All language subtitles for Viking.Blood.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,050 --> 00:00:36,930 Vuosi 960 j.Kr. Gorm vanhempi on Tanskan kuningas. 2 00:00:38,250 --> 00:00:43,530 Ryöstöretkiltä Englantiin on tuotu muutakin kuin hopeaa ja kultaa. 3 00:00:45,410 --> 00:00:50,810 Jotkut ovat tuoneet uuden uskonnon. 4 00:02:37,090 --> 00:02:39,170 Ottakaa hänet kiinni elävänä. 5 00:04:09,610 --> 00:04:11,730 Seis. 6 00:04:12,450 --> 00:04:15,330 Kuka sinä olet? - Kuka kysyy? 7 00:04:16,330 --> 00:04:19,490 Minä. Oletko kristitty? 8 00:04:22,930 --> 00:04:26,170 Miekkani on jumalani. - Mitä sinulla tuossa on? 9 00:04:29,730 --> 00:04:31,770 Äpärä! 10 00:04:32,770 --> 00:04:34,890 Tapamme sinut äpärän! 11 00:04:37,170 --> 00:04:42,050 Mikä sinua vaivaa? En halua tätä tänne. 12 00:04:45,290 --> 00:04:47,370 Onko se nainen? 13 00:04:50,130 --> 00:04:55,090 Sinun ei olisi pitänyt tulla. Tässä kylässä on vain kuolemaa ja kauhua. 14 00:04:56,650 --> 00:05:00,610 Voi ei... Miten tuo on tapahtunut? 15 00:05:02,090 --> 00:05:04,330 Kuka hän on? 16 00:05:11,770 --> 00:05:14,810 Se on epäilemättä varoitus. 17 00:05:19,130 --> 00:05:23,530 Hän on Freja. Hänen siskonsa on Gudrun peloton- 18 00:05:23,730 --> 00:05:27,170 joka on kuulemma valkyrian tytär. 19 00:05:27,330 --> 00:05:31,970 Hän on villi kilpineito, joka toi tänne kristinuskon. 20 00:05:32,930 --> 00:05:36,450 Miksi sitten tämä? - Sinun ei olisi pitänyt tulla. 21 00:05:36,650 --> 00:05:40,530 Lähde mahdollisimman pian. Minä vaadin. 22 00:05:42,370 --> 00:05:46,490 Ei, ei! - Kerro, vanhus. 23 00:05:47,050 --> 00:05:49,970 Ja anna minulle simaa ja ruokaa. Kuolen nälkään. 24 00:05:50,090 --> 00:05:52,250 Totta kai. 25 00:05:56,170 --> 00:05:59,290 Syötävää ja juotavaa... 26 00:06:00,730 --> 00:06:06,890 Kaikki alkoi, kun Gudrun ja jaarli lähtivät ryöstöretkelle Englantiin. 27 00:06:07,290 --> 00:06:12,770 Jaarli?-Jaarli ja lordi on täällä sama henkilö. 28 00:06:12,930 --> 00:06:20,290 Nimeltään Odinson. Hän palvoo vanhoja jumalia ja vihaa kristittyjä. 29 00:06:21,690 --> 00:06:25,810 Gudrun ja jaarli olivat monta vuotta Englannissa, missä Gudrun rakastui- 30 00:06:25,970 --> 00:06:32,970 kristittyyn mieheen. Hän rupesi uskomaan kristittyjen jumalaan. 31 00:06:34,770 --> 00:06:38,330 Odinson ei pitänyt siitä, joten hän- 32 00:06:38,490 --> 00:06:42,130 tappoi Gudrunin kristityn miehen. 33 00:06:42,290 --> 00:06:46,170 Palattuaan Gudrun keräsi kokoon seuraajansa ja rakennutti kirkon- 34 00:06:46,330 --> 00:06:50,890 kaupungin toiselle puolelle. Siitä lähtien he ovat olleet sotajalalla. 35 00:06:51,610 --> 00:06:58,290 Onko Gudrun rikas? - Hän toi rikkauksia Englannista. 36 00:06:59,330 --> 00:07:03,690 Mutta Odinson takavarikoi siitä suurimman osan. 37 00:07:04,730 --> 00:07:09,930 Haluaisin tavata Gudrunia. - Ei, sinun pitää lähteä täältä. 38 00:07:10,770 --> 00:07:14,890 Muuten he tappavat sinut. - Minä en lähde minnekään. 39 00:07:15,290 --> 00:07:19,770 Tänne kannattaa jäädä. Suojelemaan naista. 40 00:08:18,770 --> 00:08:23,210 Oletko sinä kristitty? - Olen ihan mitä haluat minun olevan. 41 00:08:24,410 --> 00:08:29,650 Mitä sinä täällä teet?-Löysin metsästä ristiin sidotun naisen. 42 00:08:30,770 --> 00:08:34,770 Sain kuulla, että hän on siskosi. - Freja? Missä hän on? 43 00:08:34,930 --> 00:08:38,730 Turvassa toistaiseksi. - Entä papit? 44 00:08:38,890 --> 00:08:43,850 En tiedä mitään mistään papeista. - Hae siskoni heti tänne. 45 00:08:44,010 --> 00:08:47,690 Rauhallisesti. 46 00:08:47,850 --> 00:08:52,730 Teen sen, mutta se maksaa 30 hopeakolikkoa. 47 00:08:53,930 --> 00:08:56,090 En minä sitä maksa. 48 00:08:56,770 --> 00:08:59,250 Jaarli maksaa kyllä mielellään. 49 00:08:59,410 --> 00:09:01,490 Äpärä! 50 00:09:02,770 --> 00:09:05,810 Jollet halua siskoasi takaisin... 51 00:09:08,090 --> 00:09:10,170 Maksa hänelle. 52 00:09:21,050 --> 00:09:23,490 Toivottavasti et petkuta. 53 00:09:24,770 --> 00:09:26,890 En minä petkuta. 54 00:09:42,050 --> 00:09:44,130 Helga. 55 00:09:52,650 --> 00:09:54,970 Tässä kaupungissa tienaa. 56 00:10:00,810 --> 00:10:04,730 Olet sydämetön kylärakki. - Varo sanojasi, Agnir. 57 00:10:04,890 --> 00:10:07,130 Muuten leikkaan sinulta kielen irti. 58 00:10:12,290 --> 00:10:15,370 Kerro Odinsonista. Hänet minun pitäisi tavata. 59 00:10:15,530 --> 00:10:21,930 Sen miehen kanssa ei leikitä. Hänen koiransa Tor tappaa sinut. 60 00:10:22,050 --> 00:10:25,010 En pyydä sinulta paljoa. 61 00:10:26,650 --> 00:10:30,730 Neito. - En ole neito, olen Astrid. 62 00:10:30,890 --> 00:10:35,170 Olen myös Gudrunin sisko. Hänellä on asiaa sinulle. 63 00:10:35,330 --> 00:10:41,810 Jos hänellä on hopeaa, minulla on miekka.-Tule mukaan nyt. 64 00:10:48,490 --> 00:10:52,410 Haluan kiittää sinua vielä kerran siskoni puolesta. 65 00:10:52,610 --> 00:10:56,250 Se oli kauhea teko pakanoilta häntä kohtaan. 66 00:10:57,290 --> 00:11:01,170 Minulla on ehdotus. - Millainen? 67 00:11:01,330 --> 00:11:04,130 Liity Jumalan puolelle niin kostamme heille. 68 00:11:04,770 --> 00:11:07,210 Ja auta meitä karkottamaan pakanat tästä maasta. 69 00:11:08,010 --> 00:11:12,970 Ihan hyvä ajatus. Minkä arvoista se olisi sinulle? 70 00:11:13,090 --> 00:11:16,290 Maksan siitä 20 hopeakolikkoa. 71 00:11:18,050 --> 00:11:20,170 Suostun, jos saan kahdeksankymmentä. 72 00:11:24,210 --> 00:11:27,850 Kahdeksankymmentä?-Puolet nyt ja puolet sitten, kun se on tehty. 73 00:11:28,010 --> 00:11:32,090 Liian paljon. Maksoin juuri... - Siskosi hengestä. 74 00:11:32,890 --> 00:11:36,530 Sanotaan sitten 30. Asunto ja ruoka sisältyvät. 75 00:11:37,370 --> 00:11:40,450 40. 60! 76 00:11:40,650 --> 00:11:43,290 Kuusikymmentä hopeakolikkoa. 77 00:11:47,410 --> 00:11:49,490 Ja huone. 78 00:12:08,170 --> 00:12:12,170 Kuka tytön sitoi metsässä? Varmaankin sinä ja sinä. 79 00:12:12,330 --> 00:12:14,410 Ja minä! 80 00:13:10,890 --> 00:13:15,210 30 hopeakolikkoa. Hyvin tehty. 81 00:13:20,290 --> 00:13:24,810 Olet palauttanut Frejan kunnian ja ansainnut luottamukseni. 82 00:13:33,090 --> 00:13:35,250 Helga? 83 00:13:36,130 --> 00:13:39,050 Näytä hänelle hänen huoneensa. 84 00:14:03,810 --> 00:14:07,170 Miksi et usko, että hän on paholainen valepuvussa? 85 00:14:11,250 --> 00:14:15,170 Emme voi luottaa muukalaiseen. Emme edes tiedä hänen nimeään. 86 00:14:17,730 --> 00:14:20,130 Näitkö hänen sormuksensa? 87 00:14:21,530 --> 00:14:25,250 Näin. - Luultavasti varastettu tai ryöstetty 88 00:14:30,210 --> 00:14:33,050 Emme voi vaarantaa kaikkea, minkä puolesta olemme taistelleet. 89 00:14:34,850 --> 00:14:37,610 Tapetaan hänet, kun hän nukkuu. - Astrid! 90 00:14:37,770 --> 00:14:42,770 Jumala lähetti hänet tänne syystä. Olisiko syy hänen tappaminen? 91 00:14:43,330 --> 00:14:48,210 Missä papit ovat? Kuka tietää, ehkä hän on tappanut heidät. 92 00:14:48,370 --> 00:14:51,530 Tai ottanut siskomme saadakseen hänestä lunnaat. 93 00:14:51,730 --> 00:14:55,770 Ei tehdä hätäisiä päätöksiä ennen kuin Freja on herännyt. 94 00:14:55,930 --> 00:15:00,850 Tarvitsemme miestä nyt. Minä tietysti toivon- 95 00:15:01,010 --> 00:15:04,650 että viesti vaikeuksistamme on saa- vuttanut veljemme meren tuolla puolen. 96 00:15:04,810 --> 00:15:09,170 Entä ne 60 hopeakolikkoa jotka olet jo maksanut hänelle? 97 00:15:09,530 --> 00:15:11,730 Voimme ottaa ne takaisin. 98 00:15:12,610 --> 00:15:14,850 No, Gudrun. 99 00:15:15,290 --> 00:15:17,530 Anna minun tappaa hänet. 100 00:15:18,530 --> 00:15:21,530 Hyvä, hyvä... 101 00:20:09,450 --> 00:20:17,290 Soturi tulee häiritsemään jumalten tasapainoa. 102 00:20:19,530 --> 00:20:25,170 Näen kaukaisesta maasta miehen- 103 00:20:26,810 --> 00:20:32,090 jolla ei ole uskoa. Hän ei ole tavallinen ihminen. 104 00:20:34,410 --> 00:20:36,690 Mitä tarkoitat? 105 00:20:37,170 --> 00:20:40,770 Voin vain kertoa mitä näen. 106 00:20:40,930 --> 00:20:48,930 En osaa tulkita sisältöä. Moni kuolee. 107 00:20:52,930 --> 00:20:56,770 Teitä on varoitettu. Sinun täytyy tappaa hänet. 108 00:20:56,930 --> 00:21:00,690 Muuten sinä itse kuolet. 109 00:21:35,210 --> 00:21:39,010 Moni kuolee... 110 00:22:05,810 --> 00:22:08,050 Joko sinä lähdet? 111 00:22:09,730 --> 00:22:12,330 Sanoinhan, ettei häneen voi luottaa. 112 00:22:22,610 --> 00:22:28,010 En aio kuolla nukkuessani. Pidän ne 30 hopeakolikkoa, jotka sain siskostasi. 113 00:22:29,170 --> 00:22:31,250 Miten sinä... 114 00:22:37,050 --> 00:22:39,370 Pelkuri! 115 00:22:46,490 --> 00:22:48,730 Hyvä, Astrid. 116 00:22:49,090 --> 00:22:52,370 Emme halua tänne sotureita aiheuttamaan hankaluuksia. 117 00:22:53,450 --> 00:22:58,050 Odinson kostaa meille tappamiset. - Älä pelkää, sisko. 118 00:22:58,210 --> 00:23:02,810 Freja kertoo herättyään totuuden. Seppä tukee meitä yhä. 119 00:23:02,970 --> 00:23:07,170 Sotaa ei tule ilman aseita. - Älä kerro siitä muille. 120 00:23:07,330 --> 00:23:11,970 Se ei saa levitä muiden tietoon. Hänen tukensa riippuu siitä. 121 00:23:39,010 --> 00:23:42,690 Sinä? Luulin, että sinut oli tapettu. 122 00:23:43,130 --> 00:23:45,330 Olisit sinä saanut siitä tietää. 123 00:23:45,810 --> 00:23:50,010 Tarvitsen ruokaa ja simaa. - Totta kai. 124 00:23:52,490 --> 00:23:56,410 Jäätkö tänne yöksi? - Ehkä. 125 00:23:56,610 --> 00:23:58,930 Kyllä. 126 00:24:18,050 --> 00:24:21,490 Mitä tiedät kristityistä? 127 00:24:22,970 --> 00:24:29,730 Haluavat elää rauhassa. He uskoivat ennen vanhoihin jumaliin- 128 00:24:30,970 --> 00:24:35,410 mutta minä en usko, että uskoa voi vaihtaa niin helposti. 129 00:24:35,810 --> 00:24:38,210 Astrid puhui ennustajan kanssa tänään. 130 00:24:39,050 --> 00:24:44,050 Oden ei suhtaudu lempeästi kristittyyn joka käyttää hänen lahjojansa. 131 00:24:44,170 --> 00:24:49,330 Ei hän kristityltä vaikuta, mutta tämä jumala ei ole erilainen- 132 00:24:49,490 --> 00:24:54,490 kuin muut. Se saa uskovaiset tekemään pahoja tekoja sen nimessä. 133 00:24:54,690 --> 00:24:57,050 Ehkä se on vain tekosyy. 134 00:24:58,330 --> 00:25:03,050 Agnir, tämä kylä voisi paljon paremmin jos jumalat katoaisivat täältä. 135 00:25:09,410 --> 00:25:13,770 Se olkoon lahjani sinulle. Eroon niistä kaikista. 136 00:25:16,490 --> 00:25:21,970 Olet hullu äpärä, ja olen varma että sinut tapetaan. 137 00:25:27,610 --> 00:25:32,130 Sinun pitäisi hankkia parempi miekka. 138 00:25:32,290 --> 00:25:36,530 Kaupungin seppä on koko maan etevin. 139 00:25:36,730 --> 00:25:40,490 Kuningaskin ylistää häntä hänen työnsä johdosta. 140 00:25:40,970 --> 00:25:43,330 Vai sillä lailla. 141 00:25:43,930 --> 00:25:46,290 Kippis sille. 142 00:26:04,650 --> 00:26:08,930 Huomenta. Maistuiko uni? - Hyvin. 143 00:26:09,330 --> 00:26:12,010 Tästä tulee kiireinen päivä. 144 00:26:22,970 --> 00:26:26,970 Tässä, ystäväni, ennen kuin lähdet. 145 00:26:36,930 --> 00:26:39,050 Hyvä mies. 146 00:27:32,850 --> 00:27:35,050 Pois valon edestä. 147 00:27:44,210 --> 00:27:48,730 Nyt on paljon töitä. On tulossa myrsky. 148 00:27:54,770 --> 00:27:58,290 Agnir sanoi, että ole kuningaskunnan paras seppä. 149 00:28:03,010 --> 00:28:07,250 Maine ehtii edelle. - Yleensä. 150 00:28:08,690 --> 00:28:14,890 Ihmiset puhuvat siitä miten tapoit Odinsonin miehiä. 151 00:28:15,050 --> 00:28:17,210 Sait heidät näyttämään heikoilta. 152 00:28:19,650 --> 00:28:24,970 Miksi olet täällä? - Olen tullut tienaamaan vähän rahaa. 153 00:28:25,090 --> 00:28:27,370 Mutta tarvitsen päivityksen. 154 00:28:33,050 --> 00:28:37,730 Hienoa työtä. Näyttää vähän minun tekemältä. 155 00:28:39,610 --> 00:28:43,850 Se on nähnyt toimintaa. - Se on vanha miekka. 156 00:28:47,930 --> 00:28:50,450 Sain sen isältäni. 157 00:29:01,170 --> 00:29:03,250 Minulla on ehkä jotain sinulle. 158 00:29:12,290 --> 00:29:15,050 Mitä tarkoitit myrskyllä? 159 00:29:17,690 --> 00:29:20,290 On valittava puoli. 160 00:29:22,410 --> 00:29:24,610 Kumman puolen sinä valitset? 161 00:29:25,090 --> 00:29:29,170 Sen, joka on hyvä minulle. Sen, joka lopulta voittaa. 162 00:29:33,290 --> 00:29:35,730 Minä valmistan vain aseita. 163 00:29:47,050 --> 00:29:50,930 Siinä on hieno miekka. 164 00:29:55,810 --> 00:30:01,370 Se on Grim. Se on taottu tuonpuoleisen maailman raudasta. 165 00:30:02,010 --> 00:30:04,410 Vain helvetin tuli- 166 00:30:05,090 --> 00:30:07,610 oli kylliksi kuuma sen sulattamiseksi. 167 00:30:08,050 --> 00:30:10,290 Miten paljon haluat siitä? 168 00:30:15,050 --> 00:30:17,330 Se on arvohenkilön miekka. 169 00:30:19,010 --> 00:30:26,010 Oli hinta mikä hyvänsä, se on vain kunnioituksen osoitus.-Seppä? 170 00:30:27,170 --> 00:30:29,370 Niin, Olaf? 171 00:30:30,010 --> 00:30:32,450 Entä miekka? 172 00:30:33,370 --> 00:30:35,650 Sata hopeakolikkoa. 173 00:30:38,010 --> 00:30:43,090 Muukalainen, jaarli haluaa tavata sinut kotonaan. Tule. 174 00:30:44,090 --> 00:30:46,290 Hyvä. 175 00:30:47,370 --> 00:30:50,290 Jätä miekka tänne. 176 00:30:53,370 --> 00:30:57,890 Pidä huoli siitä. Tulen takaisin. 177 00:31:27,290 --> 00:31:30,930 Herra, tässä on se mies, joka tappoi kolme miehistänne. 178 00:31:33,650 --> 00:31:40,090 Sinä siis olet se kuuluisa muukalainen. Olet jo hämmentänyt kaupunkiani. 179 00:31:40,250 --> 00:31:43,330 Hän tappoi kolme miehistämme pääportilla. 180 00:31:44,050 --> 00:31:49,250 Ne kaksi tornissa, sinäkö se olit? Minun pitäisi tappaa sinut. 181 00:31:49,810 --> 00:31:55,010 He nöyryyttivät minua kun tulin. Minulla on oikeus puolustautua. 182 00:31:56,690 --> 00:31:59,890 Ei ole minun vikani, etteivät miehesi osaa otella. 183 00:32:02,490 --> 00:32:07,050 Kuunnelkaa häntä. - Mitä sinä haluat? 184 00:32:07,210 --> 00:32:10,650 500 hopeakolikkoa tiedosta jonka annan sinulle. 185 00:32:10,810 --> 00:32:14,690 Tuo minulle Gudrunin pää siitä hinnasta. 186 00:32:20,010 --> 00:32:24,610 Tänne on tulossa laivoja. - Anna hänen mennä. 187 00:32:25,090 --> 00:32:27,410 Mitä laivoja? 188 00:32:30,690 --> 00:32:33,730 Kuninkaan laivoja. 189 00:32:34,050 --> 00:32:40,530 Jos tuo osoittautuu valheeksi, annan fileerata sinut kuin turskan. 190 00:32:48,050 --> 00:32:51,170 Tuntuu aika kevyeltä. - Siinä on viisikymmentä. 191 00:32:51,330 --> 00:32:54,730 Saat tulla takaisin hakemaan loput. 192 00:32:56,370 --> 00:32:59,530 Hyvä on. Minä menen nyt. 193 00:33:01,250 --> 00:33:05,170 Olemme ottaneet hevosesi. Et voi paeta. 194 00:33:14,010 --> 00:33:18,530 Herra, meidän on käytettävä hyväksi tietoa. 195 00:33:23,850 --> 00:33:28,530 Käske Toria ottamaan parhaat miehet mukaansa rannalle. 196 00:33:28,730 --> 00:33:34,890 Se on ainoa paikka, johon he voivat tulla. Ja joku takaisin torniin! 197 00:33:35,050 --> 00:33:37,210 Sanottu ja tehty, herra. 198 00:33:42,050 --> 00:33:44,610 Tilanne on muuttunut. 199 00:33:46,210 --> 00:33:51,050 Mene kutsumaan Gudrun ja hänen lähimpänsä kesteihin täksi illaksi. 200 00:33:51,730 --> 00:33:55,770 Solmimme rauhan kristittyjen kanssa. - Rauhan? 201 00:33:57,090 --> 00:33:59,610 Sen jälkeen, mitä hän on tehnyt tälle kaupungille? 202 00:34:01,130 --> 00:34:05,730 Heidät pitää ajaa pois ja tappaa. 203 00:34:06,290 --> 00:34:12,610 Kaikki aikanaan, vaimo. Meillä on suunnitelma. Tee niin kuin sanon. 204 00:34:13,690 --> 00:34:15,690 Luotan sinuun. 205 00:35:25,330 --> 00:35:27,490 Pieni joukko. 206 00:35:29,610 --> 00:35:33,330 He ovat hajaannuttaneet joukkoja alusten suojelemiseksi. 207 00:36:04,650 --> 00:36:07,850 Se on todella arvokasta tietoa. 208 00:36:08,330 --> 00:36:13,370 Olen muuttanut mieleni sinusta. Minä palkkaan sinut. 209 00:36:14,250 --> 00:36:18,290 Kuulostaa hyvältä, mutta tehän olette kai aselevossa? 210 00:36:18,890 --> 00:36:21,090 Mitä minun täytyy tehdä? 211 00:36:22,010 --> 00:36:27,170 Pian alkaa vuotamaan veri ja tarvitsen miekkaasi. 212 00:36:28,450 --> 00:36:31,330 Tässä on 50 kultakolikkoa. 213 00:36:32,250 --> 00:36:35,610 Eiköhän se kata jäljellä olevan summan. 214 00:36:37,170 --> 00:36:41,650 Hyvin avokätistä. Tarvitsen myös hevostani. 215 00:36:42,890 --> 00:36:44,930 Antakaa hänelle hevonen. 216 00:36:46,650 --> 00:36:52,010 Kiitos. Olen palveluksessanne. - Älä mene liian kauas. 217 00:36:55,250 --> 00:36:57,410 Leidi... 218 00:38:06,690 --> 00:38:10,930 Me pelastuimme. - Ihanaa nähdä sinut hereillä, sisko. 219 00:38:11,530 --> 00:38:19,130 Piispa on tullut. Kuningas antaa meille saattueen. He ovat sotajalalla. 220 00:38:25,970 --> 00:38:30,530 Jumala sinua siunatkoon vapahtajamme tuskien kärsimisen takia. 221 00:38:32,250 --> 00:38:34,450 Kiitos, isä. 222 00:38:36,010 --> 00:38:39,970 Meidän täytyy saada tietää, mitä veljillemme tapahtui. 223 00:38:40,770 --> 00:38:44,410 Emme ole kuulleet mitään, ja nyt kun näen sinut- 224 00:38:45,890 --> 00:38:48,090 pelkään pahinta. 225 00:38:49,210 --> 00:38:54,090 Yritin suojella heitä, mutta heitä oli liian paljon. 226 00:38:54,250 --> 00:38:57,690 Keitä he olivat? - Jaarlin miehiä. 227 00:38:59,410 --> 00:39:01,770 Näin paholaisen kasvot. 228 00:39:06,130 --> 00:39:08,330 Lapseni, kerro mitä tapahtui. 229 00:39:09,690 --> 00:39:12,370 Veli Richard tapettiin. 230 00:39:13,530 --> 00:39:20,050 Edwin ja minä yritimme piiloutua ja onnistuimme tappamaan yhden, mutta.. 231 00:39:21,410 --> 00:39:26,370 Kun Edwin pakeni, häneen osui nuoli. 232 00:39:28,370 --> 00:39:33,890 Kuulin hänen huutonsa, kun makasin maassa. 233 00:39:34,050 --> 00:39:39,250 Hän saattaa siis yhä olla elossa? 234 00:39:41,370 --> 00:39:46,970 Tiedätkö, minne hänet vietiin? - En tiedä. 235 00:39:47,530 --> 00:39:50,530 Mutta ehkä mies, joka pelasti minut, tietää. 236 00:39:52,210 --> 00:39:56,810 Toivo ei ehkä ole mennyttä vielä. Lepää nyt, Freja, ja parane. 237 00:39:58,530 --> 00:40:00,690 Rauha sinulle. 238 00:40:02,090 --> 00:40:06,250 Kiitos. - Rukoilemme pikaista paranemista. 239 00:40:09,210 --> 00:40:11,530 Tilinteon päivä koittaa vielä. 240 00:40:14,450 --> 00:40:19,170 Meidän on löydettävä veli ja kostet- tava Richardin kuolema Herran nimeen. 241 00:40:19,330 --> 00:40:24,490 Tämä rienaus vaatii kostoa. - Hyvä piispa. 242 00:40:25,090 --> 00:40:30,770 Olemme kaikki raivoissamme ja samaa mieltä, mutta tilanne on hankala. 243 00:40:30,930 --> 00:40:36,970 Olemme solmineet rauhan Odinsonin kanssa. Emme halua syyttä rikkoa sitä. 244 00:40:37,090 --> 00:40:40,970 Syyttä? Oletko nähnyt mitä he tekivät Frejalle? 245 00:40:43,770 --> 00:40:49,210 Otan selvää, missä Edwin on, niin tehdään päätös sitten sen jälkeen. 246 00:40:50,050 --> 00:40:54,730 Tämä on Tanska eikä Englanti. Vanhat jumalat elävät yhä täällä. 247 00:40:55,610 --> 00:40:57,850 Meidän on oltava viekkaita. 248 00:41:00,490 --> 00:41:02,810 Toivottavasti olet oikeassa. 249 00:41:19,170 --> 00:41:22,490 Älä menetä malttiasi. - Gudrun, tämä on hyvä asia. 250 00:41:22,690 --> 00:41:27,130 Otamme lopultakin sen, mikä on meidän. - Emme saa tehdä niin kuin ennen. 251 00:41:27,290 --> 00:41:30,250 Meidän ja Odinsonin välillä on rauha, ja niin pitää ollakin. 252 00:41:30,410 --> 00:41:34,970 Mutta nyt meillä on voimaa ottaa kaupunki jaarlilta ja vanhat jumalat. 253 00:41:35,090 --> 00:41:40,490 Se ei ole kristillistä. Emme voi pyytää kuningasta sotimaan Odinsonia vastaan. 254 00:41:40,690 --> 00:41:44,010 Hän on jaarli ja vannonut uskollisuutta kuninkaalle. 255 00:41:44,690 --> 00:41:49,890 Hän kääntyy vielä uskossaan. - Se on toiveajattelua. 256 00:41:50,050 --> 00:41:55,810 Mitä pikemmin tajuat sen, sitä parempi mahdollisuus selviytyä hengissä. 257 00:41:56,690 --> 00:42:02,690 Heidät on tuhottava.-Rukoilemme ja juhlimme illalla yhdessä. 258 00:42:03,170 --> 00:42:06,370 Tänne tulleet hyvät miehet ovat janoisia. 259 00:42:06,890 --> 00:42:12,290 Herra paljastaa aikeensa aikanaan. Etsi käsiisi muukalainen- 260 00:42:12,450 --> 00:42:16,730 ja kutsu hänet tänne. Otetaan selvää, mitä hän tietää. 261 00:43:32,370 --> 00:43:34,450 Vaimolleni! 262 00:43:40,970 --> 00:43:43,530 Hän tietää siitä enemmän kuin minä. 263 00:43:46,850 --> 00:43:50,290 Kuninkaalle! - En ole paljon vaimoni kanssa. 264 00:43:50,450 --> 00:43:53,770 Hän tapaa häntä useammin kuin minä. 265 00:43:56,090 --> 00:43:58,690 Eikö edes kutsua? 266 00:44:00,090 --> 00:44:03,530 Mennään heti sinne ja annetaan Gudrunin maksaa töykeydestään. 267 00:44:03,730 --> 00:44:07,370 Emme osallistu heidän ennenaikaiseen juhlaansa. 268 00:44:08,050 --> 00:44:10,850 Siitä tulee lyhyt. 269 00:44:11,650 --> 00:44:15,970 Siitä tulee heidän viimeinen ateriansa. - Oden todistakoon sen. 270 00:44:16,690 --> 00:44:19,130 Niin on ennustettu. 271 00:44:38,450 --> 00:44:41,610 Odota, menen hakemaan Gudrunin. 272 00:44:50,810 --> 00:44:53,090 Hän on tullut. 273 00:45:09,050 --> 00:45:11,250 Ei se myrkytettyä ole. 274 00:45:17,530 --> 00:45:21,690 Miten siskosi voi? - Seuraa minua. 275 00:45:23,610 --> 00:45:28,970 Freja toipuu sinun ansiostasi. - Hän on vaivan arvoinen. 276 00:45:33,490 --> 00:45:37,770 Ehkä sinä olet muutakin kuin miekka. 277 00:45:38,050 --> 00:45:40,850 Olen ehkä vain vastaus rukouksiisi. 278 00:45:41,610 --> 00:45:44,970 Herra toimittaa. - Entä jollei hän tee sitä? 279 00:45:45,530 --> 00:45:47,730 Onko se silloin hänen tahtonsa? 280 00:45:49,770 --> 00:45:53,930 Englannista tuli pappeja Frejan matkassa. 281 00:45:54,050 --> 00:45:57,650 Uskomme että yksi heistä elää yhä. 282 00:45:58,050 --> 00:46:02,410 Haluan että löydät hänet. - Miksi olisin kiinnostunut? 283 00:46:03,090 --> 00:46:06,890 Saat runsaan palkkion, jos onnistut. 284 00:46:07,050 --> 00:46:10,050 Hän on hyvin tärkeä ihminen. 285 00:46:10,690 --> 00:46:15,290 Hänellä on uskonnosta tietoa joka on kirjoitettava muistiin. 286 00:46:15,450 --> 00:46:17,970 Siinä tapauksessa teen sen. 287 00:47:09,370 --> 00:47:15,850 Olet hyvin kallis leipäveitsi. 288 00:47:21,530 --> 00:47:27,730 Saatat pysyä elossa. Viisi päivää kulunut ja yhä vallitsee rauha. 289 00:47:29,090 --> 00:47:34,330 Rauha on vain silmänlumetta. - Älä ole allapäin turhan takia. 290 00:47:35,210 --> 00:47:38,170 Ole iloinen. Sinä elät yhä. 291 00:47:56,170 --> 00:47:58,370 Nyt se ei kestä enää kauan. 292 00:48:04,530 --> 00:48:10,970 Freja rakas. Ihanaa nähdä, että olet jalkeilla taas. Toivuit nopeasti. 293 00:48:11,610 --> 00:48:14,250 Se johtuu rukouksistasi, sisko. 294 00:48:15,050 --> 00:48:18,730 Missä pelastajani on? Haluan kiittää häntä kunnolla. 295 00:48:18,890 --> 00:48:21,530 Hän on täällä kylässä. 296 00:48:22,610 --> 00:48:26,970 Ja jaarlin kanssa solmimasi rauha? Luuletko, että se kestää? 297 00:48:28,290 --> 00:48:32,810 Jumala haluaa niin, ja piispa määrää. 298 00:48:33,330 --> 00:48:39,530 Jumalako sitä haluaa, vai joku muu? He ovat petollisia. 299 00:48:40,410 --> 00:48:44,410 Se on toteutettava. - Mihin pisteeseen? 300 00:48:56,650 --> 00:48:59,530 Haluan tavata piispan. - Mitä on tapahtunut? 301 00:48:59,730 --> 00:49:03,050 Kimppuumme hyökättiin yöllä. Aluksilla on vielä muutama suojelija- 302 00:49:03,210 --> 00:49:07,050 mutta ei kestä kauan ennen kuin meidät on lyöty. 303 00:49:07,210 --> 00:49:12,330 Kuninkaan kaarti on pantava liikkeelle. Muuten meidät teurastetaan. 304 00:49:14,850 --> 00:49:17,050 Pakanat. 305 00:49:22,010 --> 00:49:27,730 Kuningas lähettää armeijan kuultuaan tästä. Hän suojelee meitä. 306 00:49:28,250 --> 00:49:31,450 Minähän sanoin! Tämä on Odinsonin tekosia. 307 00:49:55,970 --> 00:49:58,050 Äpärä. 308 00:51:23,970 --> 00:51:26,050 Minulla on asiaa sinulle. - Sinulla? Sehän olit sinä. 309 00:51:26,210 --> 00:51:30,210 Kuuntele. - Haluan kiittää sinua. 310 00:51:30,850 --> 00:51:33,770 Se oli jalo teko. - Aikaa on vähän. 311 00:51:33,930 --> 00:51:36,770 Gudrun kertoi niistä kahdesta papista. 312 00:51:37,330 --> 00:51:41,530 Etkö tiennyt heistä?-Toinen kuoli, ja toinen on elossa. 313 00:51:41,730 --> 00:51:43,850 Niin. 314 00:51:44,730 --> 00:51:47,250 Luulen tietäväni, missä hän on. - Edwin? 315 00:51:48,090 --> 00:51:51,890 Elääkö Edwin yhä? - Ehkä, ehkä ei. 316 00:51:52,450 --> 00:51:57,050 Kun näin hopearistin ja piispan, tiesin nähneeni ristin joskus aikaisemmin. 317 00:51:57,170 --> 00:52:00,210 Meidän on kerrottava siskoilleni. - Jos löydän hänet- 318 00:52:00,370 --> 00:52:03,410 tavataan kauppa-asemalla auringonlaskun aikaan. 319 00:52:59,890 --> 00:53:01,970 Kuka sinä olet? 320 00:53:03,770 --> 00:53:06,170 Nyt ei ole aikaa kysymyksille. 321 00:53:07,250 --> 00:53:09,370 Tule. - Kiitos. 322 00:53:13,210 --> 00:53:16,730 Kuka siellä? - Minä. Avaa. 323 00:53:28,810 --> 00:53:30,970 Mitä sinä olet tehnyt? 324 00:53:31,730 --> 00:53:36,530 Hän pelasti minut. Hän on Jumalan airut - Riittää. 325 00:53:36,730 --> 00:53:39,490 Anna hänelle juotavaa ja ruokaa. - Totta kai. 326 00:53:41,730 --> 00:53:45,610 Freja tulee pian. Tulen takaisin. 327 00:53:45,770 --> 00:53:48,970 Freja? Elääkö hän yhä? - Elää. 328 00:53:51,010 --> 00:53:53,170 Kiitos. 329 00:53:55,210 --> 00:53:58,970 Kiitos. - Näytät tosi nälkäiseltä. 330 00:54:08,450 --> 00:54:12,650 Edwin, sinä elät. - Ja sinä. 331 00:54:13,050 --> 00:54:16,050 Mitä sinulle on tapahtunut? - Istu alas. 332 00:54:18,770 --> 00:54:26,050 Olin varma, että minut tapettaisiin, mutta joku muukalainen pelasti minut. 333 00:54:30,210 --> 00:54:34,890 Meidät pelasti sama ihminen. - Nyt on kiire. Tässä. 334 00:54:35,730 --> 00:54:37,890 Mikä se on? 335 00:54:42,890 --> 00:54:47,090 En voi ottaa tätä. Se kuuluu piispalle ja kirkolle. 336 00:54:47,250 --> 00:54:54,170 Ota se ja mene. Se on kunnianosoitus Odinsonille rauhan säilyttämiseksi. 337 00:54:54,650 --> 00:54:57,010 Mutta hän on pettänyt luottamuksenne. 338 00:54:57,610 --> 00:55:00,250 Entä Gudrun? - Freja, kuuntele. 339 00:55:00,410 --> 00:55:03,930 He tajuavat hänen lähteneen. Et ole turvassa täällä. 340 00:55:04,050 --> 00:55:08,450 Kuninkaan miehet suojelevat meitä. - He ovat kuolleet. 341 00:55:09,210 --> 00:55:12,370 He eivät tule. Meidän on lähdettävä. 342 00:55:19,290 --> 00:55:21,730 Jumala sinua siunatkoon. 343 00:55:25,250 --> 00:55:29,490 Mene pohjoiseen, pysy metsässä. Pysy poissa polulta- 344 00:55:29,690 --> 00:55:34,130 äläkä mene leiriin siskosi kanssa. Minä tiedotan häntä. 345 00:55:45,290 --> 00:55:49,090 Tänne ei saa jäädä jälkeäkään heistä. - Mitä olet tehnyt? 346 00:55:49,610 --> 00:55:53,730 Sen, minkä kunnon ihminen tekisi. - Milloin sinusta kunnollinen on tullut? 347 00:56:00,730 --> 00:56:02,970 Gudrun! 348 00:56:03,970 --> 00:56:06,210 Löysin papin. 349 00:56:07,330 --> 00:56:10,410 Herralle kunnia!-Ei Herralla mitään tekemistä sen kanssa ole. 350 00:56:10,890 --> 00:56:14,210 Lähetin hänet siskosi kanssa pohjoiseen. Kun Odinson ymmärtää- 351 00:56:14,370 --> 00:56:17,650 että pappi on kateissa, hän tulee taatusti tänne. 352 00:56:18,690 --> 00:56:21,890 Mitä olet tehnyt? - Hyvän teon. 353 00:56:25,930 --> 00:56:28,050 Mutta mihin hintaan? 354 00:56:59,530 --> 00:57:01,810 Odinson! 355 00:57:21,530 --> 00:57:23,650 Missä jaarli on? 356 00:57:28,370 --> 00:57:31,810 Ota selvää siitä. - Muukalainen. Hyvä että olet täällä. 357 00:57:33,010 --> 00:57:36,250 Tulitko takaisin jo? - On tapahtunut kauhistuttava teurastus. 358 00:57:36,410 --> 00:57:38,530 Mitä on tapahtunut? 359 00:57:39,330 --> 00:57:44,770 Hyökkäys? Kuinka monta kuoli? - Kolme. 360 00:57:44,930 --> 00:57:48,370 Ja pappi on kadonnut. - Miten Gudrun sai tietää? 361 00:57:48,530 --> 00:57:52,930 Missä Tor ja muut miehet ovat? - He lähtivät jo. 362 00:57:54,090 --> 00:57:57,530 Mitä tarkoitat?-Emmekö me ajaneet kuninkaan miehet tiehensä? 363 00:57:57,730 --> 00:58:02,010 Vaimo, hiljaa.-Ei heikkojen nujertamista pidä hävetä. 364 00:58:02,130 --> 00:58:06,850 Kuninkaan miehet purjehtivat takaisin. 365 00:58:07,010 --> 00:58:13,090 Näin laivojen palavan. Näin tornista liekit omin silmin. 366 00:58:13,730 --> 00:58:16,370 Muukalainen, mistä on kysymys? 367 00:58:19,170 --> 00:58:21,370 Ottakaa hänet kiinni! 368 00:58:35,370 --> 00:58:38,770 Missä sinä olit? 369 00:58:39,290 --> 00:58:42,490 Sinäkö tapoit vartijat? 370 00:59:00,290 --> 00:59:03,930 Missä pappi on? 371 00:59:05,610 --> 00:59:07,690 Riittää. 372 00:59:12,810 --> 00:59:15,050 Antakaa hänen olla. 373 00:59:17,090 --> 00:59:19,330 Hän ei puhu juuri nyt. 374 00:59:21,690 --> 00:59:26,250 Annetaan hänen ajatella vastauksiaan. 375 00:59:26,930 --> 00:59:30,170 Kyllä hän pian puhuu. 376 00:59:30,890 --> 00:59:36,050 Hän on vain raukkamainen äpärä- 377 00:59:37,050 --> 00:59:41,610 joka hiippailee juonia punomassa. Katso nyt tätä. 378 00:59:45,490 --> 00:59:49,810 Älä kunnioita häntä vertaamalla häntä yhteen jumalista. 379 00:59:51,330 --> 00:59:53,450 Vie se jaarlille. 380 01:00:05,210 --> 01:00:09,290 Ajattele tarkoin, muukalainen. Muuten saat kokea tuskallisen kuoleman. 381 01:00:19,730 --> 01:00:25,490 Herra, tämä sormus on siltä muukalaiselta. 382 01:00:26,610 --> 01:00:30,130 Gormin korpin arvomerkki. 383 01:00:31,130 --> 01:00:35,290 Miten palkkasoturilla voi olla jotain näin arvokasta? 384 01:00:36,450 --> 01:00:39,250 Petos ja murha, epäilemättä. 385 01:00:53,050 --> 01:00:55,330 Se on tehty minua varten. 386 01:00:58,850 --> 01:01:02,530 Kiitos. Voit mennä. 387 01:03:15,250 --> 01:03:18,530 Hän on jossain täällä kylässä. 388 01:03:19,290 --> 01:03:24,250 Jos joku piilottelee häntä... Tappakaa heidät! 389 01:03:29,650 --> 01:03:33,210 Muukalainen? Tiedän, että olet täällä. 390 01:04:01,410 --> 01:04:03,730 Muukalainen! 391 01:04:22,450 --> 01:04:24,770 Tule esille, senkin pikku rotta. 392 01:04:30,410 --> 01:04:33,450 Tule tänne nopeasti. 393 01:04:46,490 --> 01:04:50,690 Vannon, etten ole nähnyt häntä. - Valehtelet. 394 01:04:53,930 --> 01:04:58,330 Mies, joka elää miekan turvin, ei jätä kultaa taakseen. 395 01:04:58,490 --> 01:05:04,330 Olen kauppias. Täällä käy moni muukalainen, joka maksaa yösijasta. 396 01:05:04,490 --> 01:05:10,650 Montako on käynyt viime aikoina? - En ole pitänyt lukua heistä. 397 01:05:11,050 --> 01:05:15,330 Autan kaikkia, jotka maksavat, rukoilivatpa mitä jumalaa tahansa. 398 01:05:15,490 --> 01:05:19,210 Te vain murhaatte, eikä se tee hyvää liikeasioilleni. 399 01:05:20,050 --> 01:05:24,370 Kuuntele. Jos näet pikku ystäväsi- 400 01:05:24,530 --> 01:05:27,930 tai jos saan tietää, että piilottelet häntä, vannon jumalien nimeen- 401 01:05:28,050 --> 01:05:30,730 että nyljen sinut elävänä. 402 01:05:40,530 --> 01:05:42,650 Se pikku rotta. 403 01:05:59,330 --> 01:06:03,530 Seppä, onko muukalaista näkynyt? 404 01:06:04,730 --> 01:06:09,490 Ei sen jälkeen, kun hän kävi katsomassa miekkaa. 405 01:06:11,010 --> 01:06:14,530 Tätäkö? 406 01:06:17,490 --> 01:06:19,730 Se varastettiin minulta. 407 01:06:21,650 --> 01:06:24,130 Tuntuu hyvältä nähdä se taas. 408 01:06:33,050 --> 01:06:35,410 Saat pitää sen. 409 01:06:36,250 --> 01:06:39,250 Jos muukalainen tulee- 410 01:06:40,690 --> 01:06:42,810 tule käymään luonani. 411 01:06:43,810 --> 01:06:46,690 Totta kai, Tor. 412 01:07:02,450 --> 01:07:08,090 Järjestyksen on säilyttävä. Aloitamme sodan muukalaisen takia. 413 01:07:08,250 --> 01:07:11,610 Ei hän itse ole voinut kaikkia tappaa. 414 01:07:11,770 --> 01:07:16,530 Miehet eivät olleet niin hyviä kuin... - Miksi hän otti papin? 415 01:07:17,010 --> 01:07:22,770 Mitä hän teki papille? Ajattele sitä. Hän sai varmasti apua kristityiltä. 416 01:07:22,930 --> 01:07:26,210 Miksi hän muuten pelastaisi papin? 417 01:07:26,850 --> 01:07:30,890 Olaf, löysitkö hänet? - En, herra. 418 01:07:33,690 --> 01:07:38,290 Olet oikeassa. Hän sai kyllä apua kristityiltä. 419 01:07:38,450 --> 01:07:44,890 On tullut aika ajaa kristityt ulos kaupungista. 420 01:07:45,050 --> 01:07:49,770 Sinä kuulit. - Kerää miehet kokoon. Teemme sen nyt. 421 01:07:50,210 --> 01:07:53,850 Kerätty jo. - Lähdetään. 422 01:08:19,650 --> 01:08:21,770 Vien sinut turvaan. 423 01:08:47,810 --> 01:08:51,450 Jumalasi on hylännyt meidät. - Minun jumalaniko? 424 01:08:52,130 --> 01:08:54,610 Hän on ainoa jumala. 425 01:08:54,770 --> 01:08:59,250 Oletko menettänyt uskosi?-Miksi yksi jumala on parempi kuin monta? 426 01:08:59,770 --> 01:09:05,290 Ei Hän ole. Gudrun, sinulta on huiputettu sielu. 427 01:09:05,970 --> 01:09:09,730 Kun Odinson tappoi miehesi, hän yritti vain suojella sinua. 428 01:09:09,890 --> 01:09:14,010 Mitä sanoit? Miten voit olla noin sydämetön? 429 01:09:15,730 --> 01:09:20,690 Missä hurskautesi on? - Pakotit minut valitsemaan. 430 01:09:21,970 --> 01:09:25,290 Joko rakkaus jumalia tai rakkaus sinua kohtaan. 431 01:09:26,530 --> 01:09:31,010 Ymmärräthän, että valitsit rakkauden väärää jumalaa kohtaan. 432 01:09:32,450 --> 01:09:36,330 Häneltä olemme saaneet vain pelkoa- 433 01:09:36,690 --> 01:09:39,850 menetyksiä ja surua. 434 01:09:40,890 --> 01:09:45,650 Entä siskomme? Hän on nyt turvassa papin kanssa. 435 01:09:45,810 --> 01:09:49,290 Lähtikö Freja pakoon? 436 01:09:51,290 --> 01:09:53,530 Muukalainen. 437 01:09:55,050 --> 01:09:59,330 Hän pelasti Frejan, mutta tuomitsi meidät muut. 438 01:09:59,490 --> 01:10:03,130 Hän oli Jumalan lähettämä. - Loke hänet lähetti. 439 01:10:05,210 --> 01:10:07,290 Heille on kerrottava. 440 01:10:09,010 --> 01:10:12,370 Anna heille aikaa ehtiä kauemmas. 441 01:10:12,530 --> 01:10:17,930 Uhrautuisimmeko heidän takiaan? Hän on aina ollut heikko kohtasi. 442 01:10:45,330 --> 01:10:47,490 Uskon on saatava säilyä. 443 01:10:51,770 --> 01:10:55,770 Missä hän on? Sanoit, että hän olisi täällä. 444 01:10:56,090 --> 01:11:00,690 Se raukka on pötkinyt pakoon. - Hän oli liikuntakyvytön. 445 01:11:01,130 --> 01:11:03,810 Ehkä se oli vain temppu. 446 01:11:05,850 --> 01:11:08,250 Ei hän voi kaukana olla. 447 01:11:09,290 --> 01:11:11,450 Mennään etsimään häntä. 448 01:11:16,530 --> 01:11:22,370 Isä meidän, joka olet taivaissa... 449 01:11:22,530 --> 01:11:24,730 Piispa! 450 01:11:28,090 --> 01:11:31,050 Minne hänet on piilotettu? 451 01:11:31,690 --> 01:11:34,890 Gudrun, oletko siellä? 452 01:11:35,050 --> 01:11:40,970 Taivaallinen isä, anna meille toivoa. - Piispa! 453 01:11:42,530 --> 01:11:44,730 Tuokaa hänet ulos. 454 01:11:45,290 --> 01:11:48,370 Muuten poltan kirkon! 455 01:11:58,730 --> 01:12:00,810 Raukat! 456 01:12:02,770 --> 01:12:05,050 Tulkaa kohtaamaan meidät! 457 01:12:35,850 --> 01:12:37,970 Juokse! 458 01:12:38,490 --> 01:12:40,610 Ottakaa kiinni! 459 01:12:46,970 --> 01:12:49,170 Mitä odotat? 460 01:13:13,290 --> 01:13:16,130 Missä jumalasi nyt on, noita? 461 01:14:07,130 --> 01:14:09,290 Tiedän tämän paikan. 462 01:14:10,130 --> 01:14:13,410 Olet turvassa täällä kunnes olet toipunut. 463 01:14:19,810 --> 01:14:25,690 Agnir antaa ruokaa ja vettä. Hän parantaa sinut. Lepää. 464 01:15:43,930 --> 01:15:46,050 Juo, juo. 465 01:16:33,370 --> 01:16:36,930 Juo, juo. 466 01:17:21,530 --> 01:17:24,770 Herra, mitä minä olen tehnyt? 467 01:17:26,210 --> 01:17:28,690 Valehtelit minulle, Agnir. 468 01:17:29,490 --> 01:17:32,210 Olet pettänyt jaarlin. 469 01:17:32,370 --> 01:17:36,530 Saat siitä rangaistuksen. - En minä ole mitään tehnyt. 470 01:17:40,450 --> 01:17:45,690 Agnir, pelasta itsesi tuskalliselta kuolemalta. 471 01:17:48,450 --> 01:17:54,930 En halua tätä, mutta muukalainen on saatettava vastuuseen teoistaan. 472 01:17:55,290 --> 01:17:58,890 Sano missä hän on niin tämä on ohi. 473 01:18:02,210 --> 01:18:06,930 Olaf, viiltele häntä ja pane hänet puhumaan. 474 01:18:22,650 --> 01:18:25,450 Seppä. - Jaarli. 475 01:18:26,130 --> 01:18:31,290 He tietävät, että Agnir auttaa sinua. Hän on sidottuna torilla- 476 01:18:31,890 --> 01:18:34,090 ja he ovat ottaneet kultasi. 477 01:18:37,290 --> 01:18:40,890 Sepä onnetonta. - Tarvitset varmaankin tätä. 478 01:18:41,050 --> 01:18:44,050 Grim, olen kaivannut sinua. 479 01:19:25,170 --> 01:19:28,530 Sinulla on ollut kiireitä, seppä. 480 01:19:30,090 --> 01:19:33,210 Sepällä on aina kiireitä. 481 01:19:33,370 --> 01:19:35,650 Missä olet ollut? 482 01:19:40,650 --> 01:19:45,290 Viemässä kirveitä. - Kenelle? 483 01:19:48,650 --> 01:19:53,210 Siinä kaupunginosassa ei ole enää ketään, seppä. 484 01:20:03,090 --> 01:20:05,770 Haluatko sinne roikkumaan- 485 01:20:07,050 --> 01:20:09,170 ystäväsi viereen? 486 01:20:21,850 --> 01:20:26,290 Olet vienyt aseita haamuille. 487 01:20:32,370 --> 01:20:35,410 Et sinä jaarlia petkuta. 488 01:20:36,610 --> 01:20:39,450 Missä muukalainen on? 489 01:21:02,850 --> 01:21:06,970 Muukalainen, teet töitä jaarlille. 490 01:21:07,850 --> 01:21:10,010 Muistatko? 491 01:21:10,970 --> 01:21:13,090 Olet väärässä. 492 01:21:24,170 --> 01:21:26,650 Olet houkka. 493 01:21:34,450 --> 01:21:36,970 Luovuta, muukalainen. 494 01:21:50,730 --> 01:21:52,890 Seppä! 495 01:21:53,650 --> 01:21:57,530 Minä mestautan sinut käärmeen! 496 01:22:00,010 --> 01:22:02,170 Et kai sinä aseetonta miestä tappaisi? 497 01:22:55,890 --> 01:22:58,250 Odinson! 498 01:23:06,050 --> 01:23:11,530 Paljon kuolemaa... on nähty näistä aukoista. 499 01:23:35,810 --> 01:23:41,250 Tehdään kaupat. Minulla on hopeaa ja kultaa. 500 01:23:41,970 --> 01:23:45,730 Minulla on maita. Annan sinulle maatilan. 501 01:23:45,890 --> 01:23:51,410 Sinulla on jotain mikä on minun. - Niin, saat kaiken mitä haluat. 502 01:23:52,530 --> 01:23:58,370 Miksi raukat nöyryyttävät itsensä kun varma kuolema odottaa? 503 01:24:04,170 --> 01:24:09,930 Sinä et pääse Valhallaan kesteihin Odenin kanssa. 504 01:24:10,610 --> 01:24:14,610 Tämä on isäni kuninkaan puolesta. 505 01:25:06,050 --> 01:25:08,530 Olen käyttänyt väärin vieraanvaraisuuttanne. 506 01:25:11,130 --> 01:25:15,090 Kaupunki on teidän. Ei se minkään jumalan ole. 507 01:25:17,610 --> 01:25:19,810 Kiitos, prinssi. 508 01:25:20,290 --> 01:25:25,170 Tiesin sen. Tiesin, että et sinä vain pelkkä muukalainen ole. 509 01:25:54,210 --> 01:25:57,477 Suomennos: H. Mäkelä www.ordiovision.com 41117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.