All language subtitles for annafrank

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,347 --> 00:00:06,200 Una produzione TBS, Bungei Shunju, Tokyo Fm, Imagica, Hakuhodo 2 00:00:08,021 --> 00:00:14,621 IL DIARIO DI ANNA FRANK (Anne no nikki - 1995) 3 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 www.fmsubs.com 4 00:00:23,121 --> 00:00:28,320 dal libro omonimo pubblicato dalla Bungei Shunju (traduzione di Mariko Hukamati) 5 00:00:31,021 --> 00:00:36,320 sceneggiatura di Hachir� Konno, Roger Pulvers 6 00:00:39,121 --> 00:00:44,320 musica di Michael Nyman 7 00:00:47,121 --> 00:00:52,320 produzione di Seiya Araki 8 00:00:55,120 --> 00:01:00,200 regia di Akinori Nagaoka 9 00:02:01,601 --> 00:02:06,301 Amsterdam, 12 Giugno 1942 10 00:03:55,959 --> 00:03:59,110 Norche, oggi compio tredici anni! 11 00:04:12,418 --> 00:04:13,938 Otto 12 00:04:17,338 --> 00:04:21,938 Faccia gli auguri di buon compleanno ad Anna da parte mia 13 00:04:21,938 --> 00:04:24,618 E questo � da parte mia 14 00:04:24,618 --> 00:04:30,658 Oh, grazie mille Miep e signor Kleiman 15 00:04:30,658 --> 00:04:34,298 Sar� molto felice 16 00:04:34,298 --> 00:04:36,858 In tempi come questi... 17 00:04:36,858 --> 00:04:41,458 dobbiamo trovare il pi� possibile dei momenti felici per i nostri figli 18 00:04:43,258 --> 00:04:46,200 S�, assolutamente 19 00:04:46,218 --> 00:04:48,800 Arrivederci. 20 00:05:30,477 --> 00:05:32,137 Sono a casa 21 00:05:38,937 --> 00:05:40,377 Bentornato pap�! 22 00:05:40,377 --> 00:05:43,777 Dai, dai! Pap�, fai vedere, dai! 23 00:05:43,777 --> 00:05:46,517 Ehi, ehi, non essere impaziente 24 00:05:53,077 --> 00:05:53,977 S� 25 00:05:53,978 --> 00:05:55,478 Non vedo l'ora di scartarli! 26 00:05:57,817 --> 00:05:59,537 Bentornato 27 00:05:59,577 --> 00:06:01,297 Bentornato 28 00:06:06,957 --> 00:06:08,317 Cosa sono? 29 00:06:15,517 --> 00:06:18,317 Tieni, ecco i tuoi regali. Aprili 30 00:06:20,517 --> 00:06:23,177 Wow, chiss� cosa sono! 31 00:06:24,977 --> 00:06:28,837 Questo viene da Miep e l'altro dal Signor Kleiman 32 00:06:30,637 --> 00:06:32,097 Scartali con cura 33 00:06:36,297 --> 00:06:38,737 Non si pu� buttare via quella bellissima carta o il nastro 34 00:06:38,737 --> 00:06:41,357 Dovremmo tenerli 35 00:06:42,157 --> 00:06:43,116 S� 36 00:06:52,216 --> 00:06:54,156 Una rivista di cinema! 37 00:06:58,856 --> 00:07:01,156 Wow, Ginger Rogers! 38 00:07:03,656 --> 00:07:06,056 Questo � Clark Gable! 39 00:07:07,556 --> 00:07:11,216 Anna, ne hai un altro da aprire. 40 00:07:20,716 --> 00:07:22,116 E' bellissimo! 41 00:07:24,216 --> 00:07:26,856 Ahh, sono cos� contenta... 42 00:07:32,156 --> 00:07:33,756 Grazie pap�. 43 00:07:35,056 --> 00:07:39,416 Ti piace? Questo � un regalo mio e della mamma. 44 00:07:39,416 --> 00:07:46,336 Pap�, Mamma, grazie mille. Ho sempre voluto un diario. 45 00:07:49,136 --> 00:07:51,736 Saremo al sicuro? 46 00:07:51,736 --> 00:07:55,216 Qui in Olanda la gente ha iniziato ad essere ostile con gli ebrei, 47 00:07:55,216 --> 00:07:57,336 e sta prendendo posizione con i nazisti. 48 00:07:57,336 --> 00:08:01,430 E ci sono altre persone che vengono portate al campo di concentramento. 49 00:08:12,655 --> 00:08:17,855 Pensi davvero che quel diario possa ricordarle momenti felici? 50 00:08:17,855 --> 00:08:19,455 S�, certamente. 51 00:08:19,455 --> 00:08:25,215 I genitori dovrebbero sempre sperare in un grande futuro per i propri figli. 52 00:08:25,215 --> 00:08:26,935 Loro sono pi� sensibili. 53 00:08:26,935 --> 00:08:31,985 Dovremmo rendere le loro vite il pi� possibile spensierate e speranzose. 54 00:08:38,335 --> 00:08:42,655 Ciao, tu sei il mio migliore amico. 55 00:08:42,655 --> 00:08:45,655 Posso dirti tutto ci� che non dico agli altri. 56 00:08:49,055 --> 00:08:51,655 Posso darti un nome? 57 00:08:58,255 --> 00:09:02,015 Il nome del mio amico immaginario sar�... 58 00:09:02,015 --> 00:09:04,095 Kitty! 59 00:09:04,095 --> 00:09:08,077 Da oggi ti chiamer� Kitty. 60 00:09:22,075 --> 00:09:26,934 Buongiorno, Kitty. Hai dormito bene? 61 00:09:26,934 --> 00:09:33,734 Siamo appena diventati amici, e odio dirti questo... 62 00:09:33,734 --> 00:09:39,014 ma siamo veramente in una brutta situazione. 63 00:09:39,014 --> 00:09:42,094 Da quando questa citt� � stata occupata dai tedeschi... 64 00:09:42,094 --> 00:09:45,214 noi ebrei viviamo ogni giorno nella paura... 65 00:09:45,214 --> 00:09:50,814 dato che non sappiamo quando verranno a prenderci per portarci in quei campi orribili. 66 00:09:52,214 --> 00:09:56,566 Potrebbero spaventare anche te. Mi dispiace. 67 00:10:06,974 --> 00:10:12,014 A scuola, abbiamo sempre studiato con i bambini tedeschi... 68 00:10:12,014 --> 00:10:18,294 ma adesso, per ordine dell'esercito tedesco, studiamo separatamente. 69 00:10:18,294 --> 00:10:23,694 Jopi � la mia migliore amica, andiamo molto d'accordo insieme. 70 00:10:23,694 --> 00:10:30,774 Parliamo non solo durante gli intervalli ma anche durante le lezioni. 71 00:10:30,814 --> 00:10:34,774 Ti ho gi� detto, non mi interessa assolutamente Peter! 72 00:10:34,874 --> 00:10:35,854 Bugiarda! 73 00:10:35,854 --> 00:10:37,374 Ma � vero! 74 00:10:37,374 --> 00:10:41,674 Bugiarda! C'� qualcosa nel modo in cui guardi Peter. 75 00:10:43,574 --> 00:10:44,514 No! 76 00:10:47,014 --> 00:10:49,653 Non essere ridicola! Peter ha Fanny. 77 00:10:49,653 --> 00:10:55,773 Beh, l'ho sentito dire: "Anna � una ragazza interessante e mi piace proprio!" 78 00:10:56,573 --> 00:10:57,693 Davvero? 79 00:11:02,593 --> 00:11:04,693 Chiacchieroni... 80 00:11:04,693 --> 00:11:08,193 La mia lezione � cos� entusiasmante? 81 00:11:11,493 --> 00:11:15,013 Ora, voglio che Anna risolvi questo problema. 82 00:11:15,013 --> 00:11:16,653 Cosa ne pensate voi? 83 00:11:16,653 --> 00:11:20,213 S�, s�! Grande! Fantastico! 84 00:11:20,213 --> 00:11:27,493 Lo puoi fare? Non essere timida! Forza, fallo! 85 00:11:28,293 --> 00:11:32,613 Wow, lo va a fare per davvero... 86 00:11:32,613 --> 00:11:34,613 Beh, lei pu� farlo. 87 00:11:35,513 --> 00:11:36,673 Prego. 88 00:11:39,773 --> 00:11:41,733 Forza! Non riesci a risolverlo? 89 00:11:41,733 --> 00:11:47,033 Per questo odio la matematica! E anche il signor Keising! 90 00:12:24,684 --> 00:12:27,426 Vorrei che la matematica sparisse da questo mondo! 91 00:12:32,412 --> 00:12:37,152 Huh! "Noi vogliamo che TU sparissi!" 92 00:12:39,052 --> 00:12:44,892 Gli ebrei non sono autorizzati ad andare al cinema, salire sui treni... 93 00:12:44,892 --> 00:12:50,412 guidare macchine, uscire dopo le otto di sera... 94 00:12:50,412 --> 00:12:53,562 andare in piscina o giocare a tennis... 95 00:13:06,212 --> 00:13:11,177 E un'altra cosa, non siamo autorizzati ad andare in bicicletta! 96 00:13:40,251 --> 00:13:41,363 Arrivo. 97 00:13:55,631 --> 00:13:56,541 Mamma? 98 00:14:50,051 --> 00:14:53,016 Margot ha ricevuto una convocazione dall'esercito tedesco 99 00:14:53,041 --> 00:14:54,794 per andare in un campo di lavoro. 100 00:14:55,210 --> 00:14:58,970 Ma pap� ha detto che non poteva mandarla da sola... 101 00:14:58,970 --> 00:15:01,370 e ha riunito tutti. 102 00:15:07,170 --> 00:15:10,391 Anche Jan, il marito di Miep, � venuto. 103 00:15:24,490 --> 00:15:25,890 Oh mio Dio... 104 00:15:25,890 --> 00:15:27,410 Edith, va tutto bene. 105 00:15:27,410 --> 00:15:29,690 Siamo qui per aiutare. 106 00:15:29,690 --> 00:15:34,171 Finalmente il momento � arrivato... dobbiamo sbrigarci. 107 00:15:57,030 --> 00:15:59,450 Ci siamo trasferiti qui quando ci siamo sposati... 108 00:16:01,550 --> 00:16:04,490 Che succederebbe se non potessimo pi� tornare qui... 109 00:16:08,290 --> 00:16:11,609 Questo periodo crudele finir�, un giorno. 110 00:16:11,609 --> 00:16:15,049 Tutto ci� che dobbiamo fare � sopravvivere... 111 00:16:15,049 --> 00:16:18,449 essere forti e... 112 00:16:18,449 --> 00:16:20,489 non mollare. 113 00:16:26,389 --> 00:16:27,329 Abbiamo indossato pi� vestiti possibile... 114 00:16:27,329 --> 00:16:29,729 in modo da avere i nostri bagagli pi� leggeri... 115 00:16:29,729 --> 00:16:33,149 dato che non vogliamo creare sospetti con valigie troppo pesanti. 116 00:16:33,649 --> 00:16:34,713 Ecco. 117 00:16:46,849 --> 00:16:49,569 Cos� non posso camminare. 118 00:16:49,569 --> 00:16:52,149 Gi�, sembri un pupazzo di neve. 119 00:16:53,649 --> 00:16:58,049 Siete pronte? Oh, sei proprio una graziosa cicciona. 120 00:16:58,049 --> 00:17:00,329 Andiamo? 121 00:17:00,929 --> 00:17:04,349 Non posso portare Norche con me? 122 00:17:08,949 --> 00:17:09,869 No. 123 00:17:10,369 --> 00:17:13,929 Nascondersi non � facile. 124 00:17:13,929 --> 00:17:18,549 E sarebbe troppo stretto e scomodo per Norche. 125 00:17:20,049 --> 00:17:25,609 Lascer� un biglietto cos� qualcuno pu� prendersi cura di lui. 126 00:17:27,009 --> 00:17:28,828 Va bene? 127 00:17:34,128 --> 00:17:36,188 Okay... 128 00:17:40,888 --> 00:17:47,328 Norche, prenditi cura di te stesso. Io torner�, va bene? 129 00:18:09,128 --> 00:18:11,128 Anna 130 00:18:13,928 --> 00:18:16,368 Adesso andiamo. 131 00:18:16,368 --> 00:18:19,313 Partiremo separatamente in modo da non attirare troppa attenzione. 132 00:18:19,338 --> 00:18:20,368 Due persone alla volta. 133 00:18:20,368 --> 00:18:25,808 Margot andr� con tua madre, e tu Anna starai con me. 134 00:18:25,808 --> 00:18:28,368 Pap�, dove stiamo andando? 135 00:18:28,368 --> 00:18:31,168 Non posso dirtelo. 136 00:18:31,168 --> 00:18:32,568 Cosa? 137 00:18:38,168 --> 00:18:39,488 Adesso. 138 00:18:39,488 --> 00:18:42,645 Sembra di essere in un film di suspense. 139 00:19:54,087 --> 00:19:55,687 Norche... 140 00:19:55,687 --> 00:19:58,755 Andiamo Anna. 141 00:20:59,126 --> 00:21:01,286 Mi chiedo quando finir� questa guerra... 142 00:21:01,286 --> 00:21:03,820 S�, davvero... 143 00:21:58,885 --> 00:22:02,071 Sii disinvolta, cammina normalmente. 144 00:22:15,805 --> 00:22:17,645 Ehi, voi! 145 00:22:17,685 --> 00:22:20,189 Che bastardo! 146 00:24:14,284 --> 00:24:15,644 Anna 147 00:24:15,644 --> 00:24:16,743 Pap� 148 00:24:19,743 --> 00:24:21,443 Questo posto non sar�... 149 00:24:21,443 --> 00:24:25,163 S�, questo sar� il nostro nascondiglio. 150 00:24:25,163 --> 00:24:30,563 Abbiamo pianificato questa emergenza da lungo tempo. 151 00:24:30,563 --> 00:24:34,323 Ma se ce l'avessi detto prima, avremmo potuto portare pi� cose. 152 00:24:34,323 --> 00:24:37,883 Era necessario tenerlo nascosto a tutti quanti... 153 00:24:37,883 --> 00:24:40,363 specialmente alla signorina Chiacchiera. 154 00:24:40,363 --> 00:24:44,446 Oh, stai per caso parlando di me? 155 00:24:54,163 --> 00:24:56,963 Gli adulti sono proprio incredibili. 156 00:24:56,963 --> 00:25:01,763 Chi immaginerebbe che ci stiamo nascondendo in un posto cos� vicino a casa? 157 00:25:01,763 --> 00:25:04,903 Nemmeno i tedeschi lo noteranno. 158 00:25:09,403 --> 00:25:12,743 E tutto � stato preparato con cura. 159 00:25:14,243 --> 00:25:18,323 Ora, lasciate che vi dica quali sono le regole per vivere qui. 160 00:25:18,323 --> 00:25:21,723 Primo, durante la settimana, niente rumori... 161 00:25:21,723 --> 00:25:26,123 ci sono persone che lavorano nell'ufficio e nel magazzino di sotto. 162 00:25:26,123 --> 00:25:28,963 Durante il giorno, si tengono le tende chiuse tutto il tempo... 163 00:25:28,963 --> 00:25:36,102 e di notte, mettete queste cose per bloccare la luce. 164 00:25:40,602 --> 00:25:44,082 Una leggerezza o una sbadataggine potrebbero diventare pericolose... 165 00:25:44,082 --> 00:25:46,082 per le persone al piano di sotto... 166 00:25:46,082 --> 00:25:49,082 che ci stanno aiutando. 167 00:25:49,082 --> 00:25:54,562 Siate attente e responsabili in ogni momento, capito? 168 00:25:56,362 --> 00:26:01,642 Io mi prender� cura di tutta la spesa necessaria durante la pausa pranzo. 169 00:26:01,642 --> 00:26:03,322 Non esitate a chiedere qualunque cosa. 170 00:26:03,322 --> 00:26:08,962 Grazie mille, Miep. Lo apprezziamo moltissimo. 171 00:26:08,962 --> 00:26:12,042 Tutto il nostro personale presto verr� al lavoro. 172 00:26:12,042 --> 00:26:15,042 Attenti a non fare alcun rumore. 173 00:26:15,042 --> 00:26:17,842 Per favore scartate le vostre cose durante la loro pausa pranzo... 174 00:26:17,842 --> 00:26:20,082 e alla notte quando tutti se ne sono andati a casa. 175 00:26:20,082 --> 00:26:22,082 Grazie, lo faremo. 176 00:26:22,082 --> 00:26:26,462 Da adesso voi siete i nostri protettori. 177 00:26:28,602 --> 00:26:31,002 Ci vediamo. 178 00:26:47,502 --> 00:26:48,442 Mamma... 179 00:27:47,881 --> 00:27:51,601 Non � giusto che io debba stare zitta. 180 00:27:51,601 --> 00:27:56,541 Mamma probabilmente pensa che questa sia disciplina... 181 00:27:59,041 --> 00:28:00,881 Cosa c'�? 182 00:28:00,881 --> 00:28:03,700 Posso andare in bagno? 183 00:28:41,640 --> 00:28:49,572 Possiamo andare in bagno solo in certi orari. Puoi crederci, Kitty? 184 00:29:04,040 --> 00:29:05,609 E' Miep. 185 00:29:19,040 --> 00:29:22,160 Grazie per essere venuti in un momento cos� difficile. 186 00:29:22,160 --> 00:29:26,901 Piacere mio, se possiamo esservi d'aiuto. 187 00:29:34,360 --> 00:29:36,960 Vi piace la vostra nuova casa? 188 00:29:36,960 --> 00:29:38,960 Non ci siamo ancora abituati. 189 00:29:38,960 --> 00:29:41,639 Siamo piuttosto nervosi per il fatto di non fare rumore. 190 00:29:41,639 --> 00:29:46,639 Capisco. Ma non abbiamo sentito nulla. 191 00:29:46,639 --> 00:29:50,879 Se parlate sottovoce, andr� benissimo. 192 00:29:50,879 --> 00:29:54,279 Ma non farti prendere dall'entusiasmo, Anna. 193 00:29:54,279 --> 00:29:57,479 Prendi esempio da Margot. 194 00:29:57,479 --> 00:30:02,199 Ora, sballiamo tutto e prepariamo le camere da letto. 195 00:30:02,199 --> 00:30:03,547 Forza. 196 00:30:12,839 --> 00:30:17,199 Ah. Vedo che sei circondata da stelle del cinema, mia cara. 197 00:30:17,199 --> 00:30:22,279 S�, io sono una fedele cittadina olandese. 198 00:30:22,279 --> 00:30:30,350 Regina Wilhelmina, per favore torna dall'esilio in Inghilterra. 199 00:30:53,559 --> 00:30:58,199 Margot, non pensi che questa sia come un'avventura? 200 00:30:58,199 --> 00:31:00,519 Sei proprio una persona spensierata. 201 00:31:00,519 --> 00:31:06,164 Ma essere turbati non migliorer� nulla. Io amo essere eccitata! 202 00:31:22,518 --> 00:31:26,678 No, non possiamo vedere la West Church da questo lato. 203 00:31:26,678 --> 00:31:29,798 Ma ci sono delle stelle cos� meravigliose! 204 00:31:29,798 --> 00:31:35,318 Lo sapevi che le stelle scintillano e ci parlano, Margot? 205 00:31:35,318 --> 00:31:41,728 Certo, probabilmente ci stanno facendo coraggio da molto lontano. 206 00:32:06,198 --> 00:32:10,798 Kitty, non ho nulla da dirti. 207 00:32:10,798 --> 00:32:14,398 Ogni giorno � uguale a quello precedente. 208 00:32:14,398 --> 00:32:17,958 Siamo molto annoiati. 209 00:32:17,958 --> 00:32:24,917 Pap� dice che ci abitueremo, ma non voglio abituarmi a questo! 210 00:32:24,917 --> 00:32:32,117 Domani gli amici di pap�, la famiglia Van Daan, verranno a stare qui con noi. 211 00:32:32,317 --> 00:32:36,272 Spero in un cambiamento nelle nostre vite. 212 00:32:54,477 --> 00:32:57,837 Benvenuti a casa nostra, signor Van Daan. 213 00:32:57,837 --> 00:33:00,557 Salve, Otto. 214 00:33:00,557 --> 00:33:05,997 Questa � mia moglie Edith, e le mie figlie, Margot e Anna. 215 00:33:05,997 --> 00:33:12,997 Lieto di conoscervi. Questa � mia moglie Petronella e mio figlio, Peter. 216 00:33:13,597 --> 00:33:15,197 Peter? 217 00:33:16,597 --> 00:33:19,737 Ah! Quasi dimenticavo Mouschi. 218 00:33:22,037 --> 00:33:25,597 Oh, avete portato un gatto? 219 00:33:25,597 --> 00:33:28,037 Non potete tenere un gatto qui! 220 00:33:28,037 --> 00:33:30,877 Mouschi � il tesoro di Peter. 221 00:33:30,877 --> 00:33:35,877 Ma io ho dovuto lasciare a casa il mio tesoro Norche. 222 00:33:35,877 --> 00:33:42,557 Anna, capisco i tuoi sentimenti ma ogni famiglia ha le proprie idee. 223 00:33:42,557 --> 00:33:44,556 Ma... 224 00:33:44,556 --> 00:33:46,996 Pensavo che sarebbe stato divertente... 225 00:33:46,996 --> 00:33:50,636 e questo Peter, ha lo stesso nome del mio Peter... 226 00:33:50,636 --> 00:33:55,664 ma sembra stordito e molto poco sveglio. E' completamente diverso! 227 00:34:01,596 --> 00:34:07,116 Non hai sentito nulla a riguardo della mia amica Jopi? 228 00:34:07,116 --> 00:34:08,476 Jopi? 229 00:34:08,476 --> 00:34:12,476 S�, lei abita in via Janlaiken. 230 00:34:12,476 --> 00:34:17,316 La caccia agli ebrei da parte dei tedeschi si � intensificata negli ultimi giorni... 231 00:34:17,316 --> 00:34:20,416 Non sarei sorpreso se fosse stata catturata. 232 00:34:22,716 --> 00:34:29,596 Non preoccuparti degli altri. Pensa a te stessa. 233 00:34:31,596 --> 00:34:34,796 Che bellissime lenzuola! 234 00:34:34,796 --> 00:34:39,116 Useremo le vostre per un po'. E anche questo servizio da tavola! 235 00:34:39,116 --> 00:34:42,956 Ma, io penso che sia meglio se ognuno usa il proprio... 236 00:34:42,956 --> 00:34:45,796 Esatto, lo penso anch'io. 237 00:34:45,796 --> 00:34:50,516 Senti, tu, questi sono affari da grandi. I ragazzini non capiscono. 238 00:34:50,516 --> 00:34:55,356 Ma pap� dice che � importante vivere a compromessi gli uni con gli altri. 239 00:34:55,356 --> 00:34:59,796 Rispondi agli adulti? Mi chiedo come ti abbiano educato i tuoi genitori! 240 00:34:59,796 --> 00:35:04,870 Io l'avrei cresciuta molto meglio! 241 00:35:20,155 --> 00:35:24,875 E' una persona impossibile! Dire che i bambini non possono rispondere! 242 00:35:31,275 --> 00:35:34,625 Ragazze, ho qualcosa da dirvi. 243 00:35:41,315 --> 00:35:44,875 Ascoltate, vivendo cos�... 244 00:35:44,875 --> 00:35:48,755 � comunque molto meglio che essere mandati ai campi. 245 00:35:48,755 --> 00:35:51,675 Dobbiamo ringraziare Dio. 246 00:35:51,675 --> 00:35:55,075 Anche se sei nervosa, cerca di non contraddirli. 247 00:35:55,075 --> 00:35:57,555 Quindi, stai dicendo che devo essere meno onesta con me stessa? 248 00:35:57,555 --> 00:35:59,955 Non tergiversare. 249 00:35:59,955 --> 00:36:02,755 Ci prover�. 250 00:36:02,755 --> 00:36:04,875 Tua sorella � obbediente. 251 00:36:04,875 --> 00:36:06,595 Hai capito quello che ha detto tuo padre, Anna? 252 00:36:06,595 --> 00:36:08,235 Far� del mio meglio. 253 00:36:08,235 --> 00:36:11,475 Che c'� che non va? 254 00:36:11,475 --> 00:36:16,909 Va bene, Anna. Finch� ci proverai. Conto su di te. 255 00:36:26,794 --> 00:36:31,234 Per noi ebrei, le candele sono il nostro supporto emotivo... 256 00:36:31,234 --> 00:36:35,234 il simbolo della resurrezione e il nostro legame con Dio. 257 00:36:35,234 --> 00:36:41,334 Quando sei nervosa, parla alle candele e calma la tua mente. 258 00:36:47,234 --> 00:36:53,205 E' stata una bella giornata. Abbiamo fatto il bucato che era accumulato da molto tempo. 259 00:37:33,914 --> 00:37:35,954 Buona fortuna. 260 00:37:35,954 --> 00:37:40,114 Cos� tanto? Mille grazie. 261 00:37:40,114 --> 00:37:44,754 Non si preoccupi. La prossima volta prender� spinaci freschi apposta per lei. 262 00:37:44,754 --> 00:37:49,433 Le cose diventano sempre pi� difficili e pi� costose da avere... 263 00:37:49,433 --> 00:37:55,233 Forza, coraggio! E pazienza. Le cose presto miglioreranno. 264 00:37:55,233 --> 00:37:58,000 Lo spero davvero. 265 00:38:23,593 --> 00:38:26,105 Sono io, aprite. 266 00:38:44,833 --> 00:38:49,553 Ecco. Qui c'� quello che avete ordinato. 267 00:38:52,053 --> 00:38:53,033 Ecco. 268 00:38:53,033 --> 00:38:55,513 Oh, lo stavo aspettando! 269 00:39:02,513 --> 00:39:05,833 Anna, ti ho comprato una rivista di cinema. 270 00:39:07,712 --> 00:39:11,112 E una foglia che respirava l'aria di fuori e ha cambiato colore. 271 00:39:18,112 --> 00:39:20,872 Che bella. Fammi vedere. 272 00:39:26,472 --> 00:39:28,512 Oh, cara... 273 00:39:28,552 --> 00:39:30,912 Questo � stato difficile da avere. 274 00:39:30,912 --> 00:39:31,992 Cos'�? 275 00:39:31,992 --> 00:39:34,034 Aprilo. 276 00:39:51,712 --> 00:39:53,212 Aprilo. 277 00:40:01,752 --> 00:40:07,432 Oh! Pazzesco! Saremo in grado di sentire le notizie della BBC con questo! 278 00:40:07,432 --> 00:40:10,812 Le informazioni dal mondo esterno sono il nostro miglior passatempo! 279 00:40:12,112 --> 00:40:15,672 Santo cielo, queste sono le informazioni che vengono dal mio interno! 280 00:40:15,672 --> 00:40:17,872 Oh, ma dai! 281 00:40:19,672 --> 00:40:22,592 Miep ci ha portato deliziosi ingredienti... 282 00:40:22,592 --> 00:40:25,312 quindi la radio nel mio stomaco chiede cibo! 283 00:40:25,312 --> 00:40:27,352 Bene, allora, cuciniamo. 284 00:40:27,352 --> 00:40:28,565 S�. 285 00:40:43,111 --> 00:40:47,871 Le forze inglesi sono sbarcate in Tunisia, Algeria e Casablanca questa mattina. 286 00:40:47,871 --> 00:40:52,991 Ecco un discorso dal primo ministro inglese Churchill: 287 00:40:52,991 --> 00:40:57,631 "Questa non � la fine. Non � nemmeno l'inizio della fine... 288 00:40:57,631 --> 00:41:03,371 ma forse, potrebbe essere la fine dell'inizio." 289 00:41:04,071 --> 00:41:05,791 Sia ringraziato il cielo! 290 00:41:05,791 --> 00:41:08,691 Bene, allora, fatemi fumare per festeggiare! 291 00:41:22,671 --> 00:41:26,511 Questa � l'Algeria, ed � appena stata liberata. 292 00:41:26,511 --> 00:41:31,351 Forse, si muoveranno dall'Africa verso il Mediterraneo. 293 00:41:31,351 --> 00:41:33,991 Ma � una strada lunga da laggi� per arrivare sin qui. 294 00:41:33,991 --> 00:41:35,271 Gi�. 295 00:41:37,471 --> 00:41:40,471 Cos� come la notizia della vittoria in Africa... 296 00:41:40,471 --> 00:41:43,831 c'� un'altra buona notizia da dare. 297 00:41:43,831 --> 00:41:49,111 Miep sta venendo qui per trascorrere con noi la serata. 298 00:41:49,111 --> 00:41:52,870 Lei � la nostra prima ospite a fermarsi qui. 299 00:41:53,870 --> 00:41:55,710 Da parte di tutti i membri di questa casa... 300 00:41:55,710 --> 00:41:59,710 voglio ringraziarti profondamente, Miep. 301 00:41:59,710 --> 00:42:03,630 Sono davvero riconoscente e grato. 302 00:42:03,630 --> 00:42:06,590 Lo dico dal profondo del mio cuore. 303 00:42:14,990 --> 00:42:18,430 Grazie mille per avermi invitata. 304 00:42:18,430 --> 00:42:20,750 E questo � un meraviglioso banchetto! 305 00:42:20,750 --> 00:42:26,530 Sono tutte cose che lei gentilmente ci ha portato. Prenda pure. 306 00:42:34,630 --> 00:42:36,030 Delizioso! 307 00:42:36,030 --> 00:42:39,879 Meraviglioso! Mangiamo, allora. 308 00:43:01,910 --> 00:43:05,310 Miep, ricordi questo? 309 00:43:09,630 --> 00:43:13,649 Questo � il nastro del regalo che mi hai fatto prima. 310 00:43:18,549 --> 00:43:22,589 E questo � quello del mio regalo di compleanno. 311 00:43:22,589 --> 00:43:27,269 Oh, sono contenta che tu li tenga cos� bene, Anna. 312 00:43:27,269 --> 00:43:33,669 Quando li indosso, sento come se fossi con te tutte le volte. 313 00:43:33,669 --> 00:43:37,389 E indossarli mi rende molto felice. 314 00:43:37,389 --> 00:43:40,769 Sono sicura che anche questi nastri sono felici. 315 00:43:46,869 --> 00:43:51,189 Miep, posso chiederti una cosa? 316 00:43:51,189 --> 00:43:53,149 Che cosa? 317 00:43:53,149 --> 00:43:57,709 Perch� ci stai aiutando? 318 00:43:57,709 --> 00:44:02,029 Se ci prendono, capiter� qualcosa di orribile anche a te. 319 00:44:04,029 --> 00:44:07,089 E' perch� vi amo tutti. 320 00:44:08,589 --> 00:44:10,069 Tutto qui? 321 00:44:10,069 --> 00:44:11,789 S�. 322 00:44:12,989 --> 00:44:15,709 Voi tutti siete cittadini normali... 323 00:44:15,709 --> 00:44:19,789 ma per noi siete amici importanti. 324 00:44:19,789 --> 00:44:23,284 Non posso ignorare che i miei amici stiano... 325 00:44:23,309 --> 00:44:27,453 passando momenti difficili per colpa della guerra. 326 00:44:28,029 --> 00:44:33,528 E' una cosa naturale. Non devi avere una ragione per aiutare le persone bisognose. 327 00:44:35,428 --> 00:44:37,548 Miep... 328 00:44:37,548 --> 00:44:38,988 Grazie! 329 00:44:39,028 --> 00:44:41,788 Parlo tanto... 330 00:44:41,788 --> 00:44:45,268 ma non so cos'altro dire se non "grazie". 331 00:44:45,268 --> 00:44:48,282 Grazie, mille grazie. 332 00:45:10,748 --> 00:45:14,308 Sono stata benissimo, grazie. 333 00:45:14,308 --> 00:45:16,396 D'altronde, non ho avuto bisogno di camminare... 334 00:45:16,421 --> 00:45:18,348 sotto questa pioggia per venire al lavoro. 335 00:45:18,348 --> 00:45:21,788 Vieni a stare ancora da noi quando sembra che stia per piovere. 336 00:45:21,788 --> 00:45:24,448 Questa � una bellissima idea! 337 00:45:31,148 --> 00:45:32,748 Promettimelo! 338 00:45:38,948 --> 00:45:42,948 Ma Miep non avrebbe potuto tornare per rimanere... 339 00:45:44,948 --> 00:45:50,867 perch� il Dottor Dussel, un dentista, si � aggiunto a noi. 340 00:45:58,107 --> 00:45:59,147 Salve. 341 00:45:59,147 --> 00:46:04,827 Questo signore ha cambiato molto la mia vita. 342 00:46:04,827 --> 00:46:07,827 Margot si � spostata nella camera da letto dei miei genitori... 343 00:46:07,827 --> 00:46:12,707 e io dovrei dividere la mia con lui. 344 00:46:12,707 --> 00:46:16,907 Kitty, ho imparato la mia lezione dalla signora Van Daan... 345 00:46:16,907 --> 00:46:20,987 cos� ho deciso di non aspettarmi troppo da questo signore. 346 00:46:20,987 --> 00:46:27,387 Quindi, pensavo di non rimanere troppo delusa, ma... 347 00:46:27,387 --> 00:46:29,787 va al bagno quattro volte al giorno... 348 00:46:29,787 --> 00:46:33,187 e ci passa pi� di quindici minuti ogni volta! 349 00:46:33,187 --> 00:46:41,067 Lui dice che � il posto dove si rilassa di pi�, ma per tutti � intollerabile. 350 00:46:41,067 --> 00:46:46,647 Dio ci sta ancora mettendo alla prova? 351 00:46:52,347 --> 00:46:58,987 No! Niente gatti! Sono allergico al loro pelo e non smetto di tossire. 352 00:46:58,987 --> 00:47:02,587 Peter, tieni il gatto in camera tua. 353 00:47:02,587 --> 00:47:10,227 Non � bello rinchiudere un gatto in un buco come questo! Portalo fuori! 354 00:47:10,227 --> 00:47:16,726 Potrebbe essere meglio per il gatto. Peter, fallo. 355 00:47:19,026 --> 00:47:21,826 Non intendo litigare con lei, Dottor Dussel... 356 00:47:21,826 --> 00:47:24,706 ma Mouschi ha abitato in questa casa per molto tempo prima di lei. 357 00:47:24,706 --> 00:47:30,906 Mouschi � un gatto tranquillo ed � molto di pi� per Peter! 358 00:47:30,906 --> 00:47:33,906 Lei non ha il diritto di dirgli di sbarazzarsi del gatto! 359 00:47:33,906 --> 00:47:35,706 Che piccola impertinente! 360 00:47:35,706 --> 00:47:40,346 Tu non hai il diritto di parlarmi in quel modo! Chiudi la bocca! 361 00:47:40,346 --> 00:47:42,466 No, non lo far�! 362 00:47:42,466 --> 00:47:45,386 Non mi piace essere prepotente coi deboli! 363 00:47:45,386 --> 00:47:48,726 Lo trova cos� divertente? 364 00:47:51,226 --> 00:47:53,146 Cosa? Che insulto! Zitta! 365 00:47:53,146 --> 00:47:54,906 Anna! 366 00:47:54,906 --> 00:48:00,266 Stai andando troppo in l�. Scusati col Dottor Dussel. 367 00:48:00,266 --> 00:48:01,366 Anna! 368 00:48:03,266 --> 00:48:08,186 Dottor Dussel, ho parlato troppo, mi scusi. 369 00:48:19,786 --> 00:48:24,946 Non � colpa tua. Mi dispiace Mouschi. Mi dispiace. 370 00:48:26,846 --> 00:48:31,106 Anna, gr... grazie per quello. 371 00:48:31,106 --> 00:48:34,065 Sono... sono davvero grato che tu l'abbia fatto. 372 00:48:36,265 --> 00:48:39,945 Non ho intenzione di darla vinta a quel bigotto! 373 00:48:39,945 --> 00:48:44,665 Hai davvero... davvero un bel coraggio. 374 00:48:45,665 --> 00:48:50,985 Mi arrabbio facilmente. E non riesco a fermarmi. 375 00:48:50,985 --> 00:48:53,145 S�, hai veramente un aspetto spaventoso. 376 00:48:53,145 --> 00:48:54,285 Cosa? 377 00:48:59,385 --> 00:49:02,245 Andr� tutto bene, Mouschi. 378 00:49:09,545 --> 00:49:12,225 Gli piaci. 379 00:49:12,225 --> 00:49:15,545 "Gli"? Pensavo fosse una "lei". 380 00:49:15,545 --> 00:49:19,065 E' un maschio. Ti faccio vedere. Guarda. 381 00:49:19,065 --> 00:49:23,085 Oh, Mouschi! Aspetta! 382 00:49:24,185 --> 00:49:27,825 Mouschi, aspetta. Mouschi! 383 00:49:29,225 --> 00:49:32,105 Va bene lo stesso, Peter. Non gli piace. 384 00:49:32,105 --> 00:49:35,345 Non nasconderti, vieni fuori! 385 00:49:35,345 --> 00:49:38,145 Qui Mouschi. Bravo. 386 00:49:38,145 --> 00:49:41,865 Ecco, guarda. Questa � la prova che � un maschio. 387 00:49:41,865 --> 00:49:44,585 No! Non voglio guardarlo! 388 00:49:44,585 --> 00:49:46,665 Forza, Anna. Guarda! 389 00:49:46,665 --> 00:49:50,785 - No! - Kitty, ho difeso lui e il suo gatto... 390 00:49:50,785 --> 00:49:55,184 ma lui � davvero una persona insensibile! 391 00:50:17,984 --> 00:50:19,264 Attacco aereo! 392 00:50:29,664 --> 00:50:33,524 Anna, va tutto bene. 393 00:50:36,324 --> 00:50:37,464 Ho paura, Pap�! 394 00:50:37,464 --> 00:50:39,364 Buona. 395 00:50:40,664 --> 00:50:44,524 Andiamo nel mio letto. 396 00:50:50,224 --> 00:50:53,643 Huh! Lei � solo una bambina. 397 00:51:17,663 --> 00:51:20,023 Pap�... 398 00:51:20,023 --> 00:51:25,663 Posso venire nel tuo letto quando ci sono gli attacchi aerei? 399 00:51:25,663 --> 00:51:27,943 Suppongo di s�. 400 00:51:27,943 --> 00:51:34,296 Non voglio morire col Dottor Dussel. 401 00:51:59,863 --> 00:52:04,343 Kitty, oggi � il primo giorno di Hanukkah. 402 00:52:04,343 --> 00:52:08,023 Il Dottor Dussel sta lavorando sodo nel fare un portacandele... 403 00:52:08,023 --> 00:52:10,567 sembra essere diventato un'altra persona. 404 00:52:56,782 --> 00:53:00,102 Oh, dobbiamo tenere accese le luci delle candele! 405 00:53:03,502 --> 00:53:06,982 S�, questa � la nostra tradizione. 406 00:53:06,982 --> 00:53:10,842 Ma considerando la nostra situazione, non possiamo permetterci questo lusso. 407 00:53:11,542 --> 00:53:15,682 Faremmo meglio ad utilizzare con cautela le candele, d'ora in poi. 408 00:53:23,382 --> 00:53:26,262 Anna, fai vedere la faccia. 409 00:53:26,262 --> 00:53:29,542 Bisogna che tu superi il raffreddore prima che arrivi alla gola. 410 00:53:33,542 --> 00:53:35,862 Forza, lascia che il Dottor Dussel ti esamini. 411 00:53:35,862 --> 00:53:36,782 No! 412 00:53:38,582 --> 00:53:40,042 Anna! 413 00:53:41,942 --> 00:53:44,982 Ma... ma il Dottor Dussel � un dentista! 414 00:53:44,982 --> 00:53:48,522 S�, ma io sono quello che ha pi� conoscenze mediche di voi. 415 00:53:55,222 --> 00:53:56,881 Stai calma. 416 00:53:58,581 --> 00:54:03,901 Ah! Mi pizzica, Dottor Dussel! Ha pulito le orecchie? 417 00:54:03,901 --> 00:54:07,021 Nessun problema, posso sentire bene il tuo cuore. Capisco... 418 00:54:07,061 --> 00:54:13,341 Aiutami, Kitty. Lui � un dottore, ma � cos� imbarazzante! 419 00:54:13,341 --> 00:54:15,081 Capisci cosa voglio dire, Kitty, vero? 420 00:54:17,581 --> 00:54:20,421 Felice anno nuovo, Kitty. 421 00:54:20,421 --> 00:54:22,101 L'anno � cambiato... 422 00:54:23,101 --> 00:54:26,161 Ma la nostra situazione non � migliorata. 423 00:54:34,661 --> 00:54:38,461 L'esercito tedesco sta investigando a tappeto... 424 00:54:38,461 --> 00:54:41,341 su tutto il gruppo della resistenza clandestina. 425 00:54:41,341 --> 00:54:42,501 Ho sentito che recentemente... 426 00:54:42,501 --> 00:54:46,781 essi hanno giustiziato cittadini innocenti come capri espiatori. 427 00:54:51,181 --> 00:54:52,401 Miep � qui. 428 00:54:57,501 --> 00:55:02,101 "Pace, 1943". Oh, grazie Miep. 429 00:55:02,101 --> 00:55:04,981 Spero davvero che possa avverarsi. 430 00:55:04,981 --> 00:55:08,661 Oh, forza, sbrigati, dacci un pezzo di "speranza"! 431 00:55:17,661 --> 00:55:19,580 Io voglio il primo pezzo! 432 00:55:19,980 --> 00:55:21,160 Io voglio questo. 433 00:55:22,260 --> 00:55:24,277 Hm, immagino che abbiate fatto un buon allenamento a casa. 434 00:55:35,540 --> 00:55:37,060 Grazie a Miep... 435 00:55:37,060 --> 00:55:39,780 abbiamo avuto un meraviglioso inizio di anno nuovo. Grazie. 436 00:55:39,780 --> 00:55:44,620 Beh, sono spiacente di darvi delle cattive notizie. 437 00:55:44,620 --> 00:55:45,600 A dire il vero... 438 00:55:47,300 --> 00:55:53,240 il gruppo clandestino, che vi ha aiutato col cibo, � stato catturato. 439 00:55:54,540 --> 00:55:58,780 Sono preoccupata su come potr� prenderlo... 440 00:55:58,780 --> 00:56:04,180 Inoltre, il cibo � in razioni ridotte e sta diventando sempre pi� costoso. 441 00:56:04,180 --> 00:56:09,780 Dovremmo usarlo con molta cautela, d'ora in poi. 442 00:56:09,780 --> 00:56:13,180 Per favore, cercate tutti di capire. 443 00:56:13,220 --> 00:56:17,060 Miep, ho un favore da chiederti. Puoi andare a vendere i miei vestiti? 444 00:56:17,060 --> 00:56:18,300 Caro... 445 00:56:18,300 --> 00:56:21,220 Stiamo finendo i soldi. 446 00:56:21,220 --> 00:56:23,860 E poi, io non ho ho bisogno di abiti, qui. 447 00:56:23,860 --> 00:56:27,860 Dovremmo raccogliere pi� soldi possibile per ottenere il cibo. 448 00:56:29,060 --> 00:56:30,580 Va bene. 449 00:56:30,580 --> 00:56:33,060 Far� del mio meglio per venderli al prezzo pi� alto possibile. 450 00:56:33,060 --> 00:56:34,820 Conto su di te. 451 00:56:34,820 --> 00:56:40,259 E per favore non dimenticare le sigarette la prossima volta. 452 00:56:40,259 --> 00:56:42,159 Ah! Dunque era per questo! 453 00:56:45,059 --> 00:56:48,579 La campana della West Church ha smesso di suonare. 454 00:56:48,579 --> 00:56:50,339 Miep ci ha detto... 455 00:56:50,339 --> 00:56:55,339 che l'hanno tolta perch� l'esercito tedesco sta finendo il ferro. 456 00:56:55,339 --> 00:57:00,599 Fare bombe da una campana di chiesa, possiamo davvero permetterglielo? 457 00:57:03,899 --> 00:57:08,339 Hai pasticciato troppo con quella radio, Peter. 458 00:57:08,339 --> 00:57:11,099 No, � lei che l'ha usata troppo rozzamente. 459 00:57:11,099 --> 00:57:14,059 Dov'� rotta? 460 00:57:14,059 --> 00:57:16,339 Sto provando ad aggiustarla. 461 00:57:16,339 --> 00:57:21,459 Davvero? Non � che invece l'andrai a rompere? 462 00:57:21,459 --> 00:57:24,779 Se non vi dispiace andr� nell'attico da solo a vedere cosa non va. 463 00:57:24,779 --> 00:57:27,480 Capisco. Spero che tu possa aggiustarla, Peter. 464 00:57:37,859 --> 00:57:40,423 Huh! Lo dubito. 465 00:58:07,578 --> 00:58:10,978 Peter, hai bisogno di aiuto? 466 00:58:10,978 --> 00:58:15,058 Puoi tenere Mouschi, Anna? 467 00:58:15,058 --> 00:58:20,658 Non sapevo che te ne intendessi di macchinari o congegni elettrici. 468 00:58:20,658 --> 00:58:21,838 Sono stupita. 469 00:58:25,938 --> 00:58:30,618 Preferisco questo a materie come inglese o storia. 470 00:58:30,618 --> 00:58:33,218 Quindi, sarai uno scienziato in futuro? 471 00:58:33,218 --> 00:58:35,018 Proprio l'opposto di me. 472 00:58:36,818 --> 00:58:39,058 Ah, questo connettore � allentato. 473 00:58:42,658 --> 00:58:45,978 Bene, aggiustata! 474 00:58:45,978 --> 00:58:49,658 Kitty, Peter ha i suoi punti di forza. 475 00:58:49,658 --> 00:58:56,588 Avevo poca considerazione di lui prima, ma di sicuro ora non mi � pi� antipatico. 476 00:59:18,578 --> 00:59:21,658 Anna, che stai facendo? 477 00:59:21,658 --> 00:59:24,477 L'aria mi sta portando odore di primavera. 478 00:59:28,177 --> 00:59:32,856 Hmm, fammi sentire anche a me quel profumo. 479 00:59:42,577 --> 00:59:46,817 Kitty, la natura si sta riaccendendo. 480 00:59:46,817 --> 00:59:49,337 La primavera � la stagione della speranza. 481 00:59:49,337 --> 00:59:52,697 E la primavera � venuta anche da me. 482 00:59:55,297 --> 01:00:01,577 E' strano, ma mi sento strana e misteriosa. 483 01:00:03,777 --> 01:00:06,697 Oh, cos� lo senti anche tu finalmente. 484 01:00:06,697 --> 01:00:08,597 E' strano. 485 01:00:09,697 --> 01:00:17,337 Mi sento a disagio, ma allo stesso tempo, orgogliosa di diventare adulta... 486 01:00:23,537 --> 01:00:25,557 E' un insieme di sentimenti... 487 01:00:32,057 --> 01:00:35,757 Invidio gli uccelli, loro sono liberi. 488 01:00:38,057 --> 01:00:41,357 Ehi, non pensi che quella nuvola assomigli a qualcuno? 489 01:00:42,657 --> 01:00:46,296 Giusto, � il signor Keising, il professore di matematica. 490 01:00:46,496 --> 01:00:49,376 Che nostalgica... 491 01:00:49,576 --> 01:00:52,516 Pensavo che odiassi la matematica, non � cos�? 492 01:00:54,416 --> 01:00:57,696 Mi chiedo quando saremo in grado di tornare a scuola... 493 01:00:59,296 --> 01:01:04,896 Quando la guerra sar� finita e crescerai, cosa vuoi essere, Margot? 494 01:01:04,896 --> 01:01:10,816 Non lo so. Provo a non pensarci. 495 01:01:10,816 --> 01:01:13,776 Io sar� una scrittrice. 496 01:01:13,776 --> 01:01:21,496 Voglio scrivere poesie, romanzi e un sacco di cose che vengono dalla mia immaginazione. 497 01:01:21,496 --> 01:01:24,016 Io sar�... s�... 498 01:01:24,016 --> 01:01:27,056 un'infermiera. 499 01:01:27,056 --> 01:01:30,816 Cos� potr� aiutare le persone in difficolt�. 500 01:01:30,816 --> 01:01:33,096 Sei cos� una brava persona. 501 01:01:38,896 --> 01:01:42,000 Ah! Il signor Keising sta sorridendo... 502 01:02:50,335 --> 01:02:53,615 Guarda mamma, questo non mi va pi� bene. 503 01:02:53,615 --> 01:02:55,695 Stai crescendo in fretta. 504 01:02:57,295 --> 01:02:59,775 La mia biancheria � tutta stretta... 505 01:02:59,775 --> 01:03:02,515 e non posso indossare le scarpe, mi fanno male. 506 01:03:09,215 --> 01:03:11,655 Margot ed io non abbiamo abbastanza vestiti da darti. 507 01:03:11,655 --> 01:03:16,034 Chieder� a Miep la prossima volta. Quindi indossali per un altro po'. 508 01:03:25,934 --> 01:03:27,914 Ma non posso cos�! 509 01:03:29,214 --> 01:03:32,334 Pensa alle persone che sono state portate ai campi... 510 01:03:32,334 --> 01:03:35,414 io direi che siamo felici. 511 01:03:36,614 --> 01:03:37,534 Felici? 512 01:03:39,534 --> 01:03:41,134 Pensi che noi siamo felici? 513 01:03:41,134 --> 01:03:43,974 Ci hai sempre detto di pensare alle persone... 514 01:03:43,974 --> 01:03:47,494 che stanno peggio di noi, ma io non voglio. 515 01:03:47,494 --> 01:03:49,814 Mi fa sentire ancora pi� miserabile! 516 01:03:50,214 --> 01:03:52,654 Ma questo non cambia nulla. 517 01:03:52,654 --> 01:03:56,774 Quanto bene potrebbe fare se tutti ci lamentassimo? 518 01:03:56,774 --> 01:03:59,654 Fai la brava e comportati bene. 519 01:03:59,654 --> 01:04:00,834 Ma... 520 01:04:05,734 --> 01:04:06,674 Dannazione! 521 01:04:11,974 --> 01:04:16,134 Cavolo, non posso essere una brava cuoca con questa scarsit� di cibo... 522 01:04:16,134 --> 01:04:19,574 Ma mangiare � il nostro unico piacere in questa miserabile vita. 523 01:04:22,174 --> 01:04:24,774 Non riesci a togliere questo terribile odore di patate... 524 01:04:24,774 --> 01:04:26,934 con nessun tipo di salsa. 525 01:04:29,134 --> 01:04:30,814 Cosa ne pensi, Anna? 526 01:04:37,214 --> 01:04:42,254 Oh, non riesci a descrivere i sentimenti con le parole, Signorina Romanziera? 527 01:04:42,254 --> 01:04:45,493 O ti piace questo sapore? 528 01:04:47,493 --> 01:04:50,973 E' strano che Anna sia silenziosa. 529 01:04:50,973 --> 01:04:53,754 Forza Anna, d� qualcosa. 530 01:05:14,893 --> 01:05:17,613 Gli adulti sono proprio egoisti! 531 01:05:17,613 --> 01:05:23,373 Prima mi dicono di tacere, e quando decido di tacere... 532 01:05:23,373 --> 01:05:27,112 loro mi dicono di parlare! Non sono il loro giocattolo! 533 01:05:49,293 --> 01:05:50,833 Jopi... 534 01:05:52,733 --> 01:05:53,680 Jopi... 535 01:06:26,052 --> 01:06:27,312 Jopi! 536 01:06:28,012 --> 01:06:29,623 Jopi... di qua! 537 01:06:37,692 --> 01:06:38,692 Jopi... 538 01:06:39,892 --> 01:06:43,404 Jopi, Jopi... di qua! 539 01:07:01,132 --> 01:07:02,178 Jopi... 540 01:07:26,532 --> 01:07:30,331 Oggi, vi ringrazio tutti... 541 01:07:30,331 --> 01:07:35,211 In qualche modo ho compiuto quattordici anni. 542 01:07:35,211 --> 01:07:38,011 Vorrei invitarvi tutti... 543 01:07:38,011 --> 01:07:40,211 a casa mia... 544 01:07:40,211 --> 01:07:42,291 ad una grande festa per il mio compleanno. 545 01:07:42,291 --> 01:07:45,291 Bene. Grandioso! 546 01:07:47,691 --> 01:07:50,251 Qui c'� il regalo per te da parte di noi tutti... 547 01:07:50,251 --> 01:07:54,391 e il signor Van Daan e il Dottor Dussel. 548 01:07:55,691 --> 01:07:56,811 Ecco. 549 01:08:02,011 --> 01:08:04,251 Forza, aprilo. 550 01:08:11,851 --> 01:08:13,711 Wow, bellissimo! 551 01:08:14,811 --> 01:08:19,691 Potranno sembrarti un po' grandi per te, ora... 552 01:08:19,691 --> 01:08:22,111 ma presto crescerai e potrai indossarli. 553 01:08:30,811 --> 01:08:33,970 Ricordo quando ero giovane. 554 01:08:59,050 --> 01:09:01,090 Bene! Bene! 555 01:09:04,090 --> 01:09:06,585 Ti stanno perfettamente! 556 01:09:14,486 --> 01:09:24,542 Se... al solo desiderio) 557 01:09:26,143 --> 01:09:31,851 Potesse brillare il sole d'estate 558 01:09:32,269 --> 01:09:43,244 E se... bastasse un sorriso 559 01:09:43,245 --> 01:09:50,694 Per cancellare ogni nube dal cielo 560 01:10:06,859 --> 01:10:17,654 Se... in un batter d'occhio 561 01:10:19,055 --> 01:10:23,955 Vorticassero via le foglie d'autunno 562 01:10:23,956 --> 01:10:31,567 E se... si potesse con un soffio 563 01:10:32,068 --> 01:10:39,168 Spargerle per tutta la terra 564 01:10:40,569 --> 01:10:45,143 Sbatterei le palpebre e muoverei le braccia 565 01:10:45,170 --> 01:10:50,870 Esprimerei il desiderio di fermare ogni arma 566 01:10:50,871 --> 01:10:56,393 Sbatterei le palpebre e muoverei le braccia 567 01:10:56,394 --> 01:11:02,912 Esprimerei il desiderio di fermare ogni arma 568 01:11:14,625 --> 01:11:25,318 Se... col gesto di una mano 569 01:11:26,519 --> 01:11:31,519 Cadesse la neve dell'inverno 570 01:11:33,120 --> 01:11:42,730 E se... bastasse accendere una candela 571 01:11:44,031 --> 01:11:50,847 Per cambiare i sentimenti della gente 572 01:11:51,548 --> 01:11:56,548 Vorrei sussurrare amore per ogni dove 573 01:11:56,749 --> 01:12:03,249 A ogni bambino, donna e uomo 574 01:12:04,050 --> 01:12:10,708 Questo e' cio' che farei se i miei desideri si avverassero 575 01:12:10,709 --> 01:12:17,863 Questo e' cio' che farei se i miei desideri si avverassero 576 01:12:29,196 --> 01:12:34,390 Vorrei sussurrare amore per ogni dove 577 01:12:34,991 --> 01:12:40,496 A ogni bambino, donna e uomo 578 01:12:41,597 --> 01:12:47,901 Questo e' cio' che farei se i miei desideri si avverassero 579 01:12:48,902 --> 01:12:55,333 Questo e' cio' che farei se i miei desideri si avverassero 580 01:13:13,847 --> 01:13:17,927 Recentemente, la risata � sparita dalla bocca di tutti. 581 01:13:19,527 --> 01:13:23,147 Preoccuparsi per la scarsit� di cibo e perdere soldi tutti i giorni... 582 01:13:23,247 --> 01:13:29,707 l'ansia della realt� gravava pesantemente nelle nostre menti. 583 01:13:30,247 --> 01:13:34,767 Dobbiamo vendere il tuo cappotto di pelliccia. 584 01:13:34,767 --> 01:13:38,647 Non osare dirlo ancora! Mio padre l'ha comprato per me. 585 01:13:38,647 --> 01:13:40,967 Non posso venderlo, qualunque cosa succeda. 586 01:13:40,967 --> 01:13:43,887 Che donna egoista! 587 01:13:43,887 --> 01:13:49,127 Abbiamo venduto tutti i miei abiti. Ora tocca a te! 588 01:13:49,127 --> 01:13:52,647 Li hai venduti per le tue sigarette! Sempre! 589 01:13:52,647 --> 01:13:58,327 Ma non lo far�! Lo indosser� anche se dovessi essere arrestata o morire! 590 01:13:58,327 --> 01:14:00,367 Stai dicendo sul serio? 591 01:14:01,367 --> 01:14:05,327 La cosa pi� importante ora � sopravvivere! 592 01:14:07,527 --> 01:14:12,259 Stai cercando di portare via anche i miei ricordi? 593 01:14:47,206 --> 01:14:49,446 Peter, stai piangendo? 594 01:14:49,446 --> 01:14:51,846 Ho vergogna. 595 01:14:51,846 --> 01:14:56,806 Non si comporterebbero in quel modo se il mondo non fosse cos�. 596 01:14:58,606 --> 01:15:01,726 Non posso farci nulla. 597 01:15:01,726 --> 01:15:03,966 Non essere ridicolo, Peter. 598 01:15:03,966 --> 01:15:07,486 Sei un amico prezioso. 599 01:15:07,486 --> 01:15:10,366 Capisci molto bene i miei sentimenti e... 600 01:15:12,366 --> 01:15:14,926 il tuo inglese � molto meglio del mio. 601 01:15:20,326 --> 01:15:22,716 Grazie Anna. 602 01:15:45,485 --> 01:15:48,845 Stavo per scrivere qualcosa di bello... 603 01:15:48,885 --> 01:15:51,336 ma ho scritto ancora la stessa parola. 604 01:16:00,005 --> 01:16:02,980 Preghiamo tutti per essere liberi quest'anno. 605 01:16:16,365 --> 01:16:20,965 E' difficile dire "Felice anno nuovo" in questa situazione... 606 01:16:20,965 --> 01:16:27,085 ma cerchiamo di aiutarci l'un l'altro per sopravvivere assieme. 607 01:16:28,725 --> 01:16:32,085 Anche io far� del mio meglio per aiutarvi. 608 01:16:32,085 --> 01:16:34,325 La situazione fuori non � affatto meglio... 609 01:16:35,325 --> 01:16:40,665 ma anche il signor Kleiman e gli altri dicono che vi aiuteranno. 610 01:16:41,965 --> 01:16:43,525 Miep... 611 01:16:44,325 --> 01:16:46,765 per favore, puoi vendere questo cappotto? 612 01:16:46,765 --> 01:16:49,405 Sei sicura? Tuo padre l'ha comprato per te... 613 01:16:49,405 --> 01:16:53,005 Se questo ci aiuter�, lui capir�. 614 01:16:53,005 --> 01:16:54,144 Per favore. 615 01:16:59,644 --> 01:17:02,064 Grazie, mia cara. 616 01:17:05,564 --> 01:17:08,918 Miep, non ho pi� bisogno di sigarette. 617 01:18:10,684 --> 01:18:12,364 Sar� un ladro o qualcuno di simile? 618 01:18:12,364 --> 01:18:14,690 Vado gi� a dare un'occhiata. 619 01:18:57,043 --> 01:18:59,670 Mouschi, no, fermati! 620 01:19:29,883 --> 01:19:33,983 Credo che fosse un ladro. Si � spaventato ed � scappato. 621 01:19:34,283 --> 01:19:37,902 Avr� sicuramente capito. Questa � la fine per noi... 622 01:19:38,002 --> 01:19:41,722 Grazie a quel gatto... � colpa tua! 623 01:19:45,122 --> 01:19:46,682 E' tutto finito... 624 01:19:46,722 --> 01:19:49,582 Shh! Rumore di passi! 625 01:19:52,282 --> 01:19:53,222 Cos'�? 626 01:19:57,722 --> 01:19:59,246 La porta � aperta. 627 01:20:17,522 --> 01:20:18,962 Sembra che il ladro sia entrato. 628 01:20:20,762 --> 01:20:22,382 La cassaforte � rotta. 629 01:20:23,082 --> 01:20:24,202 Se n'� andato? 630 01:20:24,802 --> 01:20:25,782 Non lo so. 631 01:20:26,282 --> 01:20:27,582 Cosa c'� nel retro? 632 01:20:31,882 --> 01:20:32,862 Direi... 633 01:20:33,962 --> 01:20:35,397 niente. 634 01:20:49,042 --> 01:20:50,622 Nessuno... 635 01:20:51,322 --> 01:20:54,241 avrebbe potuto dormire fino all'alba. 636 01:21:08,561 --> 01:21:11,121 Ho sentito che dava rifugio agli ebrei ed � stato catturato. 637 01:21:11,121 --> 01:21:12,220 Davvero...? 638 01:21:19,601 --> 01:21:22,441 L'uomo del negozio di verdure � stato catturato. 639 01:21:22,441 --> 01:21:25,841 Stava nascondendo i suoi amici ebrei... 640 01:21:25,841 --> 01:21:30,881 Le cattive notizie deprimono, quindi lo dico solo a te. 641 01:21:30,881 --> 01:21:38,619 Miep, grazie per il tuo tatto. Meglio non dir nulla agli altri. 642 01:22:01,841 --> 01:22:05,681 Le forze alleate sono sbarcate oggi in Normandia. 643 01:22:05,681 --> 01:22:07,921 Hanno occupato la costa e cominciato l'attacco. 644 01:22:07,921 --> 01:22:08,847 Cosa? 645 01:22:24,960 --> 01:22:26,720 Grandioso! 646 01:22:26,720 --> 01:22:29,837 Grazie a Dio! S�! Grande! 647 01:23:39,280 --> 01:23:44,679 Oggi, sono diventata quindicenne e piena di speranza. 648 01:23:44,679 --> 01:23:49,199 Credo ci sar� un radioso futuro. 649 01:23:49,599 --> 01:23:54,679 Vi invito tutti quanti a casa mia il prossimo anno! 650 01:23:54,679 --> 01:23:56,905 S�! Congratulazioni! 651 01:24:04,559 --> 01:24:08,599 Non avevo soldi per comprarti un regalo quest'anno. 652 01:24:08,599 --> 01:24:13,359 Questa � per te, cos� potrai fare bellissime composizioni. 653 01:24:13,359 --> 01:24:17,099 Wow, grazie! 654 01:24:17,999 --> 01:24:23,819 Questo viene dalla nostra famiglia. Lo indossavo quando ero giovane. 655 01:24:24,319 --> 01:24:26,059 Che bello! 656 01:24:27,559 --> 01:24:31,559 Signora Van Daan, signor Van Daan, Peter, grazie! 657 01:24:32,759 --> 01:24:37,783 Questo � da parte mia e di tuo padre. 658 01:24:54,639 --> 01:24:57,559 Grazie, mamma, pap�. 659 01:24:57,599 --> 01:25:00,578 Buon compleanno, Anna. 660 01:25:01,478 --> 01:25:04,758 Margot, questo � il tuo tesoro! 661 01:25:04,758 --> 01:25:08,878 Non posso prenderlo. E' sufficiente se me lo lasci indossare qualche volta. 662 01:25:09,278 --> 01:25:12,718 Il mio tesoro, Anna, sei tu. Prendilo e basta. 663 01:25:12,718 --> 01:25:15,411 Margot! Grazie! 664 01:25:24,198 --> 01:25:27,718 Kitty, ho ricevuto i regali pi� belli... 665 01:25:27,718 --> 01:25:30,878 da tutti per il mio quindicesimo compleanno! 666 01:25:32,678 --> 01:25:36,718 Ma il regalo migliore che ho mai ricevuto... 667 01:25:36,718 --> 01:25:39,809 � sapere che le persone sono meravigliose. 668 01:26:28,597 --> 01:26:32,757 Kitty, la vita � meravigliosa! 669 01:26:35,997 --> 01:26:42,157 Ma perch� le persone odiano e si uccidono tra di loro? 670 01:26:43,957 --> 01:26:46,957 Per favore, dimmi perch�! 671 01:26:53,157 --> 01:26:56,637 Signora Van Daan, quando saremo liberi... 672 01:26:56,637 --> 01:27:02,677 Prender� un sacco di cibo e vorrei che lo cucinasse. 673 01:27:02,677 --> 01:27:06,677 S�, s�, certamente. vi inviteremo! 674 01:27:06,677 --> 01:27:10,177 E io mi far� una sigaretta dopo cena! 675 01:27:11,477 --> 01:27:13,457 Peter, tu cosa farai? 676 01:27:14,557 --> 01:27:15,457 Io? 677 01:27:16,557 --> 01:27:20,077 Mi piacerebbe sdraiarmi sull'erba con le braccia stirate cos�. 678 01:27:20,077 --> 01:27:24,137 S�, ovviamente lo farai DOPO che il tuo stomaco sar� pieno, vero? 679 01:27:30,437 --> 01:27:33,957 Ah, questa � veramente una discussione divertente! 680 01:27:33,957 --> 01:27:36,877 Vediamo... io voglio andare a teatro. 681 01:27:36,877 --> 01:27:39,597 Con gli abiti nuovi, giusto? 682 01:27:39,597 --> 01:27:43,956 Sicuramente! E tu, Margot, cosa dici? 683 01:27:46,756 --> 01:27:52,476 Voglio riempire la vasca da bagno con un sacco di acqua calda e rilassarmi! 684 01:27:52,476 --> 01:27:54,316 Direi che � proprio quello che ci vuole! 685 01:27:54,316 --> 01:27:58,156 Io voglio stare da sola per una settimana o gi� di l�. 686 01:27:58,156 --> 01:28:01,656 Beh, tesoro, non scordare me. 687 01:28:03,156 --> 01:28:05,096 Oh no. 688 01:28:07,196 --> 01:28:08,896 E tu, Anna? 689 01:28:09,196 --> 01:28:13,676 Hmm, ci sono cos� tante cose che vorrei fare... 690 01:28:13,676 --> 01:28:20,056 ma voglio tornare a scuola, divertirmi con gli amici e studiare! 691 01:28:20,156 --> 01:28:22,382 Anche matematica, Anna? 692 01:28:30,796 --> 01:28:34,769 4 Agosto 1944 693 01:29:03,555 --> 01:29:06,355 Ci sono novit�? 694 01:29:06,355 --> 01:29:10,109 Beh, niente di particolare. 695 01:29:20,115 --> 01:29:22,115 Hmm, bollito? 696 01:29:22,115 --> 01:29:28,984 S�. Miep e gli altri verranno a mangiare con noi, � un giorno speciale. 697 01:30:27,994 --> 01:30:30,846 Vorrei fare alcune domande. 698 01:30:39,914 --> 01:30:41,834 Sono in ritardo. 699 01:30:41,834 --> 01:30:44,894 S�... ma saranno qui presto... 700 01:30:50,194 --> 01:30:51,590 ...giusto. 701 01:31:24,394 --> 01:31:27,191 Avete cinque minuti per raccogliere le vostre cose. 702 01:31:52,753 --> 01:31:53,653 Anna... 703 01:31:54,753 --> 01:31:58,909 Sei stata una magnifica compagna di stanza. Grazie. 704 01:32:02,213 --> 01:32:05,060 Anche tu. Grazie. 705 01:32:33,473 --> 01:32:35,008 Arrivederci... 706 01:35:20,051 --> 01:35:21,471 Sono Kitty. 707 01:35:23,315 --> 01:35:27,493 La mia cara Anna e gli altri furono portati via. 708 01:35:27,500 --> 01:35:29,960 La guerra cess� nove mesi pi� tardi... 709 01:35:31,700 --> 01:35:37,164 Tra loro, Otto fu l'unico sopravvissuto. 710 01:35:37,173 --> 01:35:40,758 Nessun altro fece ritorno. 711 01:35:42,139 --> 01:35:48,015 Van Daan - Autunno 1944: ucciso nella camera a gas del campo di Auschwitz 712 01:35:49,131 --> 01:35:54,551 Sua moglie, Petronella - Primavera 1945: morta nel campo di Theresienstadt 713 01:35:55,700 --> 01:36:00,958 Suo figlio, Peter - Maggio 1945: morto nel campo di Mauthausen 714 01:36:02,136 --> 01:36:07,447 Dussel - Dicembre 1944: morto nel campo di Neuengamme 715 01:36:04,510 --> 01:36:07,590 {\an8}Tanti, tanti anni sono passati... 716 01:36:07,590 --> 01:36:11,750 {\an8}Ma il desiderio di Anna non si � ancora realizzato. 717 01:36:08,131 --> 01:36:14,362 Otto Frank - Rilasciato dal campo di Auschwitz nel Gennaio 1945. Mor� nel 1980 718 01:36:11,750 --> 01:36:17,390 {\an8}Ci sono ancora discriminazioni e guerre in tutto il mondo. 719 01:36:14,900 --> 01:36:20,485 Sua moglie, Edith - Gennaio 1945: morta nel campo di Auschwitz 720 01:36:17,390 --> 01:36:19,070 {\an8}Ma... 721 01:36:19,070 --> 01:36:22,470 {\an8}Non mi arrendo. 722 01:36:21,546 --> 01:36:24,647 Primogenita Margot - morta nel campo di Bergen-Belsen 723 01:36:22,470 --> 01:36:25,670 {\an8}Anna aveva sempre la speranza... 724 01:36:24,672 --> 01:36:26,937 tra fine Febbraio e inizio Marzo 1945 725 01:36:25,670 --> 01:36:28,830 {\an8}e non dimenticava i suoi ideali. 726 01:36:28,080 --> 01:36:33,532 Anna Frank - morta nel campo di Bergen-Belsen, Marzo 1945 727 01:36:28,830 --> 01:36:32,935 {\an8}Sono sopravvissuto al suo posto e voglio continuare 728 01:36:32,960 --> 01:36:36,353 {\an8}a parlare del suo desiderio... per sempre. 729 01:36:59,790 --> 01:37:09,435 Chiediamo a nostro padre perche' 730 01:37:10,636 --> 01:37:19,160 Perche' la gente non possa amare 731 01:37:23,961 --> 01:37:34,526 Perche' la gente odia notte e giorno 732 01:37:35,227 --> 01:37:45,240 Rovinando i sogni dei bambini 733 01:38:06,215 --> 01:38:22,402 Chiediamo a nostra madre perche' la gente non possa vivere 734 01:38:27,103 --> 01:38:38,299 Perche' non lascino stare i bimbi 735 01:38:38,300 --> 01:38:48,608 Frantumando le loro certezze 736 01:38:55,961 --> 01:39:03,982 Dicci perche', papa' 737 01:39:03,983 --> 01:39:14,350 I tuoi figli vogliono saperlo 738 01:39:15,751 --> 01:39:25,402 "Un giorno lo scoprirai" 739 01:39:26,303 --> 01:39:36,130 Ci lascia soli e al freddo 740 01:39:36,231 --> 01:39:47,512 Dicci perche', papa', i tuoi figli vogliono saperlo 741 01:39:47,713 --> 01:39:57,418 "Non dovreste chiedere queste cose" 742 01:39:58,719 --> 01:40:08,652 Non ci lascia posti per crescere 743 01:40:29,053 --> 01:40:36,389 Chiediamo ai nostri genitori: perche' 744 01:40:37,390 --> 01:40:45,228 Perche' i bambini non possono crescere 745 01:40:50,129 --> 01:40:53,629 Non distogliere lo sguardo da noi 746 01:40:55,030 --> 01:40:58,630 Non mentire... per favore, non mentire 747 01:40:58,731 --> 01:41:08,631 I tuoi figli hanno bisogno di sapere 748 01:41:10,032 --> 01:41:13,932 Qualcuno me lo dica! 749 01:41:13,933 --> 01:41:19,733 Noi bambini abbiamo bisogno di una risposta 750 01:41:22,534 --> 01:41:30,092 Perche' i grandi combattono Dio 751 01:41:31,093 --> 01:41:40,791 Perche' i grandi combattono ogni colore 752 01:41:41,592 --> 01:41:47,092 Perche' i grandi vanno in guerra 753 01:41:48,305 --> 01:41:54,361 www.fmsubs.com58697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.