All language subtitles for Veep.S07E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:05,360 Los Estados Unidos de Am�rica tienen una nueva Presidente... Laura Montez. 2 00:00:05,418 --> 00:00:07,000 Odio este pa�s. 3 00:00:07,293 --> 00:00:10,168 Nos hemos acercado tanto. Fue devastador. 4 00:00:10,251 --> 00:00:16,794 Pero me reencontr� con una vieja amiga llamada Selina Meyer. 5 00:00:17,627 --> 00:00:19,627 Y me gusta ella. 6 00:00:21,710 --> 00:00:24,627 - �Te ves absolutamente radiante! - Gracias. 7 00:00:24,710 --> 00:00:26,560 S�, �y tu estancia en el manicomio? 8 00:00:26,627 --> 00:00:29,040 - Est� realmente acorde contigo. - Era un spa. 9 00:00:29,085 --> 00:00:31,408 Este es el segundo acto. Selina Meyer viaja por el mundo, 10 00:00:31,449 --> 00:00:34,320 difundiendo la democracia como el paciente cero. 11 00:00:34,585 --> 00:00:36,520 Se�ora, no puede postularse para presidente. 12 00:00:36,585 --> 00:00:39,210 No tiene el apoyo del partido. Se acab�. 13 00:00:39,293 --> 00:00:41,800 Bueno, estaba hablando hipot�ticamente. 14 00:00:41,919 --> 00:00:43,120 Quiero una biblioteca. 15 00:00:43,168 --> 00:00:45,560 Soy la �nica presidente viva que no tiene uno. 16 00:00:45,627 --> 00:00:47,627 Nadie me respeta. 17 00:00:47,960 --> 00:00:48,960 �Qu� te parece eso? 18 00:00:49,001 --> 00:00:51,160 �Sin justicia, no hay biblioteca! 19 00:00:51,210 --> 00:00:53,251 �Qui�n me desprecia as�? 20 00:00:53,335 --> 00:00:55,720 Bueno, est� la Presidente Montes, Tom James.... 21 00:00:55,794 --> 00:00:57,337 Las empleadas de la Casa Blanca, los mayordomos. 22 00:00:57,377 --> 00:00:59,120 Votantes blancos de la clase obrera. 23 00:00:59,168 --> 00:01:01,160 Jonah, hijo m�o, he venido a despedirme. 24 00:01:01,210 --> 00:01:03,877 Estoy retirando todo mi apoyo financiero. 25 00:01:03,960 --> 00:01:07,627 Envi�mosles un mensaje, empujando al tipo que m�s odian 26 00:01:07,877 --> 00:01:10,168 justo en sus caras. �Gracias! 27 00:01:10,627 --> 00:01:12,200 - �Copias anticipadas! - �En serio? 28 00:01:12,251 --> 00:01:13,520 �Mi libro, mi libro, mi libro! 29 00:01:13,585 --> 00:01:15,600 - Mujer Primero, Primera Dama. - �S�! 30 00:01:15,669 --> 00:01:17,600 Te matar�an en mi pa�s por decir algo as�. 31 00:01:17,669 --> 00:01:19,754 �Recuerdas hace un par de meses despu�s de que te despidieran, 32 00:01:19,794 --> 00:01:21,629 - tomamos unas copas con Ben? - S�, s�, s�, s�. 33 00:01:21,669 --> 00:01:24,120 S�, bueno, estoy embarazada. Y es tuyo. 34 00:01:24,168 --> 00:01:26,585 Marjorie y yo vamos a tener un beb�. 35 00:01:26,669 --> 00:01:28,003 No puedo creer que vaya a ser padre. 36 00:01:28,043 --> 00:01:29,120 Mucha responsabilidad. 37 00:01:29,168 --> 00:01:30,754 Acabas de renunciar a toda responsabilidad. 38 00:01:30,794 --> 00:01:32,919 Saluden al peque�o Richard. 39 00:01:33,168 --> 00:01:37,085 Fue la Presidente Selina Meyer quien negoci� para liberar el T�bet. 40 00:01:37,168 --> 00:01:40,251 - �Por fin saben que soy yo! - �Dios m�o! 41 00:01:40,335 --> 00:01:42,280 He estado repensando las cosas. 42 00:01:42,335 --> 00:01:44,520 Y hay nuevas opciones para m�. 43 00:01:44,669 --> 00:01:48,001 Las opciones ser�an m�s sencillas sin ning�n tipo de carga. 44 00:01:49,168 --> 00:01:52,585 �Me presento a presidente! 45 00:01:52,669 --> 00:01:54,600 �La banda est� volviendo a juntarse de nuevo! 46 00:01:54,669 --> 00:01:56,170 Necesito hablar contigo sobre tu papel. 47 00:01:56,210 --> 00:01:58,360 - Por el equipo Meyer. - �Equipo Meyer! 48 00:01:58,418 --> 00:02:00,280 Bueno, la segunda vez es la vencida. 49 00:02:00,335 --> 00:02:01,520 En realidad es la cuarta. 50 00:02:01,585 --> 00:02:04,680 - S�, la cuarta vez es la vencida. - S�, es la cuarta. 51 00:02:09,933 --> 00:02:11,767 Es incre�ble. 52 00:02:11,800 --> 00:02:13,000 "La Nueva Selina". 53 00:02:13,067 --> 00:02:14,360 "Ahora". 54 00:02:15,133 --> 00:02:16,133 Es perfecto. 55 00:02:16,167 --> 00:02:17,167 No lo entiendo. 56 00:02:17,233 --> 00:02:20,233 Estamos arriba en las encuestas y a�n no es candidata. 57 00:02:20,267 --> 00:02:22,733 - Sheila concuerda. - Kent tiene novia nueva. 58 00:02:22,767 --> 00:02:25,567 No, Sheila es mi programa de predicciones electorales. 59 00:02:25,600 --> 00:02:28,040 "Algoritmo log�stico hiperm�trico estrat�gico 60 00:02:28,100 --> 00:02:29,733 interactivo electoral". 61 00:02:29,767 --> 00:02:30,967 No quiero nueces. 62 00:02:31,000 --> 00:02:33,433 Me gusta m�s ella que la chica sorda. 63 00:02:33,467 --> 00:02:36,067 - �Qu� pas� con ella? - La polic�a no tiene pistas. 64 00:02:36,100 --> 00:02:38,300 - Tome, se�ora. - Necesito mi discurso. 65 00:02:38,333 --> 00:02:40,333 - Se est� imprimiendo. - Amy, �est�s ah�? 66 00:02:40,367 --> 00:02:42,200 Estamos listos para usted. 67 00:02:42,267 --> 00:02:46,133 No puedes salir as�. No es un filme de Terrence Malick. 68 00:02:46,333 --> 00:02:48,640 Hagan silencio, mam� est� leyendo. 69 00:02:49,633 --> 00:02:52,233 Ya se le avis� al canal. 70 00:02:52,267 --> 00:02:55,300 Les dije que esperaran un anuncio sorpresa. 71 00:02:55,333 --> 00:02:58,040 Tal vez despu�s del anuncio podamos sentarnos. 72 00:02:58,100 --> 00:02:59,680 A�n hay mucho que hablar. 73 00:02:59,733 --> 00:03:01,133 Hablamos bastante, Amy. 74 00:03:01,167 --> 00:03:02,367 No con usted, se�ora. 75 00:03:02,400 --> 00:03:04,067 Me refer�a a... 76 00:03:05,900 --> 00:03:06,867 �Qu�? 77 00:03:06,900 --> 00:03:10,100 Pens� que eso lo hab�as mandado al gran basurero en el cielo. 78 00:03:10,133 --> 00:03:12,867 Hemos estado tan ocupados con la campa�a y... 79 00:03:12,900 --> 00:03:15,533 �Est�s esperando que vaya a la universidad? 80 00:03:15,567 --> 00:03:16,533 �Leon? 81 00:03:16,567 --> 00:03:18,967 No me convence esta parte donde digo: 82 00:03:19,000 --> 00:03:22,233 "Quiero ser la presidenta de todos los estadounidenses". 83 00:03:22,267 --> 00:03:25,040 �Quiero eso? �De todos? 84 00:03:25,100 --> 00:03:27,000 �Y "los estadounidenses de verdad"? 85 00:03:27,067 --> 00:03:29,900 S�, muy bien. Y luego podemos decidir qu� significa. 86 00:03:29,933 --> 00:03:32,000 No tengo una copia del discurso. 87 00:03:32,067 --> 00:03:34,120 No s� lo que est� diciendo. 88 00:03:34,700 --> 00:03:39,267 Los electores necesitan saber por qu� quiere ser presidente. 89 00:03:39,300 --> 00:03:40,700 En sus propias palabras. 90 00:03:40,733 --> 00:03:43,267 Entonces escr�banme algo que pueda decir. 91 00:03:43,300 --> 00:03:44,520 S�, se�ora. 92 00:03:44,567 --> 00:03:48,133 Y saquen lo de inmigraci�n, es demasiado pol�mico. 93 00:03:54,333 --> 00:03:57,333 �Hola, Iowa! Yo soy... 94 00:03:58,467 --> 00:03:59,560 Selina Meyer. 95 00:03:59,600 --> 00:04:02,633 - �D�nde est�n todos? - Quiz� se escondieron. 96 00:04:03,833 --> 00:04:05,040 Amy, �d�nde est�s? 97 00:04:05,100 --> 00:04:07,733 - En el aeropuerto. �Y usted? - Solo hay una pista. 98 00:04:07,767 --> 00:04:09,867 En el aeropuerto, acabamos de aterrizar. 99 00:04:09,900 --> 00:04:11,167 Eso es imposible. 100 00:04:11,200 --> 00:04:15,000 Estoy parada aqu�, con el pito afuera, 101 00:04:15,067 --> 00:04:17,667 en Cedar Falls, Iowa. 102 00:04:17,700 --> 00:04:19,960 Se�ora, estamos en Cedar Rapids. 103 00:04:20,500 --> 00:04:23,933 �No! �Se supone que es "la nueva Selina"! 104 00:04:23,967 --> 00:04:25,240 �Ahora! 105 00:04:28,500 --> 00:04:32,767 COMIT� EXPLORATORIO SELINA MEYER A LA PRESIDENCIA 106 00:04:33,200 --> 00:04:37,133 Si ustedes hubiesen organizado el viaje de Mohamed Atta, 107 00:04:37,167 --> 00:04:39,000 �l a�n estar�a vivo. 108 00:04:39,067 --> 00:04:42,867 Lo que, desde su punto de vista, ser�a un enorme fracaso. 109 00:04:44,933 --> 00:04:46,867 - Eso no estuvo muy bien. - �T� crees? 110 00:04:46,900 --> 00:04:49,967 Hubo un tiroteo en una escuela de Spokane, Washington. 111 00:04:50,000 --> 00:04:52,040 - �Un musulm�n o un blanco? - No sabemos. 112 00:04:52,100 --> 00:04:53,900 - �Qu� me conviene m�s? - Un blanco. 113 00:04:53,933 --> 00:04:55,367 Cruzar� los dedos. 114 00:04:55,400 --> 00:05:00,560 Lo que pas� en el aeropuerto, jam�s puede repetirse. 115 00:05:00,633 --> 00:05:02,733 Por lo tanto, yo... 116 00:05:04,700 --> 00:05:09,067 Le ped� a Amy una autopsia de la campa�a anterior 117 00:05:09,100 --> 00:05:13,500 para identificar problemas en la organizaci�n. 118 00:05:13,533 --> 00:05:14,733 Bien. Amy. 119 00:05:14,767 --> 00:05:16,040 Gracias, se�ora. 120 00:05:16,100 --> 00:05:18,133 Elabor� una lista 121 00:05:18,167 --> 00:05:21,167 de los peores problemas en nuestra organizaci�n. 122 00:05:21,200 --> 00:05:24,100 - Eso acabo de decirlo. - Estupendo. 123 00:05:26,333 --> 00:05:29,720 Primero, la candidata se mostr� reacia 124 00:05:29,800 --> 00:05:31,300 a asumir sus errores. 125 00:05:31,333 --> 00:05:33,467 �Qu�? No, los errores son de ustedes. 126 00:05:33,500 --> 00:05:35,000 �Qu� m�s? Sigue. 127 00:05:35,067 --> 00:05:36,967 Segundo, hay una cultura de culpa 128 00:05:37,000 --> 00:05:39,800 y las personas temen hacer cr�ticas. 129 00:05:39,833 --> 00:05:41,700 �Qu� idiota escribi� eso? 130 00:05:41,733 --> 00:05:44,100 Tercero, la negativa de discutir estrategias 131 00:05:44,133 --> 00:05:46,133 y compartir ideas en equipo. 132 00:05:46,167 --> 00:05:48,360 Fin de autopsia, olv�dalo. 133 00:05:48,433 --> 00:05:50,667 �Cu�ntas p�ginas tiene? �Quinientas? 134 00:05:50,700 --> 00:05:52,733 �Y si yo escribo quinientas p�ginas 135 00:05:52,767 --> 00:05:55,433 sobre tu necesidad de usar maquillaje? 136 00:05:56,267 --> 00:05:57,633 Amy, �me das una copia? 137 00:05:57,667 --> 00:06:01,360 Esto no ser� una repetici�n de mi campa�a anterior. 138 00:06:01,433 --> 00:06:02,667 Soy la nueva Selina. 139 00:06:02,700 --> 00:06:03,667 Ahora. 140 00:06:03,700 --> 00:06:04,867 Exacto. 141 00:06:04,900 --> 00:06:06,720 As� que contratar� a Keith Quinn. 142 00:06:06,800 --> 00:06:08,867 Ya est� trabajando para Kapoor. 143 00:06:08,900 --> 00:06:11,800 - Ofr�cele ser jefe de campa�a. - Pens� que ese era yo. 144 00:06:11,833 --> 00:06:14,040 Y yo pens� que iba a Cedar Falls. 145 00:06:14,100 --> 00:06:17,067 Hay un nuevo candidato a la presidencia. 146 00:06:17,100 --> 00:06:20,160 Bueno, me aventurar� a decir que es un hombre blanco. 147 00:06:20,200 --> 00:06:23,767 Eso me record� a otro innovador, un tal Jesucristo. 148 00:06:24,700 --> 00:06:25,667 Gracias. 149 00:06:25,700 --> 00:06:29,533 �Dos tipos en sillas de ruedas? �Con uno solo no se entend�a? 150 00:06:29,567 --> 00:06:30,640 Yo entend�. 151 00:06:30,700 --> 00:06:34,267 Un minusv�lido, bien por ti. Pero dos... �qu� verg�enza! 152 00:06:34,700 --> 00:06:37,233 �Keith Quinn? �Es en serio? 153 00:06:37,267 --> 00:06:39,733 En su �ltima campa�a, mand� a despedir a todos. 154 00:06:39,767 --> 00:06:43,533 Pens� que ella me castrar�a solo despu�s de perder Iowa. 155 00:06:43,633 --> 00:06:45,133 Se adelant� el cronograma. 156 00:06:45,167 --> 00:06:47,300 El Fondo Meyer est� en orden. 157 00:06:47,333 --> 00:06:50,467 Pero hubo algunos problemas de contabilidad. 158 00:06:50,500 --> 00:06:53,267 Es el departamento de Andrew. As� que ll�malo. 159 00:06:53,300 --> 00:06:55,900 Su n�mero de celular ahora es de un portugu�s. 160 00:06:55,933 --> 00:06:58,233 Se�ora, como no hizo el anuncio esta ma�ana, 161 00:06:58,267 --> 00:07:02,133 podemos arreglar su discurso. �Por qu� quiere ser presidente? 162 00:07:02,167 --> 00:07:03,333 Leon, d�jamelo a m�. 163 00:07:03,367 --> 00:07:05,920 Est� todo en mi cabeza, no te preocupes. 164 00:07:07,300 --> 00:07:09,100 �Por qu� querr�as ser presidente? 165 00:07:09,133 --> 00:07:10,560 Como hija de un ind�gena... 166 00:07:10,633 --> 00:07:11,920 Bien, ya entend�. 167 00:07:11,967 --> 00:07:14,833 �El peque�o Richard est� listo para conocer electores? 168 00:07:14,867 --> 00:07:18,067 Mam�, no puedes seguir usando a nuestro beb� para tu campa�a. 169 00:07:18,100 --> 00:07:19,720 Solo ser�n unos meses en Iowa 170 00:07:19,800 --> 00:07:22,933 y luego lo ocultaremos en New Hampshire. 171 00:07:23,200 --> 00:07:24,367 No. No se llora. 172 00:07:24,400 --> 00:07:27,233 No puedes decirle "N-O" al beb�. 173 00:07:27,267 --> 00:07:28,920 "N-O" es un refuerzo negativo. 174 00:07:29,000 --> 00:07:31,733 No queremos limitar el desarrollo del peque�o. 175 00:07:31,767 --> 00:07:35,367 �Y qu� se debe decir cuando est� siendo un idiota? 176 00:07:35,400 --> 00:07:37,560 Se debe decir: "ese no es nuestro plan". 177 00:07:37,633 --> 00:07:39,500 Ni siquiera s� por d�nde comenzar. 178 00:07:39,533 --> 00:07:41,833 Servicios para el Menor ser�a bueno. 179 00:07:41,867 --> 00:07:45,700 Regresa con mam� uno, o dos, o lo que sea. 180 00:07:45,733 --> 00:07:47,867 Catherine es mam�. Y yo soy mami. 181 00:07:47,900 --> 00:07:51,100 �No era mejor "mami" y la agente Palmiotti? 182 00:07:52,800 --> 00:07:54,240 Catherine... 183 00:07:57,133 --> 00:07:58,560 Lo siento, se�ora abuela. 184 00:07:58,633 --> 00:08:01,000 Catherine sufre de depresi�n postparto. 185 00:08:01,067 --> 00:08:03,433 - �C�mo sabes? - Por el corte de cabello. 186 00:08:03,467 --> 00:08:07,167 Ha sido dif�cil para las dos. Sobre todo nuestra vida sexual. 187 00:08:07,433 --> 00:08:08,360 Tengo que irme. 188 00:08:08,433 --> 00:08:10,067 A�n nos gusta por la ma�ana. 189 00:08:10,100 --> 00:08:13,133 Pero en la noche, casi nunca. Y rara vez hay penetraci�n. 190 00:08:13,167 --> 00:08:14,720 - �Amy? - �Amy! 191 00:08:15,767 --> 00:08:19,040 Ten�a que escapar de "Azul es el color m�s fastidioso". 192 00:08:19,100 --> 00:08:21,800 CNN reporta que hay seis muertos en Spokane. 193 00:08:21,933 --> 00:08:24,360 �Leon! Necesito una declaraci�n. Spokane. 194 00:08:24,433 --> 00:08:26,233 �Que est�n en nuestras oraciones? 195 00:08:26,267 --> 00:08:27,667 - �Exacto! - �Y el discurso? 196 00:08:27,700 --> 00:08:31,367 Yo s�. Amy, �por qu� querr�as ser Presidente? 197 00:08:31,400 --> 00:08:33,360 Para bombardear el pa�s. 198 00:08:33,433 --> 00:08:35,360 - No est� mal. - Est� bastante bien. 199 00:08:35,433 --> 00:08:37,360 �Los amo, New Hampshire! 200 00:08:37,733 --> 00:08:40,160 Por eso me retir� de las primarias de Iowa. 201 00:08:40,233 --> 00:08:42,300 Porque quiero que mis coterr�neos 202 00:08:42,333 --> 00:08:44,000 elijan al pr�ximo presidente. 203 00:08:44,067 --> 00:08:46,640 No porque mis mediciones sean bajas all�. 204 00:08:47,133 --> 00:08:49,867 Y ya ver�n c�mo impulsamos la econom�a 205 00:08:49,900 --> 00:08:52,133 con mi nuevo plan fiscal 7-8-9. 206 00:08:52,167 --> 00:08:56,533 No, es el plan fiscal 9-8-7. Nueve por ciento de IVA... 207 00:08:56,567 --> 00:08:58,433 A �l le parece m�s gracioso as�. 208 00:08:58,467 --> 00:09:00,760 �Por qu� el seis le teme al siete? 209 00:09:01,467 --> 00:09:05,600 Porque en mi plan, el siete se come al nueve. 210 00:09:07,767 --> 00:09:09,960 �Saben qu� n�mero me parece c�mico? 211 00:09:10,000 --> 00:09:11,310 El once. 212 00:09:11,767 --> 00:09:13,300 �Sab�an que me cas�? 213 00:09:13,333 --> 00:09:15,720 �Qui�n quiere conocer a mi s�per sexy esposa? 214 00:09:15,800 --> 00:09:17,100 Beth, ven aqu�. 215 00:09:17,133 --> 00:09:18,933 Mi esposa y mi hijastro, Clay. 216 00:09:18,967 --> 00:09:20,733 Clay, ven aqu�. 217 00:09:22,333 --> 00:09:23,830 - Di algo. - No, gracias. 218 00:09:23,900 --> 00:09:26,390 Habla, les encanta. Tienes que hacerlo. 219 00:09:26,900 --> 00:09:28,630 Miren lo sexy que es. 220 00:09:28,700 --> 00:09:30,270 S�, �me excito! 221 00:09:30,567 --> 00:09:31,667 �Cielos! 222 00:09:31,700 --> 00:09:33,267 Muchas gracias a todos. 223 00:09:33,300 --> 00:09:35,967 Jonie conquist� mi coraz�n. 224 00:09:36,000 --> 00:09:38,160 Y yo s� que cuando lo elijan presidente, 225 00:09:38,233 --> 00:09:41,400 barrer� toda la suciedad de Washington. 226 00:09:42,800 --> 00:09:46,110 Solo tenemos que encontrar una habitaci�n para su estatura. 227 00:09:47,867 --> 00:09:50,733 Quiero dejar claro que ella hace las tareas dom�sticas. 228 00:09:50,767 --> 00:09:53,230 - Es cierto. - Gracias, New Hampshire. 229 00:09:56,333 --> 00:09:57,867 La esposa ayuda mucho. 230 00:09:57,900 --> 00:09:59,967 Ella lo humaniza, como si fuera posible. 231 00:10:00,000 --> 00:10:01,800 Como lentes de sol para un perro. 232 00:10:01,867 --> 00:10:04,867 - Un 11% lo ve positivamente. - Muy gracioso. 233 00:10:04,900 --> 00:10:07,390 Ese aumento podr�a impulsarnos al S�per Martes. 234 00:10:07,467 --> 00:10:08,533 No te acerques. 235 00:10:08,567 --> 00:10:11,160 Si no estuviera mi esposa, te dar�a una paliza 236 00:10:11,233 --> 00:10:13,960 y me limpiar�a el trasero con ese rid�culo su�ter. 237 00:10:14,033 --> 00:10:15,110 Es un chaleco. 238 00:10:15,167 --> 00:10:16,500 �Qu� fue eso? 239 00:10:16,533 --> 00:10:19,533 �No hab�as dejado de gritarle a gente de la tercera edad? 240 00:10:19,567 --> 00:10:22,133 �Te refieres a mi ex padrastro? Es un idiota. 241 00:10:22,167 --> 00:10:23,550 �Es tu padrastro? 242 00:10:23,600 --> 00:10:26,467 Cree que puede aprovecharse de mi �xito 243 00:10:26,500 --> 00:10:28,390 solo por ser el pap� de mi esposa. 244 00:10:28,467 --> 00:10:30,630 Espera, �es el pap� de tu esposa? 245 00:10:30,700 --> 00:10:32,830 Dijiste que era tu padrastro. 246 00:10:32,900 --> 00:10:35,510 S�, Beth es mi hermanastra. �No lo sab�an? 247 00:10:38,233 --> 00:10:41,067 - No, no. - No, no... 248 00:10:41,367 --> 00:10:44,630 S�, estuvo casado con mi mam� un a�o cuando yo ten�a once. 249 00:10:45,100 --> 00:10:46,533 Me muero de risa, se�or. 250 00:10:46,567 --> 00:10:49,367 Es un idiota. Me puso una D es matem�ticas, 251 00:10:49,400 --> 00:10:51,800 solo porque yo era disl�xico con los n�meros. 252 00:10:51,867 --> 00:10:55,067 Y nos oblig� a ir de vacaciones a Haw�i. 253 00:10:55,100 --> 00:10:56,750 - �Qu� isla? - La grande. 254 00:10:56,800 --> 00:10:59,800 �No investigaste a nuestro propio candidato? 255 00:10:59,867 --> 00:11:01,200 �C�mo no apareci� esto? 256 00:11:01,233 --> 00:11:04,700 De la misma forma que no aparece si se unta semen de minotauro. 257 00:11:04,733 --> 00:11:06,667 No es una pregunta est�ndar. 258 00:11:06,700 --> 00:11:09,867 No s� cu�l es el problema. Beth y yo no hicimos nada. 259 00:11:09,900 --> 00:11:13,133 Salvo las veces que me pill� masturb�ndome. 260 00:11:13,167 --> 00:11:14,667 Ojal� siguiera en prisi�n. 261 00:11:14,700 --> 00:11:17,900 �Est�s bromeando, grand�simo violador? 262 00:11:17,933 --> 00:11:19,550 Disculpa, Teddy. 263 00:11:20,267 --> 00:11:22,110 �Puedo hablar contigo? 264 00:11:22,167 --> 00:11:23,750 Ahora. Gracias. 265 00:11:27,233 --> 00:11:29,560 - Teddy, ya hablamos de esto. - Lo siento, se�or. 266 00:11:29,633 --> 00:11:34,067 Te contrat� porque el Sr. Tanz me dijo que eras el mejor y... 267 00:11:34,100 --> 00:11:36,667 Porque un tribunal orden� mi castraci�n qu�mica. 268 00:11:36,700 --> 00:11:37,950 As� es. 269 00:11:38,700 --> 00:11:40,310 �Ella te excita? 270 00:11:40,500 --> 00:11:41,967 �Te gusta? 271 00:11:42,433 --> 00:11:44,500 �Ni una cosquillita? �Nada? 272 00:11:44,533 --> 00:11:47,133 - Jonie, �vamos a casa? - �Por Dios, estoy trabajando! 273 00:11:47,167 --> 00:11:49,300 Se pone cascarrabias cuando no come. 274 00:11:49,333 --> 00:11:50,667 T� eres cascarrabias. 275 00:11:50,700 --> 00:11:52,300 - Tengo galletitas. - Gracias. 276 00:11:52,333 --> 00:11:54,720 - Y traje queso. - Quiero galletas. 277 00:11:54,800 --> 00:11:57,310 - �Me das unas? - No, compra las tuyas. 278 00:11:57,767 --> 00:12:00,200 Es un honor estar aqu� en... 279 00:12:00,233 --> 00:12:01,200 Lurlene. 280 00:12:01,233 --> 00:12:04,267 En Lurlene, para saludar al alcalde... 281 00:12:04,300 --> 00:12:05,333 Biscocho. 282 00:12:05,367 --> 00:12:07,967 �Biscocho! Cielos, no he desayunado. 283 00:12:08,000 --> 00:12:09,990 Y eso me da mucha hambre. 284 00:12:11,900 --> 00:12:13,510 Y les dir� algo. 285 00:12:13,733 --> 00:12:15,190 No es... No, no quiero eso. 286 00:12:15,267 --> 00:12:17,190 No es la primera vez en pol�tica 287 00:12:17,267 --> 00:12:20,267 que debo estrechar la mano de un perro. 288 00:12:20,633 --> 00:12:24,390 �C�mo responde al hartazgo de la gente con los pol�ticos 289 00:12:24,467 --> 00:12:27,967 que solo ofrecen sus oraciones cuando hay asesinatos en masa? 290 00:12:30,200 --> 00:12:31,510 Bueno... 291 00:12:32,567 --> 00:12:36,360 Mi coraz�n est� con las familias de las v�ctimas 292 00:12:36,433 --> 00:12:38,430 y quiero ofrecerles mi... 293 00:12:40,033 --> 00:12:41,700 consideraci�n... 294 00:12:41,733 --> 00:12:44,600 y meditaciones... 295 00:12:44,867 --> 00:12:47,867 al Se�or. 296 00:12:47,900 --> 00:12:50,360 - Mike Mclintock, de Buzzfeed... - S� qui�n eres. 297 00:12:50,433 --> 00:12:53,000 Edici�n impresa. Se�ora presidenta... 298 00:12:53,433 --> 00:12:55,590 Disculpe, es un men�... Un segundo... 299 00:12:55,667 --> 00:12:58,300 Excelente pregunta, Mike. Es todo por hoy. 300 00:12:58,333 --> 00:13:02,190 La presidenta seguir� en Iowa mientras contempla su futuro. 301 00:13:02,267 --> 00:13:03,750 Gracias a todos. 302 00:13:03,800 --> 00:13:07,190 Necesito que subas m�nimo diez art�culos diarios a este sitio. 303 00:13:07,267 --> 00:13:09,790 �Con "diario" te refieres a uno por d�a? 304 00:13:15,433 --> 00:13:17,300 Mike. �Trabajando para el enemigo? 305 00:13:17,333 --> 00:13:19,750 - Mi nuevo empleo. - Qu� bueno verte. 306 00:13:22,900 --> 00:13:24,910 Estaba por enviarte un email. 307 00:13:24,967 --> 00:13:27,870 Google filtra mis emails. Creen que soy un robot. 308 00:13:28,133 --> 00:13:30,830 Bueno, Ellen est� bien. Est� aprendiendo mandar�n. 309 00:13:30,900 --> 00:13:33,200 Tal vez adoptemos a otro ni�o. 310 00:13:33,400 --> 00:13:37,167 �Lurlene? Suena a nombre de adicta. 311 00:13:37,433 --> 00:13:40,590 �Qui�n en su sano juicio vivir�a en este ano del mundo? 312 00:13:40,767 --> 00:13:42,700 Yo. Tuve la suerte de nacer aqu�. 313 00:13:42,733 --> 00:13:44,367 �Qu�? �Eres de Lurlene? 314 00:13:44,400 --> 00:13:45,560 No quer�a alardear. 315 00:13:45,633 --> 00:13:47,990 Mi abuela dec�a: "el alarde para m�s tarde". 316 00:13:48,067 --> 00:13:50,333 Sufr�a de una demencia que la hac�a rimar. 317 00:13:50,367 --> 00:13:51,720 El s�ndrome de Lindrome. 318 00:13:51,800 --> 00:13:53,967 - �En serio? - Seguro que ella lo invent�. 319 00:13:54,000 --> 00:13:56,267 Hora del show. 320 00:13:56,567 --> 00:13:57,533 Vamos. 321 00:13:57,567 --> 00:13:59,667 �El chocolate es malo para los perros? 322 00:13:59,700 --> 00:14:01,550 No es malo. Es mortal. 323 00:14:01,733 --> 00:14:03,310 �Hola, Lurlene! 324 00:14:04,367 --> 00:14:06,830 No puedes seguir trabajando en ambas campa�as. 325 00:14:06,900 --> 00:14:08,590 Los dos son buenas personas. 326 00:14:08,667 --> 00:14:10,733 �No pueden ser presidente los dos? 327 00:14:10,767 --> 00:14:11,720 Por suerte, no. 328 00:14:11,800 --> 00:14:13,367 No hales el pelo de mam�. 329 00:14:13,400 --> 00:14:15,120 "Ese no es nuestro plan", mam�. 330 00:14:15,200 --> 00:14:16,910 Est� bien, t�malo. 331 00:14:17,433 --> 00:14:20,067 Presidenta, �hoy anunciar� su candidatura? 332 00:14:20,100 --> 00:14:21,960 No. Digo, no es nuestro plan. 333 00:14:22,033 --> 00:14:23,830 �No piensa lanzarse? 334 00:14:25,967 --> 00:14:28,390 Siempre he sido fan de Selina Meyer, 335 00:14:28,467 --> 00:14:30,700 pero necesitamos sangre nueva. 336 00:14:30,733 --> 00:14:32,390 �Para esto vine a Iowa? 337 00:14:32,433 --> 00:14:33,800 Est� en todas partes. 338 00:14:33,867 --> 00:14:36,700 Buzzfeed escribi� sobre el perro alcalde en coma. 339 00:14:36,733 --> 00:14:37,830 Cielos. 340 00:14:37,900 --> 00:14:41,360 Se�ora, no haga sufrir m�s a Catherine. Ella tiene... 341 00:14:41,433 --> 00:14:43,333 Yo s�, depresi�n postparto. 342 00:14:43,367 --> 00:14:45,967 - �Tiene depresi�n postparto? - No me di cuenta. 343 00:14:46,000 --> 00:14:47,560 Parec�a estar de buen humor. 344 00:14:47,633 --> 00:14:49,700 Tenemos que responder a esto. 345 00:14:49,733 --> 00:14:51,933 �Por qu� no en la Estatua de la Libertad? 346 00:14:51,967 --> 00:14:54,190 Le encanta estar al lado de mujeres feas. 347 00:14:54,267 --> 00:14:56,667 P�danle a la senadora Talbot que me presente. 348 00:14:56,700 --> 00:14:57,960 El color nos ayudar�a. 349 00:14:58,033 --> 00:14:59,867 �Puedo citarla para mi art�culo? 350 00:14:59,900 --> 00:15:02,990 �Qu� hace aqu� Mike? �Y por qu� tuvo una buena idea 351 00:15:03,067 --> 00:15:05,067 ahora que no trabaja con nosotros? 352 00:15:05,100 --> 00:15:08,167 �Tienen tiempo para una breve entrevista? 353 00:15:08,533 --> 00:15:09,590 Fuera de aqu�. 354 00:15:09,667 --> 00:15:12,830 Si es necesario, lo anunciar� en un complejo de supremacistas. 355 00:15:12,900 --> 00:15:13,960 Debe haber muchos. 356 00:15:14,033 --> 00:15:17,133 Eso es en Idaho. Iowa tiene laboratorios de droga. 357 00:15:17,167 --> 00:15:19,190 Dos nombres para lo mismo. 358 00:15:19,367 --> 00:15:22,030 - Nuestro nuevo l�der. - Lleg� Keith Quinn. 359 00:15:22,200 --> 00:15:24,900 Apri�tense los cinturones, camada de idiotas, 360 00:15:24,933 --> 00:15:28,567 van a ver c�mo se dirige una campa�a de... 361 00:15:30,800 --> 00:15:32,590 - Ese no es �l. - �A qu� se refiere? 362 00:15:32,667 --> 00:15:34,720 - No es �l. - Es Keith Quinn. 363 00:15:34,800 --> 00:15:36,900 - �Ese no es Keith Quinn. - No, no es �l. 364 00:15:36,933 --> 00:15:37,933 Se�ora, es �l. 365 00:15:37,967 --> 00:15:40,333 Pens� que Keith Quinn era otra persona. 366 00:15:40,367 --> 00:15:42,360 No es mi trabajo 367 00:15:42,433 --> 00:15:46,333 saber qu� aspecto tiene Keith Quinn. �Amy? 368 00:15:46,367 --> 00:15:47,967 Se�ora, mire qui�n est� aqu�. 369 00:15:48,000 --> 00:15:49,590 �Keith! �Keith Quinn! 370 00:15:49,667 --> 00:15:50,933 Ese soy yo. 371 00:15:50,967 --> 00:15:53,667 Estoy encantada de verte. 372 00:15:53,700 --> 00:15:56,300 - Fue una sorpresa que llamaran. - Apuesto que s�. 373 00:15:56,333 --> 00:15:57,720 Pero estoy muy feliz. 374 00:15:57,800 --> 00:16:00,333 Kent te ense�ar� tu oficina. 375 00:16:00,367 --> 00:16:02,533 Ser� al lado de la m�a. �Te parece bien? 376 00:16:02,567 --> 00:16:05,267 �D�nde m�s? Soy el jefe de campa�a, �no? 377 00:16:05,300 --> 00:16:06,360 S�, s�. 378 00:16:06,433 --> 00:16:08,870 Y quiero que pongas a todos en forma. 379 00:16:11,167 --> 00:16:13,230 - Traje mis l�tigos. - Bien. 380 00:16:13,333 --> 00:16:15,667 Pero quiero que sepa cu�nto lo agradezco. 381 00:16:15,700 --> 00:16:18,200 Es un gran paso para m�. 382 00:16:19,733 --> 00:16:20,867 Por aqu�, Sr. Quinn. 383 00:16:20,900 --> 00:16:22,670 Bienvenido. Gracias. 384 00:16:23,600 --> 00:16:25,710 - Desp�delo. - Enseguida, se�ora. 385 00:16:25,767 --> 00:16:27,190 Espera. No. 386 00:16:27,367 --> 00:16:30,470 La prensa no puede enterarse que cometimos otro error. 387 00:16:30,767 --> 00:16:33,990 - Disculpen, �qu� sucede? - Amy contrat� al tipo errado. 388 00:16:34,067 --> 00:16:35,533 �Qui�n dirige la campa�a? 389 00:16:35,567 --> 00:16:37,230 Keith Quinn, claro. 390 00:16:37,300 --> 00:16:41,433 Pero no puede enterarse que yo jam�s lo hab�a visto. 391 00:16:41,900 --> 00:16:43,560 Todos se reportar�n con Ben. 392 00:16:43,633 --> 00:16:45,990 �l ser� el jefe de campa�a, secreto. 393 00:16:46,067 --> 00:16:47,590 Felicitaciones, Sr. Cafferty. 394 00:16:47,667 --> 00:16:50,400 Mis oraciones son para la gente de Spokane. 395 00:16:51,133 --> 00:16:52,720 Lo de hoy fue una tragedia. 396 00:16:52,800 --> 00:16:56,720 Pero la verdad es que, a veces, jugadores estrella de lacrosse 397 00:16:56,800 --> 00:16:58,700 que se creen due�os del comedor, 398 00:16:58,733 --> 00:17:00,267 se lo buscan. 399 00:17:00,867 --> 00:17:02,990 Congresista, �su esposa lo acompa�ar� hoy? 400 00:17:03,067 --> 00:17:04,360 Hoy no. Solo yo. 401 00:17:04,433 --> 00:17:07,200 �La acompa�ar� esta tarde en el Centro de Jubilados? 402 00:17:07,233 --> 00:17:09,867 Dejen de preguntar por ella. No la asesin�. 403 00:17:09,900 --> 00:17:10,933 �Ella est� bien? 404 00:17:10,967 --> 00:17:13,830 Los desaf�o. Encuentren algo malo con mi matrimonio. 405 00:17:13,900 --> 00:17:16,300 M�ndenme a seguir para que... 406 00:17:16,333 --> 00:17:18,300 �Se cas� con su hermanastra? 407 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 �Qui�n le dijo? 408 00:17:19,367 --> 00:17:21,667 �El padre de Beth Hennick es su padrastro? 409 00:17:21,700 --> 00:17:24,067 - Me cas� con mi media hermana. - Hermanastra. 410 00:17:24,100 --> 00:17:25,990 No importa. Cuando la penetro, 411 00:17:26,067 --> 00:17:28,590 no da a luz a un bicho con siete piernas. 412 00:17:28,667 --> 00:17:31,390 �Por qu� no atacan a mi primo Ezra? 413 00:17:31,467 --> 00:17:33,267 �l la masturb� en la secundaria. 414 00:17:33,300 --> 00:17:35,710 �Gracias, bomberos! �Son unos h�roes! 415 00:17:36,033 --> 00:17:38,300 Amy, yo postergu� hacerme un aborto 416 00:17:38,333 --> 00:17:39,733 y ahora tengo a Joaqu�n. 417 00:17:39,767 --> 00:17:41,990 Pens� que si hablaba con Dan... 418 00:17:43,900 --> 00:17:45,700 Pens� que Kent hab�a enloquecido. 419 00:17:45,733 --> 00:17:47,360 - Hoy no. - Reuni�n de equipo. 420 00:17:47,433 --> 00:17:48,967 �Y la sala de reuniones? 421 00:17:49,000 --> 00:17:50,990 Keith Quinn est� all� 422 00:17:51,067 --> 00:17:53,960 haciendo la supuesta reuni�n de equipo, 423 00:17:54,033 --> 00:17:55,830 pero la verdadera es esta. 424 00:17:55,900 --> 00:17:56,967 Meyer presidente. 425 00:17:57,000 --> 00:17:59,567 Rayos. Pens� que a mi edad estar�a teniendo sexo 426 00:17:59,600 --> 00:18:02,067 hasta llegar a la cima del Centro Shorenstein. 427 00:18:02,100 --> 00:18:03,120 Somos dos, se�ora. 428 00:18:03,200 --> 00:18:05,267 Necesitamos un lugar para su anuncio. 429 00:18:05,300 --> 00:18:09,133 Contacten a Gary. Tiene una hora fuera y necesito ese batido. 430 00:18:09,167 --> 00:18:11,360 Ya s�. Haremos el anuncio en el lugar 431 00:18:11,433 --> 00:18:13,500 donde anunci� su primera candidatura 432 00:18:13,533 --> 00:18:15,790 a la presidencia hace nueve a�os. 433 00:18:16,800 --> 00:18:19,070 La casa natal de Susan B. Anthony. 434 00:18:19,133 --> 00:18:20,590 - Me encanta. - �Qu� hay aqu�? 435 00:18:20,667 --> 00:18:22,067 Whisky y agua destilada. 436 00:18:22,100 --> 00:18:25,733 Selina Meyer completa el c�rculo de hero�na sufragista. 437 00:18:25,767 --> 00:18:27,800 �Saben qu�? Me encanta. 438 00:18:27,867 --> 00:18:30,767 Lo planearemos en el avi�n. Que nadie diga nada. 439 00:18:30,967 --> 00:18:32,133 �Hablaste con Gary? 440 00:18:32,167 --> 00:18:34,900 S�. Hubo un tiroteo y cerraron la autopista. 441 00:18:35,600 --> 00:18:38,633 �Santos jugos de frutas! Quer�a tomarme un batido. 442 00:18:38,900 --> 00:18:40,700 �Ad�nde van todos? 443 00:18:40,733 --> 00:18:43,270 A ella le encanta tu trabajo, sigue as�. 444 00:18:45,500 --> 00:18:47,950 A�n no me han dado la clave del Wi-Fi. 445 00:18:48,467 --> 00:18:50,100 No he comido nada. 446 00:18:50,133 --> 00:18:51,990 �Alg�n comentario sobre el tiroteo? 447 00:18:52,067 --> 00:18:53,300 Es escandaloso. 448 00:18:53,333 --> 00:18:56,467 Alguien debe hacer algo en cuanto a los tiroteos, 449 00:18:56,500 --> 00:18:59,333 porque ya no aguanto m�s. 450 00:19:00,267 --> 00:19:01,990 Palabras poderosas. 451 00:19:06,600 --> 00:19:09,267 Mira esto, habitaciones conexas. 452 00:19:10,900 --> 00:19:12,300 Me pusieron con Gary. 453 00:19:12,333 --> 00:19:14,300 Deber�as ver los vestidos de Selina. 454 00:19:14,333 --> 00:19:15,733 Espero que sean de ella. 455 00:19:15,767 --> 00:19:19,360 Estoy pensando tener este beb� y no te estoy pidiendo nada. 456 00:19:19,433 --> 00:19:21,933 Pero quiero que el beb� sepa que eres el padre. 457 00:19:21,967 --> 00:19:23,533 Pero no quiero tu apellido, 458 00:19:23,567 --> 00:19:25,467 porque me encanta el nombre Meagan 459 00:19:25,500 --> 00:19:28,390 y no quiero que crean que Meagan Eegan fue idea m�a. 460 00:19:28,467 --> 00:19:31,510 Suena como que la concibieron en la autopista Deegan. 461 00:19:36,367 --> 00:19:38,310 Tambi�n me gusta Meagan. 462 00:19:39,767 --> 00:19:42,430 Aunque la Deegan siempre est� congestionada. 463 00:19:42,500 --> 00:19:45,600 S�, la Cross Bronx es mejor para el sexo. 464 00:19:47,000 --> 00:19:48,667 Bueno, pi�nsalo. 465 00:19:49,600 --> 00:19:50,733 Buenas noches, Dan. 466 00:19:50,767 --> 00:19:52,310 Buenas noches. 467 00:19:53,667 --> 00:19:56,750 �Por qu� tengo que decirles por qu� quiero ser presidente? 468 00:19:56,800 --> 00:19:58,920 No me interesa saber sobre sus empleos. 469 00:19:59,000 --> 00:20:01,190 Estas son t�xicas, las botar�. 470 00:20:02,100 --> 00:20:03,800 Estaba por preguntarle. 471 00:20:03,867 --> 00:20:07,120 �Vio c�mo Amy acosa a Dan? Creo que tienen algo. 472 00:20:07,200 --> 00:20:10,667 Dan no moja su pluma en esa tinta. 473 00:20:10,700 --> 00:20:14,367 Adem�s, ella est� engordando. �Te fijaste? 474 00:20:14,400 --> 00:20:16,467 No pienso en otra cosa. 475 00:20:18,867 --> 00:20:20,030 Gary. 476 00:20:20,467 --> 00:20:22,630 �Por qu� querr�as ser presidente? 477 00:20:22,700 --> 00:20:24,670 Para darle el cargo a usted. 478 00:20:24,733 --> 00:20:26,133 Esa es buena. 479 00:20:26,167 --> 00:20:29,967 S� lo que quiero decir, pero no encuentro las palabras. 480 00:20:30,133 --> 00:20:32,300 �Y si usted habla y yo escribo? 481 00:20:32,333 --> 00:20:34,467 En voz alta y yo escribo. 482 00:20:34,500 --> 00:20:37,733 - Bien, intentemos eso. - Estupendo, ser� divertido. 483 00:20:37,867 --> 00:20:39,990 Bueno, desde que yo era una ni�a... 484 00:20:40,067 --> 00:20:42,533 Desde que yo era una ni�a bonita... 485 00:20:42,567 --> 00:20:43,800 No, ni�a bonita no. 486 00:20:43,867 --> 00:20:45,360 Desde que yo era una ni�a. 487 00:20:45,433 --> 00:20:46,733 Pero es tan bonita. 488 00:20:46,767 --> 00:20:50,590 Yo s�. Pero de todos modos, siempre he luchado... 489 00:20:50,667 --> 00:20:51,667 �Bien! 490 00:20:51,700 --> 00:20:53,467 - todos los d�as. - �Muy bien! 491 00:20:53,500 --> 00:20:55,700 - Para hacer de EE.UU... - Un gran pa�s. 492 00:20:55,733 --> 00:20:58,533 - No completes mis frases. - Pens� que dir�a eso. 493 00:20:58,567 --> 00:21:01,120 - No sabes hacia d�nde voy. - �A la Casa Blanca! 494 00:21:01,200 --> 00:21:04,200 �Sabes lo que quiero decir, pero no puedo? 495 00:21:04,233 --> 00:21:05,200 No, d�galo aqu�. 496 00:21:05,233 --> 00:21:10,167 Quiero ser presidente porque es mi maldito turno. 497 00:21:10,900 --> 00:21:12,800 Fui una pionera. 498 00:21:12,867 --> 00:21:15,067 Yo defequ� sobre el techo de vidrio 499 00:21:15,100 --> 00:21:18,390 y me afeit� el pubis en el ba�o del Club de los Chicos. 500 00:21:18,467 --> 00:21:19,467 Pubis... 501 00:21:19,500 --> 00:21:22,333 Pero durante tres a�os, Hughes me encaden� 502 00:21:22,367 --> 00:21:24,900 en un s�tano de Cleveland. 503 00:21:25,100 --> 00:21:26,920 As� que, a mi modo de verlo, 504 00:21:27,000 --> 00:21:31,533 el pa�s me debe ocho a�os en la Casa Blanca. 505 00:21:31,567 --> 00:21:34,830 �Y esta vez quiero una guerra! 506 00:21:34,900 --> 00:21:36,067 �S�! 507 00:21:37,900 --> 00:21:40,333 Muy bien. �Se lo leo? 508 00:21:40,367 --> 00:21:42,133 No podemos usar nada de eso. 509 00:21:42,167 --> 00:21:45,190 Es como si gritara de un balc�n en Munich. 510 00:21:45,267 --> 00:21:46,560 Como Evita. 511 00:21:46,633 --> 00:21:49,900 Escribe que quiero darle al pueblo un futuro mejor. 512 00:21:49,933 --> 00:21:51,590 O cualquier porquer�a de esas. 513 00:21:51,667 --> 00:21:52,920 Muy a lo Kennedy. 514 00:21:53,000 --> 00:21:55,700 John, no Teddy. 515 00:21:56,233 --> 00:21:57,830 Ni el violador. 516 00:21:58,667 --> 00:22:01,167 Ni el que mat� a la ni�ita. 517 00:22:04,567 --> 00:22:07,333 �Puedo pasar? Necesito hablar contigo. 518 00:22:07,967 --> 00:22:09,300 Pasa. 519 00:22:11,033 --> 00:22:13,133 Mejor cierra la puerta. 520 00:22:13,167 --> 00:22:16,120 Tendr� sexo con la jefa de Mike y creo que gritar� 521 00:22:16,200 --> 00:22:18,710 como una gaviota en una f�brica de pan. 522 00:22:21,900 --> 00:22:23,550 M�tesela bien, amigo. 523 00:22:23,600 --> 00:22:25,390 Solo as� s� hacerlo. 524 00:22:31,567 --> 00:22:33,830 M�s vale que el bar est� abierto. 525 00:22:35,900 --> 00:22:37,590 Me lo beber� todo. 526 00:22:39,300 --> 00:22:42,270 - �De qu� estar� hablando? - Seguramente un pastel. 527 00:22:44,133 --> 00:22:46,600 T� lo dijiste, yo no. Buenas noches. 528 00:22:50,633 --> 00:22:51,990 Demonios. 529 00:22:52,600 --> 00:22:54,767 Dan, es Gary, tu compa�ero de cuarto. 530 00:22:54,800 --> 00:22:56,430 Olvid� mi llave. 531 00:22:59,400 --> 00:23:00,590 �Dan? 532 00:23:03,633 --> 00:23:06,070 Mi medicina para el coraz�n est� ah�. 533 00:23:12,267 --> 00:23:13,800 Aqu� est�s. 534 00:23:13,867 --> 00:23:17,733 Necesito un caf� y una tortilla de clara de huevos. 535 00:23:17,767 --> 00:23:20,600 Ponte el saco, no es un refugio de indigentes. 536 00:23:31,133 --> 00:23:32,990 No s� si estoy listo para ser pap� 537 00:23:33,067 --> 00:23:35,267 de alguien que no sea una artesana sexy 538 00:23:35,300 --> 00:23:37,910 luchando para pagar sus pr�stamos estudiantiles. 539 00:23:37,967 --> 00:23:39,560 Gracias por la sinceridad. 540 00:23:39,633 --> 00:23:42,550 Pero av�same si quieres pagar el aborto a medias. 541 00:23:43,167 --> 00:23:46,310 Y sabes qu�, hazlo p�blico. Ver�n que soy un caballero. 542 00:23:49,867 --> 00:23:51,333 Gracias. 543 00:23:51,367 --> 00:23:52,990 MUSEO Y CASA NATAL 544 00:23:53,067 --> 00:23:57,800 Este lugar eyacula simbolismo femenino. 545 00:23:57,867 --> 00:24:00,200 Bien, chicos, lancemos este cohete. 546 00:24:00,233 --> 00:24:02,700 Espero que sea el Columbia y no el Challenger. 547 00:24:02,733 --> 00:24:04,933 Los dos estallaron y murieron todos. 548 00:24:04,967 --> 00:24:07,030 El que no llevaba a la maestra. 549 00:24:07,100 --> 00:24:10,467 �Qu� sucede aqu�? �D�nde est� el escenario? 550 00:24:10,500 --> 00:24:12,500 Dicen que estar� listo en seis horas. 551 00:24:12,533 --> 00:24:14,200 Ni siquiera est�n las carpas. 552 00:24:14,233 --> 00:24:16,190 Debieron estar hace como cinco horas. 553 00:24:16,267 --> 00:24:17,767 Pero primero el escenario. 554 00:24:17,800 --> 00:24:20,267 Se�ora, resulta que en 2008, 555 00:24:21,167 --> 00:24:24,633 su campa�a no pag� la cuenta por su anuncio. 556 00:24:25,333 --> 00:24:27,360 Te presento a Nick Spooner. 557 00:24:27,433 --> 00:24:28,990 Tiene una tienda de carpas. 558 00:24:29,067 --> 00:24:31,300 Hola, Sr. Spooner. 559 00:24:31,533 --> 00:24:34,167 Si pudiera colocar el escenario... 560 00:24:34,767 --> 00:24:39,120 Se�or�a, respeto su cargo y su servicio a este pa�s 561 00:24:39,200 --> 00:24:42,267 como ex-comandante en jefe de las fuerzas armadas. 562 00:24:42,300 --> 00:24:43,310 El gusto es m�o. 563 00:24:43,367 --> 00:24:45,470 Y quiero decir que yo amo EE.UU. 564 00:24:45,533 --> 00:24:46,990 Sin embargo, 565 00:24:47,167 --> 00:24:52,033 me hart� de que personas como ustedes 566 00:24:52,600 --> 00:24:56,360 lleguen aqu� con su aire de superioridad, 567 00:24:56,433 --> 00:24:57,920 sin el menor respeto 568 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 por la clase trabajadora de este pa�s, como yo. 569 00:25:01,200 --> 00:25:03,470 La verdad al poder. Lo felicito. 570 00:25:03,633 --> 00:25:06,533 Mi asistente, el Sr. Walsh, quisiera hablarle. 571 00:25:07,433 --> 00:25:08,990 �Su asistente? 572 00:25:09,567 --> 00:25:11,270 Tu gorra es muy divertida 573 00:25:11,333 --> 00:25:13,350 La B. �Has estado en Barbuda? 574 00:25:13,400 --> 00:25:15,830 �Podemos pagarle a este campesino y seguir? 575 00:25:15,900 --> 00:25:18,300 Demasiado tarde, la prensa ya est� llegando. 576 00:25:18,333 --> 00:25:21,800 As� que la prensa nacional est� llegando 577 00:25:21,867 --> 00:25:24,733 a esta enorme met�fora 578 00:25:26,233 --> 00:25:28,360 de este grand�simo desastre de campa�a. 579 00:25:28,433 --> 00:25:30,133 En realidad, es una sin�cdoque. 580 00:25:30,167 --> 00:25:32,367 Y es catastr�fica m�s que desastrosa. 581 00:25:32,400 --> 00:25:36,600 Si alguna vez necesit� un milagro, �es ahora! 582 00:25:36,900 --> 00:25:41,500 �Se�ora? Hubo un tiroteo en Phoenix. Hay 27 muertos. 583 00:25:41,533 --> 00:25:42,870 Dios m�o. 584 00:25:50,700 --> 00:25:52,900 �Esto nos puede ayudar? 585 00:25:53,067 --> 00:25:55,367 S�, ahora no podemos hacer el anuncio, 586 00:25:55,400 --> 00:25:57,470 por respeto a las v�ctimas. 587 00:25:58,133 --> 00:25:59,633 �Aleluya! 588 00:25:59,733 --> 00:26:02,190 Alabado sea el equivalente racional de Cristo. 589 00:26:02,267 --> 00:26:05,510 Lo que Bonhoeffer llamar�a esp�ritu de la comunidad amada. 590 00:26:05,567 --> 00:26:08,467 Mandemos a ese pistolero una tarjeta de agradecimiento. 591 00:26:08,500 --> 00:26:11,533 Se mat� antes de ser capturado. Se la mandar� a su esposa. 592 00:26:11,567 --> 00:26:13,120 No, la mat� a ella primero. 593 00:26:13,200 --> 00:26:17,333 Estoy temblando, no puedo creerlo. Hola a todos. 594 00:26:19,133 --> 00:26:21,933 Es nuestra oportunidad de abordar lo del matrimonio. 595 00:26:21,967 --> 00:26:23,470 Cambiar la narrativa. 596 00:26:23,533 --> 00:26:24,870 Muy bien. 597 00:26:26,700 --> 00:26:27,933 �Qu� fue eso? 598 00:26:27,967 --> 00:26:29,870 Arreglaba su micr�fono. 599 00:26:30,000 --> 00:26:32,430 Me castraron qu�micamente, �recuerda? 600 00:26:35,900 --> 00:26:37,920 �Como adultos, se volvieron a encontrar 601 00:26:38,000 --> 00:26:39,767 en el funeral del pap� de Nancy? 602 00:26:39,800 --> 00:26:43,567 S�, �l era tan alto. Fue amor a primera vista. 603 00:26:43,600 --> 00:26:46,133 Y nos casamos dos meses despu�s. 604 00:26:47,033 --> 00:26:51,233 Un matrimonio normal, nada raro ni asqueroso. 605 00:26:51,733 --> 00:26:52,700 Normal. 606 00:26:52,733 --> 00:26:55,300 �Qu� le responder�an a alguien que preguntara: 607 00:26:55,333 --> 00:26:57,933 "�C�mo pueden casarse? Son hermanastros". 608 00:26:58,167 --> 00:27:00,430 No soy su hermano y nunca lo fui. 609 00:27:00,500 --> 00:27:01,670 Solo ese a�o. 610 00:27:01,733 --> 00:27:03,870 Es exactamente lo que hizo Woody Allen. 611 00:27:03,933 --> 00:27:06,067 No soy m�s pervertido que �l. 612 00:27:06,100 --> 00:27:07,360 Si van a criticarnos, 613 00:27:07,433 --> 00:27:11,900 entonces tambi�n critiquen a Woody Allen y la chinita. 614 00:27:12,033 --> 00:27:13,120 Exacto. 615 00:27:13,200 --> 00:27:17,367 Las v�ctimas y sus familias estar�n en nuestras oraciones. 616 00:27:17,400 --> 00:27:19,120 S� que hay quienes dicen 617 00:27:19,200 --> 00:27:21,567 que las oraciones no son suficientes. 618 00:27:21,600 --> 00:27:23,333 Pero la oraci�n funciona. 619 00:27:23,367 --> 00:27:25,360 Cr�anme. Hoy funcion� para m�. 620 00:27:25,433 --> 00:27:26,630 Am�n. 621 00:27:30,233 --> 00:27:31,390 Y... 622 00:27:32,033 --> 00:27:35,900 puede que no parezca el mejor momento, 623 00:27:35,933 --> 00:27:39,000 pero debo decir que amo este pa�s. 624 00:27:39,633 --> 00:27:41,120 Creo que todos los amamos. 625 00:27:41,200 --> 00:27:43,267 Y ya me hart� 626 00:27:43,300 --> 00:27:46,120 de que estas personas 627 00:27:46,200 --> 00:27:49,920 lleguen aqu� con su aire de superioridad, 628 00:27:50,000 --> 00:27:53,367 sin el menor respeto 629 00:27:53,400 --> 00:27:55,190 por los derechos 630 00:27:55,267 --> 00:27:58,350 de hombres y mujeres normales de la clase trabajadora. 631 00:27:59,800 --> 00:28:04,800 Es por eso que quiero ser presidente de los Estados Unidos 632 00:28:05,467 --> 00:28:07,700 y mi candidatura comienza... 633 00:28:08,533 --> 00:28:09,830 �ahora mismo! 634 00:28:09,900 --> 00:28:10,830 Gracias. 635 00:28:10,901 --> 00:28:12,830 - �T� escribiste eso? - S�. 636 00:28:12,900 --> 00:28:15,830 Es la cuenta del Sr. Spooner. La de antes y la de hoy. 637 00:28:15,900 --> 00:28:17,430 No pagar� eso. 638 00:28:19,167 --> 00:28:22,390 As� que en el centro de tanta turbulencia emocional, 639 00:28:22,467 --> 00:28:25,920 est� el padre de Beth, el padrastro de Jonah. 640 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Lloyd Hennick. 641 00:28:27,033 --> 00:28:28,067 Era un monstruo. 642 00:28:28,100 --> 00:28:30,230 Sr. Hennick, pase, por favor. 643 00:28:30,533 --> 00:28:32,267 - �Qu�? - Si�ntese. 644 00:28:32,300 --> 00:28:34,750 �Qu� hace �l aqu�? �T� sab�as de esto? 645 00:28:34,900 --> 00:28:37,070 - Hola, Jonah. - "Hola, Jonah". 646 00:28:37,300 --> 00:28:40,333 Lloyd, �hay algo que quieras decirle a tu hijo? 647 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 �A tu hijastro, Jonah? 648 00:28:44,033 --> 00:28:46,360 Jonah, siempre trat� de apoyarte. 649 00:28:46,433 --> 00:28:48,190 Por eso te compr� tu primer auto 650 00:28:48,267 --> 00:28:50,190 y te pagu� seis a�os de universidad. 651 00:28:50,267 --> 00:28:52,133 �Por qu� me reprobaste en �lgebra? 652 00:28:52,167 --> 00:28:53,767 �Reprobaste en octavo grado? 653 00:28:53,800 --> 00:28:56,233 Mi mam� nunca te am�. Me lo dijo. 654 00:28:56,600 --> 00:28:58,300 D�a de Acci�n de Gracias, 1996. 655 00:28:58,333 --> 00:29:00,767 Lo queremos de regreso, pero solo. 656 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 Vete al demonio. 657 00:29:01,867 --> 00:29:04,067 Nancy, desde que los chicos est�n juntos, 658 00:29:04,100 --> 00:29:06,900 no dejo de pensar en cu�nto te extra�o. 659 00:29:09,400 --> 00:29:10,950 �No la toques! 660 00:29:11,200 --> 00:29:13,800 Esas manos son para calentarme la comida. 661 00:29:13,867 --> 00:29:15,667 T� morir�s solo. Lev�ntate. 662 00:29:15,700 --> 00:29:18,067 - �Quieres que me mueva? - S�, cambien de lugar. 663 00:29:18,100 --> 00:29:20,200 Nancy, �qu� sientes cuando �l dice eso? 664 00:29:20,233 --> 00:29:21,700 �Yo me siento horrible! 665 00:29:21,733 --> 00:29:25,867 Yo lo extra�o. �Lo extra�o mucho! 666 00:29:27,000 --> 00:29:29,600 �Ser� presidente! �Ser� presidente! 667 00:29:29,800 --> 00:29:30,990 �Qu�? 668 00:29:31,133 --> 00:29:35,390 Desde que pasaron este segmento, Jonah subi� tres puntos. 669 00:29:35,467 --> 00:29:36,700 Encontr� algo. 670 00:29:36,733 --> 00:29:38,000 S�, su hermanastra. 671 00:29:38,033 --> 00:29:41,267 Le llega a hombres blancos sin estudios universitarios 672 00:29:41,300 --> 00:29:43,367 y blancos con estudios universitarios 673 00:29:43,400 --> 00:29:45,067 En esencia, hombres blancos. 674 00:29:45,100 --> 00:29:49,367 Cada d�a, este pa�s se vuelve m�s asqueroso. 675 00:29:49,400 --> 00:29:51,560 Apuntamos a ese grupo por Facebook. 676 00:29:51,633 --> 00:29:55,933 �Podemos hablar de c�mo saqu� uno de los mejores 677 00:29:55,967 --> 00:30:00,100 anuncios de campa�a de mi blanco trasero? 678 00:30:00,333 --> 00:30:01,830 - Felicitaciones, Gary. - �Qu�? 679 00:30:01,900 --> 00:30:04,767 - El camino est� despejado. - Se�ora, tiene que ver esto. 680 00:30:04,800 --> 00:30:06,200 Creo que nuestro pa�s 681 00:30:06,233 --> 00:30:08,560 siempre ser� una luz de esperanza... 682 00:30:08,633 --> 00:30:09,990 Dios m�o, qu� bien se ve. 683 00:30:10,067 --> 00:30:12,367 y para quienes aprendan de nuestro ejemplo. 684 00:30:12,400 --> 00:30:13,800 Por eso quiero anunciar 685 00:30:13,867 --> 00:30:16,067 mi candidatura a la presidencia... 686 00:30:16,100 --> 00:30:20,133 �Ese es el Keith Quinn del que les hablaba! 687 00:30:21,767 --> 00:30:22,800 �Ap�rtate! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 52410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.