Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,347 --> 00:00:06,200
Una produzione TBS, Bungei Shunju,
Tokyo Fm, Imagica, Hakuhodo
2
00:00:08,021 --> 00:00:14,621
IL DIARIO DI ANNA FRANK
(Anne no nikki - 1995)
3
00:00:16,000 --> 00:00:22,074
www.fmsubs.com
4
00:00:23,121 --> 00:00:28,320
dal libro omonimo pubblicato dalla Bungei
Shunju (traduzione di Mariko Hukamati)
5
00:00:31,021 --> 00:00:36,320
sceneggiatura di
Hachir� Konno, Roger Pulvers
6
00:00:39,121 --> 00:00:44,320
musica di Michael Nyman
7
00:00:47,121 --> 00:00:52,320
produzione di Seiya Araki
8
00:00:55,120 --> 00:01:00,200
regia di Akinori Nagaoka
9
00:02:01,601 --> 00:02:06,301
Amsterdam, 12 Giugno 1942
10
00:03:55,959 --> 00:03:59,110
Norche, oggi compio tredici anni!
11
00:04:12,418 --> 00:04:13,938
Otto
12
00:04:17,338 --> 00:04:21,938
Faccia gli auguri di buon compleanno
ad Anna da parte mia
13
00:04:21,938 --> 00:04:24,618
E questo � da parte mia
14
00:04:24,618 --> 00:04:30,658
Oh, grazie mille Miep e signor Kleiman
15
00:04:30,658 --> 00:04:34,298
Sar� molto felice
16
00:04:34,298 --> 00:04:36,858
In tempi come questi...
17
00:04:36,858 --> 00:04:41,458
dobbiamo trovare il pi� possibile
dei momenti felici per i nostri figli
18
00:04:43,258 --> 00:04:46,200
S�, assolutamente
19
00:04:46,218 --> 00:04:48,800
Arrivederci.
20
00:05:30,477 --> 00:05:32,137
Sono a casa
21
00:05:38,937 --> 00:05:40,377
Bentornato pap�!
22
00:05:40,377 --> 00:05:43,777
Dai, dai! Pap�, fai vedere, dai!
23
00:05:43,777 --> 00:05:46,517
Ehi, ehi, non essere impaziente
24
00:05:53,077 --> 00:05:53,977
S�
25
00:05:53,978 --> 00:05:55,478
Non vedo l'ora di scartarli!
26
00:05:57,817 --> 00:05:59,537
Bentornato
27
00:05:59,577 --> 00:06:01,297
Bentornato
28
00:06:06,957 --> 00:06:08,317
Cosa sono?
29
00:06:15,517 --> 00:06:18,317
Tieni, ecco i tuoi regali. Aprili
30
00:06:20,517 --> 00:06:23,177
Wow, chiss� cosa sono!
31
00:06:24,977 --> 00:06:28,837
Questo viene da Miep
e l'altro dal Signor Kleiman
32
00:06:30,637 --> 00:06:32,097
Scartali con cura
33
00:06:36,297 --> 00:06:38,737
Non si pu� buttare via quella
bellissima carta o il nastro
34
00:06:38,737 --> 00:06:41,357
Dovremmo tenerli
35
00:06:42,157 --> 00:06:43,116
S�
36
00:06:52,216 --> 00:06:54,156
Una rivista di cinema!
37
00:06:58,856 --> 00:07:01,156
Wow, Ginger Rogers!
38
00:07:03,656 --> 00:07:06,056
Questo � Clark Gable!
39
00:07:07,556 --> 00:07:11,216
Anna, ne hai un altro da aprire.
40
00:07:20,716 --> 00:07:22,116
E' bellissimo!
41
00:07:24,216 --> 00:07:26,856
Ahh, sono cos� contenta...
42
00:07:32,156 --> 00:07:33,756
Grazie pap�.
43
00:07:35,056 --> 00:07:39,416
Ti piace? Questo �
un regalo mio e della mamma.
44
00:07:39,416 --> 00:07:46,336
Pap�, Mamma, grazie mille.
Ho sempre voluto un diario.
45
00:07:49,136 --> 00:07:51,736
Saremo al sicuro?
46
00:07:51,736 --> 00:07:55,216
Qui in Olanda la gente ha iniziato
ad essere ostile con gli ebrei,
47
00:07:55,216 --> 00:07:57,336
e sta prendendo posizione con i nazisti.
48
00:07:57,336 --> 00:08:01,430
E ci sono altre persone che vengono
portate al campo di concentramento.
49
00:08:12,655 --> 00:08:17,855
Pensi davvero che quel diario possa
ricordarle momenti felici?
50
00:08:17,855 --> 00:08:19,455
S�, certamente.
51
00:08:19,455 --> 00:08:25,215
I genitori dovrebbero sempre sperare
in un grande futuro per i propri figli.
52
00:08:25,215 --> 00:08:26,935
Loro sono pi� sensibili.
53
00:08:26,935 --> 00:08:31,985
Dovremmo rendere le loro vite
il pi� possibile spensierate e speranzose.
54
00:08:38,335 --> 00:08:42,655
Ciao, tu sei il mio migliore amico.
55
00:08:42,655 --> 00:08:45,655
Posso dirti tutto ci� che
non dico agli altri.
56
00:08:49,055 --> 00:08:51,655
Posso darti un nome?
57
00:08:58,255 --> 00:09:02,015
Il nome del mio amico immaginario sar�...
58
00:09:02,015 --> 00:09:04,095
Kitty!
59
00:09:04,095 --> 00:09:08,077
Da oggi ti chiamer� Kitty.
60
00:09:22,075 --> 00:09:26,934
Buongiorno, Kitty. Hai dormito bene?
61
00:09:26,934 --> 00:09:33,734
Siamo appena diventati amici,
e odio dirti questo...
62
00:09:33,734 --> 00:09:39,014
ma siamo veramente
in una brutta situazione.
63
00:09:39,014 --> 00:09:42,094
Da quando questa citt� � stata
occupata dai tedeschi...
64
00:09:42,094 --> 00:09:45,214
noi ebrei viviamo ogni giorno nella paura...
65
00:09:45,214 --> 00:09:50,814
dato che non sappiamo quando verranno a
prenderci per portarci in quei campi orribili.
66
00:09:52,214 --> 00:09:56,566
Potrebbero spaventare anche te.
Mi dispiace.
67
00:10:06,974 --> 00:10:12,014
A scuola, abbiamo sempre studiato
con i bambini tedeschi...
68
00:10:12,014 --> 00:10:18,294
ma adesso, per ordine dell'esercito
tedesco, studiamo separatamente.
69
00:10:18,294 --> 00:10:23,694
Jopi � la mia migliore amica,
andiamo molto d'accordo insieme.
70
00:10:23,694 --> 00:10:30,774
Parliamo non solo durante gli intervalli
ma anche durante le lezioni.
71
00:10:30,814 --> 00:10:34,774
Ti ho gi� detto, non mi interessa
assolutamente Peter!
72
00:10:34,874 --> 00:10:35,854
Bugiarda!
73
00:10:35,854 --> 00:10:37,374
Ma � vero!
74
00:10:37,374 --> 00:10:41,674
Bugiarda! C'� qualcosa
nel modo in cui guardi Peter.
75
00:10:43,574 --> 00:10:44,514
No!
76
00:10:47,014 --> 00:10:49,653
Non essere ridicola! Peter ha Fanny.
77
00:10:49,653 --> 00:10:55,773
Beh, l'ho sentito dire: "Anna � una
ragazza interessante e mi piace proprio!"
78
00:10:56,573 --> 00:10:57,693
Davvero?
79
00:11:02,593 --> 00:11:04,693
Chiacchieroni...
80
00:11:04,693 --> 00:11:08,193
La mia lezione � cos� entusiasmante?
81
00:11:11,493 --> 00:11:15,013
Ora, voglio che Anna
risolvi questo problema.
82
00:11:15,013 --> 00:11:16,653
Cosa ne pensate voi?
83
00:11:16,653 --> 00:11:20,213
S�, s�! Grande! Fantastico!
84
00:11:20,213 --> 00:11:27,493
Lo puoi fare? Non essere timida!
Forza, fallo!
85
00:11:28,293 --> 00:11:32,613
Wow, lo va a fare per davvero...
86
00:11:32,613 --> 00:11:34,613
Beh, lei pu� farlo.
87
00:11:35,513 --> 00:11:36,673
Prego.
88
00:11:39,773 --> 00:11:41,733
Forza! Non riesci a risolverlo?
89
00:11:41,733 --> 00:11:47,033
Per questo odio la matematica!
E anche il signor Keising!
90
00:12:24,684 --> 00:12:27,426
Vorrei che la matematica
sparisse da questo mondo!
91
00:12:32,412 --> 00:12:37,152
Huh! "Noi vogliamo che TU sparissi!"
92
00:12:39,052 --> 00:12:44,892
Gli ebrei non sono autorizzati
ad andare al cinema, salire sui treni...
93
00:12:44,892 --> 00:12:50,412
guidare macchine, uscire
dopo le otto di sera...
94
00:12:50,412 --> 00:12:53,562
andare in piscina o giocare a tennis...
95
00:13:06,212 --> 00:13:11,177
E un'altra cosa, non siamo
autorizzati ad andare in bicicletta!
96
00:13:40,251 --> 00:13:41,363
Arrivo.
97
00:13:55,631 --> 00:13:56,541
Mamma?
98
00:14:50,051 --> 00:14:53,016
Margot ha ricevuto una
convocazione dall'esercito tedesco
99
00:14:53,041 --> 00:14:54,794
per andare in un campo di lavoro.
100
00:14:55,210 --> 00:14:58,970
Ma pap� ha detto che non poteva
mandarla da sola...
101
00:14:58,970 --> 00:15:01,370
e ha riunito tutti.
102
00:15:07,170 --> 00:15:10,391
Anche Jan, il marito di Miep, � venuto.
103
00:15:24,490 --> 00:15:25,890
Oh mio Dio...
104
00:15:25,890 --> 00:15:27,410
Edith, va tutto bene.
105
00:15:27,410 --> 00:15:29,690
Siamo qui per aiutare.
106
00:15:29,690 --> 00:15:34,171
Finalmente il momento � arrivato...
dobbiamo sbrigarci.
107
00:15:57,030 --> 00:15:59,450
Ci siamo trasferiti qui
quando ci siamo sposati...
108
00:16:01,550 --> 00:16:04,490
Che succederebbe se non
potessimo pi� tornare qui...
109
00:16:08,290 --> 00:16:11,609
Questo periodo crudele finir�, un giorno.
110
00:16:11,609 --> 00:16:15,049
Tutto ci� che dobbiamo
fare � sopravvivere...
111
00:16:15,049 --> 00:16:18,449
essere forti e...
112
00:16:18,449 --> 00:16:20,489
non mollare.
113
00:16:26,389 --> 00:16:27,329
Abbiamo indossato pi� vestiti possibile...
114
00:16:27,329 --> 00:16:29,729
in modo da avere i nostri
bagagli pi� leggeri...
115
00:16:29,729 --> 00:16:33,149
dato che non vogliamo creare sospetti
con valigie troppo pesanti.
116
00:16:33,649 --> 00:16:34,713
Ecco.
117
00:16:46,849 --> 00:16:49,569
Cos� non posso camminare.
118
00:16:49,569 --> 00:16:52,149
Gi�, sembri un pupazzo di neve.
119
00:16:53,649 --> 00:16:58,049
Siete pronte? Oh, sei proprio
una graziosa cicciona.
120
00:16:58,049 --> 00:17:00,329
Andiamo?
121
00:17:00,929 --> 00:17:04,349
Non posso portare Norche con me?
122
00:17:08,949 --> 00:17:09,869
No.
123
00:17:10,369 --> 00:17:13,929
Nascondersi non � facile.
124
00:17:13,929 --> 00:17:18,549
E sarebbe troppo stretto
e scomodo per Norche.
125
00:17:20,049 --> 00:17:25,609
Lascer� un biglietto cos� qualcuno
pu� prendersi cura di lui.
126
00:17:27,009 --> 00:17:28,828
Va bene?
127
00:17:34,128 --> 00:17:36,188
Okay...
128
00:17:40,888 --> 00:17:47,328
Norche, prenditi cura di te stesso.
Io torner�, va bene?
129
00:18:09,128 --> 00:18:11,128
Anna
130
00:18:13,928 --> 00:18:16,368
Adesso andiamo.
131
00:18:16,368 --> 00:18:19,313
Partiremo separatamente in modo
da non attirare troppa attenzione.
132
00:18:19,338 --> 00:18:20,368
Due persone alla volta.
133
00:18:20,368 --> 00:18:25,808
Margot andr� con tua madre,
e tu Anna starai con me.
134
00:18:25,808 --> 00:18:28,368
Pap�, dove stiamo andando?
135
00:18:28,368 --> 00:18:31,168
Non posso dirtelo.
136
00:18:31,168 --> 00:18:32,568
Cosa?
137
00:18:38,168 --> 00:18:39,488
Adesso.
138
00:18:39,488 --> 00:18:42,645
Sembra di essere in un film di suspense.
139
00:19:54,087 --> 00:19:55,687
Norche...
140
00:19:55,687 --> 00:19:58,755
Andiamo Anna.
141
00:20:59,126 --> 00:21:01,286
Mi chiedo quando finir� questa guerra...
142
00:21:01,286 --> 00:21:03,820
S�, davvero...
143
00:21:58,885 --> 00:22:02,071
Sii disinvolta, cammina normalmente.
144
00:22:15,805 --> 00:22:17,645
Ehi, voi!
145
00:22:17,685 --> 00:22:20,189
Che bastardo!
146
00:24:14,284 --> 00:24:15,644
Anna
147
00:24:15,644 --> 00:24:16,743
Pap�
148
00:24:19,743 --> 00:24:21,443
Questo posto non sar�...
149
00:24:21,443 --> 00:24:25,163
S�, questo sar� il nostro nascondiglio.
150
00:24:25,163 --> 00:24:30,563
Abbiamo pianificato questa
emergenza da lungo tempo.
151
00:24:30,563 --> 00:24:34,323
Ma se ce l'avessi detto prima,
avremmo potuto portare pi� cose.
152
00:24:34,323 --> 00:24:37,883
Era necessario tenerlo
nascosto a tutti quanti...
153
00:24:37,883 --> 00:24:40,363
specialmente alla signorina Chiacchiera.
154
00:24:40,363 --> 00:24:44,446
Oh, stai per caso parlando di me?
155
00:24:54,163 --> 00:24:56,963
Gli adulti sono proprio incredibili.
156
00:24:56,963 --> 00:25:01,763
Chi immaginerebbe che ci stiamo
nascondendo in un posto cos� vicino a casa?
157
00:25:01,763 --> 00:25:04,903
Nemmeno i tedeschi lo noteranno.
158
00:25:09,403 --> 00:25:12,743
E tutto � stato preparato con cura.
159
00:25:14,243 --> 00:25:18,323
Ora, lasciate che vi dica
quali sono le regole per vivere qui.
160
00:25:18,323 --> 00:25:21,723
Primo, durante la
settimana, niente rumori...
161
00:25:21,723 --> 00:25:26,123
ci sono persone che lavorano nell'ufficio
e nel magazzino di sotto.
162
00:25:26,123 --> 00:25:28,963
Durante il giorno, si tengono le tende
chiuse tutto il tempo...
163
00:25:28,963 --> 00:25:36,102
e di notte, mettete queste
cose per bloccare la luce.
164
00:25:40,602 --> 00:25:44,082
Una leggerezza o una sbadataggine
potrebbero diventare pericolose...
165
00:25:44,082 --> 00:25:46,082
per le persone al piano di sotto...
166
00:25:46,082 --> 00:25:49,082
che ci stanno aiutando.
167
00:25:49,082 --> 00:25:54,562
Siate attente e responsabili
in ogni momento, capito?
168
00:25:56,362 --> 00:26:01,642
Io mi prender� cura di tutta la spesa
necessaria durante la pausa pranzo.
169
00:26:01,642 --> 00:26:03,322
Non esitate a chiedere qualunque cosa.
170
00:26:03,322 --> 00:26:08,962
Grazie mille, Miep.
Lo apprezziamo moltissimo.
171
00:26:08,962 --> 00:26:12,042
Tutto il nostro personale
presto verr� al lavoro.
172
00:26:12,042 --> 00:26:15,042
Attenti a non fare alcun rumore.
173
00:26:15,042 --> 00:26:17,842
Per favore scartate le vostre cose
durante la loro pausa pranzo...
174
00:26:17,842 --> 00:26:20,082
e alla notte quando tutti
se ne sono andati a casa.
175
00:26:20,082 --> 00:26:22,082
Grazie, lo faremo.
176
00:26:22,082 --> 00:26:26,462
Da adesso voi siete i nostri protettori.
177
00:26:28,602 --> 00:26:31,002
Ci vediamo.
178
00:26:47,502 --> 00:26:48,442
Mamma...
179
00:27:47,881 --> 00:27:51,601
Non � giusto che io debba stare zitta.
180
00:27:51,601 --> 00:27:56,541
Mamma probabilmente pensa
che questa sia disciplina...
181
00:27:59,041 --> 00:28:00,881
Cosa c'�?
182
00:28:00,881 --> 00:28:03,700
Posso andare in bagno?
183
00:28:41,640 --> 00:28:49,572
Possiamo andare in bagno solo
in certi orari. Puoi crederci, Kitty?
184
00:29:04,040 --> 00:29:05,609
E' Miep.
185
00:29:19,040 --> 00:29:22,160
Grazie per essere venuti
in un momento cos� difficile.
186
00:29:22,160 --> 00:29:26,901
Piacere mio, se possiamo esservi d'aiuto.
187
00:29:34,360 --> 00:29:36,960
Vi piace la vostra nuova casa?
188
00:29:36,960 --> 00:29:38,960
Non ci siamo ancora abituati.
189
00:29:38,960 --> 00:29:41,639
Siamo piuttosto nervosi per
il fatto di non fare rumore.
190
00:29:41,639 --> 00:29:46,639
Capisco. Ma non abbiamo sentito nulla.
191
00:29:46,639 --> 00:29:50,879
Se parlate sottovoce, andr� benissimo.
192
00:29:50,879 --> 00:29:54,279
Ma non farti prendere
dall'entusiasmo, Anna.
193
00:29:54,279 --> 00:29:57,479
Prendi esempio da Margot.
194
00:29:57,479 --> 00:30:02,199
Ora, sballiamo tutto e prepariamo
le camere da letto.
195
00:30:02,199 --> 00:30:03,547
Forza.
196
00:30:12,839 --> 00:30:17,199
Ah. Vedo che sei circondata
da stelle del cinema, mia cara.
197
00:30:17,199 --> 00:30:22,279
S�, io sono una fedele cittadina olandese.
198
00:30:22,279 --> 00:30:30,350
Regina Wilhelmina, per favore torna
dall'esilio in Inghilterra.
199
00:30:53,559 --> 00:30:58,199
Margot, non pensi che questa
sia come un'avventura?
200
00:30:58,199 --> 00:31:00,519
Sei proprio una persona spensierata.
201
00:31:00,519 --> 00:31:06,164
Ma essere turbati non migliorer� nulla.
Io amo essere eccitata!
202
00:31:22,518 --> 00:31:26,678
No, non possiamo vedere
la West Church da questo lato.
203
00:31:26,678 --> 00:31:29,798
Ma ci sono delle stelle cos� meravigliose!
204
00:31:29,798 --> 00:31:35,318
Lo sapevi che le stelle scintillano
e ci parlano, Margot?
205
00:31:35,318 --> 00:31:41,728
Certo, probabilmente ci stanno facendo
coraggio da molto lontano.
206
00:32:06,198 --> 00:32:10,798
Kitty, non ho nulla da dirti.
207
00:32:10,798 --> 00:32:14,398
Ogni giorno � uguale a quello precedente.
208
00:32:14,398 --> 00:32:17,958
Siamo molto annoiati.
209
00:32:17,958 --> 00:32:24,917
Pap� dice che ci abitueremo,
ma non voglio abituarmi a questo!
210
00:32:24,917 --> 00:32:32,117
Domani gli amici di pap�, la famiglia
Van Daan, verranno a stare qui con noi.
211
00:32:32,317 --> 00:32:36,272
Spero in un cambiamento nelle nostre vite.
212
00:32:54,477 --> 00:32:57,837
Benvenuti a casa nostra, signor Van Daan.
213
00:32:57,837 --> 00:33:00,557
Salve, Otto.
214
00:33:00,557 --> 00:33:05,997
Questa � mia moglie Edith,
e le mie figlie, Margot e Anna.
215
00:33:05,997 --> 00:33:12,997
Lieto di conoscervi. Questa � mia
moglie Petronella e mio figlio, Peter.
216
00:33:13,597 --> 00:33:15,197
Peter?
217
00:33:16,597 --> 00:33:19,737
Ah! Quasi dimenticavo Mouschi.
218
00:33:22,037 --> 00:33:25,597
Oh, avete portato un gatto?
219
00:33:25,597 --> 00:33:28,037
Non potete tenere un gatto qui!
220
00:33:28,037 --> 00:33:30,877
Mouschi � il tesoro di Peter.
221
00:33:30,877 --> 00:33:35,877
Ma io ho dovuto lasciare a casa
il mio tesoro Norche.
222
00:33:35,877 --> 00:33:42,557
Anna, capisco i tuoi sentimenti
ma ogni famiglia ha le proprie idee.
223
00:33:42,557 --> 00:33:44,556
Ma...
224
00:33:44,556 --> 00:33:46,996
Pensavo che sarebbe stato divertente...
225
00:33:46,996 --> 00:33:50,636
e questo Peter, ha lo stesso
nome del mio Peter...
226
00:33:50,636 --> 00:33:55,664
ma sembra stordito e molto poco sveglio.
E' completamente diverso!
227
00:34:01,596 --> 00:34:07,116
Non hai sentito nulla a
riguardo della mia amica Jopi?
228
00:34:07,116 --> 00:34:08,476
Jopi?
229
00:34:08,476 --> 00:34:12,476
S�, lei abita in via Janlaiken.
230
00:34:12,476 --> 00:34:17,316
La caccia agli ebrei da parte dei tedeschi
si � intensificata negli ultimi giorni...
231
00:34:17,316 --> 00:34:20,416
Non sarei sorpreso se
fosse stata catturata.
232
00:34:22,716 --> 00:34:29,596
Non preoccuparti degli altri.
Pensa a te stessa.
233
00:34:31,596 --> 00:34:34,796
Che bellissime lenzuola!
234
00:34:34,796 --> 00:34:39,116
Useremo le vostre per un po'.
E anche questo servizio da tavola!
235
00:34:39,116 --> 00:34:42,956
Ma, io penso che sia meglio
se ognuno usa il proprio...
236
00:34:42,956 --> 00:34:45,796
Esatto, lo penso anch'io.
237
00:34:45,796 --> 00:34:50,516
Senti, tu, questi sono affari da grandi.
I ragazzini non capiscono.
238
00:34:50,516 --> 00:34:55,356
Ma pap� dice che � importante vivere
a compromessi gli uni con gli altri.
239
00:34:55,356 --> 00:34:59,796
Rispondi agli adulti? Mi chiedo come
ti abbiano educato i tuoi genitori!
240
00:34:59,796 --> 00:35:04,870
Io l'avrei cresciuta molto meglio!
241
00:35:20,155 --> 00:35:24,875
E' una persona impossibile!
Dire che i bambini non possono rispondere!
242
00:35:31,275 --> 00:35:34,625
Ragazze, ho qualcosa da dirvi.
243
00:35:41,315 --> 00:35:44,875
Ascoltate, vivendo cos�...
244
00:35:44,875 --> 00:35:48,755
� comunque molto meglio
che essere mandati ai campi.
245
00:35:48,755 --> 00:35:51,675
Dobbiamo ringraziare Dio.
246
00:35:51,675 --> 00:35:55,075
Anche se sei nervosa,
cerca di non contraddirli.
247
00:35:55,075 --> 00:35:57,555
Quindi, stai dicendo che
devo essere meno onesta con me stessa?
248
00:35:57,555 --> 00:35:59,955
Non tergiversare.
249
00:35:59,955 --> 00:36:02,755
Ci prover�.
250
00:36:02,755 --> 00:36:04,875
Tua sorella � obbediente.
251
00:36:04,875 --> 00:36:06,595
Hai capito quello che ha
detto tuo padre, Anna?
252
00:36:06,595 --> 00:36:08,235
Far� del mio meglio.
253
00:36:08,235 --> 00:36:11,475
Che c'� che non va?
254
00:36:11,475 --> 00:36:16,909
Va bene, Anna. Finch� ci proverai.
Conto su di te.
255
00:36:26,794 --> 00:36:31,234
Per noi ebrei, le candele sono
il nostro supporto emotivo...
256
00:36:31,234 --> 00:36:35,234
il simbolo della resurrezione e
il nostro legame con Dio.
257
00:36:35,234 --> 00:36:41,334
Quando sei nervosa, parla alle candele
e calma la tua mente.
258
00:36:47,234 --> 00:36:53,205
E' stata una bella giornata. Abbiamo fatto
il bucato che era accumulato da molto tempo.
259
00:37:33,914 --> 00:37:35,954
Buona fortuna.
260
00:37:35,954 --> 00:37:40,114
Cos� tanto? Mille grazie.
261
00:37:40,114 --> 00:37:44,754
Non si preoccupi. La prossima volta
prender� spinaci freschi apposta per lei.
262
00:37:44,754 --> 00:37:49,433
Le cose diventano sempre pi� difficili
e pi� costose da avere...
263
00:37:49,433 --> 00:37:55,233
Forza, coraggio! E pazienza.
Le cose presto miglioreranno.
264
00:37:55,233 --> 00:37:58,000
Lo spero davvero.
265
00:38:23,593 --> 00:38:26,105
Sono io, aprite.
266
00:38:44,833 --> 00:38:49,553
Ecco. Qui c'� quello che avete ordinato.
267
00:38:52,053 --> 00:38:53,033
Ecco.
268
00:38:53,033 --> 00:38:55,513
Oh, lo stavo aspettando!
269
00:39:02,513 --> 00:39:05,833
Anna, ti ho comprato una rivista di cinema.
270
00:39:07,712 --> 00:39:11,112
E una foglia che respirava l'aria
di fuori e ha cambiato colore.
271
00:39:18,112 --> 00:39:20,872
Che bella. Fammi vedere.
272
00:39:26,472 --> 00:39:28,512
Oh, cara...
273
00:39:28,552 --> 00:39:30,912
Questo � stato difficile da avere.
274
00:39:30,912 --> 00:39:31,992
Cos'�?
275
00:39:31,992 --> 00:39:34,034
Aprilo.
276
00:39:51,712 --> 00:39:53,212
Aprilo.
277
00:40:01,752 --> 00:40:07,432
Oh! Pazzesco! Saremo in grado di sentire
le notizie della BBC con questo!
278
00:40:07,432 --> 00:40:10,812
Le informazioni dal mondo esterno
sono il nostro miglior passatempo!
279
00:40:12,112 --> 00:40:15,672
Santo cielo, queste sono le informazioni
che vengono dal mio interno!
280
00:40:15,672 --> 00:40:17,872
Oh, ma dai!
281
00:40:19,672 --> 00:40:22,592
Miep ci ha portato deliziosi ingredienti...
282
00:40:22,592 --> 00:40:25,312
quindi la radio nel mio
stomaco chiede cibo!
283
00:40:25,312 --> 00:40:27,352
Bene, allora, cuciniamo.
284
00:40:27,352 --> 00:40:28,565
S�.
285
00:40:43,111 --> 00:40:47,871
Le forze inglesi sono sbarcate in Tunisia,
Algeria e Casablanca questa mattina.
286
00:40:47,871 --> 00:40:52,991
Ecco un discorso dal primo ministro
inglese Churchill:
287
00:40:52,991 --> 00:40:57,631
"Questa non � la fine. Non �
nemmeno l'inizio della fine...
288
00:40:57,631 --> 00:41:03,371
ma forse, potrebbe essere
la fine dell'inizio."
289
00:41:04,071 --> 00:41:05,791
Sia ringraziato il cielo!
290
00:41:05,791 --> 00:41:08,691
Bene, allora, fatemi
fumare per festeggiare!
291
00:41:22,671 --> 00:41:26,511
Questa � l'Algeria, ed �
appena stata liberata.
292
00:41:26,511 --> 00:41:31,351
Forse, si muoveranno dall'Africa
verso il Mediterraneo.
293
00:41:31,351 --> 00:41:33,991
Ma � una strada lunga da
laggi� per arrivare sin qui.
294
00:41:33,991 --> 00:41:35,271
Gi�.
295
00:41:37,471 --> 00:41:40,471
Cos� come la notizia della
vittoria in Africa...
296
00:41:40,471 --> 00:41:43,831
c'� un'altra buona notizia da dare.
297
00:41:43,831 --> 00:41:49,111
Miep sta venendo qui per
trascorrere con noi la serata.
298
00:41:49,111 --> 00:41:52,870
Lei � la nostra prima
ospite a fermarsi qui.
299
00:41:53,870 --> 00:41:55,710
Da parte di tutti i
membri di questa casa...
300
00:41:55,710 --> 00:41:59,710
voglio ringraziarti profondamente, Miep.
301
00:41:59,710 --> 00:42:03,630
Sono davvero riconoscente e grato.
302
00:42:03,630 --> 00:42:06,590
Lo dico dal profondo del mio cuore.
303
00:42:14,990 --> 00:42:18,430
Grazie mille per avermi invitata.
304
00:42:18,430 --> 00:42:20,750
E questo � un meraviglioso banchetto!
305
00:42:20,750 --> 00:42:26,530
Sono tutte cose che lei gentilmente
ci ha portato. Prenda pure.
306
00:42:34,630 --> 00:42:36,030
Delizioso!
307
00:42:36,030 --> 00:42:39,879
Meraviglioso! Mangiamo, allora.
308
00:43:01,910 --> 00:43:05,310
Miep, ricordi questo?
309
00:43:09,630 --> 00:43:13,649
Questo � il nastro del regalo
che mi hai fatto prima.
310
00:43:18,549 --> 00:43:22,589
E questo � quello del mio
regalo di compleanno.
311
00:43:22,589 --> 00:43:27,269
Oh, sono contenta che tu
li tenga cos� bene, Anna.
312
00:43:27,269 --> 00:43:33,669
Quando li indosso, sento come se fossi
con te tutte le volte.
313
00:43:33,669 --> 00:43:37,389
E indossarli mi rende molto felice.
314
00:43:37,389 --> 00:43:40,769
Sono sicura che anche
questi nastri sono felici.
315
00:43:46,869 --> 00:43:51,189
Miep, posso chiederti una cosa?
316
00:43:51,189 --> 00:43:53,149
Che cosa?
317
00:43:53,149 --> 00:43:57,709
Perch� ci stai aiutando?
318
00:43:57,709 --> 00:44:02,029
Se ci prendono,
capiter� qualcosa di orribile anche a te.
319
00:44:04,029 --> 00:44:07,089
E' perch� vi amo tutti.
320
00:44:08,589 --> 00:44:10,069
Tutto qui?
321
00:44:10,069 --> 00:44:11,789
S�.
322
00:44:12,989 --> 00:44:15,709
Voi tutti siete cittadini normali...
323
00:44:15,709 --> 00:44:19,789
ma per noi siete amici importanti.
324
00:44:19,789 --> 00:44:23,284
Non posso ignorare che
i miei amici stiano...
325
00:44:23,309 --> 00:44:27,453
passando momenti difficili
per colpa della guerra.
326
00:44:28,029 --> 00:44:33,528
E' una cosa naturale. Non devi avere una
ragione per aiutare le persone bisognose.
327
00:44:35,428 --> 00:44:37,548
Miep...
328
00:44:37,548 --> 00:44:38,988
Grazie!
329
00:44:39,028 --> 00:44:41,788
Parlo tanto...
330
00:44:41,788 --> 00:44:45,268
ma non so cos'altro dire se non "grazie".
331
00:44:45,268 --> 00:44:48,282
Grazie, mille grazie.
332
00:45:10,748 --> 00:45:14,308
Sono stata benissimo, grazie.
333
00:45:14,308 --> 00:45:16,396
D'altronde, non ho avuto
bisogno di camminare...
334
00:45:16,421 --> 00:45:18,348
sotto questa pioggia
per venire al lavoro.
335
00:45:18,348 --> 00:45:21,788
Vieni a stare ancora da noi
quando sembra che stia per piovere.
336
00:45:21,788 --> 00:45:24,448
Questa � una bellissima idea!
337
00:45:31,148 --> 00:45:32,748
Promettimelo!
338
00:45:38,948 --> 00:45:42,948
Ma Miep non avrebbe potuto
tornare per rimanere...
339
00:45:44,948 --> 00:45:50,867
perch� il Dottor Dussel, un
dentista, si � aggiunto a noi.
340
00:45:58,107 --> 00:45:59,147
Salve.
341
00:45:59,147 --> 00:46:04,827
Questo signore ha cambiato
molto la mia vita.
342
00:46:04,827 --> 00:46:07,827
Margot si � spostata
nella camera da letto dei miei genitori...
343
00:46:07,827 --> 00:46:12,707
e io dovrei dividere la mia con lui.
344
00:46:12,707 --> 00:46:16,907
Kitty, ho imparato la mia lezione
dalla signora Van Daan...
345
00:46:16,907 --> 00:46:20,987
cos� ho deciso di non aspettarmi
troppo da questo signore.
346
00:46:20,987 --> 00:46:27,387
Quindi, pensavo di non
rimanere troppo delusa, ma...
347
00:46:27,387 --> 00:46:29,787
va al bagno quattro volte al giorno...
348
00:46:29,787 --> 00:46:33,187
e ci passa pi� di quindici
minuti ogni volta!
349
00:46:33,187 --> 00:46:41,067
Lui dice che � il posto dove si rilassa
di pi�, ma per tutti � intollerabile.
350
00:46:41,067 --> 00:46:46,647
Dio ci sta ancora mettendo alla prova?
351
00:46:52,347 --> 00:46:58,987
No! Niente gatti! Sono allergico
al loro pelo e non smetto di tossire.
352
00:46:58,987 --> 00:47:02,587
Peter, tieni il gatto in camera tua.
353
00:47:02,587 --> 00:47:10,227
Non � bello rinchiudere un gatto
in un buco come questo! Portalo fuori!
354
00:47:10,227 --> 00:47:16,726
Potrebbe essere meglio per il gatto.
Peter, fallo.
355
00:47:19,026 --> 00:47:21,826
Non intendo litigare
con lei, Dottor Dussel...
356
00:47:21,826 --> 00:47:24,706
ma Mouschi ha abitato in questa casa
per molto tempo prima di lei.
357
00:47:24,706 --> 00:47:30,906
Mouschi � un gatto tranquillo
ed � molto di pi� per Peter!
358
00:47:30,906 --> 00:47:33,906
Lei non ha il diritto di dirgli
di sbarazzarsi del gatto!
359
00:47:33,906 --> 00:47:35,706
Che piccola impertinente!
360
00:47:35,706 --> 00:47:40,346
Tu non hai il diritto di parlarmi
in quel modo! Chiudi la bocca!
361
00:47:40,346 --> 00:47:42,466
No, non lo far�!
362
00:47:42,466 --> 00:47:45,386
Non mi piace essere prepotente coi deboli!
363
00:47:45,386 --> 00:47:48,726
Lo trova cos� divertente?
364
00:47:51,226 --> 00:47:53,146
Cosa? Che insulto! Zitta!
365
00:47:53,146 --> 00:47:54,906
Anna!
366
00:47:54,906 --> 00:48:00,266
Stai andando troppo in l�.
Scusati col Dottor Dussel.
367
00:48:00,266 --> 00:48:01,366
Anna!
368
00:48:03,266 --> 00:48:08,186
Dottor Dussel, ho parlato troppo, mi scusi.
369
00:48:19,786 --> 00:48:24,946
Non � colpa tua. Mi dispiace Mouschi.
Mi dispiace.
370
00:48:26,846 --> 00:48:31,106
Anna, gr... grazie per quello.
371
00:48:31,106 --> 00:48:34,065
Sono... sono davvero grato
che tu l'abbia fatto.
372
00:48:36,265 --> 00:48:39,945
Non ho intenzione
di darla vinta a quel bigotto!
373
00:48:39,945 --> 00:48:44,665
Hai davvero... davvero un bel coraggio.
374
00:48:45,665 --> 00:48:50,985
Mi arrabbio facilmente.
E non riesco a fermarmi.
375
00:48:50,985 --> 00:48:53,145
S�, hai veramente un aspetto spaventoso.
376
00:48:53,145 --> 00:48:54,285
Cosa?
377
00:48:59,385 --> 00:49:02,245
Andr� tutto bene, Mouschi.
378
00:49:09,545 --> 00:49:12,225
Gli piaci.
379
00:49:12,225 --> 00:49:15,545
"Gli"? Pensavo fosse una "lei".
380
00:49:15,545 --> 00:49:19,065
E' un maschio. Ti faccio vedere. Guarda.
381
00:49:19,065 --> 00:49:23,085
Oh, Mouschi! Aspetta!
382
00:49:24,185 --> 00:49:27,825
Mouschi, aspetta. Mouschi!
383
00:49:29,225 --> 00:49:32,105
Va bene lo stesso, Peter. Non gli piace.
384
00:49:32,105 --> 00:49:35,345
Non nasconderti, vieni fuori!
385
00:49:35,345 --> 00:49:38,145
Qui Mouschi. Bravo.
386
00:49:38,145 --> 00:49:41,865
Ecco, guarda.
Questa � la prova che � un maschio.
387
00:49:41,865 --> 00:49:44,585
No! Non voglio guardarlo!
388
00:49:44,585 --> 00:49:46,665
Forza, Anna. Guarda!
389
00:49:46,665 --> 00:49:50,785
- No!
- Kitty, ho difeso lui e il suo gatto...
390
00:49:50,785 --> 00:49:55,184
ma lui � davvero una persona insensibile!
391
00:50:17,984 --> 00:50:19,264
Attacco aereo!
392
00:50:29,664 --> 00:50:33,524
Anna, va tutto bene.
393
00:50:36,324 --> 00:50:37,464
Ho paura, Pap�!
394
00:50:37,464 --> 00:50:39,364
Buona.
395
00:50:40,664 --> 00:50:44,524
Andiamo nel mio letto.
396
00:50:50,224 --> 00:50:53,643
Huh! Lei � solo una bambina.
397
00:51:17,663 --> 00:51:20,023
Pap�...
398
00:51:20,023 --> 00:51:25,663
Posso venire nel tuo letto quando
ci sono gli attacchi aerei?
399
00:51:25,663 --> 00:51:27,943
Suppongo di s�.
400
00:51:27,943 --> 00:51:34,296
Non voglio morire col Dottor Dussel.
401
00:51:59,863 --> 00:52:04,343
Kitty, oggi � il primo giorno di Hanukkah.
402
00:52:04,343 --> 00:52:08,023
Il Dottor Dussel sta lavorando sodo
nel fare un portacandele...
403
00:52:08,023 --> 00:52:10,567
sembra essere diventato un'altra persona.
404
00:52:56,782 --> 00:53:00,102
Oh, dobbiamo tenere accese
le luci delle candele!
405
00:53:03,502 --> 00:53:06,982
S�, questa � la nostra tradizione.
406
00:53:06,982 --> 00:53:10,842
Ma considerando la nostra situazione,
non possiamo permetterci questo lusso.
407
00:53:11,542 --> 00:53:15,682
Faremmo meglio ad utilizzare con
cautela le candele, d'ora in poi.
408
00:53:23,382 --> 00:53:26,262
Anna, fai vedere la faccia.
409
00:53:26,262 --> 00:53:29,542
Bisogna che tu superi il raffreddore
prima che arrivi alla gola.
410
00:53:33,542 --> 00:53:35,862
Forza, lascia che il
Dottor Dussel ti esamini.
411
00:53:35,862 --> 00:53:36,782
No!
412
00:53:38,582 --> 00:53:40,042
Anna!
413
00:53:41,942 --> 00:53:44,982
Ma... ma il Dottor Dussel � un dentista!
414
00:53:44,982 --> 00:53:48,522
S�, ma io sono quello che ha pi�
conoscenze mediche di voi.
415
00:53:55,222 --> 00:53:56,881
Stai calma.
416
00:53:58,581 --> 00:54:03,901
Ah! Mi pizzica, Dottor Dussel!
Ha pulito le orecchie?
417
00:54:03,901 --> 00:54:07,021
Nessun problema, posso sentire bene
il tuo cuore. Capisco...
418
00:54:07,061 --> 00:54:13,341
Aiutami, Kitty. Lui � un dottore,
ma � cos� imbarazzante!
419
00:54:13,341 --> 00:54:15,081
Capisci cosa voglio dire, Kitty, vero?
420
00:54:17,581 --> 00:54:20,421
Felice anno nuovo, Kitty.
421
00:54:20,421 --> 00:54:22,101
L'anno � cambiato...
422
00:54:23,101 --> 00:54:26,161
Ma la nostra situazione non � migliorata.
423
00:54:34,661 --> 00:54:38,461
L'esercito tedesco sta
investigando a tappeto...
424
00:54:38,461 --> 00:54:41,341
su tutto il gruppo della
resistenza clandestina.
425
00:54:41,341 --> 00:54:42,501
Ho sentito che recentemente...
426
00:54:42,501 --> 00:54:46,781
essi hanno giustiziato cittadini innocenti
come capri espiatori.
427
00:54:51,181 --> 00:54:52,401
Miep � qui.
428
00:54:57,501 --> 00:55:02,101
"Pace, 1943". Oh, grazie Miep.
429
00:55:02,101 --> 00:55:04,981
Spero davvero che possa avverarsi.
430
00:55:04,981 --> 00:55:08,661
Oh, forza, sbrigati, dacci
un pezzo di "speranza"!
431
00:55:17,661 --> 00:55:19,580
Io voglio il primo pezzo!
432
00:55:19,980 --> 00:55:21,160
Io voglio questo.
433
00:55:22,260 --> 00:55:24,277
Hm, immagino che abbiate fatto
un buon allenamento a casa.
434
00:55:35,540 --> 00:55:37,060
Grazie a Miep...
435
00:55:37,060 --> 00:55:39,780
abbiamo avuto un meraviglioso
inizio di anno nuovo. Grazie.
436
00:55:39,780 --> 00:55:44,620
Beh, sono spiacente di darvi
delle cattive notizie.
437
00:55:44,620 --> 00:55:45,600
A dire il vero...
438
00:55:47,300 --> 00:55:53,240
il gruppo clandestino, che vi ha
aiutato col cibo, � stato catturato.
439
00:55:54,540 --> 00:55:58,780
Sono preoccupata su come potr� prenderlo...
440
00:55:58,780 --> 00:56:04,180
Inoltre, il cibo � in razioni ridotte e
sta diventando sempre pi� costoso.
441
00:56:04,180 --> 00:56:09,780
Dovremmo usarlo con molta
cautela, d'ora in poi.
442
00:56:09,780 --> 00:56:13,180
Per favore, cercate tutti di capire.
443
00:56:13,220 --> 00:56:17,060
Miep, ho un favore da chiederti.
Puoi andare a vendere i miei vestiti?
444
00:56:17,060 --> 00:56:18,300
Caro...
445
00:56:18,300 --> 00:56:21,220
Stiamo finendo i soldi.
446
00:56:21,220 --> 00:56:23,860
E poi, io non ho ho bisogno di abiti, qui.
447
00:56:23,860 --> 00:56:27,860
Dovremmo raccogliere pi� soldi
possibile per ottenere il cibo.
448
00:56:29,060 --> 00:56:30,580
Va bene.
449
00:56:30,580 --> 00:56:33,060
Far� del mio meglio per venderli
al prezzo pi� alto possibile.
450
00:56:33,060 --> 00:56:34,820
Conto su di te.
451
00:56:34,820 --> 00:56:40,259
E per favore non dimenticare
le sigarette la prossima volta.
452
00:56:40,259 --> 00:56:42,159
Ah! Dunque era per questo!
453
00:56:45,059 --> 00:56:48,579
La campana della West Church
ha smesso di suonare.
454
00:56:48,579 --> 00:56:50,339
Miep ci ha detto...
455
00:56:50,339 --> 00:56:55,339
che l'hanno tolta perch� l'esercito tedesco
sta finendo il ferro.
456
00:56:55,339 --> 00:57:00,599
Fare bombe da una campana di chiesa,
possiamo davvero permetterglielo?
457
00:57:03,899 --> 00:57:08,339
Hai pasticciato troppo
con quella radio, Peter.
458
00:57:08,339 --> 00:57:11,099
No, � lei che l'ha usata troppo rozzamente.
459
00:57:11,099 --> 00:57:14,059
Dov'� rotta?
460
00:57:14,059 --> 00:57:16,339
Sto provando ad aggiustarla.
461
00:57:16,339 --> 00:57:21,459
Davvero? Non � che invece
l'andrai a rompere?
462
00:57:21,459 --> 00:57:24,779
Se non vi dispiace andr� nell'attico
da solo a vedere cosa non va.
463
00:57:24,779 --> 00:57:27,480
Capisco. Spero che tu
possa aggiustarla, Peter.
464
00:57:37,859 --> 00:57:40,423
Huh! Lo dubito.
465
00:58:07,578 --> 00:58:10,978
Peter, hai bisogno di aiuto?
466
00:58:10,978 --> 00:58:15,058
Puoi tenere Mouschi, Anna?
467
00:58:15,058 --> 00:58:20,658
Non sapevo che te ne intendessi
di macchinari o congegni elettrici.
468
00:58:20,658 --> 00:58:21,838
Sono stupita.
469
00:58:25,938 --> 00:58:30,618
Preferisco questo a materie
come inglese o storia.
470
00:58:30,618 --> 00:58:33,218
Quindi, sarai uno scienziato in futuro?
471
00:58:33,218 --> 00:58:35,018
Proprio l'opposto di me.
472
00:58:36,818 --> 00:58:39,058
Ah, questo connettore � allentato.
473
00:58:42,658 --> 00:58:45,978
Bene, aggiustata!
474
00:58:45,978 --> 00:58:49,658
Kitty, Peter ha i suoi punti di forza.
475
00:58:49,658 --> 00:58:56,588
Avevo poca considerazione di lui prima,
ma di sicuro ora non mi � pi� antipatico.
476
00:59:18,578 --> 00:59:21,658
Anna, che stai facendo?
477
00:59:21,658 --> 00:59:24,477
L'aria mi sta portando odore di primavera.
478
00:59:28,177 --> 00:59:32,856
Hmm, fammi sentire anche a me quel profumo.
479
00:59:42,577 --> 00:59:46,817
Kitty, la natura si sta riaccendendo.
480
00:59:46,817 --> 00:59:49,337
La primavera � la stagione della speranza.
481
00:59:49,337 --> 00:59:52,697
E la primavera � venuta anche da me.
482
00:59:55,297 --> 01:00:01,577
E' strano, ma mi sento strana e misteriosa.
483
01:00:03,777 --> 01:00:06,697
Oh, cos� lo senti anche tu finalmente.
484
01:00:06,697 --> 01:00:08,597
E' strano.
485
01:00:09,697 --> 01:00:17,337
Mi sento a disagio, ma allo stesso tempo,
orgogliosa di diventare adulta...
486
01:00:23,537 --> 01:00:25,557
E' un insieme di sentimenti...
487
01:00:32,057 --> 01:00:35,757
Invidio gli uccelli, loro sono liberi.
488
01:00:38,057 --> 01:00:41,357
Ehi, non pensi che quella nuvola
assomigli a qualcuno?
489
01:00:42,657 --> 01:00:46,296
Giusto, � il signor Keising,
il professore di matematica.
490
01:00:46,496 --> 01:00:49,376
Che nostalgica...
491
01:00:49,576 --> 01:00:52,516
Pensavo che odiassi
la matematica, non � cos�?
492
01:00:54,416 --> 01:00:57,696
Mi chiedo quando saremo in grado
di tornare a scuola...
493
01:00:59,296 --> 01:01:04,896
Quando la guerra sar� finita e crescerai,
cosa vuoi essere, Margot?
494
01:01:04,896 --> 01:01:10,816
Non lo so. Provo a non pensarci.
495
01:01:10,816 --> 01:01:13,776
Io sar� una scrittrice.
496
01:01:13,776 --> 01:01:21,496
Voglio scrivere poesie, romanzi e un sacco
di cose che vengono dalla mia immaginazione.
497
01:01:21,496 --> 01:01:24,016
Io sar�... s�...
498
01:01:24,016 --> 01:01:27,056
un'infermiera.
499
01:01:27,056 --> 01:01:30,816
Cos� potr� aiutare
le persone in difficolt�.
500
01:01:30,816 --> 01:01:33,096
Sei cos� una brava persona.
501
01:01:38,896 --> 01:01:42,000
Ah! Il signor Keising sta sorridendo...
502
01:02:50,335 --> 01:02:53,615
Guarda mamma, questo non mi va pi� bene.
503
01:02:53,615 --> 01:02:55,695
Stai crescendo in fretta.
504
01:02:57,295 --> 01:02:59,775
La mia biancheria � tutta stretta...
505
01:02:59,775 --> 01:03:02,515
e non posso indossare le
scarpe, mi fanno male.
506
01:03:09,215 --> 01:03:11,655
Margot ed io non abbiamo
abbastanza vestiti da darti.
507
01:03:11,655 --> 01:03:16,034
Chieder� a Miep la prossima volta.
Quindi indossali per un altro po'.
508
01:03:25,934 --> 01:03:27,914
Ma non posso cos�!
509
01:03:29,214 --> 01:03:32,334
Pensa alle persone che sono
state portate ai campi...
510
01:03:32,334 --> 01:03:35,414
io direi che siamo felici.
511
01:03:36,614 --> 01:03:37,534
Felici?
512
01:03:39,534 --> 01:03:41,134
Pensi che noi siamo felici?
513
01:03:41,134 --> 01:03:43,974
Ci hai sempre detto
di pensare alle persone...
514
01:03:43,974 --> 01:03:47,494
che stanno peggio di noi, ma io non voglio.
515
01:03:47,494 --> 01:03:49,814
Mi fa sentire ancora pi� miserabile!
516
01:03:50,214 --> 01:03:52,654
Ma questo non cambia nulla.
517
01:03:52,654 --> 01:03:56,774
Quanto bene potrebbe fare
se tutti ci lamentassimo?
518
01:03:56,774 --> 01:03:59,654
Fai la brava e comportati bene.
519
01:03:59,654 --> 01:04:00,834
Ma...
520
01:04:05,734 --> 01:04:06,674
Dannazione!
521
01:04:11,974 --> 01:04:16,134
Cavolo, non posso essere una brava cuoca
con questa scarsit� di cibo...
522
01:04:16,134 --> 01:04:19,574
Ma mangiare � il nostro unico piacere
in questa miserabile vita.
523
01:04:22,174 --> 01:04:24,774
Non riesci a togliere questo
terribile odore di patate...
524
01:04:24,774 --> 01:04:26,934
con nessun tipo di salsa.
525
01:04:29,134 --> 01:04:30,814
Cosa ne pensi, Anna?
526
01:04:37,214 --> 01:04:42,254
Oh, non riesci a descrivere i sentimenti
con le parole, Signorina Romanziera?
527
01:04:42,254 --> 01:04:45,493
O ti piace questo sapore?
528
01:04:47,493 --> 01:04:50,973
E' strano che Anna sia silenziosa.
529
01:04:50,973 --> 01:04:53,754
Forza Anna, d� qualcosa.
530
01:05:14,893 --> 01:05:17,613
Gli adulti sono proprio egoisti!
531
01:05:17,613 --> 01:05:23,373
Prima mi dicono di tacere, e
quando decido di tacere...
532
01:05:23,373 --> 01:05:27,112
loro mi dicono di parlare!
Non sono il loro giocattolo!
533
01:05:49,293 --> 01:05:50,833
Jopi...
534
01:05:52,733 --> 01:05:53,680
Jopi...
535
01:06:26,052 --> 01:06:27,312
Jopi!
536
01:06:28,012 --> 01:06:29,623
Jopi... di qua!
537
01:06:37,692 --> 01:06:38,692
Jopi...
538
01:06:39,892 --> 01:06:43,404
Jopi, Jopi... di qua!
539
01:07:01,132 --> 01:07:02,178
Jopi...
540
01:07:26,532 --> 01:07:30,331
Oggi, vi ringrazio tutti...
541
01:07:30,331 --> 01:07:35,211
In qualche modo ho
compiuto quattordici anni.
542
01:07:35,211 --> 01:07:38,011
Vorrei invitarvi tutti...
543
01:07:38,011 --> 01:07:40,211
a casa mia...
544
01:07:40,211 --> 01:07:42,291
ad una grande festa per il mio compleanno.
545
01:07:42,291 --> 01:07:45,291
Bene. Grandioso!
546
01:07:47,691 --> 01:07:50,251
Qui c'� il regalo per te
da parte di noi tutti...
547
01:07:50,251 --> 01:07:54,391
e il signor Van Daan e il Dottor Dussel.
548
01:07:55,691 --> 01:07:56,811
Ecco.
549
01:08:02,011 --> 01:08:04,251
Forza, aprilo.
550
01:08:11,851 --> 01:08:13,711
Wow, bellissimo!
551
01:08:14,811 --> 01:08:19,691
Potranno sembrarti un po'
grandi per te, ora...
552
01:08:19,691 --> 01:08:22,111
ma presto crescerai e potrai indossarli.
553
01:08:30,811 --> 01:08:33,970
Ricordo quando ero giovane.
554
01:08:59,050 --> 01:09:01,090
Bene! Bene!
555
01:09:04,090 --> 01:09:06,585
Ti stanno perfettamente!
556
01:09:14,486 --> 01:09:24,542
Se... al solo desiderio)
557
01:09:26,143 --> 01:09:31,851
Potesse brillare il sole d'estate
558
01:09:32,269 --> 01:09:43,244
E se... bastasse un sorriso
559
01:09:43,245 --> 01:09:50,694
Per cancellare ogni nube dal cielo
560
01:10:06,859 --> 01:10:17,654
Se... in un batter d'occhio
561
01:10:19,055 --> 01:10:23,955
Vorticassero via le foglie d'autunno
562
01:10:23,956 --> 01:10:31,567
E se... si potesse con un soffio
563
01:10:32,068 --> 01:10:39,168
Spargerle per tutta la terra
564
01:10:40,569 --> 01:10:45,143
Sbatterei le palpebre e muoverei le braccia
565
01:10:45,170 --> 01:10:50,870
Esprimerei il desiderio
di fermare ogni arma
566
01:10:50,871 --> 01:10:56,393
Sbatterei le palpebre e muoverei le braccia
567
01:10:56,394 --> 01:11:02,912
Esprimerei il desiderio
di fermare ogni arma
568
01:11:14,625 --> 01:11:25,318
Se... col gesto di una mano
569
01:11:26,519 --> 01:11:31,519
Cadesse la neve dell'inverno
570
01:11:33,120 --> 01:11:42,730
E se... bastasse accendere una candela
571
01:11:44,031 --> 01:11:50,847
Per cambiare i sentimenti della gente
572
01:11:51,548 --> 01:11:56,548
Vorrei sussurrare amore per ogni dove
573
01:11:56,749 --> 01:12:03,249
A ogni bambino, donna e uomo
574
01:12:04,050 --> 01:12:10,708
Questo e' cio' che farei se i miei
desideri si avverassero
575
01:12:10,709 --> 01:12:17,863
Questo e' cio' che farei se i miei
desideri si avverassero
576
01:12:29,196 --> 01:12:34,390
Vorrei sussurrare amore per ogni dove
577
01:12:34,991 --> 01:12:40,496
A ogni bambino, donna e uomo
578
01:12:41,597 --> 01:12:47,901
Questo e' cio' che farei se i miei
desideri si avverassero
579
01:12:48,902 --> 01:12:55,333
Questo e' cio' che farei se i miei
desideri si avverassero
580
01:13:13,847 --> 01:13:17,927
Recentemente, la risata �
sparita dalla bocca di tutti.
581
01:13:19,527 --> 01:13:23,147
Preoccuparsi per la scarsit� di cibo
e perdere soldi tutti i giorni...
582
01:13:23,247 --> 01:13:29,707
l'ansia della realt� gravava pesantemente
nelle nostre menti.
583
01:13:30,247 --> 01:13:34,767
Dobbiamo vendere il tuo
cappotto di pelliccia.
584
01:13:34,767 --> 01:13:38,647
Non osare dirlo ancora!
Mio padre l'ha comprato per me.
585
01:13:38,647 --> 01:13:40,967
Non posso venderlo, qualunque cosa succeda.
586
01:13:40,967 --> 01:13:43,887
Che donna egoista!
587
01:13:43,887 --> 01:13:49,127
Abbiamo venduto tutti i miei abiti.
Ora tocca a te!
588
01:13:49,127 --> 01:13:52,647
Li hai venduti per le tue sigarette!
Sempre!
589
01:13:52,647 --> 01:13:58,327
Ma non lo far�! Lo indosser� anche se
dovessi essere arrestata o morire!
590
01:13:58,327 --> 01:14:00,367
Stai dicendo sul serio?
591
01:14:01,367 --> 01:14:05,327
La cosa pi� importante ora � sopravvivere!
592
01:14:07,527 --> 01:14:12,259
Stai cercando di portare
via anche i miei ricordi?
593
01:14:47,206 --> 01:14:49,446
Peter, stai piangendo?
594
01:14:49,446 --> 01:14:51,846
Ho vergogna.
595
01:14:51,846 --> 01:14:56,806
Non si comporterebbero in quel modo
se il mondo non fosse cos�.
596
01:14:58,606 --> 01:15:01,726
Non posso farci nulla.
597
01:15:01,726 --> 01:15:03,966
Non essere ridicolo, Peter.
598
01:15:03,966 --> 01:15:07,486
Sei un amico prezioso.
599
01:15:07,486 --> 01:15:10,366
Capisci molto bene i miei sentimenti e...
600
01:15:12,366 --> 01:15:14,926
il tuo inglese � molto meglio del mio.
601
01:15:20,326 --> 01:15:22,716
Grazie Anna.
602
01:15:45,485 --> 01:15:48,845
Stavo per scrivere qualcosa di bello...
603
01:15:48,885 --> 01:15:51,336
ma ho scritto ancora la stessa parola.
604
01:16:00,005 --> 01:16:02,980
Preghiamo tutti per
essere liberi quest'anno.
605
01:16:16,365 --> 01:16:20,965
E' difficile dire "Felice anno nuovo"
in questa situazione...
606
01:16:20,965 --> 01:16:27,085
ma cerchiamo di aiutarci l'un l'altro
per sopravvivere assieme.
607
01:16:28,725 --> 01:16:32,085
Anche io far� del mio meglio per aiutarvi.
608
01:16:32,085 --> 01:16:34,325
La situazione fuori non � affatto meglio...
609
01:16:35,325 --> 01:16:40,665
ma anche il signor Kleiman e gli altri
dicono che vi aiuteranno.
610
01:16:41,965 --> 01:16:43,525
Miep...
611
01:16:44,325 --> 01:16:46,765
per favore, puoi vendere questo cappotto?
612
01:16:46,765 --> 01:16:49,405
Sei sicura? Tuo padre
l'ha comprato per te...
613
01:16:49,405 --> 01:16:53,005
Se questo ci aiuter�, lui capir�.
614
01:16:53,005 --> 01:16:54,144
Per favore.
615
01:16:59,644 --> 01:17:02,064
Grazie, mia cara.
616
01:17:05,564 --> 01:17:08,918
Miep, non ho pi� bisogno di sigarette.
617
01:18:10,684 --> 01:18:12,364
Sar� un ladro o qualcuno di simile?
618
01:18:12,364 --> 01:18:14,690
Vado gi� a dare un'occhiata.
619
01:18:57,043 --> 01:18:59,670
Mouschi, no, fermati!
620
01:19:29,883 --> 01:19:33,983
Credo che fosse un ladro.
Si � spaventato ed � scappato.
621
01:19:34,283 --> 01:19:37,902
Avr� sicuramente capito.
Questa � la fine per noi...
622
01:19:38,002 --> 01:19:41,722
Grazie a quel gatto... � colpa tua!
623
01:19:45,122 --> 01:19:46,682
E' tutto finito...
624
01:19:46,722 --> 01:19:49,582
Shh! Rumore di passi!
625
01:19:52,282 --> 01:19:53,222
Cos'�?
626
01:19:57,722 --> 01:19:59,246
La porta � aperta.
627
01:20:17,522 --> 01:20:18,962
Sembra che il ladro sia entrato.
628
01:20:20,762 --> 01:20:22,382
La cassaforte � rotta.
629
01:20:23,082 --> 01:20:24,202
Se n'� andato?
630
01:20:24,802 --> 01:20:25,782
Non lo so.
631
01:20:26,282 --> 01:20:27,582
Cosa c'� nel retro?
632
01:20:31,882 --> 01:20:32,862
Direi...
633
01:20:33,962 --> 01:20:35,397
niente.
634
01:20:49,042 --> 01:20:50,622
Nessuno...
635
01:20:51,322 --> 01:20:54,241
avrebbe potuto dormire fino all'alba.
636
01:21:08,561 --> 01:21:11,121
Ho sentito che dava rifugio agli ebrei
ed � stato catturato.
637
01:21:11,121 --> 01:21:12,220
Davvero...?
638
01:21:19,601 --> 01:21:22,441
L'uomo del negozio di
verdure � stato catturato.
639
01:21:22,441 --> 01:21:25,841
Stava nascondendo i suoi amici ebrei...
640
01:21:25,841 --> 01:21:30,881
Le cattive notizie deprimono,
quindi lo dico solo a te.
641
01:21:30,881 --> 01:21:38,619
Miep, grazie per il tuo tatto.
Meglio non dir nulla agli altri.
642
01:22:01,841 --> 01:22:05,681
Le forze alleate sono
sbarcate oggi in Normandia.
643
01:22:05,681 --> 01:22:07,921
Hanno occupato la costa
e cominciato l'attacco.
644
01:22:07,921 --> 01:22:08,847
Cosa?
645
01:22:24,960 --> 01:22:26,720
Grandioso!
646
01:22:26,720 --> 01:22:29,837
Grazie a Dio! S�! Grande!
647
01:23:39,280 --> 01:23:44,679
Oggi, sono diventata quindicenne
e piena di speranza.
648
01:23:44,679 --> 01:23:49,199
Credo ci sar� un radioso futuro.
649
01:23:49,599 --> 01:23:54,679
Vi invito tutti quanti a casa mia
il prossimo anno!
650
01:23:54,679 --> 01:23:56,905
S�! Congratulazioni!
651
01:24:04,559 --> 01:24:08,599
Non avevo soldi per comprarti
un regalo quest'anno.
652
01:24:08,599 --> 01:24:13,359
Questa � per te,
cos� potrai fare bellissime composizioni.
653
01:24:13,359 --> 01:24:17,099
Wow, grazie!
654
01:24:17,999 --> 01:24:23,819
Questo viene dalla nostra famiglia.
Lo indossavo quando ero giovane.
655
01:24:24,319 --> 01:24:26,059
Che bello!
656
01:24:27,559 --> 01:24:31,559
Signora Van Daan,
signor Van Daan, Peter, grazie!
657
01:24:32,759 --> 01:24:37,783
Questo � da parte mia e di tuo padre.
658
01:24:54,639 --> 01:24:57,559
Grazie, mamma, pap�.
659
01:24:57,599 --> 01:25:00,578
Buon compleanno, Anna.
660
01:25:01,478 --> 01:25:04,758
Margot, questo � il tuo tesoro!
661
01:25:04,758 --> 01:25:08,878
Non posso prenderlo. E' sufficiente
se me lo lasci indossare qualche volta.
662
01:25:09,278 --> 01:25:12,718
Il mio tesoro, Anna, sei tu.
Prendilo e basta.
663
01:25:12,718 --> 01:25:15,411
Margot! Grazie!
664
01:25:24,198 --> 01:25:27,718
Kitty, ho ricevuto i regali pi� belli...
665
01:25:27,718 --> 01:25:30,878
da tutti per il mio
quindicesimo compleanno!
666
01:25:32,678 --> 01:25:36,718
Ma il regalo migliore
che ho mai ricevuto...
667
01:25:36,718 --> 01:25:39,809
� sapere che le persone sono meravigliose.
668
01:26:28,597 --> 01:26:32,757
Kitty, la vita � meravigliosa!
669
01:26:35,997 --> 01:26:42,157
Ma perch� le persone odiano
e si uccidono tra di loro?
670
01:26:43,957 --> 01:26:46,957
Per favore, dimmi perch�!
671
01:26:53,157 --> 01:26:56,637
Signora Van Daan, quando saremo liberi...
672
01:26:56,637 --> 01:27:02,677
Prender� un sacco di cibo e
vorrei che lo cucinasse.
673
01:27:02,677 --> 01:27:06,677
S�, s�, certamente. vi inviteremo!
674
01:27:06,677 --> 01:27:10,177
E io mi far� una sigaretta dopo cena!
675
01:27:11,477 --> 01:27:13,457
Peter, tu cosa farai?
676
01:27:14,557 --> 01:27:15,457
Io?
677
01:27:16,557 --> 01:27:20,077
Mi piacerebbe sdraiarmi sull'erba
con le braccia stirate cos�.
678
01:27:20,077 --> 01:27:24,137
S�, ovviamente lo farai DOPO
che il tuo stomaco sar� pieno, vero?
679
01:27:30,437 --> 01:27:33,957
Ah, questa � veramente una
discussione divertente!
680
01:27:33,957 --> 01:27:36,877
Vediamo... io voglio andare a teatro.
681
01:27:36,877 --> 01:27:39,597
Con gli abiti nuovi, giusto?
682
01:27:39,597 --> 01:27:43,956
Sicuramente! E tu, Margot, cosa dici?
683
01:27:46,756 --> 01:27:52,476
Voglio riempire la vasca da bagno
con un sacco di acqua calda e rilassarmi!
684
01:27:52,476 --> 01:27:54,316
Direi che � proprio quello che ci vuole!
685
01:27:54,316 --> 01:27:58,156
Io voglio stare da sola
per una settimana o gi� di l�.
686
01:27:58,156 --> 01:28:01,656
Beh, tesoro, non scordare me.
687
01:28:03,156 --> 01:28:05,096
Oh no.
688
01:28:07,196 --> 01:28:08,896
E tu, Anna?
689
01:28:09,196 --> 01:28:13,676
Hmm, ci sono cos� tante
cose che vorrei fare...
690
01:28:13,676 --> 01:28:20,056
ma voglio tornare a scuola,
divertirmi con gli amici e studiare!
691
01:28:20,156 --> 01:28:22,382
Anche matematica, Anna?
692
01:28:30,796 --> 01:28:34,769
4 Agosto 1944
693
01:29:03,555 --> 01:29:06,355
Ci sono novit�?
694
01:29:06,355 --> 01:29:10,109
Beh, niente di particolare.
695
01:29:20,115 --> 01:29:22,115
Hmm, bollito?
696
01:29:22,115 --> 01:29:28,984
S�. Miep e gli altri verranno a
mangiare con noi, � un giorno speciale.
697
01:30:27,994 --> 01:30:30,846
Vorrei fare alcune domande.
698
01:30:39,914 --> 01:30:41,834
Sono in ritardo.
699
01:30:41,834 --> 01:30:44,894
S�... ma saranno qui presto...
700
01:30:50,194 --> 01:30:51,590
...giusto.
701
01:31:24,394 --> 01:31:27,191
Avete cinque minuti
per raccogliere le vostre cose.
702
01:31:52,753 --> 01:31:53,653
Anna...
703
01:31:54,753 --> 01:31:58,909
Sei stata una magnifica compagna di stanza.
Grazie.
704
01:32:02,213 --> 01:32:05,060
Anche tu. Grazie.
705
01:32:33,473 --> 01:32:35,008
Arrivederci...
706
01:35:20,051 --> 01:35:21,471
Sono Kitty.
707
01:35:23,315 --> 01:35:27,493
La mia cara Anna e gli
altri furono portati via.
708
01:35:27,500 --> 01:35:29,960
La guerra cess� nove mesi pi� tardi...
709
01:35:31,700 --> 01:35:37,164
Tra loro, Otto fu l'unico sopravvissuto.
710
01:35:37,173 --> 01:35:40,758
Nessun altro fece ritorno.
711
01:35:42,139 --> 01:35:48,015
Van Daan - Autunno 1944: ucciso
nella camera a gas del campo di Auschwitz
712
01:35:49,131 --> 01:35:54,551
Sua moglie, Petronella - Primavera 1945:
morta nel campo di Theresienstadt
713
01:35:55,700 --> 01:36:00,958
Suo figlio, Peter - Maggio 1945:
morto nel campo di Mauthausen
714
01:36:02,136 --> 01:36:07,447
Dussel - Dicembre 1944:
morto nel campo di Neuengamme
715
01:36:04,510 --> 01:36:07,590
{\an8}Tanti, tanti anni sono passati...
716
01:36:07,590 --> 01:36:11,750
{\an8}Ma il desiderio di Anna non
si � ancora realizzato.
717
01:36:08,131 --> 01:36:14,362
Otto Frank - Rilasciato dal campo di
Auschwitz nel Gennaio 1945. Mor� nel 1980
718
01:36:11,750 --> 01:36:17,390
{\an8}Ci sono ancora discriminazioni
e guerre in tutto il mondo.
719
01:36:14,900 --> 01:36:20,485
Sua moglie, Edith - Gennaio 1945:
morta nel campo di Auschwitz
720
01:36:17,390 --> 01:36:19,070
{\an8}Ma...
721
01:36:19,070 --> 01:36:22,470
{\an8}Non mi arrendo.
722
01:36:21,546 --> 01:36:24,647
Primogenita Margot - morta
nel campo di Bergen-Belsen
723
01:36:22,470 --> 01:36:25,670
{\an8}Anna aveva sempre la speranza...
724
01:36:24,672 --> 01:36:26,937
tra fine Febbraio e
inizio Marzo 1945
725
01:36:25,670 --> 01:36:28,830
{\an8}e non dimenticava i suoi ideali.
726
01:36:28,080 --> 01:36:33,532
Anna Frank - morta nel campo di
Bergen-Belsen, Marzo 1945
727
01:36:28,830 --> 01:36:32,935
{\an8}Sono sopravvissuto al suo
posto e voglio continuare
728
01:36:32,960 --> 01:36:36,353
{\an8}a parlare del suo desiderio...
per sempre.
729
01:36:59,790 --> 01:37:09,435
Chiediamo a nostro padre perche'
730
01:37:10,636 --> 01:37:19,160
Perche' la gente non possa amare
731
01:37:23,961 --> 01:37:34,526
Perche' la gente odia notte e giorno
732
01:37:35,227 --> 01:37:45,240
Rovinando i sogni dei bambini
733
01:38:06,215 --> 01:38:22,402
Chiediamo a nostra madre perche' la gente
non possa vivere
734
01:38:27,103 --> 01:38:38,299
Perche' non lascino stare i bimbi
735
01:38:38,300 --> 01:38:48,608
Frantumando le loro certezze
736
01:38:55,961 --> 01:39:03,982
Dicci perche', papa'
737
01:39:03,983 --> 01:39:14,350
I tuoi figli vogliono saperlo
738
01:39:15,751 --> 01:39:25,402
"Un giorno lo scoprirai"
739
01:39:26,303 --> 01:39:36,130
Ci lascia soli e al freddo
740
01:39:36,231 --> 01:39:47,512
Dicci perche', papa', i tuoi
figli vogliono saperlo
741
01:39:47,713 --> 01:39:57,418
"Non dovreste chiedere queste cose"
742
01:39:58,719 --> 01:40:08,652
Non ci lascia posti per crescere
743
01:40:29,053 --> 01:40:36,389
Chiediamo ai nostri genitori: perche'
744
01:40:37,390 --> 01:40:45,228
Perche' i bambini non possono crescere
745
01:40:50,129 --> 01:40:53,629
Non distogliere lo sguardo da noi
746
01:40:55,030 --> 01:40:58,630
Non mentire... per favore, non mentire
747
01:40:58,731 --> 01:41:08,631
I tuoi figli hanno bisogno di sapere
748
01:41:10,032 --> 01:41:13,932
Qualcuno me lo dica!
749
01:41:13,933 --> 01:41:19,733
Noi bambini abbiamo bisogno di una risposta
750
01:41:22,534 --> 01:41:30,092
Perche' i grandi combattono Dio
751
01:41:31,093 --> 01:41:40,791
Perche' i grandi combattono ogni colore
752
01:41:41,592 --> 01:41:47,092
Perche' i grandi vanno in guerra
753
01:41:48,305 --> 01:41:54,361
www.fmsubs.com58697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.