All language subtitles for Vinara Sodara Veera Kumara (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,002 --> 00:00:21,202 Smoking and Alcohol Consumption are Injurious to Health 2 00:00:21,202 --> 00:00:23,838 TODOS OS PERSONAGENS NESTE FILME S�O FICT�CIOS, E N�O H� NENHUMA SEMELHAN�A A QUALQUER PESSOA VIVA OU MORTA 3 00:00:23,838 --> 00:00:32,839 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE MAKING OF THE FILM. 4 00:00:45,041 --> 00:00:48,000 THANKS TO. AADHI KAVI NANNAYYA UNIVERSITY, KAKINADA M.S.N CHARITY COLLEGE, JAGANNADHA PURAM, KAKINADA 5 00:00:48,000 --> 00:00:50,550 THANKS TO. ANDHRA PRADESH GOVERNMENT. POLICE DEPARTMENT, KAKINADA. 6 00:00:50,550 --> 00:00:52,000 THANKS TO. RAJIV GANDHI INSTITUTE OF MANAGEMENT & SCIENCE, ACHAM PETA, KAKINADA 7 00:00:52,001 --> 00:00:54,006 THANKS TO. SRAVANI HOSPITAL, KAKINADA 8 00:01:14,888 --> 00:01:17,067 VINARA SODARA VEERA KUMARA 9 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Come uncle, l'll tell you. 10 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 You woke me up at midnight and brought me here. Where are you taking us? 11 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 -What's this haste? -lt's you we are asking. 12 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 wait. 13 00:02:54,000 --> 00:02:56,100 hey kid, wait! 14 00:03:17,000 --> 00:03:21,100 See how this idiot isguzzling the beer carelessly ignoring us! 15 00:03:22,000 --> 00:03:24,040 He won't stop his meddles until he gets all of us in trouble. 16 00:03:24,040 --> 00:03:28,000 Calm down whitey! Whom does he have other than us? 17 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Then, who will be there for us if Poorna gets to know that we are with him? 18 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 So what Srinu bro? Would he kill us? 19 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 lf we hit him with a Jackscrew when he lays hands on us, 20 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 He would puke blood. 21 00:03:38,000 --> 00:03:38,910 you fool! 22 00:03:39,000 --> 00:03:41,980 You are not even as big as a tyre, and you talk like Ramana? 23 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 He is the root cause of all this mess. 24 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 Look uncle, things would get messy if Poorna comes to know about this. 25 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Better you come along with me. 26 00:03:50,000 --> 00:03:53,990 Your daughter's education will abruptly end if something wrong happens to you. 27 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Even your dream would be snapped midway. lt's up to you. 28 00:03:56,000 --> 00:03:58,900 Come on dude! Why should we even discuss with them? 29 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 To hell with his love! 30 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Forgive me kid! 31 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Please stay uncle. He would be all alone. 32 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Uncle stay. Please uncle. 33 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 - Please leave me. - Uncle, wait! 34 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Hey, what are you doing here? 35 00:04:19,000 --> 00:04:21,320 Where have you been since evening? 36 00:04:21,320 --> 00:04:25,020 l want to stay with brother. 37 00:04:25,020 --> 00:04:26,020 Forget him! Get inside. 38 00:04:26,020 --> 00:04:29,000 Please mom, he is all alone. 39 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Everyone left me. 40 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Even Sulochana left me. 41 00:04:38,000 --> 00:04:41,420 Next week, she's getting married to her cousin, Poorna. 42 00:04:44,420 --> 00:04:47,820 l've decided to die right before her eyes in the very wedding hall. 43 00:04:48,010 --> 00:04:51,010 Before l die, l have a work to do. 44 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 l have a friend named Suri. 45 00:04:55,700 --> 00:04:57,353 He resides beside my house. 46 00:04:57,353 --> 00:04:57,353 The strange thing is that he can be neither seen nor heard. 47 00:05:18,628 --> 00:05:22,730 48 00:05:22,732 --> 00:05:25,334 49 00:05:27,369 --> 00:05:29,570 50 00:05:29,572 --> 00:05:32,440 51 00:05:32,442 --> 00:05:36,142 52 00:05:36,144 --> 00:05:38,144 53 00:05:38,146 --> 00:05:41,551 54 00:05:43,820 --> 00:05:47,022 55 00:05:48,491 --> 00:05:49,724 56 00:05:49,726 --> 00:05:53,093 57 00:05:53,095 --> 00:05:58,033 58 00:05:58,768 --> 00:06:01,301 59 00:06:01,303 --> 00:06:03,403 60 00:06:03,405 --> 00:06:05,773 61 00:06:05,775 --> 00:06:08,375 62 00:06:08,377 --> 00:06:10,343 63 00:06:10,345 --> 00:06:11,879 64 00:06:11,881 --> 00:06:13,447 65 00:06:13,449 --> 00:06:15,449 66 00:06:15,451 --> 00:06:17,350 67 00:06:17,352 --> 00:06:19,554 68 00:06:19,556 --> 00:06:22,723 69 00:06:22,725 --> 00:06:25,493 70 00:06:25,495 --> 00:06:27,294 71 00:06:27,296 --> 00:06:29,296 72 00:06:29,298 --> 00:06:31,532 73 00:06:31,534 --> 00:06:34,602 74 00:06:34,604 --> 00:06:36,269 75 00:06:36,271 --> 00:06:38,506 76 00:06:38,508 --> 00:06:41,475 77 00:06:41,477 --> 00:06:43,209 78 00:06:43,211 --> 00:06:45,113 79 00:07:08,438 --> 00:07:10,771 80 00:07:10,773 --> 00:07:13,741 81 00:07:13,743 --> 00:07:16,644 82 00:07:16,646 --> 00:07:19,513 83 00:07:19,515 --> 00:07:21,716 84 00:07:21,718 --> 00:07:23,551 85 00:07:23,553 --> 00:07:25,622 86 00:07:44,674 --> 00:07:47,477 87 00:07:49,244 --> 00:07:50,845 88 00:08:16,739 --> 00:08:18,572 89 00:08:18,574 --> 00:08:20,908 90 00:08:21,978 --> 00:08:23,844 91 00:08:23,846 --> 00:08:25,780 92 00:08:25,782 --> 00:08:26,981 93 00:08:26,983 --> 00:08:28,849 94 00:08:28,851 --> 00:08:30,618 95 00:08:30,620 --> 00:08:31,819 96 00:08:31,821 --> 00:08:33,454 97 00:08:33,456 --> 00:08:36,023 98 00:08:36,025 --> 00:08:38,258 99 00:08:38,260 --> 00:08:43,030 100 00:08:43,032 --> 00:08:44,999 101 00:08:45,001 --> 00:08:47,300 102 00:08:47,302 --> 00:08:49,670 103 00:08:54,844 --> 00:08:56,342 104 00:08:56,344 --> 00:08:58,378 105 00:08:58,380 --> 00:09:00,748 106 00:09:02,018 --> 00:09:04,785 107 00:09:04,787 --> 00:09:08,354 108 00:09:08,356 --> 00:09:11,792 109 00:09:11,794 --> 00:09:16,530 110 00:09:16,532 --> 00:09:20,835 111 00:09:20,837 --> 00:09:22,036 112 00:09:23,371 --> 00:09:26,507 113 00:09:26,509 --> 00:09:27,808 114 00:09:27,808 --> 00:09:30,708 115 00:09:30,780 --> 00:09:35,649 116 00:09:40,656 --> 00:09:42,857 117 00:09:42,859 --> 00:09:45,993 118 00:09:45,995 --> 00:09:48,394 119 00:09:48,396 --> 00:09:51,932 120 00:09:51,934 --> 00:09:54,535 121 00:09:54,537 --> 00:09:56,470 122 00:09:56,472 --> 00:09:58,404 123 00:09:58,406 --> 00:09:59,974 124 00:09:59,976 --> 00:10:03,110 125 00:10:03,112 --> 00:10:05,079 126 00:10:05,081 --> 00:10:07,884 127 00:10:09,519 --> 00:10:11,952 128 00:10:11,954 --> 00:10:14,622 129 00:10:14,624 --> 00:10:17,357 130 00:10:17,359 --> 00:10:18,761 131 00:10:19,829 --> 00:10:21,729 132 00:10:21,731 --> 00:10:25,398 133 00:10:25,398 --> 00:10:27,537 134 00:10:27,537 --> 00:10:29,703 135 00:10:29,705 --> 00:10:31,705 136 00:10:31,707 --> 00:10:33,808 137 00:10:38,380 --> 00:10:39,747 138 00:10:39,749 --> 00:10:41,615 139 00:10:41,617 --> 00:10:42,850 140 00:11:47,116 --> 00:11:49,149 141 00:11:49,151 --> 00:11:50,851 142 00:11:50,853 --> 00:11:54,389 143 00:11:56,025 --> 00:11:58,659 144 00:11:58,661 --> 00:12:00,094 145 00:12:00,096 --> 00:12:02,930 146 00:12:09,872 --> 00:12:12,172 147 00:12:12,174 --> 00:12:14,108 148 00:12:14,110 --> 00:12:15,576 149 00:12:15,578 --> 00:12:17,111 150 00:12:17,113 --> 00:12:18,812 151 00:12:18,814 --> 00:12:22,983 152 00:12:22,985 --> 00:12:24,852 153 00:12:24,854 --> 00:12:26,822 154 00:12:34,630 --> 00:12:36,563 155 00:12:36,565 --> 00:12:38,666 156 00:12:38,668 --> 00:12:40,200 157 00:12:40,202 --> 00:12:41,568 158 00:12:41,570 --> 00:12:43,070 159 00:12:43,072 --> 00:12:44,607 160 00:12:48,978 --> 00:12:51,545 161 00:12:51,547 --> 00:12:53,213 162 00:12:53,215 --> 00:12:55,785 163 00:12:58,120 --> 00:12:59,689 164 00:13:00,856 --> 00:13:02,525 165 00:13:16,572 --> 00:13:18,005 166 00:13:18,007 --> 00:13:19,940 167 00:13:19,942 --> 00:13:22,543 168 00:13:22,545 --> 00:13:23,779 169 00:13:29,051 --> 00:13:30,853 170 00:13:33,689 --> 00:13:36,290 171 00:13:36,292 --> 00:13:39,026 172 00:13:39,028 --> 00:13:40,963 173 00:13:47,169 --> 00:13:48,904 174 00:13:50,906 --> 00:13:52,908 175 00:13:54,043 --> 00:13:57,079 176 00:13:58,614 --> 00:14:00,981 177 00:14:18,267 --> 00:14:20,636 178 00:14:21,837 --> 00:14:24,805 EU... 179 00:14:24,807 --> 00:14:27,610 sou voc�. 180 00:15:12,922 --> 00:15:14,156 Vamos! 181 00:15:18,194 --> 00:15:20,863 Vamos! 182 00:16:22,191 --> 00:16:24,660 Para onde foi? 183 00:16:47,149 --> 00:16:48,382 Sair! 184 00:18:40,095 --> 00:18:43,263 N�o fa�a n�o. N�o dispare! 185 00:18:44,867 --> 00:18:46,933 N�s podemos trabalhar com isso. 186 00:18:46,935 --> 00:18:48,636 Apenas ponha as armas de lado. EU... 187 00:18:50,005 --> 00:18:51,371 O que est� acontecendo? 188 00:18:51,373 --> 00:18:52,939 Eu n�o fiz nada. 189 00:18:52,941 --> 00:18:54,575 Meu nome � Barry. 190 00:18:54,577 --> 00:18:56,076 Tudo certo? 191 00:18:56,078 --> 00:18:59,146 Temos que convencer o Kevin a ficar na luz. 192 00:18:59,148 --> 00:19:01,181 Apenas n�o nos atire. 193 00:19:01,183 --> 00:19:03,016 N�o dispare. 194 00:19:03,018 --> 00:19:05,921 Ele n�o vai machucar ningu�m agora. 195 00:19:07,956 --> 00:19:10,223 Voc� pode encontrar o seu caminho para fora daqui 196 00:19:10,225 --> 00:19:12,493 mas voc� ter� que ferir muitos oficiais. 197 00:19:12,495 --> 00:19:14,161 Muitas pessoas. 198 00:19:14,163 --> 00:19:17,366 Ningu�m precisa se machucar mais, David. 199 00:19:29,111 --> 00:19:32,379 Vai ficar tudo bem, Joseph. 200 00:19:32,381 --> 00:19:33,614 Leve-os diretamente para 201 00:19:33,616 --> 00:19:37,017 Memorial do monte do corvo, o oeste Ala do Raven Hill Memorial. 202 00:19:41,290 --> 00:19:43,090 Pegue esse poncho! 203 00:19:58,006 --> 00:19:59,476 Sem problemas. 204 00:20:13,656 --> 00:20:15,958 Continue andando. 205 00:20:16,693 --> 00:20:18,626 Continue andando. 206 00:20:18,628 --> 00:20:20,093 Por favor, n�o fa�a. N�o. 207 00:20:20,095 --> 00:20:21,261 - N�o fa�a N�o. - F�cil. F�cil. 208 00:20:21,263 --> 00:20:23,096 Ei. Ei! Ei! 209 00:20:23,098 --> 00:20:24,732 N�s somos legais, somos legais. Totalmente legal. 210 00:20:24,734 --> 00:20:26,299 Tudo certo? Ele n�o gosta de ser tocado. 211 00:20:26,301 --> 00:20:29,136 Eu posso, eu posso andar. Eu vou apenas, eu vou... andar. 212 00:20:29,138 --> 00:20:30,973 Continue caminhando. 213 00:21:00,202 --> 00:21:04,072 Meu nome � Dr. Ellie Staple, e eu sou psiquiatra. 214 00:21:06,074 --> 00:21:08,208 Esta sala deve parecer nefasta. 215 00:21:08,210 --> 00:21:12,078 As paredes est�o equipadas com 46 bicos de alta press�o, 216 00:21:12,080 --> 00:21:14,214 tudo conectado a um de 15.000 litros 217 00:21:14,216 --> 00:21:16,416 tanque de �gua do lado de fora. 218 00:21:16,418 --> 00:21:18,486 S� ser� acionado se voc� estiver amea�ando 219 00:21:18,488 --> 00:21:20,655 ou tentando escapar. 220 00:21:20,657 --> 00:21:22,958 Esta � uma luz de hipnose... 221 00:21:24,761 --> 00:21:27,027 Dennis. 222 00:21:27,029 --> 00:21:30,096 Meu prazer, Dennis. 223 00:21:30,098 --> 00:21:32,232 Voc� est� sendo monitorado. 224 00:21:32,234 --> 00:21:34,100 Se, por algum motivo, h� uma identidade amea�adora 225 00:21:34,102 --> 00:21:36,102 na sala, a luz ser� automaticamente estrobosc�pica 226 00:21:36,104 --> 00:21:38,639 e for�ar uma identidade diferente para assumir. 227 00:21:38,641 --> 00:21:40,106 Quem foi o homem? 228 00:21:40,108 --> 00:21:43,376 Ele era t�o forte quanto a fera. 229 00:21:43,378 --> 00:21:46,112 O homem que as pessoas desta cidade t�m falado. 230 00:21:46,114 --> 00:21:48,683 A �nica pessoa a sobreviver a esse acidente de trem 231 00:21:48,685 --> 00:21:50,551 todos esses anos atr�s. 232 00:21:50,553 --> 00:21:53,253 Eu vi um v�deo de voc� lutando 233 00:21:53,255 --> 00:21:55,590 perto de um hidrante que entrou em erup��o. 234 00:21:55,592 --> 00:21:57,123 Vi voc� engasgar. 235 00:21:57,125 --> 00:21:59,794 Eu acho que voc� acredita que a �gua � sua fraqueza. 236 00:21:59,796 --> 00:22:01,261 Onde voc� est� mantendo ele? 237 00:22:14,209 --> 00:22:16,544 Todos est�o seguros, David. 238 00:22:16,546 --> 00:22:22,550 Talvez tudo isso fa�a sentido se eu explicar quem sou. 239 00:22:22,552 --> 00:22:27,254 Eu me especializo em um tipo particular de ilus�o de grandeza. 240 00:22:27,256 --> 00:22:30,156 Eu me especializo nessas pessoas 241 00:22:30,158 --> 00:22:33,093 quem acredita que eles s�o super-her�is. 242 00:22:33,095 --> 00:22:35,095 Eu recebi tr�s dias 243 00:22:35,097 --> 00:22:38,166 para trat�-lo por quaisquer meios necess�rios. 244 00:22:39,836 --> 00:22:43,571 Eu vim aqui para voc�s dois. 245 00:23:09,465 --> 00:23:11,566 Este m�dico vem aqui, 246 00:23:11,568 --> 00:23:14,200 assume nossa asa, nos diz todas as novas regras. 247 00:23:14,202 --> 00:23:16,637 Regras de conduta. 248 00:23:16,639 --> 00:23:20,307 Como tratar as pessoas com gentileza. 249 00:23:20,309 --> 00:23:22,743 Minha vida toda, tudo que fa�o � cuidar das pessoas. 250 00:23:22,745 --> 00:23:26,279 Venha, venha, venha, vamos! Vamos. Ai est�. 251 00:23:26,281 --> 00:23:28,516 N�s nos d�vamos bem sem ela, n�o �? 252 00:23:28,518 --> 00:23:29,850 Eu e voc�? 253 00:23:31,854 --> 00:23:34,755 De qualquer forma... 254 00:23:34,757 --> 00:23:37,758 voc� n�o ser� mais solit�rio. 255 00:23:37,760 --> 00:23:40,327 Voc� tem dois novos amigos. 256 00:23:59,716 --> 00:24:03,185 Casey, posso te ver por um segundo? 257 00:24:10,660 --> 00:24:13,326 Recebi uma liga��o da sua fam�lia adotiva. 258 00:24:13,328 --> 00:24:16,664 Aparentemente, est� no notici�rio. 259 00:24:16,666 --> 00:24:19,433 Eles pegaram o cara que te seq�estrou 260 00:24:19,435 --> 00:24:22,202 e assassinou todas aquelas garotas. 261 00:24:22,204 --> 00:24:23,938 Eles pegaram o bastardo. 262 00:24:23,940 --> 00:24:26,474 Sua fam�lia adotiva est� emocionada. 263 00:24:26,476 --> 00:24:30,544 Eu posso imaginar quanto al�vio isso te causa. 264 00:24:30,546 --> 00:24:33,281 Tenho certeza de que voc� est� pensando nele. 265 00:24:35,685 --> 00:24:39,154 Eu tenho pensado nele. 266 00:24:56,973 --> 00:25:00,306 Eles me disseram para trazer muitas op��es. 267 00:25:02,979 --> 00:25:05,180 Ol� gracinha. 268 00:25:06,883 --> 00:25:09,282 Acha que voc� poderia me ajudar? 269 00:25:09,284 --> 00:25:10,751 Eu sou a Jade. 270 00:25:10,753 --> 00:25:13,854 Eles me deram uma seringa para o meu diabetes, mas eu deixei cair. 271 00:25:13,856 --> 00:25:16,557 Minhas m�os tremem quando fico com pouco a��car no sangue. 272 00:25:16,559 --> 00:25:18,559 Est� um pouco perto demais da luz. 273 00:25:18,561 --> 00:25:21,664 Voc� acha que poderia peg�-lo para mim? 274 00:25:35,745 --> 00:25:38,846 Uau. 275 00:25:38,848 --> 00:25:40,413 Levante-se. 276 00:25:40,415 --> 00:25:43,519 Deixe-me dar uma boa olhada em voc�. 277 00:25:49,391 --> 00:25:51,759 Voc� � t�o alto. 278 00:25:51,761 --> 00:25:56,030 Orwell e Barry est�o t�o zangados comigo que eu pulei. 279 00:25:56,032 --> 00:25:58,699 Mas a verdade � 280 00:25:58,701 --> 00:26:02,770 n�s realmente podemos fazer coisas que voc� n�o pode fazer. 281 00:26:02,772 --> 00:26:05,641 Eu n�o entendi. 282 00:26:18,488 --> 00:26:20,988 Ei. Ei. Ei! 283 00:26:23,059 --> 00:26:25,659 Eu sou o Ian. 284 00:26:25,661 --> 00:26:28,763 - Tudo certo? Eu sou o Ian. 285 00:26:28,765 --> 00:26:31,699 E eu sou Mary Reynolds. Somos g�meos. 286 00:26:31,701 --> 00:26:33,634 Voc� sabe o que teria acontecido 287 00:26:33,636 --> 00:26:36,070 Se ela tivesse chegado a essa chave, voc� gobshite? 288 00:26:36,072 --> 00:26:37,838 A Horda teria matado voc�. 289 00:26:37,840 --> 00:26:39,405 O que voc� tem? 290 00:26:39,407 --> 00:26:41,976 Voc� fica um pouco ficar um pouco duro? Daryl 291 00:26:41,978 --> 00:26:44,377 Apenas acalme-se, ok? 292 00:26:46,482 --> 00:26:49,116 Sinto muito por estar com a Horda. 293 00:26:49,118 --> 00:26:51,118 � apenas, � apenas... 294 00:26:51,120 --> 00:26:53,754 Voc� sabe, Estou cansado de me arrepender. 295 00:26:53,756 --> 00:26:55,723 Voc� pode me chamar de Norma. 296 00:26:55,725 --> 00:26:57,958 Sinto muito sobre toda a coisa mentirosa. 297 00:26:57,960 --> 00:27:00,094 - Embora eu n�o esteja mentindo. - Bro, pare de falar! 298 00:27:01,430 --> 00:27:03,731 Eu estava t�o empolgado! 299 00:27:03,733 --> 00:27:06,366 N�s quase conseguimos voc�, mano! 300 00:27:06,368 --> 00:27:08,469 Tentando mant�-lo aqui com essa coisa leve? 301 00:27:08,471 --> 00:27:11,674 - Isso � alguma merda amanteigada! - Pare de falar. 302 00:27:12,975 --> 00:27:15,442 Eu n�o deveria estar na luz. 303 00:27:15,444 --> 00:27:17,545 Precisamos de mais tempo. 304 00:27:17,547 --> 00:27:19,379 Barry est� falando com Kevin 305 00:27:19,381 --> 00:27:20,948 tentando lev�-lo perto da luz. 306 00:27:20,950 --> 00:27:22,585 Ele est� perto o suficiente ainda? 307 00:27:24,821 --> 00:27:28,989 O �nico que pode nos defender � ele! 308 00:27:28,991 --> 00:27:30,457 Ele! 309 00:27:44,874 --> 00:27:48,042 Onde est� o homem no poncho de chuva? 310 00:27:48,044 --> 00:27:51,478 Quem � ele? 311 00:27:51,480 --> 00:27:55,449 Ele � apenas um homem normal? Eu preciso saber. 312 00:27:57,086 --> 00:28:00,487 Tudo bem, afaste-se dos controles agora, patinho. 313 00:28:00,489 --> 00:28:03,358 Est� bem. Agora apenas v� embora. 314 00:28:10,800 --> 00:28:13,968 � isso. 315 00:28:13,970 --> 00:28:15,905 Apenas na ponta dos p�s. 316 00:28:18,174 --> 00:28:21,175 Eu tento vir uma vez por semana. 317 00:28:21,177 --> 00:28:22,843 �s vezes eu admito 318 00:28:22,845 --> 00:28:25,512 Eu negligenciei uma semana aqui e ali. 319 00:28:25,514 --> 00:28:29,917 Ele mudou ao longo dos anos. 320 00:28:29,919 --> 00:28:33,053 Eu posso dizer que ele desistiu. 321 00:28:33,055 --> 00:28:36,056 � dif�cil de ver. 322 00:28:36,058 --> 00:28:38,926 Ele acha que foi um erro. 323 00:28:38,928 --> 00:28:41,495 Eu n�o estou dizendo que ele fez coisas boas. 324 00:28:41,497 --> 00:28:42,930 Ele n�o fez isso. 325 00:28:42,932 --> 00:28:46,535 Essas pessoas pobres n�o mereciam morrer assim. 326 00:28:48,070 --> 00:28:52,606 Mas ele est� tentando entender quem ele �. 327 00:28:52,608 --> 00:28:54,677 N�o estamos todos fazendo isso? 328 00:28:55,912 --> 00:28:57,713 Sim, madame, n�s somos. 329 00:29:00,783 --> 00:29:03,517 Eles o mant�m fortemente sedado. 330 00:29:03,519 --> 00:29:06,053 Esta � uma enorme quantidade de seda��o. 331 00:29:06,055 --> 00:29:07,955 Ele � esperto demais para eles. 332 00:29:07,957 --> 00:29:09,957 Quando eles o trouxeram aqui, 333 00:29:09,959 --> 00:29:12,960 ele memorizou um projeto deixado de fora de um eletricista 334 00:29:12,962 --> 00:29:17,433 e curto-circuito o poder para todo o hospital. 335 00:29:18,968 --> 00:29:21,537 Ele � bom pensar atrav�s das coisas. 336 00:29:23,239 --> 00:29:25,572 Ele tem essa no��o 337 00:29:25,574 --> 00:29:29,610 que os super-her�is s�o baseados em pessoas como ele, 338 00:29:29,612 --> 00:29:33,714 e aquele outro cavalheiro Eu li est� aqui, Sr. Dunn. 339 00:29:33,716 --> 00:29:35,716 Voc� ficaria surpreso em saber 340 00:29:35,718 --> 00:29:39,887 h� mais e mais pessoas que t�m essa ilus�o? 341 00:29:39,889 --> 00:29:43,624 Na verdade � o centro do meu trabalho. 342 00:29:43,626 --> 00:29:46,961 Sim, seria. 343 00:29:50,967 --> 00:29:54,070 Voc� n�o deixa eles te derrubarem, Elijah. 344 00:29:55,271 --> 00:29:57,573 Voc� me escuta? 345 00:29:58,274 --> 00:30:00,274 Fique orgulhoso. 346 00:30:08,985 --> 00:30:11,087 Recue contra a parede, por favor. 347 00:31:13,749 --> 00:31:16,083 Voc� est� mantendo ele aqui sem guardas? 348 00:31:16,085 --> 00:31:18,819 Eu tenho que sair daqui antes que ele saia. 349 00:31:18,821 --> 00:31:22,158 O indiv�duo que veio com voc� est� contido. 350 00:31:23,993 --> 00:31:25,959 David. 351 00:31:25,961 --> 00:31:29,963 Eu gostaria que voc� concordasse em fazer uma resson�ncia magn�tica. 352 00:31:29,965 --> 00:31:32,332 Voc� foi o �nico sobrevivente de um descarrilamento de trem devastador 353 00:31:32,334 --> 00:31:33,801 19 anos atr�s. 354 00:31:33,803 --> 00:31:35,969 � poss�vel que houvesse 355 00:31:35,971 --> 00:31:38,774 danos ao lobo frontal que voc� n�o tem conhecimento. 356 00:31:55,391 --> 00:31:57,057 Olhe para voc�, David. 357 00:31:57,059 --> 00:32:00,060 Voc� acredita que voc� mal tem for�as para se levantar. 358 00:32:00,062 --> 00:32:02,898 Voc� n�o pode explicar tudo. 359 00:32:09,738 --> 00:32:12,739 Senhora, sou o senhor Pritchard. 360 00:32:12,741 --> 00:32:14,875 Eu sou professor de cinema. 361 00:32:14,877 --> 00:32:17,711 Especificamente, japon�s, D�cada de 1950 at� a d�cada de 1980. 362 00:32:17,713 --> 00:32:20,747 E eu n�o tenho absolutamente nenhuma ideia do que estou fazendo aqui. 363 00:32:20,749 --> 00:32:22,883 Sou muito a favor do ressurgimento de Kevin, 364 00:32:22,885 --> 00:32:25,886 e ainda assim eu me encontro em uma maldita cela de pris�o! 365 00:32:25,888 --> 00:32:28,021 E eu posso te garantir Eu n�o sou... 366 00:32:31,861 --> 00:32:33,994 OK. 367 00:32:55,485 --> 00:32:57,184 Estou pronto. 368 00:32:58,488 --> 00:33:01,822 Jovem espere! 369 00:33:01,824 --> 00:33:04,425 Voc� n�o ser� capaz de chegar � luz. 370 00:33:04,427 --> 00:33:07,027 � compensado pela dist�ncia 371 00:33:07,029 --> 00:33:09,329 al�m de ser monitorado por uma c�mera. 372 00:33:09,331 --> 00:33:12,467 Eu sei que isso parece muito injusto para voc�... 373 00:33:13,869 --> 00:33:15,869 ... mas voc� est� preso nesta sala. 374 00:33:15,871 --> 00:33:18,372 O cara que a fera lutou, ele est� bem a�! 375 00:33:18,374 --> 00:33:21,375 Ele n�o pode vencer The Beast. 376 00:33:21,377 --> 00:33:24,945 Ele n�o acha que pode vencer The Beast, n�o �? H�? 377 00:33:24,947 --> 00:33:26,346 Fera gosta... 378 00:33:31,220 --> 00:33:35,088 Ele n�o acha que pode vencer The Beast, n�o �? 379 00:33:35,090 --> 00:33:38,058 Fera gosta... 380 00:33:38,060 --> 00:33:41,895 Seu nome � Hedwig, certo? 381 00:33:41,897 --> 00:33:44,331 Voc� tem nove anos, certo? 382 00:33:44,333 --> 00:33:46,166 Sim. 383 00:33:46,168 --> 00:33:48,001 Para sempre? 384 00:33:50,139 --> 00:33:53,242 N�o importa quantas experi�ncias voc� tenha? 385 00:33:56,546 --> 00:33:58,847 Isso deve ser t�o dif�cil. 386 00:34:00,983 --> 00:34:02,382 Voc� trata pessoas que pensam 387 00:34:02,384 --> 00:34:04,853 eles s�o personagens de quadrinhos ou algo assim? 388 00:34:11,461 --> 00:34:13,260 Eu tenho que ir. 389 00:34:13,262 --> 00:34:16,131 A senhorita Patricia diz que quer a luz. 390 00:34:28,410 --> 00:34:30,877 Ol� Patricia. 391 00:34:30,879 --> 00:34:34,047 Eu sou o Dr. Staple. - Eu recolhi. 392 00:34:34,049 --> 00:34:39,019 Pelo que entendi, voc� � uma esp�cie de alta sacerdotisa. 393 00:34:39,021 --> 00:34:42,389 Esta causa n�o � sobre mim. 394 00:34:42,391 --> 00:34:44,492 � sobre a besta, �? 395 00:34:44,494 --> 00:34:46,093 Onde ele est�? 396 00:34:46,095 --> 00:34:48,831 - Quem? - O homem. 397 00:34:50,567 --> 00:34:52,899 Ele � guardado, n�o �? 398 00:34:52,901 --> 00:34:54,803 Ele n�o pode sair? 399 00:35:06,282 --> 00:35:08,282 Ele � bem-intencionado e voc� o amaria. 400 00:35:08,284 --> 00:35:11,985 Ele � um enorme ele � um grande trapaceiro. 401 00:35:11,987 --> 00:35:14,087 Ele � um, ele � um, ele � um cara legal. 402 00:35:14,089 --> 00:35:15,623 Ele tem um grande senso de humor. 403 00:35:15,625 --> 00:35:19,627 - Ent�o, deixe-me recapitular o que voc� me disse. Mm-hmm. 404 00:35:19,629 --> 00:35:23,464 Seu pai n�o � o guarda verde ou "seja qual for o nome dele". 405 00:35:23,466 --> 00:35:27,334 Seu pai � um malandro e que eu o amaria. 406 00:35:27,336 --> 00:35:30,471 Ele achou que seria divertido ser bem-feito por um dia, 407 00:35:30,473 --> 00:35:32,005 fingir que ele era esse cara. 408 00:35:32,007 --> 00:35:34,107 E com rela��o a como ele encontrou as meninas, 409 00:35:34,109 --> 00:35:36,276 voc� recontou uma hist�ria engra�ada onde seu pai pensou 410 00:35:36,278 --> 00:35:38,446 o assassino pode estar na �rea da f�brica 411 00:35:38,448 --> 00:35:41,616 porque seu amigo Lou... voc� se referiu a ele como Louie 412 00:35:41,618 --> 00:35:44,217 em um ponto diferente... foi assaltado l� uma vez. 413 00:35:44,219 --> 00:35:46,219 Ent�o seu pai estava andando por um pr�dio, 414 00:35:46,221 --> 00:35:51,091 ouve garotas gritando por ajuda, em que ponto voc� spiritedly 415 00:35:51,093 --> 00:35:53,461 reencenou esse momento da hist�ria. 416 00:35:53,463 --> 00:35:54,928 Obrigado por isso. 417 00:35:54,930 --> 00:35:58,098 Ent�o seu pai te ligou no celular. 418 00:35:58,100 --> 00:36:00,400 Voc� disse a ele para chamar a pol�cia, mas ele estava 419 00:36:00,402 --> 00:36:02,903 "Nela, voc� sabe. Nela." 420 00:36:02,905 --> 00:36:04,304 Certo. 421 00:36:04,306 --> 00:36:07,040 Eu assinarei isso na frente de um juiz. 422 00:36:07,042 --> 00:36:09,144 Ent�o voc� v�, ele n�o deveria estar aqui. 423 00:36:10,547 --> 00:36:14,016 H� quanto tempo voc� acredita que seu pai era um super-her�i? 424 00:36:15,984 --> 00:36:17,984 Havia um microfone no seu poncho. 425 00:36:17,986 --> 00:36:20,253 Eu suponho que ele estava se comunicando com voc�. 426 00:36:20,255 --> 00:36:23,524 Ele fala com voc� quando ele est� em buscas, 427 00:36:23,526 --> 00:36:25,058 n�o � Jos�? 428 00:36:25,060 --> 00:36:27,160 Ele n�o machucou ningu�m. 429 00:36:27,162 --> 00:36:30,631 Aos olhos das autoridades, isso n�o � exato. 430 00:36:30,633 --> 00:36:32,232 Ele est� ferido in�meras pessoas 431 00:36:32,234 --> 00:36:34,502 que n�o tiveram o devido processo no tribunal. 432 00:36:34,504 --> 00:36:37,070 E havia uma adolescente neste �ltimo incidente 433 00:36:37,072 --> 00:36:38,639 - quem quebrou o bra�o e as costelas. - N�o. 434 00:36:38,641 --> 00:36:40,040 Todos eles seriam v�timas de assassinato 435 00:36:40,042 --> 00:36:41,476 se n�o fosse pelo meu pai. 436 00:36:41,478 --> 00:36:44,311 Foi um evento de vigilante, e uma v�tima foi ferida. 437 00:36:44,313 --> 00:36:47,214 Eles alegar�o, no tribunal, que se tivessem encontrado as meninas, 438 00:36:47,216 --> 00:36:50,651 ningu�m teria se machucado. 439 00:36:50,653 --> 00:36:53,654 Jos�, tenho apenas alguns dias. 440 00:36:53,656 --> 00:36:56,691 Se eu n�o o fizer desistir de sua ilus�o, ele permanecer� 441 00:36:56,693 --> 00:37:01,094 em institui��es como esta pelo resto de sua vida. 442 00:37:01,096 --> 00:37:03,096 N�o, ele n�o pode ficar aqui. 443 00:37:03,098 --> 00:37:06,501 Posso perguntar sobre sua m�e, Joseph? 444 00:37:06,503 --> 00:37:08,636 O que isso tem a ver com isso? 445 00:37:08,638 --> 00:37:12,707 Ela faleceu de leucemia linfobl�stica aguda 446 00:37:12,709 --> 00:37:14,742 cinco anos atr�s. 447 00:37:17,112 --> 00:37:21,516 Isso foi catacl�smico para voc� e seu pai. 448 00:37:21,518 --> 00:37:24,284 Sim. 449 00:37:24,286 --> 00:37:27,120 Na superf�cie, Joseph, voc� pode ver 450 00:37:27,122 --> 00:37:30,090 o que eu vou dizer, certo? 451 00:37:30,092 --> 00:37:32,225 Voc� perdeu sua m�e. 452 00:37:32,227 --> 00:37:35,262 Voc� acredita que seu pai � um super-her�i da vida real. 453 00:37:35,264 --> 00:37:37,665 Voc� acredita que ele � quase imortal. 454 00:37:37,667 --> 00:37:42,171 Voc� pode ver como alguns diriam que voc� precisa que isso seja verdade. 455 00:37:44,072 --> 00:37:45,473 Voc� s� tem que ter certeza 456 00:37:45,475 --> 00:37:48,776 voc� n�o est� mais nisso do que ele �. 457 00:38:09,198 --> 00:38:12,199 Eu n�o estou assustado. 458 00:38:12,201 --> 00:38:14,134 Isso � �timo. 459 00:38:14,136 --> 00:38:16,238 Voc� sabe porque? 460 00:38:18,140 --> 00:38:21,374 Eu sei agora. 461 00:38:21,376 --> 00:38:23,045 Sabe o que? 462 00:38:24,781 --> 00:38:28,516 Sua identidade secreta. 463 00:38:28,518 --> 00:38:31,220 Esse homem estava certo. 464 00:38:37,427 --> 00:38:39,394 Joseph. 465 00:38:41,263 --> 00:38:43,564 H� caras grandes em quase todos os gin�sios 466 00:38:43,566 --> 00:38:45,165 que pode levantar muito. 467 00:38:45,167 --> 00:38:48,403 Voc� poderia ter levantado mais. 468 00:38:50,473 --> 00:38:52,272 N�o se preocupe. 469 00:38:52,274 --> 00:38:55,143 N�o contarei a ningu�m. 470 00:39:34,249 --> 00:39:36,249 S� porque ele te deixou ir 471 00:39:36,251 --> 00:39:38,486 n�o significa que ele � bom. 472 00:39:38,488 --> 00:39:41,455 Ele est� sendo mantido aqui antes de seu julgamento. 473 00:39:41,457 --> 00:39:43,524 Eu estou no comando dele por agora, 474 00:39:43,526 --> 00:39:48,096 mas todo mundo neste estado quer que ele seja julgado e deixado de lado. 475 00:39:49,832 --> 00:39:51,599 Eu estou tentando pegar os outros 476 00:39:51,601 --> 00:39:56,136 parar de pensar nisso como um ser sobre-humano. 477 00:39:56,138 --> 00:39:58,405 Se eles fizerem, eles far�o a coisa certa 478 00:39:58,407 --> 00:40:00,677 e mantenha-o longe da luz. 479 00:40:04,212 --> 00:40:06,482 Posso falar com eles? 480 00:40:08,551 --> 00:40:11,086 N�o. 481 00:40:12,154 --> 00:40:13,754 Por qu�? 482 00:40:13,756 --> 00:40:15,692 Porque n�o �... 483 00:40:19,762 --> 00:40:21,698 Voc� � a v�tima. 484 00:40:48,925 --> 00:40:51,926 De jeito nenhum! 485 00:40:53,362 --> 00:40:55,362 Voc� tentou tanto se afastar de n�s 486 00:40:55,364 --> 00:40:57,364 e agora voc� volta e nos v�? 487 00:40:57,366 --> 00:40:59,900 Voc� � t�o estranho. 488 00:40:59,902 --> 00:41:01,736 Eu gosto do Drake agora. 489 00:41:01,738 --> 00:41:04,905 Eu gostei da Nicki por um tempo, mas depois Nicki e Drake se separaram, 490 00:41:04,907 --> 00:41:07,374 e voc� n�o pode gostar de ambos. 491 00:41:07,376 --> 00:41:09,275 Este lugar � para pessoas que pensam 492 00:41:09,277 --> 00:41:11,244 que s�o personagens de hist�rias em quadrinhos. 493 00:41:11,246 --> 00:41:12,580 E a Horda � como 494 00:41:12,582 --> 00:41:14,749 um nome de car�ter da banda desenhada, n�o �? 495 00:41:19,287 --> 00:41:22,590 Amo hist�rias em quadrinhos. 496 00:41:22,592 --> 00:41:26,961 Sinto muito por tentar te alimentar com The Beast, et cetera. 497 00:41:26,963 --> 00:41:30,698 Est� bem. 498 00:41:30,700 --> 00:41:33,233 Posso falar com Dennis ou Patricia, por favor? 499 00:41:33,235 --> 00:41:35,770 Ela era minha namorada. 500 00:41:35,772 --> 00:41:37,672 N�s nos beijamos. 501 00:41:39,307 --> 00:41:41,709 N�o se preocupe. Eu n�o tra� voc�. 502 00:41:48,316 --> 00:41:50,453 O que voc� est� fazendo aqui? 503 00:41:53,321 --> 00:41:55,623 Suas roupas n�o est�o sujas. 504 00:41:55,625 --> 00:41:57,858 Boa. 505 00:41:57,860 --> 00:42:00,295 Ol� Dennis. 506 00:42:01,998 --> 00:42:04,865 Muita gente morreu. 507 00:42:04,867 --> 00:42:08,334 Bem... 508 00:42:08,336 --> 00:42:12,372 Voc� tem que desistir da luz. 509 00:42:12,374 --> 00:42:14,374 Eles nunca v�o deixar voc� sair daqui. 510 00:42:14,376 --> 00:42:17,480 A Horda tem que desistir da luz. 511 00:42:19,381 --> 00:42:22,817 Ou�a este m�dico. 512 00:42:22,819 --> 00:42:26,620 O doc diz mentiras. 513 00:42:26,622 --> 00:42:30,356 Vamos revelar que os quebrados s�o os mais fortes. 514 00:42:30,358 --> 00:42:32,392 A Besta come�ar� uma revolu��o. 515 00:42:32,394 --> 00:42:34,028 � isso que Patricia disse para voc� dizer? 516 00:42:34,030 --> 00:42:37,765 A Besta � a mais alta forma de evolu��o humana. 517 00:42:37,767 --> 00:42:40,534 Dennis. Voc�s v�o morrer. 518 00:42:40,536 --> 00:42:42,370 Casey 519 00:42:44,006 --> 00:42:47,007 Ah... ah... 520 00:42:47,009 --> 00:42:48,976 Ah... 521 00:43:01,791 --> 00:43:04,392 Ei. 522 00:43:06,729 --> 00:43:08,729 Kevin? 523 00:43:08,731 --> 00:43:10,666 � voc�. 524 00:43:20,042 --> 00:43:23,409 Voc� parece diferente. 525 00:43:23,411 --> 00:43:26,881 Eu queria te dizer uma coisa. 526 00:43:26,883 --> 00:43:30,017 Meu tio est� preso. 527 00:43:30,019 --> 00:43:32,320 Eu coloquei ele l�. 528 00:43:34,422 --> 00:43:39,460 O que ele fez para mim foi... errado. 529 00:43:39,462 --> 00:43:43,497 Assim como o que sua m�e fez com voc� estava errado. 530 00:43:44,801 --> 00:43:46,736 N�s somos os mesmos? 531 00:43:53,810 --> 00:43:56,744 Sinto muito. 532 00:43:56,746 --> 00:43:58,612 - Eu n�o posso. Eu tenho... - Kevin, espere. 533 00:43:58,614 --> 00:44:01,916 Eu tenho que ir. Eu tenho que ir. 534 00:44:01,918 --> 00:44:06,720 A Horda nunca deixa ir a luz e... 535 00:44:10,860 --> 00:44:14,461 Voc� gosta de Kevin agora? 536 00:44:14,463 --> 00:44:17,598 Casey Eu preciso de voc�. 537 00:44:17,600 --> 00:44:20,568 O poder da verdade carinho amoroso, f�sico, 538 00:44:20,570 --> 00:44:22,636 � como algo sobrenatural. 539 00:44:22,638 --> 00:44:24,772 � a falta disso que causou isso, 540 00:44:24,774 --> 00:44:27,541 e apenas a vers�o verdadeira pode cur�-lo. 541 00:44:27,543 --> 00:44:28,911 Voc� vai me ajudar? 542 00:44:57,139 --> 00:45:00,910 Voc� � a �ltima pessoa que eu preciso ver hoje. 543 00:45:02,144 --> 00:45:04,745 Voc� v� essa c�mera? 544 00:45:04,747 --> 00:45:07,948 Existem mais 100 desses. 545 00:45:07,950 --> 00:45:10,050 Por respeito �s suas habilidades cognitivas, 546 00:45:10,052 --> 00:45:13,787 Eu instalei c�meras em todos os andares, todas as �reas, 547 00:45:13,789 --> 00:45:16,624 incluindo todas as dire��es do edif�cio exterior. 548 00:45:16,626 --> 00:45:18,659 N�s vamos ver tudo. 549 00:45:18,661 --> 00:45:22,529 N�o h� lugar para onde voc� possa ir que n�o seja documentado. 550 00:45:22,531 --> 00:45:25,933 Elias Eu cheguei � conclus�o 551 00:45:25,935 --> 00:45:29,603 que devemos realizar um procedimento em voc�. 552 00:45:29,605 --> 00:45:32,673 Este � um procedimento corretivo que reequilibra 553 00:45:32,675 --> 00:45:36,243 a parte do lobo frontal que � superestimulada. 554 00:45:36,245 --> 00:45:40,047 Seria uma honra conhecer sua mente perspicaz. 555 00:45:40,049 --> 00:45:44,520 N�s vamos conduzir o procedimento em tr�s dias. 556 00:45:58,634 --> 00:46:01,135 12! 557 00:46:02,972 --> 00:46:04,705 Continue! 558 00:46:10,713 --> 00:46:12,713 Bem ali, bem ali! 559 00:46:36,272 --> 00:46:39,640 Ei meu homem. 560 00:46:39,642 --> 00:46:41,809 Como voc� saiu do seu quarto? 561 00:46:41,811 --> 00:46:44,078 Voc� deve ter deixado a porta entreaberta. 562 00:46:44,080 --> 00:46:46,080 Ele rolou em dire��o ao barulho. 563 00:46:46,082 --> 00:46:49,149 Volte-o de volta antes que o m�dico veja. 564 00:46:49,151 --> 00:46:51,318 Oh, voc� � muito legal, Daryl. 565 00:46:51,320 --> 00:46:53,020 Voc� tem que ser firme. 566 00:46:53,022 --> 00:46:55,990 Eles v�o andar por cima de voc� de outra forma. 567 00:46:55,992 --> 00:46:59,226 Ele n�o tocou em nenhum dos medicamentos, n�o foi? 568 00:46:59,228 --> 00:47:01,895 N�o. 569 00:47:01,897 --> 00:47:03,866 Quantidades certas. 570 00:47:31,227 --> 00:47:34,194 Esta ser� minha avalia��o final. 571 00:47:42,872 --> 00:47:46,006 Voc� s� pode estar brincando comigo. 572 00:47:46,008 --> 00:47:48,776 Esse cara matou todos no meu trem. 573 00:47:48,778 --> 00:47:51,747 Ele � um assassino em massa. 574 00:48:03,626 --> 00:48:06,126 Eu entendo que voc�s tr�s 575 00:48:06,128 --> 00:48:08,695 acho que voc� � sobre-humano. 576 00:48:08,697 --> 00:48:10,864 Que voc� n�o acha que � normal. 577 00:48:10,866 --> 00:48:15,135 Voc� se convenceu de que tem dons extraordin�rios, 578 00:48:15,137 --> 00:48:18,705 como algo sa�do de uma revista em quadrinhos. 579 00:48:18,707 --> 00:48:21,341 Estou aqui para discutir a possibilidade 580 00:48:21,343 --> 00:48:24,111 que voc� est� enganado. 581 00:48:24,113 --> 00:48:27,583 Voc� pode me falar sobre Os pais de Kevin? 582 00:48:31,253 --> 00:48:34,354 A m�e de Kevin... 583 00:48:34,356 --> 00:48:36,924 machucou Kevin. 584 00:48:36,926 --> 00:48:41,128 E o pai de Kevin ia ter um m�dico 585 00:48:41,130 --> 00:48:45,067 para tentar par�-la mas ele foi embora. 586 00:48:49,405 --> 00:48:51,874 Eu nunca quis nada disso. 587 00:48:53,375 --> 00:48:55,676 O que? 588 00:48:55,678 --> 00:48:57,179 Os assassinatos. 589 00:49:15,397 --> 00:49:17,164 Kevin Wendell Crumb. 590 00:49:19,436 --> 00:49:23,203 - Kevin Wendell Crumb. - Kevin Wendell Crumb! 591 00:49:25,141 --> 00:49:26,940 O que eu disse-lhe?! 592 00:49:26,942 --> 00:49:29,009 N�o h� corrida na casa, 593 00:49:29,011 --> 00:49:31,211 Kevin Wendell Crumb! 594 00:49:32,482 --> 00:49:35,048 Kevin? 595 00:49:37,386 --> 00:49:39,353 Kevin. 596 00:49:39,355 --> 00:49:41,922 Por que voc�s todos continuam me trazendo de volta? 597 00:49:41,924 --> 00:49:43,891 Eu n�o quero estar aqui. 598 00:49:43,893 --> 00:49:47,127 A necessidade da hist�ria particular que nos contamos 599 00:49:47,129 --> 00:49:48,496 come�a em algum lugar, Kevin. 600 00:49:48,498 --> 00:49:50,498 De uma mem�ria. 601 00:49:50,500 --> 00:49:53,434 O que? 602 00:49:53,436 --> 00:49:54,902 Eu n�o... 603 00:49:54,904 --> 00:49:58,138 Ei, cad� aquela garota? 604 00:49:58,140 --> 00:50:00,240 Casey Ela... 605 00:50:02,945 --> 00:50:05,078 Todo mundo quer a luz agora. 606 00:50:05,080 --> 00:50:07,080 Eles est�o todos lutando, et cetera. 607 00:50:07,082 --> 00:50:08,882 E a senhorita Patricia est� gritando comigo 608 00:50:08,884 --> 00:50:10,518 dizendo que eu tenho que segurar a luz. 609 00:50:10,520 --> 00:50:14,321 Ela disse que eu tenho um trabalho a fazer: mantenha Kevin fora da luz. 610 00:50:14,323 --> 00:50:16,491 Ent�o, sinto muito voc� n�o vai mais v�-lo. 611 00:50:18,495 --> 00:50:21,795 E voc� tem que ouvir ela, certo? 612 00:50:21,797 --> 00:50:24,231 Porque ela � adulta e voc� n�o �. 613 00:50:24,233 --> 00:50:27,334 Duh. Sim. 614 00:50:27,336 --> 00:50:29,102 Ele est� chorando? 615 00:50:29,104 --> 00:50:31,104 Nossa, buceta. 616 00:50:31,106 --> 00:50:34,274 Ou�a, eu n�o sei sobre esses outros caras, 617 00:50:34,276 --> 00:50:35,976 mas n�s somos como um super-her�i. 618 00:50:35,978 --> 00:50:38,446 N�o? N�s somos como... 619 00:50:38,448 --> 00:50:40,282 N�s n�o somos loucos! 620 00:50:42,184 --> 00:50:47,321 David, eu n�o acho que isso se aplica apenas a Kevin 621 00:50:47,323 --> 00:50:49,490 e sua desordem. 622 00:50:49,492 --> 00:50:51,526 Existe uma mem�ria? 623 00:50:51,528 --> 00:50:53,860 O que voc� est� procurando 624 00:50:53,862 --> 00:50:56,129 � um momento de fraqueza que fez voc� 625 00:50:56,131 --> 00:51:00,167 possivelmente entreter a ideia de ser super forte. 626 00:51:31,601 --> 00:51:35,170 H� uma raz�o para eu te perguntar. 627 00:51:38,475 --> 00:51:40,776 Esta � a sua resson�ncia magn�tica, David. 628 00:51:45,347 --> 00:51:48,415 Este � o seu lobo frontal. 629 00:51:48,417 --> 00:51:52,352 Existe uma nuvem question�vel aqui. 630 00:51:52,354 --> 00:51:54,955 Existe a possibilidade 631 00:51:54,957 --> 00:51:57,858 que isso � dano daquele acidente de trem. 632 00:51:57,860 --> 00:52:01,330 Eu deveria acreditar que isso significa alguma coisa? 633 00:52:06,335 --> 00:52:09,303 � s� isso, mais um incidente de ancoragem, 634 00:52:09,305 --> 00:52:13,474 e voc� teria o padr�o para esse dist�rbio que eu trato. 635 00:52:24,953 --> 00:52:27,954 Eu odeio te ver assim. 636 00:52:27,956 --> 00:52:30,023 N�o � assim que eu teria feito as coisas. 637 00:52:30,025 --> 00:52:34,094 Eu n�o aprovo como eles lidaram com voc�. 638 00:52:34,096 --> 00:52:36,096 Elias, por causa da sua condi��o 639 00:52:36,098 --> 00:52:38,466 Eu n�o tive que fazer uma resson�ncia magn�tica em voc�. 640 00:52:38,468 --> 00:52:40,635 Existem alguns em seu arquivo. 641 00:52:40,637 --> 00:52:42,637 Voc� definitivamente tem um dos marcadores 642 00:52:42,639 --> 00:52:44,505 por este dist�rbio, Elias. 643 00:52:44,507 --> 00:52:46,208 Como voc�, Kevin. 644 00:52:48,511 --> 00:52:50,310 Estas s�o as raz�es m�dicas 645 00:52:50,312 --> 00:52:53,080 Eu estou pensando que voc� tem esse dist�rbio. 646 00:52:53,082 --> 00:52:56,016 Agora vamos lidar com o porqu� voc� acha que n�o. 647 00:52:56,018 --> 00:53:01,922 Como voc� sabe quem � bom e quem � ruim, David? 648 00:53:01,924 --> 00:53:04,026 Me conven�a. 649 00:53:06,995 --> 00:53:09,262 � um sentimento. 650 00:53:09,264 --> 00:53:10,698 Uma intui��o? 651 00:53:10,700 --> 00:53:13,668 Quando voc� v� algu�m? 652 00:53:13,670 --> 00:53:15,603 Eu tenho que toc�-los. 653 00:53:15,605 --> 00:53:18,475 Como � a intui��o? 654 00:53:20,543 --> 00:53:23,444 Uma vis�o. 655 00:53:23,446 --> 00:53:25,613 Um momento. 656 00:53:25,615 --> 00:53:28,081 Como em. 657 00:53:28,083 --> 00:53:31,351 Voc� meio que tem que interpretar isso. 658 00:53:31,353 --> 00:53:34,020 Voc� j� viu m�gicos muito bons, David? 659 00:53:34,022 --> 00:53:37,290 Quero dizer, o melhor. 660 00:53:37,292 --> 00:53:39,192 Eles s�o treinados como mentalistas, 661 00:53:39,194 --> 00:53:42,630 e eles podem fazer proezas aparentemente extraordin�rias. 662 00:53:42,632 --> 00:53:45,566 Eles realizam essas proezas interpretando centenas de sugest�es 663 00:53:45,568 --> 00:53:49,437 que um indiv�duo est� emitindo em uma fra��o de segundo. 664 00:53:49,439 --> 00:53:54,341 Eu acho que voc� � como esses adivinhadores profissionais, David. 665 00:53:54,343 --> 00:53:59,312 Voc� � de classe mundial nisso, simplesmente extraordin�rio nisso. 666 00:53:59,314 --> 00:54:04,752 Mas � baseado em coisas reais e voc� est� fazendo a foto. 667 00:54:04,754 --> 00:54:08,257 N�o vem a voc� por meios m�sticos. 668 00:54:15,465 --> 00:54:17,632 Estas s�o as roupas que o paciente ao seu lado 669 00:54:17,634 --> 00:54:19,467 entrou com quando ele chegou. 670 00:54:19,469 --> 00:54:22,603 H� barro vermelho manchando as cal�as. 671 00:54:22,605 --> 00:54:25,205 � muito vis�vel. 672 00:54:28,511 --> 00:54:32,513 � poss�vel que voc� tenha visto algo nas not�cias... 673 00:54:32,515 --> 00:54:35,583 - Desculpe, mano. - ... ent�o viu um adulto agindo como uma crian�a, 674 00:54:35,585 --> 00:54:39,620 algu�m que se encaixa na conta de algu�m com esse dist�rbio, 675 00:54:39,622 --> 00:54:43,023 intuited: "Esta pode ser a pessoa que estou procurando"? 676 00:54:43,025 --> 00:54:44,224 Vi o barro vermelho 677 00:54:44,226 --> 00:54:49,597 e pensei que ele poderia estar escondido em um lugar com barro vermelho? 678 00:54:49,599 --> 00:54:51,599 N�o. 679 00:54:51,601 --> 00:54:54,236 Tem certeza? 680 00:54:55,805 --> 00:55:00,275 Voc� est� criando uma cadeia de pensamentos que nunca aconteceu. 681 00:55:08,116 --> 00:55:11,384 Voc� realmente dissecou ele, M�dico. 682 00:55:11,386 --> 00:55:13,754 Bom para voc�. 683 00:55:13,756 --> 00:55:16,591 Como eu entendo, havia muitos v�deos 684 00:55:16,593 --> 00:55:18,426 de escaladores de classe mundial 685 00:55:18,428 --> 00:55:21,194 no computador em seu escrit�rio no zool�gico. 686 00:55:21,196 --> 00:55:23,531 Foi uma esp�cie de obsess�o. 687 00:55:23,533 --> 00:55:25,466 Alguns desses alpinistas 688 00:55:25,468 --> 00:55:28,836 poderia realmente escalar uma parede literal, n�o poderiam? 689 00:55:31,139 --> 00:55:32,707 Qual � o seu ponto, doutor? 690 00:55:32,709 --> 00:55:34,274 Foi uma observa��o pr�tica 691 00:55:34,276 --> 00:55:37,545 isso produziu uma habilidade pr�tica ajustada em um alter. 692 00:55:37,547 --> 00:55:40,748 Mil�metros. 693 00:55:40,750 --> 00:55:43,551 Ent�o como ele dobrou as barras? 694 00:55:43,553 --> 00:55:46,253 As barras de ferro no zool�gico? 695 00:55:46,255 --> 00:55:50,223 Voc� viu aqueles, n�o viu? 696 00:55:50,225 --> 00:55:51,792 Isso n�o est� em nossas cabe�as. 697 00:55:51,794 --> 00:55:53,393 As gaiolas abaixo do zool�gico 698 00:55:53,395 --> 00:55:56,564 foram feitas em 1874, quando o zool�gico abriu pela primeira vez. 699 00:55:56,566 --> 00:56:00,267 Eu fui capaz de dobr�-los, colocando uma chave entre eles 700 00:56:00,269 --> 00:56:01,401 e inclinando-se para tr�s. 701 00:56:01,403 --> 00:56:05,540 Dif�cil, mais uma vez, mas poss�vel. 702 00:56:05,542 --> 00:56:07,508 N�o. 703 00:56:07,510 --> 00:56:09,309 E a espingarda? 704 00:56:09,311 --> 00:56:11,445 Ele foi baleado. N�o uma vez, mas duas vezes. 705 00:56:11,447 --> 00:56:13,447 O que sua mente adormecida pensa disso? 706 00:56:13,449 --> 00:56:15,783 N�s analisamos a espingarda e os cartuchos. 707 00:56:15,785 --> 00:56:17,384 Eles eram muito velhos. 708 00:56:17,386 --> 00:56:20,454 Havia muita umidade na sala das caldeiras 709 00:56:20,456 --> 00:56:23,223 na �rea do arm�rio onde eles foram mantidos. 710 00:56:23,225 --> 00:56:25,726 Os cartuchos possivelmente foram comprometidos. 711 00:56:25,728 --> 00:56:29,229 E alguns dos pellets atingem o interior das barras. 712 00:56:31,701 --> 00:56:33,534 � pelo menos poss�vel 713 00:56:33,536 --> 00:56:36,472 que h� uma explica��o pr�tica para isso. 714 00:56:41,711 --> 00:56:45,615 E se eu sugerisse algo perturbador, Patricia? 715 00:56:47,483 --> 00:56:51,786 Como The Beast n�o � t�o poderoso quanto voc� pensa. 716 00:56:51,788 --> 00:56:56,490 Ele n�o � muito mais poderoso que um homem forte. 717 00:56:56,492 --> 00:57:00,195 Os fatos em que voc� est� baseando sua cren�a est�o errados. 718 00:57:02,765 --> 00:57:07,637 Se super-her�is existem, por que existem apenas tr�s de voc�s? 719 00:57:14,744 --> 00:57:17,410 Quando foi a primeira revista em quadrinhos escrita? 720 00:57:17,412 --> 00:57:21,749 As primeiras reimpress�es de tiras de jornais em tamanho tabl�ide 721 00:57:21,751 --> 00:57:23,684 aconteceu em 1929. 722 00:57:23,686 --> 00:57:28,522 E ent�o, em 1938, a apoteose aconteceu. 723 00:57:28,524 --> 00:57:30,791 Action Comics Number One lan�ado 724 00:57:30,793 --> 00:57:34,394 com o homem na capa e as meias azuis na capa. 725 00:57:34,396 --> 00:57:35,362 Boo-yah! 726 00:57:35,364 --> 00:57:37,397 Aqui estamos. 727 00:57:44,507 --> 00:57:46,442 Obrigado. 728 00:57:51,279 --> 00:57:53,748 O que voc� est� fazendo l� atr�s? 729 00:57:53,750 --> 00:57:56,349 Voc� n�o � um daqueles Ol� gatinha pervertida? 730 00:57:56,351 --> 00:57:58,721 Eu estou apenas procurando por algo. 731 00:58:00,790 --> 00:58:03,557 Prove para algu�m que n�o sou louco. 732 00:58:03,559 --> 00:58:05,528 Eu estou saindo. 733 00:59:13,463 --> 00:59:15,330 Oh meu Deus. 734 01:00:12,420 --> 01:00:14,557 - Pegar. - Voc� � isso. 735 01:00:25,034 --> 01:00:27,637 - Vamos jogar batata quente, pessoal. - Vamos jogar batata quente! 736 01:00:29,404 --> 01:00:32,940 Batata quente. Batata quente. 737 01:00:32,942 --> 01:00:34,975 Batata quente. Batata quente. 738 01:00:34,977 --> 01:00:36,710 Batata quente. Batata quente. Batata quente. 739 01:00:36,712 --> 01:00:38,546 Batata quente! Batata quente! Quente! 740 01:00:38,548 --> 01:00:39,980 - Voc� est� fora. - Voc� est� fora. 741 01:00:39,982 --> 01:00:40,981 Vamos, pronto? 742 01:00:40,983 --> 01:00:43,486 - N�o! - N�o! 743 01:00:45,054 --> 01:00:50,691 Batata quente. Batata quente. Batata quente. 744 01:00:50,693 --> 01:00:52,493 Batata quente. Batata quente. Batata quente. 745 01:00:52,495 --> 01:00:54,028 Batata quente! Quente! 746 01:00:54,030 --> 01:00:56,664 Eu estou apenas pedindo para voc� trazer um pacote se voc� ver um 747 01:00:56,666 --> 01:00:59,635 em vez de pisar para entrar na casa. 748 01:01:08,744 --> 01:01:10,680 Ol�? 749 01:01:52,188 --> 01:01:56,190 Se, por engano, Eu derrubo isso... 750 01:01:56,192 --> 01:01:59,629 lanterna pesada em suas pernas de papel... 751 01:02:01,998 --> 01:02:04,632 ... ningu�m viria verificar voc� por algum tempo, 752 01:02:04,634 --> 01:02:07,703 N�o at� que Daryl chegue aqui para o seu turno. 753 01:02:13,609 --> 01:02:16,879 Voc� tem sa�do do seu quarto, Elijah? 754 01:02:44,507 --> 01:02:47,610 Eu devo estar perdendo minha mente. 755 01:03:13,970 --> 01:03:15,703 Noite Joe. 756 01:03:15,705 --> 01:03:17,807 Tenha uma boa noite. 757 01:03:22,611 --> 01:03:25,145 - Daryl - meu homem. 758 01:03:25,147 --> 01:03:26,747 Voc� quase conseguiu. 759 01:03:26,749 --> 01:03:30,017 Eu acho que seu rel�gio � r�pido. 760 01:03:30,019 --> 01:03:31,285 Joe, meu homem. 761 01:03:31,287 --> 01:03:32,786 - Como t� indo? - O que est� acontecendo? 762 01:03:32,788 --> 01:03:34,221 - O que est� acontecendo? - Parecendo cansado, cara. 763 01:03:34,223 --> 01:03:35,589 Voc� ainda est� tomando esse multivitam�nico? 764 01:03:35,591 --> 01:03:36,523 N�o como eu deveria. 765 01:03:36,525 --> 01:03:38,625 Sim, mas escute voc� tem que pegar o D. 766 01:03:38,627 --> 01:03:39,693 Se voc� n�o tomar vitamina D, 767 01:03:39,695 --> 01:03:41,895 Nenhuma dessas coisas vai absorver seu corpo. 768 01:04:57,306 --> 01:05:00,307 Clarence Wendell Crumb. 769 01:05:20,863 --> 01:05:22,430 Pegue um pouco de extrato de semente de uva, 770 01:05:22,432 --> 01:05:23,864 e vai manter tudo l�. 771 01:05:23,866 --> 01:05:25,732 Voc� vai absorv�-lo em seu corpo mais r�pido. 772 01:05:25,734 --> 01:05:27,435 Deixe-me te perguntar, quanta �gua voc� bebe? 773 01:05:27,437 --> 01:05:30,737 - Insuficiente. - Sim. Eu sei. 774 01:05:56,699 --> 01:05:58,165 Como? 775 01:05:58,167 --> 01:06:02,870 Como voc� chegou aqui sem ningu�m ver? 776 01:06:02,872 --> 01:06:05,038 O som de um backfiring do carro ocorre 777 01:06:05,040 --> 01:06:08,308 quando o vapor de combust�vel n�o queimado � inflamado por um silenciador muito quente 778 01:06:08,310 --> 01:06:10,244 quando o carro estiver desligado. 779 01:06:10,246 --> 01:06:12,246 Daryl, que assume �s 11:00, 780 01:06:12,248 --> 01:06:14,781 sofre desta doen�a veicular particular. 781 01:06:14,783 --> 01:06:17,718 Aconteceu sete minutos atr�s. 782 01:06:17,720 --> 01:06:19,887 Junte isso ao fato de eu ter ouvido reclama��es 783 01:06:19,889 --> 01:06:22,055 sobre quanto tempo leva para chegar � sua mesa... 784 01:06:22,057 --> 01:06:24,091 ele � um pouco falador entende... 785 01:06:24,093 --> 01:06:26,994 Eu estimo que tenho dois ou tr�s minutos restantes. 786 01:06:26,996 --> 01:06:30,465 Algu�m fingiu. 787 01:06:30,467 --> 01:06:31,932 Aferrou o frasco de aspirina. 788 01:06:31,934 --> 01:06:34,768 Substituiu a dose original de medicamento 789 01:06:34,770 --> 01:06:36,471 com a mesma quantidade de aspirina. 790 01:06:36,473 --> 01:06:37,938 Fez sleight de m�o com as p�lulas 791 01:06:37,940 --> 01:06:40,407 me dado para tomar diariamente. 792 01:06:40,409 --> 01:06:42,743 O que voc� quer? 793 01:06:42,745 --> 01:06:44,811 Senhora 794 01:06:44,813 --> 01:06:47,114 Estou aqui para ver 795 01:06:47,116 --> 01:06:49,950 se os contos do ser extraordin�rio s�o reais, 796 01:06:49,952 --> 01:06:52,953 - o meio homem, metade criatura. Patricia. 797 01:06:52,955 --> 01:06:55,691 Mas eu aprecio suas maneiras. 798 01:06:58,928 --> 01:07:01,061 Eu n�o sei mais. 799 01:07:01,063 --> 01:07:02,963 Eu sou um especialista em quadrinhos, Patricia. 800 01:07:02,965 --> 01:07:05,799 Eu acredito que os quadrinhos s�o uma continua��o da documenta��o 801 01:07:05,801 --> 01:07:09,903 que durou s�culos do que os humanos s�o capazes. 802 01:07:09,905 --> 01:07:15,108 Que eles s�o o que algu�m viu ou sentiu em algum lugar. 803 01:07:15,110 --> 01:07:17,778 Voc� est� ciente de que spandex, a cueca do lado de fora, 804 01:07:17,780 --> 01:07:22,382 e botas v�m de homens fortes no circo na d�cada de 1930? 805 01:07:22,384 --> 01:07:23,984 - N�o. - O show de horrores homens 806 01:07:23,986 --> 01:07:26,253 quem poderia fazer feitos incr�veis de for�a. 807 01:07:26,255 --> 01:07:30,525 Pe�o-lhe que olhe para al�m das capas e monologando os vil�es. 808 01:07:30,527 --> 01:07:32,259 Voc� est� comigo? 809 01:07:32,261 --> 01:07:34,462 Sim. 810 01:07:34,464 --> 01:07:36,230 Eu s� tenho um minuto restante. 811 01:07:36,232 --> 01:07:38,865 Eu acredito que The Beast pode ser parte disso. 812 01:07:38,867 --> 01:07:41,368 Existem refer�ncias a personagens homem / animal. 813 01:07:41,370 --> 01:07:45,138 O car�ter dual, o homem que tem habilidades como animais. 814 01:07:45,140 --> 01:07:48,141 Eu gostaria de conhecer The Beast, veja se ele � real. 815 01:07:48,143 --> 01:07:50,410 Se ele �, 816 01:07:50,412 --> 01:07:54,281 ent�o eu vou tirar todos n�s daqui amanh� � noite. 817 01:07:58,455 --> 01:08:01,088 O que est� incomodando voc�, Patricia? 818 01:08:01,090 --> 01:08:03,892 E se ele n�o puder fazer essas coisas extraordin�rias? 819 01:08:06,596 --> 01:08:10,297 E se ele estiver doente? 820 01:08:10,299 --> 01:08:12,001 Gosto de voce. 821 01:08:13,902 --> 01:08:18,606 Tudo extraordin�rio pode ser explicado, 822 01:08:18,608 --> 01:08:22,309 e ainda � verdade. 823 01:08:22,311 --> 01:08:24,445 Eu acho que no fundo voc� sabe disso. 824 01:08:24,447 --> 01:08:28,982 Tudo o que veremos e faremos ter� uma base na ci�ncia. 825 01:08:28,984 --> 01:08:30,984 Mas isso ter� limites. 826 01:08:30,986 --> 01:08:33,920 Este � o mundo real, n�o � um desenho animado. 827 01:08:33,922 --> 01:08:38,925 E, no entanto, alguns de n�s n�o morrem de balas. 828 01:08:38,927 --> 01:08:43,330 Alguns de n�s ainda podem dobrar o a�o. 829 01:08:43,332 --> 01:08:47,267 Isso n�o � uma fantasia. 830 01:08:47,269 --> 01:08:50,103 Hmm. 831 01:08:50,105 --> 01:08:53,541 Se voc� realmente acha que pode nos tirar daqui, 832 01:08:53,543 --> 01:08:56,611 ent�o voc� pode conhecer a Besta. 833 01:08:56,613 --> 01:09:00,316 Mas por sua causa Espero que ele goste de voc�. 834 01:09:02,251 --> 01:09:04,951 Amanh� � noite. 835 01:09:04,953 --> 01:09:07,856 Ligue para uma reuni�o do conselho ou algo assim. 836 01:09:13,062 --> 01:09:15,931 Como nos chamamos, senhor? 837 01:09:18,635 --> 01:09:23,839 Primeiro nome, "Mr." �ltimo nome, "Glass". 838 01:09:33,115 --> 01:09:35,115 - O que est� acontecendo? - Seja cuidadoso. 839 01:09:35,117 --> 01:09:36,983 - O que... Oh. - N�o muita press�o quando o restringe. 840 01:09:36,985 --> 01:09:38,118 Dr. Staple, o que voc� est� fazendo? 841 01:09:38,120 --> 01:09:39,252 - � um sedativo. - O que? 842 01:09:39,254 --> 01:09:40,655 - Sinto muito por fazer isso, Elijah. - Ai! 843 01:09:40,657 --> 01:09:42,989 Vimos cenas de voc� saindo do seu quarto ontem � noite. 844 01:09:42,991 --> 01:09:44,391 - N�o n�o. - Parece que voc� tem nos enganado. 845 01:09:44,393 --> 01:09:46,393 Eu mudei o procedimento para esta manh�. 846 01:09:46,395 --> 01:09:47,495 Espere, eu... 847 01:10:04,681 --> 01:10:07,414 Obrigado por ter cuidado, todos. 848 01:10:07,416 --> 01:10:09,151 Boa sorte, Elijah. 849 01:10:10,487 --> 01:10:12,687 Nada essencial vai mudar 850 01:10:12,689 --> 01:10:14,655 sobre quem voc� �. 851 01:10:14,657 --> 01:10:16,959 Eu prometo, meu amigo. 852 01:10:32,141 --> 01:10:34,141 Elias! 853 01:10:58,400 --> 01:11:01,401 Elias! 854 01:11:03,573 --> 01:11:05,506 Ent�o vamos todos gritar! 855 01:11:20,088 --> 01:11:22,590 Elias! 856 01:11:22,592 --> 01:11:24,559 Senhora, consiga-se. 857 01:11:25,728 --> 01:11:28,429 Mam�e! 858 01:11:34,504 --> 01:11:36,303 Elias! 859 01:11:36,305 --> 01:11:38,205 Pare o passeio! 860 01:11:38,207 --> 01:11:40,373 - Senhora, desista. - Pare o passeio! 861 01:12:22,552 --> 01:12:25,285 Jantar, Elijah. 862 01:12:26,623 --> 01:12:28,321 Como vai? 863 01:12:30,292 --> 01:12:32,660 Voc� vai se sentir melhor amanh�. 864 01:12:37,099 --> 01:12:39,201 Imagens s�o tortas. 865 01:12:51,313 --> 01:12:53,814 Ei. 866 01:12:57,386 --> 01:13:01,323 Demorou muito tempo para encontrar a pe�a certa. 867 01:13:20,175 --> 01:13:23,711 Primeiro nome, "Mr." 868 01:13:23,713 --> 01:13:27,882 �ltimo nome, "Glass". 869 01:14:21,403 --> 01:14:23,537 Voc� n�o sabe como �, Daryl. 870 01:14:23,539 --> 01:14:27,808 Ser t�o diferente, voc� n�o sabe onde voc� se encaixa. 871 01:14:27,810 --> 01:14:30,511 � um sentimento terr�vel. 872 01:14:42,424 --> 01:14:44,391 Ei, amigo. O que se passa? 873 01:14:44,393 --> 01:14:45,826 Patricia nos disse que voc� estava vindo. 874 01:14:45,828 --> 01:14:49,295 Meu nome � Luke e eu sou Equipe Horde todo o caminho. 875 01:14:49,297 --> 01:14:51,398 Sim, posso te apresentar a todos. 876 01:14:51,400 --> 01:14:53,434 Eu n�o sou um mau homem para saber. 877 01:14:53,436 --> 01:14:55,603 Todo mundo vai te dizer que eu tenho uma boca grande, 878 01:14:55,605 --> 01:14:57,905 Eu estrago o final dos filmes. N�o � verdade. 879 01:14:57,907 --> 01:15:00,775 Todo mundo sabe que o padre morre no final do Exorcista. 880 01:15:03,278 --> 01:15:05,579 O Sublime Americano. 881 01:15:05,581 --> 01:15:09,583 Voc� ao menos sabe o que isso significa? N�o. 882 01:15:09,585 --> 01:15:12,720 � por isso que este mundo � uma causa perdida. 883 01:15:12,722 --> 01:15:14,555 � por isso que a Besta � 884 01:15:14,557 --> 01:15:16,691 a �nica coisa que � pura e significativa... 885 01:15:16,693 --> 01:15:19,694 American Sublime refere-se a Pinturas ocidentais de paisagens 886 01:15:19,696 --> 01:15:22,463 e marinhas retratando a imensid�o da natureza. 887 01:15:22,465 --> 01:15:24,465 O uso de tempestades violentas � dist�ncia 888 01:15:24,467 --> 01:15:26,667 era uma pr�tica comum. 889 01:15:26,669 --> 01:15:29,302 A pintura � de particular interesse para mim. 890 01:15:32,542 --> 01:15:35,543 Ei, a senhorita Patricia diz que seus ossos podem quebrar 891 01:15:35,545 --> 01:15:37,611 se eu gostar, toque neles. 892 01:15:37,613 --> 01:15:38,813 Isso � verdade? 893 01:15:38,815 --> 01:15:40,346 Sim. 894 01:15:40,348 --> 01:15:42,348 Ent�o, qual � a sua superpot�ncia? 895 01:15:42,350 --> 01:15:44,487 Sua mente? 896 01:15:45,788 --> 01:15:47,757 O que � meu? 897 01:15:50,960 --> 01:15:53,961 Voc� tem nove anos para sempre, certo? 898 01:15:53,963 --> 01:15:55,963 Sim. 899 01:15:55,965 --> 01:15:58,466 Isso � incrivel. 900 01:15:58,468 --> 01:16:01,635 Voc� pode ver o mundo como realmente �. 901 01:16:01,637 --> 01:16:03,537 Sempre. 902 01:16:03,539 --> 01:16:06,006 Garoto que nunca pode envelhecer. 903 01:16:08,644 --> 01:16:10,345 Voc� est� pronto? 904 01:16:12,782 --> 01:16:16,784 Voc� est� pronto? 905 01:16:16,786 --> 01:16:18,919 Sim. 906 01:16:18,921 --> 01:16:20,857 Uau. 907 01:16:23,893 --> 01:16:27,061 Esse lugar � t�o legal Sr. Glass. 908 01:16:27,063 --> 01:16:30,363 Apetece-me dan�ar. 909 01:16:30,365 --> 01:16:32,365 Ent�o v� em frente e dance. 910 01:16:32,367 --> 01:16:34,435 sim! Verifique-o! 911 01:16:40,476 --> 01:16:42,277 Sim. 912 01:16:49,919 --> 01:16:52,420 Oh cara. 913 01:17:41,804 --> 01:17:45,539 Eles est�o mentindo para todos n�s. 914 01:17:45,541 --> 01:17:49,377 Voc� acredita? 915 01:17:50,112 --> 01:17:52,882 Sim eu quero. 916 01:17:55,451 --> 01:17:58,752 � o que eu acreditei em toda a minha vida. 917 01:18:01,157 --> 01:18:05,125 Eles est�o perdendo a f�. 918 01:18:05,127 --> 01:18:10,764 Minha Horda est� perdendo a f�! 919 01:18:10,766 --> 01:18:13,567 Nos quadrinhos... 920 01:18:13,569 --> 01:18:17,905 voc� iria a um lugar p�blico onde todos pudessem ver voc�. 921 01:18:17,907 --> 01:18:21,742 Um lugar que celebra as conquistas pedestres do homem. 922 01:18:23,546 --> 01:18:28,616 Mas voc� precisa de David para convenc�-los. 923 01:18:28,618 --> 01:18:31,185 Voc� deveria lutar com ele 924 01:18:31,187 --> 01:18:33,689 na frente do mundo. 925 01:18:35,625 --> 01:18:39,793 O edif�cio mais alto desta cidade est� abrindo hoje. 926 01:18:39,795 --> 01:18:46,667 Todas as c�meras do mundo v�o gravar voc�. 927 01:18:46,669 --> 01:18:51,805 Voc� pode convencer a Horda e o mundo ao mesmo tempo. 928 01:18:51,807 --> 01:18:55,075 N�s existimos. 929 01:18:59,248 --> 01:19:05,552 Por que voc� est� nessa cadeira, crian�a? 930 01:19:05,554 --> 01:19:09,623 Meus ossos se quebram com facilidade. 931 01:19:09,625 --> 01:19:11,191 Eu nasci assim. 932 01:19:11,193 --> 01:19:15,195 Eu tive 94 quebras na minha vida. 933 01:19:15,197 --> 01:19:18,832 Eu conheci apenas dor. 934 01:19:18,834 --> 01:19:21,869 Alegrar. 935 01:19:21,871 --> 01:19:28,142 Voc� sofreu e agora � puro. 936 01:19:28,144 --> 01:19:32,846 Eu suponho que voc� foi enviado para ser um anjo vingador. 937 01:19:34,684 --> 01:19:37,851 Quanto voc� quer nos vingar? 938 01:19:53,736 --> 01:19:58,841 Bem, isso soa como os bandidos se unindo. 939 01:20:03,012 --> 01:20:05,679 Como vai David? 940 01:20:05,681 --> 01:20:08,215 Eu sempre pensei em n�s como amigos. 941 01:20:08,217 --> 01:20:10,718 Elias? 942 01:20:10,720 --> 01:20:13,153 Voc� n�o deveria estar se escondendo nas sombras, David. 943 01:20:13,155 --> 01:20:16,023 Voc� � capaz de se esconder porque as pessoas que roubam carros 944 01:20:16,025 --> 01:20:19,860 e caneca pessoas em becos n�o precisam de todo o seu potencial. 945 01:20:19,862 --> 01:20:21,762 Voc� est� usando apenas um por cento de suas habilidades 946 01:20:21,764 --> 01:20:23,330 com esses criminosos insignificantes. 947 01:20:23,332 --> 01:20:26,867 Talvez n�o haja nada a esconder, Elijah. 948 01:20:26,869 --> 01:20:28,268 Eu encontrei algu�m 949 01:20:28,270 --> 01:20:32,172 quem vai exigir todo o seu potencial para sair. 950 01:20:32,174 --> 01:20:34,775 Um serial killer sobre-humano. 951 01:20:34,777 --> 01:20:38,178 N�o fa�a isso. 952 01:20:38,180 --> 01:20:40,781 Como podemos ser os �nicos? 953 01:20:40,783 --> 01:20:43,951 Talvez acredit�ssemos em algo que nem � verdade. 954 01:20:45,054 --> 01:20:49,323 Estamos indo para o pr�dio mais alto da cidade. 955 01:20:49,325 --> 01:20:52,092 A Horda ser� revelada l�. 956 01:20:52,094 --> 01:20:53,694 Existem tr�s andares 957 01:20:53,696 --> 01:20:55,796 que abrigam uma empresa qu�mica naquele pr�dio. 958 01:20:55,798 --> 01:20:57,931 Eu vou explodir aquele pr�dio 959 01:20:57,933 --> 01:20:59,800 usando seus produtos qu�micos, David. 960 01:20:59,802 --> 01:21:03,637 Voc� pode querer tentar nos impedir. 961 01:21:03,639 --> 01:21:06,306 Hoje � sua festa de despedida. 962 01:21:06,308 --> 01:21:09,143 Pelo menos voc� sabe o que vestir. 963 01:21:15,217 --> 01:21:18,719 Eu desliguei as mangueiras de �gua do seu quarto, David. 964 01:21:18,721 --> 01:21:21,355 - S� resta a porta. Elijah. 965 01:21:21,357 --> 01:21:22,956 � metal. 966 01:21:22,958 --> 01:21:24,691 Mas voc� n�o pode passar por isso 967 01:21:24,693 --> 01:21:27,227 porque os ossos das pessoas quebram contra metal, 968 01:21:27,229 --> 01:21:29,863 e voc� n�o � nada especial. 969 01:21:29,865 --> 01:21:35,002 Muita gente vai morrer, supervisor, 970 01:21:35,004 --> 01:21:38,839 se voc� n�o passar por aquela porta. 971 01:21:45,981 --> 01:21:48,084 Oi. 972 01:22:10,072 --> 01:22:11,774 Eu estou aqui. 973 01:22:30,427 --> 01:22:32,025 Daryl? 974 01:23:27,816 --> 01:23:30,217 � onde eles pintariam voc� 975 01:23:30,219 --> 01:23:35,224 Com grandes olhos e bolhas de confus�o acima da sua cabe�a. 976 01:23:44,434 --> 01:23:49,437 Voc�... machucou ele? 977 01:23:49,439 --> 01:23:51,371 O que voc� est� fazendo? 978 01:23:51,373 --> 01:23:56,843 Voc� deveria se ajoelhar diante dele. 979 01:23:56,845 --> 01:23:59,780 Ele � o quebrado. 980 01:23:59,782 --> 01:24:02,115 Afaste-se de mim. 981 01:24:02,117 --> 01:24:05,252 Volte para o seu quarto! Voc�s dois! 982 01:24:18,033 --> 01:24:21,134 Voc� est� lutando pelos quebrados. 983 01:24:22,871 --> 01:24:24,371 Voc� encontrou seu prop�sito. 984 01:24:54,937 --> 01:24:59,006 Um da Horda pode precisar nos levar para fora daqui, 985 01:24:59,008 --> 01:25:02,378 se estiver tudo bem... parceiro. 986 01:26:10,613 --> 01:26:12,915 V� pelo por�o. 987 01:28:08,230 --> 01:28:09,497 Ou�a-me, Joseph. 988 01:28:09,499 --> 01:28:11,566 Seu pai est� fazendo um grande progresso. 989 01:28:11,568 --> 01:28:14,201 Estou muito esperan�oso por ele. 990 01:28:14,203 --> 01:28:20,008 Voc� sabia que o primeiro Super-Homem n�o podia nem voar? 991 01:28:21,376 --> 01:28:24,244 E Metropolis � na verdade Cidade de Nova York. 992 01:28:24,246 --> 01:28:25,680 E todas as coincid�ncias 993 01:28:25,682 --> 01:28:27,247 no que eu estava lendo? 994 01:28:27,249 --> 01:28:30,052 As revistas em quadrinhos s�o uma obsess�o. 995 01:28:31,286 --> 01:28:35,255 Voc� j� esteve em uma conven��o de quadrinhos? 996 01:28:35,257 --> 01:28:38,493 Eles vendem programas de TV para adolescentes l�. 997 01:28:38,495 --> 01:28:41,496 Eles est�o vendendo coisas. 998 01:28:41,498 --> 01:28:46,536 Seus amigos e familiares perderam sua perspectiva. 999 01:28:48,471 --> 01:28:52,138 Seu pai est� tentando lutar contra seu seq�estrador. 1000 01:28:52,140 --> 01:28:55,242 Seu filho est� tentando melhor seu pai. 1001 01:28:55,244 --> 01:28:57,478 Ele � o anarquista. 1002 01:28:57,480 --> 01:28:59,647 Ele � o c�rebro. Ele � o her�i relutante. 1003 01:28:59,649 --> 01:29:03,283 Isso tudo soa muito familiar n�o �? 1004 01:29:03,285 --> 01:29:07,287 As hist�rias em quadrinhos n�o s�o um hist�rico v�lido. 1005 01:29:16,866 --> 01:29:20,367 Ei, com qual asa voc� est�? 1006 01:29:20,369 --> 01:29:23,236 A Fera est� dizendo que ele gostaria de voc� 1007 01:29:23,238 --> 01:29:25,441 para avan�ar quando eles v�m. 1008 01:29:29,177 --> 01:29:31,079 Acredito. 1009 01:29:31,814 --> 01:29:33,516 Acredito. 1010 01:29:35,585 --> 01:29:37,554 Acredito. 1011 01:29:43,392 --> 01:29:45,193 Acredito. 1012 01:30:37,379 --> 01:30:40,781 O novo edif�cio de Osaka abre hoje com muita fanfarra. 1013 01:30:40,783 --> 01:30:43,484 Espera-se que milhares saiam para a cerim�nia. 1014 01:30:43,486 --> 01:30:45,753 Muitos querem apenas ver a arquitetura espetacular. 1015 01:30:45,755 --> 01:30:47,788 Agora, este edif�cio � esperado 1016 01:30:47,790 --> 01:30:49,924 para ser o centro da comunidade empresarial, 1017 01:30:49,926 --> 01:30:51,425 criando milhares de empregos... 1018 01:30:51,427 --> 01:30:53,494 N�s temos um C�digo Tr�s. 1019 01:30:53,496 --> 01:30:55,295 Todos os pacientes trancaram em seus quartos. 1020 01:30:55,297 --> 01:30:57,397 Grounds seguran�a em alerta. 1021 01:30:57,399 --> 01:30:59,199 Os pacientes est�o planejando ir 1022 01:30:59,201 --> 01:31:00,868 para a abertura p�blica da Torre de Osaka, 1023 01:31:00,870 --> 01:31:02,369 o edif�cio mais alto. 1024 01:31:02,371 --> 01:31:03,871 Elijah pode estar pretendendo comprometer 1025 01:31:03,873 --> 01:31:05,506 uma instala��o qu�mica l�. 1026 01:31:05,508 --> 01:31:08,274 Por favor, avise o Departamento de Pol�cia da Filad�lfia. 1027 01:31:08,276 --> 01:31:11,277 Eles cometeram um erro passando pelo por�o. 1028 01:31:11,279 --> 01:31:13,313 Isso nos d� algum tempo. 1029 01:31:13,315 --> 01:31:15,415 Eu lembro de algo 1030 01:31:15,417 --> 01:31:17,685 sobre um f�rum p�blico cl�ssico 1031 01:31:17,687 --> 01:31:20,521 onde termina o cl�max das edi��es limitadas. 1032 01:31:20,523 --> 01:31:23,557 Eu acho que ele disse que foi chamado de showdown, 1033 01:31:23,559 --> 01:31:25,960 onde todas as habilidades s�o reveladas 1034 01:31:25,962 --> 01:31:29,597 e-e pitted uns contra os outros. 1035 01:31:29,599 --> 01:31:31,467 E depois? 1036 01:31:32,835 --> 01:31:34,737 O que acontece? 1037 01:31:58,828 --> 01:32:00,628 Cristo, eles est�o aqui fora. 1038 01:32:00,630 --> 01:32:01,929 Eles est�o aqui fora! 1039 01:32:16,512 --> 01:32:18,012 Esta � a Dra. Ellie Staple. 1040 01:32:18,014 --> 01:32:19,412 Vamos precisar de ajuda 1041 01:32:19,414 --> 01:32:21,751 no Raven Hill Memorial imediatamente. 1042 01:32:42,772 --> 01:32:45,307 N�o! 1043 01:32:50,345 --> 01:32:52,646 Quantas pessoas v�o morrer hoje? 1044 01:32:52,648 --> 01:32:53,914 H�? 1045 01:32:53,916 --> 01:32:55,415 Eu n�o quero fazer isso. 1046 01:32:55,417 --> 01:32:56,917 Eu n�o me importo com o que Patricia diz. 1047 01:32:56,919 --> 01:32:58,886 Eu n�o sou... 1048 01:32:58,888 --> 01:33:01,655 Hedwig est� tomando a luz. 1049 01:33:01,657 --> 01:33:04,091 Ei, o que aconteceu? 1050 01:33:04,093 --> 01:33:06,026 N�o se preocupe. 1051 01:33:06,028 --> 01:33:07,661 N�s n�o precisamos dele de qualquer maneira. 1052 01:33:07,663 --> 01:33:10,798 Ainda somos dez. 1053 01:33:16,906 --> 01:33:20,843 Parece que a Besta n�o est� terminada aqui ainda. 1054 01:33:43,733 --> 01:33:46,133 N�s temos olhos nele. Por favor informar. 1055 01:33:48,403 --> 01:33:49,839 Por favor informar. 1056 01:34:08,390 --> 01:34:11,627 A cole��o de personagens principais. 1057 01:34:53,202 --> 01:34:57,538 Mantenha pacientes e funcion�rios afastados das janelas do lado sul. 1058 01:34:57,540 --> 01:34:59,508 As autoridades est�o a caminho. 1059 01:35:20,963 --> 01:35:22,496 OK. Entendi. 1060 01:35:29,839 --> 01:35:34,208 Voc� aprender� a se ajoelhar antes do quebrantado. 1061 01:36:21,624 --> 01:36:24,258 Eu preciso explicar. Ele tem D.I.D. 1062 01:36:24,260 --> 01:36:26,694 Ele acredita que � um animal. - Continue andando. 1063 01:36:26,696 --> 01:36:28,128 N�o, voc� n�o entende. 1064 01:36:28,130 --> 01:36:29,730 Tudo o que ele sabe � dor. 1065 01:36:29,732 --> 01:36:31,231 Voc� vai se machucar. 1066 01:36:31,233 --> 01:36:32,933 Algu�m, por favor... 1067 01:36:32,935 --> 01:36:34,668 Ele tem D.I.D. 1068 01:36:34,670 --> 01:36:36,270 N�s podemos ter as pessoas compassivas dentro dele 1069 01:36:36,272 --> 01:36:37,738 - para ajud�-lo. - Fique aqui. 1070 01:36:37,740 --> 01:36:40,876 Voc� � a garota A Besta soltou. 1071 01:37:10,773 --> 01:37:12,940 Fique longe dele. 1072 01:37:12,942 --> 01:37:15,511 Vai! 1073 01:37:39,301 --> 01:37:41,438 Estou apenas tentando te salvar. 1074 01:38:16,806 --> 01:38:20,040 Casey, a luz n�o vai funcionar aqui agora. 1075 01:38:20,042 --> 01:38:23,010 Voc� tem que ser o �nico a fazer Kevin sair. 1076 01:38:23,012 --> 01:38:25,179 Precisamos lev�-los para dentro para a seguran�a. 1077 01:38:25,181 --> 01:38:26,980 Voc� me ouve? 1078 01:38:28,651 --> 01:38:29,950 Papai, existem dois 1079 01:38:29,952 --> 01:38:31,218 equipes t�ticas no caminho. 1080 01:38:31,220 --> 01:38:33,020 Volte para dentro! 1081 01:38:38,428 --> 01:38:40,060 Pressa. 1082 01:38:40,062 --> 01:38:41,662 Entre no pr�dio. 1083 01:38:52,875 --> 01:38:55,443 A �gua usada no quarto de David. 1084 01:38:55,445 --> 01:38:57,211 H� �gua naquele tanque. 1085 01:38:57,213 --> 01:38:59,780 Eu sei que ele quase se afogou quando ele era crian�a. 1086 01:38:59,782 --> 01:39:02,151 A �gua � a sua fraqueza. 1087 01:39:03,953 --> 01:39:05,385 Ei! 1088 01:39:05,387 --> 01:39:06,420 - Ei! - Joseph! 1089 01:39:06,422 --> 01:39:07,888 Ele est� mentindo para voc�. 1090 01:39:07,890 --> 01:39:10,023 Nos quadrinhos, os pais dos vil�es 1091 01:39:10,025 --> 01:39:12,860 sempre segure uma chave para entend�-los. 1092 01:39:12,862 --> 01:39:14,828 Ele n�o est� dizendo uma coisa. 1093 01:39:14,830 --> 01:39:16,632 Jos�, volte! 1094 01:39:20,336 --> 01:39:23,203 N�o diga a ele ainda. 1095 01:39:25,174 --> 01:39:29,444 O pai de Kevin n�o pegou apenas um trem e n�o voltou para casa. 1096 01:39:45,462 --> 01:39:47,361 Eastrail 177. 1097 01:39:47,363 --> 01:39:49,665 Pr�xima parada, Filad�lfia. 1098 01:40:17,826 --> 01:40:20,394 Ele pegou o trem em que meu pai estava. 1099 01:40:20,396 --> 01:40:24,133 Aquele que todos morreram, exceto meu pai. 1100 01:40:30,839 --> 01:40:32,841 Essa � a chave para quem voc� �. 1101 01:40:34,843 --> 01:40:37,878 O Sr. Glass matou o pai de Kevin. 1102 01:40:51,193 --> 01:40:53,927 � tudo prova, entende? 1103 01:40:53,929 --> 01:40:56,129 Se aquele acidente de trem n�o tivesse acontecido, 1104 01:40:56,131 --> 01:40:59,066 Kevin n�o teria sido deixado sozinho com sua m�e. 1105 01:40:59,068 --> 01:41:00,501 Se a m�e de Kevin n�o fosse permitida 1106 01:41:00,503 --> 01:41:01,502 continuar a abusar dele, 1107 01:41:01,504 --> 01:41:04,805 ent�o a Besta n�o teria que nascer. 1108 01:41:04,807 --> 01:41:07,442 Quais s�o as chances de que David Dunn 1109 01:41:07,444 --> 01:41:13,448 e Clarence Wendell Crumb estaria juntos naquele dia? 1110 01:41:13,450 --> 01:41:15,150 Surpreendente. 1111 01:41:16,819 --> 01:41:20,954 Eu te criei como eu criei o David. 1112 01:41:20,956 --> 01:41:24,559 Apenas demorou mais. 1113 01:41:24,561 --> 01:41:27,027 19 anos. 1114 01:41:27,029 --> 01:41:30,297 Eles quase me convenceram Eu estava louco. 1115 01:41:30,299 --> 01:41:34,935 Eu crio super-her�is. 1116 01:41:34,937 --> 01:41:39,574 Eu realmente sou um mentor. 1117 01:41:41,176 --> 01:41:46,447 Eu te agrade�o pelo que voc� fez. 1118 01:41:46,449 --> 01:41:50,117 Mas eu vim para proteger o Kevin. 1119 01:41:50,119 --> 01:41:56,524 E eu n�o posso confiar em voc� para mant�-lo seguro. 1120 01:42:00,996 --> 01:42:02,396 Ei. 1121 01:42:02,398 --> 01:42:05,132 N�s ainda n�o resolvemos essa coisa de joelhos. 1122 01:42:05,134 --> 01:42:08,101 O cl�ssico turno. 1123 01:42:08,103 --> 01:42:10,505 O inimigo se torna o aliado 1124 01:42:10,507 --> 01:42:15,411 por causa do senso inabal�vel do her�i. 1125 01:43:46,436 --> 01:43:51,039 N�s vamos terminar isso na frente do mundo. 1126 01:44:08,056 --> 01:44:10,125 Elias 1127 01:44:19,769 --> 01:44:21,471 Solte-me. 1128 01:44:26,008 --> 01:44:28,008 Deixe-me falar com Kevin Wendell Crumb. 1129 01:44:29,746 --> 01:44:31,746 N�o! 1130 01:44:35,083 --> 01:44:37,485 Solte-me. 1131 01:44:37,487 --> 01:44:39,720 Eu preciso falar com Kevin Wendell Crumb. 1132 01:44:42,459 --> 01:44:44,525 Ele precisa de mim. 1133 01:44:44,527 --> 01:44:46,561 Kevin Wendell Crumb. 1134 01:44:48,665 --> 01:44:49,764 Kevin Wendell Crumb. 1135 01:44:52,100 --> 01:44:54,236 Kevin Wendell Crumb. 1136 01:45:04,747 --> 01:45:06,516 Ei. 1137 01:45:08,551 --> 01:45:10,383 A Besta me escutou. 1138 01:45:10,385 --> 01:45:12,252 Ele n�o podia fazer o que ele queria. 1139 01:45:12,254 --> 01:45:14,387 Voc� pode dizer a ele o que fazer. 1140 01:45:14,389 --> 01:45:18,124 - Eu n�o estou no comando da luz. - Sim. 1141 01:45:18,126 --> 01:45:21,127 Sim voc� �. 1142 01:45:23,198 --> 01:45:26,099 Isso � bom. 1143 01:45:26,101 --> 01:45:27,635 N�o �? 1144 01:45:27,637 --> 01:45:30,471 Mm-hmm 1145 01:45:30,473 --> 01:45:34,542 Voc� vai ficar na luz comigo? 1146 01:45:34,544 --> 01:45:36,479 Por um tempinho? 1147 01:45:59,936 --> 01:46:03,437 Ela foi capaz de transform�-lo. Mire para baixo. 1148 01:46:19,354 --> 01:46:21,722 Voc�s tem que ajud�-lo. Esse � meu pai. 1149 01:46:21,724 --> 01:46:23,323 Ele est� tentando ajudar voc�s. 1150 01:46:23,325 --> 01:46:24,825 O cara no verde esse � meu pai. 1151 01:46:24,827 --> 01:46:27,595 Ele est� tentando parar a Horda. Ele � muito fraco. 1152 01:47:05,167 --> 01:47:07,602 David. 1153 01:47:07,604 --> 01:47:08,936 David, pegue minha m�o. 1154 01:47:08,938 --> 01:47:10,571 Pegue isso agora! 1155 01:47:35,330 --> 01:47:37,433 Somos apenas n�s. 1156 01:47:42,371 --> 01:47:44,805 Eles me mandaram aqui para voc�s tr�s. 1157 01:47:44,807 --> 01:47:47,808 Diga-me a verdade. 1158 01:47:47,810 --> 01:47:51,179 Eu quase te convenci que voc� era um homem comum? 1159 01:47:54,383 --> 01:47:57,485 Eu teria te deixado em paz 1160 01:47:57,487 --> 01:48:02,592 mas quando a Horda apareceu aqui, eu tinha que vir. 1161 01:48:17,807 --> 01:48:20,441 Voc� n�o me disse que havia um confronto 1162 01:48:20,443 --> 01:48:22,743 no final de uma edi��o limitada? 1163 01:48:22,745 --> 01:48:25,245 Por que voc� n�o sabia como terminaria? 1164 01:48:25,247 --> 01:48:26,814 Mama. 1165 01:48:26,816 --> 01:48:32,318 Esta n�o � uma edi��o limitada. 1166 01:48:32,320 --> 01:48:35,990 Esta foi uma hist�ria de origem 1167 01:48:35,992 --> 01:48:38,759 o tempo todo. 1168 01:49:01,851 --> 01:49:03,884 O que est� acontecendo? 1169 01:49:08,758 --> 01:49:10,891 Eu gosto de ser nove. 1170 01:49:12,762 --> 01:49:15,395 Isso d�i, Casey. 1171 01:49:15,397 --> 01:49:16,964 Fa�a isso parar de doer. 1172 01:49:18,634 --> 01:49:23,003 Eu n�o posso... segurar a luz, Casey. 1173 01:49:26,341 --> 01:49:29,710 Eu nunca deveria ter escutado ela. 1174 01:49:34,083 --> 01:49:36,784 Agora essas cal�as tem sangue nelas. 1175 01:49:36,786 --> 01:49:38,384 Eles est�o arruinados. 1176 01:49:40,723 --> 01:49:43,758 Temos que limpar essas cal�as, Casey. 1177 01:49:45,828 --> 01:49:49,630 Como seu corpo lentamente sucumbe ao inevit�vel, 1178 01:49:49,632 --> 01:49:55,069 uma sensa��o de �gua gelada se espalha por seu corpo. 1179 01:49:55,071 --> 01:50:01,542 Seus pensamentos s�o uma mistura de medo e al�vio doce. 1180 01:50:03,613 --> 01:50:06,346 Senhoras e senhores, aqui est� Patricia. 1181 01:50:06,348 --> 01:50:08,816 Todos n�s dever�amos ouvi-la. 1182 01:50:10,787 --> 01:50:12,686 Voc� viu eles? 1183 01:50:12,688 --> 01:50:16,524 Ambos s�o extraordin�rios. 1184 01:50:16,526 --> 01:50:19,359 Eu nunca duvidei. EU... 1185 01:50:19,361 --> 01:50:23,363 Nunca deixe que eles lhe digam Eu duvidei disso. 1186 01:50:26,702 --> 01:50:28,569 Eles est�o todos com tanto medo. 1187 01:50:28,571 --> 01:50:32,675 Mas eu disse a eles que eu vou segurar a luz agora. 1188 01:50:35,578 --> 01:50:38,681 Voc� � mesmo meu amigo? 1189 01:50:41,584 --> 01:50:43,651 Ent�o eu vou segurar a luz at� o fim. 1190 01:50:43,653 --> 01:50:45,387 At� o final. 1191 01:50:48,457 --> 01:50:51,326 N�o � t�o ruim estar na luz. 1192 01:50:59,936 --> 01:51:01,871 Kevin. 1193 01:51:38,174 --> 01:51:41,508 Voc� se importaria de se afastar por um momento? 1194 01:51:41,510 --> 01:51:43,713 ent�o eu posso checar ele? 1195 01:51:45,648 --> 01:51:47,750 Est� bem. 1196 01:52:06,202 --> 01:52:08,537 Eles erraram nos quadrinhos. 1197 01:52:10,239 --> 01:52:12,239 Eles falam sobre grupos malignos secretos 1198 01:52:12,241 --> 01:52:14,775 tentando parar os her�is. 1199 01:52:14,777 --> 01:52:17,211 Eu n�o acho que somos particularmente malvados, 1200 01:52:17,213 --> 01:52:20,114 e n�s n�o escolhemos lados. 1201 01:52:20,116 --> 01:52:21,949 N�s tentamos parar voc�s dois. 1202 01:52:21,951 --> 01:52:26,987 Se houver um de voc�s, o oposto de voc� aparece. 1203 01:52:26,989 --> 01:52:28,255 Isso aumenta. 1204 01:52:28,257 --> 01:52:30,591 N�s entramos. 1205 01:52:30,593 --> 01:52:34,595 Simplesmente n�o pode haver deuses entre n�s. 1206 01:52:34,597 --> 01:52:35,996 N�o � justo. 1207 01:52:35,998 --> 01:52:41,535 Funcionou muito bem por 10.000 anos do nosso jeito. 1208 01:52:41,537 --> 01:52:43,771 Tome consolo no fato 1209 01:52:43,773 --> 01:52:47,074 que voc� estava certo sobre sua teoria. 1210 01:52:47,076 --> 01:52:50,012 Fique em paz. 1211 01:53:09,565 --> 01:53:14,670 Eu n�o fui um erro, mam�e. 1212 01:53:15,871 --> 01:53:17,006 N�o. 1213 01:53:19,075 --> 01:53:21,877 Voc� foi espetacular. 1214 01:53:38,928 --> 01:53:42,162 Esses pacientes ficaram muito perturbados. 1215 01:53:42,164 --> 01:53:44,798 Deixe-me apenas dizer, tudo o que ocorreu 1216 01:53:44,800 --> 01:53:46,934 estava relacionado com drogas em seus sistemas 1217 01:53:46,936 --> 01:53:48,902 ou seu estado elevado de mania. 1218 01:53:48,904 --> 01:53:50,904 Para a privacidade dos pacientes, 1219 01:53:50,906 --> 01:53:52,773 vamos manter o que aconteceu neste pr�dio 1220 01:53:52,775 --> 01:53:55,578 e este estacionamento para n�s mesmos. 1221 01:53:56,846 --> 01:53:57,978 ... p�blico em geral. 1222 01:53:57,980 --> 01:53:59,279 Cerim�nias de abertura conclu�ram 1223 01:53:59,281 --> 01:54:01,015 mas dos olhares nos rostos 1224 01:54:01,017 --> 01:54:03,119 dos mil... 1225 01:54:38,087 --> 01:54:40,623 Todos os tr�s eram reais. 1226 01:54:42,224 --> 01:54:45,893 Bastante especial, na verdade. 1227 01:54:45,895 --> 01:54:50,798 Se voc� aprovar, Eu vou passar para a pr�xima cidade. 1228 01:54:50,800 --> 01:54:53,367 Haver� alguma repercuss�o? 1229 01:54:53,369 --> 01:54:55,803 Ningu�m os viu. 1230 01:54:55,805 --> 01:54:59,006 Eu sei qual � o meu encargo. 1231 01:54:59,008 --> 01:55:00,908 Conven�a-os. 1232 01:55:00,910 --> 01:55:04,845 Este � o m�todo mais humano e eficaz. 1233 01:55:04,847 --> 01:55:08,882 N�s n�o somos executores, e n�s n�o precisamos de m�rtires. 1234 01:55:08,884 --> 01:55:12,853 Se isso falhar, use a m�quina. 1235 01:55:12,855 --> 01:55:16,390 E entendo como � importante o que estamos fazendo. 1236 01:55:16,392 --> 01:55:19,393 Manter o equil�brio. 1237 01:55:19,395 --> 01:55:21,764 Mantendo a ordem. 1238 01:55:43,219 --> 01:55:45,152 N�s n�o estamos aqui para comprar guarda-chuvas, 1239 01:55:45,154 --> 01:55:46,086 E voc� sabe disso. 1240 01:55:46,088 --> 01:55:48,055 Abra suas asas, Mr. K.G. P�ssaro. 1241 01:55:48,057 --> 01:55:50,023 Estamos te levando para a sede. 1242 01:55:50,025 --> 01:55:52,693 Em que custo, Boy Wonder? 1243 01:55:52,695 --> 01:55:54,094 Guarda-chuvas ilegais. 1244 01:55:54,096 --> 01:55:56,263 Assalto e bateria, perturbando a paz. 1245 01:55:56,265 --> 01:55:59,467 Temos o suficiente para te colocar de volta no gelo, Penguin. 1246 01:56:07,710 --> 01:56:08,976 Ele � esperto demais. 1247 01:56:08,978 --> 01:56:11,278 � por isso que ele � o mentor. 1248 01:56:11,280 --> 01:56:14,214 Ele nunca lhe dir� seu verdadeiro plano. 1249 01:56:14,216 --> 01:56:15,716 Ele coloca todo mundo. 1250 01:56:15,718 --> 01:56:17,417 Faz com que eles olhem em uma dire��o. 1251 01:56:17,419 --> 01:56:19,454 T�o legal, cara. 1252 01:56:19,456 --> 01:56:23,092 H� sempre um plano real. 1253 01:56:33,470 --> 01:56:35,736 Voc� v� essa c�mera? 1254 01:56:35,738 --> 01:56:38,372 Existem mais 100 desses. 1255 01:56:38,374 --> 01:56:41,277 Tudo est� sendo gravado. 1256 01:56:50,186 --> 01:56:52,419 Todos os v�deos e todos os v�deos de backup 1257 01:56:52,421 --> 01:56:55,822 - foram apagados, correto? - Sim. 1258 01:56:55,824 --> 01:56:58,260 Alguma coisa foi baixada antes disso? 1259 01:57:06,268 --> 01:57:09,102 Eu n�o sei como isso � poss�vel. 1260 01:57:09,104 --> 01:57:12,139 Algu�m estava transmitindo o feed de seguran�a ativo 1261 01:57:12,141 --> 01:57:14,176 para um site privado. 1262 01:57:38,267 --> 01:57:40,400 Ele passou pelos t�neis do por�o 1263 01:57:40,402 --> 01:57:43,303 para ser visto por tantas c�meras quanto poss�vel. 1264 01:57:43,305 --> 01:57:47,274 � por isso que ele n�o saiu pela entrada lateral. 1265 01:57:47,276 --> 01:57:49,076 Ele nunca estava planejando 1266 01:57:49,078 --> 01:57:50,946 indo para aquele pr�dio. 1267 01:57:53,516 --> 01:57:56,018 Esta foi uma miss�o suicida. 1268 01:57:57,286 --> 01:58:01,190 Eu dei a ele todas as c�meras que ele precisava aqui. 1269 01:58:12,167 --> 01:58:16,038 O que voc� fez, Elias? 1270 01:59:11,894 --> 01:59:13,628 Existem for�as desconhecidas 1271 01:59:13,630 --> 01:59:18,100 que n�o querem que percebamos o que somos realmente capazes. 1272 01:59:20,202 --> 01:59:23,170 Eles n�o querem que n�s saibamos as coisas que suspeitamos 1273 01:59:23,172 --> 01:59:26,641 s�o extraordin�rios sobre n�s mesmos s�o reais. 1274 01:59:38,053 --> 01:59:42,356 Eu acredito que se todos virem o que poucas pessoas se tornam 1275 01:59:42,358 --> 01:59:45,526 quando eles abra�am completamente seus dons, 1276 01:59:45,528 --> 01:59:47,831 outros despertar�o. 1277 01:59:51,701 --> 01:59:57,472 A cren�a em si mesmo � contagiante. 1278 01:59:57,474 --> 02:00:01,975 N�s nos damos permiss�o para sermos super-her�is. 1279 02:00:01,977 --> 02:00:05,981 N�s nunca vamos despertar o contr�rio. 1280 02:00:12,121 --> 02:00:14,455 Quem s�o essas pessoas 1281 02:00:14,457 --> 02:00:18,091 quem n�o quer que n�s saibamos a verdade, 1282 02:00:18,093 --> 02:00:22,229 hoje eles perdem. 1283 02:00:48,558 --> 02:00:50,325 Obrigado. 1284 02:00:58,501 --> 02:01:02,035 Quanto tempo passou desde que postamos? 1285 02:01:02,037 --> 02:01:04,273 Duas horas. 1286 02:01:09,044 --> 02:01:11,246 Quanto tempo vai demorar at�...? 1287 02:02:04,199 --> 02:02:06,301 Eu sei o que � isso. 1288 02:02:09,706 --> 02:02:14,243 Este � o momento em que nos deixamos entrar no universo. 1289 02:03:00,412 --> 02:03:05,560 COMANDOTORRENTS.COM 92347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.