All language subtitles for Viking.Blood.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,050 --> 00:00:36,930 960 e.Kr. Gorm den eldre er konge av Danmark. 2 00:00:38,250 --> 00:00:43,530 Skattene som er blitt erobret i toktene mot England er ikke bare sĂžlv og gull. 3 00:00:45,410 --> 00:00:50,810 Noen har tatt med seg en ny tro. 4 00:02:37,090 --> 00:02:39,170 Ta henne levende. 5 00:04:09,610 --> 00:04:11,730 Stopp. 6 00:04:12,450 --> 00:04:15,330 - Hvem er du? - Hvem spĂžr? 7 00:04:16,330 --> 00:04:19,490 Jeg spĂžr. Er du kristen? 8 00:04:22,930 --> 00:04:26,170 - Mitt sverd er min gud. - Hva har du der? 9 00:04:29,730 --> 00:04:31,770 Ditt svin! 10 00:04:32,770 --> 00:04:34,890 Vi skal drepe deg, ditt svin! 11 00:04:37,170 --> 00:04:42,050 Hva er det med deg? Jeg vil ikke ha det her. 12 00:04:45,290 --> 00:04:47,370 En kvinne? 13 00:04:50,130 --> 00:04:55,090 Du burde ikke ha kommet. Det fins bare dĂžd og skrekk her i landsbyen. 14 00:04:56,650 --> 00:05:00,610 Herregud... Hvem har gjort dette? 15 00:05:02,090 --> 00:05:04,330 Hvem er hun? 16 00:05:11,770 --> 00:05:14,810 En advarsel, uten tvil. 17 00:05:19,130 --> 00:05:23,530 Dette er Freia. SĂžsteren hennes er Gudrun den uredde- 18 00:05:23,730 --> 00:05:27,170 - som sies Ă„ vĂŠre datter av en ekte valkyrje. 19 00:05:27,330 --> 00:05:31,970 Hun er en illsint skjoldmĂžy som fĂžrte den kristne troen hit. 20 00:05:32,930 --> 00:05:36,450 - SĂ„ hvorfor dette? - Du burde ikke ha kommet. 21 00:05:36,650 --> 00:05:40,530 Dra sĂ„ fort som mulig. Jeg krever det. 22 00:05:42,370 --> 00:05:46,490 - Nei, nei... - Fortell, gamling. 23 00:05:47,050 --> 00:05:49,970 Og gi meg mat og mjĂžd. Jeg sulter i hjel. 24 00:05:50,090 --> 00:05:52,250 Selvsagt. 25 00:05:56,170 --> 00:05:59,290 Noe Ă„ drikke og noe Ă„ spise... 26 00:06:00,730 --> 00:06:06,890 Alt begynte da Gudrun og jarlen dro til England for Ă„ plyndre. 27 00:06:07,290 --> 00:06:12,770 - Jarlen? - Ja, jarlen og herskeren er den samme. 28 00:06:12,930 --> 00:06:20,290 Han heter Odinsson. Han er tro mot de gamle gudene og hater de kristne. 29 00:06:21,690 --> 00:06:25,810 Gudrun og jarlen ble flere Ă„r i England der Gudrun forelsket seg- 30 00:06:25,970 --> 00:06:32,970 - i en kristen mann. Hun erstattet de gamle gudene med den kristne guden. 31 00:06:34,770 --> 00:06:38,330 Odinsson likte det ikke, sĂ„ han... 32 00:06:38,490 --> 00:06:42,130 ...drepte Gudruns kristne mann. Ja. 33 00:06:42,290 --> 00:06:46,170 Ved sin gjenkomst samlet hun alle sine fĂžlgere og bygde en kirke- 34 00:06:46,330 --> 00:06:50,890 - pĂ„ andre siden av byen. Det har vĂŠrt krig siden. 35 00:06:51,610 --> 00:06:58,290 - Er Gudrun rik? - Hun tok med seg mye fra England. 36 00:06:59,330 --> 00:07:03,690 Ja... Men det meste ble konfiskert av Odinsson. 37 00:07:04,730 --> 00:07:09,930 - Jeg burde treffe henne. - Nei... Du burde dra i kveld. 38 00:07:10,770 --> 00:07:14,890 - De kommer til Ă„ drepe deg. - Jeg tror at jeg blir. 39 00:07:15,290 --> 00:07:19,770 Det lyder lukrativt. Beskytt henne. 40 00:08:18,770 --> 00:08:23,210 - Er du kristen? - Jeg er det du vil at jeg skal vĂŠre. 41 00:08:24,410 --> 00:08:29,650 - Hva gjĂžr du her? - Jeg fant en korsfestet kvinne i skogen. 42 00:08:30,770 --> 00:08:34,770 - Jeg fikk vite at hun var sĂžsteren din. - Freia? Hvor er hun? 43 00:08:34,930 --> 00:08:38,730 - Trygg for Ăžyeblikket. - Og prestene? 44 00:08:38,890 --> 00:08:43,850 - Jeg vet ikke noe om noen prester. - Jeg krever at du tar henne hit straks. 45 00:08:44,010 --> 00:08:47,690 Rolig. Rolig. 46 00:08:47,850 --> 00:08:52,730 Det skal jeg. Men det koster deg 30 sĂžlvmynter. 47 00:08:53,930 --> 00:08:56,090 Det betaler jeg ikke. 48 00:08:56,770 --> 00:08:59,250 Jarlen betaler meg sikkert. 49 00:08:59,410 --> 00:09:01,490 Svin. 50 00:09:02,770 --> 00:09:05,810 Hvis du ikke vil ha tilbake sĂžsteren din, sĂ„... 51 00:09:08,090 --> 00:09:10,170 Betal ham. 52 00:09:21,050 --> 00:09:23,490 Best at du ikke lurer oss. 53 00:09:24,770 --> 00:09:26,890 Nei, det gjĂžr jeg ikke. 54 00:09:42,050 --> 00:09:44,130 Helga. 55 00:09:52,650 --> 00:09:54,970 LĂžnnsom by. 56 00:10:00,810 --> 00:10:04,730 - Du er en hjertelĂžs kjĂžter. - VĂŠr forsiktig, Agnir. 57 00:10:04,890 --> 00:10:07,130 Ellers skjĂŠrer jeg ut tungen din. 58 00:10:12,290 --> 00:10:15,370 Fortell om Odinsson. Lyder som en jeg burde treffe. 59 00:10:15,530 --> 00:10:21,930 Det er ingen man leker med. Hunden hans, Tor vil drepe deg. 60 00:10:22,050 --> 00:10:25,010 Jeg ber deg ikke om mye. 61 00:10:26,650 --> 00:10:30,730 - MĂžy. - Jeg er ingen mĂžy. Jeg er Astrid. 62 00:10:30,890 --> 00:10:35,170 Og jeg er ogsĂ„ Gudruns sĂžster. Hun vil snakke med deg. 63 00:10:35,330 --> 00:10:41,810 - Har hun sĂžlv, sĂ„ har jeg et sverd. - SĂ„ kom nĂ„. 64 00:10:48,490 --> 00:10:52,410 Jeg vil nok en gang takke deg for sĂžsteren min. 65 00:10:52,610 --> 00:10:56,250 Det er virkelig fĂŠlt hva hedningene gjorde mot henne. 66 00:10:57,290 --> 00:11:01,170 - Jeg vil gi deg et tilbud. - Hva da? 67 00:11:01,330 --> 00:11:04,130 Velg Herrens side og hevne henne. 68 00:11:04,770 --> 00:11:07,210 Og hjelp oss Ă„ jage bort hedningen. 69 00:11:08,010 --> 00:11:12,970 Lyder rimelig. Hva er det verdt for deg? 70 00:11:13,090 --> 00:11:16,290 Jeg tilbyr 20 sĂžlvmynter. 71 00:11:18,050 --> 00:11:20,170 Jeg gjĂžr det for 80. 72 00:11:24,210 --> 00:11:27,850 - 80? - Halvparten nĂ„, resten nĂ„r det er klart. 73 00:11:28,010 --> 00:11:32,090 - Det er for mye. Jeg betalte nettopp... - For din sĂžsters liv. 74 00:11:32,890 --> 00:11:36,530 30 da. Med rom og mat. 75 00:11:37,370 --> 00:11:40,450 40. 60! 76 00:11:40,650 --> 00:11:43,290 60 sĂžlvmynter. 77 00:11:47,410 --> 00:11:49,490 Og jeg vil ha et rom. 78 00:12:08,170 --> 00:12:12,170 Hvem bandt jenta i skogen? Det mĂ„ ha vĂŠrt du og du. 79 00:12:12,330 --> 00:12:14,410 Og jeg! 80 00:13:10,890 --> 00:13:15,210 30 sĂžlvmynter. Godt jobbet. 81 00:13:20,290 --> 00:13:24,810 Du har tatt tilbake Freias ĂŠre og fortjent min tillit. 82 00:13:33,090 --> 00:13:35,250 Helga? 83 00:13:36,130 --> 00:13:39,050 Vis ham rommet hans. 84 00:14:03,810 --> 00:14:07,170 Hva fĂ„r deg Ă„ tro at han ikke er djevelen i forkledning? 85 00:14:11,250 --> 00:14:15,170 Vi kan ikke stole pĂ„ fremmede. Vi vet ikke engang hva han heter. 86 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 SĂ„ du ringen hans? 87 00:14:21,530 --> 00:14:25,250 - Ja. - Trolig stjĂ„let eller erobret. 88 00:14:30,210 --> 00:14:33,050 Vi kan ikke risikere alt vi har kjempet for. 89 00:14:34,850 --> 00:14:37,610 - Vi burde drepe ham mens han sover. - Astrid! 90 00:14:37,770 --> 00:14:42,770 Gud bragte hit ham av en grunn. Skulle det vĂŠre Ă„ drepe ham? 91 00:14:43,330 --> 00:14:48,210 Hvor er prestene da? Hvordan vet vi at han ikke drepte dem? 92 00:14:48,370 --> 00:14:51,530 Eller at han tok sĂžsteren vĂ„r for lĂžsepenger. 93 00:14:51,730 --> 00:14:55,770 Vi venter til Freia vĂ„kner fĂžr vi tar forhastede valg. 94 00:14:55,930 --> 00:15:00,850 Vi har bruk for ham nĂ„. Jeg hĂ„per at budskapet- 95 00:15:01,010 --> 00:15:04,650 - vĂ„rt om problemene vĂ„re har nĂ„dd brĂždrene vĂ„re pĂ„ andre siden av havet. 96 00:15:04,810 --> 00:15:09,170 Og de 60 sĂžlvmyntene du alt har betalt ham? 97 00:15:09,530 --> 00:15:11,730 Vi kan ta dem tilbake. 98 00:15:12,610 --> 00:15:14,850 Kom an, Gudrun. 99 00:15:15,290 --> 00:15:17,530 La meg drepe ham. 100 00:15:18,530 --> 00:15:21,530 Greit, greit... 101 00:20:09,450 --> 00:20:17,290 En kriger vil forstyrre gudenes balanse. 102 00:20:19,530 --> 00:20:25,170 Jeg ser en mann fra et fjernt land... 103 00:20:26,810 --> 00:20:32,090 ...uten tro. Han er ikke et vanlig menneske. 104 00:20:34,410 --> 00:20:36,690 Hva mener du? 105 00:20:37,170 --> 00:20:40,770 Jeg kan bare fortelle det jeg ser. 106 00:20:40,930 --> 00:20:48,930 Jeg kan ikke tolke... betydningen. Mange kommer til Ă„ dĂž. 107 00:20:52,930 --> 00:20:56,770 VĂŠr advart. Du mĂ„ drepe ham. 108 00:20:56,930 --> 00:21:00,690 Ellers kommer du selv til Ă„ dĂž. 109 00:21:35,210 --> 00:21:39,010 Mange kommer til Ă„ dĂž... 110 00:22:05,810 --> 00:22:08,050 Skal du alt forlate oss? 111 00:22:09,730 --> 00:22:12,330 Jeg sa at han var upĂ„litelig. 112 00:22:22,610 --> 00:22:28,010 Jeg vil ikke bli drept i sĂžvne. Jeg beholder de 30 myntene for sĂžsteren din. 113 00:22:29,170 --> 00:22:31,250 Hvordan visste du det... 114 00:22:37,050 --> 00:22:39,370 Feiging! 115 00:22:46,490 --> 00:22:48,730 Godt jobbet, Astrid. 116 00:22:49,090 --> 00:22:52,370 Det er ingen kriger vi vil ha drivende her. 117 00:22:53,450 --> 00:22:58,050 - Odinsson vil ta hevn. - Frykt ikke, sĂžster. 118 00:22:58,210 --> 00:23:02,810 Vi fĂ„r vite sannheten av Freia nĂ„r hun vĂ„kner. Vi har fremdeles smedens stĂžtte. 119 00:23:02,970 --> 00:23:07,170 - Det blir ingen krig uten gode vĂ„pen. - Hold den informasjonen mellom oss. 120 00:23:07,330 --> 00:23:11,970 Det mĂ„ ikke bli allment kjent. Hans stĂžtte avhenger av det. 121 00:23:39,010 --> 00:23:42,690 Du? Jeg trodde at du var blitt drept. 122 00:23:43,130 --> 00:23:45,330 Da sier jeg det. 123 00:23:45,810 --> 00:23:50,010 - Jeg trenger mat og mjĂžd. - Selvsagt. 124 00:23:52,490 --> 00:23:56,410 - Blir du her i kveld? - Kanskje. 125 00:23:56,610 --> 00:23:58,930 Ja. 126 00:24:18,050 --> 00:24:21,490 Hva har du for erfaring med de kristne? 127 00:24:22,970 --> 00:24:29,730 Jeg tror de foretrekker et liv i fred. De trodde pĂ„ de gamle gudene fĂžr... 128 00:24:30,970 --> 00:24:35,410 ...men jeg tror ikke at man sĂ„ enkelt bytter tro. 129 00:24:35,810 --> 00:24:38,970 Jeg sĂ„ Astrid snakke med siersken i dag. 130 00:24:39,050 --> 00:24:44,050 Jeg tror ikke at Odin ser med blide Ăžyne pĂ„ en kristen som bruker hans gaver. 131 00:24:44,170 --> 00:24:49,330 Hun virker ikke sĂŠrlig kristen, men denne guden skiller seg lite- 132 00:24:49,490 --> 00:24:54,490 - fra de andre. Den fĂ„r de troende til Ă„ utfĂžre onde handlinger i sitt navn. 133 00:24:54,690 --> 00:24:57,050 Det er kanskje bare en unnskyldning. 134 00:24:58,330 --> 00:25:03,050 En ting skal du vite, Agnir. Landsbyen har det bedre om gudene forsvinner. 135 00:25:09,410 --> 00:25:13,770 Det skal bli min gave til deg. Å bli kvitt dem alle. 136 00:25:16,490 --> 00:25:21,970 Du er en gal jĂŠvel. Og jeg er sikker pĂ„ at du blir drept. 137 00:25:27,610 --> 00:25:32,130 Men du burde skaffe deg et bedre sverd. 138 00:25:32,290 --> 00:25:36,530 Smeden i byen er en av de beste i hele riket. 139 00:25:36,730 --> 00:25:40,490 Arbeidet hans er til og med hyllet av selveste kongen. 140 00:25:40,970 --> 00:25:43,330 Sier du det? 141 00:25:43,930 --> 00:25:46,290 SkĂ„l for det. 142 00:26:04,650 --> 00:26:08,930 - God morgen. Hvordan var natten? - Stabil. 143 00:26:09,330 --> 00:26:12,010 Det blir en travel dag. 144 00:26:22,970 --> 00:26:26,970 Her, min venn. Et glass for veien. 145 00:26:36,930 --> 00:26:39,050 God mann. 146 00:27:32,850 --> 00:27:35,050 Du stenger ute lyset. 147 00:27:44,210 --> 00:27:48,730 Jeg har mye Ă„ gjĂžre. Det er en storm pĂ„ vei. 148 00:27:54,770 --> 00:27:58,290 Agnir fortalte at du er den beste hĂ„ndverkeren i kongeriket. 149 00:28:03,010 --> 00:28:07,250 - Ryktet ditt er kjent. - Det gjĂžr det oftest. 150 00:28:08,690 --> 00:28:14,890 Folk prater om... hvordan du drepte Odinssons menn. 151 00:28:15,050 --> 00:28:17,210 Hvordan du fikk dem til Ă„ se svake ut. 152 00:28:19,650 --> 00:28:24,970 - Hva gjĂžr du her? - Tjener mitt brĂžd som alle andre. 153 00:28:25,090 --> 00:28:27,370 Men jeg trenger noe bedre. 154 00:28:33,050 --> 00:28:37,730 Et fint arbeid. Ser nesten ut som et av mine. 155 00:28:39,610 --> 00:28:43,850 - Men det har sett en del. - Det er et gammelt sverd. 156 00:28:47,930 --> 00:28:50,450 Det tilhĂžrte far fĂžr meg. 157 00:29:01,170 --> 00:29:03,250 Jeg har kanskje noe til deg. 158 00:29:12,290 --> 00:29:15,050 Hva mener du med at en storm er pĂ„ vei? 159 00:29:17,690 --> 00:29:20,290 Man mĂ„ velge side. 160 00:29:22,410 --> 00:29:24,610 Hvilken side velger du? 161 00:29:25,090 --> 00:29:29,170 Den som er bra for meg. Den som vinner til slutt. 162 00:29:33,290 --> 00:29:35,730 Jeg lager bare vĂ„pnene. 163 00:29:47,050 --> 00:29:50,930 Det... er et sverd. 164 00:29:55,810 --> 00:30:01,370 Hun heter Grim. Hun ble smidd av jern bortenfor denne verden. 165 00:30:02,010 --> 00:30:04,410 Bare helvetes ild... 166 00:30:05,090 --> 00:30:07,610 ...var hett nok til Ă„ smelte det. 167 00:30:08,050 --> 00:30:10,290 Hva vil du ha for det? 168 00:30:15,050 --> 00:30:17,330 Det er et sverd for de verdige. 169 00:30:19,010 --> 00:30:26,010 - En betaling er bare et tegn pĂ„ respekt. - Smed? 170 00:30:27,170 --> 00:30:29,370 Ja, Olaf? 171 00:30:30,010 --> 00:30:32,450 Og sverdet? 172 00:30:33,370 --> 00:30:35,650 100 sĂžlvmynter. 173 00:30:38,010 --> 00:30:43,090 Fremmede. Jarlen vil treffe deg i sitt hjem. Kom. 174 00:30:44,090 --> 00:30:46,290 Flott. 175 00:30:47,370 --> 00:30:50,290 La sverdet ligge her. 176 00:30:53,370 --> 00:30:57,890 Pass pĂ„ henne. Jeg kommer tilbake. 177 00:31:27,290 --> 00:31:30,930 Herre, dette er den fremmede som drepte tre av dine menn. 178 00:31:33,650 --> 00:31:40,090 Du er den berĂžmte fremmede. Du har alt forĂ„rsaket en hel del i byen min. 179 00:31:40,250 --> 00:31:43,330 Han drepte tre av mennene vĂ„re ved hovedporten. 180 00:31:44,050 --> 00:31:49,250 Og de to i tĂ„rnet. Var det ogsĂ„ deg? Jeg burde drepe deg for det. 181 00:31:49,810 --> 00:31:55,010 De fornĂŠrmet meg da jeg kom. Det er min rett Ă„ beskytte meg selv. 182 00:31:56,690 --> 00:31:59,890 Det er ikke min feil at dine menn ikke kan slĂ„ss. 183 00:32:02,490 --> 00:32:07,050 HĂžr pĂ„ ham. Hva vil du? 184 00:32:07,210 --> 00:32:10,650 500 sĂžlvmynter for informasjonen jeg skal gi deg. 185 00:32:10,810 --> 00:32:14,690 Det er best at du gir meg Gudruns hode for den prisen. 186 00:32:20,010 --> 00:32:24,610 - Det er skip pĂ„ vei. - Slipp ham fram. 187 00:32:25,090 --> 00:32:27,410 Hvilke skip? 188 00:32:30,690 --> 00:32:33,730 Kongens skip. 189 00:32:34,050 --> 00:32:40,530 Om det er pĂ„funn skal jeg la deg flĂ„s som en torsk. 190 00:32:48,050 --> 00:32:51,170 - Den fĂžles litt lett. - Det er 15. 191 00:32:51,330 --> 00:32:54,730 Du fĂ„r komme tilbake for resten. 192 00:32:56,370 --> 00:32:59,530 NĂ„vel. Da gĂ„r jeg. 193 00:33:01,250 --> 00:33:05,170 Vi har konfiskert hesten din, sĂ„ du ikke kan flykte. 194 00:33:14,010 --> 00:33:18,530 Herre. Vi mĂ„ utnytte informasjonen. 195 00:33:23,850 --> 00:33:28,530 Be Tor ta en gruppe av sine beste krigere til stranda. 196 00:33:28,730 --> 00:33:34,890 Det eneste sted dit de kan ankomme. Og sende noen opp i tĂ„rnet igjen. 197 00:33:35,050 --> 00:33:37,210 Oppfattet, herre. 198 00:33:42,050 --> 00:33:44,610 Situasjonen har forandret seg. 199 00:33:46,210 --> 00:33:51,050 Inviter Gudrun og hennes nĂŠrmeste til en fest i kveld. 200 00:33:51,730 --> 00:33:55,770 - Vi skal ha fred med de kristne. - Fred? 201 00:33:57,090 --> 00:33:59,610 Etter det hun har gjort med byen? 202 00:34:01,130 --> 00:34:05,730 Vi mĂ„ jage dem bort... og drepe dem. 203 00:34:06,290 --> 00:34:12,610 Med tiden, kone. Vi har en plan pĂ„ gang. GjĂžr som jeg sier. 204 00:34:13,690 --> 00:34:15,690 Da stoler jeg pĂ„ deg. 205 00:35:25,330 --> 00:35:27,490 Det er en liten vakt. 206 00:35:29,610 --> 00:35:33,330 De mĂ„ ha spredd ut troppene for Ă„ beskytte skipene. 207 00:36:04,650 --> 00:36:07,850 Definitivt verdifull informasjon. 208 00:36:08,330 --> 00:36:13,370 Jeg har endret meg om deg, fremmede. Jeg skal ansette deg. 209 00:36:14,250 --> 00:36:18,290 Utmerket, men du har vel vĂ„penhvile? 210 00:36:18,890 --> 00:36:21,090 Hva vil du at jeg skal gjĂžre? 211 00:36:22,010 --> 00:36:27,170 Blod vil flyte snart, og jeg trenger ditt sverd. 212 00:36:28,450 --> 00:36:31,330 Her er 50 gullmynter. 213 00:36:32,250 --> 00:36:35,610 De burde dekke resten av betalingen. 214 00:36:37,170 --> 00:36:41,650 SĂ„ sjenerĂžst. Jeg trenger hesten min ogsĂ„. 215 00:36:42,890 --> 00:36:44,930 Gi ham hesten hans. 216 00:36:46,650 --> 00:36:51,450 - Takk. Jeg er til din tjeneste. - Ikke beveg deg for langt bort. 217 00:38:06,690 --> 00:38:10,930 - Vi er reddet. - Godt Ă„ se deg vĂ„ken, sĂžster. 218 00:38:11,530 --> 00:38:19,130 Biskopen har seilt helt hit. Kongen har sendt livvakter. De er stridslystne. 219 00:38:25,970 --> 00:38:30,530 MĂ„tte Gud velsigne deg, mitt barn, for Ă„ ha lidd vĂ„r frelsers kvaler. 220 00:38:32,250 --> 00:38:34,450 Takk, pater. 221 00:38:36,010 --> 00:38:39,970 Vi mĂ„ finne ut hva som skjedde med brĂždrene vĂ„re da du forlot England. 222 00:38:40,770 --> 00:38:44,410 Vi har ikke hĂžrt et ord, og Ă„ se deg sĂ„nn... 223 00:38:45,890 --> 00:38:48,090 ...frykter jeg det verste. 224 00:38:49,210 --> 00:38:54,090 Jeg prĂžvde Ă„ beskytte dem, men de var for mange. 225 00:38:54,250 --> 00:38:57,690 - Hvem var det? - Det mĂ„ ha vĂŠrt jarlens menn. 226 00:38:59,410 --> 00:39:01,770 Jeg sĂ„ djevelens ansikt. 227 00:39:06,130 --> 00:39:08,330 Fortell hva som skjedde, mitt barn. 228 00:39:09,690 --> 00:39:12,370 Bror Richard ble drept. 229 00:39:13,530 --> 00:39:20,050 Edwin og jeg gjemte oss i skogen og jeg klarte Ă„ drepe en av dem, men... 230 00:39:21,410 --> 00:39:26,370 Da Edwin flyktet, ble han truffet av piler. 231 00:39:28,370 --> 00:39:33,890 Jeg kunne fremdeles hĂžre ham skrike da jeg ble slĂ„tt ned. 232 00:39:34,050 --> 00:39:39,250 SĂ„... SĂ„ han lever kanskje fremdeles? 233 00:39:41,370 --> 00:39:46,970 - Vet du hvor de tok ham? - Nei... det gjĂžr jeg ikke. 234 00:39:47,530 --> 00:39:50,530 Men mannen som reddet meg gjĂžr kanskje det. 235 00:39:52,210 --> 00:39:56,810 Det kan finnes hĂ„p. Hvil nĂ„, Freia og bli bra. 236 00:39:58,530 --> 00:40:00,690 Fred vĂŠre med deg. 237 00:40:02,090 --> 00:40:06,250 - Takk. - Vi skal be om at du leger raskt. 238 00:40:09,210 --> 00:40:11,530 Det mĂ„ finnes et regnskap. 239 00:40:14,450 --> 00:40:19,170 Vi mĂ„ finne broren vĂ„r og hevne Richards dĂžd i Herrens navn. 240 00:40:19,330 --> 00:40:24,490 - Denne blasfemi fĂ„r ikke gĂ„ ustraffet. - KjĂŠre biskop. 241 00:40:25,090 --> 00:40:30,770 Vi er alle rasende og er enige, men det er en komplisert situasjon. 242 00:40:30,930 --> 00:40:36,970 Vi har nettopp fĂ„tt fred med Odinsson. Vi kan ikke bare bryte den uten grunn. 243 00:40:37,090 --> 00:40:40,970 Uten grunn? Har du sett hva de gjorde mot Freia? 244 00:40:43,770 --> 00:40:49,210 Jeg skal finne ut hvor bror Edwin er, sĂ„ handler vi etter det. 245 00:40:50,050 --> 00:40:54,730 Dette er Danmark, ikke England. De gamle gudene lever fremdeles her. 246 00:40:55,610 --> 00:40:57,850 Vi mĂ„ vĂŠre listige. 247 00:41:00,490 --> 00:41:02,810 Jeg hĂ„per du har rett. 248 00:41:19,170 --> 00:41:22,490 - Vis tilbakeholdenhet. - Gudrun, dette er bra. 249 00:41:22,690 --> 00:41:27,130 - Endelig kan vi ta det som er vĂ„rt. - Vi mĂ„ ikke havne i gamle mĂžnster. 250 00:41:27,290 --> 00:41:30,250 Vi er i fred med Odinsson og sĂ„nn skal det forbli. 251 00:41:30,410 --> 00:41:34,970 Men nĂ„ er vi mange nok til Ă„ ta byen fra jarlen og hans gamle guder. 252 00:41:35,090 --> 00:41:40,490 Det er ikke kristelig. Vi kan ikke be kongens livvakt kjempe mot Odinsson. 253 00:41:40,690 --> 00:41:44,010 Han er jarl og har lovet troskap til kongen. 254 00:41:44,690 --> 00:41:49,890 - Jeg vil se ham konvertere. - Ønsketenking, Gudrun. 255 00:41:50,050 --> 00:41:55,810 Ikke annet. SĂ„ snart du innser det, har vi en stĂžrre sjanse for Ă„ overleve. 256 00:41:56,690 --> 00:42:02,690 - Vi mĂ„ Ăždelegge dem. - Vi skal be og feste i dag... sammen. 257 00:42:03,170 --> 00:42:06,370 Og de gode menn som har kommet mĂ„ vĂŠre tĂžrste. 258 00:42:06,890 --> 00:42:12,290 Herren avslĂžrer sine planer i sin tid. I mens skal du finne den fremmede- 259 00:42:12,450 --> 00:42:16,730 - og invitere ham. Vi mĂ„ finne ut hva han vet. 260 00:43:32,370 --> 00:43:34,450 For min kone! 261 00:43:40,970 --> 00:43:43,530 Han vet mer om henne enn jeg. 262 00:43:46,850 --> 00:43:50,290 - For kongen! - Jeg er ikke mye hjemme med kona. 263 00:43:50,450 --> 00:43:53,770 Han treffer henne oftere enn jeg. 264 00:43:56,090 --> 00:43:58,690 Ikke engang en invitasjon? 265 00:44:00,090 --> 00:44:03,530 Vi burde gĂ„ dit og la Gudrun betale for sin uforskammethet. 266 00:44:03,730 --> 00:44:07,370 Vi skal ikke delta i deres for tidlige feiring. 267 00:44:08,050 --> 00:44:10,850 Den blir kortvarig. 268 00:44:11,650 --> 00:44:15,970 - Det blir deres siste mĂ„ltid. - MĂ„ Odin bevise at du har rett. 269 00:44:16,690 --> 00:44:19,130 Det har blitt spĂ„dd. 270 00:44:38,450 --> 00:44:41,610 Vent her, sĂ„ henter jeg Gudrun. 271 00:44:50,810 --> 00:44:53,090 Han er her. 272 00:45:09,050 --> 00:45:11,250 Det er ikke forgiftet. 273 00:45:17,530 --> 00:45:21,690 - Hvordan har sĂžsteren din det? - GĂ„ med meg. 274 00:45:23,610 --> 00:45:28,970 - Freia kommer seg takket vĂŠre deg. - Hun var verd anstrengelsen. 275 00:45:33,490 --> 00:45:37,770 Er du kanskje mer enn bare et sverd? 276 00:45:38,050 --> 00:45:40,850 Kanskje er jeg bare svaret pĂ„ bĂžnnene dine. 277 00:45:41,610 --> 00:45:44,970 - Herren leverer. - Hva om han ikke gjĂžr det? 278 00:45:45,530 --> 00:45:47,730 Er det da hans vilje? 279 00:45:49,770 --> 00:45:53,930 Det fantes prester som reiste med Freia fra England. 280 00:45:54,050 --> 00:45:57,650 Vi tror at en av dem fremdeles lever. 281 00:45:58,050 --> 00:46:02,410 - Jeg vil du skal finne ham. - Hvorfor skulle jeg vĂŠre interessert? 282 00:46:03,090 --> 00:46:06,890 Du fĂ„r en sjenerĂžs dusĂžr om du lykkes. 283 00:46:07,050 --> 00:46:10,050 Han er av stĂžrste viktighet. 284 00:46:10,690 --> 00:46:15,290 Han har kunnskap om trone som mĂ„ skrives ned. 285 00:46:15,450 --> 00:46:17,970 Da skal jeg holde utkikk. 286 00:47:09,370 --> 00:47:15,850 Du er en veldig dyr... brĂždkniv. 287 00:47:21,530 --> 00:47:27,730 Du kan fortsatt overleve. Fem dager har gĂ„tt og det er fremdeles fred. 288 00:47:29,090 --> 00:47:34,330 - Det er en falsk fred. - Ikke vĂŠr nedfor fordi det ikke gikk. 289 00:47:35,210 --> 00:47:38,170 VĂŠr glad. Du lever fremdeles. 290 00:47:56,170 --> 00:47:58,370 Det tar ikke lang tid nĂ„. 291 00:48:04,530 --> 00:48:10,970 Freia, min kjĂŠre. Godt Ă„ se deg pĂ„ beina igjen. Du har leget raskt. 292 00:48:11,610 --> 00:48:14,250 Det mĂ„ ha vĂŠrt dine bĂžnner, sĂžster. 293 00:48:15,050 --> 00:48:18,730 Hvor er mannen som reddet meg? Jeg vil takke ham ordentlig. 294 00:48:18,890 --> 00:48:21,530 Han er her... i byen. 295 00:48:22,610 --> 00:48:26,970 Og freden som du har med jarlen? Tror du at den holder? 296 00:48:28,290 --> 00:48:32,810 Om Gud Ăžnsker det. Eller om biskopen beordrer det. 297 00:48:33,330 --> 00:48:39,530 Er det Gud som vil det eller en annen? De er lumske. 298 00:48:40,410 --> 00:48:44,410 - Vi mĂ„ fullfĂžre det. - Hvor langt da? 299 00:48:56,650 --> 00:48:59,530 - Jeg mĂ„ treffe biskopen! - Hva skjedde? 300 00:48:59,730 --> 00:49:03,050 Vi ble angrepet i natt. Noen beskytter fremdeles skipene- 301 00:49:03,210 --> 00:49:07,050 - men det tar tid ikke lang tid fĂžr de har beseiret oss. 302 00:49:07,210 --> 00:49:12,330 Du mĂ„ mobilisere kongens livvakt. Ellers blir vi slaktet. 303 00:49:14,850 --> 00:49:17,050 Hedninger. 304 00:49:22,010 --> 00:49:27,730 NĂ„r kongen hĂžrer om dette sender han en hĂŠr. Vi er under hans beskyttelse. 305 00:49:28,250 --> 00:49:31,450 Jeg sa det! Det er Odinssons gjerning. 306 00:49:55,970 --> 00:49:58,050 JĂŠvler. 307 00:51:23,970 --> 00:51:26,050 - Jeg mĂ„ snakke med deg. - Du? Det var du. 308 00:51:26,210 --> 00:51:30,210 - HĂžr. - Vent, jeg vil takke deg. 309 00:51:30,850 --> 00:51:33,770 - Det var en edel handling. - Vi har dĂ„rlig tid. 310 00:51:33,930 --> 00:51:36,770 Gudrun fortalte om prestene som var med deg i skogen. 311 00:51:37,330 --> 00:51:41,530 - Visste du ikke om dem? - En dĂžde, men den du sist sĂ„ i live? 312 00:51:41,730 --> 00:51:43,850 Ja... 313 00:51:44,730 --> 00:51:47,250 - Jeg tror at jeg vet hvor han er. - Edwin? 314 00:51:48,090 --> 00:51:51,890 - Lever Edwin fremdeles? - Kanskje, kanskje ikke. 315 00:51:52,450 --> 00:51:57,050 Da jeg sĂ„ sĂžlvkorset og biskopen visste jeg at jeg hadde sett samme kors fĂžr. 316 00:51:57,170 --> 00:52:00,210 - Vi mĂ„ fortelle sĂžstrene mine det. - Om jeg finner ham... 317 00:52:00,370 --> 00:52:03,410 ...mĂžter du meg ved handelsposten ved skumringen. 318 00:52:59,890 --> 00:53:01,970 Hvem er du? 319 00:53:03,770 --> 00:53:06,170 Vi har ikke tid til spĂžrsmĂ„l. 320 00:53:07,250 --> 00:53:09,370 - Kom. - Takk. 321 00:53:13,210 --> 00:53:16,730 - Hvem er det? - Jeg, Ă„pne. 322 00:53:28,810 --> 00:53:30,970 Hva har du gjort? 323 00:53:31,730 --> 00:53:36,530 - Han reddet meg. Han er Guds budbĂŠrer. - Det holder. 324 00:53:36,730 --> 00:53:39,490 - Gi ham mat og drikke. - Selvsagt. 325 00:53:41,730 --> 00:53:45,610 Freia kommer snart. Jeg kommer tilbake. 326 00:53:45,770 --> 00:53:48,970 - Freia? Lever hun fremdeles? - Ja. 327 00:53:51,010 --> 00:53:53,170 Takk. 328 00:53:55,210 --> 00:53:58,970 - Takk. - Du virker skrubbsulten. 329 00:54:08,450 --> 00:54:12,650 - Edwin. Du lever. - Og du... 330 00:54:13,050 --> 00:54:16,050 - Hva har hendt deg? - Sett deg ned. 331 00:54:18,770 --> 00:54:26,050 Jeg var sikker pĂ„ at de ville drepe meg, men en fremmed reddet meg. 332 00:54:30,210 --> 00:54:34,890 - Vi har visst samme frelser. - Vi har dĂ„rlig tid. Her, ta denne. 333 00:54:35,730 --> 00:54:37,890 Hva er det for noe? 334 00:54:42,890 --> 00:54:47,090 Jeg kan ikke ta dette. Det tilhĂžrer biskopen og kirken. 335 00:54:47,250 --> 00:54:54,170 Du mĂ„ ta det og dra nĂ„. Dette er til Odinsson for Ă„ bevare freden. 336 00:54:54,650 --> 00:54:57,010 Men han sviktet din tiltro. 337 00:54:57,610 --> 00:55:00,250 - Og Gudrun? - Freia, hĂžr etter. 338 00:55:00,410 --> 00:55:03,930 De innser snart at han er borte. Du er ikke trygg her. 339 00:55:04,050 --> 00:55:08,450 - Kongens menn vil beskytte oss. - Kongens menn er dĂžde. 340 00:55:09,210 --> 00:55:12,370 De kommer ikke tilbake. Vi mĂ„ dra nĂ„. 341 00:55:19,290 --> 00:55:21,730 Gud velsigne deg. 342 00:55:25,250 --> 00:55:29,490 Dra nordover. Og bli i skogen. Hold dere unna stiene... 343 00:55:29,690 --> 00:55:34,130 ...og ikke stopp i leiren med sĂžsteren din. Jeg skal meddele henne. 344 00:55:45,290 --> 00:55:49,090 - Det mĂ„ ikke finnes spor etter dem. - Hva har du gjort? 345 00:55:49,610 --> 00:55:53,730 - Hva en anstendig mann ville gjĂžre. - Og nĂ„r ble du anstendig? 346 00:56:00,730 --> 00:56:02,970 Gudrun! 347 00:56:03,970 --> 00:56:06,210 Jeg fant presten. 348 00:56:07,330 --> 00:56:10,410 - Priset vĂŠre herren. - Herren hadde intet med det Ă„ gjĂžre. 349 00:56:10,890 --> 00:56:14,210 Jeg sendte ham av sted med sĂžsteren din nordover. NĂ„r Odinsson innser- 350 00:56:14,370 --> 00:56:17,650 - at presten er savnet, kommer han har garantert hit. 351 00:56:18,690 --> 00:56:21,890 - Hva har du gjort? - En god gjerning. 352 00:56:25,930 --> 00:56:28,050 Men til hvilken pris? 353 00:56:59,530 --> 00:57:01,810 Odinsson! 354 00:57:21,530 --> 00:57:23,650 Hvor er jarlen? 355 00:57:28,370 --> 00:57:31,810 - Finn det ut. - Fremmede. Godt du er her. 356 00:57:33,010 --> 00:57:36,250 - Er du alt tilbake? - Det har vĂŠrt en grusom slakt. 357 00:57:36,410 --> 00:57:38,530 Hva skjedde? 358 00:57:39,330 --> 00:57:44,770 - Et raid? Hvor mange dĂžde? - Tre. 359 00:57:44,930 --> 00:57:48,370 - Og presten er borte. - Hvordan fikk Gudrun vite det? 360 00:57:48,530 --> 00:57:52,930 - Hvor er Tor og resten av mennene? - De red i forveien. 361 00:57:54,090 --> 00:57:57,530 Hva mener du med det? Jaget vi ikke av sted kongens menn? 362 00:57:57,730 --> 00:58:02,010 - Stille, kone. - Skam deg ikke for Ă„ beseire de svake. 363 00:58:02,130 --> 00:58:06,850 De seilte tilbake. Kongens menn seilte tilbake. 364 00:58:07,010 --> 00:58:13,090 Men jeg sĂ„ skipene brenne. Jeg sĂ„ selv ilden fra tĂ„rnet. 365 00:58:13,730 --> 00:58:16,370 Fortell hva som skjer, fremmede. 366 00:58:19,170 --> 00:58:21,370 Ta ham! 367 00:58:35,370 --> 00:58:38,770 SĂ„... hvor har du vĂŠrt? 368 00:58:39,290 --> 00:58:42,490 Hva det du som drepte vaktene? 369 00:59:00,290 --> 00:59:03,930 Hvor er presten? 370 00:59:05,610 --> 00:59:07,690 Det holder! 371 00:59:12,810 --> 00:59:15,050 Forlat ham. 372 00:59:17,090 --> 00:59:19,330 Han vil ikke prate akkurat nĂ„. 373 00:59:21,690 --> 00:59:26,250 La ham tenke over sine svar. 374 00:59:26,930 --> 00:59:30,170 - Han vil prate etter hvert. - Han... 375 00:59:30,890 --> 00:59:36,050 ...er ikke annet enn et feigt krek... 376 00:59:37,050 --> 00:59:41,610 ...som sniker rundt som en bedrager. Se pĂ„ denne. 377 00:59:45,490 --> 00:59:49,810 Hedre ham ikke ved Ă„ sammenligne ham med en av gudene. 378 00:59:51,330 --> 00:59:53,450 Ta den til jarlen. 379 01:00:05,210 --> 01:00:09,290 Tenk nĂžye, fremmede. Ellers fĂ„r du en smertefull dĂžd. 380 01:00:19,730 --> 01:00:25,490 Herre. Vi fikk denne ringen fra den fremmede. 381 01:00:26,610 --> 01:00:30,130 Gorms ravnesymbol. 382 01:00:31,130 --> 01:00:35,290 Hvordan kan en leiesoldat ha noe sĂ„ verdifullt? 383 01:00:36,450 --> 01:00:39,250 Bedrageri og drap, uten tvil. 384 01:00:53,050 --> 01:00:55,330 Den er laget for meg. 385 01:00:58,850 --> 01:01:02,530 Takk. Du kan gĂ„ nĂ„. 386 01:03:15,250 --> 01:03:18,530 Han er her et sted i landsbyen. 387 01:03:19,290 --> 01:03:24,250 Og fĂ„r dere vite at noen gjemmer ham... Drep dem! 388 01:03:29,650 --> 01:03:33,210 Fremmede? Jeg vet at du er her. 389 01:04:01,410 --> 01:04:03,730 Fremmede? 390 01:04:22,450 --> 01:04:24,770 Kom fram, din lille rotte. 391 01:04:30,410 --> 01:04:33,450 Du? Kom inn, fort! 392 01:04:46,490 --> 01:04:50,690 - Jeg har ikke sett ham, jeg sverger. - Du lyver. 393 01:04:53,930 --> 01:04:58,330 Den som forsĂžrger seg pĂ„ sverdet etterlater ikke gullet sitt. 394 01:04:58,490 --> 01:05:04,330 Jeg er handelsmann. Mange fremmede passerer her og betaler for losji. 395 01:05:04,490 --> 01:05:10,650 - Ja, og hvordan mange i det siste? - Jeg holder ikke tellingen. 396 01:05:11,050 --> 01:05:15,330 Jeg hjelper alle som betaler, hvilke guder de enn tilber. 397 01:05:15,490 --> 01:05:19,210 Det er deres drap som skader mine forretninger. 398 01:05:20,050 --> 01:05:24,370 HĂžr nĂžye etter. Hvis du ser din lille venn igjen... 399 01:05:24,530 --> 01:05:27,930 ...eller om jeg fĂ„r vite at du har gjemt ham, sĂ„ sverger jeg ved gudene- 400 01:05:28,050 --> 01:05:30,730 -at jeg skal flĂ„ deg levende. 401 01:05:40,530 --> 01:05:42,650 Den lille rotta. 402 01:05:59,330 --> 01:06:03,530 Smed. Har du sett den fremmede? 403 01:06:04,730 --> 01:06:09,490 Fremmede? Jeg har ikke sett ham siden han kom for Ă„ se pĂ„ et sverd. 404 01:06:11,010 --> 01:06:14,530 Mener du... dette? 405 01:06:17,490 --> 01:06:19,730 Hun ble stjĂ„let fra meg. 406 01:06:21,650 --> 01:06:24,130 Godt Ă„ se henne igjen. 407 01:06:33,050 --> 01:06:35,410 Du kan beholde sverdet. 408 01:06:36,250 --> 01:06:39,250 Og om den fremmede dukker opp... 409 01:06:40,690 --> 01:06:42,810 ...kommer du til meg. 410 01:06:43,810 --> 01:06:46,690 Selvsagt, Tor. 411 01:07:02,450 --> 01:07:08,090 Vi mĂ„ opprettholde orden her. Vi starter krigen pĂ„ grunn av den fremmede. 412 01:07:08,250 --> 01:07:11,610 Han kan ikke ha drept alle selv. 413 01:07:11,770 --> 01:07:16,530 - De var ikke sĂ„ dyktige som... - Hvorfor tok han med seg presten? 414 01:07:17,010 --> 01:07:22,770 Hva gjorde han med ham? Tenk pĂ„ det. Han mĂ„ ha fĂ„tt hjelp av de kristne. 415 01:07:22,930 --> 01:07:26,210 Hvorfor skulle han ellers redde en prest? 416 01:07:26,850 --> 01:07:30,890 - Olaf, fant du ham? - Nei, herre. 417 01:07:33,690 --> 01:07:38,290 Du har nok rett. Han mĂ„ ha fĂ„tt hjelp av de kristne. 418 01:07:38,450 --> 01:07:44,890 Ja, herre. Det er pĂ„ tide at vi jager de kristne bort fra byen. 419 01:07:45,050 --> 01:07:49,770 - Du hĂžrer. - Samle mennene. Vi gjĂžr det nĂ„. 420 01:07:50,210 --> 01:07:53,850 - Det er alt gjort, herre. - Da gĂ„r vi. 421 01:08:19,650 --> 01:08:21,770 Jeg tar deg til et tryggere sted. 422 01:08:47,810 --> 01:08:51,450 - Din gud har forlatt oss. - Min gud? 423 01:08:52,130 --> 01:08:54,610 Det er den eneste guden. 424 01:08:54,770 --> 01:08:59,250 - Har du mistet din tro? - Hvorfor er Ă©n gud bedre enn flere? 425 01:08:59,770 --> 01:09:05,290 Og tydeligvis er han ikke det. Gudrun, du ble lurt for sjelen din. 426 01:09:05,970 --> 01:09:09,730 Da Odinsson drepte mannen din, prĂžvde han bare beskytte deg. 427 01:09:09,890 --> 01:09:14,010 Hva er det du sier? Hvordan kan du vĂŠre sĂ„ hjertelĂžs? 428 01:09:15,730 --> 01:09:20,690 - Hvor er din fromhet? - Du tvang meg til Ă„ velge. 429 01:09:21,970 --> 01:09:25,290 Mellom min kjĂŠrlighet til gudene og min kjĂŠrlighet til deg. 430 01:09:26,530 --> 01:09:31,010 NĂ„ mĂ„ du innse at du valgte Ă„ fĂžlge feil gud. 431 01:09:32,450 --> 01:09:36,330 Han har ikke gitt oss noe annet... enn frykt... 432 01:09:36,690 --> 01:09:39,850 ...tap og sorg. 433 01:09:40,890 --> 01:09:45,650 Og sĂžsteren vĂ„r? Hun er i sikkerhet nĂ„ med presten. 434 01:09:45,810 --> 01:09:49,290 Hvor er Freia? Flyktet hun? 435 01:09:51,290 --> 01:09:53,530 Den fremmede. 436 01:09:55,050 --> 01:09:59,330 Han reddet kanskje Freia, men han har fordĂžmt oss andre. 437 01:09:59,490 --> 01:10:03,130 - Han var utsendt av Gud. - Nei, av Loke. 438 01:10:05,210 --> 01:10:07,290 Vi mĂ„ fortelle dem det. 439 01:10:09,010 --> 01:10:12,370 Du mĂ„ gi dem tid til Ă„ komme lenger bort. 440 01:10:12,530 --> 01:10:17,930 Skal vi ofre oss for dem? Hun har alltid vĂŠrt din svakhet. 441 01:10:45,330 --> 01:10:47,490 Troen mĂ„ overleve. 442 01:10:51,770 --> 01:10:55,770 Hvor er han? Du sa at han skulle vĂŠre her. 443 01:10:56,090 --> 01:11:00,690 - Den feigingen har flyktet. - Han kunne knapt rĂžre seg. 444 01:11:01,130 --> 01:11:03,810 Kanskje det var et knep. 445 01:11:05,850 --> 01:11:08,250 Han kan ikke ha kommet langt. 446 01:11:09,290 --> 01:11:11,450 La oss finne ham. 447 01:11:16,530 --> 01:11:22,370 VĂ„r Far i himmelen! La navnet ditt helliges. La riket ditt komme. 448 01:11:22,530 --> 01:11:24,730 Biskop! 449 01:11:28,090 --> 01:11:31,050 Hvor gjemmer du ham? 450 01:11:31,690 --> 01:11:34,890 Gudrun! Er du der inne? 451 01:11:35,050 --> 01:11:40,970 - Himmelske far, gi oss hĂ„p. - Biskop! 452 01:11:42,530 --> 01:11:44,730 Send ham ut. 453 01:11:45,290 --> 01:11:48,370 Ellers brenner jeg ned kirken. 454 01:11:58,730 --> 01:12:00,810 Feiginger! 455 01:12:02,770 --> 01:12:05,050 Snu og mĂžt oss! 456 01:12:35,850 --> 01:12:37,970 Flykt! Flykt! 457 01:12:38,490 --> 01:12:40,610 Ta ham! 458 01:12:46,970 --> 01:12:49,170 Hva venter du pĂ„? 459 01:13:13,290 --> 01:13:16,130 Hvor er din guden nĂ„, heks? 460 01:14:07,130 --> 01:14:09,290 Jeg kjenner til dette stedet. 461 01:14:10,130 --> 01:14:13,410 Du er trygg her til du kommer deg. 462 01:14:19,810 --> 01:14:25,690 Agnir gir deg mat og vann. Hun kommer til Ă„ lege deg. Hvil. 463 01:15:43,930 --> 01:15:46,050 Drikk. Drikk. 464 01:16:33,370 --> 01:16:36,930 Drikk. Drikk. 465 01:17:21,530 --> 01:17:24,770 Herre... Hva har jeg gjort? 466 01:17:26,210 --> 01:17:28,690 Du lĂžy for meg, Agnir. 467 01:17:29,490 --> 01:17:32,210 Du har forrĂ„dt jarlen. 468 01:17:32,370 --> 01:17:36,530 - Og nĂ„ skal du straffes. - Nei, jeg har ikke gjort noe. 469 01:17:40,450 --> 01:17:45,690 Agnir... Spar deg selv en smertefull dĂžd. 470 01:17:48,450 --> 01:17:54,930 Jeg vil ikke gjĂžre dette, men den fremmede mĂ„ stilles til ansvar. 471 01:17:55,290 --> 01:17:58,890 Si hvor han er, sĂ„ er alt over. 472 01:18:02,210 --> 01:18:06,930 Olaf. SkjĂŠr ham og fĂ„ ham til Ă„ snakke. 473 01:18:22,650 --> 01:18:25,450 - Smed. - Jarlen... 474 01:18:26,130 --> 01:18:31,290 De fant ut at Agnir hjelper deg. De har bundet ham fast pĂ„ torget... 475 01:18:31,890 --> 01:18:34,090 ...og har tatt gullet ditt. 476 01:18:37,290 --> 01:18:40,890 - Det var ulykkelig. - Jeg tenkte at du kanskje trengte dette. 477 01:18:41,050 --> 01:18:44,050 Grim. Jeg har savnet deg. 478 01:19:25,170 --> 01:19:28,530 Du har visst vĂŠrt travel, smed. 479 01:19:30,090 --> 01:19:33,210 En smed er alltid travel. 480 01:19:33,370 --> 01:19:35,650 Hvor har du vĂŠrt? 481 01:19:40,650 --> 01:19:45,290 - Levert Ăžkser. - Til hvem da? 482 01:19:48,650 --> 01:19:53,210 Det fins ingen igjen i den delen av byen, smed. 483 01:20:03,090 --> 01:20:05,770 Vil du henge der... 484 01:20:07,050 --> 01:20:09,170 ...ved siden av vennen din? 485 01:20:21,850 --> 01:20:26,290 Du har levert vĂ„pen til Ă„nder. 486 01:20:32,370 --> 01:20:35,410 Du lurer ikke jarlen. 487 01:20:36,610 --> 01:20:39,450 Hvor er den fremmede? 488 01:21:02,850 --> 01:21:06,970 Fremmede. Du arbeider for jarlen. 489 01:21:07,850 --> 01:21:10,010 Husker du det? 490 01:21:10,970 --> 01:21:13,090 Der tar du feil. 491 01:21:24,170 --> 01:21:26,650 Du er en tĂ„pe. 492 01:21:34,450 --> 01:21:36,970 Gi opp, fremmede. 493 01:21:50,730 --> 01:21:52,890 Smed! 494 01:21:53,650 --> 01:21:57,530 Jeg skal la deg halshogges! Din slange! 495 01:22:00,010 --> 01:22:02,170 Du ville vel ikke drept en ubevĂŠpnet mann? 496 01:22:55,890 --> 01:22:58,250 Odinsson! 497 01:23:06,050 --> 01:23:11,530 Mye dĂžd... har blitt sett gjennom disse Ăžyne. 498 01:23:35,810 --> 01:23:41,250 La oss kjĂžpslĂ„. Jeg har sĂžlv og gull. 499 01:23:41,970 --> 01:23:45,730 Jeg har jord. Jeg skal gi deg en gĂ„rd. 500 01:23:45,890 --> 01:23:51,410 - Du har noe som tilhĂžrer meg. - Ja, du fĂ„r alt du vil ha. 501 01:23:52,530 --> 01:23:58,370 Hvorfor ydmyker feiginger seg nĂ„r de vet at en sikker dĂžd venter? 502 01:24:04,170 --> 01:24:09,930 Du skal ikke til Valhall. Du kommer ikke til Ă„ feste med Odin. 503 01:24:10,610 --> 01:24:14,610 Dette er for min far, kongen! 504 01:25:06,050 --> 01:25:08,530 Jeg har nok misbrukt gjestfriheten din. 505 01:25:11,130 --> 01:25:15,090 Byen tilhĂžrer dere. Ingen gud. 506 01:25:17,610 --> 01:25:19,810 Takk, min prins. 507 01:25:20,290 --> 01:25:25,170 Jeg visste det. Jeg visste at du ikke bare var en fremmed. 508 01:25:54,210 --> 01:25:58,343 Tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 40643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.