All language subtitles for Xena.6x06.DVDRip.DivX.HunEng-AXIOME.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:06,720 Faster! We gotta go faster! 2 00:00:31,960 --> 00:00:33,960 -Hosep! -Virgil! 3 00:00:38,480 --> 00:00:40,280 We gotta keep movin'! 4 00:00:47,360 --> 00:00:48,760 Virgil! 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Help me! Help me! 6 00:00:56,720 --> 00:00:58,560 Virgil! 7 00:01:00,920 --> 00:01:04,320 Help me, Virgil! Help me! 8 00:01:34,440 --> 00:01:36,040 Nice shot. 9 00:01:36,880 --> 00:01:39,680 Just don't know what kind of wine goes with bark. 10 00:01:40,120 --> 00:01:42,000 So we'll have fish. 11 00:01:42,400 --> 00:01:44,600 That's what people do when they're on a river. 12 00:01:44,650 --> 00:01:46,350 Fish is all right with me. 13 00:01:46,400 --> 00:01:48,600 You're the one who said she wanted venison. 14 00:01:49,040 --> 00:01:50,590 I'm having a bad day. 15 00:01:50,640 --> 00:01:53,760 Nah, he's havin' a good one. It's all in how you look at it. 16 00:01:53,810 --> 00:01:55,670 I think I'll get the boat ready. 17 00:01:55,720 --> 00:01:57,920 Virgil and Hosep will be waiting. 18 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 This river's so calm� 19 00:02:15,720 --> 00:02:18,120 I was hoping it would have an effect on you. 20 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 Up there on the right� 21 00:02:26,160 --> 00:02:28,160 Looks like their campsite. 22 00:02:28,400 --> 00:02:29,800 Finally. 23 00:02:37,520 --> 00:02:39,320 Four hours old. 24 00:02:42,360 --> 00:02:43,960 There's blood on this. 25 00:02:44,960 --> 00:02:46,760 There's blood everywhere. 26 00:02:47,720 --> 00:02:49,120 Thieves? 27 00:03:03,800 --> 00:03:04,545 No. 28 00:03:06,880 --> 00:03:09,080 They escaped in their canoe. 29 00:03:10,440 --> 00:03:12,840 They were running for their lives. 30 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 Hosep� 31 00:03:54,950 --> 00:03:58,230 In the time of ancient gods,� 32 00:04:00,349 --> 00:04:01,421 �warlords� 33 00:04:01,773 --> 00:04:02,833 �and kings� 34 00:04:03,308 --> 00:04:06,860 �a land in turmoil cried out for a hero. 35 00:04:15,968 --> 00:04:18,214 She was Xena. 36 00:04:18,512 --> 00:04:20,114 A mighty princess� 37 00:04:20,115 --> 00:04:22,104 �forged in the heat of battle. 38 00:04:26,643 --> 00:04:27,990 The power� 39 00:04:29,661 --> 00:04:31,197 The passion� 40 00:04:34,153 --> 00:04:35,539 The danger� 41 00:04:41,110 --> 00:04:43,802 Her courage will change the world. 42 00:04:44,360 --> 00:04:48,438 XENA, THE WARRIOR PRINCESS 43 00:04:50,160 --> 00:04:51,360 Virgil! 44 00:04:53,599 --> 00:04:54,432 Virgil! 45 00:04:55,400 --> 00:04:58,640 If they made it this far, they'd most likely keep to the river. 46 00:04:58,690 --> 00:05:00,880 That's if they made it, Xena. 47 00:05:01,000 --> 00:05:03,417 -Gabrielle� -Virgil! 48 00:05:06,080 --> 00:05:07,870 I don't know what's wrong with me. 49 00:05:07,920 --> 00:05:11,200 You're still condemning yourself for killing that boy in the desert. 50 00:05:11,250 --> 00:05:13,880 I condemn myself for his father's sake. 51 00:05:13,930 --> 00:05:15,630 Korah's father forgave you. 52 00:05:15,680 --> 00:05:18,680 So would anyone with enough wisdom and experience to� 53 00:05:18,730 --> 00:05:20,800 To know what? These things happen? 54 00:05:20,850 --> 00:05:22,960 Unfortunately they do. 55 00:05:23,120 --> 00:05:26,040 My reflexes are those of a warrior. 56 00:05:26,400 --> 00:05:28,710 I'm afraid my judgment's not. 57 00:05:28,760 --> 00:05:32,560 I think that's a bad combination. Virgil! 58 00:05:33,600 --> 00:05:34,920 Virgil! 59 00:06:36,480 --> 00:06:39,280 This broke up no more than a few hours ago. 60 00:06:39,720 --> 00:06:41,520 How could it break up? 61 00:06:49,960 --> 00:06:51,160 What? 62 00:06:51,200 --> 00:06:52,800 We're being watched. 63 00:06:53,080 --> 00:06:54,400 By who? 64 00:06:54,640 --> 00:06:56,440 Let's just keep going. 65 00:07:01,760 --> 00:07:04,960 There's a waterfall up ahead. We'll have to travel by land. 66 00:07:47,680 --> 00:07:49,940 Xena, if I had listened to my heart� 67 00:07:49,990 --> 00:07:52,150 �do you think that boy would still be alive? 68 00:07:52,200 --> 00:07:55,277 You did listen to your heart. You thought he was going to kill me. 69 00:07:55,280 --> 00:07:57,480 Your heart said to protect me. 70 00:07:58,920 --> 00:08:01,440 Anyway, a trained warrior would never have ridden up� 71 00:08:01,490 --> 00:08:03,790 �behind me knowing it could have been perceived as an attack. 72 00:08:03,840 --> 00:08:06,640 Are you saying that he sent a boy to do a man's job? 73 00:08:06,690 --> 00:08:09,200 I'm saying I'm glad I can trust you with my life. 74 00:08:12,680 --> 00:08:14,480 Especially right now. 75 00:08:29,560 --> 00:08:30,960 Head for shore! 76 00:08:37,040 --> 00:08:38,640 What was that? 77 00:09:34,960 --> 00:09:36,160 Korah? 78 00:09:42,300 --> 00:09:43,342 Gabrielle! 79 00:10:06,500 --> 00:10:07,357 Xena! 80 00:10:12,500 --> 00:10:13,325 Xena! 81 00:10:27,800 --> 00:10:29,214 Gabrielle! 82 00:10:36,400 --> 00:10:37,478 Xena! 83 00:10:59,400 --> 00:11:00,328 Gabrielle! 84 00:11:45,520 --> 00:11:47,120 Hang on, Gabrielle! 85 00:12:02,450 --> 00:12:03,351 Gabrielle� 86 00:12:04,280 --> 00:12:05,880 Come on, Gabrielle. 87 00:12:15,560 --> 00:12:17,160 My side� 88 00:12:18,400 --> 00:12:19,550 Come on� 89 00:12:19,600 --> 00:12:22,000 Get up and let me take a look at that. 90 00:12:23,520 --> 00:12:26,120 Take it easy� Take it easy. 91 00:12:29,560 --> 00:12:31,760 Those things bit us� 92 00:12:32,140 --> 00:12:34,480 �like they wanted to eat us. 93 00:12:34,481 --> 00:12:36,771 They were cannibals, Gabrielle. 94 00:12:37,840 --> 00:12:39,920 Cannibals? We have to tell Virgil. 95 00:12:39,970 --> 00:12:41,720 First things first. 96 00:12:43,160 --> 00:12:45,760 Got a bit of blade stuck in your side. 97 00:12:47,200 --> 00:12:49,000 We need to get that out. 98 00:12:49,320 --> 00:12:51,520 -All right, you ready? -Uh-huh. 99 00:12:54,320 --> 00:12:58,120 I'm not going to let you get yourself killed because of your guilt, Gabrielle. 100 00:12:58,170 --> 00:12:59,670 Just stop the lecture! 101 00:12:59,720 --> 00:13:03,320 You can't keep seeing that boy's face every time you raise a weapon! 102 00:13:05,120 --> 00:13:06,320 You can't. 103 00:13:11,900 --> 00:13:14,480 If I� If I hadn't hesitated, then� 104 00:13:15,880 --> 00:13:18,080 Don't think about it any more. 105 00:13:19,160 --> 00:13:21,798 You're gonna have to conserve energy. 106 00:13:23,240 --> 00:13:25,241 I want you to get back into the cave as far as you can. 107 00:13:25,242 --> 00:13:26,842 Try to keep warm. 108 00:13:27,440 --> 00:13:29,240 I'll be right back. 109 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 Your wound's getting worse. 110 00:14:37,000 --> 00:14:39,200 We're in a tough spot, huh? 111 00:14:39,960 --> 00:14:42,320 We've been in worse scrapes. 112 00:14:42,370 --> 00:14:44,120 We're gonna get you out of here. 113 00:14:44,760 --> 00:14:46,560 Count on it. 114 00:15:05,520 --> 00:15:08,500 Look� Look� I don't know what it is you want from me� 115 00:15:08,501 --> 00:15:10,200 �but whatever it is, you can have it. 116 00:15:10,201 --> 00:15:13,080 Look, see, see, see, I'm meeting this great warrior named Xena. 117 00:15:13,130 --> 00:15:15,230 I'm sure you've heard the name. 118 00:15:15,280 --> 00:15:18,600 And if I don't show up, she's gonna come lookin' for me. She's gonna come looking. 119 00:15:18,601 --> 00:15:19,230 She� She� 120 00:15:30,292 --> 00:15:31,307 No! No! 121 00:15:55,680 --> 00:15:56,880 Hope? 122 00:15:57,800 --> 00:15:59,200 Did you say something? 123 00:15:59,960 --> 00:16:01,560 My baby� 124 00:16:06,800 --> 00:16:08,200 Is that you? 125 00:16:09,880 --> 00:16:11,480 Yeah, it's me. 126 00:16:11,600 --> 00:16:13,000 I love you. 127 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 I would never hurt you. 128 00:16:16,400 --> 00:16:18,200 You know that, don't you? 129 00:16:18,640 --> 00:16:20,280 I know. 130 00:16:24,240 --> 00:16:26,040 You're my child. 131 00:16:29,880 --> 00:16:31,480 You have to go. 132 00:16:31,640 --> 00:16:33,800 You have to go. She'll hurt you. 133 00:16:33,850 --> 00:16:36,200 She'll take you away from me. 134 00:16:36,680 --> 00:16:38,480 You have to rest. 135 00:16:39,080 --> 00:16:40,880 You don't have to go anywhere. 136 00:16:40,930 --> 00:16:42,680 You don't understand. 137 00:16:43,840 --> 00:16:45,640 I do understand. 138 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I understand everything. 139 00:17:36,600 --> 00:17:37,800 Hello! 140 00:17:39,880 --> 00:17:42,800 Oh, don't tell me they've cut out your tongue already. 141 00:17:42,850 --> 00:17:45,400 I am so tired of talking to myself� 142 00:17:49,440 --> 00:17:51,790 Is there more? I'm realy thirsty. 143 00:17:51,840 --> 00:17:55,240 Oh, there's quite a bit more than merely "more". There's plenty! 144 00:18:04,920 --> 00:18:07,720 What kind of savages feed their captives like kings? 145 00:18:10,840 --> 00:18:14,240 Maybe they did understand me, now that they know that I'm a friend of Xena. 146 00:18:15,960 --> 00:18:17,920 What are you doing? 147 00:18:17,970 --> 00:18:19,880 Breathing a sigh of relief. 148 00:18:19,930 --> 00:18:21,030 About what? 149 00:18:21,080 --> 00:18:23,880 Your youthful zest for food and drink. 150 00:18:25,200 --> 00:18:27,400 Oh, I get it. I'm the catch of the day. 151 00:18:27,640 --> 00:18:30,010 You were a little slow on the uptake, my friend,� 152 00:18:30,011 --> 00:18:32,411 �thinking all these goodies were because you knew� 153 00:18:32,461 --> 00:18:34,630 �some warrior named Zebra. 154 00:18:34,680 --> 00:18:37,880 Xena! Her name is Xena, and she will come for me, you watch. 155 00:18:38,360 --> 00:18:42,088 The reason I haven't been the main course yet is diet� 156 00:18:42,138 --> 00:18:43,630 �and exercise. 157 00:18:43,680 --> 00:18:46,800 So what you're sayin' is from their perspective I'm a tasty morsel? 158 00:18:46,850 --> 00:18:50,390 Oh, a downright delicacy. I think you're on tomorrow's menu� 159 00:18:50,440 --> 00:18:53,840 �unless, of course, you can come up with a morsel tastier than yourself� 160 00:18:53,890 --> 00:18:57,320 �like this Zebra, perhaps, or� some of her friends. 161 00:19:12,150 --> 00:19:13,050 Gabrielle� 162 00:19:14,200 --> 00:19:15,000 Gabrielle� 163 00:19:15,500 --> 00:19:17,560 Here� Here� 164 00:19:17,880 --> 00:19:20,280 The time's come. We're getting you out of here, all right? 165 00:19:25,360 --> 00:19:26,510 All right� 166 00:19:26,560 --> 00:19:28,920 Xena, I have a last wish. 167 00:19:28,970 --> 00:19:30,470 I don't want to hear of it. 168 00:19:30,471 --> 00:19:34,520 No, I'm serious. You don't want to know? 169 00:19:35,360 --> 00:19:37,160 What is it then? 170 00:19:38,080 --> 00:19:41,080 I don't want to be buried with the amazons. 171 00:19:42,680 --> 00:19:46,320 All right. Well, in fifty years, when the time comes. 172 00:19:46,321 --> 00:19:46,991 Xena� 173 00:19:47,601 --> 00:19:52,600 I wanna lie with you� with your family� in Amphipolis. 174 00:19:54,080 --> 00:19:56,080 What about your family? 175 00:19:56,520 --> 00:19:59,720 I love them. But I'm a part of you. 176 00:20:00,320 --> 00:20:02,720 I want it to be like that forever. 177 00:20:05,880 --> 00:20:07,280 I love you. 178 00:20:15,960 --> 00:20:17,710 This is all my fault. 179 00:20:17,760 --> 00:20:20,960 This is not your fault. This is not your fault. 180 00:20:22,560 --> 00:20:25,760 It's mine for setting you on a path you were never meant to walk. 181 00:20:25,880 --> 00:20:29,480 Any path is ok, Xena, as long as it's with you. 182 00:20:30,600 --> 00:20:33,800 I'm setting you on a path to somewhere warm and dry. 183 00:20:49,120 --> 00:20:50,720 Hang on, Gabrielle. 184 00:20:58,520 --> 00:21:01,240 It's cold. It's cold. Cold. 185 00:21:07,149 --> 00:21:09,162 Gabrielle� 186 00:21:10,000 --> 00:21:11,204 Listen� 187 00:21:11,205 --> 00:21:13,813 Don't be afraid. Trust me. 188 00:21:29,300 --> 00:21:29,900 Xe� 189 00:21:34,150 --> 00:21:34,988 Xena� 190 00:21:35,800 --> 00:21:36,476 Xena� 191 00:21:46,300 --> 00:21:47,054 Xena! 192 00:21:49,200 --> 00:21:50,256 Xena! 193 00:21:59,400 --> 00:22:00,405 Xena! 194 00:23:01,800 --> 00:23:02,569 Gabrielle! 195 00:23:06,400 --> 00:23:08,920 You're freezing! Give me that rug! 196 00:23:19,920 --> 00:23:23,720 You just gained more time. Women always retain more. 197 00:23:25,120 --> 00:23:27,560 -Who is that? -That� is Rubio. 198 00:23:27,610 --> 00:23:30,000 -You may call me� -Shut up! 199 00:23:30,480 --> 00:23:33,200 -Where's Xena? -I don't know. 200 00:23:35,800 --> 00:23:38,200 Don't hurt her. Take me. Take me. 201 00:25:09,520 --> 00:25:11,520 They were trying to treat your wound. 202 00:25:11,760 --> 00:25:14,760 These boys will do anything to save meat from going bad. 203 00:25:14,810 --> 00:25:16,160 No offense. 204 00:25:17,080 --> 00:25:19,080 Maybe you should rest, Gabrielle,� 205 00:25:19,720 --> 00:25:22,120 �because if given half the chance� 206 00:25:22,600 --> 00:25:25,600 �I promise you� I'm gonna get us out of here. 207 00:25:25,840 --> 00:25:28,640 Be ready when Xena comes. 208 00:25:29,600 --> 00:25:31,000 I will. 209 00:27:54,880 --> 00:27:56,080 Hey� 210 00:27:58,840 --> 00:28:00,440 Your fever's broken� 211 00:28:00,960 --> 00:28:02,760 �but you're still weak. 212 00:28:03,720 --> 00:28:05,520 Virgil, I'm so sorry� 213 00:28:06,440 --> 00:28:07,640 For what? 214 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 I lost my nerve. 215 00:28:10,920 --> 00:28:12,670 That's how I got hurt. 216 00:28:12,720 --> 00:28:15,400 If I had just killed that cannibal who attacked me� 217 00:28:15,450 --> 00:28:17,600 �then Xena and I would have saved you by now. 218 00:28:17,840 --> 00:28:20,640 Never apologize for having compassion, Gabrielle. 219 00:28:21,280 --> 00:28:23,880 That's one of the most beautiful things about you. 220 00:28:32,800 --> 00:28:34,600 Wait, wait, wait, wait! Wait! Wait! Wait! 221 00:28:36,100 --> 00:28:39,280 Wait! Wait! Don't hurt her! Do not hurt her! 222 00:28:41,960 --> 00:28:44,720 Take me instead! Take me! 223 00:28:44,800 --> 00:28:47,219 -Virgil! -Wait! Wait! Wait! 224 00:28:49,680 --> 00:28:51,080 Where are they taking her? 225 00:28:51,360 --> 00:28:54,523 Where are they taking her?! No! Gabrielle! 226 00:28:55,150 --> 00:28:57,181 Gabrielle! 227 00:28:58,100 --> 00:29:00,300 Gabrielle! 228 00:31:19,700 --> 00:31:20,739 Xena! 229 00:31:22,000 --> 00:31:23,135 Xena! 230 00:31:57,400 --> 00:31:59,640 Get Virgil! Get to the horses! 231 00:32:34,520 --> 00:32:36,120 Hurry! Hurry! 232 00:32:38,520 --> 00:32:39,720 Come on! 233 00:33:54,200 --> 00:33:55,400 Let's go! 234 00:34:00,000 --> 00:34:00,883 Xena! 235 00:34:25,760 --> 00:34:27,160 Stand up. 236 00:34:28,940 --> 00:34:31,390 Why are we stopping? We must keep moving! 237 00:34:31,440 --> 00:34:34,440 It looks like the cannibals weren't the only ones cooking something up. 238 00:34:34,960 --> 00:34:37,360 -So, what's the plan? -I'm going back. 239 00:34:37,410 --> 00:34:38,960 Going back? 240 00:34:39,280 --> 00:34:42,480 I'm going back to lead the cannibals around below the dam. 241 00:34:42,920 --> 00:34:45,020 Gabrielle and Virgil, I want you to stay here. 242 00:34:45,070 --> 00:34:47,120 When you see them in position, cut the vine. 243 00:34:49,600 --> 00:34:50,950 What about me? 244 00:34:51,000 --> 00:34:53,400 You take the horses and get outta here. 245 00:36:12,880 --> 00:36:14,080 Come on! 246 00:36:35,440 --> 00:36:36,640 Korah? 247 00:36:52,560 --> 00:36:54,360 Come on, piggies. 248 00:37:01,040 --> 00:37:02,240 Oh, no. 249 00:37:15,000 --> 00:37:16,619 Come and get it! 250 00:37:16,820 --> 00:37:18,428 Dinner's calling. 251 00:37:52,360 --> 00:37:54,160 Gabrielle, now! 252 00:37:56,100 --> 00:37:56,914 Gabrielle! 253 00:38:18,400 --> 00:38:19,455 Gabrielle! 254 00:38:38,700 --> 00:38:39,770 Gabrielle! 255 00:38:53,800 --> 00:38:56,560 Gabrielle! Do it now! 256 00:40:20,400 --> 00:40:22,200 -You ok? -Yeah. 257 00:40:41,320 --> 00:40:44,320 This sword's looking a little worse for wear. 258 00:40:46,600 --> 00:40:48,000 How you feeling? 259 00:40:48,840 --> 00:40:50,240 I feel better. 260 00:40:50,440 --> 00:40:52,240 I mean upstairs. 261 00:40:53,440 --> 00:40:55,440 Xena, I did what I had to do. 262 00:40:57,100 --> 00:40:59,840 I will learn to live with my mistakes� 263 00:40:59,841 --> 00:41:02,360 �no matter how terrible they may be� 264 00:41:03,120 --> 00:41:04,920 �but that's the way. 265 00:41:07,520 --> 00:41:08,920 What way? 266 00:41:10,120 --> 00:41:13,550 -Who are you, anyway? -I� am Rubio� 267 00:41:13,600 --> 00:41:16,440 -�but you may call me� -We know. 268 00:41:17,400 --> 00:41:18,600 �Rubio. 269 00:41:25,700 --> 00:41:30,449 Subtitles: Marlon Rocha Lacerda 18218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.