Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:05,360
Los Estados Unidos de Am�rica tienen
una nueva Presidente... Laura Montez.
2
00:00:05,418 --> 00:00:07,000
Odio este pa�s.
3
00:00:07,293 --> 00:00:10,168
Nos hemos acercado tanto.
Fue devastador.
4
00:00:10,251 --> 00:00:16,794
Pero me reencontr� con una vieja
amiga llamada Selina Meyer.
5
00:00:17,627 --> 00:00:19,627
Y me gusta ella.
6
00:00:21,710 --> 00:00:24,627
- �Te ves absolutamente radiante!
- Gracias.
7
00:00:24,710 --> 00:00:26,560
S�, �y tu estancia
en el manicomio?
8
00:00:26,627 --> 00:00:29,040
- Est� realmente acorde contigo.
- Era un spa.
9
00:00:29,085 --> 00:00:31,408
Este es el segundo acto.
Selina Meyer viaja por el mundo,
10
00:00:31,449 --> 00:00:34,320
difundiendo la democracia
como el paciente cero.
11
00:00:34,585 --> 00:00:36,520
Se�ora, no puede postularse
para presidente.
12
00:00:36,585 --> 00:00:39,210
No tiene el apoyo del partido.
Se acab�.
13
00:00:39,293 --> 00:00:41,800
Bueno, estaba hablando
hipot�ticamente.
14
00:00:41,919 --> 00:00:43,120
Quiero una biblioteca.
15
00:00:43,168 --> 00:00:45,560
Soy la �nica presidente
viva que no tiene uno.
16
00:00:45,627 --> 00:00:47,627
Nadie me respeta.
17
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
�Qu� te parece eso?
18
00:00:49,001 --> 00:00:51,160
�Sin justicia,
no hay biblioteca!
19
00:00:51,210 --> 00:00:53,251
�Qui�n me desprecia as�?
20
00:00:53,335 --> 00:00:55,720
Bueno, est� la Presidente
Montes, Tom James....
21
00:00:55,794 --> 00:00:57,337
Las empleadas de la Casa
Blanca, los mayordomos.
22
00:00:57,377 --> 00:00:59,120
Votantes blancos de
la clase obrera.
23
00:00:59,168 --> 00:01:01,160
Jonah, hijo m�o, he
venido a despedirme.
24
00:01:01,210 --> 00:01:03,877
Estoy retirando todo
mi apoyo financiero.
25
00:01:03,960 --> 00:01:07,627
Envi�mosles un mensaje,
empujando al tipo que m�s odian
26
00:01:07,877 --> 00:01:10,168
justo en sus caras. �Gracias!
27
00:01:10,627 --> 00:01:12,200
- �Copias anticipadas!
- �En serio?
28
00:01:12,251 --> 00:01:13,520
�Mi libro, mi libro, mi libro!
29
00:01:13,585 --> 00:01:15,600
- Mujer Primero, Primera Dama.
- �S�!
30
00:01:15,669 --> 00:01:17,600
Te matar�an en mi pa�s
por decir algo as�.
31
00:01:17,669 --> 00:01:19,754
�Recuerdas hace un par de meses
despu�s de que te despidieran,
32
00:01:19,794 --> 00:01:21,629
- tomamos unas copas con Ben?
- S�, s�, s�, s�.
33
00:01:21,669 --> 00:01:24,120
S�, bueno, estoy embarazada.
Y es tuyo.
34
00:01:24,168 --> 00:01:26,585
Marjorie y yo vamos
a tener un beb�.
35
00:01:26,669 --> 00:01:28,003
No puedo creer que
vaya a ser padre.
36
00:01:28,043 --> 00:01:29,120
Mucha responsabilidad.
37
00:01:29,168 --> 00:01:30,754
Acabas de renunciar a
toda responsabilidad.
38
00:01:30,794 --> 00:01:32,919
Saluden al peque�o Richard.
39
00:01:33,168 --> 00:01:37,085
Fue la Presidente Selina Meyer quien
negoci� para liberar el T�bet.
40
00:01:37,168 --> 00:01:40,251
- �Por fin saben que soy yo!
- �Dios m�o!
41
00:01:40,335 --> 00:01:42,280
He estado repensando las cosas.
42
00:01:42,335 --> 00:01:44,520
Y hay nuevas opciones para m�.
43
00:01:44,669 --> 00:01:48,001
Las opciones ser�an m�s sencillas
sin ning�n tipo de carga.
44
00:01:49,168 --> 00:01:52,585
�Me presento a presidente!
45
00:01:52,669 --> 00:01:54,600
�La banda est� volviendo
a juntarse de nuevo!
46
00:01:54,669 --> 00:01:56,170
Necesito hablar contigo
sobre tu papel.
47
00:01:56,210 --> 00:01:58,360
- Por el equipo Meyer.
- �Equipo Meyer!
48
00:01:58,418 --> 00:02:00,280
Bueno, la segunda
vez es la vencida.
49
00:02:00,335 --> 00:02:01,520
En realidad es la cuarta.
50
00:02:01,585 --> 00:02:04,680
- S�, la cuarta vez es la vencida.
- S�, es la cuarta.
51
00:02:09,933 --> 00:02:11,767
Es incre�ble.
52
00:02:11,800 --> 00:02:13,000
"La Nueva Selina".
53
00:02:13,067 --> 00:02:14,360
"Ahora".
54
00:02:15,133 --> 00:02:16,133
Es perfecto.
55
00:02:16,167 --> 00:02:17,167
No lo entiendo.
56
00:02:17,233 --> 00:02:20,233
Estamos arriba en las encuestas
y a�n no es candidata.
57
00:02:20,267 --> 00:02:22,733
- Sheila concuerda.
- Kent tiene novia nueva.
58
00:02:22,767 --> 00:02:25,567
No, Sheila es mi programa
de predicciones electorales.
59
00:02:25,600 --> 00:02:28,040
"Algoritmo log�stico
hiperm�trico estrat�gico
60
00:02:28,100 --> 00:02:29,733
interactivo electoral".
61
00:02:29,767 --> 00:02:30,967
No quiero nueces.
62
00:02:31,000 --> 00:02:33,433
Me gusta m�s ella
que la chica sorda.
63
00:02:33,467 --> 00:02:36,067
- �Qu� pas� con ella?
- La polic�a no tiene pistas.
64
00:02:36,100 --> 00:02:38,300
- Tome, se�ora.
- Necesito mi discurso.
65
00:02:38,333 --> 00:02:40,333
- Se est� imprimiendo.
- Amy, �est�s ah�?
66
00:02:40,367 --> 00:02:42,200
Estamos listos para usted.
67
00:02:42,267 --> 00:02:46,133
No puedes salir as�. No es
un filme de Terrence Malick.
68
00:02:46,333 --> 00:02:48,640
Hagan silencio,
mam� est� leyendo.
69
00:02:49,633 --> 00:02:52,233
Ya se le avis� al canal.
70
00:02:52,267 --> 00:02:55,300
Les dije que esperaran
un anuncio sorpresa.
71
00:02:55,333 --> 00:02:58,040
Tal vez despu�s del anuncio
podamos sentarnos.
72
00:02:58,100 --> 00:02:59,680
A�n hay mucho que hablar.
73
00:02:59,733 --> 00:03:01,133
Hablamos bastante, Amy.
74
00:03:01,167 --> 00:03:02,367
No con usted, se�ora.
75
00:03:02,400 --> 00:03:04,067
Me refer�a a...
76
00:03:05,900 --> 00:03:06,867
�Qu�?
77
00:03:06,900 --> 00:03:10,100
Pens� que eso lo hab�as mandado
al gran basurero en el cielo.
78
00:03:10,133 --> 00:03:12,867
Hemos estado tan ocupados
con la campa�a y...
79
00:03:12,900 --> 00:03:15,533
�Est�s esperando
que vaya a la universidad?
80
00:03:15,567 --> 00:03:16,533
�Leon?
81
00:03:16,567 --> 00:03:18,967
No me convence esta parte
donde digo:
82
00:03:19,000 --> 00:03:22,233
"Quiero ser la presidenta
de todos los estadounidenses".
83
00:03:22,267 --> 00:03:25,040
�Quiero eso? �De todos?
84
00:03:25,100 --> 00:03:27,000
�Y "los estadounidenses
de verdad"?
85
00:03:27,067 --> 00:03:29,900
S�, muy bien. Y luego
podemos decidir qu� significa.
86
00:03:29,933 --> 00:03:32,000
No tengo una copia del discurso.
87
00:03:32,067 --> 00:03:34,120
No s� lo que est� diciendo.
88
00:03:34,700 --> 00:03:39,267
Los electores necesitan saber
por qu� quiere ser presidente.
89
00:03:39,300 --> 00:03:40,700
En sus propias palabras.
90
00:03:40,733 --> 00:03:43,267
Entonces escr�banme algo
que pueda decir.
91
00:03:43,300 --> 00:03:44,520
S�, se�ora.
92
00:03:44,567 --> 00:03:48,133
Y saquen lo de inmigraci�n,
es demasiado pol�mico.
93
00:03:54,333 --> 00:03:57,333
�Hola, Iowa! Yo soy...
94
00:03:58,467 --> 00:03:59,560
Selina Meyer.
95
00:03:59,600 --> 00:04:02,633
- �D�nde est�n todos?
- Quiz� se escondieron.
96
00:04:03,833 --> 00:04:05,040
Amy, �d�nde est�s?
97
00:04:05,100 --> 00:04:07,733
- En el aeropuerto. �Y usted?
- Solo hay una pista.
98
00:04:07,767 --> 00:04:09,867
En el aeropuerto,
acabamos de aterrizar.
99
00:04:09,900 --> 00:04:11,167
Eso es imposible.
100
00:04:11,200 --> 00:04:15,000
Estoy parada aqu�,
con el pito afuera,
101
00:04:15,067 --> 00:04:17,667
en Cedar Falls, Iowa.
102
00:04:17,700 --> 00:04:19,960
Se�ora, estamos en Cedar Rapids.
103
00:04:20,500 --> 00:04:23,933
�No! �Se supone
que es "la nueva Selina"!
104
00:04:23,967 --> 00:04:25,240
�Ahora!
105
00:04:28,500 --> 00:04:32,767
COMIT� EXPLORATORIO
SELINA MEYER A LA PRESIDENCIA
106
00:04:33,200 --> 00:04:37,133
Si ustedes hubiesen organizado
el viaje de Mohamed Atta,
107
00:04:37,167 --> 00:04:39,000
�l a�n estar�a vivo.
108
00:04:39,067 --> 00:04:42,867
Lo que, desde su punto de vista,
ser�a un enorme fracaso.
109
00:04:44,933 --> 00:04:46,867
- Eso no estuvo muy bien.
- �T� crees?
110
00:04:46,900 --> 00:04:49,967
Hubo un tiroteo en una escuela
de Spokane, Washington.
111
00:04:50,000 --> 00:04:52,040
- �Un musulm�n o un blanco?
- No sabemos.
112
00:04:52,100 --> 00:04:53,900
- �Qu� me conviene m�s?
- Un blanco.
113
00:04:53,933 --> 00:04:55,367
Cruzar� los dedos.
114
00:04:55,400 --> 00:05:00,560
Lo que pas� en el aeropuerto,
jam�s puede repetirse.
115
00:05:00,633 --> 00:05:02,733
Por lo tanto, yo...
116
00:05:04,700 --> 00:05:09,067
Le ped� a Amy una autopsia
de la campa�a anterior
117
00:05:09,100 --> 00:05:13,500
para identificar problemas
en la organizaci�n.
118
00:05:13,533 --> 00:05:14,733
Bien. Amy.
119
00:05:14,767 --> 00:05:16,040
Gracias, se�ora.
120
00:05:16,100 --> 00:05:18,133
Elabor� una lista
121
00:05:18,167 --> 00:05:21,167
de los peores problemas
en nuestra organizaci�n.
122
00:05:21,200 --> 00:05:24,100
- Eso acabo de decirlo.
- Estupendo.
123
00:05:26,333 --> 00:05:29,720
Primero, la candidata
se mostr� reacia
124
00:05:29,800 --> 00:05:31,300
a asumir sus errores.
125
00:05:31,333 --> 00:05:33,467
�Qu�? No, los errores
son de ustedes.
126
00:05:33,500 --> 00:05:35,000
�Qu� m�s? Sigue.
127
00:05:35,067 --> 00:05:36,967
Segundo,
hay una cultura de culpa
128
00:05:37,000 --> 00:05:39,800
y las personas
temen hacer cr�ticas.
129
00:05:39,833 --> 00:05:41,700
�Qu� idiota escribi� eso?
130
00:05:41,733 --> 00:05:44,100
Tercero, la negativa
de discutir estrategias
131
00:05:44,133 --> 00:05:46,133
y compartir ideas en equipo.
132
00:05:46,167 --> 00:05:48,360
Fin de autopsia, olv�dalo.
133
00:05:48,433 --> 00:05:50,667
�Cu�ntas p�ginas tiene?
�Quinientas?
134
00:05:50,700 --> 00:05:52,733
�Y si yo
escribo quinientas p�ginas
135
00:05:52,767 --> 00:05:55,433
sobre tu necesidad
de usar maquillaje?
136
00:05:56,267 --> 00:05:57,633
Amy, �me das una copia?
137
00:05:57,667 --> 00:06:01,360
Esto no ser� una repetici�n
de mi campa�a anterior.
138
00:06:01,433 --> 00:06:02,667
Soy la nueva Selina.
139
00:06:02,700 --> 00:06:03,667
Ahora.
140
00:06:03,700 --> 00:06:04,867
Exacto.
141
00:06:04,900 --> 00:06:06,720
As� que contratar�
a Keith Quinn.
142
00:06:06,800 --> 00:06:08,867
Ya est� trabajando para Kapoor.
143
00:06:08,900 --> 00:06:11,800
- Ofr�cele ser jefe de campa�a.
- Pens� que ese era yo.
144
00:06:11,833 --> 00:06:14,040
Y yo pens�
que iba a Cedar Falls.
145
00:06:14,100 --> 00:06:17,067
Hay un nuevo candidato
a la presidencia.
146
00:06:17,100 --> 00:06:20,160
Bueno, me aventurar�
a decir que es un hombre blanco.
147
00:06:20,200 --> 00:06:23,767
Eso me record� a otro innovador,
un tal Jesucristo.
148
00:06:24,700 --> 00:06:25,667
Gracias.
149
00:06:25,700 --> 00:06:29,533
�Dos tipos en sillas de ruedas?
�Con uno solo no se entend�a?
150
00:06:29,567 --> 00:06:30,640
Yo entend�.
151
00:06:30,700 --> 00:06:34,267
Un minusv�lido, bien por ti.
Pero dos... �qu� verg�enza!
152
00:06:34,700 --> 00:06:37,233
�Keith Quinn? �Es en serio?
153
00:06:37,267 --> 00:06:39,733
En su �ltima campa�a,
mand� a despedir a todos.
154
00:06:39,767 --> 00:06:43,533
Pens� que ella me castrar�a
solo despu�s de perder Iowa.
155
00:06:43,633 --> 00:06:45,133
Se adelant� el cronograma.
156
00:06:45,167 --> 00:06:47,300
El Fondo Meyer est� en orden.
157
00:06:47,333 --> 00:06:50,467
Pero hubo algunos problemas
de contabilidad.
158
00:06:50,500 --> 00:06:53,267
Es el departamento de Andrew.
As� que ll�malo.
159
00:06:53,300 --> 00:06:55,900
Su n�mero de celular
ahora es de un portugu�s.
160
00:06:55,933 --> 00:06:58,233
Se�ora, como no hizo
el anuncio esta ma�ana,
161
00:06:58,267 --> 00:07:02,133
podemos arreglar su discurso.
�Por qu� quiere ser presidente?
162
00:07:02,167 --> 00:07:03,333
Leon, d�jamelo a m�.
163
00:07:03,367 --> 00:07:05,920
Est� todo en mi cabeza,
no te preocupes.
164
00:07:07,300 --> 00:07:09,100
�Por qu�
querr�as ser presidente?
165
00:07:09,133 --> 00:07:10,560
Como hija de un ind�gena...
166
00:07:10,633 --> 00:07:11,920
Bien, ya entend�.
167
00:07:11,967 --> 00:07:14,833
�El peque�o Richard est� listo
para conocer electores?
168
00:07:14,867 --> 00:07:18,067
Mam�, no puedes seguir usando
a nuestro beb� para tu campa�a.
169
00:07:18,100 --> 00:07:19,720
Solo ser�n unos meses en Iowa
170
00:07:19,800 --> 00:07:22,933
y luego
lo ocultaremos en New Hampshire.
171
00:07:23,200 --> 00:07:24,367
No. No se llora.
172
00:07:24,400 --> 00:07:27,233
No puedes decirle "N-O" al beb�.
173
00:07:27,267 --> 00:07:28,920
"N-O" es un refuerzo negativo.
174
00:07:29,000 --> 00:07:31,733
No queremos limitar
el desarrollo del peque�o.
175
00:07:31,767 --> 00:07:35,367
�Y qu� se debe decir
cuando est� siendo un idiota?
176
00:07:35,400 --> 00:07:37,560
Se debe decir:
"ese no es nuestro plan".
177
00:07:37,633 --> 00:07:39,500
Ni siquiera s�
por d�nde comenzar.
178
00:07:39,533 --> 00:07:41,833
Servicios para el Menor
ser�a bueno.
179
00:07:41,867 --> 00:07:45,700
Regresa con mam� uno,
o dos, o lo que sea.
180
00:07:45,733 --> 00:07:47,867
Catherine es mam�.
Y yo soy mami.
181
00:07:47,900 --> 00:07:51,100
�No era mejor "mami"
y la agente Palmiotti?
182
00:07:52,800 --> 00:07:54,240
Catherine...
183
00:07:57,133 --> 00:07:58,560
Lo siento, se�ora abuela.
184
00:07:58,633 --> 00:08:01,000
Catherine sufre
de depresi�n postparto.
185
00:08:01,067 --> 00:08:03,433
- �C�mo sabes?
- Por el corte de cabello.
186
00:08:03,467 --> 00:08:07,167
Ha sido dif�cil para las dos.
Sobre todo nuestra vida sexual.
187
00:08:07,433 --> 00:08:08,360
Tengo que irme.
188
00:08:08,433 --> 00:08:10,067
A�n nos gusta por la ma�ana.
189
00:08:10,100 --> 00:08:13,133
Pero en la noche, casi nunca.
Y rara vez hay penetraci�n.
190
00:08:13,167 --> 00:08:14,720
- �Amy?
- �Amy!
191
00:08:15,767 --> 00:08:19,040
Ten�a que escapar de "Azul
es el color m�s fastidioso".
192
00:08:19,100 --> 00:08:21,800
CNN reporta que hay seis muertos
en Spokane.
193
00:08:21,933 --> 00:08:24,360
�Leon! Necesito
una declaraci�n. Spokane.
194
00:08:24,433 --> 00:08:26,233
�Que est�n
en nuestras oraciones?
195
00:08:26,267 --> 00:08:27,667
- �Exacto!
- �Y el discurso?
196
00:08:27,700 --> 00:08:31,367
Yo s�. Amy, �por qu�
querr�as ser Presidente?
197
00:08:31,400 --> 00:08:33,360
Para bombardear el pa�s.
198
00:08:33,433 --> 00:08:35,360
- No est� mal.
- Est� bastante bien.
199
00:08:35,433 --> 00:08:37,360
�Los amo, New Hampshire!
200
00:08:37,733 --> 00:08:40,160
Por eso me retir�
de las primarias de Iowa.
201
00:08:40,233 --> 00:08:42,300
Porque quiero
que mis coterr�neos
202
00:08:42,333 --> 00:08:44,000
elijan al pr�ximo presidente.
203
00:08:44,067 --> 00:08:46,640
No porque mis mediciones
sean bajas all�.
204
00:08:47,133 --> 00:08:49,867
Y ya ver�n
c�mo impulsamos la econom�a
205
00:08:49,900 --> 00:08:52,133
con mi nuevo plan fiscal 7-8-9.
206
00:08:52,167 --> 00:08:56,533
No, es el plan fiscal 9-8-7.
Nueve por ciento de IVA...
207
00:08:56,567 --> 00:08:58,433
A �l le parece m�s gracioso as�.
208
00:08:58,467 --> 00:09:00,760
�Por qu� el seis
le teme al siete?
209
00:09:01,467 --> 00:09:05,600
Porque en mi plan,
el siete se come al nueve.
210
00:09:07,767 --> 00:09:09,960
�Saben qu� n�mero
me parece c�mico?
211
00:09:10,000 --> 00:09:11,310
El once.
212
00:09:11,767 --> 00:09:13,300
�Sab�an que me cas�?
213
00:09:13,333 --> 00:09:15,720
�Qui�n quiere conocer
a mi s�per sexy esposa?
214
00:09:15,800 --> 00:09:17,100
Beth, ven aqu�.
215
00:09:17,133 --> 00:09:18,933
Mi esposa y mi hijastro, Clay.
216
00:09:18,967 --> 00:09:20,733
Clay, ven aqu�.
217
00:09:22,333 --> 00:09:23,830
- Di algo.
- No, gracias.
218
00:09:23,900 --> 00:09:26,390
Habla, les encanta.
Tienes que hacerlo.
219
00:09:26,900 --> 00:09:28,630
Miren lo sexy que es.
220
00:09:28,700 --> 00:09:30,270
S�, �me excito!
221
00:09:30,567 --> 00:09:31,667
�Cielos!
222
00:09:31,700 --> 00:09:33,267
Muchas gracias a todos.
223
00:09:33,300 --> 00:09:35,967
Jonie conquist� mi coraz�n.
224
00:09:36,000 --> 00:09:38,160
Y yo s� que cuando
lo elijan presidente,
225
00:09:38,233 --> 00:09:41,400
barrer� toda la suciedad
de Washington.
226
00:09:42,800 --> 00:09:46,110
Solo tenemos que encontrar
una habitaci�n para su estatura.
227
00:09:47,867 --> 00:09:50,733
Quiero dejar claro que ella
hace las tareas dom�sticas.
228
00:09:50,767 --> 00:09:53,230
- Es cierto.
- Gracias, New Hampshire.
229
00:09:56,333 --> 00:09:57,867
La esposa ayuda mucho.
230
00:09:57,900 --> 00:09:59,967
Ella lo humaniza,
como si fuera posible.
231
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
Como lentes de sol
para un perro.
232
00:10:01,867 --> 00:10:04,867
- Un 11% lo ve positivamente.
- Muy gracioso.
233
00:10:04,900 --> 00:10:07,390
Ese aumento podr�a impulsarnos
al S�per Martes.
234
00:10:07,467 --> 00:10:08,533
No te acerques.
235
00:10:08,567 --> 00:10:11,160
Si no estuviera mi esposa,
te dar�a una paliza
236
00:10:11,233 --> 00:10:13,960
y me limpiar�a el trasero
con ese rid�culo su�ter.
237
00:10:14,033 --> 00:10:15,110
Es un chaleco.
238
00:10:15,167 --> 00:10:16,500
�Qu� fue eso?
239
00:10:16,533 --> 00:10:19,533
�No hab�as dejado de gritarle
a gente de la tercera edad?
240
00:10:19,567 --> 00:10:22,133
�Te refieres a mi ex padrastro?
Es un idiota.
241
00:10:22,167 --> 00:10:23,550
�Es tu padrastro?
242
00:10:23,600 --> 00:10:26,467
Cree que puede
aprovecharse de mi �xito
243
00:10:26,500 --> 00:10:28,390
solo por ser el pap�
de mi esposa.
244
00:10:28,467 --> 00:10:30,630
Espera, �es el pap�
de tu esposa?
245
00:10:30,700 --> 00:10:32,830
Dijiste que era tu padrastro.
246
00:10:32,900 --> 00:10:35,510
S�, Beth es mi hermanastra.
�No lo sab�an?
247
00:10:38,233 --> 00:10:41,067
- No, no.
- No, no...
248
00:10:41,367 --> 00:10:44,630
S�, estuvo casado con mi mam�
un a�o cuando yo ten�a once.
249
00:10:45,100 --> 00:10:46,533
Me muero de risa, se�or.
250
00:10:46,567 --> 00:10:49,367
Es un idiota.
Me puso una D es matem�ticas,
251
00:10:49,400 --> 00:10:51,800
solo porque yo era disl�xico
con los n�meros.
252
00:10:51,867 --> 00:10:55,067
Y nos oblig� a ir de vacaciones
a Haw�i.
253
00:10:55,100 --> 00:10:56,750
- �Qu� isla?
- La grande.
254
00:10:56,800 --> 00:10:59,800
�No investigaste
a nuestro propio candidato?
255
00:10:59,867 --> 00:11:01,200
�C�mo no apareci� esto?
256
00:11:01,233 --> 00:11:04,700
De la misma forma que no aparece
si se unta semen de minotauro.
257
00:11:04,733 --> 00:11:06,667
No es una pregunta est�ndar.
258
00:11:06,700 --> 00:11:09,867
No s� cu�l es el problema.
Beth y yo no hicimos nada.
259
00:11:09,900 --> 00:11:13,133
Salvo las veces
que me pill� masturb�ndome.
260
00:11:13,167 --> 00:11:14,667
Ojal� siguiera en prisi�n.
261
00:11:14,700 --> 00:11:17,900
�Est�s bromeando,
grand�simo violador?
262
00:11:17,933 --> 00:11:19,550
Disculpa, Teddy.
263
00:11:20,267 --> 00:11:22,110
�Puedo hablar contigo?
264
00:11:22,167 --> 00:11:23,750
Ahora. Gracias.
265
00:11:27,233 --> 00:11:29,560
- Teddy, ya hablamos de esto.
- Lo siento, se�or.
266
00:11:29,633 --> 00:11:34,067
Te contrat� porque el Sr. Tanz
me dijo que eras el mejor y...
267
00:11:34,100 --> 00:11:36,667
Porque un tribunal
orden� mi castraci�n qu�mica.
268
00:11:36,700 --> 00:11:37,950
As� es.
269
00:11:38,700 --> 00:11:40,310
�Ella te excita?
270
00:11:40,500 --> 00:11:41,967
�Te gusta?
271
00:11:42,433 --> 00:11:44,500
�Ni una cosquillita? �Nada?
272
00:11:44,533 --> 00:11:47,133
- Jonie, �vamos a casa?
- �Por Dios, estoy trabajando!
273
00:11:47,167 --> 00:11:49,300
Se pone cascarrabias
cuando no come.
274
00:11:49,333 --> 00:11:50,667
T� eres cascarrabias.
275
00:11:50,700 --> 00:11:52,300
- Tengo galletitas.
- Gracias.
276
00:11:52,333 --> 00:11:54,720
- Y traje queso.
- Quiero galletas.
277
00:11:54,800 --> 00:11:57,310
- �Me das unas?
- No, compra las tuyas.
278
00:11:57,767 --> 00:12:00,200
Es un honor estar aqu� en...
279
00:12:00,233 --> 00:12:01,200
Lurlene.
280
00:12:01,233 --> 00:12:04,267
En Lurlene,
para saludar al alcalde...
281
00:12:04,300 --> 00:12:05,333
Biscocho.
282
00:12:05,367 --> 00:12:07,967
�Biscocho!
Cielos, no he desayunado.
283
00:12:08,000 --> 00:12:09,990
Y eso me da mucha hambre.
284
00:12:11,900 --> 00:12:13,510
Y les dir� algo.
285
00:12:13,733 --> 00:12:15,190
No es... No, no quiero eso.
286
00:12:15,267 --> 00:12:17,190
No es la primera vez en pol�tica
287
00:12:17,267 --> 00:12:20,267
que debo estrechar la mano
de un perro.
288
00:12:20,633 --> 00:12:24,390
�C�mo responde al hartazgo
de la gente con los pol�ticos
289
00:12:24,467 --> 00:12:27,967
que solo ofrecen sus oraciones
cuando hay asesinatos en masa?
290
00:12:30,200 --> 00:12:31,510
Bueno...
291
00:12:32,567 --> 00:12:36,360
Mi coraz�n est� con las familias
de las v�ctimas
292
00:12:36,433 --> 00:12:38,430
y quiero ofrecerles mi...
293
00:12:40,033 --> 00:12:41,700
consideraci�n...
294
00:12:41,733 --> 00:12:44,600
y meditaciones...
295
00:12:44,867 --> 00:12:47,867
al Se�or.
296
00:12:47,900 --> 00:12:50,360
- Mike Mclintock, de Buzzfeed...
- S� qui�n eres.
297
00:12:50,433 --> 00:12:53,000
Edici�n impresa.
Se�ora presidenta...
298
00:12:53,433 --> 00:12:55,590
Disculpe, es un men�...
Un segundo...
299
00:12:55,667 --> 00:12:58,300
Excelente pregunta, Mike.
Es todo por hoy.
300
00:12:58,333 --> 00:13:02,190
La presidenta seguir� en Iowa
mientras contempla su futuro.
301
00:13:02,267 --> 00:13:03,750
Gracias a todos.
302
00:13:03,800 --> 00:13:07,190
Necesito que subas m�nimo diez
art�culos diarios a este sitio.
303
00:13:07,267 --> 00:13:09,790
�Con "diario"
te refieres a uno por d�a?
304
00:13:15,433 --> 00:13:17,300
Mike. �Trabajando
para el enemigo?
305
00:13:17,333 --> 00:13:19,750
- Mi nuevo empleo.
- Qu� bueno verte.
306
00:13:22,900 --> 00:13:24,910
Estaba por enviarte un email.
307
00:13:24,967 --> 00:13:27,870
Google filtra mis emails.
Creen que soy un robot.
308
00:13:28,133 --> 00:13:30,830
Bueno, Ellen est� bien.
Est� aprendiendo mandar�n.
309
00:13:30,900 --> 00:13:33,200
Tal vez adoptemos a otro ni�o.
310
00:13:33,400 --> 00:13:37,167
�Lurlene?
Suena a nombre de adicta.
311
00:13:37,433 --> 00:13:40,590
�Qui�n en su sano juicio
vivir�a en este ano del mundo?
312
00:13:40,767 --> 00:13:42,700
Yo. Tuve la suerte
de nacer aqu�.
313
00:13:42,733 --> 00:13:44,367
�Qu�? �Eres de Lurlene?
314
00:13:44,400 --> 00:13:45,560
No quer�a alardear.
315
00:13:45,633 --> 00:13:47,990
Mi abuela dec�a:
"el alarde para m�s tarde".
316
00:13:48,067 --> 00:13:50,333
Sufr�a de una demencia
que la hac�a rimar.
317
00:13:50,367 --> 00:13:51,720
El s�ndrome de Lindrome.
318
00:13:51,800 --> 00:13:53,967
- �En serio?
- Seguro que ella lo invent�.
319
00:13:54,000 --> 00:13:56,267
Hora del show.
320
00:13:56,567 --> 00:13:57,533
Vamos.
321
00:13:57,567 --> 00:13:59,667
�El chocolate es malo
para los perros?
322
00:13:59,700 --> 00:14:01,550
No es malo. Es mortal.
323
00:14:01,733 --> 00:14:03,310
�Hola, Lurlene!
324
00:14:04,367 --> 00:14:06,830
No puedes seguir
trabajando en ambas campa�as.
325
00:14:06,900 --> 00:14:08,590
Los dos son buenas personas.
326
00:14:08,667 --> 00:14:10,733
�No pueden ser presidente
los dos?
327
00:14:10,767 --> 00:14:11,720
Por suerte, no.
328
00:14:11,800 --> 00:14:13,367
No hales el pelo de mam�.
329
00:14:13,400 --> 00:14:15,120
"Ese no es nuestro plan", mam�.
330
00:14:15,200 --> 00:14:16,910
Est� bien, t�malo.
331
00:14:17,433 --> 00:14:20,067
Presidenta,
�hoy anunciar� su candidatura?
332
00:14:20,100 --> 00:14:21,960
No. Digo, no es nuestro plan.
333
00:14:22,033 --> 00:14:23,830
�No piensa lanzarse?
334
00:14:25,967 --> 00:14:28,390
Siempre he sido fan
de Selina Meyer,
335
00:14:28,467 --> 00:14:30,700
pero necesitamos sangre nueva.
336
00:14:30,733 --> 00:14:32,390
�Para esto vine a Iowa?
337
00:14:32,433 --> 00:14:33,800
Est� en todas partes.
338
00:14:33,867 --> 00:14:36,700
Buzzfeed escribi�
sobre el perro alcalde en coma.
339
00:14:36,733 --> 00:14:37,830
Cielos.
340
00:14:37,900 --> 00:14:41,360
Se�ora, no haga sufrir m�s
a Catherine. Ella tiene...
341
00:14:41,433 --> 00:14:43,333
Yo s�, depresi�n postparto.
342
00:14:43,367 --> 00:14:45,967
- �Tiene depresi�n postparto?
- No me di cuenta.
343
00:14:46,000 --> 00:14:47,560
Parec�a estar de buen humor.
344
00:14:47,633 --> 00:14:49,700
Tenemos que responder a esto.
345
00:14:49,733 --> 00:14:51,933
�Por qu� no
en la Estatua de la Libertad?
346
00:14:51,967 --> 00:14:54,190
Le encanta estar al lado
de mujeres feas.
347
00:14:54,267 --> 00:14:56,667
P�danle a la senadora Talbot
que me presente.
348
00:14:56,700 --> 00:14:57,960
El color nos ayudar�a.
349
00:14:58,033 --> 00:14:59,867
�Puedo citarla para mi art�culo?
350
00:14:59,900 --> 00:15:02,990
�Qu� hace aqu� Mike?
�Y por qu� tuvo una buena idea
351
00:15:03,067 --> 00:15:05,067
ahora que no trabaja
con nosotros?
352
00:15:05,100 --> 00:15:08,167
�Tienen tiempo
para una breve entrevista?
353
00:15:08,533 --> 00:15:09,590
Fuera de aqu�.
354
00:15:09,667 --> 00:15:12,830
Si es necesario, lo anunciar�
en un complejo de supremacistas.
355
00:15:12,900 --> 00:15:13,960
Debe haber muchos.
356
00:15:14,033 --> 00:15:17,133
Eso es en Idaho.
Iowa tiene laboratorios de droga.
357
00:15:17,167 --> 00:15:19,190
Dos nombres para lo mismo.
358
00:15:19,367 --> 00:15:22,030
- Nuestro nuevo l�der.
- Lleg� Keith Quinn.
359
00:15:22,200 --> 00:15:24,900
Apri�tense los cinturones,
camada de idiotas,
360
00:15:24,933 --> 00:15:28,567
van a ver c�mo
se dirige una campa�a de...
361
00:15:30,800 --> 00:15:32,590
- Ese no es �l.
- �A qu� se refiere?
362
00:15:32,667 --> 00:15:34,720
- No es �l.
- Es Keith Quinn.
363
00:15:34,800 --> 00:15:36,900
- �Ese no es Keith Quinn.
- No, no es �l.
364
00:15:36,933 --> 00:15:37,933
Se�ora, es �l.
365
00:15:37,967 --> 00:15:40,333
Pens� que Keith Quinn
era otra persona.
366
00:15:40,367 --> 00:15:42,360
No es mi trabajo
367
00:15:42,433 --> 00:15:46,333
saber qu� aspecto tiene
Keith Quinn. �Amy?
368
00:15:46,367 --> 00:15:47,967
Se�ora, mire qui�n est� aqu�.
369
00:15:48,000 --> 00:15:49,590
�Keith! �Keith Quinn!
370
00:15:49,667 --> 00:15:50,933
Ese soy yo.
371
00:15:50,967 --> 00:15:53,667
Estoy encantada de verte.
372
00:15:53,700 --> 00:15:56,300
- Fue una sorpresa que llamaran.
- Apuesto que s�.
373
00:15:56,333 --> 00:15:57,720
Pero estoy muy feliz.
374
00:15:57,800 --> 00:16:00,333
Kent te ense�ar� tu oficina.
375
00:16:00,367 --> 00:16:02,533
Ser� al lado de la m�a.
�Te parece bien?
376
00:16:02,567 --> 00:16:05,267
�D�nde m�s?
Soy el jefe de campa�a, �no?
377
00:16:05,300 --> 00:16:06,360
S�, s�.
378
00:16:06,433 --> 00:16:08,870
Y quiero que pongas
a todos en forma.
379
00:16:11,167 --> 00:16:13,230
- Traje mis l�tigos.
- Bien.
380
00:16:13,333 --> 00:16:15,667
Pero quiero que sepa
cu�nto lo agradezco.
381
00:16:15,700 --> 00:16:18,200
Es un gran paso para m�.
382
00:16:19,733 --> 00:16:20,867
Por aqu�, Sr. Quinn.
383
00:16:20,900 --> 00:16:22,670
Bienvenido. Gracias.
384
00:16:23,600 --> 00:16:25,710
- Desp�delo.
- Enseguida, se�ora.
385
00:16:25,767 --> 00:16:27,190
Espera. No.
386
00:16:27,367 --> 00:16:30,470
La prensa no puede enterarse
que cometimos otro error.
387
00:16:30,767 --> 00:16:33,990
- Disculpen, �qu� sucede?
- Amy contrat� al tipo errado.
388
00:16:34,067 --> 00:16:35,533
�Qui�n dirige la campa�a?
389
00:16:35,567 --> 00:16:37,230
Keith Quinn, claro.
390
00:16:37,300 --> 00:16:41,433
Pero no puede enterarse
que yo jam�s lo hab�a visto.
391
00:16:41,900 --> 00:16:43,560
Todos se reportar�n con Ben.
392
00:16:43,633 --> 00:16:45,990
�l ser� el jefe
de campa�a, secreto.
393
00:16:46,067 --> 00:16:47,590
Felicitaciones, Sr. Cafferty.
394
00:16:47,667 --> 00:16:50,400
Mis oraciones
son para la gente de Spokane.
395
00:16:51,133 --> 00:16:52,720
Lo de hoy fue una tragedia.
396
00:16:52,800 --> 00:16:56,720
Pero la verdad es que, a veces,
jugadores estrella de lacrosse
397
00:16:56,800 --> 00:16:58,700
que se creen due�os del comedor,
398
00:16:58,733 --> 00:17:00,267
se lo buscan.
399
00:17:00,867 --> 00:17:02,990
Congresista,
�su esposa lo acompa�ar� hoy?
400
00:17:03,067 --> 00:17:04,360
Hoy no. Solo yo.
401
00:17:04,433 --> 00:17:07,200
�La acompa�ar� esta tarde
en el Centro de Jubilados?
402
00:17:07,233 --> 00:17:09,867
Dejen de preguntar por ella.
No la asesin�.
403
00:17:09,900 --> 00:17:10,933
�Ella est� bien?
404
00:17:10,967 --> 00:17:13,830
Los desaf�o. Encuentren
algo malo con mi matrimonio.
405
00:17:13,900 --> 00:17:16,300
M�ndenme a seguir para que...
406
00:17:16,333 --> 00:17:18,300
�Se cas� con su hermanastra?
407
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
�Qui�n le dijo?
408
00:17:19,367 --> 00:17:21,667
�El padre de Beth Hennick
es su padrastro?
409
00:17:21,700 --> 00:17:24,067
- Me cas� con mi media hermana.
- Hermanastra.
410
00:17:24,100 --> 00:17:25,990
No importa. Cuando la penetro,
411
00:17:26,067 --> 00:17:28,590
no da a luz a un bicho
con siete piernas.
412
00:17:28,667 --> 00:17:31,390
�Por qu� no atacan
a mi primo Ezra?
413
00:17:31,467 --> 00:17:33,267
�l la masturb� en la secundaria.
414
00:17:33,300 --> 00:17:35,710
�Gracias, bomberos!
�Son unos h�roes!
415
00:17:36,033 --> 00:17:38,300
Amy, yo postergu�
hacerme un aborto
416
00:17:38,333 --> 00:17:39,733
y ahora tengo a Joaqu�n.
417
00:17:39,767 --> 00:17:41,990
Pens� que si hablaba con Dan...
418
00:17:43,900 --> 00:17:45,700
Pens� que Kent
hab�a enloquecido.
419
00:17:45,733 --> 00:17:47,360
- Hoy no.
- Reuni�n de equipo.
420
00:17:47,433 --> 00:17:48,967
�Y la sala de reuniones?
421
00:17:49,000 --> 00:17:50,990
Keith Quinn est� all�
422
00:17:51,067 --> 00:17:53,960
haciendo la supuesta reuni�n
de equipo,
423
00:17:54,033 --> 00:17:55,830
pero la verdadera es esta.
424
00:17:55,900 --> 00:17:56,967
Meyer presidente.
425
00:17:57,000 --> 00:17:59,567
Rayos. Pens� que a mi edad
estar�a teniendo sexo
426
00:17:59,600 --> 00:18:02,067
hasta llegar a la cima
del Centro Shorenstein.
427
00:18:02,100 --> 00:18:03,120
Somos dos, se�ora.
428
00:18:03,200 --> 00:18:05,267
Necesitamos un lugar
para su anuncio.
429
00:18:05,300 --> 00:18:09,133
Contacten a Gary. Tiene una hora
fuera y necesito ese batido.
430
00:18:09,167 --> 00:18:11,360
Ya s�.
Haremos el anuncio en el lugar
431
00:18:11,433 --> 00:18:13,500
donde anunci�
su primera candidatura
432
00:18:13,533 --> 00:18:15,790
a la presidencia
hace nueve a�os.
433
00:18:16,800 --> 00:18:19,070
La casa natal
de Susan B. Anthony.
434
00:18:19,133 --> 00:18:20,590
- Me encanta.
- �Qu� hay aqu�?
435
00:18:20,667 --> 00:18:22,067
Whisky y agua destilada.
436
00:18:22,100 --> 00:18:25,733
Selina Meyer completa el c�rculo
de hero�na sufragista.
437
00:18:25,767 --> 00:18:27,800
�Saben qu�? Me encanta.
438
00:18:27,867 --> 00:18:30,767
Lo planearemos en el avi�n.
Que nadie diga nada.
439
00:18:30,967 --> 00:18:32,133
�Hablaste con Gary?
440
00:18:32,167 --> 00:18:34,900
S�. Hubo un tiroteo
y cerraron la autopista.
441
00:18:35,600 --> 00:18:38,633
�Santos jugos de frutas!
Quer�a tomarme un batido.
442
00:18:38,900 --> 00:18:40,700
�Ad�nde van todos?
443
00:18:40,733 --> 00:18:43,270
A ella le encanta tu trabajo,
sigue as�.
444
00:18:45,500 --> 00:18:47,950
A�n no me han dado la clave
del Wi-Fi.
445
00:18:48,467 --> 00:18:50,100
No he comido nada.
446
00:18:50,133 --> 00:18:51,990
�Alg�n comentario
sobre el tiroteo?
447
00:18:52,067 --> 00:18:53,300
Es escandaloso.
448
00:18:53,333 --> 00:18:56,467
Alguien debe hacer algo
en cuanto a los tiroteos,
449
00:18:56,500 --> 00:18:59,333
porque ya no aguanto m�s.
450
00:19:00,267 --> 00:19:01,990
Palabras poderosas.
451
00:19:06,600 --> 00:19:09,267
Mira esto, habitaciones conexas.
452
00:19:10,900 --> 00:19:12,300
Me pusieron con Gary.
453
00:19:12,333 --> 00:19:14,300
Deber�as ver
los vestidos de Selina.
454
00:19:14,333 --> 00:19:15,733
Espero que sean de ella.
455
00:19:15,767 --> 00:19:19,360
Estoy pensando tener este beb�
y no te estoy pidiendo nada.
456
00:19:19,433 --> 00:19:21,933
Pero quiero que el beb�
sepa que eres el padre.
457
00:19:21,967 --> 00:19:23,533
Pero no quiero tu apellido,
458
00:19:23,567 --> 00:19:25,467
porque me encanta
el nombre Meagan
459
00:19:25,500 --> 00:19:28,390
y no quiero que crean
que Meagan Eegan fue idea m�a.
460
00:19:28,467 --> 00:19:31,510
Suena como que la concibieron
en la autopista Deegan.
461
00:19:36,367 --> 00:19:38,310
Tambi�n me gusta Meagan.
462
00:19:39,767 --> 00:19:42,430
Aunque la Deegan
siempre est� congestionada.
463
00:19:42,500 --> 00:19:45,600
S�, la Cross Bronx
es mejor para el sexo.
464
00:19:47,000 --> 00:19:48,667
Bueno, pi�nsalo.
465
00:19:49,600 --> 00:19:50,733
Buenas noches, Dan.
466
00:19:50,767 --> 00:19:52,310
Buenas noches.
467
00:19:53,667 --> 00:19:56,750
�Por qu� tengo que decirles
por qu� quiero ser presidente?
468
00:19:56,800 --> 00:19:58,920
No me interesa
saber sobre sus empleos.
469
00:19:59,000 --> 00:20:01,190
Estas son t�xicas, las botar�.
470
00:20:02,100 --> 00:20:03,800
Estaba por preguntarle.
471
00:20:03,867 --> 00:20:07,120
�Vio c�mo Amy acosa a Dan?
Creo que tienen algo.
472
00:20:07,200 --> 00:20:10,667
Dan no moja su pluma
en esa tinta.
473
00:20:10,700 --> 00:20:14,367
Adem�s, ella est� engordando.
�Te fijaste?
474
00:20:14,400 --> 00:20:16,467
No pienso en otra cosa.
475
00:20:18,867 --> 00:20:20,030
Gary.
476
00:20:20,467 --> 00:20:22,630
�Por qu� querr�as
ser presidente?
477
00:20:22,700 --> 00:20:24,670
Para darle el cargo a usted.
478
00:20:24,733 --> 00:20:26,133
Esa es buena.
479
00:20:26,167 --> 00:20:29,967
S� lo que quiero decir,
pero no encuentro las palabras.
480
00:20:30,133 --> 00:20:32,300
�Y si usted habla y yo escribo?
481
00:20:32,333 --> 00:20:34,467
En voz alta y yo escribo.
482
00:20:34,500 --> 00:20:37,733
- Bien, intentemos eso.
- Estupendo, ser� divertido.
483
00:20:37,867 --> 00:20:39,990
Bueno, desde que yo
era una ni�a...
484
00:20:40,067 --> 00:20:42,533
Desde que yo
era una ni�a bonita...
485
00:20:42,567 --> 00:20:43,800
No, ni�a bonita no.
486
00:20:43,867 --> 00:20:45,360
Desde que yo era una ni�a.
487
00:20:45,433 --> 00:20:46,733
Pero es tan bonita.
488
00:20:46,767 --> 00:20:50,590
Yo s�. Pero de todos modos,
siempre he luchado...
489
00:20:50,667 --> 00:20:51,667
�Bien!
490
00:20:51,700 --> 00:20:53,467
- todos los d�as.
- �Muy bien!
491
00:20:53,500 --> 00:20:55,700
- Para hacer de EE.UU...
- Un gran pa�s.
492
00:20:55,733 --> 00:20:58,533
- No completes mis frases.
- Pens� que dir�a eso.
493
00:20:58,567 --> 00:21:01,120
- No sabes hacia d�nde voy.
- �A la Casa Blanca!
494
00:21:01,200 --> 00:21:04,200
�Sabes lo que quiero decir,
pero no puedo?
495
00:21:04,233 --> 00:21:05,200
No, d�galo aqu�.
496
00:21:05,233 --> 00:21:10,167
Quiero ser presidente
porque es mi maldito turno.
497
00:21:10,900 --> 00:21:12,800
Fui una pionera.
498
00:21:12,867 --> 00:21:15,067
Yo defequ�
sobre el techo de vidrio
499
00:21:15,100 --> 00:21:18,390
y me afeit� el pubis en el ba�o
del Club de los Chicos.
500
00:21:18,467 --> 00:21:19,467
Pubis...
501
00:21:19,500 --> 00:21:22,333
Pero durante tres a�os,
Hughes me encaden�
502
00:21:22,367 --> 00:21:24,900
en un s�tano de Cleveland.
503
00:21:25,100 --> 00:21:26,920
As� que, a mi modo de verlo,
504
00:21:27,000 --> 00:21:31,533
el pa�s me debe ocho a�os
en la Casa Blanca.
505
00:21:31,567 --> 00:21:34,830
�Y esta vez quiero una guerra!
506
00:21:34,900 --> 00:21:36,067
�S�!
507
00:21:37,900 --> 00:21:40,333
Muy bien. �Se lo leo?
508
00:21:40,367 --> 00:21:42,133
No podemos usar nada de eso.
509
00:21:42,167 --> 00:21:45,190
Es como si gritara de un balc�n
en Munich.
510
00:21:45,267 --> 00:21:46,560
Como Evita.
511
00:21:46,633 --> 00:21:49,900
Escribe que quiero
darle al pueblo un futuro mejor.
512
00:21:49,933 --> 00:21:51,590
O cualquier porquer�a de esas.
513
00:21:51,667 --> 00:21:52,920
Muy a lo Kennedy.
514
00:21:53,000 --> 00:21:55,700
John, no Teddy.
515
00:21:56,233 --> 00:21:57,830
Ni el violador.
516
00:21:58,667 --> 00:22:01,167
Ni el que mat� a la ni�ita.
517
00:22:04,567 --> 00:22:07,333
�Puedo pasar?
Necesito hablar contigo.
518
00:22:07,967 --> 00:22:09,300
Pasa.
519
00:22:11,033 --> 00:22:13,133
Mejor cierra la puerta.
520
00:22:13,167 --> 00:22:16,120
Tendr� sexo con la jefa de Mike
y creo que gritar�
521
00:22:16,200 --> 00:22:18,710
como una gaviota
en una f�brica de pan.
522
00:22:21,900 --> 00:22:23,550
M�tesela bien, amigo.
523
00:22:23,600 --> 00:22:25,390
Solo as� s� hacerlo.
524
00:22:31,567 --> 00:22:33,830
M�s vale que el bar
est� abierto.
525
00:22:35,900 --> 00:22:37,590
Me lo beber� todo.
526
00:22:39,300 --> 00:22:42,270
- �De qu� estar� hablando?
- Seguramente un pastel.
527
00:22:44,133 --> 00:22:46,600
T� lo dijiste, yo no.
Buenas noches.
528
00:22:50,633 --> 00:22:51,990
Demonios.
529
00:22:52,600 --> 00:22:54,767
Dan, es Gary,
tu compa�ero de cuarto.
530
00:22:54,800 --> 00:22:56,430
Olvid� mi llave.
531
00:22:59,400 --> 00:23:00,590
�Dan?
532
00:23:03,633 --> 00:23:06,070
Mi medicina
para el coraz�n est� ah�.
533
00:23:12,267 --> 00:23:13,800
Aqu� est�s.
534
00:23:13,867 --> 00:23:17,733
Necesito un caf� y una tortilla
de clara de huevos.
535
00:23:17,767 --> 00:23:20,600
Ponte el saco,
no es un refugio de indigentes.
536
00:23:31,133 --> 00:23:32,990
No s� si estoy listo
para ser pap�
537
00:23:33,067 --> 00:23:35,267
de alguien que no sea
una artesana sexy
538
00:23:35,300 --> 00:23:37,910
luchando para pagar
sus pr�stamos estudiantiles.
539
00:23:37,967 --> 00:23:39,560
Gracias por la sinceridad.
540
00:23:39,633 --> 00:23:42,550
Pero av�same si quieres
pagar el aborto a medias.
541
00:23:43,167 --> 00:23:46,310
Y sabes qu�, hazlo p�blico.
Ver�n que soy un caballero.
542
00:23:49,867 --> 00:23:51,333
Gracias.
543
00:23:51,367 --> 00:23:52,990
MUSEO Y CASA NATAL
544
00:23:53,067 --> 00:23:57,800
Este lugar
eyacula simbolismo femenino.
545
00:23:57,867 --> 00:24:00,200
Bien, chicos,
lancemos este cohete.
546
00:24:00,233 --> 00:24:02,700
Espero que sea el Columbia
y no el Challenger.
547
00:24:02,733 --> 00:24:04,933
Los dos estallaron
y murieron todos.
548
00:24:04,967 --> 00:24:07,030
El que no llevaba a la maestra.
549
00:24:07,100 --> 00:24:10,467
�Qu� sucede aqu�?
�D�nde est� el escenario?
550
00:24:10,500 --> 00:24:12,500
Dicen que estar� listo
en seis horas.
551
00:24:12,533 --> 00:24:14,200
Ni siquiera est�n las carpas.
552
00:24:14,233 --> 00:24:16,190
Debieron estar
hace como cinco horas.
553
00:24:16,267 --> 00:24:17,767
Pero primero el escenario.
554
00:24:17,800 --> 00:24:20,267
Se�ora, resulta que en 2008,
555
00:24:21,167 --> 00:24:24,633
su campa�a no pag� la cuenta
por su anuncio.
556
00:24:25,333 --> 00:24:27,360
Te presento a Nick Spooner.
557
00:24:27,433 --> 00:24:28,990
Tiene una tienda de carpas.
558
00:24:29,067 --> 00:24:31,300
Hola, Sr. Spooner.
559
00:24:31,533 --> 00:24:34,167
Si pudiera
colocar el escenario...
560
00:24:34,767 --> 00:24:39,120
Se�or�a, respeto su cargo
y su servicio a este pa�s
561
00:24:39,200 --> 00:24:42,267
como ex-comandante en jefe
de las fuerzas armadas.
562
00:24:42,300 --> 00:24:43,310
El gusto es m�o.
563
00:24:43,367 --> 00:24:45,470
Y quiero decir que yo amo EE.UU.
564
00:24:45,533 --> 00:24:46,990
Sin embargo,
565
00:24:47,167 --> 00:24:52,033
me hart� de que personas
como ustedes
566
00:24:52,600 --> 00:24:56,360
lleguen aqu�
con su aire de superioridad,
567
00:24:56,433 --> 00:24:57,920
sin el menor respeto
568
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
por la clase trabajadora
de este pa�s, como yo.
569
00:25:01,200 --> 00:25:03,470
La verdad al poder. Lo felicito.
570
00:25:03,633 --> 00:25:06,533
Mi asistente, el Sr. Walsh,
quisiera hablarle.
571
00:25:07,433 --> 00:25:08,990
�Su asistente?
572
00:25:09,567 --> 00:25:11,270
Tu gorra es muy divertida
573
00:25:11,333 --> 00:25:13,350
La B. �Has estado en Barbuda?
574
00:25:13,400 --> 00:25:15,830
�Podemos pagarle
a este campesino y seguir?
575
00:25:15,900 --> 00:25:18,300
Demasiado tarde,
la prensa ya est� llegando.
576
00:25:18,333 --> 00:25:21,800
As� que la prensa nacional
est� llegando
577
00:25:21,867 --> 00:25:24,733
a esta enorme met�fora
578
00:25:26,233 --> 00:25:28,360
de este grand�simo
desastre de campa�a.
579
00:25:28,433 --> 00:25:30,133
En realidad, es una sin�cdoque.
580
00:25:30,167 --> 00:25:32,367
Y es catastr�fica
m�s que desastrosa.
581
00:25:32,400 --> 00:25:36,600
Si alguna vez
necesit� un milagro, �es ahora!
582
00:25:36,900 --> 00:25:41,500
�Se�ora? Hubo un tiroteo
en Phoenix. Hay 27 muertos.
583
00:25:41,533 --> 00:25:42,870
Dios m�o.
584
00:25:50,700 --> 00:25:52,900
�Esto nos puede ayudar?
585
00:25:53,067 --> 00:25:55,367
S�, ahora no podemos
hacer el anuncio,
586
00:25:55,400 --> 00:25:57,470
por respeto a las v�ctimas.
587
00:25:58,133 --> 00:25:59,633
�Aleluya!
588
00:25:59,733 --> 00:26:02,190
Alabado sea el equivalente
racional de Cristo.
589
00:26:02,267 --> 00:26:05,510
Lo que Bonhoeffer llamar�a
esp�ritu de la comunidad amada.
590
00:26:05,567 --> 00:26:08,467
Mandemos a ese pistolero
una tarjeta de agradecimiento.
591
00:26:08,500 --> 00:26:11,533
Se mat� antes de ser capturado.
Se la mandar� a su esposa.
592
00:26:11,567 --> 00:26:13,120
No, la mat� a ella primero.
593
00:26:13,200 --> 00:26:17,333
Estoy temblando,
no puedo creerlo. Hola a todos.
594
00:26:19,133 --> 00:26:21,933
Es nuestra oportunidad
de abordar lo del matrimonio.
595
00:26:21,967 --> 00:26:23,470
Cambiar la narrativa.
596
00:26:23,533 --> 00:26:24,870
Muy bien.
597
00:26:26,700 --> 00:26:27,933
�Qu� fue eso?
598
00:26:27,967 --> 00:26:29,870
Arreglaba su micr�fono.
599
00:26:30,000 --> 00:26:32,430
Me castraron qu�micamente,
�recuerda?
600
00:26:35,900 --> 00:26:37,920
�Como adultos,
se volvieron a encontrar
601
00:26:38,000 --> 00:26:39,767
en el funeral del pap� de Nancy?
602
00:26:39,800 --> 00:26:43,567
S�, �l era tan alto.
Fue amor a primera vista.
603
00:26:43,600 --> 00:26:46,133
Y nos casamos dos meses despu�s.
604
00:26:47,033 --> 00:26:51,233
Un matrimonio normal,
nada raro ni asqueroso.
605
00:26:51,733 --> 00:26:52,700
Normal.
606
00:26:52,733 --> 00:26:55,300
�Qu� le responder�an
a alguien que preguntara:
607
00:26:55,333 --> 00:26:57,933
"�C�mo pueden casarse?
Son hermanastros".
608
00:26:58,167 --> 00:27:00,430
No soy su hermano
y nunca lo fui.
609
00:27:00,500 --> 00:27:01,670
Solo ese a�o.
610
00:27:01,733 --> 00:27:03,870
Es exactamente
lo que hizo Woody Allen.
611
00:27:03,933 --> 00:27:06,067
No soy m�s pervertido que �l.
612
00:27:06,100 --> 00:27:07,360
Si van a criticarnos,
613
00:27:07,433 --> 00:27:11,900
entonces tambi�n critiquen
a Woody Allen y la chinita.
614
00:27:12,033 --> 00:27:13,120
Exacto.
615
00:27:13,200 --> 00:27:17,367
Las v�ctimas y sus familias
estar�n en nuestras oraciones.
616
00:27:17,400 --> 00:27:19,120
S� que hay quienes dicen
617
00:27:19,200 --> 00:27:21,567
que las oraciones
no son suficientes.
618
00:27:21,600 --> 00:27:23,333
Pero la oraci�n funciona.
619
00:27:23,367 --> 00:27:25,360
Cr�anme. Hoy funcion� para m�.
620
00:27:25,433 --> 00:27:26,630
Am�n.
621
00:27:30,233 --> 00:27:31,390
Y...
622
00:27:32,033 --> 00:27:35,900
puede que no parezca
el mejor momento,
623
00:27:35,933 --> 00:27:39,000
pero debo decir
que amo este pa�s.
624
00:27:39,633 --> 00:27:41,120
Creo que todos los amamos.
625
00:27:41,200 --> 00:27:43,267
Y ya me hart�
626
00:27:43,300 --> 00:27:46,120
de que estas personas
627
00:27:46,200 --> 00:27:49,920
lleguen aqu�
con su aire de superioridad,
628
00:27:50,000 --> 00:27:53,367
sin el menor respeto
629
00:27:53,400 --> 00:27:55,190
por los derechos
630
00:27:55,267 --> 00:27:58,350
de hombres y mujeres normales
de la clase trabajadora.
631
00:27:59,800 --> 00:28:04,800
Es por eso que quiero ser
presidente de los Estados Unidos
632
00:28:05,467 --> 00:28:07,700
y mi candidatura comienza...
633
00:28:08,533 --> 00:28:09,830
�ahora mismo!
634
00:28:09,900 --> 00:28:10,830
Gracias.
635
00:28:10,901 --> 00:28:12,830
- �T� escribiste eso?
- S�.
636
00:28:12,900 --> 00:28:15,830
Es la cuenta del Sr. Spooner.
La de antes y la de hoy.
637
00:28:15,900 --> 00:28:17,430
No pagar� eso.
638
00:28:19,167 --> 00:28:22,390
As� que en el centro
de tanta turbulencia emocional,
639
00:28:22,467 --> 00:28:25,920
est� el padre de Beth,
el padrastro de Jonah.
640
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Lloyd Hennick.
641
00:28:27,033 --> 00:28:28,067
Era un monstruo.
642
00:28:28,100 --> 00:28:30,230
Sr. Hennick, pase, por favor.
643
00:28:30,533 --> 00:28:32,267
- �Qu�?
- Si�ntese.
644
00:28:32,300 --> 00:28:34,750
�Qu� hace �l aqu�?
�T� sab�as de esto?
645
00:28:34,900 --> 00:28:37,070
- Hola, Jonah.
- "Hola, Jonah".
646
00:28:37,300 --> 00:28:40,333
Lloyd, �hay algo
que quieras decirle a tu hijo?
647
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
�A tu hijastro, Jonah?
648
00:28:44,033 --> 00:28:46,360
Jonah, siempre
trat� de apoyarte.
649
00:28:46,433 --> 00:28:48,190
Por eso te compr� tu primer auto
650
00:28:48,267 --> 00:28:50,190
y te pagu� seis a�os
de universidad.
651
00:28:50,267 --> 00:28:52,133
�Por qu�
me reprobaste en �lgebra?
652
00:28:52,167 --> 00:28:53,767
�Reprobaste en octavo grado?
653
00:28:53,800 --> 00:28:56,233
Mi mam� nunca te am�.
Me lo dijo.
654
00:28:56,600 --> 00:28:58,300
D�a de Acci�n de Gracias, 1996.
655
00:28:58,333 --> 00:29:00,767
Lo queremos de regreso,
pero solo.
656
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
Vete al demonio.
657
00:29:01,867 --> 00:29:04,067
Nancy, desde que los chicos
est�n juntos,
658
00:29:04,100 --> 00:29:06,900
no dejo de pensar
en cu�nto te extra�o.
659
00:29:09,400 --> 00:29:10,950
�No la toques!
660
00:29:11,200 --> 00:29:13,800
Esas manos
son para calentarme la comida.
661
00:29:13,867 --> 00:29:15,667
T� morir�s solo. Lev�ntate.
662
00:29:15,700 --> 00:29:18,067
- �Quieres que me mueva?
- S�, cambien de lugar.
663
00:29:18,100 --> 00:29:20,200
Nancy, �qu� sientes
cuando �l dice eso?
664
00:29:20,233 --> 00:29:21,700
�Yo me siento horrible!
665
00:29:21,733 --> 00:29:25,867
Yo lo extra�o.
�Lo extra�o mucho!
666
00:29:27,000 --> 00:29:29,600
�Ser� presidente!
�Ser� presidente!
667
00:29:29,800 --> 00:29:30,990
�Qu�?
668
00:29:31,133 --> 00:29:35,390
Desde que pasaron este segmento,
Jonah subi� tres puntos.
669
00:29:35,467 --> 00:29:36,700
Encontr� algo.
670
00:29:36,733 --> 00:29:38,000
S�, su hermanastra.
671
00:29:38,033 --> 00:29:41,267
Le llega a hombres blancos
sin estudios universitarios
672
00:29:41,300 --> 00:29:43,367
y blancos
con estudios universitarios
673
00:29:43,400 --> 00:29:45,067
En esencia, hombres blancos.
674
00:29:45,100 --> 00:29:49,367
Cada d�a, este pa�s
se vuelve m�s asqueroso.
675
00:29:49,400 --> 00:29:51,560
Apuntamos a ese grupo
por Facebook.
676
00:29:51,633 --> 00:29:55,933
�Podemos hablar de c�mo
saqu� uno de los mejores
677
00:29:55,967 --> 00:30:00,100
anuncios de campa�a
de mi blanco trasero?
678
00:30:00,333 --> 00:30:01,830
- Felicitaciones, Gary.
- �Qu�?
679
00:30:01,900 --> 00:30:04,767
- El camino est� despejado.
- Se�ora, tiene que ver esto.
680
00:30:04,800 --> 00:30:06,200
Creo que nuestro pa�s
681
00:30:06,233 --> 00:30:08,560
siempre ser� una luz
de esperanza...
682
00:30:08,633 --> 00:30:09,990
Dios m�o, qu� bien se ve.
683
00:30:10,067 --> 00:30:12,367
y para quienes
aprendan de nuestro ejemplo.
684
00:30:12,400 --> 00:30:13,800
Por eso quiero anunciar
685
00:30:13,867 --> 00:30:16,067
mi candidatura
a la presidencia...
686
00:30:16,100 --> 00:30:20,133
�Ese es el Keith Quinn
del que les hablaba!
687
00:30:21,767 --> 00:30:22,800
�Ap�rtate!
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
52410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.