54,170
Inte att jag vill vara er officiant.
Fast det vore en ära.
31
00:01:54,320 --> 00:01:57,961
Eller så kan ni fråga mig.
Jag är Vigselförrättare.
32
00:01:59,720 --> 00:02:01,290
Det är en lång historia.
33
00:02:06,800 --> 00:02:10,483
Nu brukar officianten säga
några detaljer om paret.
34
00:02:11,240 --> 00:02:12,924
Deras historia.
35
00:02:13,800 --> 00:02:16,766
Vilket är svårt för mig eftersom jag
mötte John och Lyla helt nyss.
36
00:02:19,720 --> 00:02:22,405
Och ni har era äktenskapslöften.
37
00:02:22,560 --> 00:02:25,131
Vilket är bra.
För det ger mig mindre att göra.
38
00:02:34,600 --> 00:02:37,460
- Vill du verkligen göra detta?
-Ja för fan.
39
00:02:38,400 --> 00:02:41,408
- Och du?
-Mer än den första gången.
40
00:02:41,560 --> 00:02:44,962
Bra. För nu släpper jag dig inte.
41
00:02:45,120 --> 00:02:47,885
- Det får du lova.
-Bra.
42
00:02:49,840 --> 00:02:52,810
- Jag älskar dig, Lyla.
-Jag älskar dig också.
43
00:02:52,960 --> 00:02:54,450
Okej då.
44
00:02:54,600 --> 00:02:59,845
John Diggle, Lyla Michaels.
Jag förklarar er man och hustru.
45
00:03:27,280 --> 00:03:29,681
- En fin ceremoni.
-Vilken fin klänning.
46
00:03:29,840 --> 00:03:33,925
- Tack.
-Fick du gips på köpet?
47
00:03:34,800 --> 00:03:38,847
Jag har en ny tränare.
Hon är entusiastisk.
48
00:03:39,000 --> 00:03:41,128
-"Hon?"
-Det är en vän.
49
00:03:41,320 --> 00:03:43,607
Vi ska inte prata om det nu.
50
00:03:45,640 --> 00:03:46,926
- Hej, Laurel.
-Hej.
51
00:03:47,680 --> 00:03:49,125
Fin bukett.
52
00:03:49,280 --> 00:03:53,330
Ja. Jag fångade den visst.
53
00:03:53,480 --> 00:03:55,767
- Bra gjort.
-Tack.
54
00:03:58,120 --> 00:04:00,327
Hoppas det är okej
att Ray är min dejt.
55
00:04:00,480 --> 00:04:01,925
Ray räddade dagen.
56
00:04:02,800 --> 00:04:04,845
Det var inte jag som sa det.
57
00:04:05,000 --> 00:04:09,500
Han är en bra kille.
Och han bryr sig om dig.
58
00:04:10,000 --> 00:04:13,163
- Är du lycklig?
-Ja, mycket.
59
00:04:13,320 --> 00:04:15,607
Bra. Det är allt jag vill.
60
00:04:16,280 --> 00:04:18,408
Du förtjänar en bra kille
och ett normalt liv.
61
00:04:30,440 --> 00:04:31,601
Oliver.
62
00:04:31,800 --> 00:04:33,882
ARROW DÖDAR ÅTER
63
00:04:43,480 --> 00:04:46,510
Åtta offer, alla blev träffade av pilar.
64
00:04:46,200 --> 00:04:48,931
En lyckades fly
och har gjort ett uttalande.
65
00:04:49,800 --> 00:04:52,562
Det är fortfarande obekräftat,
så distriktsåklagarkontoret-
66
00:04:52,720 --> 00:04:55,690
-kommer att fortsätta undersökningen
innan åtal kan väckas.
67
00:04:55,840 --> 00:04:59,208
Så hur ser det ut?
Är det Arrow som är misstänkt?
68
00:04:59,400 --> 00:05:01,500
Vi vet inte säkert ännu.
69
00:05:01,200 --> 00:05:03,965
Vi har ett uttalande från mr Palmer.
70
00:05:04,120 --> 00:05:06,880
STADENS LEDARE
SVARAR PÅ "ARROW"-ATTACKER
71
00:05:06,640 --> 00:05:09,689
Det är svårt att bortse
från allt gott Arrow har gjort.
72
00:05:09,840 --> 00:05:12,525
Men det är också svårt
att bortse från eventuella bevis.
73
00:05:12,680 --> 00:05:15,411
Arrow måste till varje pris gripas.
74
00:05:15,560 --> 00:05:17,801
Han måste åtalas för det inträffade.
75
00:05:18,000 --> 00:05:20,207
Visste inte han skulle göra så.
76
00:05:20,360 --> 00:05:24,888
Jag ser till att alla resurser
går till hans gripande.
77
00:05:31,800 --> 00:05:33,162
Tala med Lance och säg
att det inte var du.
78
00:05:33,320 --> 00:05:36,210
- Det skulle inte hjälpa.
-Hitta den som är skyldig.
79
00:05:36,360 --> 00:05:39,910
- Ta reda på vem som har gjort det.
-Vi vet vilka det är.
80
00:05:39,240 --> 00:05:42,483
- League of Assassins.
-Ra's AI Ghul gillar inte att få nobben?
81
00:05:42,640 --> 00:05:45,405
Nej, han accepterar inte det.
82
00:05:45,600 --> 00:05:49,844
Han vill vända alla emot mig
så att det är mer lockande att ta hans plats.
83
00:05:50,960 --> 00:05:52,700
Gå ut på gatorna.
84
00:05:52,200 --> 00:05:55,727
Han jagar brottslingar.
Vi måste ta reda på vem som står i tur.
85
00:05:56,120 --> 00:05:58,964
Vi behöver all information
polisen har från brottsplatsen.
86
00:05:59,120 --> 00:06:02,681
Den som är skyldig
måste ha lämnat ett spår.
87
00:06:02,880 --> 00:06:04,291
Hur kan vi hjälpa till?
88
00:06:04,440 --> 00:06:07,125
- Åk till flygplatsen.
-Okej. Vad gör vi där?
89
00:06:07,280 --> 00:06:09,601
- Det kallas smekmånad.
-Fiji kan vänta.
90
00:06:09,800 --> 00:06:12,246
Nej. Fiji kan inte vänta.
91
00:06:13,240 --> 00:06:16,767
Det är fortfarande er dag.
Ra's al Ghul ska inte förstöra den.
92
00:06:16,920 --> 00:06:20,720
- Oliver...
-Du har redan följt mig till lejonkulan.
93
00:06:21,200 --> 00:06:22,850
Välj din familj den här gången.
94
00:06:23,720 --> 00:06:26,405
Gör er grej. Vi fixar det här.
95
00:06:35,840 --> 00:06:38,764
Om du inte känns rätt åka
så gör vi inte det.
96
00:06:38,960 --> 00:06:41,486
Nej, Oliver har rätt.
Det är vår tur.
97
00:06:41,640 --> 00:06:44,371
Och Felicity och Roy är där.
98
00:06:51,520 --> 00:06:53,363
Mazel tov, unga nygifta.
99
00:06:54,680 --> 00:06:56,250
Lawton.
100
00:06:56,840 --> 00:07:00,640
- Vad gör du här?
-Man gör väl bara sin plikt.
101
00:07:01,680 --> 00:07:04,810
Suicide Squad är i farten igen.
102
00:07:18,880 --> 00:07:21,884
Jag vill inte störa er bröllopsnatt.
103
00:07:22,800 --> 00:07:23,286
Jag tvivlar på det.
104
00:07:23,440 --> 00:07:27,570
För fem timmar sen var det
en terroristattack i Kasnia.
105
00:07:27,720 --> 00:07:31,327
Sjukhuset skulle förena Kasnias
olika etniska grupper.
106
00:07:31,480 --> 00:07:33,881
- Är det...?
-Senator Joseph Cray.
107
00:07:34,400 --> 00:07:36,771
Sjukhuset var ett viktigt projekt
för honom.
108
00:07:36,920 --> 00:07:39,321
Han insisterade på
att gå till ceremonin.
109
00:07:39,520 --> 00:07:42,967
Agent Michaels, du leder
Task Force X för att hämta hem honom.
110
00:07:43,120 --> 00:07:46,124
Jag har ett plan redo om 30 minuter.
111
00:07:46,280 --> 00:07:48,408
Jag är ledsen, Johnny.
112
00:07:50,280 --> 00:07:53,489
Åk du till Fiji.
Jag möter dig där om 48 timmar.
113
00:07:53,640 --> 00:07:57,167
Jag släpper inte dig ur sikte.
114
00:07:57,600 --> 00:08:00,490
Minns du vad jag sa om
att inte släppa taget?
115
00:08:00,640 --> 00:08:02,404
Jag menade det.
116
00:08:05,400 --> 00:08:06,970
Waller.
117
00:08:07,120 --> 00:08:10,363
Räkna med mig.
Du får med dig oss två. Deadshot.
118
00:08:10,520 --> 00:08:12,900
Vem mer följer med?
119
00:08:12,240 --> 00:08:14,971
Jag undrar det...
Jag har alltid velat se världen.
120
00:08:15,880 --> 00:08:18,804
Kasnia ska vara fint så här års.
121
00:08:31,840 --> 00:08:33,126
Hört nåt?
122
00:08:33,320 --> 00:08:37,644
Jag kollar kameror från vägen,
mobilkameror och polisradion.
123
00:08:37,800 --> 00:08:40,406
- Och?
-Inget spår av den onda Arrow.
124
00:08:40,560 --> 00:08:42,927
Los Halcones får in en stor
leverans av narkotika.
125
00:08:43,120 --> 00:08:46,806
Hela gänget dyker upp.
Då följer falske Arrow efter dem.
126
00:08:47,000 --> 00:08:48,923
Vi måste ha ett annat namn åt honom.
127
00:08:49,800 --> 00:08:52,129
- När hände det?
-Precis nyss. Jag hänger på.
128
00:08:52,280 --> 00:08:56,330
Roy, det här är League.
Jag tar hand om det.
129
00:09:01,360 --> 00:09:03,100
Republiken Kasnia
130
00:09:09,400 --> 00:09:11,884
- Så anlitade ni en florist?
-Ja, det gjorde vi.
131
00:09:12,400 --> 00:09:13,644
Är sånt inte dyrt?
132
00:09:17,400 --> 00:09:20,722
Mina brudtärnor
ska få arrangera blommorna.
133
00:09:20,880 --> 00:09:23,565
Resten av pengarna
går väl till klänningen.
134
00:09:23,760 --> 00:09:25,842
- Hört nåt?
-Nej. Ingenting.
135
00:09:27,200 --> 00:09:30,249
- Träffar du någon, Cutter?
-Såklart jag gör.
136
00:09:30,400 --> 00:09:35,247
Arrow. Och vår särskilda dag
ska bli den mest enastående.
137
00:09:35,400 --> 00:09:40,440
Sen så gör vi starka, vackra barn.
138
00:09:40,640 --> 00:09:42,608
Känner han till det?
139
00:09:43,360 --> 00:09:47,729
Du ska veta en sak...
Man jobbar inte här och har familj.
140
00:09:47,880 --> 00:09:51,407
Jag har både fru och barn
som säger annat. Vi går upp hit.
141
00:09:51,560 --> 00:09:53,847
Hoppas du kommer hem till henne.
142
00:09:54,000 --> 00:09:57,891
Kärlek, barn och familj är bara
distraherande för såna som vi.
143
00:09:58,400 --> 00:10:00,964
Det gör oss bättre.
Vi får något att kämpa för.
144
00:10:01,160 --> 00:10:06,700
Kärlek är en kula i skallen.
Tror du nåt annat är du också galen.
145
00:10:06,160 --> 00:10:08,490
- Hallå där...
-Okej.
146
00:10:08,240 --> 00:10:11,403
Senaste satelliten avslöjar
varma kroppar i rörelse här.
147
00:10:11,560 --> 00:10:16,282
Det är tydligt.
Hur ska vi få ut allihop?
148
00:10:16,600 --> 00:10:19,410
Våra order gäller att hämta Cray.
Ingen annan.
149
00:10:19,560 --> 00:10:22,400
- Och gisslan?
-Ingen är amerikansk medborgare.
150
00:10:22,200 --> 00:10:23,804
Är det dina ord eller Wallers?
151
00:10:23,960 --> 00:10:26,566
Vi ska inte bråka, Johnny.
Vi är på smekmånad.
152
00:10:29,760 --> 00:10:31,000
Ser du vad jag menar, John?
153
00:10:31,880 --> 00:10:33,962
Jag är inte du, Lawton.
154
00:10:36,400 --> 00:10:38,400
Precis.
155
00:10:38,320 --> 00:10:40,561
Jag har inte alltid varit jag heller.
156
00:10:52,720 --> 00:10:55,451
Lämna paketet vid dörren.
157
00:10:55,600 --> 00:10:59,810
Ni behöver nog signera det först.
158
00:11:02,720 --> 00:11:05,870
Herregud! Floyd.
159
00:11:11,360 --> 00:11:14,910
Varför fick jag inget veta?
Jag ser hemsk ut.
160
00:11:14,240 --> 00:11:15,730
Nej-
161
00:11:15,880 --> 00:11:17,962
Nej då. Du är perfekt.
162
00:11:27,920 --> 00:11:30,605
Mamma, vem är det?
163
00:11:30,760 --> 00:11:35,129
Zoe, det här är din pappa.
Minns du?
164
00:11:35,280 --> 00:11:37,487
Jag har berättat om honom.
165
00:11:37,640 --> 00:11:42,123
Han har varit iväg och slagits mot skurkar.
Nu är han hemma.
166
00:11:43,440 --> 00:11:44,487
Hej, Zoe.
167
00:11:46,000 --> 00:11:48,685
Din pappa har saknat dig jättemycket.
168
00:11:50,600 --> 00:11:53,570
Hon behöver bara lite tid.
169
00:11:56,920 --> 00:12:00,925
Jag har bilder av en man.
Gröna kläder. Han är på taket.
170
00:13:11,240 --> 00:13:13,720
Du kan inte döda dem alla, Oliver.
171
00:13:16,400 --> 00:13:19,408
När en faller, kommer två nya.
172
00:13:19,560 --> 00:13:20,925
Maseo.
173
00:13:21,800 --> 00:13:23,287
Du kan inte tro på det här.
174
00:13:23,440 --> 00:13:26,410
Du dödade dem
bara för att bevisa vadå?
175
00:13:26,560 --> 00:13:29,245
Nej. För att övertyga dig.
176
00:13:29,960 --> 00:13:32,327
Min härskare ser något i dig.
177
00:13:32,880 --> 00:13:35,645
Kämpa inte emot. Omfamna det.
178
00:13:36,120 --> 00:13:37,804
Du känner mig bättre än så.
179
00:13:38,000 --> 00:13:42,369
Låt inte din motsträvighet ta fler liv.
180
00:13:57,720 --> 00:13:59,802
FÖRSTORA
5x
181
00:14:00,640 --> 00:14:01,971
SKANNAR
ANSIKTSGEOMETRI
182
00:14:02,120 --> 00:14:03,167
EXTRAPOLERAR NÄT
183
00:14:03,360 --> 00:14:04,725
SKAPAR YTA
184
00:14:04,880 --> 00:14:06,166
RENDERAR
185
00:14:16,640 --> 00:14:20,804
Okej, jag hade ingen aning om
hur många galningar som fanns här-
186
00:14:21,000 --> 00:14:24,243
-förrän du bad allmänheten
om tips vad gäller Arrow.
187
00:14:24,400 --> 00:14:26,243
Vad är det som pågår?
188
00:14:28,200 --> 00:14:29,850
Ray?
189
00:14:31,680 --> 00:14:34,570
Oliver Queen är Arrow.
190
00:14:36,560 --> 00:14:38,210
Vadå?
191
00:14:40,120 --> 00:14:43,567
Jag har 140 i IQ och tre doktorsexamina,
men...
192
00:14:43,720 --> 00:14:47,420
Det är svårt att förolämpa
min intelligens, men du har lyckats.
193
00:14:50,200 --> 00:14:54,444
Det stämmer nu.
Alla gånger som du försvinner.
194
00:14:54,600 --> 00:14:58,400
Din oro över uppdraget...
Du har jobbat med Arrow.
195
00:14:58,560 --> 00:15:00,528
Hur fick du reda på det?
196
00:15:01,600 --> 00:15:04,100
Portabel röntgenfotografi.
197
00:15:04,480 --> 00:15:09,441
Allmänt känt som röntgensyn.
Och din ansiktsigenkänningsmjukvara.
198
00:15:09,600 --> 00:15:12,763
- Häftig kod, förresten.
-Dräkten funkar igen.
199
00:15:15,280 --> 00:15:19,251
Igår kväll såg jag din vän Oliver
stå bredvid åtta av hans offer.
200
00:15:19,400 --> 00:15:24,800
Han var ute på uppdrag.
Han försöker finna sin kopia.
201
00:15:25,360 --> 00:15:28,125
Du måste tro på mig.
Oliver är ingen mördare.
202
00:15:28,320 --> 00:15:31,290
Inte första gången han är domare,
jury och skarprättare.
203
00:15:31,440 --> 00:15:35,365
- Han har inte dödat på två år.
-Är det ditt bästa argument?
204
00:15:35,520 --> 00:15:37,727
Du vet inte vad han har gått igenom.
205
00:15:37,880 --> 00:15:43,410
Vad han förlorat. Det vet jag.
Jag känner honom bättre än nån annan.
206
00:15:44,920 --> 00:15:46,524
Oliver gjorde inte det här.
207
00:15:47,840 --> 00:15:50,650
- Du har känslor för honom.
-Ja.
208
00:15:50,840 --> 00:15:52,968
Jag menar... Nej.
209
00:15:53,120 --> 00:15:54,849
Nej-
210
00:15:55,000 --> 00:15:56,729
Förut var det så.
211
00:15:56,880 --> 00:15:58,450
Men det är...
212
00:15:59,800 --> 00:16:01,811
- Det är över nu.
-Och vadå?
213
00:16:03,160 --> 00:16:04,924
Nu kan jag lita på dig?
214
00:16:05,800 --> 00:16:08,129
Från stunden vi möttes
har jag inte hållit något tillbaka.
215
00:16:09,480 --> 00:16:11,403
Jag litade på dig.
216
00:16:11,560 --> 00:16:16,361
Jag trodde att du kunde vara
en riktig partner.
217
00:16:16,960 --> 00:16:23,320
Någon som jag kunde räkna med
i mitt uppdrag och i mitt liv.
218
00:16:24,120 --> 00:16:26,726
Det ville jag, Ray.
Det vill jag fortfarande.
219
00:16:28,680 --> 00:16:30,205
Ray.
220
00:16:31,240 --> 00:16:33,208
Vad tänker du göra?
221
00:16:34,120 --> 00:16:36,282
Jag lovade den här staden något.
222
00:16:36,480 --> 00:16:38,847
Jag måste ställa Arrow inför rätta.
223
00:16:59,560 --> 00:17:00,846
Norra ingången klar.
224
00:17:04,800 --> 00:17:08,122
Bra jobbat, Deadshot. Vi är på väg in.
Gå till X.
225
00:17:08,280 --> 00:17:10,440
Uppfattat.
226
00:17:18,800 --> 00:17:21,644
Varsågod, sötnos. Ät upp.
227
00:17:23,560 --> 00:17:25,324
Du äter inte.
228
00:17:25,840 --> 00:17:30,840
Är det nåt som är fel?
Inte lika gott som det mamma gör?
229
00:17:31,800 --> 00:17:33,529
Säg något!
230
00:17:34,480 --> 00:17:36,881
Älskling, vad gör du?
231
00:17:37,400 --> 00:17:39,646
- Inget. Jag är okej.
-Nej.
232
00:17:39,800 --> 00:17:41,609
Nej, det är du inte.
233
00:17:42,360 --> 00:17:45,682
Du sover inte. Du äter knappt.
234
00:17:46,360 --> 00:17:49,887
Du fixar inte ett jobb.
Du umgås inte med vänner.
235
00:17:50,600 --> 00:17:51,647
Du talar inte med mig.
236
00:17:52,680 --> 00:17:54,330
Vi talar just nu!
237
00:17:54,480 --> 00:17:59,361
- Vad vill du tala om?
-Vad hände med min make?
238
00:17:59,520 --> 00:18:03,810
Du måste berätta för oss.
Det finns de som kan hjälpa dig.
239
00:18:03,240 --> 00:18:05,561
De som vet hur det är
att återvända från ett krig.
240
00:18:05,720 --> 00:18:11,841
De förstår inte. Du förstår inte.
Ingen förstår! Hör du mig?
241
00:18:12,000 --> 00:18:14,367
- Få dem att förstå.
-Få dem att förstå?
242
00:18:14,960 --> 00:18:17,725
Så här?
Vill du få dem att förstår så här?
243
00:18:17,880 --> 00:18:21,805
Eller så här? Vill du veta
vad som hände din make?
244
00:18:21,960 --> 00:18:24,725
Jag ska säga dig.
Han avfyrade vapen.
245
00:18:24,880 --> 00:18:27,724
Varje gång jag gjorde det dog någon.
246
00:18:27,880 --> 00:18:29,962
Okej? Varenda gång.
247
00:18:30,920 --> 00:18:32,365
Floyd.
248
00:18:33,000 --> 00:18:34,810
Sluta.
249
00:18:35,680 --> 00:18:37,170
Snälla.
250
00:18:45,320 --> 00:18:47,400
Iväg med dig!
251
00:18:50,800 --> 00:18:52,401
Det här är en nödsituation.
252
00:18:52,560 --> 00:18:54,403
Det är min make. Han är beväpnad.
253
00:19:03,560 --> 00:19:05,642
Hittade du något på pilarna?
254
00:19:06,240 --> 00:19:09,687
Den här är vår. Den här är deras.
255
00:19:09,840 --> 00:19:12,446
- Jag ser ingen skillnad.
-Precis.
256
00:19:12,600 --> 00:19:14,329
De är identiska.
257
00:19:15,360 --> 00:19:17,100
Han vet.
258
00:19:17,160 --> 00:19:19,490
Herregud, han vet.
259
00:19:22,120 --> 00:19:25,203
Förra året blev Rays fästmö
dödad av Mirakuru-män.
260
00:19:25,360 --> 00:19:29,729
Nu vill han beskydda staden,
så han använder en ny teknik.
261
00:19:29,880 --> 00:19:33,900
Han vill se till att du grips
och har lyckats spåra dig.
262
00:19:33,160 --> 00:19:37,131
Han har scannat dig och vet att
du är Arrow. Han informerar polisen.
263
00:19:37,720 --> 00:19:39,131
Vet Palmer att jag är Arrow?
264
00:19:41,400 --> 00:19:43,168
Är hans uppdrag att beskydda staden?
265
00:19:45,680 --> 00:19:47,523
När tänkte du berätta det?
266
00:19:47,680 --> 00:19:52,527
Jag har hört det ofta. Men det är inte viktigt.
Han säger till polisen vem du är.
267
00:19:52,680 --> 00:19:56,890
Har Ray skapat en superdräkt?
Det är ganska häftigt.
268
00:19:57,400 --> 00:19:58,246
Och oförsiktigt.
269
00:19:59,000 --> 00:20:03,483
Han är nog på väg till polisstationen.
Vad ska vi göra?
270
00:20:06,000 --> 00:20:10,722
Röntgenteknologin är ofelbar.
Man ser bilder med tidsmarkering.
271
00:20:11,960 --> 00:20:13,689
Ett modigt uttalande, mr Palmer.
272
00:20:13,840 --> 00:20:17,765
Vi gick igenom det här för två år sen
när Oliver Queen friades.
273
00:20:17,920 --> 00:20:20,924
Han är smart, så han låter sig
först bli åtalad-
274
00:20:21,800 --> 00:20:23,686
-för att slippa vara misstänkt senare.
275
00:20:25,920 --> 00:20:29,606
Och ditt bevis är röntgensyn?
276
00:20:30,920 --> 00:20:34,322
Digitala bilder kan manipuleras.
Ingen domare accepterar det.
277
00:20:34,480 --> 00:20:36,130
Och mitt uttalande?
278
00:20:36,280 --> 00:20:38,726
Ditt obekräftade uttalande?
279
00:20:41,960 --> 00:20:46,124
Du beskyddar honom. Naturligtvis.
För du och Oliver är gamla vänner.
280
00:20:46,640 --> 00:20:49,371
Skadade du dig på kontoret?
281
00:20:52,000 --> 00:20:55,641
- Det var på gymmet.
-Och du tränade med...
282
00:20:55,800 --> 00:21:00,100
...den där Grant, inte sant?
Som var en vigilant.
283
00:21:01,400 --> 00:21:03,407
Du och Oliver Queen var ett par,
eller hur?
284
00:21:04,400 --> 00:21:06,486
Hur kommer det sig att ni
började använda masker?
285
00:21:07,880 --> 00:21:10,690
Lite juridisk rådgivning, mr Palmer.
286
00:21:10,840 --> 00:21:15,243
Om du går till media
med dessa ogrundade anklagelser-
287
00:21:15,840 --> 00:21:19,162
-kan mr Queen stämma dig för förtal-
288
00:21:19,320 --> 00:21:21,482
-och det skulle göra dig bankrutt.
289
00:21:21,960 --> 00:21:25,407
Vem vet?
Han kunde få sitt företag tillbaka.
290
00:21:26,400 --> 00:21:29,840
Du har rätt. Vårt rättsväsende
kan inte hjälpa mig med det här.
291
00:21:34,760 --> 00:21:37,889
Jag får väl själv söka rättvisa.
292
00:21:53,640 --> 00:21:57,326
Oroa dig inte. Jag är senator.
293
00:21:57,480 --> 00:21:59,767
Allt kommer att ordna sig.
294
00:22:02,760 --> 00:22:04,649
Ner med er! Ner!
295
00:22:18,440 --> 00:22:21,364
Vi är här för er, senator.
Vi måste skynda oss.
296
00:22:22,160 --> 00:22:25,926
Alla stannar där de är. Håll er lugna.
297
00:22:26,800 --> 00:22:30,449
- Vi förklarar allt i luften.
-Vadå? Nej! Nej!
298
00:22:31,680 --> 00:22:36,129
Det här är helt fel. De skulle inte
skicka någon. Det var hela poängen.
299
00:22:38,840 --> 00:22:40,968
Ni borde inte ha kommit hit.
300
00:22:44,280 --> 00:22:46,169
Ni borde inte ha kommit hit.
301
00:22:51,720 --> 00:22:53,768
Vi måste dra! Skynda er!
302
00:22:57,800 --> 00:22:58,650
Min hjälte.
303
00:22:58,800 --> 00:23:00,450
Tillbaka! Tillbaka!
304
00:23:05,920 --> 00:23:09,720
Hur fan tänkte galningen?
Säkra dörrarna. Lawton, på bordet.
305
00:23:11,920 --> 00:23:13,410
Ta av dig skjortan.
306
00:23:13,560 --> 00:23:16,131
Kulan gick rakt igenom.
Jag klarar mig.
307
00:23:16,280 --> 00:23:19,450
Vi måste vara säkra.
Gör som jag säger.
308
00:23:36,400 --> 00:23:37,890
Tänker du ändå hjälpa mig?
309
00:23:41,800 --> 00:23:46,100
Gör det mycket ont?
Du var så modig.
310
00:23:46,160 --> 00:23:48,128
Okej, jag tar tillbaka det.
311
00:23:48,320 --> 00:23:49,970
Jag tror att jag vill dö.
312
00:23:50,120 --> 00:23:53,329
Mockingbird, det är Harbinger
som sänder en nödsignal.
313
00:23:54,480 --> 00:23:57,609
Task Force X söker hjälp.
314
00:23:57,760 --> 00:24:01,765
Fan! Jag når inte fram.
Signalen är blockerad.
315
00:24:01,960 --> 00:24:04,406
Harbinger, det är senator Cray.
316
00:24:04,560 --> 00:24:09,726
Du måste vara förvirrad nu.
317
00:24:09,920 --> 00:24:12,571
Vi har ett gisslandrama.
En terroristattack...
318
00:24:12,760 --> 00:24:18,961
De är inte terrorister, de är
legosoldater. De jobbar för mig.
319
00:24:19,120 --> 00:24:22,329
- Varför då?
- För att jag älskar mitt land.
320
00:24:22,520 --> 00:24:24,443
Och mitt land älskar en hjälte.
321
00:24:26,000 --> 00:24:28,321
Så det är bara teater?
322
00:24:28,480 --> 00:24:31,370
- Så att du kan bli president?
- Just det.
323
00:24:31,520 --> 00:24:33,450
Det större perspektivet.
324
00:24:33,240 --> 00:24:39,407
Kan du tänka dig siffrorna jag får
om jag fixar den här situationen?
325
00:24:39,560 --> 00:24:43,451
Alla här skulle klara sig levande.
326
00:24:43,600 --> 00:24:45,568
Det var hela poängen.
327
00:24:45,720 --> 00:24:52,604
Men nu har min gisslan förvandlats
till vittnen. Och det går inte.
328
00:24:52,800 --> 00:24:56,885
- Jag tänker döda dig långsamt.
- Ni har inte en chans.
329
00:24:57,400 --> 00:24:59,420
Men om det är en tröst...
330
00:24:59,200 --> 00:25:04,843
...får ni fyra hedersmedaljer
så snart jag är president.
331
00:25:05,000 --> 00:25:06,525
Alla minns er som hjältar.
332
00:25:20,800 --> 00:25:23,644
- Arrow.
-Superdräkt.
333
00:25:24,440 --> 00:25:25,726
Jag föredrar Atom.
334
00:25:25,880 --> 00:25:29,407
Jag var förvånad över
att du skulle komma hit.
335
00:25:29,560 --> 00:25:30,766
Gillar du stället?
336
00:25:30,960 --> 00:25:34,248
- Laurel Lance ringde mig.
-Ja. Black Canary.
337
00:25:34,400 --> 00:25:37,510
Hon försökte få mig att hålla tyst,
men det funkade inte.
338
00:25:37,200 --> 00:25:41,000
- Jag dödade dem inte.
-Det sa Felicity.
339
00:25:41,160 --> 00:25:45,510
En kopia?
Det är verkligen det värsta.
340
00:25:49,520 --> 00:25:51,284
Fem år på en öde ö.
341
00:25:51,480 --> 00:25:54,563
Nåt sånt gör väl att man förändras.
342
00:25:54,720 --> 00:26:00,523
Det måste ha varit svårt, om inte
omöjligt, att behålla sitt förstånd.
343
00:26:00,680 --> 00:26:04,480
Och nu är du här och påstår
att du har koll på allting.
344
00:26:04,200 --> 00:26:06,521
Felicity berättade sanningen.
345
00:26:08,360 --> 00:26:10,522
Du borde lita på hennes omdöme.
346
00:26:11,520 --> 00:26:12,885
Hur kan jag göra det?
347
00:26:13,400 --> 00:26:16,567
Hennes uppfattning av dig
påverkas av hennes känslor.
348
00:26:16,760 --> 00:26:18,888
Hon ser inte ditt egentliga jag.
349
00:26:21,320 --> 00:26:25,166
Du har inte en aning om
vad staden står inför.
350
00:26:25,920 --> 00:26:27,100
Det tror jag nog.
351
00:26:28,800 --> 00:26:30,128
Och jag tänker stoppa honom.
352
00:26:34,720 --> 00:26:36,563
Ingen här.
353
00:26:42,800 --> 00:26:45,451
- Förstärkning har anlänt.
-Jag ser dem.
354
00:26:45,600 --> 00:26:47,250
Vänta.
355
00:26:49,000 --> 00:26:51,401
- Herregud.
-Vadå?
356
00:26:51,560 --> 00:26:55,121
Sprängladdningar. Här och här...
357
00:26:56,880 --> 00:27:01,283
- Sjukhuset är riggat med sprängämnen.
-Alla i gisslan ska bli dödade.
358
00:27:02,280 --> 00:27:03,805
Bara Cray kommer att överleva.
359
00:27:08,800 --> 00:27:09,525
Varför kom vi hit?
360
00:27:09,680 --> 00:27:13,162
Vi tog uppdraget, Lyla.
Vi är soldater.
361
00:27:13,480 --> 00:27:16,882
Vi är inte bara soldater, Johnny.
Vi är föräldrar.
362
00:27:18,840 --> 00:27:22,686
En del föräldrar flyger separat
med tanke på riskerna.
363
00:27:24,160 --> 00:27:25,844
Hur tänkte vi?
364
00:27:26,960 --> 00:27:28,371
Herregud.
365
00:27:28,840 --> 00:27:30,410
Vår lilla flicka.
366
00:27:30,560 --> 00:27:34,246
- Lawton hade rätt.
-Kan du säga det igen?
367
00:27:35,320 --> 00:27:39,166
Jag hörde er inte första gången.
368
00:27:42,840 --> 00:27:45,320
Greddianerna har riggat sjukhuset.
369
00:27:46,800 --> 00:27:50,430
- Vi klarar oss inte.
-Jodå, det gör vi.
370
00:27:50,200 --> 00:27:52,521
Vi måste rädda gisslan.
371
00:27:52,680 --> 00:27:56,401
Och du och Johnny
kommer att få se er dotter igen.
372
00:27:58,400 --> 00:27:59,201
Förstår ni?
373
00:28:01,160 --> 00:28:05,370
Det som jag vill göra med dig nu...
374
00:28:20,120 --> 00:28:23,440
- Floyd Lawton.
-Vem vill veta?
375
00:28:23,200 --> 00:28:26,249
Det var inte en fråga.
Bara ett bekräftande.
376
00:28:26,400 --> 00:28:28,801
- Vi betalade din borgen.
-"Vi"?
377
00:28:28,960 --> 00:28:31,884
En organisation som behöver
din speciella talang.
378
00:28:32,400 --> 00:28:33,644
"Talang."
379
00:28:34,480 --> 00:28:36,840
Att döda människor, menar du.
380
00:28:36,240 --> 00:28:40,860
Och vi betalar dyrt
för din skicklighet.
381
00:28:42,400 --> 00:28:44,482
Du säger fortfarande "vi".
382
00:28:45,000 --> 00:28:47,890
- Vem är du?
-Bara en drönare.
383
00:28:48,880 --> 00:28:51,531
En del av något större.
384
00:28:51,680 --> 00:28:56,766
Vi existerar som en organism.
Man kan säga en hel kupa.
385
00:28:56,960 --> 00:29:00,900
Lyssna på mig, lilla bi.
Jag skjuter ingen.
386
00:29:01,880 --> 00:29:06,204
Nu vill jag lämna Slagfältet
och vara med min familj.
387
00:29:06,360 --> 00:29:10,604
Jag antar att ditt besöksförbud
kan förhindra den planen.
388
00:29:10,760 --> 00:29:14,651
Du får aldrig se din fru
eller din dotter igen.
389
00:29:14,800 --> 00:29:16,928
Du har lämnat Slagfältet.
390
00:29:17,480 --> 00:29:20,211
Men Slagfältet lämnar inte dig.
391
00:29:20,400 --> 00:29:25,566
Såna som du har inte
sånt som kärlek, barn, familj...
392
00:29:25,720 --> 00:29:28,326
Det är bara en distraktion
för sådana som du.
393
00:29:29,680 --> 00:29:33,287
För såna som du
är kärlek en kula i skallen
394
00:29:40,840 --> 00:29:42,569
Vem är min måltavla?
395
00:29:44,280 --> 00:29:48,171
Han heter Andrew Diggle.
396
00:30:03,680 --> 00:30:06,286
- Hur gick det med Ray?
-Inte bra.
397
00:30:06,440 --> 00:30:10,843
Din nya pojkvän är envis.
Han vill inte ändra sig.
398
00:30:11,280 --> 00:30:12,930
Låter det bekant?
399
00:30:13,360 --> 00:30:16,443
Han är inte bara otränad.
Han är instabil.
400
00:30:16,600 --> 00:30:19,570
-"Instabil"?
-Han är instabil, Felicity.
401
00:30:19,720 --> 00:30:22,485
Han flyger omkring i ett vapen-
402
00:30:22,640 --> 00:30:26,406
-och letar efter en man
som redan har dödat åtta personer.
403
00:30:27,520 --> 00:30:30,524
- Han blir nästa.
-Det skulle du visst gilla?
404
00:30:31,760 --> 00:30:32,921
Ursäkta mig?
405
00:30:35,320 --> 00:30:37,527
- Du ville inte se mig med honom.
-Inte sant.
406
00:30:37,680 --> 00:30:40,809
Att du ville se mig lycklig
var bara snack.
407
00:30:40,960 --> 00:30:46,910
Nej. Jag menade vad jag sa
tills jag insåg han är som jag.
408
00:30:46,280 --> 00:30:49,409
- Du förtjänar bättre.
-Vad jag förtjänar...
409
00:30:49,560 --> 00:30:52,450
...är att vara med någon
som inte är rädd för sin egen lycka.
410
00:30:55,840 --> 00:31:01,483
Ray vill ha en riktig partner.
I sitt jobb, uppdrag och liv.
411
00:31:01,640 --> 00:31:06,890
- Ray vill vara människa och hjälte.
-Han vet inte att det är omöjligt.
412
00:31:07,440 --> 00:31:13,721
Jag kunde inte vara med dig
och beskydda staden.
413
00:31:15,280 --> 00:31:16,611
Det kan inte Ray heller.
414
00:31:18,440 --> 00:31:20,522
Men han har inte insett det ännu.
415
00:31:23,600 --> 00:31:25,443
- Vad händer?
-Ett nödsamtal.
416
00:31:25,600 --> 00:31:27,921
Misstänkt gängaktivitet
vid Meltzer kraftstation.
417
00:31:28,600 --> 00:31:33,830
Det kan vara Maseos nästa mål.
Ring Roy. Han får möta mig där.
418
00:31:45,960 --> 00:31:47,724
Det finns ingen här.
419
00:31:51,320 --> 00:31:53,527
Det måste vara en besvikelse.
420
00:31:54,160 --> 00:31:58,609
Ledsen att du inte har nån att döda här
men jag fejkade liksom nödsamtalet.
421
00:31:58,760 --> 00:32:01,331
- Palmer.
-Jag kan säga att du har rätt att vara tyst...
422
00:32:01,520 --> 00:32:03,249
...men jag är ingen polis.
423
00:32:12,480 --> 00:32:14,500
Nej-
424
00:32:41,320 --> 00:32:42,924
Det är över.
425
00:32:43,920 --> 00:32:46,820
Så där. Ta det lugnt.
426
00:33:04,160 --> 00:33:08,961
Mannen du tror jag är
skulle döda dig på fläcken.
427
00:33:09,120 --> 00:33:14,100
Jag sa åt dig att backa
och du lyssnade inte.
428
00:33:14,160 --> 00:33:16,242
Så döda mig. Gör det.
429
00:33:16,920 --> 00:33:18,968
Visa Felicity vilken man du är.
430
00:33:22,280 --> 00:33:24,203
Jag har inget att bevisa för henne.
431
00:33:28,400 --> 00:33:29,963
Men det har du.
432
00:33:36,280 --> 00:33:38,203
Hon valde dig.
433
00:33:38,960 --> 00:33:41,122
Så lita på henne.
434
00:33:58,320 --> 00:34:00,288
Jag är...
435
00:34:01,480 --> 00:34:03,801
Jag är verkligen ledsen.
436
00:34:04,560 --> 00:34:07,803
Det skulle inte bli så här.
437
00:34:09,920 --> 00:34:11,410
Vid dörren!
438
00:34:17,200 --> 00:34:22,525
Sluta, annars spränger jag
alla i luften nu!
439
00:34:23,200 --> 00:34:26,329
Du bluffar. Du skulle dö med oss.
440
00:34:26,480 --> 00:34:29,802
Jag vill president för att bli ihågkommen.
441
00:34:30,000 --> 00:34:33,209
Att dö som en hjälte
är ett fint tröstpris.
442
00:34:48,600 --> 00:34:49,806
Suicide Squad.
443
00:34:52,840 --> 00:34:57,846
Ni är så självmordsbenägna som namnet
antyder om ni tre tror ni kan skjuta er in här.
444
00:35:03,800 --> 00:35:06,565
Vänta. Ni var fyra stycken.
445
00:35:14,240 --> 00:35:15,651
John, klockan sju.
446
00:35:30,720 --> 00:35:34,122
Du har varit riktigt stygg.
447
00:35:35,280 --> 00:35:38,648
Spring! Alla! Ut med er!
448
00:35:38,800 --> 00:35:40,860
Rör på er!
449
00:35:41,000 --> 00:35:42,810
Rör på er!
450
00:35:42,920 --> 00:35:44,490
Kom igen.
451
00:35:44,640 --> 00:35:47,689
Kom igen! Skynda er!
452
00:35:49,000 --> 00:35:51,820
Och du då, gullet?
Hur kommer du ut?
453
00:35:51,240 --> 00:35:52,765
Det gör jag inte.
454
00:35:53,720 --> 00:35:56,564
Så var inte planen.
Du sa att du visste en väg ut.
455
00:35:57,200 --> 00:36:00,443
Jag ljög. Nån måste hjälpa er.
456
00:36:00,600 --> 00:36:03,171
Att jag är här uppe
ser till att ni klarar er.
457
00:36:03,320 --> 00:36:04,970
Varför?
458
00:36:05,120 --> 00:36:09,444
Du och din nya fru...
Åk hem till er lilla flicka. Okej?
459
00:36:09,640 --> 00:36:11,483
Rör på er!
460
00:36:15,640 --> 00:36:16,687
Skynda er!
461
00:36:18,720 --> 00:36:20,165
Skynda. Rör på er.
462
00:36:30,240 --> 00:36:31,730
- Rör på er.
-Spring. Spring.
463
00:36:31,880 --> 00:36:33,928
Rör på er!
464
00:36:34,640 --> 00:36:35,766
Kom igen, Floyd.
465
00:36:48,400 --> 00:36:49,451
Nej!
466
00:36:49,640 --> 00:36:50,687
Nej-
467
00:37:05,600 --> 00:37:07,364
Hur mår du?
468
00:37:11,640 --> 00:37:12,801
Mitt ego är sårat.
469
00:37:14,960 --> 00:37:19,170
Och min arm, min rygg
och mina axlar.
470
00:37:20,520 --> 00:37:22,966
Jag är så ledsen för...
471
00:37:23,800 --> 00:37:25,245
...allt det här.
472
00:37:26,160 --> 00:37:30,643
Det är jag
som är skyldig dig en ursäkt.
473
00:37:31,560 --> 00:37:37,283
Du sa att Oliver var oskyldig,
och jag trodde dig inte. Nu gör jag det.
474
00:37:38,960 --> 00:37:41,406
Om det du sa tidigare...
475
00:37:42,400 --> 00:37:45,244
Att du vill ha en riktig partner.
476
00:37:47,680 --> 00:37:49,842
Gäller det fortfarande?
477
00:37:50,480 --> 00:37:52,164
Precis.
478
00:37:53,160 --> 00:37:54,810
Så snart som jag ber dig.
479
00:38:02,240 --> 00:38:04,766
Separatisterna leddes
av Floyd Lawton-
480
00:38:04,920 --> 00:38:07,764
-som tidigare var prickskytt för armén.
481
00:38:07,920 --> 00:38:10,924
Lawton frigavs för fem år sedan,
och sen dess-
482
00:38:11,800 --> 00:38:14,209
-har han kopplats till flera
terroristorganisationer.
483
00:38:14,360 --> 00:38:18,968
Lawton dog i en explosion
som var avsedd för gisslan-
484
00:38:19,120 --> 00:38:21,964
-däribland senator Joseph Cray,
men Cray lyckades...
485
00:38:22,120 --> 00:38:24,282
Han betalade gisslan för tystnad.
486
00:38:24,440 --> 00:38:27,910
Tja, en dollar är väl värd
ganska mycket i Kasnia.
487
00:38:29,240 --> 00:38:33,370
Jag försökte berätta allt.
Waller hindrade mig.
488
00:38:35,400 --> 00:38:38,362
Johnny, en annan sak...
489
00:38:39,520 --> 00:38:41,249
Det stämmer.
490
00:38:49,920 --> 00:38:51,968
- Jag lämnar Team Arrow.
-Vadå?
491
00:38:52,120 --> 00:38:54,691
Lawton hade rätt.
Vi kan inte fortsätta så här.
492
00:38:56,280 --> 00:39:00,205
Det går till en viss gräns.
Vad gör man sen?
493
00:39:02,120 --> 00:39:03,724
Kan inte göra så mot Sara.
494
00:39:04,960 --> 00:39:06,564
Och vad händer med staden?
495
00:39:07,200 --> 00:39:11,330
Du och Oliver gör ett bra jobb.
496
00:39:12,160 --> 00:39:14,766
Inte alls så som det jag gjort.
497
00:39:16,200 --> 00:39:20,205
Det är därför jag sa upp mig.
498
00:39:20,360 --> 00:39:24,490
Lyla, du älskar ditt jobb.
Och du är bra på det.
499
00:39:24,640 --> 00:39:27,564
Om det här med Cray kan tillåtas,
så är jag inte med.
500
00:39:27,760 --> 00:39:31,287
Jag vill vara en bra förebild
för vår dotter.
501
00:39:32,880 --> 00:39:34,928
Jag vill att hon ska vara stolt över mig.
502
00:39:35,800 --> 00:39:36,730
Lyla.
503
00:39:38,000 --> 00:39:39,470
Jag är stolt över dig.
504
00:39:41,160 --> 00:39:42,605
Jag är stolt över dig, Lyla.
505
00:39:43,320 --> 00:39:45,721
Inget kan ändra på det.
506
00:39:54,600 --> 00:39:56,523
-Hej.
-Hej.
507
00:39:56,680 --> 00:39:59,570
- Vart ska du?
-Ray har ett möte med borgmästaren.
508
00:39:59,720 --> 00:40:02,121
Han har ändrat sig vad gäller Arrow.
509
00:40:03,480 --> 00:40:05,847
- Tack.
-För vadå?
510
00:40:06,600 --> 00:40:08,450
Visade att jag hade rätt.
511
00:40:15,240 --> 00:40:17,400
-Hej.
-Hej.
512
00:40:17,160 --> 00:40:18,491
Vad har jag missat?
513
00:40:18,680 --> 00:40:22,321
Inte mycket. Bra att du är tillbaka.
514
00:40:22,520 --> 00:40:27,845
Jag också.
Lyla och jag är inte bra på semester.
515
00:40:28,000 --> 00:40:30,844
Så ni var i Kasnia?
516
00:40:32,280 --> 00:40:34,328
Och Floyd Lawton?
517
00:40:34,480 --> 00:40:35,891
Precis.
518
00:40:37,480 --> 00:40:39,369
Du hade rätt, Oliver.
519
00:40:39,520 --> 00:40:43,320
Att göra det vi gör,
och ha en familj hemma...
520
00:40:44,960 --> 00:40:46,689
...är komplicerat.
521
00:40:46,880 --> 00:40:49,800
Tja, så är det ofta.
522
00:40:49,160 --> 00:40:50,525
För Floyd Lawton.
523
00:40:59,640 --> 00:41:01,850
Har du hittat din imitatör?
524
00:41:01,600 --> 00:41:02,931
Han är kvar därute.
525
00:41:03,800 --> 00:41:06,323
Vi måste stoppa honom
innan han dödar fler kriminella.
526
00:41:06,520 --> 00:41:10,161
Eller skadar oskyldiga människor.
527
00:41:13,400 --> 00:41:15,840
STADSHUSET
BORGMÄSTARE & DISTRIKTSÅKLAGARE
528
00:41:15,280 --> 00:41:16,964
- Han har satts dit.
-Vänta lite.
529
00:41:17,160 --> 00:41:19,447
Säger du att du tror
att Arrow är oskyldig?
530
00:41:19,600 --> 00:41:22,809
Vad gäller dessa mord, ja.
Jag tror nån vill sätta dit honom.
531
00:41:23,000 --> 00:41:24,809
Vi måste kontakta media.
532
00:41:25,000 --> 00:41:27,128
Och säga vadå? Att vi ändrat oss?
533
00:41:27,280 --> 00:41:31,171
Jag tror dina personliga känslor
påverkar ditt omdöme.
534
00:41:31,320 --> 00:41:33,800
Jag ser allt tydligare än på länge.
535
00:41:33,960 --> 00:41:36,201
Det är nog! Jag vill inte höra...
536
00:42:17,160 --> 00:42:19,162
[Swedish]
39188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.