All language subtitles for Where.Stars.Land.E29-E30.181120-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,429 --> 00:00:27,528 I thought it was a dream that can never come true. 2 00:00:40,448 --> 00:00:42,679 Will you try to stand up? 3 00:01:31,729 --> 00:01:32,928 That dream... 4 00:01:35,298 --> 00:01:36,568 has become a reality. 5 00:02:21,408 --> 00:02:22,478 No. 6 00:02:23,918 --> 00:02:25,649 It was more than a reality. 7 00:02:36,799 --> 00:02:39,299 Let's see how that was possible. 8 00:03:22,369 --> 00:03:24,179 Taxi. Over here! 9 00:03:25,739 --> 00:03:27,309 (Seo In Woo) 10 00:03:58,078 --> 00:03:59,179 No way. 11 00:04:10,689 --> 00:04:11,689 Wait. 12 00:04:12,318 --> 00:04:13,358 Wait a minute. 13 00:05:02,109 --> 00:05:03,109 Do you want to... 14 00:05:04,208 --> 00:05:05,278 continue? 15 00:05:21,159 --> 00:05:23,258 Can you please not go today? 16 00:05:28,929 --> 00:05:30,369 I need you today. 17 00:05:31,468 --> 00:05:32,499 Don't go. 18 00:05:40,249 --> 00:05:41,609 Choose one. 19 00:05:41,849 --> 00:05:45,078 Are you going to be my friend, or a man? 20 00:05:45,078 --> 00:05:46,518 What happens if I choose... 21 00:05:47,388 --> 00:05:48,448 to be a man? 22 00:05:49,659 --> 00:05:50,818 Then I... 23 00:05:52,689 --> 00:05:55,059 would end up losing a good friend of mine. 24 00:05:56,799 --> 00:05:59,628 Do I really have no hope... 25 00:06:00,628 --> 00:06:01,628 with you? 26 00:06:02,898 --> 00:06:03,968 It's because... 27 00:06:05,338 --> 00:06:08,138 he's the only man for me. 28 00:06:58,059 --> 00:07:00,689 Soo Yeon, what are you doing here? 29 00:07:00,729 --> 00:07:01,888 Were you waiting for me? 30 00:07:06,328 --> 00:07:08,599 What's the matter? Are you sick? 31 00:07:11,869 --> 00:07:13,409 What happened to your face? 32 00:07:13,508 --> 00:07:15,338 Did you get hurt? Did you trip? 33 00:07:17,138 --> 00:07:18,778 Did you fight with someone again? 34 00:07:20,278 --> 00:07:21,349 You're late. 35 00:07:21,349 --> 00:07:23,549 Your face is all roughed up. 36 00:07:23,849 --> 00:07:26,789 You should see a doctor if you're hurt. Why are you here? 37 00:07:26,789 --> 00:07:28,119 It's cold. 38 00:07:28,119 --> 00:07:29,619 I was waiting for you. 39 00:07:30,758 --> 00:07:32,958 Let's go to a hospital first. 40 00:07:33,328 --> 00:07:34,628 I'm fine. 41 00:07:34,628 --> 00:07:37,258 You don't look fine to me. 42 00:07:37,258 --> 00:07:38,958 Let's go. Come on. 43 00:07:39,059 --> 00:07:40,999 - Yeo Reum. - Is it hard to get up? 44 00:07:40,999 --> 00:07:42,369 Should I call a taxi? 45 00:07:42,568 --> 00:07:44,169 Hold on. Let me go and... 46 00:07:44,169 --> 00:07:45,169 Yeo Reum. 47 00:08:03,159 --> 00:08:04,289 I'm okay. 48 00:08:07,689 --> 00:08:09,128 I'm fine, 49 00:08:10,328 --> 00:08:11,328 so come here. 50 00:08:13,369 --> 00:08:14,369 It hurts. 51 00:08:15,898 --> 00:08:17,099 It hurts... 52 00:08:18,369 --> 00:08:20,439 to see him. 53 00:08:25,338 --> 00:08:31,378 [Kocowa Ver] SBS E29 Where Stars Land "The Truth Behind What We Call Love" -♥ Ruo Xi ♥- 54 00:08:39,858 --> 00:08:40,929 Come on. 55 00:08:45,759 --> 00:08:46,799 She's late. 56 00:08:55,039 --> 00:08:57,608 Are you a kid? Why do you fight so often? 57 00:08:58,208 --> 00:09:00,708 Are you showing off that you're strong? 58 00:09:05,549 --> 00:09:06,948 Is this funny? 59 00:09:06,948 --> 00:09:08,419 Yes, it's funny. 60 00:09:08,718 --> 00:09:09,759 I'm speechless. 61 00:09:12,929 --> 00:09:13,988 It hurts. 62 00:09:14,689 --> 00:09:16,759 My mom was right. 63 00:09:16,958 --> 00:09:20,129 Men are only men until you start a relationship. 64 00:09:20,399 --> 00:09:23,338 The moment he sees that a woman loves him, he becomes a child. 65 00:09:23,338 --> 00:09:25,868 That's not true. I don't agree with that. 66 00:09:25,868 --> 00:09:27,568 My dad was just like that too. 67 00:09:27,838 --> 00:09:30,639 Mom loved him because he approached as a man, but he turned into a kid. 68 00:09:30,639 --> 00:09:33,348 That's because your dad is like a child. 69 00:09:33,779 --> 00:09:35,379 He's pure and innocent. 70 00:09:36,279 --> 00:09:38,179 That's why he was able to write children's books. 71 00:09:41,289 --> 00:09:42,488 Who did you fight with? 72 00:09:43,218 --> 00:09:45,159 - The bad guys. - Thugs? 73 00:09:45,189 --> 00:09:47,559 - Probably. - You're fearless. 74 00:09:47,559 --> 00:09:49,458 You should call the police. 75 00:09:50,429 --> 00:09:51,429 How many were there? 76 00:09:52,299 --> 00:09:55,669 They were in a group, so I can't be sure. 77 00:09:55,929 --> 00:09:58,868 Probably 10 or 20? 78 00:09:59,039 --> 00:10:01,939 Gosh, that's impossible. You're such a liar. 79 00:10:03,179 --> 00:10:04,978 Liar? 80 00:10:06,948 --> 00:10:08,108 Sorry. 81 00:10:08,108 --> 00:10:10,549 I was talking harshly again. 82 00:10:23,429 --> 00:10:26,429 I'm sorry about earlier, Yeo Reum. 83 00:10:29,068 --> 00:10:31,598 - About what? - I got mad and walked away. 84 00:10:32,738 --> 00:10:34,909 It's not something I should've taken out on you. 85 00:10:37,179 --> 00:10:40,009 Why not? Can't you get mad about something like that? 86 00:10:41,578 --> 00:10:43,448 We're dating. 87 00:10:43,448 --> 00:10:46,149 When you date, you could get mad, get mixed up, 88 00:10:46,149 --> 00:10:48,649 and talk back. That's normal. 89 00:10:49,419 --> 00:10:51,088 Is that what you want to do with me? 90 00:10:51,588 --> 00:10:54,189 Get mad at me, have things mixed up, and talk back? 91 00:10:54,789 --> 00:10:56,598 If I do, would you embrace it? 92 00:11:00,368 --> 00:11:01,468 We'll see. 93 00:11:01,828 --> 00:11:04,838 What? I'm so disappointed. 94 00:11:04,838 --> 00:11:07,169 You should be the bigger person and say that you would. 95 00:11:07,439 --> 00:11:09,838 You said we should talk back to each other. 96 00:11:10,379 --> 00:11:11,738 That's what I'm doing. 97 00:11:11,738 --> 00:11:14,948 Are you starting the game without telling me? 98 00:11:30,799 --> 00:11:31,858 Do you want to sleep over? 99 00:11:41,139 --> 00:11:42,139 Sleep over. 100 00:11:54,588 --> 00:11:57,218 You better leave it on so that the swelling dies down. 101 00:11:57,318 --> 00:11:58,458 I better get going. 102 00:11:59,759 --> 00:12:01,059 Are you going to leave like this? 103 00:12:06,728 --> 00:12:07,728 Goodnight. 104 00:13:00,049 --> 00:13:01,519 (Director Jo) 105 00:13:04,389 --> 00:13:05,618 Yes, this is In Woo. 106 00:13:05,789 --> 00:13:08,059 What's with that jerk? 107 00:13:08,059 --> 00:13:10,698 - What do you mean? - I'm talking about Lee Soo Yeon. 108 00:13:10,698 --> 00:13:12,198 I don't know what you're talking about. 109 00:13:12,769 --> 00:13:16,868 I already told you that I don't know him. 110 00:13:16,968 --> 00:13:19,139 - In Woo. - I'm hanging up. 111 00:14:11,159 --> 00:14:12,189 You could... 112 00:14:13,358 --> 00:14:14,728 die from this. 113 00:14:55,769 --> 00:14:56,838 Why are you coming down from up there? 114 00:14:58,838 --> 00:15:00,238 I need Director Kwon to sign something off, 115 00:15:00,868 --> 00:15:02,409 so left it on his desk. 116 00:15:02,809 --> 00:15:03,909 At this hour? 117 00:15:03,909 --> 00:15:06,509 It's something I need in early next morning. 118 00:15:07,009 --> 00:15:08,078 What is it? 119 00:15:09,419 --> 00:15:10,879 Are you really not going to tell me? 120 00:15:12,478 --> 00:15:14,218 No, not yet. 121 00:15:15,919 --> 00:15:16,919 You should go home. 122 00:15:26,198 --> 00:15:28,269 (Request for Approval) 123 00:16:14,848 --> 00:16:16,348 What are you doing here? 124 00:16:16,848 --> 00:16:17,848 Hello, sir. 125 00:16:17,978 --> 00:16:20,189 Why are you standing here all serious? 126 00:16:21,019 --> 00:16:22,389 Did someone break your heart? 127 00:16:22,958 --> 00:16:25,318 No, that's not what happened. 128 00:16:25,458 --> 00:16:26,929 That's definitely not what happened. 129 00:16:26,929 --> 00:16:28,458 Who's the girl? 130 00:16:29,189 --> 00:16:30,228 Which team is she in? 131 00:16:31,129 --> 00:16:32,629 Or is she in our team? 132 00:16:35,598 --> 00:16:37,098 I'm not going to answer that. 133 00:16:37,698 --> 00:16:39,769 I got rejected without even getting to start anything. 134 00:16:46,848 --> 00:16:49,348 My gosh, it's a full moon again. 135 00:16:49,618 --> 00:16:51,978 I guess tomorrow's going to be really hectic. 136 00:16:53,088 --> 00:16:54,118 Pardon? 137 00:16:55,318 --> 00:16:57,458 - How does the moon affect anything? - Didn't you know? 138 00:16:57,588 --> 00:16:58,958 Those people appear... 139 00:16:59,389 --> 00:17:01,858 a lot more when there's a full moon. 140 00:17:03,029 --> 00:17:04,198 "Those people"? 141 00:17:15,069 --> 00:17:16,079 Go. 142 00:17:27,619 --> 00:17:29,218 Everybody, let's do this. 143 00:17:33,058 --> 00:17:34,089 Attention, everyone. 144 00:17:35,429 --> 00:17:36,798 Facility Management Team... 145 00:17:36,798 --> 00:17:39,569 made Pre-Investigation Team to get ready for the ASQ assessment. 146 00:17:39,728 --> 00:17:41,569 And I just got a notification saying they'll be carrying out... 147 00:17:41,569 --> 00:17:43,768 a preliminary evaluation of the airport for the next two days. 148 00:17:44,099 --> 00:17:46,738 The team consists of people from outside the company, 149 00:17:46,738 --> 00:17:49,038 and we won't be told who they are and how many people there will be. 150 00:17:49,038 --> 00:17:51,839 So I hope you'll all do your best in operating the airport... 151 00:17:51,839 --> 00:17:55,109 so that our airport can safely pass the evaluation. 152 00:17:55,308 --> 00:17:56,319 That is all. 153 00:18:03,359 --> 00:18:05,018 Let's do an overall check around the airport, Mr. Yoon. 154 00:18:05,718 --> 00:18:06,829 Okay, sir. 155 00:18:07,528 --> 00:18:09,929 We should also walk around and check if everything's okay. 156 00:18:09,929 --> 00:18:12,599 Ms. Song, check the landside. I'll check the airside. 157 00:18:12,599 --> 00:18:14,028 - Let's get moving. - Okay, ma'am. 158 00:18:14,028 --> 00:18:15,998 Do you need us to do anything, Ms. Yang? 159 00:18:15,998 --> 00:18:17,899 Let's just do what we always do. 160 00:18:19,069 --> 00:18:20,669 I heard there's been an increase... 161 00:18:20,669 --> 00:18:23,139 in setting up unauthorized banners as the year's coming to an end, 162 00:18:23,179 --> 00:18:24,208 so please keep that in check. 163 00:18:24,208 --> 00:18:25,609 - Okay, ma'am. - Okay, ma'am. 164 00:18:37,288 --> 00:18:39,689 Yeo Reum, what happened to Soo Yeon? 165 00:18:39,689 --> 00:18:41,189 Why is he so injured? 166 00:18:41,258 --> 00:18:42,389 Did he get beat up? 167 00:18:42,389 --> 00:18:44,929 I'm not sure. I don't know really what happened. 168 00:19:03,478 --> 00:19:04,819 What do you need, Mr. Lee? 169 00:19:04,819 --> 00:19:06,389 I'm sure you already know. 170 00:19:06,889 --> 00:19:09,218 - You look a little injured. - Are you disappointed... 171 00:19:09,659 --> 00:19:11,089 because it doesn't look that bad? 172 00:19:12,119 --> 00:19:13,129 Why didn't you... 173 00:19:14,429 --> 00:19:15,958 just run away? 174 00:19:16,899 --> 00:19:19,329 You don't know what you've gotten yourself into, do you? 175 00:19:19,798 --> 00:19:21,768 There are two things you can do now. 176 00:19:22,569 --> 00:19:24,768 Either run away to a place where they can't find you... 177 00:19:25,468 --> 00:19:26,869 or beg on your knees for forgiveness. 178 00:19:27,409 --> 00:19:28,869 I want to do neither of them. 179 00:19:28,869 --> 00:19:30,708 They're very persistent and tenacious. 180 00:19:31,339 --> 00:19:33,679 They'll track you down and harass you forever. 181 00:19:36,679 --> 00:19:37,679 Did you manage to... 182 00:19:38,879 --> 00:19:40,488 run away from them that night? 183 00:19:49,659 --> 00:19:51,929 I asked if you really ran away from them. 184 00:20:05,879 --> 00:20:06,879 Stop. 185 00:20:15,048 --> 00:20:16,389 How dare you run away? 186 00:20:16,859 --> 00:20:19,189 Where's the hard drive you stole? 187 00:20:20,689 --> 00:20:21,728 I lost it. 188 00:20:21,728 --> 00:20:22,758 Where? 189 00:20:23,528 --> 00:20:24,528 I don't know. 190 00:20:25,298 --> 00:20:26,369 I really don't know. 191 00:20:26,968 --> 00:20:27,998 Really? 192 00:20:28,629 --> 00:20:29,939 Should I help you remember? 193 00:20:38,839 --> 00:20:42,008 In Woo, the chairman took you in, helped you study, 194 00:20:42,008 --> 00:20:43,778 and let you live like a decent human being... 195 00:20:44,018 --> 00:20:46,048 even when you had a good-for-nothing life, 196 00:20:46,048 --> 00:20:47,689 and that was only because he knew you were smart. 197 00:20:49,149 --> 00:20:51,589 But you're daring to pull tricks on him? 198 00:20:52,389 --> 00:20:54,929 Who did you give that hard drive to? 199 00:20:55,589 --> 00:20:57,958 I didn't give it to anyone. 200 00:20:58,498 --> 00:20:59,599 I really... 201 00:21:00,228 --> 00:21:01,569 lost it. 202 00:21:02,028 --> 00:21:03,698 I made sure no one... 203 00:21:04,439 --> 00:21:06,939 would be able to hack the passcode even if they found it. 204 00:21:07,409 --> 00:21:09,609 I'm telling the truth. Please believe me. 205 00:21:13,478 --> 00:21:14,978 The guy that broke his arms and legs earlier... 206 00:21:15,109 --> 00:21:16,879 I want you to check which hospital he went to. 207 00:21:17,579 --> 00:21:18,849 If he's still alive, 208 00:21:19,288 --> 00:21:21,119 we need to make sure he dies. 209 00:21:21,119 --> 00:21:22,189 Okay, sir. 210 00:21:30,058 --> 00:21:31,099 Please don't... 211 00:21:31,728 --> 00:21:32,829 Please don't do that. 212 00:21:33,099 --> 00:21:35,929 Soo Yeon did nothing wrong. 213 00:21:35,929 --> 00:21:38,869 He doesn't know anything. So please... 214 00:21:40,139 --> 00:21:41,708 Please just leave... 215 00:21:42,569 --> 00:21:45,208 my brother alone. Please. 216 00:21:45,839 --> 00:21:46,849 Please. 217 00:21:48,308 --> 00:21:51,349 Please. Please, I beg of you. 218 00:22:02,929 --> 00:22:05,058 Let's stop talking about the past, Mr. Lee. 219 00:22:06,698 --> 00:22:07,998 That hard drive... 220 00:22:14,369 --> 00:22:15,468 Do you remember it? 221 00:22:15,839 --> 00:22:18,379 The hard drive that you accidentally left behind at the restaurant. 222 00:22:25,218 --> 00:22:27,919 Hey, I think you left this behind. 223 00:22:28,048 --> 00:22:30,518 Oh, thank you. 224 00:22:33,758 --> 00:22:35,758 (Where Stars Land) 225 00:22:40,329 --> 00:22:41,728 Hey, Yeo Reum. 226 00:22:42,498 --> 00:22:43,569 What's up? 227 00:22:55,879 --> 00:22:57,518 The passcode was quite complicated. 228 00:22:58,579 --> 00:23:00,619 - Don't tell me... - Do you think... 229 00:23:01,548 --> 00:23:04,589 I still wouldn't have seen what's inside that hard drive? 230 00:24:14,058 --> 00:24:16,198 You all heard about the pre-investigation team, right? 231 00:24:16,329 --> 00:24:17,359 - Yes, sir. - Yes, sir. 232 00:24:17,829 --> 00:24:19,228 Let's just do what we normally do. 233 00:24:19,399 --> 00:24:21,869 You guys were already doing a great job anyway. 234 00:24:21,869 --> 00:24:23,339 - Okay? - Yes, sir. 235 00:24:39,448 --> 00:24:40,448 This is Security Services. 236 00:24:41,218 --> 00:24:42,218 Yes. 237 00:24:42,589 --> 00:24:44,119 Oh, okay. 238 00:24:44,988 --> 00:24:46,058 What was the call about? 239 00:24:46,058 --> 00:24:48,728 I got a report saying someone's decorating the airport with flowers. 240 00:24:48,728 --> 00:24:50,859 Flowers? Why would anyone do that? 241 00:24:51,359 --> 00:24:54,099 - It was a full moon last night. - Pardon? 242 00:24:54,998 --> 00:24:57,169 What are you doing? Hurry up and deal with it. 243 00:24:57,169 --> 00:24:58,298 Okay, sir. 244 00:24:58,738 --> 00:25:00,569 - Let's go, Young Joo. - Okay, sir. 245 00:25:15,089 --> 00:25:16,258 That hard drive... 246 00:25:16,859 --> 00:25:18,619 The passcode was quite complicated. 247 00:25:18,859 --> 00:25:20,089 Do you think... 248 00:25:20,159 --> 00:25:23,258 I still wouldn't have seen what's inside that hard drive? 249 00:25:33,238 --> 00:25:34,468 This is Seo In Woo of Planning and Operation Services. 250 00:25:34,909 --> 00:25:36,708 In Woo, we have a problem. 251 00:25:36,879 --> 00:25:38,909 Someone sent me an anonymous letter. 252 00:25:38,909 --> 00:25:40,879 That person knows that we met Chairman Shin. 253 00:25:42,978 --> 00:25:45,849 It must be someone in here. 254 00:25:52,589 --> 00:25:53,629 What should we do? 255 00:25:55,929 --> 00:25:58,659 I'll talk to her. 256 00:26:40,538 --> 00:26:42,569 Soo Yeon. Where are you? 257 00:26:45,808 --> 00:26:48,909 Soo Yeon? Lee Soo Yeon! 258 00:26:49,919 --> 00:26:50,978 Yes, sir. 259 00:26:51,048 --> 00:26:55,018 Come to the west side now. Hurry! 260 00:26:55,018 --> 00:26:57,389 Yes, sir. I'll be right there. 261 00:27:20,849 --> 00:27:23,379 What is it? What do you need to talk about? 262 00:27:24,278 --> 00:27:26,048 I just got a call from Director Kwon. 263 00:27:26,389 --> 00:27:28,518 He said he received a strange letter. 264 00:27:29,359 --> 00:27:31,058 - Did you send it? - No. 265 00:27:32,319 --> 00:27:34,389 But I know what it's about. 266 00:27:36,228 --> 00:27:38,359 Since when did you start planning it? 267 00:27:40,429 --> 00:27:41,498 It's been a while. 268 00:27:42,169 --> 00:27:43,968 This place needs a change anyway. 269 00:27:44,439 --> 00:27:47,208 If it misses the right timing, it'll fall behind. 270 00:27:47,508 --> 00:27:48,939 It's an era of endless competition. 271 00:27:49,069 --> 00:27:51,278 Falling behind is the scariest thing. 272 00:27:51,738 --> 00:27:53,508 Still, you can't privatize it. 273 00:27:54,278 --> 00:27:56,149 I'm suggesting that... 274 00:27:56,149 --> 00:27:58,548 we accept the private sector's management techniques. 275 00:27:58,718 --> 00:28:00,948 Ranking as the best service quality airport isn't enough. 276 00:28:00,988 --> 00:28:03,589 You know we are behind on transfer rates and airline numbers. 277 00:28:03,589 --> 00:28:06,488 Plus we rely too much on non-aviation revenue. 278 00:28:06,488 --> 00:28:08,528 People said the same thing nine years ago. 279 00:28:09,399 --> 00:28:12,298 They said we couldn't rely on non-aviation revenue. 280 00:28:12,298 --> 00:28:15,569 But look. We had no problem opening T2. 281 00:28:15,569 --> 00:28:18,339 Without external capital, we reached level four. 282 00:28:18,339 --> 00:28:20,538 There are airports that already sold their shares... 283 00:28:20,538 --> 00:28:22,038 and that are planning to do so. 284 00:28:22,038 --> 00:28:23,379 Heathrow, Frankfurt, 285 00:28:23,379 --> 00:28:25,679 Charles de Gaulle, Sydney. Do you need to hear more? 286 00:28:25,679 --> 00:28:27,948 Are you going to copy them just because they're doing it? 287 00:28:28,109 --> 00:28:29,919 You don't even know if it's poison or not. 288 00:28:30,649 --> 00:28:32,649 I'm saying that it's a global trend. 289 00:28:32,649 --> 00:28:35,389 A global trend? Advanced system? 290 00:28:36,788 --> 00:28:39,189 That's fine. But... 291 00:28:39,889 --> 00:28:41,488 a system without people... 292 00:28:42,129 --> 00:28:44,528 harms people in the end. 293 00:28:45,629 --> 00:28:47,528 - What kind of harm? - Let's say... 294 00:28:47,528 --> 00:28:49,228 the shares were sold successfully. 295 00:28:49,599 --> 00:28:51,099 You can't ignore the private companies... 296 00:28:51,099 --> 00:28:53,038 that own those shares. 297 00:28:53,609 --> 00:28:55,508 Who do you think will have to answer to that? 298 00:28:55,508 --> 00:28:56,708 Airport charges will change... 299 00:28:57,139 --> 00:28:59,238 only according to inflation. 300 00:28:59,238 --> 00:29:02,208 Heathrow charges 6.9 times more than Incheon Airport. 301 00:29:02,208 --> 00:29:03,849 After selling shares, 302 00:29:03,849 --> 00:29:06,248 Athens Airport raised the airport charges by 500 percent. 303 00:29:06,248 --> 00:29:07,619 Once the private sector's capital comes in, 304 00:29:07,889 --> 00:29:09,659 they won't allow us to freeze the airport charges. 305 00:29:09,659 --> 00:29:11,859 You aren't the only one who is concerned about the airport. 306 00:29:11,859 --> 00:29:14,028 I'm sorry, but I'm not doing this for the airport. 307 00:29:14,189 --> 00:29:16,498 I'm doing this for the people who work here... 308 00:29:17,698 --> 00:29:19,968 and the passengers that use the airport. 309 00:29:42,319 --> 00:29:43,359 Ms. Yang. 310 00:29:43,419 --> 00:29:46,258 Will you go ahead with that plan? 311 00:29:46,488 --> 00:29:48,089 What? What plan? 312 00:29:48,089 --> 00:29:50,228 If so, call an emergency team manager meeting... 313 00:29:50,558 --> 00:29:51,829 and make it public. 314 00:29:52,099 --> 00:29:54,728 Well... Ms. Yang, it's not that... 315 00:29:54,728 --> 00:29:56,468 Let me know before the end of day. 316 00:29:56,939 --> 00:29:58,569 I can wait until then. 317 00:30:21,089 --> 00:30:22,528 Did something happen? 318 00:30:24,028 --> 00:30:26,198 - Mr. Lee. - What is it? 319 00:30:26,768 --> 00:30:28,298 What's wrong? Something happened? 320 00:30:31,425 --> 00:30:34,020 (Episode 30 will air shortly.) 321 00:30:36,222 --> 00:30:38,091 (Episode 30) 322 00:30:43,192 --> 00:30:44,292 Thanks. 323 00:30:50,101 --> 00:30:51,372 It looks like you have a fever. 324 00:30:52,102 --> 00:30:53,201 Are you really okay? 325 00:30:55,111 --> 00:30:56,411 I know what I have. 326 00:30:57,172 --> 00:30:58,212 It's okay. 327 00:30:58,512 --> 00:30:59,541 What you have, 328 00:31:00,242 --> 00:31:01,451 can it be cured? 329 00:31:08,752 --> 00:31:10,292 Why won't you answer me? 330 00:31:12,292 --> 00:31:14,561 I know you like Yeo Reum a lot. 331 00:31:15,891 --> 00:31:18,362 So I don't like you that much. 332 00:31:19,402 --> 00:31:22,101 But at the same time, I'm relieved... 333 00:31:24,641 --> 00:31:26,601 because you seem like a good guy. 334 00:31:28,512 --> 00:31:29,612 Can I ask you... 335 00:31:30,972 --> 00:31:33,042 what you mean by that? 336 00:31:36,152 --> 00:31:38,982 Soo Yeon. Soo Yeon? 337 00:31:40,022 --> 00:31:42,421 Soo Yeon, where are you? 338 00:31:43,091 --> 00:31:44,292 Mr. Gong is... 339 00:31:44,292 --> 00:31:46,561 complaining because you aren't here. 340 00:31:46,561 --> 00:31:49,492 Hey, Yeo Reum. What is Soo Yeon doing? 341 00:31:49,492 --> 00:31:51,232 Why isn't he here yet? 342 00:31:51,232 --> 00:31:52,831 I'm calling him right now. 343 00:31:54,001 --> 00:31:55,072 Soo Yeon? 344 00:31:55,402 --> 00:31:57,772 It's me, Ko Eun Seob, not Lee Soo Yeon. 345 00:31:59,001 --> 00:32:00,001 Ko Eun Seob? 346 00:32:00,372 --> 00:32:02,542 Why are you picking up? Where is Soo Yeon? 347 00:32:08,611 --> 00:32:11,051 I came to Operations Department to see you... 348 00:32:11,051 --> 00:32:12,352 and bumped into him. 349 00:32:13,652 --> 00:32:15,551 He's super busy. 350 00:32:15,551 --> 00:32:17,191 He asked me to answer this for him. 351 00:32:17,421 --> 00:32:18,421 Is that right? 352 00:32:18,891 --> 00:32:22,162 He's not sick, is he? 353 00:32:22,992 --> 00:32:24,801 Sick? How? 354 00:32:24,801 --> 00:32:26,162 Is he sick? 355 00:32:26,162 --> 00:32:28,102 Never mind. I got it. 356 00:32:28,572 --> 00:32:30,872 I'll take care of things here. 357 00:32:30,872 --> 00:32:33,772 So tell Soo Yeon not to overwork himself. 358 00:32:33,801 --> 00:32:34,811 Okay? 359 00:32:34,971 --> 00:32:36,872 Okay. Got it. 360 00:32:36,872 --> 00:32:38,682 You shouldn't overwork yourself either. 361 00:32:38,781 --> 00:32:41,141 Don't work too hard, all right? 362 00:32:41,482 --> 00:32:42,711 Eun Seob, 363 00:32:43,711 --> 00:32:45,822 are you back to being my friend? 364 00:32:50,051 --> 00:32:53,021 Of course, we're friends. We've always been friends. 365 00:32:53,792 --> 00:32:56,292 Anyway, thanks for coming back. 366 00:32:58,662 --> 00:33:01,201 Yeo Reum, what are you doing? 367 00:33:01,201 --> 00:33:02,632 I'm coming. 368 00:33:03,331 --> 00:33:05,042 Mr. Gong is angry again. 369 00:33:05,042 --> 00:33:06,301 Let's talk later. 370 00:33:10,342 --> 00:33:11,442 She hung up. 371 00:33:13,111 --> 00:33:14,241 Thanks. 372 00:33:35,002 --> 00:33:36,032 Excuse me. 373 00:33:36,232 --> 00:33:39,002 Could you remove these flowers please? 374 00:33:39,102 --> 00:33:41,241 Do you know anything about flowers? 375 00:33:41,871 --> 00:33:43,072 Not really. 376 00:33:43,072 --> 00:33:45,641 But I know that you shouldn't do this here. 377 00:33:45,641 --> 00:33:47,882 With Transvaal daisies as main flowers, 378 00:33:48,181 --> 00:33:50,651 you can see that roses are being used in various ways, can't you? 379 00:33:50,651 --> 00:33:51,722 Pardon? 380 00:33:51,882 --> 00:33:53,782 White, pink, 381 00:33:53,782 --> 00:33:57,222 and deep purple lisianthus look so beautiful together. 382 00:33:57,521 --> 00:33:58,521 How beautiful. 383 00:33:59,491 --> 00:34:01,361 That's why you should feel lucky... 384 00:34:01,361 --> 00:34:03,861 to see such an artwork here. 385 00:34:05,361 --> 00:34:08,732 You can't install artworks here without a license. 386 00:34:09,032 --> 00:34:11,002 - We'll remove it all. - Excuse me! 387 00:34:11,002 --> 00:34:12,771 - This is a public space. - What is this? 388 00:34:12,771 --> 00:34:15,542 A public space is open... 389 00:34:15,542 --> 00:34:18,081 for everybody to use. Got it? 390 00:34:18,081 --> 00:34:19,382 Exhibitions and performances... 391 00:34:19,382 --> 00:34:21,812 need to be approved by the corporation. 392 00:34:21,812 --> 00:34:24,951 You can't place unapproved items in unapproved spaces. 393 00:34:24,951 --> 00:34:26,722 This is an artwork. 394 00:34:27,551 --> 00:34:30,322 I'm so upset. It's my art. 395 00:34:31,121 --> 00:34:32,991 In my heart. 396 00:34:34,732 --> 00:34:37,692 Anyway, it could cause inconvenience to passengers, 397 00:34:37,692 --> 00:34:39,662 and it could be a safety hazard so we'll remove it. 398 00:34:40,562 --> 00:34:42,171 - Move it. - Gosh. 399 00:34:42,431 --> 00:34:45,671 No, no. Mommy. 400 00:34:46,271 --> 00:34:47,972 Let's start from here. 401 00:34:50,012 --> 00:34:51,482 You jerks! 402 00:34:51,712 --> 00:34:54,782 Take your hands off right now! 403 00:35:04,691 --> 00:35:06,421 Wasn't I scary? 404 00:35:06,991 --> 00:35:09,532 How dare you? 405 00:35:09,861 --> 00:35:11,631 That's not what I meant. 406 00:35:11,631 --> 00:35:15,772 This one is the most expensive. This is really expensive. 407 00:35:15,801 --> 00:35:18,171 What do I do? Do you know how expensive that is? 408 00:35:19,801 --> 00:35:20,801 Hey. 409 00:35:21,472 --> 00:35:23,111 Can you let it slide? 410 00:35:23,111 --> 00:35:25,842 Come on, give me a break. 411 00:35:26,582 --> 00:35:27,582 Hey. 412 00:35:30,811 --> 00:35:32,251 Wasn't I scary? 413 00:35:33,352 --> 00:35:35,491 Honey, that's expensive! 414 00:35:35,491 --> 00:35:38,121 Gosh, what a show. 415 00:35:38,121 --> 00:35:39,621 Honey. 416 00:35:40,162 --> 00:35:42,162 Do you know who I am? 417 00:35:58,342 --> 00:35:59,381 Thank you. 418 00:36:07,821 --> 00:36:08,821 Be careful. 419 00:36:08,821 --> 00:36:10,251 - Thank you. - I'm sorry. 420 00:36:17,032 --> 00:36:18,631 Are you mad at me? 421 00:36:21,801 --> 00:36:22,832 No. 422 00:36:23,631 --> 00:36:25,171 Why? Do I look mad? 423 00:36:25,571 --> 00:36:26,772 No. 424 00:36:27,472 --> 00:36:29,042 It just feels awkward. 425 00:36:45,991 --> 00:36:49,191 Let's just say I'm trying to find the right distance. 426 00:36:49,861 --> 00:36:53,832 It wasn't very professional of me to show you my feelings. 427 00:36:55,732 --> 00:36:58,102 I need to fix it, 428 00:36:58,241 --> 00:37:00,501 but I don't want to pressure you in the process. 429 00:37:00,842 --> 00:37:02,142 I'm just looking for... 430 00:37:02,542 --> 00:37:05,181 the best distance for both of us. 431 00:37:07,881 --> 00:37:11,621 It'd be great if you could wait until I find the right distance. 432 00:37:12,852 --> 00:37:13,921 Would that be too hard? 433 00:37:14,751 --> 00:37:17,491 No, it's fine. 434 00:37:18,121 --> 00:37:20,691 Okay. Thank you for understanding. 435 00:37:22,092 --> 00:37:23,332 By the way... 436 00:37:26,761 --> 00:37:29,631 What do you like about me? 437 00:37:40,982 --> 00:37:42,011 I just... 438 00:37:44,051 --> 00:37:45,352 like everything about you. 439 00:37:48,921 --> 00:37:50,652 I like how curt you are. 440 00:37:52,222 --> 00:37:54,191 I find you cute when you're cranky, 441 00:37:55,662 --> 00:37:57,131 and what was it again? 442 00:37:59,202 --> 00:38:00,832 Every little thing you do, 443 00:38:01,102 --> 00:38:03,732 it looks nice to me. 444 00:38:10,611 --> 00:38:12,542 I'm sorry. I crossed the line again. 445 00:38:12,542 --> 00:38:13,582 No. 446 00:38:13,912 --> 00:38:15,511 I shouldn't have asked. 447 00:38:16,751 --> 00:38:17,782 I'm sorry. 448 00:38:19,022 --> 00:38:20,022 Thank you. 449 00:38:25,121 --> 00:38:26,821 At least you gave me the chance to talk about it. 450 00:38:32,131 --> 00:38:33,202 Let's go. 451 00:38:41,102 --> 00:38:42,171 Wake up. 452 00:38:54,222 --> 00:38:56,551 Mr. Gong, what are you doing? 453 00:38:58,162 --> 00:38:59,722 What? 454 00:39:00,022 --> 00:39:03,662 There's a man writing things down in his notebook. 455 00:39:04,162 --> 00:39:06,932 He might be here for a pre-inspection staff. 456 00:39:06,932 --> 00:39:08,131 Really? 457 00:39:11,271 --> 00:39:12,572 But why are you hiding? 458 00:39:12,572 --> 00:39:14,041 What happens if you know about your enemy and yourself? 459 00:39:14,041 --> 00:39:16,072 - You would be victorious. - Exactly. 460 00:39:16,072 --> 00:39:19,011 We have to know what they will make a problem of this airport. 461 00:39:19,041 --> 00:39:21,251 That way, we'll be able to find ways to respond well. 462 00:39:21,381 --> 00:39:22,582 Don't you think so? 463 00:39:28,151 --> 00:39:30,251 I better go. Bye. 464 00:39:34,631 --> 00:39:35,661 Wait for me. 465 00:39:49,641 --> 00:39:52,082 Eun Seob, are you still here? 466 00:39:52,082 --> 00:39:53,182 What? 467 00:39:56,082 --> 00:39:58,381 Where's Soo Yeon? Wasn't he with you? 468 00:39:59,021 --> 00:40:00,582 What? Who? 469 00:40:00,982 --> 00:40:04,222 Soo Yeon? Yes, he was with me. 470 00:40:05,491 --> 00:40:08,432 What's wrong? You're acting strange. 471 00:40:08,432 --> 00:40:10,261 What? Me? 472 00:40:10,261 --> 00:40:11,732 What's strange? 473 00:40:12,832 --> 00:40:15,072 Are you talking about this jacket? 474 00:40:15,072 --> 00:40:17,871 My mom got it for me, but it's not my style. 475 00:40:17,871 --> 00:40:19,442 I didn't want to wear it, 476 00:40:19,442 --> 00:40:22,442 but I had to show her. Does it look that bad? 477 00:40:22,541 --> 00:40:23,572 No, 478 00:40:23,942 --> 00:40:26,482 it's not the jacket that's weird. I'm saying you're strange. 479 00:40:26,781 --> 00:40:28,452 What is it? Did something happen? 480 00:40:30,552 --> 00:40:31,751 Something... 481 00:40:31,751 --> 00:40:34,751 No, nothing happened. I... 482 00:40:37,092 --> 00:40:38,161 Yeo Reum. 483 00:40:38,722 --> 00:40:39,791 Soo Yeon. 484 00:40:43,832 --> 00:40:45,062 What were you doing in there? 485 00:40:46,261 --> 00:40:49,131 Mr. Nam asked me to organize some equipment. 486 00:40:49,332 --> 00:40:50,531 There was a lot to do. 487 00:40:50,732 --> 00:40:52,672 I was too busy to reply to the radio. 488 00:40:52,672 --> 00:40:54,271 I see. 489 00:40:54,442 --> 00:40:57,572 Yes, it's really hard work to organize the equipment. 490 00:40:57,572 --> 00:41:00,482 Mr. Nam always makes us do it. 491 00:41:01,511 --> 00:41:02,582 Yeo Reum, 492 00:41:03,381 --> 00:41:04,482 I'm leaving. 493 00:41:04,482 --> 00:41:06,352 Okay, bye. See you later. 494 00:41:09,291 --> 00:41:10,391 Do you like him that much? 495 00:41:29,942 --> 00:41:31,011 Thank you. 496 00:41:36,251 --> 00:41:38,621 What is this? It's bothering me. 497 00:41:54,161 --> 00:41:56,432 You're not sick, are you? 498 00:41:57,531 --> 00:41:59,541 Me? No. 499 00:41:59,871 --> 00:42:01,342 I'm glad that you're not sick. 500 00:42:04,072 --> 00:42:08,111 Do you know that it's been two months since we came here? 501 00:42:08,212 --> 00:42:09,911 Has it been that long already? 502 00:42:10,082 --> 00:42:11,922 The two of us... 503 00:42:12,452 --> 00:42:14,991 went around a lot like this. 504 00:42:15,952 --> 00:42:17,021 You're right. 505 00:42:19,791 --> 00:42:21,661 I wish I could hold your hand. 506 00:42:26,401 --> 00:42:29,732 When we go on our vacation, let's hold hands when we walk... 507 00:42:29,871 --> 00:42:31,741 through here. Okay? 508 00:42:34,741 --> 00:42:35,771 Soo Yeon. 509 00:42:41,082 --> 00:42:42,212 Soo Yeon. 510 00:42:43,582 --> 00:42:46,281 I'm okay. I'm okay. 511 00:42:47,682 --> 00:42:49,391 Let's go to the medical center. 512 00:42:49,751 --> 00:42:52,121 I'm okay. Just a minute. 513 00:42:52,361 --> 00:42:53,491 Soo Yeon. 514 00:42:53,491 --> 00:42:54,692 Just a minute. 515 00:43:04,271 --> 00:43:06,771 What do I do? 516 00:43:25,791 --> 00:43:27,832 (Mister Jang) 517 00:43:46,011 --> 00:43:48,352 (Han Yeo Reum) 518 00:44:00,376 --> 00:44:05,376 [Kocowa Ver] SBS E30 Where Stars Land "Soo Yeon Goes Missing" -♥ Ruo Xi ♥- 519 00:44:19,011 --> 00:44:21,452 Okay, I got it. I'll go there right now. 520 00:44:21,552 --> 00:44:24,082 Thank you for calling, Yeo Reum. Bye. 521 00:44:53,582 --> 00:44:55,611 (Toilet) 522 00:45:53,172 --> 00:45:54,342 It's fine. 523 00:46:08,291 --> 00:46:10,021 (Toilet) 524 00:46:14,832 --> 00:46:16,291 - What's going on? - Let's go. 525 00:46:30,541 --> 00:46:31,842 Who did you fight with? 526 00:46:32,381 --> 00:46:33,381 The bad guys. 527 00:46:33,641 --> 00:46:35,582 - Thugs? - Probably. 528 00:46:42,391 --> 00:46:44,991 How did you get out? I thought you were sent to jail. 529 00:46:44,991 --> 00:46:46,661 My gosh, come on. 530 00:46:46,861 --> 00:46:48,462 I'm a feeble-minded person. 531 00:46:49,161 --> 00:46:50,761 I did have a knife in my hand, 532 00:46:50,761 --> 00:46:53,531 but I had no intentions of harming anyone. 533 00:46:53,531 --> 00:46:55,271 I caused the accident because I was flustered, 534 00:46:55,271 --> 00:46:57,001 and I'm very much regretting what I did. 535 00:46:57,102 --> 00:47:00,172 On top of that, I have a really competent boss. 536 00:47:00,172 --> 00:47:03,472 So he stood surety for me and bailed me out. 537 00:47:03,472 --> 00:47:04,942 I was surprised... 538 00:47:05,982 --> 00:47:07,411 at how quickly I was able to get out of jail. 539 00:47:10,712 --> 00:47:13,582 What do you want to do? Should we keep talking here? 540 00:47:14,052 --> 00:47:16,052 Or should we go talk somewhere else? 541 00:47:33,102 --> 00:47:34,741 (Seo In Woo) 542 00:48:13,281 --> 00:48:14,311 Hs. Han. 543 00:48:14,311 --> 00:48:17,452 Please help me. You need to follow me to the men's bathroom right now. 544 00:48:17,682 --> 00:48:19,021 Why? What's wrong? 545 00:48:19,021 --> 00:48:21,251 I think Soo Yeon's in danger. 546 00:48:36,632 --> 00:48:38,902 What? Soo Yeon's not inside? 547 00:48:40,771 --> 00:48:42,372 He left this behind. 548 00:48:52,821 --> 00:48:53,952 What are you talking about? 549 00:48:54,452 --> 00:48:55,892 Soo Yeon disappeared? 550 00:48:55,892 --> 00:48:58,061 I'm at the men's bathroom near the bus stop. 551 00:48:58,061 --> 00:49:01,122 Soo Yeon left his radio behind and disappeared. 552 00:49:01,122 --> 00:49:02,261 He won't even answer his cell phone. 553 00:49:02,432 --> 00:49:05,061 Can you please check the surveillance footage? 554 00:49:07,531 --> 00:49:08,571 Yes. 555 00:49:09,972 --> 00:49:11,031 Just a second. 556 00:49:12,942 --> 00:49:13,942 Yes, I see him. 557 00:49:16,612 --> 00:49:18,511 They're heading toward the parking lot above grounds. 558 00:49:19,041 --> 00:49:20,112 They went to the first floor. 559 00:49:20,382 --> 00:49:22,351 They're heading toward number 230 on the east side. 560 00:49:22,781 --> 00:49:25,622 It's only been three minutes since they went down. 561 00:49:30,851 --> 00:49:31,922 Soo Yeon? 562 00:49:32,291 --> 00:49:33,862 They went to the parking lot above grounds... 563 00:49:33,862 --> 00:49:35,432 and are heading toward number 230 on the east side. 564 00:49:35,432 --> 00:49:38,261 I'll send backup, so don't do anything rash. 565 00:49:38,261 --> 00:49:40,101 - Do you understand, Dae Gi? - Yes, sir. 566 00:49:41,301 --> 00:49:42,601 - Hyun Joon. - Yes, sir. 567 00:49:42,601 --> 00:49:44,232 I want everyone that's on standby... 568 00:49:44,232 --> 00:49:46,402 to go to the east side parking lot above grounds, number 230. 569 00:49:46,402 --> 00:49:48,212 You'll receive your orders from Dae Gi. 570 00:49:48,212 --> 00:49:49,212 Okay, sir. 571 00:49:53,882 --> 00:49:54,912 Young Joo. 572 00:49:55,251 --> 00:49:57,452 I want you to stay here with Ms. Han. 573 00:49:57,452 --> 00:49:58,452 What about you? 574 00:49:58,452 --> 00:50:01,081 Mr. Lee went to the parking lot above grounds, so I should go there. 575 00:50:01,251 --> 00:50:03,291 - I'll go with you. - Young Joo, you should... 576 00:50:07,791 --> 00:50:09,291 You're so stubborn. 577 00:50:14,331 --> 00:50:16,732 Mister Jang, where are you right now? 578 00:50:17,632 --> 00:50:19,741 I'm on my way to the airport from the parking lot. 579 00:50:20,101 --> 00:50:21,142 Where's Soo Yeon? 580 00:50:27,642 --> 00:50:29,311 Can we meet first? 581 00:50:29,712 --> 00:50:31,922 Where are you right now? Where should I go? 582 00:50:35,622 --> 00:50:37,422 (Seo In Woo) 583 00:50:44,091 --> 00:50:46,962 Mr. Seo, I don't think it'll work. 584 00:51:13,462 --> 00:51:15,432 (Director Jo) 585 00:51:16,061 --> 00:51:17,331 We need to talk. 586 00:51:18,101 --> 00:51:21,172 I'm sorry, but I'm busy with something right now. 587 00:51:21,632 --> 00:51:24,331 I need to talk to you because it seems like you're the cause of this. 588 00:51:25,702 --> 00:51:27,402 What do you mean? What did I cause? 589 00:51:28,112 --> 00:51:29,541 You know who Jo Won Ho is, right? 590 00:51:30,241 --> 00:51:31,642 He's Chairman Shin's right arm. 591 00:51:33,011 --> 00:51:36,112 He has a fancy title saying he's the president, 592 00:51:36,751 --> 00:51:39,821 but he's in charge of doing all the dirty work behind the scenes. 593 00:51:40,751 --> 00:51:42,722 What are you trying to ask me right now? 594 00:51:42,722 --> 00:51:45,692 Do you remember me telling you that a close friend of mine... 595 00:51:45,692 --> 00:51:46,692 was a Geosan scholarship student? 596 00:51:47,591 --> 00:51:49,132 He used to work at a press company. 597 00:51:49,462 --> 00:51:52,232 One day, he wrote a negative article about Geosan. 598 00:51:53,732 --> 00:51:56,202 And after a week, he died in a car accident. 599 00:51:57,331 --> 00:51:59,902 Apparently, he was drunk driving. 600 00:52:00,071 --> 00:52:01,972 And his car was found down in the river. 601 00:52:04,212 --> 00:52:05,482 But you see, my friend... 602 00:52:06,182 --> 00:52:08,311 couldn't drink a drop of alcohol. 603 00:52:09,652 --> 00:52:12,281 After that incident, the NIS started... 604 00:52:12,281 --> 00:52:14,122 tracing Jo Won Ho. 605 00:52:15,152 --> 00:52:17,692 And that's when they noticed you. 606 00:52:21,761 --> 00:52:23,362 What I really want to know... 607 00:52:24,061 --> 00:52:25,601 is why they're after Soo Yeon. 608 00:52:26,331 --> 00:52:29,172 I know you guys used to be brothers once. 609 00:52:29,732 --> 00:52:33,041 But why is Jo Won Ho so obsessed with Soo Yeon? 610 00:52:34,071 --> 00:52:35,372 What do you mean? 611 00:52:36,511 --> 00:52:37,982 Do you really not know what I'm talking about? 612 00:52:37,982 --> 00:52:40,142 That's why I'm asking. What are you talking about? 613 00:52:40,142 --> 00:52:42,551 A bunch of guys working for Jo Won Ho came to the airport... 614 00:52:42,551 --> 00:52:43,912 and took Soo Yeon with them. 615 00:52:44,652 --> 00:52:45,982 Do you really not know anything about this? 616 00:52:48,291 --> 00:52:49,551 Who took Soo Yeon? 617 00:52:54,692 --> 00:52:55,761 What is it? 618 00:52:56,031 --> 00:52:58,031 What's going on right now, Mr. Choi? 619 00:53:45,442 --> 00:53:46,581 Hey! Stop right there! 620 00:53:53,982 --> 00:53:54,991 Gosh. 621 00:53:55,291 --> 00:53:58,662 What business do you guys in uniform have here? 622 00:53:58,662 --> 00:54:00,122 Where are you... 623 00:54:00,122 --> 00:54:02,561 taking our airport employee? 624 00:54:02,561 --> 00:54:05,061 We aren't taking him. He's just coming with us. 625 00:54:05,061 --> 00:54:07,702 We need to have a serious conversation. 626 00:54:08,202 --> 00:54:09,271 A conversation? 627 00:54:09,402 --> 00:54:11,101 Is this how people have a conversation these days? 628 00:54:11,101 --> 00:54:13,301 That's none of your business. 629 00:54:26,051 --> 00:54:27,321 Just let us go. 630 00:54:29,291 --> 00:54:30,291 Soo Yeon. 631 00:54:31,622 --> 00:54:34,422 It's okay. I can take care of it. 632 00:54:35,031 --> 00:54:38,561 Many could get hurt if we have a clash here. 633 00:54:39,301 --> 00:54:40,402 Please move aside. 634 00:54:41,202 --> 00:54:42,702 See? 635 00:54:42,831 --> 00:54:45,642 We aren't taking him by force, okay? 636 00:54:46,241 --> 00:54:48,241 You should step aside now. 637 00:54:53,382 --> 00:54:54,952 I'm sorry, but I can't. 638 00:54:55,412 --> 00:54:56,452 Mr. Oh. 639 00:54:56,452 --> 00:54:59,622 I was ordered to stop you from leaving the airport. 640 00:55:21,071 --> 00:55:22,472 So where is Soo Yeon? 641 00:55:22,541 --> 00:55:25,442 Security Services staff just went after him. 642 00:55:25,442 --> 00:55:29,182 I think they're the bad guys Soo Yeon fought with last night. 643 00:55:29,182 --> 00:55:31,452 Did he have a fight again last night? 644 00:55:31,622 --> 00:55:33,422 Yes, I think so. 645 00:55:33,622 --> 00:55:34,722 Gosh. 646 00:55:35,491 --> 00:55:37,392 I didn't make it for that purpose. 647 00:55:37,862 --> 00:55:39,962 What should we do? 648 00:55:42,362 --> 00:55:45,202 We have to stop Soo Yeon. 649 00:55:46,531 --> 00:55:47,601 Pardon? 650 00:55:49,571 --> 00:55:51,672 (Director Jo) 651 00:55:55,841 --> 00:55:59,041 I'll bring Soo Yeon. 652 00:56:01,311 --> 00:56:03,212 So don't make any fuss. 653 00:56:03,712 --> 00:56:05,952 Just let Soo Yeon go. 654 00:56:05,952 --> 00:56:07,722 How can you say that? 655 00:56:08,222 --> 00:56:09,321 Just let Soo Yeon go? 656 00:56:10,051 --> 00:56:11,821 Do you want him to die? 657 00:56:11,821 --> 00:56:14,632 They have nothing to lose, 658 00:56:14,932 --> 00:56:15,991 but we do. 659 00:56:15,991 --> 00:56:19,202 Violence at this airport will become a problem. 660 00:56:19,202 --> 00:56:21,372 No, I can't let him go. 661 00:56:21,372 --> 00:56:22,432 Soo Yeon... 662 00:56:23,902 --> 00:56:24,942 won't die. 663 00:56:25,642 --> 00:56:28,811 I won't run away this time. 664 00:56:29,811 --> 00:56:32,811 So trust me and just let him go. 665 00:56:33,511 --> 00:56:34,982 That's the best we can do right now. 666 00:56:36,112 --> 00:56:37,251 No, Mr. Choi. 667 00:56:37,882 --> 00:56:39,182 That's not right. 668 00:56:39,722 --> 00:56:42,851 This time what I'm saying is right, not your sentimentalism. 669 00:56:43,551 --> 00:56:45,162 You know I'm right. 670 00:56:54,132 --> 00:56:56,101 (Director Jo) 671 00:57:25,001 --> 00:57:26,001 Mr. Oh. 672 00:57:26,862 --> 00:57:28,672 If Security Services get hurt, 673 00:57:28,831 --> 00:57:31,001 the this will get way out of hand. 674 00:57:31,402 --> 00:57:32,571 Please step aside. 675 00:57:39,142 --> 00:57:40,882 Dae Gi. Are you listening? 676 00:57:41,382 --> 00:57:42,612 Yes, sir. Talk to me. 677 00:57:43,412 --> 00:57:44,521 Security Services... 678 00:57:45,222 --> 00:57:46,551 will withdraw from there. 679 00:57:52,722 --> 00:57:53,761 But sir... 680 00:57:53,761 --> 00:57:55,932 Don't say anything. Just withdraw, Dae Gi. 681 00:58:07,841 --> 00:58:11,912 This will stop Soo Yeon. 682 00:58:26,561 --> 00:58:29,291 Step aside Dae Gi right now. 47318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.