All language subtitles for Viva.Zapata!.1952.720p.BluRay.x264-[YTS.AM].dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 6000+ live TV kanalen direct op uw TV? Ga snel naar http://www.TVtodo.online 2 00:01:08,970 --> 00:01:11,128 Mexico-stad 1909 3 00:01:11,306 --> 00:01:14,971 Een delegatie van indianen uit de staat Morelos... 4 00:01:15,143 --> 00:01:20,564 gaat op audiëntie bij president Porfirio Díaz. 5 00:01:39,835 --> 00:01:42,871 Wanneer schaf je je eens een echt mes aan? 6 00:01:43,047 --> 00:01:44,838 Dit mag je houden. 7 00:01:52,848 --> 00:01:55,340 - Wie heeft jullie papieren? - Hier. 8 00:02:11,034 --> 00:02:13,821 Goedemorgen, m'n kinderen. 9 00:02:19,042 --> 00:02:23,835 Kom dichterbij. 10 00:02:25,757 --> 00:02:28,961 Dit zijn hun namen. 11 00:02:30,804 --> 00:02:35,716 Wel kinderen, wat is het probleem? 12 00:02:37,269 --> 00:02:42,774 Iemand moet het zeggen. Jullie zijn toch ergens voor gekomen? 13 00:02:46,821 --> 00:02:50,653 Ja, we zijn ergens voor gekomen. 14 00:02:55,580 --> 00:02:58,450 Vertel jij het. 15 00:03:00,919 --> 00:03:03,457 Kent u dat veld? 16 00:03:03,630 --> 00:03:07,710 Met die grote witte rots, ten zuiden van Anenecuilco? 17 00:03:07,884 --> 00:03:10,554 Onze delegatie... 18 00:03:10,720 --> 00:03:16,225 - Ze hebben ons land afgepakt. - Wie heeft jullie land afgepakt? 19 00:03:17,019 --> 00:03:22,559 Als jullie iemand beschuldigen, moeten jullie met feiten komen. 20 00:03:22,733 --> 00:03:27,110 - Wie heeft jullie land afgepakt? - Het grootste landgoed daar. 21 00:03:27,279 --> 00:03:30,779 - Groter dan een koninkrijk. - Ze pikten onze dalen in. 22 00:03:30,950 --> 00:03:34,650 - Wij kregen de rotshellingen. - Daar groeit het ma¨i¨s niet. 23 00:03:34,829 --> 00:03:37,830 Er is nu een omheining van prikkeldraad. 24 00:03:37,999 --> 00:03:44,286 We kunnen onze koeien niet weiden. Kent u die drie huizen bij de rots? 25 00:03:44,464 --> 00:03:47,915 - Die hebben ze afgebrand. - Ze planten nu suikerriet. 26 00:03:48,092 --> 00:03:51,544 Kunnen jullie bewijzen dat die grond van jullie is? 27 00:03:53,014 --> 00:03:57,059 Die grond behoort al eeuwenlang toe aan ons dorp. 28 00:03:58,395 --> 00:04:04,433 We hebben documenten van de Spaanse kroon en de Mexicaanse staat. 29 00:04:04,609 --> 00:04:10,399 Als dat klopt, is er geen probleem. De rechtbank zal dit wel afhandelen. 30 00:04:10,574 --> 00:04:13,907 Ik zal jullie naar m'n eigen advocaat verwijzen. 31 00:04:14,077 --> 00:04:21,208 Maar voordat jullie dat doen, moeten jullie de grensstenen zoeken. 32 00:04:22,086 --> 00:04:25,834 Kijk of ze overeenstemmen met jullie aanspraken. 33 00:04:26,006 --> 00:04:31,463 Kijk of jullie grenzen kloppen. Feiten, feiten. 34 00:04:31,637 --> 00:04:36,430 Wel kinderen, ik heb nog een hoop zaken liggen. 35 00:04:36,601 --> 00:04:40,219 Ik ben al 34 jaar jullie president. Dat is geen makkelijke baan. 36 00:04:43,566 --> 00:04:45,808 Dank u, mijn president. 37 00:04:48,571 --> 00:04:50,611 Wat is de volgende zaak? 38 00:04:53,827 --> 00:04:57,659 We kunnen de grenzen niet verifiëren. 39 00:04:57,831 --> 00:05:00,500 Het land is afgezet en wordt bewaakt. 40 00:05:00,667 --> 00:05:03,668 Ze planten suikerriet op onze ma¨i¨svelden. 41 00:05:03,837 --> 00:05:07,123 - De rechtbanken... - Met uw welnemen... 42 00:05:08,300 --> 00:05:10,043 De rechtbanken? 43 00:05:11,220 --> 00:05:16,012 Hebben boeren ooit een proces over landeigendom gewonnen? 44 00:05:16,183 --> 00:05:18,591 Is jouw land afgepakt? 45 00:05:19,186 --> 00:05:24,347 M'n vaders land is lang geleden afgepakt. 46 00:05:25,067 --> 00:05:29,895 Ik ben jullie vader, jullie beschermer, jullie verwant. 47 00:05:30,072 --> 00:05:35,577 Maar dergelijke zaken kosten tijd. Jullie moeten geduld hebben. 48 00:05:35,745 --> 00:05:42,792 We maken onze tortilla's van ma¨i¨s, niet van geduld. 49 00:05:42,961 --> 00:05:46,828 Met geduld komen we niet langs een bewaakte omheining. 50 00:05:47,299 --> 00:05:51,877 Om dat te doen, om die grenzen te verifiëren... 51 00:05:52,053 --> 00:05:58,057 - hebben we uw toestemming nodig. - Dat valt niet onder m'n gezag. 52 00:05:58,226 --> 00:06:02,520 - Maar u raadde het aan. - Ik kan alleen maar adviseren. 53 00:06:06,735 --> 00:06:12,571 Dan zullen we uw advies uiteraard opvolgen. 54 00:06:12,741 --> 00:06:16,656 Bedankt. Met uw permissie. 55 00:06:19,957 --> 00:06:21,701 Jij daar. 56 00:06:28,508 --> 00:06:32,126 - Wat is er, excellentie? - Hoe heet je? 57 00:06:32,303 --> 00:06:36,052 - Zapata. - Hoe was de naam? 58 00:06:37,308 --> 00:06:41,805 Emiliano Zapata. 59 00:07:31,239 --> 00:07:33,362 Alstublieft. 60 00:07:33,533 --> 00:07:37,780 - Bedankt, m'n zoon. - Graag gedaan. 61 00:07:44,378 --> 00:07:46,620 Hierheen. 62 00:07:58,434 --> 00:08:00,592 Ga terug. 63 00:08:30,342 --> 00:08:35,051 Pak die man op het witte paard. Die moesten we oppakken. 64 00:08:47,860 --> 00:08:51,692 Dat is hem. Die op het witte paard. Schiet op. 65 00:09:54,845 --> 00:09:57,253 Die idioot loopt gewoon door. 66 00:09:57,431 --> 00:10:00,717 - Wie is dat? - Een vreemde. Kijk z'n kleren eens. 67 00:10:00,893 --> 00:10:03,764 - Zal ik hem doden? - Schiet vlak voor hem. 68 00:10:03,938 --> 00:10:06,690 - Raak hem niet. - Ik mis als ik dat wil. 69 00:10:06,858 --> 00:10:10,108 Er zijn mensen gestorven aan een bijna-misser. 70 00:10:23,291 --> 00:10:26,328 Wat is die dom, zeg. Hij loopt door. 71 00:10:26,503 --> 00:10:29,919 Hij is gek. Je mag geen gekke mensen doden. 72 00:10:30,090 --> 00:10:35,215 - Nog eens proberen? lets dichterbij? - Hoe kun je nog dichterbij komen? 73 00:10:35,387 --> 00:10:38,472 - Misschien is hij een bode. - Of het is een val. 74 00:10:38,641 --> 00:10:43,350 Waarom doden we hem niet? Dat is makkelijker. Het kost ons één kogel. 75 00:10:45,022 --> 00:10:47,596 - Wat wil je? - Ik zoek Emiliano Zapata. 76 00:10:47,775 --> 00:10:49,519 Die is hier niet. 77 00:10:49,694 --> 00:10:53,608 - Z'n vrienden stuurden me. - Wie zijn die vrienden? 78 00:10:55,116 --> 00:10:58,319 - Mensen uit het dorp. - Hij is hier niet. 79 00:11:05,710 --> 00:11:07,917 Ik ben ongewapend. 80 00:11:08,088 --> 00:11:11,671 - Wat is dit? - Een typemachine. 81 00:11:11,842 --> 00:11:15,211 - Het wapen van de geest. - Je had toch geen wapens? 82 00:11:15,387 --> 00:11:18,886 Waag het niet hem kapot te maken. Zet hem neer. 83 00:11:19,057 --> 00:11:22,972 Mano, zet hem neer. 84 00:11:24,480 --> 00:11:27,730 Jij bent Emiliano Zapata. 85 00:11:30,527 --> 00:11:36,115 Ik kom met nieuws over Madero, de leider van de strijd tegen Díaz. 86 00:11:36,367 --> 00:11:38,276 Geef me wat water. 87 00:11:39,787 --> 00:11:41,246 Waarom ben je hier? 88 00:11:41,414 --> 00:11:44,450 Geef me wat water, dan zal ik het vertellen. 89 00:12:24,083 --> 00:12:26,538 Fernando Aguirrez. 90 00:12:29,547 --> 00:12:31,836 Pablo Gomez. 91 00:12:33,759 --> 00:12:36,677 - Ik wil je spreken. - Vertel op. 92 00:12:36,846 --> 00:12:40,678 - Ik wil dat je luistert. - Vertel op. 93 00:12:44,729 --> 00:12:47,303 De tirannie van Díaz is ondraaglijk. 94 00:12:47,482 --> 00:12:50,815 Al ruim 34 jaar regeert hij als een wrede tiran. 95 00:12:50,985 --> 00:12:54,355 - Blanco, het duurt niet lang meer. - Luister. 96 00:12:54,531 --> 00:12:59,323 We weten niet meer wat democratie is. De verkiezingen zijn een farce. 97 00:12:59,494 --> 00:13:03,622 Eén man bezit alle macht. Z'n volgelingen doen wat hij zegt. 98 00:13:03,790 --> 00:13:05,498 - Wie schreef dat? - Madero. 99 00:13:05,667 --> 00:13:09,499 Om van Mexico weer een vrij democratisch land te maken... 100 00:13:09,671 --> 00:13:12,163 moeten we samen de tiran verdrijven. 101 00:13:12,341 --> 00:13:15,508 - Wie is Madero? - Hij leidt de strijd tegen Díaz. 102 00:13:15,678 --> 00:13:18,595 - Waar is hij? - In de VS, in Texas. 103 00:13:18,764 --> 00:13:23,225 - Een mooie plek om Díaz te bestrijden. - Hij bereidt zich voor. 104 00:13:23,394 --> 00:13:25,719 Hij is klaar om in actie te komen. 105 00:13:27,189 --> 00:13:32,184 Hij stuurt mensen rond om leiders in heel Mexico te zoeken. 106 00:13:32,361 --> 00:13:35,113 Ik ben naar de staat Morelos gezonden. 107 00:13:35,281 --> 00:13:40,905 Voorzichtig. Hij heeft de geur van een merrie geroken. Hij is rusteloos. 108 00:13:41,079 --> 00:13:42,822 En dat ben ik ook. 109 00:13:44,082 --> 00:13:48,032 - In het dorp zeiden ze... - Je moet niet alles geloven. 110 00:13:48,211 --> 00:13:52,873 - Jij daar, eet wat. - Eet maar wat. 111 00:13:57,971 --> 00:14:01,221 Weet je nog? Ik las je ooit wat over hem voor. 112 00:14:01,391 --> 00:14:05,259 - Je zou me leren lezen. - Dat ga ik ook doen. 113 00:14:12,528 --> 00:14:15,897 Laten we met hem praten. Hij kan een brief hebben. 114 00:14:16,073 --> 00:14:20,616 Iedereen kan brieven schrijven. Zelfs jij. Madero's blik bevalt me. 115 00:14:20,786 --> 00:14:22,578 - Praat met hem. - Nee. 116 00:14:22,747 --> 00:14:24,241 - Waarom niet? - Nu niet. 117 00:14:24,415 --> 00:14:26,704 Ik weet wel waarom. 118 00:14:26,876 --> 00:14:30,126 Jij gaat naar Madero om te kijken hoe hij is. 119 00:14:30,296 --> 00:14:33,131 - Ik? Hij zit in Texas. - Ga dan naar Texas. 120 00:14:33,299 --> 00:14:35,921 - Hoe ver is het? - Ga maar kijken. 121 00:14:36,094 --> 00:14:38,965 - Ik ben hier nooit weg geweest. - Nu dan wel. 122 00:14:39,139 --> 00:14:42,140 Je moet kijken of hij te vertrouwen is. 123 00:14:42,309 --> 00:14:44,182 Z'n gezicht bevalt me. 124 00:14:44,895 --> 00:14:47,896 Maar een foto is maar een foto. 125 00:14:50,692 --> 00:14:53,230 - Wanneer moet ik vertrekken? - Nu. 126 00:14:53,403 --> 00:14:56,570 - Nu? - Nu meteen. 127 00:15:13,799 --> 00:15:17,382 Als hij je bevalt, vertel je hem van onze problemen. 128 00:15:17,553 --> 00:15:21,800 Vertel hem dat we hem erkennen als leider tegen Díaz. 129 00:15:25,687 --> 00:15:27,514 Waar gaat hij heen? 130 00:15:27,689 --> 00:15:31,983 - Waar gaat hij heen? - Weet ik niet. Dat vertelde hij niet. 131 00:15:33,528 --> 00:15:37,396 - Waar gaat hij nu weer heen? - Geen idee. Dat zei hij niet. 132 00:15:38,074 --> 00:15:42,487 - Wat heeft hij? - Een vrouw, wat anders? 133 00:15:42,954 --> 00:15:45,280 Waar ga jij heen? 134 00:15:45,457 --> 00:15:47,948 - Wat denk je? - En zij dan? 135 00:15:48,126 --> 00:15:50,036 Ze kan voor zichzelf zorgen. 136 00:15:53,090 --> 00:15:56,957 Wat een ongeordend zootje. 137 00:16:35,467 --> 00:16:37,341 Politie. 138 00:17:34,403 --> 00:17:36,728 Josefa, ik moet je spreken. 139 00:17:37,531 --> 00:17:41,030 - De rurales zitten achter je aan. - Ik waag m'n leven. 140 00:17:41,201 --> 00:17:43,194 Wanneer kan ik je vader zien? 141 00:17:43,370 --> 00:17:46,206 - Om hem om je hand te vragen. - Niet doen. 142 00:17:46,373 --> 00:17:49,161 - Waarom niet? - Gewoon niet doen. 143 00:17:49,335 --> 00:17:52,834 - Wat is er mis met me? - Dat is het niet. 144 00:17:53,005 --> 00:17:57,299 - Ik zou gek zijn om met je te trouwen. - Hoe bedoel je? 145 00:17:57,677 --> 00:18:01,010 Ik ga echt geen kleren wassen in een greppel... 146 00:18:01,180 --> 00:18:04,265 en tortilla's kneden als een indiaan. 147 00:18:05,059 --> 00:18:09,389 - Wie zegt dat? - M'n vader. 148 00:18:09,564 --> 00:18:11,557 M'n moeder was een Salazar. 149 00:18:11,733 --> 00:18:16,644 De Zapata's waren opperhoofden toen jouw opa nog in een grot woonde. 150 00:18:16,947 --> 00:18:21,692 Jij bent geen opperhoofd. Je hebt geen grond en geen geld. 151 00:18:21,868 --> 00:18:25,451 - Morgen zit je in de gevangenis. - Hou je mond. 152 00:18:46,310 --> 00:18:50,604 Don Nacio Delator heeft me een belangrijke baan aangeboden. 153 00:18:50,773 --> 00:18:54,818 Don Nacio Delator neemt geen vluchtelingen in dienst. 154 00:18:54,986 --> 00:18:57,691 Als ik hem aanneem, krijg ik gratie. 155 00:18:57,864 --> 00:19:02,277 Waarom zou don Nacio iemand zoals jij in dienst nemen? 156 00:19:02,452 --> 00:19:08,075 Je weet zeker niet dat ik de grootste paardenkenner in dit land ben. 157 00:19:08,250 --> 00:19:14,169 Alleen jij weet dat niet. Ik was jaren bij hem. Ik kocht z'n paarden voor'm. 158 00:19:14,339 --> 00:19:19,334 Als ik hem niet zou helpen, zou hij paarden met vijf benen kopen. 159 00:19:19,511 --> 00:19:21,551 Blaaskaak. 160 00:19:24,224 --> 00:19:28,685 Weet je dat ik je nu met geweld kan ontvoeren? 161 00:19:28,854 --> 00:19:30,681 Met geweld? 162 00:19:31,023 --> 00:19:32,932 Ik zou je niet tegenhouden. 163 00:19:33,108 --> 00:19:36,691 Ik zou meegaan omdat ik je niet kan tegenhouden. 164 00:19:36,862 --> 00:19:41,939 - Maar vroeg of laat ga je slapen. - En dan? 165 00:19:45,163 --> 00:19:48,911 Vroeg of laat val je in slaap. 166 00:19:50,126 --> 00:19:55,417 Dat zou een fatsoenlijke vrouw zoals jij toch nooit doen? 167 00:19:55,590 --> 00:20:00,051 Reken maar van wel, omdat ik een fatsoenlijke vrouw ben. 168 00:20:00,220 --> 00:20:05,215 Een fatsoenlijke vrouw wil een beschermd en rustig leven. 169 00:20:05,392 --> 00:20:11,062 Zonder verrassingen. Bij voorkeur met een rijke man. 170 00:20:11,940 --> 00:20:14,063 Dat meen je niet. 171 00:20:14,902 --> 00:20:19,860 Wel waar. Kom maar terug als je me dat kunt bieden. 172 00:20:20,032 --> 00:20:24,196 Hij laat je los. Niet gillen, de politie zoekt hem. 173 00:20:24,370 --> 00:20:25,947 Laat haar maar los. 174 00:21:09,750 --> 00:21:11,908 - Hij bevalt me. - Echt waar? 175 00:21:12,086 --> 00:21:16,463 Ik bedoel, hij is vreselijk, een vluchteling en een misdadiger. 176 00:21:17,049 --> 00:21:18,876 Hij bevalt me ook. 177 00:21:25,099 --> 00:21:27,555 Wrijf het in. Nog steviger. 178 00:21:27,727 --> 00:21:31,511 Ze zijn zo lui. Het middageten is klaar. 179 00:21:34,108 --> 00:21:38,652 Als dit de beste van de hele partij is, waar zijn de andere dan? 180 00:21:47,122 --> 00:21:49,613 - Zijn de andere hier? - Ze zijn zo lui. 181 00:21:49,791 --> 00:21:54,085 Als ze niet stelen, slapen ze. Als ze wakker zijn, zijn ze zat. 182 00:21:54,254 --> 00:21:56,792 - We bekijken de rest. - En de lunch dan? 183 00:21:56,965 --> 00:21:58,543 Die kan wachten. 184 00:22:06,934 --> 00:22:10,101 - Dit bedoel ik nou. - Wat is er? 185 00:22:10,271 --> 00:22:14,980 Ze stelen zelfs paardenvoer. Ze stelen van alles. 186 00:22:17,737 --> 00:22:20,406 Hou daarmee op, Emiliano. 187 00:22:21,157 --> 00:22:24,111 - Pak hem beet. - Haal hem hier weg. 188 00:22:26,079 --> 00:22:27,656 Haal hem hier weg. 189 00:22:43,221 --> 00:22:47,053 Je hebt het me beloofd toen ze de klacht introkken. 190 00:22:47,225 --> 00:22:49,099 Ik wil geen spijt krijgen. 191 00:22:49,269 --> 00:22:53,101 - Met geweld los je niks op. - Waarom gebruikt hij het dan? 192 00:22:53,273 --> 00:22:56,808 - Zo vol van woede. - Die jongen had honger. 193 00:22:56,985 --> 00:22:59,655 Rustig nou maar. 194 00:23:01,865 --> 00:23:06,195 Je bent slim en vaardig. Je kunt zelfs belangrijk zijn... 195 00:23:06,370 --> 00:23:09,620 en geld en land hebben en gerespecteerd worden. 196 00:23:09,790 --> 00:23:14,583 - Dat wou je toch? Wil je dat of niet? - Die jongen had honger. 197 00:23:14,754 --> 00:23:20,923 Ben je verantwoordelijk voor iedereen? Je kunt niet ieders geweten zijn. 198 00:23:22,929 --> 00:23:26,298 - Bedankt. - Je had ze moeten zien neergaan. 199 00:23:28,184 --> 00:23:30,592 Hebt u nog een sigaar? 200 00:23:30,770 --> 00:23:33,890 - Bewonderaars van je. - Indianen. 201 00:23:34,065 --> 00:23:36,936 Wat sigaren betreft, ken je wel beschaving. 202 00:23:37,110 --> 00:23:41,190 Ik zal je een goede raad geven. Je hebt die vrouw nodig. 203 00:23:41,365 --> 00:23:45,030 Heb je al met Josefa's vader gesproken? 204 00:23:45,202 --> 00:23:49,247 - Waarom niet? - We hebben een hekel aan elkaar. 205 00:23:49,706 --> 00:23:51,995 Weinig zakenmensen mogen elkaar. 206 00:23:52,167 --> 00:23:55,121 Maar ze moeten toch met elkaar omgaan. 207 00:23:55,296 --> 00:24:00,670 Luister, je hebt nu een positie, kleren. Ga naar señor Espejo. 208 00:24:00,843 --> 00:24:04,710 Zeg hem dat ik je beschermheer ben. Sluit vrede met hem. 209 00:24:04,889 --> 00:24:09,681 Vergeet niet dat de president je naam heeft omcirkeld. 210 00:24:09,852 --> 00:24:11,928 Je moet je gedragen. 211 00:24:14,148 --> 00:24:19,225 Begin maar met oefenen. Bied hem je verontschuldigingen aan. 212 00:24:25,910 --> 00:24:28,152 Toe dan. 213 00:24:31,374 --> 00:24:36,286 - Ik bied m'n verontschuldigingen aan. - Geaccepteerd. 214 00:24:37,214 --> 00:24:38,874 Was dat goed? 215 00:24:47,850 --> 00:24:53,473 - Ken je ze? - Hij is 'n vriend. Hij is weg geweest. 216 00:24:57,610 --> 00:25:00,895 - Wat is dat? - Uit Texas. 217 00:25:06,494 --> 00:25:09,578 - Hij had het over je. - Hij wil bericht. 218 00:25:09,747 --> 00:25:13,959 Eén krachtig offensief uit het noorden of zuiden en Díaz valt. 219 00:25:14,127 --> 00:25:18,955 - De tijd is rijp. - Waarom sluiten ze Madero niet op? 220 00:25:19,132 --> 00:25:21,705 Ze beschermen politieke vluchtelingen. 221 00:25:21,885 --> 00:25:26,179 - Daar hebben ze een democratie. - Wij ook, en kijk eens. 222 00:25:26,348 --> 00:25:28,471 - Dat weet ik... - Ik leg het uit. 223 00:25:28,642 --> 00:25:32,390 Daar regeert de overheid met instemming van het volk. 224 00:25:32,563 --> 00:25:35,398 Hun president heeft de steun van het volk. 225 00:25:35,566 --> 00:25:39,480 Onze president niet. Wie heeft er om Díaz gevraagd? 226 00:25:39,653 --> 00:25:41,895 Niemand heeft mij wat gevraagd. 227 00:25:46,494 --> 00:25:49,032 - Wat is jouw rol? - Madero stuurde hem. 228 00:25:49,205 --> 00:25:53,285 - Hij wil bericht van jou. - Laat hem een andere leider zoeken. 229 00:25:53,459 --> 00:25:55,416 - Geloof je niet in hem? - Wel. 230 00:25:55,586 --> 00:25:58,872 - Nou? - Laat hem iemand anders zoeken. 231 00:25:59,716 --> 00:26:03,665 - Zoals je wilt. - Ik heb privé-aangelegenheden. 232 00:26:06,264 --> 00:26:11,934 Ik wil niet het geweten van de wereld zijn of van wie dan ook. 233 00:26:17,067 --> 00:26:19,106 Zoals je wilt. 234 00:26:37,296 --> 00:26:42,503 - Wat is er, Nacente? - Weg bij die gevangene. 235 00:26:44,553 --> 00:26:48,503 Waarom nemen ze je mee? 236 00:26:48,683 --> 00:26:50,640 Hij kan niet spreken. 237 00:26:55,023 --> 00:26:59,435 - Wat heeft hij gedaan? - Ze zijn allemaal gek. 238 00:26:59,611 --> 00:27:03,478 - Wat heeft hij gedaan? - Ze doen altijd wel wat. 239 00:27:03,656 --> 00:27:06,112 Wat gaan jullie met hem doen? 240 00:27:07,702 --> 00:27:10,703 Jullie kunnen hem maar beter laten lopen. 241 00:27:17,087 --> 00:27:19,044 Laat hem gaan. 242 00:27:49,954 --> 00:27:53,323 Je had het touw meteen moeten kappen. 243 00:27:58,588 --> 00:28:01,625 Hij kroop door de omheining om ma¨i¨s te planten. 244 00:28:01,800 --> 00:28:06,177 M'n vader doet dat ook. Hij denkt nog dat het zijn veld is. 245 00:28:06,346 --> 00:28:08,802 Koppig, dat ben je. 246 00:28:08,974 --> 00:28:12,557 Niet koppig. Het veld is als een vrouw. 247 00:28:12,728 --> 00:28:16,891 Na een heel leven samen blijkt ze opeens niet van jou te zijn. 248 00:28:17,065 --> 00:28:19,058 Hij begrijpt dat wel. 249 00:28:19,234 --> 00:28:22,686 Mano, ik kreeg ze niet te pakken. 250 00:28:25,574 --> 00:28:29,240 Het spijt me dat we je dit hebben aangedaan. 251 00:28:29,412 --> 00:28:32,863 - Nu komen ze achter je aan. - Ik verberg je wel. 252 00:28:33,040 --> 00:28:36,374 Ik zou graag voor je paard willen zorgen. 253 00:28:46,304 --> 00:28:50,765 - Je had het over don Nacio? - Hij is m'n beschermheer. 254 00:28:50,934 --> 00:28:56,474 Hij zei dat ik rijk zou zijn. Daarom vraag ik u om de hand van uw dochter. 255 00:28:56,648 --> 00:29:01,357 Denk niet dat ik ongevoelig ben voor de eer die je me bewijst... 256 00:29:01,528 --> 00:29:04,731 door mij m'n dochter uit handen te willen nemen. 257 00:29:05,365 --> 00:29:10,158 Waarom kan ik in dit huis nooit eens een koud glas water krijgen? 258 00:29:13,165 --> 00:29:15,656 Ik hoef niet lang na te denken... 259 00:29:15,834 --> 00:29:20,627 om tot een definitieve weigering te komen. 260 00:29:20,798 --> 00:29:22,625 Het antwoord is nee. 261 00:29:24,302 --> 00:29:28,134 - Wat is er mis met mij? - We hebben een gezegde: 262 00:29:28,306 --> 00:29:33,549 Hoewel we van dezelfde klei zijn gemaakt, is een kan geen vaas. 263 00:29:33,728 --> 00:29:35,685 Wat is er mis met mij? 264 00:29:35,855 --> 00:29:42,309 Ik hoopte dat je die vraag niet zou herhalen. Je bent een arme rancher. 265 00:29:42,487 --> 00:29:46,567 Een heer zonder geld. Een man van gewicht, maar onbemiddeld. 266 00:29:46,741 --> 00:29:50,656 Een vechter, een drinker, opvliegend. Dat ben je allemaal. 267 00:29:50,829 --> 00:29:53,616 Ik heb persoonlijk niets tegen je. 268 00:29:53,790 --> 00:29:58,748 En ik kan zien dat je voor sommigen een aantrekkelijke partij bent. 269 00:29:58,921 --> 00:30:00,712 Maar mijn dochter... 270 00:30:00,881 --> 00:30:05,128 Ik zou haar niet graag op de grond gehurkt zien... 271 00:30:05,302 --> 00:30:09,430 terwijl ze tortilla's kneedt als een ordinaire indiaanse. 272 00:30:11,934 --> 00:30:13,891 Wat doe je nou? 273 00:30:14,061 --> 00:30:19,767 Zoek een koopman voor haar. Een stoffige oude baas zoals jij. 274 00:30:23,988 --> 00:30:27,938 Laat haar koningin van de pakhuizen zijn en een keukenprinses. 275 00:30:32,705 --> 00:30:35,327 Neem hem mee. Hierheen. 276 00:35:43,192 --> 00:35:45,149 Aan de kant. 277 00:35:47,947 --> 00:35:52,609 Deze man is een misdadiger. Zo worden jullie medeplichtig. 278 00:35:55,079 --> 00:35:57,072 Wat willen jullie? 279 00:35:57,248 --> 00:36:03,583 We zijn hier om ervoor te zorgen dat de gevangene niet ontsnapt. 280 00:36:03,755 --> 00:36:08,963 Als hij dat probeerde, zou u hem in de rug moeten schieten, nietwaar? 281 00:36:09,136 --> 00:36:12,220 - Jullie overtreden de wet. - We handhaven die... 282 00:36:12,389 --> 00:36:14,547 door de gevangene te bewaken. 283 00:36:47,842 --> 00:36:50,927 - De kabel. - Wat bedoel je? 284 00:36:51,096 --> 00:36:54,796 De telegraafdraad. Kap hem voordat hij hem gebruikt. 285 00:36:56,935 --> 00:36:59,936 Afblijven. Dit is rebellie. 286 00:37:00,105 --> 00:37:01,765 Doorhakken. 287 00:38:16,225 --> 00:38:20,353 - Is er geen munitie? - Nee. 288 00:38:21,397 --> 00:38:23,639 - Wat heb je? - Uniformen en dekens. 289 00:38:23,816 --> 00:38:28,229 - Geen munitie? - Hermano, kijk es wat ik gevonden heb. 290 00:38:38,748 --> 00:38:41,037 - Munitie? - Nee, dynamiet. 291 00:38:41,209 --> 00:38:44,246 - Kisten vol. Allemaal dynamiet. - Munitie? 292 00:38:44,421 --> 00:38:46,295 - Kruit en dynamiet. - Hoeveel? 293 00:38:46,465 --> 00:38:49,134 - Erg veel, kijk maar. - Wat denk je ervan? 294 00:38:50,427 --> 00:38:53,761 Er is maar één optie. We gebruiken wat we hebben. 295 00:39:19,290 --> 00:39:21,579 - Zie je nog wat? - Een paar vrouwen. 296 00:39:21,751 --> 00:39:25,334 - Ik had liever dat ze schoten. - Hun munitie is vast op. 297 00:39:25,505 --> 00:39:28,625 - Daar zou ik niet op rekenen. - Ze zijn weg. 298 00:39:28,800 --> 00:39:31,505 Marktvrouwen. Dan moeten ze al weg zijn. 299 00:39:31,678 --> 00:39:35,676 - Ik vertrouw die vrouwen niet. - Zapata is in rook opgelost. 300 00:39:35,849 --> 00:39:37,676 Stuur een verkenner. 301 00:39:38,727 --> 00:39:41,894 - Wat doe je daar? - Hebt u nog eieren nodig? 302 00:39:42,064 --> 00:39:44,389 - Weg daar. - Stapel die manden op. 303 00:39:44,566 --> 00:39:47,733 Ga weg bij die poort of ik schiet. 304 00:39:47,903 --> 00:39:49,278 Schiet op. 305 00:39:49,446 --> 00:39:51,439 Pak die manden, snel. 306 00:41:19,706 --> 00:41:24,333 Emiliano, weet je nog dat machinegeweer op de flank? 307 00:41:24,503 --> 00:41:28,666 Hij en z'n broer pakten het met een lasso van de schutter af. 308 00:41:28,840 --> 00:41:31,462 - Kijk hoe klein hij is. - Deed jij dat? 309 00:41:31,635 --> 00:41:35,004 - Natuurlijk. Haal het machinegeweer. - Laat maar. 310 00:41:35,180 --> 00:41:36,972 Heb jij dat gedaan? 311 00:41:40,269 --> 00:41:42,226 Waar is je broer? 312 00:41:44,440 --> 00:41:46,432 Die is dood. 313 00:41:46,609 --> 00:41:51,401 - Hij verdient een beloning. - Mano, hier. 314 00:41:58,079 --> 00:42:00,368 Wil je dit varken? 315 00:42:05,169 --> 00:42:07,458 Wat dan? Wat je maar hebben wilt. 316 00:42:12,594 --> 00:42:14,883 Toch niet m'n paard? 317 00:42:17,140 --> 00:42:18,848 Dat is een goed paard. 318 00:42:22,646 --> 00:42:24,852 Daarom wil hij het ook hebben. 319 00:42:28,819 --> 00:42:30,693 Neem hem maar. 320 00:42:50,675 --> 00:42:54,044 - Wat heeft hij gedaan? - Dat wil ik ook weten. 321 00:42:54,220 --> 00:43:00,009 Ik ben hier om de afgevaardigden te presenteren van onze grote bevrijder: 322 00:43:00,185 --> 00:43:03,102 Francisco Madero. 323 00:43:03,271 --> 00:43:06,806 Heren, hier is hij. Ik heb hem voor jullie gevonden. 324 00:43:06,983 --> 00:43:11,941 - Zapata, een van m'n oude bekenden. - We kennen elkaar al. 325 00:43:12,989 --> 00:43:16,572 Gefeliciteerd, generaal Zapata. 326 00:43:31,842 --> 00:43:33,586 Lees het voor. 327 00:43:38,474 --> 00:43:41,261 - Lees het voor. - Aan Emiliano Zapata. 328 00:43:41,435 --> 00:43:46,014 Ik, Madero, bevorder u op gezag van het vrijheidsleger... 329 00:43:46,190 --> 00:43:48,728 tot generaal van de zuidelijke legers. 330 00:43:48,901 --> 00:43:53,231 Moge de dag snel komen dat ik u in triomf kan omhelzen. 331 00:43:53,406 --> 00:43:56,028 Hij heeft hem persoonlijk ondertekend. 332 00:43:58,745 --> 00:44:01,117 M'n gezin en ik zouden blij zijn... 333 00:44:01,289 --> 00:44:06,117 - Je hebt van die generaalsdingen nodig. - M'n gezin en ik zouden... 334 00:44:06,294 --> 00:44:09,829 - Hoe kom je daaraan? - Van een generaal, wat dacht je. 335 00:44:13,510 --> 00:44:18,884 Mijn vrouw, mijn dochter en ik zouden het een eer vinden... 336 00:44:24,438 --> 00:44:26,182 Een geschenk. 337 00:44:26,357 --> 00:44:29,940 Jongens, generaal Zapata. 338 00:44:48,213 --> 00:44:51,582 Neem deze, die is mooier. 339 00:45:11,320 --> 00:45:12,980 Wat een tijdverspilling. 340 00:45:13,155 --> 00:45:17,449 - Hij had haar moeten ontvoeren. - Zo krijgt hij haar vaders geld. 341 00:45:17,618 --> 00:45:19,658 Maar is het 't waard? 342 00:45:19,829 --> 00:45:24,491 Ik heb 100 vrouwen intens liefgehad die ik nooit meer wil zien. 343 00:45:24,667 --> 00:45:27,621 Hij zit nog steeds achter die ene aan. 344 00:45:33,468 --> 00:45:35,756 Heb je aan me gedacht? 345 00:45:41,059 --> 00:45:45,520 Het schild van de krijger is het hart van z'n geliefde. 346 00:45:53,155 --> 00:45:58,196 We hebben een gezegde: Een goedgeklede man heeft aanzien. 347 00:46:00,412 --> 00:46:03,698 Een aap in een zijden pak is nog steeds een aap. 348 00:46:06,835 --> 00:46:11,462 Maar als liefde en schoonheid een huis binnenkomen... 349 00:46:11,632 --> 00:46:13,838 smijt dan de lampen weg. 350 00:46:24,103 --> 00:46:27,519 - Een uur en drie kwartier al. - Ik word er ziek van. 351 00:46:27,690 --> 00:46:30,098 Zo trouwen dat soort lieden. 352 00:46:42,497 --> 00:46:46,495 Geloof je het gezegde: 'Een heel ei, een onbereden paard... 353 00:46:46,668 --> 00:46:48,957 een ongetrouwde vrouw'? 354 00:46:51,381 --> 00:46:57,835 Ik geloof dat een man vuur is en een vrouw brandstof. 355 00:46:58,013 --> 00:47:03,174 Zij die mooi is geboren, is getrouwd geboren. 356 00:47:15,406 --> 00:47:19,071 Kunnen jullie daar weg? Dan krijgen we wat lucht. 357 00:47:19,243 --> 00:47:22,410 En haal dat paard daar weg. 358 00:47:23,039 --> 00:47:24,617 Schiet op. 359 00:47:29,337 --> 00:47:32,007 Het beste paard dat ik ooit heb gehad. 360 00:47:34,426 --> 00:47:38,009 Laten we naar het park gaan. Misschien waait het er. 361 00:47:38,180 --> 00:47:41,798 Een wandeling? Alleen? 362 00:47:44,728 --> 00:47:48,726 Een geslagen hond is een wijzere hond. 363 00:47:53,654 --> 00:48:00,404 Geloof je dat drie vrouwen en een gans een markt vormen? 364 00:48:13,883 --> 00:48:20,633 Ik geloof dat liefde niet kan worden gekocht, behalve met liefde. 365 00:48:21,266 --> 00:48:27,102 Wie een goede vrouw heeft, draagt de hemel in z'n hoed. 366 00:48:37,074 --> 00:48:39,481 Na dit liefdesvoedsel een kop chocola? 367 00:48:40,994 --> 00:48:44,363 Een uitgehongerd lichaam heeft een magere ziel. 368 00:48:47,334 --> 00:48:50,335 De maag is het fundament van het hart. 369 00:48:50,504 --> 00:48:52,876 Alicia, schenk jij chocola in? 370 00:48:55,051 --> 00:48:58,751 Díaz is gevlucht. Hij heeft het land verlaten. 371 00:49:15,447 --> 00:49:17,985 - Is dat waar? - Ja. 372 00:49:37,678 --> 00:49:40,513 De strijd is voorbij. 373 00:49:43,684 --> 00:49:45,558 Wees stil, mama. 374 00:49:45,728 --> 00:49:47,519 Is de strijd afgelopen? 375 00:51:46,144 --> 00:51:48,302 Het is bijna ochtend. 376 00:51:51,399 --> 00:51:53,807 Ze worden nooit moe. 377 00:51:54,444 --> 00:51:57,315 Emiliano, m'n kleine broer. 378 00:51:57,489 --> 00:52:01,403 Josefa, m'n zus. 379 00:52:13,088 --> 00:52:15,164 Emiliano, kom weer in bed. 380 00:52:16,925 --> 00:52:19,595 We worden oud, beste vriend. 381 00:52:23,307 --> 00:52:26,225 We worden heel erg oud. 382 00:52:30,606 --> 00:52:32,848 Ik weet wat er met jou is. 383 00:52:38,156 --> 00:52:42,403 - Wat dan? - Je hebt zwaar bloed. 384 00:52:42,577 --> 00:52:47,120 - Je treurt omdat de strijd voorbij is. - Halve overwinnaars. 385 00:52:47,290 --> 00:52:51,240 Altijd maar vieren, terwijl er niets echt is gewonnen. 386 00:52:51,419 --> 00:52:57,422 Ik ben op je gesteld, maar ik heb je nooit aardig gevonden. 387 00:52:57,592 --> 00:53:02,171 - Er zal nog veel bloed vloeien. - Goed, maar niet vannacht. 388 00:53:02,347 --> 00:53:04,636 Vermaak je. Wees een mens. 389 00:53:19,573 --> 00:53:21,483 Je bent rusteloos. 390 00:53:24,912 --> 00:53:26,905 Ben je ongelukkig? 391 00:53:28,791 --> 00:53:32,706 Nee, ga slapen. 392 00:53:34,130 --> 00:53:37,962 - Kun jij niet slapen? - Zo meteen. 393 00:53:39,010 --> 00:53:40,919 Waar denk je aan? 394 00:53:42,847 --> 00:53:44,306 Niets. 395 00:53:45,350 --> 00:53:48,185 - Wel waar. - Nee, hoor. 396 00:53:52,274 --> 00:53:54,313 Waar maak je je zorgen over? 397 00:53:54,484 --> 00:53:59,277 We zoeken ergens een stuk grond en gaan daar wonen. 398 00:53:59,781 --> 00:54:03,032 - Ga nou maar slapen. - Ik wil niet slapen. 399 00:54:03,202 --> 00:54:05,693 De strijd is voorbij. 400 00:54:07,790 --> 00:54:12,997 Madero is in de hoofdstad. Morgen ga ik hem opzoeken. 401 00:54:13,170 --> 00:54:15,792 - Mag ik mee? - Nee. 402 00:54:15,965 --> 00:54:19,832 Denk je dat we kinderen zullen krijgen? 403 00:54:20,011 --> 00:54:25,385 We noemen ze allemaal Francisco, naar Madero, omdat hij vrede bracht. 404 00:54:32,232 --> 00:54:36,099 Emiliano, heeft het met mij te maken? 405 00:54:45,412 --> 00:54:50,489 - Dat moet je niet denken. - Dan moet je het me vertellen. 406 00:54:53,712 --> 00:54:56,832 Ik zal Madero en de mensen om hem heen zien. 407 00:54:57,007 --> 00:54:59,249 Je zegt het niet. 408 00:55:00,552 --> 00:55:03,126 Geschoolde mannen. 409 00:55:04,014 --> 00:55:09,353 - Advocaten, geleerde mannen. - Je zegt het niet. 410 00:55:09,520 --> 00:55:12,521 Daar heb ik niks aan m'n paard en m'n geweer. 411 00:55:17,320 --> 00:55:19,609 Ik kan niet lezen. 412 00:55:41,762 --> 00:55:43,304 Leer het me. 413 00:55:44,139 --> 00:55:45,598 Natuurlijk. 414 00:55:46,725 --> 00:55:48,385 Leer het me nu. 415 00:55:49,978 --> 00:55:51,722 Pak een boek. 416 00:56:03,951 --> 00:56:05,410 Wees eens stil, daar. 417 00:56:06,245 --> 00:56:09,745 Kan een man niet eens slapen in z'n huwelijksnacht? 418 00:56:11,250 --> 00:56:13,160 Mañanitas. 419 00:56:53,419 --> 00:56:54,794 Begin maar. 420 00:57:02,303 --> 00:57:08,922 In den beginne schiep God de hemel en de aarde. 421 00:57:09,102 --> 00:57:10,477 In. 422 00:57:11,229 --> 00:57:12,807 In. 423 00:57:12,981 --> 00:57:15,057 Den. 424 00:57:15,233 --> 00:57:16,312 Beginne. 425 00:57:20,447 --> 00:57:25,239 Daar gaat hij. Díaz was zwakker dan we hadden verwacht. 426 00:57:25,410 --> 00:57:29,823 Huerta viel met Pancho Villa uit het noorden aan, u uit het zuiden. 427 00:57:29,998 --> 00:57:34,625 - Díaz was nergens meer. - Neem me niet kwalijk. 428 00:57:34,795 --> 00:57:38,211 Maar wanneer krijgen de boeren hun land terug? 429 00:57:38,382 --> 00:57:41,668 Wees gerust. We bouwen alles zorgvuldig op. 430 00:57:41,844 --> 00:57:44,382 Geef me dit. Ik zal het ondertekenen. 431 00:57:44,889 --> 00:57:47,095 De boeren willen het weten. 432 00:57:47,266 --> 00:57:53,020 Ze krijgen hun land, maar volgens de wet. We moeten dit goed bestuderen. 433 00:57:53,189 --> 00:57:55,098 Wat valt er te bestuderen? 434 00:57:55,274 --> 00:57:59,355 De grond moet op legale wijze worden teruggeven. 435 00:57:59,529 --> 00:58:02,779 Over land gesproken. Sluit de deur even. 436 00:58:04,909 --> 00:58:06,701 Kijk hier eens even. 437 00:58:09,956 --> 00:58:13,076 Ziet u waar deze twee rivieren samenkomen? 438 00:58:13,919 --> 00:58:19,755 De grond is hier erg vruchtbaar. Vruchtbaar, vlak en rijk aan water. 439 00:58:19,925 --> 00:58:22,463 Er zou een mooi huis op staan. 440 00:58:24,304 --> 00:58:26,380 Weet u wat dit is, generaal? 441 00:58:29,977 --> 00:58:32,016 Dit is uw ranch. 442 00:58:36,567 --> 00:58:38,690 - Mijn ranch? - Ja. 443 00:58:38,861 --> 00:58:42,277 Zegevierende generaals worden altijd beloond. 444 00:58:42,448 --> 00:58:45,117 Niemand verdient het meer dan u. 445 00:58:48,162 --> 00:58:51,282 Ik heb niet voor een ranch gevochten. 446 00:58:53,668 --> 00:58:58,911 - Ik denk niet dat u het begrepen hebt. - Ik heb het wel begrepen. 447 00:59:02,343 --> 00:59:06,673 De grond waarvoor ik vocht, was niet voor mezelf. 448 00:59:06,848 --> 00:59:09,470 Hoe zit het met die grond? 449 00:59:09,643 --> 00:59:13,806 Daar zullen we voor zorgen. Alles op z'n tijd. 450 00:59:13,980 --> 00:59:15,558 Nu is een goede tijd. 451 00:59:15,732 --> 00:59:18,733 - Generaal, ga zitten. - Ik ben niet moe. 452 00:59:18,902 --> 00:59:22,651 In een constitutionele regering werkt het niet zo. 453 00:59:22,823 --> 00:59:27,568 Al dat lawaai, die verwarring. Ik kan niet nadenken. Ga weg hier. 454 00:59:27,745 --> 00:59:29,737 Ik zal dit nu ondertekenen. 455 00:59:29,914 --> 00:59:33,863 - Ze wachten nog steeds. - Laat ze wachten. Goed, ik kom. 456 00:59:34,043 --> 00:59:38,919 Ik kom terug. Laat niemand binnen. Stuur die lawaaierige werklieden weg. 457 00:59:42,134 --> 00:59:45,551 Die muis in z'n zwarte pak praat te veel als Díaz. 458 00:59:45,722 --> 00:59:50,099 Nee, hij heeft gelijk. Dit kost tijd. Het moet legaal gebeuren. 459 00:59:50,268 --> 00:59:54,432 Wetten regeren niet, mannen wel. 460 00:59:54,606 --> 01:00:01,107 De vroegere bewindslieden zitten daar. Hij luistert naar ze. Ze moeten weg. 461 01:00:01,279 --> 01:00:06,107 - Eerst moeten ze het land teruggeven. - Als Madero dat niet doet... 462 01:00:06,284 --> 01:00:08,776 dan is ook hij een vijand. 463 01:00:08,954 --> 01:00:11,362 Jij bent z'n gezant en vriend. 464 01:00:11,540 --> 01:00:15,454 Ik heb geen vrienden, behalve de logica. 465 01:00:17,671 --> 01:00:19,664 Vrede is erg lastig. 466 01:00:22,343 --> 01:00:24,750 Mano, wat denk jij ervan? 467 01:00:31,936 --> 01:00:36,598 Het is een mooi stuk grond. Wat maakt het uit? Je neemt nooit wat. 468 01:00:36,774 --> 01:00:39,230 En het resultaat? We hebben niets. 469 01:00:40,028 --> 01:00:42,186 Het is eindelijk rustig. 470 01:00:43,781 --> 01:00:47,482 Generaal Zapata, vertrouwt u me niet? 471 01:00:50,372 --> 01:00:52,163 U moet me vertrouwen. 472 01:00:52,332 --> 01:00:55,666 Ik zal me direct met dat land gaan bezighouden. 473 01:00:55,835 --> 01:01:01,292 Maar ik wil een permanente oplossing. Daarvoor moeten er wetten komen. 474 01:01:01,466 --> 01:01:04,670 We kunnen geen gewapende en boze natie hebben. 475 01:01:05,637 --> 01:01:09,967 Het is tijd om de wapens neer te leggen. Dat is de eerste stap. 476 01:01:10,142 --> 01:01:14,804 Dat is m'n eerste verzoek: Leg de wapens neer en ontbind uw leger. 477 01:01:14,980 --> 01:01:19,559 - En wie zal de wet handhaven? - Het leger, de politie. 478 01:01:19,735 --> 01:01:23,021 Die hebben we zojuist bestreden en verslagen. 479 01:01:23,280 --> 01:01:25,320 Geef me uw horloge. 480 01:01:27,159 --> 01:01:29,366 Geef me uw horloge. 481 01:01:33,291 --> 01:01:34,833 Geef op. 482 01:01:39,839 --> 01:01:41,832 Het is een prachtig horloge. 483 01:01:43,134 --> 01:01:45,293 Duur. 484 01:01:45,470 --> 01:01:47,593 Pak nu m'n geweer. 485 01:01:51,017 --> 01:01:55,893 Nu kunt u uw horloge terugkrijgen. Maar nooit zonder dat. 486 01:01:59,526 --> 01:02:01,733 Dat is een harde moraal. 487 01:02:05,199 --> 01:02:08,319 U vraagt ons om onze wapens in te leveren. 488 01:02:08,494 --> 01:02:13,322 Hoe kunnen we ons land krijgen of behouden zonder wapens? 489 01:02:14,166 --> 01:02:17,370 Het ligt niet zo simpel. Het heeft tijd nodig. 490 01:02:17,545 --> 01:02:20,462 Tijd betekent één ding voor een wetgever. 491 01:02:20,631 --> 01:02:24,759 Maar boeren moeten planten en oogsten. 492 01:02:24,927 --> 01:02:28,094 En je kunt niet planten in oogsttijd. 493 01:02:29,098 --> 01:02:32,930 Generaal Zapata, vertrouwt u mij? 494 01:02:33,394 --> 01:02:36,395 Net zoals mijn mensen mij vertrouwen. 495 01:02:37,357 --> 01:02:41,686 Ik vertrouw u, en zij vertrouwen mij zolang we ons woord houden. 496 01:02:41,862 --> 01:02:43,771 En geen moment langer. 497 01:02:47,159 --> 01:02:51,073 - Waar gaat u heen? - Ik ga naar huis. 498 01:02:51,246 --> 01:02:53,405 Wat gaat u daar doen? 499 01:02:54,166 --> 01:02:56,835 Ik wacht af, maar niet lang. 500 01:03:09,098 --> 01:03:16,180 Dood Zapata nu. Spaar tijd en mensenlevens, misschien dat van u. 501 01:03:16,355 --> 01:03:21,267 - Hebt u staan luisteren, generaal? - Ik adviseer u om hem nu te doden. 502 01:03:21,444 --> 01:03:26,272 Ik dood m'n eigen mensen niet. Hij is een goed mens. 503 01:03:26,449 --> 01:03:29,652 - Wat betekent dat? - Hij is een eerlijk man. 504 01:03:29,828 --> 01:03:34,039 Nou en? Iemand kan eerlijk zijn en toch fout zitten. 505 01:03:34,207 --> 01:03:36,829 - Ik vertrouw hem. - In welk opzicht? 506 01:03:37,002 --> 01:03:40,620 Ik moet m'n troepen naar Morelos brengen... 507 01:03:40,797 --> 01:03:44,131 om hem over te halen z'n wapens in te leveren. 508 01:03:49,389 --> 01:03:52,177 Neem me niet kwalijk. 509 01:03:52,351 --> 01:03:55,767 Wacht eens. Kom binnen. 510 01:03:58,983 --> 01:04:03,312 - Je kunt vrijuit spreken. - Kom binnen. 511 01:04:06,240 --> 01:04:10,108 Ik wil Zapata nogmaals spreken. Vraag of hij terugkomt. 512 01:04:10,286 --> 01:04:15,826 Hij komt niet terug. Hij is koppig. Maar als u naar Morelos zou komen... 513 01:04:16,000 --> 01:04:20,876 Daar is hij anders. Hij heeft z'n hele leven gevochten. 514 01:04:22,507 --> 01:04:26,374 Hij kan amper lezen. Hij heeft u nodig. 515 01:04:26,553 --> 01:04:32,923 Hij weet het zelf niet, maar hij heeft uw hulp nodig. Hij wil leren. 516 01:04:35,270 --> 01:04:40,561 Neem me niet kwalijk dat ik dit zeg, maar u hebt hem ook nodig. 517 01:04:46,865 --> 01:04:48,823 Ik zal komen. 518 01:04:52,413 --> 01:04:54,287 Ik zal komen. 519 01:04:55,791 --> 01:05:02,044 Neem me niet kwalijk dat ik u heb gestoord. 520 01:05:07,762 --> 01:05:10,134 Er zijn geen troepen nodig. 521 01:05:10,306 --> 01:05:15,549 Ik zal het zonder troepen doen. Dit zijn goede mensen. 522 01:05:15,729 --> 01:05:21,933 Weet u, generaal Huerta, er bestaan ook eerlijke mensen. 523 01:05:32,287 --> 01:05:37,364 Al die goedheid. Haal een drankje voor me. 524 01:05:39,211 --> 01:05:42,995 We komen nergens zolang Zapata nog leeft. 525 01:05:43,173 --> 01:05:48,595 - Hij gelooft in z'n idealen. - Dat doet Madero ook. 526 01:05:50,097 --> 01:05:53,929 Ja, maar hij is een muis die we kunnen manipuleren. 527 01:05:54,101 --> 01:05:58,562 Zapata is een tijger. Tijgers moet je doden. 528 01:06:41,942 --> 01:06:46,154 Ze vinden het niet meer erg om hun wapens in te leveren. 529 01:06:46,322 --> 01:06:49,691 Hij heeft het erg goed uitgelegd, hè? 530 01:06:49,867 --> 01:06:53,568 Zij hebben het geaccepteerd. Heb jij dat ook? 531 01:06:53,746 --> 01:06:57,281 Ik vecht al zo lang dat ik niks van de vrede snap. 532 01:06:58,543 --> 01:07:04,961 Vrede is het grote probleem. Veel mannen waren eerlijk in de oorlog. 533 01:07:05,133 --> 01:07:09,178 Ik vraag me af hoe iemand eerlijk kan blijven in vredestijd. 534 01:07:09,346 --> 01:07:14,091 Wat gebeurde er met die kleine jongen die jouw paard kreeg? 535 01:07:14,267 --> 01:07:18,976 Hij is dood. Z'n paard hebben ze nooit kunnen vinden. 536 01:07:24,862 --> 01:07:29,323 - Deze vrouw heeft drie geweren. - Haar man en twee zonen zijn dood. 537 01:07:32,036 --> 01:07:34,075 Señora. 538 01:07:34,914 --> 01:07:38,413 Neem dit alstublieft van mij aan. 539 01:07:40,711 --> 01:07:43,915 Nee, het is te kostbaar. 540 01:07:45,007 --> 01:07:47,545 Zo kostbaar als uw zonen? 541 01:08:07,572 --> 01:08:09,980 - Wat is er? - Vraag het hem. 542 01:08:10,158 --> 01:08:13,907 - Wat is er? - Huerta's troepen komen door de pas. 543 01:08:14,079 --> 01:08:20,248 - Doe maar niet alsof u van niks weet. - Dat is onmogelijk. 544 01:08:20,419 --> 01:08:23,171 - Hoeveel? - Drie regimenten met artillerie. 545 01:08:23,339 --> 01:08:25,664 Wie heeft een verkenner gestuurd? 546 01:08:25,841 --> 01:08:28,048 - Jij? - Ik vertrouw hem niet. 547 01:08:28,219 --> 01:08:30,092 Kijk hem eens. 548 01:08:35,560 --> 01:08:36,970 Geef het sein. 549 01:08:49,949 --> 01:08:54,944 Ik wil u de hand schudden om het m'n kinderen te kunnen vertellen. 550 01:08:55,121 --> 01:09:00,116 Komen de troepen? Heeft Huerta m'n bevelen genegeerd? 551 01:09:00,293 --> 01:09:02,749 Wat zei u? 552 01:09:05,299 --> 01:09:10,257 Ik moet ze tegenhouden. Huerta zou het niet wagen. 553 01:09:10,804 --> 01:09:15,431 We moeten Madero vertrouwen. Hij is de enige die vrede kan brengen. 554 01:09:24,360 --> 01:09:27,694 - Luister alsjeblieft naar me. - Nee. 555 01:09:27,864 --> 01:09:30,948 Stel de scherpschutters op langs de weg. 556 01:09:44,214 --> 01:09:46,456 We kunnen hem beter afmaken. 557 01:09:46,633 --> 01:09:52,718 - Ik zal de troepen tegenhouden. - Als u het niet doet, doe ik het. 558 01:10:22,837 --> 01:10:26,206 - Het spijt me. - Huerta begreep me vast verkeerd. 559 01:10:26,382 --> 01:10:30,629 - Hij heeft ook goede eigenschappen. - Dat weet ik. 560 01:10:31,721 --> 01:10:36,182 Ik zal met Emiliano praten om jullie weer tot elkaar te brengen. 561 01:10:58,916 --> 01:11:03,377 Verken jij aan de overkant van de rivier, ik kijk stroomopwaarts. 562 01:11:36,246 --> 01:11:37,989 De pet. 563 01:13:04,378 --> 01:13:05,789 Heb je hem gezien? 564 01:13:05,963 --> 01:13:08,205 - Heb je Huerta gezien? - Ja. 565 01:13:08,383 --> 01:13:13,045 - Waarom zit ik hier gevangen? - U wordt niet langer vastgehouden. 566 01:13:13,221 --> 01:13:17,005 Maar ze laten me niet weggaan. Ik zit hier al dagen. 567 01:13:17,183 --> 01:13:19,057 Dat is voor uw veiligheid. 568 01:13:19,227 --> 01:13:21,054 - U hebt vijanden. - Wie dan? 569 01:13:21,229 --> 01:13:24,016 - Zapata, Pancho Villa. - Dat snap ik niet. 570 01:13:24,191 --> 01:13:29,565 Huerta is op u gesteld, hij zal u beschermen. U zit hier toch veilig? 571 01:13:29,738 --> 01:13:33,403 Waarom krijg ik geen vrijgeleide? Wanneer zie ik hem? 572 01:13:33,575 --> 01:13:37,703 Vanavond. Ik moest u nu naar hem brengen. 573 01:13:43,419 --> 01:13:47,796 Ik wil hem niet laten wachten. We moeten hem niet laten wachten. 574 01:13:48,883 --> 01:13:51,552 Ik ben zo klaar. 575 01:13:55,264 --> 01:13:57,304 Alles zal goed komen. 576 01:14:07,068 --> 01:14:08,728 Het is opgehouden. 577 01:14:09,779 --> 01:14:12,152 Waar zijn ze? Waar blijven ze toch? 578 01:14:12,324 --> 01:14:15,906 - Zo komen we te laat voor de receptie. - Daar komen ze. 579 01:14:40,686 --> 01:14:42,513 Wil u uitstappen? 580 01:14:43,356 --> 01:14:45,514 Is Huerta hier? 581 01:14:47,777 --> 01:14:49,734 Waar is hij? 582 01:15:10,467 --> 01:15:13,753 Wat jullie doen, is verkeerd. 583 01:15:14,262 --> 01:15:17,014 Jullie mogen dit niet doen. 584 01:15:24,231 --> 01:15:26,437 Schiet op, ik ben al te laat. 585 01:15:30,946 --> 01:15:35,692 Ze hebben je zien praten met een officier van Huerta's leger. 586 01:15:37,912 --> 01:15:44,116 We liepen in een hinderlaag. Wat heb je daarop te zeggen? 587 01:15:44,293 --> 01:15:48,920 Hij was m'n zwager. Hij bracht een boodschap van m'n vrouw over. 588 01:15:50,091 --> 01:15:53,674 - Hoe wist hij je te vinden? - Ik stuurde een bericht. 589 01:15:53,845 --> 01:15:57,712 Jij stuurde een bericht en wij liepen in een hinderlaag. 590 01:15:59,851 --> 01:16:02,852 - Schiet hem dood. - Wacht. 591 01:16:04,314 --> 01:16:06,105 Kijk achter je. 592 01:16:09,528 --> 01:16:11,935 244 strijders. 593 01:16:13,240 --> 01:16:17,701 We bereidden een verrassingsaanval voor en Huerta wachtte ons op. 594 01:16:19,955 --> 01:16:23,538 Toen ze Madero doodden, moesten we opnieuw beginnen. 595 01:16:24,084 --> 01:16:27,418 We verloren veel mannen, maar dat had een reden. 596 01:16:27,588 --> 01:16:30,044 Maar dit was zinloos. 597 01:16:31,384 --> 01:16:36,378 244 goede boeren, jullie verwanten... 598 01:16:36,556 --> 01:16:40,600 met de overwinning in hun mond, die ze niet mochten proeven. 599 01:16:40,768 --> 01:16:44,019 Nu zie je waarom strenge discipline nodig is. 600 01:16:44,188 --> 01:16:47,640 Je vertelde je vrouw waar we zaten. En het gevolg? 601 01:16:47,817 --> 01:16:49,395 Schiet hem dood. 602 01:16:50,612 --> 01:16:54,823 32 deserteurs willen naar ons overlopen. 603 01:16:57,202 --> 01:17:00,820 Het is makkelijk om over te lopen nu we winnen, hè? 604 01:17:02,249 --> 01:17:03,791 Zorg voor ze. 605 01:17:06,420 --> 01:17:07,914 Toe dan. 606 01:17:11,800 --> 01:17:13,343 Vervloekt. 607 01:17:28,442 --> 01:17:30,934 Ik ga even wat slapen. 608 01:17:31,112 --> 01:17:33,235 Stel je het uit? 609 01:18:01,351 --> 01:18:04,139 Je ziet er moe uit, Emiliano. 610 01:18:04,313 --> 01:18:08,227 Je hebt de vijand gesproken. Ik heb getuigen. 611 01:18:08,400 --> 01:18:11,520 Die zijn niet nodig, vraag het me maar gewoon. 612 01:18:11,695 --> 01:18:15,029 Ik heb Madero ontmoet voordat hij werd vermoord. 613 01:18:15,199 --> 01:18:16,990 Je hebt hem vaak ontmoet. 614 01:18:17,159 --> 01:18:21,821 - Zelfs toen hij beval ons af te maken. - Madero was zichzelf niet meer. 615 01:18:21,998 --> 01:18:26,292 Hij probeerde Huerta in bedwang te houden, maar die doodde hem. 616 01:18:29,839 --> 01:18:32,164 Hij was een goed mens. 617 01:18:33,134 --> 01:18:38,674 Hij wou huizen bouwen, akkers beplanten. 618 01:18:38,848 --> 01:18:42,893 Als wij konden opbouwen terwijl we aan het platbranden zijn. 619 01:18:43,061 --> 01:18:46,228 Als wij konden planten terwijl we verwoesten. 620 01:18:48,942 --> 01:18:51,943 - Je hebt onze zaak verraden. - Nee. 621 01:18:54,740 --> 01:18:58,156 Het ging om grond, niet om idealen. 622 01:18:58,327 --> 01:19:01,613 Ma¨i¨svelden om onze gezinnen te voeden. 623 01:19:02,289 --> 01:19:04,697 Vrijheid, en niet een kreet. 624 01:19:05,459 --> 01:19:09,457 Een man die's avonds veilig voor z'n huis kan zitten. 625 01:19:09,630 --> 01:19:13,082 Vrede, en geen droom. 626 01:19:13,259 --> 01:19:16,675 Tijd om te rusten, vriendelijkheid. 627 01:19:18,556 --> 01:19:21,225 Eén vraag spookt door m'n hoofd. 628 01:19:22,435 --> 01:19:26,267 Kan er iets goeds voortkomen uit een slechte daad? 629 01:19:26,439 --> 01:19:30,223 Kan er vrede voortkomen uit zoveel moorden? 630 01:19:30,402 --> 01:19:35,776 Kan er goedheid voortkomen uit zoveel geweld? 631 01:19:42,289 --> 01:19:47,995 Kan iemand die vervuld is van woede en haat... 632 01:19:48,170 --> 01:19:51,456 kan zo iemand vrede brengen? 633 01:19:52,508 --> 01:19:56,208 Kan hij regeren in vredestijd? Dat weet ik niet. 634 01:19:56,387 --> 01:19:59,803 Je moet erover hebben nagedacht. Weet jij het? 635 01:20:00,725 --> 01:20:02,801 Weet jij het? 636 01:20:24,124 --> 01:20:28,074 244 van onze mannen zijn vanochtend gedood. 637 01:20:28,253 --> 01:20:32,333 Wij wilden de vijand verrassen, zij verrasten ons. 638 01:20:35,010 --> 01:20:38,675 We zijn al vrienden sinds we voor onze velden vochten. 639 01:20:38,847 --> 01:20:43,924 Je kent onze regels aangaande omgang met de vijand. 640 01:20:46,188 --> 01:20:49,640 - En je hebt ze overtreden. - Ja. 641 01:21:04,290 --> 01:21:07,991 - Zal ik het vuurpeloton opstellen? - Geen vreemden. 642 01:21:09,337 --> 01:21:12,291 Doe het zelf. 643 01:21:45,040 --> 01:21:47,828 Een boodschap van Villa. Het is dringend. 644 01:21:49,211 --> 01:21:51,121 Generaal Zapata is bezig. 645 01:22:06,396 --> 01:22:09,065 Generaal Zapata kan u nu ontvangen. 646 01:22:15,822 --> 01:22:17,779 Waarom eet je niets? 647 01:22:20,911 --> 01:22:25,240 Waarom is hij generaal? Wat levert het hem op? 648 01:22:25,415 --> 01:22:27,788 Kijk die rok eens. 649 01:22:28,877 --> 01:22:34,168 Is dit het huis van een generaal? Pancho Villa weet hoe je iets aanpakt. 650 01:22:34,341 --> 01:22:36,963 Kijk eens hoe hij zich kleedt. 651 01:22:37,136 --> 01:22:39,175 - Nog wat vlees? - Meer van alles. 652 01:22:39,346 --> 01:22:41,220 Ik weet waar ik over praat. 653 01:22:41,390 --> 01:22:45,554 Het generaalschap is een buitenkans, maar die benut hij niet. 654 01:22:45,728 --> 01:22:50,022 Als hij de halve staat innam, zou iedereen dat respecteren. 655 01:22:50,191 --> 01:22:52,896 Maar hij wil het niet. Ik geef het op. 656 01:22:53,069 --> 01:22:55,987 Ik heb nooit vertrouwen in hem gehad. 657 01:22:56,155 --> 01:22:58,693 Wat is dat? Hoor je ook paarden? 658 01:23:06,082 --> 01:23:08,490 - Ben je gewond? - Nee. 659 01:23:08,668 --> 01:23:10,163 Wachter. 660 01:23:11,671 --> 01:23:15,716 - Hoe ben je door de linies gekomen? - Die zijn er niet. 661 01:23:15,884 --> 01:23:17,960 Huerta is verslagen. 662 01:23:18,971 --> 01:23:21,592 Villa is in Mexico-stad. Ik ga erheen. 663 01:23:21,765 --> 01:23:27,471 - Gefeliciteerd, m'n zoon. - Ben je ziek? 664 01:23:30,232 --> 01:23:32,024 Ik ben moe. 665 01:23:36,906 --> 01:23:38,815 Ik ben moe. 666 01:23:43,121 --> 01:23:45,446 Er is iets. 667 01:23:46,749 --> 01:23:50,877 Nee, er is niets. We hebben gewonnen. 668 01:23:52,046 --> 01:23:54,372 Ik heb alleen wat slaap nodig. 669 01:23:59,846 --> 01:24:01,922 Deze kant op, heren. 670 01:24:21,368 --> 01:24:24,903 Laten we dit snel afhandelen. Ga zitten. 671 01:24:25,080 --> 01:24:28,496 Ga jij daar zitten. Ga zitten. 672 01:24:50,732 --> 01:24:55,608 - Ik hou de wacht. Wat doen ze? - Villa beslist over 't lot van Mexico. 673 01:24:55,779 --> 01:24:59,064 Laten ze de tijd nemen, het is belangrijk. 674 01:25:00,742 --> 01:25:06,781 - Heren, het is al na drieën. - We horen eigenlijk te slapen. 675 01:25:06,957 --> 01:25:11,251 Er valt nog veel te bespreken. Over politieke zaken. 676 01:25:12,463 --> 01:25:14,870 Ik heb te veel gegeten. 677 01:25:15,049 --> 01:25:21,052 Er valt niets te bespreken. M'n besluit staat vast. Ik ga naar huis. 678 01:25:21,222 --> 01:25:25,635 Ik heb nu een mooie ranch. Daar kan ik voor president spelen. 679 01:25:25,810 --> 01:25:28,894 's Morgens hoor ik hanen in plaats van bugels. 680 01:25:29,063 --> 01:25:33,227 Vanochtend schoot er iemand op me. Iemand die ik niet kende. 681 01:25:34,110 --> 01:25:36,352 Wat stel je voor? 682 01:25:36,529 --> 01:25:39,649 Ik heb te lang gevochten. Ik wil niet meer. 683 01:25:39,824 --> 01:25:44,367 - Ga je naar huis? - Pak er één en er komen er twee terug. 684 01:25:44,537 --> 01:25:48,915 - Vroeger dacht ik dat het zin had. - Hoe zit het met Mexico? 685 01:25:49,084 --> 01:25:55,205 Ik heb de oplossing. Er is er maar één die ik kan vertrouwen. 686 01:25:56,633 --> 01:25:58,460 Kan je lezen? 687 01:26:01,889 --> 01:26:05,009 - Dan word jij president. - Nee. 688 01:26:06,810 --> 01:26:09,301 Jawel, ik heb je net benoemd. 689 01:26:09,480 --> 01:26:13,691 Slaap er een nachtje over, dan zul je zien dat ik gelijk heb. 690 01:26:18,406 --> 01:26:20,979 Er is niemand anders. 691 01:26:22,326 --> 01:26:24,734 Zie ik eruit als een president? 692 01:26:28,124 --> 01:26:30,330 Er is niemand anders. 693 01:26:37,008 --> 01:26:41,088 Vanwege samenscholingen van ontevreden officiers... 694 01:26:41,263 --> 01:26:46,637 is kolonel Chavez er op uw bevel met een groep cavaleristen op afgegaan. 695 01:26:46,810 --> 01:26:52,267 - De namen van de dode officieren. - Generaal, ik ben geen president. 696 01:26:52,441 --> 01:26:54,350 - Allemaal dood? - Allemaal. 697 01:26:54,526 --> 01:26:58,191 Feliciteer kolonel Chavez per telegram. 698 01:27:00,407 --> 01:27:01,783 De volgende. 699 01:27:01,951 --> 01:27:05,569 Een delegatie uit de staat Morelos met een petitie. 700 01:27:08,708 --> 01:27:11,281 Ik ken deze mannen. 701 01:27:13,754 --> 01:27:17,420 Carlito, hoe gaat het? Pepe, je ziet er mager uit. 702 01:27:18,885 --> 01:27:21,340 Wat kan ik voor jullie doen? 703 01:27:26,309 --> 01:27:27,969 Wat is er? 704 01:27:31,481 --> 01:27:33,059 Lazaro? 705 01:27:36,987 --> 01:27:38,896 Wat is er mis? 706 01:27:45,579 --> 01:27:49,328 - We hebben een klacht over je broer. - M'n broer? 707 01:27:49,500 --> 01:27:52,417 Hij heeft de haciënda de Ayala betrokken. 708 01:27:52,920 --> 01:27:55,541 - Hij pakt ons land af. - Hij woont er. 709 01:27:55,714 --> 01:27:59,297 - Hij verdreef ons. - Hij heeft een man gedood. 710 01:28:00,761 --> 01:28:04,296 - Carliti, is dat waar? - Het is waar. 711 01:28:14,984 --> 01:28:19,777 - Zodra ik tijd heb, kijk ik ernaar. - Deze mannen hebben geen tijd. 712 01:28:23,243 --> 01:28:26,576 - Deze mannen hebben geen tijd. - Als jullie nou... 713 01:28:26,746 --> 01:28:29,035 Mag ik even. 714 01:28:29,207 --> 01:28:34,284 Ze hebben de grond omgeploegd en half ingezaaid. Ze hebben geen tijd. 715 01:28:34,463 --> 01:28:38,295 - Uw broer... - Mijn broer is een generaal. 716 01:28:38,467 --> 01:28:42,796 En dat werd hij door veel van jouw vijanden te doden. 717 01:28:42,971 --> 01:28:45,842 Vergeet dat niet. 718 01:28:47,226 --> 01:28:50,262 Ik ben een van jullie, ik ben te vertrouwen. 719 01:28:50,437 --> 01:28:52,929 Dan weet u dat het land niet wacht. 720 01:28:53,107 --> 01:28:57,816 De voren liggen open, er is niet geplant. We moeten eten. 721 01:28:57,987 --> 01:29:00,063 Hoe heet je? 722 01:29:02,533 --> 01:29:04,193 Hernandez. 723 01:29:07,705 --> 01:29:10,279 - Wat was de naam? - Hernandez. 724 01:29:10,458 --> 01:29:12,747 - H- e-r-n-a... - Ik heb het. 725 01:29:55,630 --> 01:29:58,631 - Waar ga je heen? - Ik ga naar huis. 726 01:29:58,800 --> 01:30:01,291 Je gooit het dus allemaal weg? 727 01:30:01,469 --> 01:30:06,048 Als je vanavond vertrekt, zitten je vijanden morgen in deze kamer. 728 01:30:06,224 --> 01:30:10,138 Ze jagen je op tot je in de zon ligt met de vliegen op je. 729 01:30:10,311 --> 01:30:12,981 Als je nu gaat, leef je niet lang. 730 01:30:13,148 --> 01:30:17,810 - In naam van onze idealen, ga niet. - Ik vertrek in naam daarvan. 731 01:30:17,986 --> 01:30:20,524 - Ik ga niet mee. - Dat hoeft ook niet. 732 01:30:20,697 --> 01:30:23,901 Ik weet nu wie je bent. Geen akkers, geen huis. 733 01:30:24,076 --> 01:30:29,201 Geen vrouw, geen geliefde, geen vrienden, geen liefde. 734 01:30:29,373 --> 01:30:32,493 Je verwoest alleen. Dat is jouw liefde. 735 01:30:32,668 --> 01:30:38,007 Ga maar naar Obregón of Carranza. 736 01:30:39,383 --> 01:30:41,625 Je zult nooit veranderen. 737 01:31:26,307 --> 01:31:29,343 Wees voorzichtig met je woorden. 738 01:31:38,152 --> 01:31:40,690 Heb je land van deze mensen afgepakt? 739 01:31:40,863 --> 01:31:42,986 Ik heb genomen wat ik wilde. 740 01:31:46,369 --> 01:31:49,489 - Mano... - Ik heb ook hun vrouwen gepakt. 741 01:31:51,165 --> 01:31:53,205 Wat ben je voor een beest? 742 01:31:53,376 --> 01:31:57,291 - Een man, geen idioot als m'n broer. - Eruit. 743 01:31:57,464 --> 01:32:03,170 Ik heb net zo hard gevochten als jij. Als jij vocht, vocht ik ook. 744 01:32:03,345 --> 01:32:09,300 Ik ben generaal. Kijk, dit is m'n loon, een beetje stof. 745 01:32:09,476 --> 01:32:12,477 Ik kan niet eens een fles tequila kopen. 746 01:32:12,646 --> 01:32:16,311 We versloegen Díaz. Hij woont in een paleis in Parijs. 747 01:32:16,483 --> 01:32:20,149 We versloegen Huerta. Hij is een rijk man in de VS. 748 01:32:21,530 --> 01:32:26,073 Ik moet mensen om geld vragen die nooit een schot hebben gelost. 749 01:32:26,243 --> 01:32:31,700 Ik ben generaal en gedraag me zo. Ik neem wat ik wil. 750 01:32:31,874 --> 01:32:35,124 Probeer me niet tegen te houden. 751 01:32:51,311 --> 01:32:53,185 En. 752 01:33:44,616 --> 01:33:51,069 Dit land is van jullie, maar jullie moeten het verdedigen. 753 01:33:53,417 --> 01:33:57,913 Het zal nooit van jullie zijn als jullie het niet verdedigen. 754 01:33:58,088 --> 01:34:03,593 Zonodig met jullie leven. En jullie kinderen met hun leven. 755 01:34:03,761 --> 01:34:08,886 Vlak jullie vijanden niet uit. Ze zullen terugkeren. 756 01:34:09,058 --> 01:34:13,138 Wordt je huis platgebrand, bouw het dan weer op. 757 01:34:13,312 --> 01:34:17,808 Vervang je vernielde ma¨i¨s. Sterven je kinderen, verwek dan nieuwe. 758 01:34:17,984 --> 01:34:21,851 Als ze het dal afpakken, neem dan de berg in bezit. 759 01:34:22,029 --> 01:34:25,280 Jullie zoeken altijd leiders zonder fouten. 760 01:34:25,450 --> 01:34:29,910 Die zijn er niet. Ze zijn mannen zoals jullie. 761 01:34:30,079 --> 01:34:36,284 Ze veranderen. Ze laten je in de steek. Ze sterven. 762 01:34:37,128 --> 01:34:39,798 Jullie zijn de enige leiders. 763 01:34:39,965 --> 01:34:45,920 Een sterk volk is de enige blijvende kracht. 764 01:35:18,087 --> 01:35:22,880 Wat hij zei, was waar. Hij vocht altijd als wij vochten. 765 01:35:23,051 --> 01:35:24,628 Hij was een generaal. 766 01:35:24,802 --> 01:35:27,803 We zullen hem als een generaal begraven. 767 01:35:29,182 --> 01:35:30,724 Nee. 768 01:35:33,687 --> 01:35:39,440 Hij is niet op het slagveld gestorven, ik neem hem mee naar huis. 769 01:36:23,613 --> 01:36:27,196 Villa is in het noorden. Met hem hebben we geen last. 770 01:36:27,367 --> 01:36:33,370 - Maar hoe zit het met Zapata? - Hoe pak je een onzichtbare vijand? 771 01:36:33,540 --> 01:36:37,752 U zoekt een leger om te bestrijden. Dat is er niet. 772 01:36:37,920 --> 01:36:41,668 Alle mannen, vrouwen en kinderen vormen Zapata's leger. 773 01:36:41,840 --> 01:36:47,511 Er zit maar één ding op, we moeten ze allemaal uitroeien. 774 01:36:47,680 --> 01:36:51,131 We kunnen niemand vinden om uit te roeien. 775 01:36:51,308 --> 01:36:55,520 Altijd staat er ma¨i¨s en brandt de haard, maar we zien niemand. 776 01:36:55,688 --> 01:36:57,811 We branden alles plat. 777 01:36:57,982 --> 01:37:01,481 Later staat er weer een hut en groeit er weer ma¨i¨s. 778 01:37:01,652 --> 01:37:06,528 Het is een ander slag mensen. Ze zijn nergens bang voor. 779 01:37:06,699 --> 01:37:10,318 Het gaat niet om een man, maar om een idee. 780 01:37:10,495 --> 01:37:12,784 Het gaat om een man. 781 01:37:14,874 --> 01:37:17,496 Hak de slang z'n kop af en hij sterft. 782 01:37:17,669 --> 01:37:24,087 Ideeën zijn moeilijker uit te roeien dan slangen. Hoe roei je die uit? 783 01:37:24,259 --> 01:37:27,046 Dood Zapata en je probleem is opgelost. 784 01:37:35,479 --> 01:37:38,646 Laat ons door. 785 01:37:38,816 --> 01:37:40,440 Laat me erlangs. 786 01:37:55,249 --> 01:37:59,627 We hebben de partijen gezien. Nieuwe geweren en machinegeweren. 787 01:38:05,301 --> 01:38:06,879 - Munitie? - Een hele hoop. 788 01:38:07,053 --> 01:38:08,547 - Heb je dat gezien? - Ja. 789 01:38:08,722 --> 01:38:13,882 Dat is voldoende voor een jaar. Over een jaar kunnen we alles aan. 790 01:38:15,437 --> 01:38:18,853 - Waarom wil hij overlopen? - Hij is gedegradeerd. 791 01:38:19,024 --> 01:38:20,518 Hij zint op wraak. 792 01:38:20,692 --> 01:38:24,108 En nu is hij kolonel bij een eersteklas regiment? 793 01:38:24,279 --> 01:38:26,236 Het klinkt als een valstrik. 794 01:38:26,406 --> 01:38:29,573 Maar zo raar dat het wel eens waar kon zijn. 795 01:38:30,327 --> 01:38:32,119 Is hij te vertrouwen? 796 01:38:32,287 --> 01:38:35,870 Hij executeerde politiechef Juan Calsavo. 797 01:38:36,041 --> 01:38:38,995 Het overige bewijs laat hij aan jou over. 798 01:38:42,381 --> 01:38:47,127 Kom hier bij zonsopgang. Ik bedenk hoe ik hem op de proef kan stellen. 799 01:39:09,326 --> 01:39:12,861 - Wat is er gebeurd? - Niets. 800 01:39:13,038 --> 01:39:16,573 - Emiliano, ik wil het weten. - Wat? 801 01:39:17,542 --> 01:39:21,955 - Wat is er aan de hand? - Beginnen de kippen te kraaien? 802 01:39:34,101 --> 01:39:39,522 Elke nacht denk ik hetzelfde. M'n hart zegt me: 803 01:39:39,690 --> 01:39:43,474 Je hebt nu voor het eerst je man voor jezelf. 804 01:39:43,653 --> 01:39:47,152 Het vechten, vluchten, verschuilen is voorbij. 805 01:39:48,700 --> 01:39:53,113 Maar weldra ben je dood en hebben we geen vrede gekend. 806 01:39:53,288 --> 01:39:56,408 Ik probeer een plan te bedenken. 807 01:40:19,023 --> 01:40:22,937 - We krijgen de nodige munitie. - Ik wil er niets over horen. 808 01:40:28,240 --> 01:40:33,401 Zo meteen ben je weg en dan komt een vreemde vertellen dat je dood bent. 809 01:40:34,080 --> 01:40:39,205 Dat is wat er voor mij overblijft. 810 01:40:45,383 --> 01:40:49,547 Een federale kolonel geeft me z'n regiment en z'n uitrusting. 811 01:40:49,721 --> 01:40:52,508 - Het is een valstrik. - Zoiets voel ik aan. 812 01:40:52,682 --> 01:40:55,767 - Ze gaan je doden. - Ik heb nog niks besloten. 813 01:40:55,936 --> 01:40:58,142 We hebben de munitie nodig. 814 01:40:58,313 --> 01:41:01,599 - Ik heb een voorgevoel. Ga niet. - Ik beslis. 815 01:41:01,775 --> 01:41:06,521 - Wil je graag dood? - Ik moet doen wat nodig is. 816 01:41:08,574 --> 01:41:11,859 - Wil je graag dood? - Zo is het wel genoeg. 817 01:41:12,036 --> 01:41:14,361 Ik moet tot een besluit komen. 818 01:41:15,414 --> 01:41:17,703 Ik moet doen wat nodig is. 819 01:41:28,010 --> 01:41:29,884 Mij zal niets overkomen. 820 01:41:43,234 --> 01:41:48,774 Kijk eens hoe die kleine wolken langs de maan trekken. 821 01:41:49,950 --> 01:41:52,026 De maan snelt voorbij. 822 01:41:53,036 --> 01:41:55,408 De tijd snelt ook voorbij. 823 01:41:58,375 --> 01:42:02,704 Dat herinnert me eraan dat je een beslissing hebt genomen. 824 01:42:07,259 --> 01:42:10,213 Ik spreek nu niet voor mezelf. 825 01:42:11,222 --> 01:42:14,591 Als jij sterft, wat gebeurt er dan met die mensen? 826 01:42:14,767 --> 01:42:18,979 - Wat houden ze dan nog over? - Zichzelf. 827 01:42:19,146 --> 01:42:24,852 Met al dat vechten en moorden, wat is er eigenlijk veranderd? 828 01:42:25,403 --> 01:42:28,024 Zij zijn veranderd. 829 01:42:28,197 --> 01:42:33,156 Zo veranderen de dingen. Langzaam, door mensen. 830 01:42:33,328 --> 01:42:35,570 Ze hebben mij niet meer nodig. 831 01:42:35,747 --> 01:42:41,204 - Ze moeten geleid worden. - Ja, maar door elkaar. 832 01:42:41,378 --> 01:42:46,419 Een sterke man verzwakt het volk. Een sterk volk heeft geen leider nodig. 833 01:43:13,536 --> 01:43:17,071 De stad is verwoest? het garnizoen uitgeroeid. 834 01:43:17,248 --> 01:43:20,913 Heb je dat gezien? Het garnizoen is verwoest. 835 01:43:21,085 --> 01:43:25,214 - En de voorraden? - Die liggen klaar voor ons. 836 01:43:44,818 --> 01:43:46,526 Wat denk je ervan? 837 01:43:51,116 --> 01:43:53,026 Wat denk je ervan? 838 01:44:03,838 --> 01:44:06,543 Hij heeft alle proeven doorstaan. 839 01:44:23,483 --> 01:44:25,143 Wanneer vertrek je? 840 01:44:26,778 --> 01:44:28,403 Nu. 841 01:44:30,866 --> 01:44:34,365 We vertrekken vannacht. 's Nachts is het veiliger. 842 01:44:36,079 --> 01:44:37,657 Kom eens, Chamaco. 843 01:44:45,005 --> 01:44:47,331 Stel dat mij iets overkomt. 844 01:44:50,928 --> 01:44:53,004 We redden het wel. 845 01:44:53,180 --> 01:44:56,347 Ooit zullen we weer teruggaan naar de dalen. 846 01:44:56,517 --> 01:45:00,182 Tot die tijd weten we hoe we in leven moeten blijven. 847 01:45:48,112 --> 01:45:51,979 Emiliano, ga niet. 848 01:47:41,604 --> 01:47:45,103 - Waar heb je hem gevonden? - Hij is van jou. 849 01:48:06,129 --> 01:48:09,795 - Waar ben je geweest? - Een federale officier had hem. 850 01:48:19,810 --> 01:48:21,388 Je bent oud geworden. 851 01:49:08,485 --> 01:49:11,652 Dat paard. Schiet het neer. 852 01:49:41,478 --> 01:49:45,178 - Het paard is ontsnapt. - Het paard? 853 01:49:45,649 --> 01:49:49,065 Deze mensen zijn erg bijgelovig. 854 01:49:49,820 --> 01:49:54,280 Ze waren vast erg bang voor hem. Hij is aan flarden geschoten. 855 01:49:54,449 --> 01:49:56,489 De tijger is dood. 856 01:50:01,582 --> 01:50:04,785 - Dat was het dan. - Daar ben ik niet zeker van. 857 01:50:04,960 --> 01:50:09,040 Soms kan een dode man een geduchte vijand zijn. 858 01:50:20,226 --> 01:50:24,271 Stel z'n lijk tentoon op het plein zodat ze het kunnen zien. 859 01:50:24,439 --> 01:50:27,689 Zodat ze allemaal kunnen zien dat hij dood is. 860 01:51:51,403 --> 01:51:55,567 Denken ze ons te kunnen misleiden? Dat kan iedereen wel zijn. 861 01:51:55,741 --> 01:51:58,197 Hij was ze weer eens te slim af. 862 01:51:58,369 --> 01:52:02,497 Ik vocht jaren aan z'n zij. Denken ze mij te kunnen foppen? 863 01:52:02,665 --> 01:52:05,915 - Ze kunnen hem niet doden. - Ze krijgen hem nooit. 864 01:52:06,085 --> 01:52:09,750 Kan je een rivier vangen of de wind doden? 865 01:52:09,922 --> 01:52:13,374 Hij is een man. Toch kunnen ze hem niet doden. 866 01:52:13,551 --> 01:52:17,715 - Waar is hij dan? - In de bergen. 867 01:52:18,890 --> 01:52:21,463 Je zou hem nu niet kunnen vinden. 868 01:52:22,060 --> 01:52:26,936 Maar als we hem ooit nodig hebben, zal hij weer terugkeren. 869 01:52:32,529 --> 01:52:34,652 Hij zit in de bergen. 869 01:52:35,305 --> 01:52:41,616 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 70279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.