All language subtitles for Une.chance.de.trop.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,310 --> 00:01:06,510 Apply pressure, she's losing blood. 2 00:01:07,870 --> 00:01:09,830 Check her vital signs. 3 00:01:15,830 --> 00:01:18,190 Helicopter 2 here, do you copy? 4 00:01:18,310 --> 00:01:19,990 Go ahead, helicopter 2. 5 00:01:20,110 --> 00:01:21,710 We require urgent assistance 6 00:01:21,830 --> 00:01:23,310 for Henry Dunant hospital. 7 00:01:23,430 --> 00:01:25,310 -Roger. -Bullet to the chest 8 00:01:25,430 --> 00:01:27,270 with severe blood loss. 9 00:01:28,070 --> 00:01:29,790 We'll have a team waiting. 10 00:01:34,670 --> 00:01:37,910 One... two... three. 11 00:01:39,550 --> 00:01:41,110 Bravo, Tara! 12 00:01:42,590 --> 00:01:44,550 Happy birthday, darling. 13 00:01:45,670 --> 00:01:48,030 Happy birthday, little baby. 14 00:01:48,150 --> 00:01:49,510 Look at all these colors. 15 00:01:49,630 --> 00:01:51,430 It's like my grandfather's sick. 16 00:01:54,670 --> 00:01:55,790 Never mind. 17 00:01:55,910 --> 00:01:57,510 Why is she having a party? 18 00:01:57,630 --> 00:01:58,950 She's not even one. 19 00:01:59,070 --> 00:02:01,510 Your godmother wants an excuse to drink. 20 00:02:02,110 --> 00:02:03,710 Look who's talking. 21 00:02:08,190 --> 00:02:10,670 AMBULANCE 22 00:02:15,350 --> 00:02:16,950 Dad, do you want to hold Tara? 23 00:02:17,110 --> 00:02:18,190 I always get up first. 24 00:02:18,430 --> 00:02:19,550 I work. 25 00:02:19,670 --> 00:02:20,870 So do I? 26 00:02:20,990 --> 00:02:22,830 That's not what I mean. 27 00:02:22,950 --> 00:02:23,950 I go running. 28 00:02:24,630 --> 00:02:27,190 Last time he went running in a skin-tight vest. 29 00:02:30,350 --> 00:02:31,950 That's professional gear. -See you. -Bye. Thanks. 30 00:03:00,350 --> 00:03:02,590 -You know the way. -Yeah. 31 00:03:04,590 --> 00:03:06,270 We should've invited your parents. 32 00:03:06,390 --> 00:03:08,350 With the hotel, they get time. 33 00:03:09,110 --> 00:03:11,110 We'll have an evening together. 34 00:03:11,710 --> 00:03:12,990 I can't, I'm on call. 35 00:03:13,110 --> 00:03:14,150 You're on call? 36 00:03:14,270 --> 00:03:17,590 Yes, I'm filling in for Remi, it's his sister's wedding. 37 00:03:23,150 --> 00:03:24,150 Shit! 38 00:03:24,590 --> 00:03:25,990 What's up? Are you angry? 39 00:03:26,110 --> 00:03:27,910 No, don't worry, have fun. 40 00:03:28,390 --> 00:03:29,590 Will you miss me? 41 00:03:29,710 --> 00:03:31,030 Of course you will. 42 00:03:34,390 --> 00:03:35,630 She's gone into shock. 43 00:03:35,750 --> 00:03:36,950 We're losing her. 44 00:03:38,230 --> 00:03:39,550 There's no time to lose. 45 00:03:39,670 --> 00:03:40,590 Go straight to surgery! 46 00:03:43,670 --> 00:03:45,510 OK, give her a countershock now. 47 00:03:47,670 --> 00:03:49,750 -Pads! -It's charging. 48 00:03:54,470 --> 00:03:56,350 Quick, it's chilly. 49 00:03:57,230 --> 00:03:58,350 It's chilly. 50 00:04:09,350 --> 00:04:10,750 One, two, three. 51 00:04:20,590 --> 00:04:21,950 You'll be late. 52 00:04:22,070 --> 00:04:23,070 Yes, I'm going… 53 00:04:23,270 --> 00:04:24,590 I'll leave you with daddy. 54 00:04:26,350 --> 00:04:27,910 Mrs Lambert, can you hear me? 55 00:04:28,190 --> 00:04:29,070 Mrs Lambert? 56 00:04:29,790 --> 00:04:31,070 Can you hear me? 57 00:04:33,790 --> 00:04:34,670 I going now. 58 00:04:36,190 --> 00:04:37,510 Who's that? 59 00:04:37,830 --> 00:04:38,950 I'm going now. 60 00:04:39,390 --> 00:04:40,390 Say bye to mommy. 61 00:04:40,510 --> 00:04:42,070 It's my turn tomorrow. 62 00:04:42,390 --> 00:04:43,750 But you'll be exhausted. 63 00:04:43,950 --> 00:04:46,390 No. I haven't seen her much recently. 64 00:04:50,430 --> 00:04:52,030 It's no use. Take her to surgery. 65 00:05:14,950 --> 00:05:16,310 Mr Beauchamps? 66 00:05:16,950 --> 00:05:18,670 You cut your shoulder? 67 00:05:20,190 --> 00:05:21,230 Alice, 68 00:05:21,350 --> 00:05:22,830 your sister's here. 69 00:05:23,950 --> 00:05:24,830 Thank you. 70 00:05:26,270 --> 00:05:27,670 Go. I'll cover for you. 71 00:05:31,830 --> 00:05:33,550 INCOMING CALL HOME 72 00:05:38,910 --> 00:05:40,950 Thanks, Claude, I'll take care of it. 73 00:05:41,070 --> 00:05:42,470 Claire? 74 00:05:43,230 --> 00:05:44,390 What happened? 75 00:05:44,510 --> 00:05:47,230 A scooter hit me. I hurt my wrist. 76 00:05:47,870 --> 00:05:49,070 OK, I'll take a look. 77 00:05:51,550 --> 00:05:53,350 -Can you sit? -Yeah. 78 00:06:03,030 --> 00:06:04,470 -Does this hurt? -Yes. 79 00:06:05,550 --> 00:06:07,030 He didn't even stop? 80 00:06:07,230 --> 00:06:08,950 No, what a bastard. 81 00:06:13,030 --> 00:06:15,510 Sorry I couldn't come to Tara's party. 82 00:06:17,670 --> 00:06:18,710 What about here? 83 00:06:20,910 --> 00:06:22,230 Did you fall or were you hit? 84 00:06:23,110 --> 00:06:25,030 I don't know. It happened so fast. 85 00:06:26,830 --> 00:06:28,150 Is dad OK? 86 00:06:28,270 --> 00:06:29,310 Yes, he's well. 87 00:06:30,870 --> 00:06:33,350 Claire, it wasn't a scooter was it? 88 00:06:33,830 --> 00:06:35,590 -Yes, it was. -Someone hurt you? 89 00:06:36,470 --> 00:06:39,030 -Someone hit you. -Don't talk nonsense. 90 00:06:41,350 --> 00:06:42,470 Did he do that? 91 00:06:42,990 --> 00:06:44,070 No, it wasn't Vince. 92 00:06:44,190 --> 00:06:45,310 Vince? 93 00:06:45,430 --> 00:06:46,630 Give it a rest. 94 00:06:46,750 --> 00:06:48,150 I'll fill out a report. 95 00:06:48,550 --> 00:06:50,390 In case you press charges. 96 00:06:50,670 --> 00:06:52,030 Shit, you never change. 97 00:06:55,390 --> 00:06:56,510 -Let's go. -Wait. 98 00:06:56,630 --> 00:06:58,630 -She's being a pain. -What was that about? 99 00:06:58,750 --> 00:07:00,950 Vince, next time I'm calling the cops. 100 00:07:01,070 --> 00:07:02,030 Calm down! 101 00:07:07,270 --> 00:07:08,270 See you around. 102 00:07:26,870 --> 00:07:28,030 You're already back? 103 00:07:28,510 --> 00:07:30,470 Yes, Nadia felt sorry for me. 104 00:07:30,590 --> 00:07:31,910 She took over for me. 105 00:07:56,590 --> 00:07:58,670 Hello, princess. 106 00:07:59,270 --> 00:08:01,150 Hello, darling. 107 00:08:01,270 --> 00:08:03,030 My little darling. 108 00:08:03,150 --> 00:08:04,630 Bring Daisy with you. 109 00:08:07,390 --> 00:08:08,950 Hello, mommy. 110 00:08:12,990 --> 00:08:14,390 What are you looking at? 111 00:08:16,150 --> 00:08:18,710 No, no, not in your mouth. 112 00:08:19,270 --> 00:08:21,350 Oh dear, what a mess. 113 00:08:21,470 --> 00:08:22,430 Wait... here. 114 00:08:24,310 --> 00:08:25,750 Oops, careful. 115 00:08:27,070 --> 00:08:28,190 Is it tasty? 116 00:08:29,550 --> 00:08:30,510 Yes... 117 00:08:31,070 --> 00:08:32,470 It's tasty, isn't it? 118 00:08:34,710 --> 00:08:36,910 Careful, you're getting it everywhere. 119 00:08:37,830 --> 00:08:39,150 You've made a mess. 120 00:08:41,710 --> 00:08:43,830 Play in your playpen with Daisy. 121 00:08:44,630 --> 00:08:45,510 Here, Tara. 122 00:08:56,790 --> 00:08:59,470 Daddy didn't even turn the dishwasher on. 123 00:10:16,550 --> 00:10:17,590 Alice. 124 00:10:18,150 --> 00:10:19,430 Can you hear me? 125 00:10:20,150 --> 00:10:21,110 Alice? 126 00:10:53,470 --> 00:10:54,470 Here, drink. 127 00:11:06,870 --> 00:11:08,070 My darling. 128 00:11:10,230 --> 00:11:11,390 Take it easy, Alice. 129 00:11:11,510 --> 00:11:12,470 Don't move. 130 00:11:19,510 --> 00:11:20,590 You've been shot. 131 00:11:21,550 --> 00:11:22,910 It went through your chest. 132 00:11:23,510 --> 00:11:25,190 It touched your pericardium. 133 00:11:25,950 --> 00:11:28,590 There were no vital signs. We had to operate. 134 00:11:29,710 --> 00:11:31,430 Your fall caused a subdural hematoma. 135 00:11:31,950 --> 00:11:33,070 Here, try to drink. 136 00:11:33,870 --> 00:11:35,710 See to that later, there's no time. 137 00:11:40,190 --> 00:11:42,670 Mrs Lambert, someone tried to kill you. 138 00:11:45,470 --> 00:11:46,990 I'm DCI Tessier, CID. 139 00:11:47,550 --> 00:11:49,630 This is detective inspector Romano. 140 00:11:54,190 --> 00:11:55,830 Where's my husband? 141 00:11:56,510 --> 00:11:57,590 We'll get to that. 142 00:11:57,710 --> 00:11:59,910 I've a few questions first. 143 00:12:09,310 --> 00:12:11,950 What's the last thing you remember? 144 00:12:13,630 --> 00:12:15,030 The last thing... 145 00:12:17,110 --> 00:12:18,070 Dr Lambert? 146 00:12:19,910 --> 00:12:20,830 It's important. 147 00:12:26,390 --> 00:12:29,430 I was getting my baby's bottle ready. 148 00:12:29,950 --> 00:12:31,350 And then? Do you remember? 149 00:12:32,830 --> 00:12:33,710 I... 150 00:12:35,590 --> 00:12:37,470 I woke up here... 151 00:12:38,270 --> 00:12:39,550 in the night... 152 00:12:40,350 --> 00:12:41,270 Nothing else? 153 00:12:42,670 --> 00:12:43,510 No… 154 00:12:44,350 --> 00:12:45,310 Where's my husband? 155 00:12:46,270 --> 00:12:47,150 We'll get to that. 156 00:12:47,470 --> 00:12:49,070 Is he with my daughter? 157 00:12:49,190 --> 00:12:50,470 Just a second... 158 00:12:50,830 --> 00:12:53,110 Did you hear a loud noise? 159 00:12:53,230 --> 00:12:54,390 A gunshot? 160 00:12:55,230 --> 00:12:56,950 -Didn't you see anyone? -Stop. 161 00:12:57,070 --> 00:12:58,710 -That's enough. -Where are they? 162 00:12:59,430 --> 00:13:00,510 Nadia, tell me. 163 00:13:01,590 --> 00:13:02,430 Dr Lambert… 164 00:13:04,230 --> 00:13:05,670 Your husband was killed. 165 00:13:06,430 --> 00:13:07,390 I'm sorry. 166 00:13:21,670 --> 00:13:22,830 Breathe, Alice. 167 00:13:23,110 --> 00:13:23,950 Breathe. 168 00:13:30,350 --> 00:13:31,350 And my daughter? 169 00:13:34,070 --> 00:13:35,510 Was she with you? 170 00:13:36,830 --> 00:13:37,670 Yes. 171 00:13:38,390 --> 00:13:41,190 Of course, I was getting her bottle. 172 00:13:43,190 --> 00:13:44,710 She was in her playpen. 173 00:13:46,070 --> 00:13:46,990 Where's Tara? 174 00:13:48,070 --> 00:13:50,230 She wasn't there when the ambulance got there. 175 00:13:52,350 --> 00:13:53,670 I don't understand. 176 00:13:53,790 --> 00:13:56,070 We don't know where she is. 177 00:14:00,550 --> 00:14:02,190 Calm down... Breathe, Alice. 178 00:14:02,470 --> 00:14:03,710 That's enough. 179 00:14:04,990 --> 00:14:06,790 Look at me, Alice. 180 00:14:10,350 --> 00:14:11,470 Wait. 181 00:14:14,590 --> 00:14:15,910 What day is it? 182 00:14:16,030 --> 00:14:17,550 Monday, why? It's been 24 hours. 183 00:14:20,070 --> 00:14:22,350 Have you opened an investigation? 184 00:14:23,790 --> 00:14:24,870 Dr Lambert, 185 00:14:25,550 --> 00:14:27,830 it wasn't yesterday, it was last Sunday. 186 00:14:28,790 --> 00:14:31,310 You've been in a coma for 8 days. 187 00:14:38,710 --> 00:14:39,750 Sorry. 188 00:14:47,390 --> 00:14:48,550 A car's coming. 189 00:14:48,670 --> 00:14:50,710 Her daughter Tara is missing. 190 00:14:54,390 --> 00:14:55,670 -Mrs Delaunay. -Yes? 191 00:14:55,790 --> 00:14:56,830 For the wedding... 192 00:14:56,990 --> 00:14:59,710 Your husband usually picks the grand cru... 193 00:14:59,830 --> 00:15:01,190 I'll deal with it. 194 00:15:01,310 --> 00:15:04,910 Room 12 have complained about their TV not working. 195 00:15:05,030 --> 00:15:06,590 As our website says, 196 00:15:06,710 --> 00:15:09,830 if they want a high-tech hotel, there's a chain nearby. 197 00:15:09,950 --> 00:15:10,870 Anything else? 198 00:15:12,390 --> 00:15:15,790 Some clients were complaining about the journalists. 199 00:15:20,270 --> 00:15:23,430 Tell them I have to bury my son, and I'd rather it be me. 200 00:15:30,350 --> 00:15:31,350 No. Edouard. 201 00:15:44,030 --> 00:15:45,510 Edouard, my dear. 202 00:15:56,790 --> 00:15:57,550 No. 203 00:15:58,030 --> 00:16:00,830 We opened an investigation last week. 204 00:16:01,950 --> 00:16:03,830 The train stations and airports are on alert. 205 00:16:03,950 --> 00:16:06,470 A helpline has been set up for witnesses. 206 00:16:07,830 --> 00:16:10,510 Have any witnesses come forward? 207 00:16:12,910 --> 00:16:14,990 You remember how she was dressed? 208 00:16:15,390 --> 00:16:16,470 Yes... 209 00:16:17,270 --> 00:16:18,430 She was wearing... 210 00:16:18,550 --> 00:16:20,510 a pink onesie with... 211 00:16:20,630 --> 00:16:21,550 penguins. 212 00:16:22,630 --> 00:16:25,990 Your jewelry and your husband's PC were stolen. 213 00:16:26,670 --> 00:16:30,270 Do you think a burglar could have taken Tara? 214 00:16:31,430 --> 00:16:34,790 It might have been a homeless person or a drug addict. 215 00:16:36,350 --> 00:16:38,670 Are you sure you didn't see the attacker? 216 00:16:39,990 --> 00:16:41,510 No, I already told you... 217 00:16:42,790 --> 00:16:44,430 I turned the dishwasher on, 218 00:16:45,230 --> 00:16:47,270 I got her bottle ready, and then... 219 00:16:47,670 --> 00:16:49,110 Then, it all went blank. 220 00:16:49,710 --> 00:16:51,510 Didn't you hear a window smash? 221 00:16:51,630 --> 00:16:52,470 No. 222 00:16:53,790 --> 00:16:55,950 Your sister, Claire, do you know where she is? 223 00:16:57,750 --> 00:17:00,470 -We've been looking for her for a week. -Yes... 224 00:17:01,070 --> 00:17:02,830 She disappears now and then. 225 00:17:04,910 --> 00:17:07,020 Mrs Lambert, let's be honest. 226 00:17:07,590 --> 00:17:09,870 Your sister's a drug addict. 227 00:17:10,630 --> 00:17:12,300 She mixes with the wrong kind. 228 00:17:12,830 --> 00:17:15,150 -Did you fall out? -No. 229 00:17:16,630 --> 00:17:19,780 No, but she cut all ties with the family. 230 00:17:20,780 --> 00:17:24,300 We were told that you had a run-in with her boyfriend, 231 00:17:24,510 --> 00:17:26,510 the day before. Is that true? 232 00:17:26,630 --> 00:17:27,510 Yes. 233 00:17:28,020 --> 00:17:29,990 Well, not really, just... 234 00:17:31,510 --> 00:17:35,350 Mrs Lambert, I have to inform you that we've had your phones tapped. 235 00:17:35,470 --> 00:17:37,030 Just in case the attacker 236 00:17:37,150 --> 00:17:39,070 or the attackers demand a ransom. 237 00:17:39,950 --> 00:17:42,630 Believe me, we hope that's the case. 238 00:17:46,150 --> 00:17:47,750 Someone tried to kill me, 239 00:17:48,390 --> 00:17:50,270 someone killed my husband. 240 00:17:50,590 --> 00:17:53,150 How can they demand a ransom from dead parents? 241 00:17:54,390 --> 00:17:56,910 Your in-laws, the Delaunays, are wealthy. 242 00:17:57,030 --> 00:17:59,150 Maybe they want to use Tara to target them. 243 00:17:59,990 --> 00:18:04,030 Mrs Delaunay told us she didn't see her grand-daughter often, 244 00:18:04,510 --> 00:18:05,750 nor her son either. 245 00:18:05,870 --> 00:18:07,910 -We found them intrusive. -"We"? 246 00:18:08,830 --> 00:18:09,910 My husband... 247 00:18:10,630 --> 00:18:12,750 contrary to what she may have told you. 248 00:18:12,870 --> 00:18:14,030 Yes, you're right. 249 00:18:18,070 --> 00:18:19,110 Were you happy? 250 00:18:19,670 --> 00:18:21,270 You and your husband I mean. 251 00:18:21,790 --> 00:18:22,790 Yes, of course. 252 00:18:23,910 --> 00:18:25,670 No arguments or issues? 253 00:18:26,990 --> 00:18:29,830 Aren't you supposed to wait before interrogating my client? 254 00:18:29,950 --> 00:18:31,110 Mr Barthel. 255 00:18:32,350 --> 00:18:33,950 It isn't an interrogation. 256 00:18:35,190 --> 00:18:36,150 Mr Barthel. 257 00:19:03,670 --> 00:19:05,830 Don't talk to the cops without me. 258 00:19:06,630 --> 00:19:09,230 Next time, tell them I'm your lawyer and call me, OK? 259 00:19:11,310 --> 00:19:12,910 How could they even imagine… 260 00:19:13,390 --> 00:19:16,790 For them, the partner is always a prime suspect. 261 00:19:16,910 --> 00:19:17,910 That's how they are. 262 00:19:19,230 --> 00:19:22,310 But they said it may be a kidnapping. 263 00:19:23,990 --> 00:19:25,830 There's still no ransom note. 264 00:19:26,510 --> 00:19:29,470 The longer it takes, the more they'll suspect you. 265 00:19:32,270 --> 00:19:34,070 How can someone be best friends 266 00:19:34,190 --> 00:19:36,390 with a bent lawyer like Louis Barthel? 267 00:19:36,510 --> 00:19:38,910 You can talk, knowing some of your friends. 268 00:19:39,710 --> 00:19:41,870 I'm different, I have no friends. 269 00:19:42,710 --> 00:19:43,750 Let's start again. 270 00:19:43,950 --> 00:19:46,670 Again? For the tenth time? 271 00:19:46,790 --> 00:19:48,070 Dr Lambert was there 272 00:19:48,190 --> 00:19:50,950 preparing the bottle for her daughter, Tara. 273 00:19:51,230 --> 00:19:53,150 The killer breaks the window, 274 00:19:54,030 --> 00:19:55,390 enters... 275 00:19:55,510 --> 00:19:57,310 Shoots her in the back and she falls. 276 00:19:58,390 --> 00:20:00,350 Thinking she's alone, the killer searches around. 277 00:20:00,550 --> 00:20:01,430 Searching... 278 00:20:02,750 --> 00:20:04,390 Laurent Delaunay enters... 279 00:20:04,510 --> 00:20:06,070 The killer turns and shoots 280 00:20:06,190 --> 00:20:07,670 misses, hitting the wall... 281 00:20:07,790 --> 00:20:10,310 And shoots again from point-blank range. 282 00:20:11,830 --> 00:20:12,950 And takes Tara. 283 00:20:14,070 --> 00:20:15,030 And takes... 284 00:20:16,070 --> 00:20:17,430 -Tara. -There. 285 00:20:18,990 --> 00:20:21,590 -It makes sense. -Of course it does. 286 00:20:23,310 --> 00:20:24,830 Apart from the first part. 287 00:20:27,310 --> 00:20:28,150 Why? 288 00:20:28,590 --> 00:20:31,630 Because she said she didn't hear the window smash? 289 00:20:32,550 --> 00:20:34,670 She turned the dishwasher on. 290 00:20:34,790 --> 00:20:35,990 The dishwasher. 291 00:20:52,350 --> 00:20:53,750 Try to shoot me in the back. 292 00:20:56,510 --> 00:20:57,350 She's lying. 293 00:20:58,870 --> 00:21:00,030 And her daughter? 294 00:21:08,990 --> 00:21:10,190 I'm here, darling. 295 00:21:11,470 --> 00:21:12,550 Any news? 296 00:21:19,310 --> 00:21:20,750 Let me change your dressing. 297 00:21:31,070 --> 00:21:33,430 After the funeral, you should return here. 298 00:21:34,390 --> 00:21:35,630 Yes… I'll see. 299 00:21:40,990 --> 00:21:42,790 A present from our colleagues in Antony. 300 00:21:42,990 --> 00:21:45,110 A jeweler was robbed 3 weeks ago. 301 00:21:45,350 --> 00:21:47,550 The bullets are from the same gun 302 00:21:47,670 --> 00:21:49,030 which shot the Lamberts. 303 00:21:49,630 --> 00:21:51,950 They left with €20,000-worth of trinkets. 304 00:21:52,550 --> 00:21:54,950 But all we have is two guys on a motorbike. 305 00:21:55,150 --> 00:21:57,630 They'll sell the jewelry so get a move on. 306 00:21:57,830 --> 00:21:59,070 Find me something. 307 00:21:59,190 --> 00:22:00,990 It's our only lead to the girl. 308 00:22:01,110 --> 00:22:02,590 What about the family? 309 00:22:02,710 --> 00:22:04,470 Keep an eye on everyone, even the Delaunays. 310 00:22:05,550 --> 00:22:06,750 Delaunay, remember? 311 00:22:06,870 --> 00:22:08,590 Delaunay's funeral. 312 00:22:10,870 --> 00:22:12,790 Say thanks to Tom for his letter. 313 00:22:13,230 --> 00:22:14,070 Yes. 314 00:22:14,590 --> 00:22:15,710 And to Oscar. 315 00:22:25,870 --> 00:22:26,710 You OK? Yes. 316 00:22:29,430 --> 00:22:30,870 I'll be back later. 317 00:22:36,950 --> 00:22:37,870 Richard? 318 00:22:45,470 --> 00:22:46,990 I thought you were at... 319 00:22:51,150 --> 00:22:52,150 I mean... Peonies? 320 00:22:58,590 --> 00:23:01,510 I didn't think it was a good idea to come to the funeral. 321 00:23:11,270 --> 00:23:13,150 -If I can do... -Thanks. 322 00:23:19,990 --> 00:23:22,070 -Hi, Sophie. -Hi. 323 00:23:25,830 --> 00:23:26,990 Richard? 324 00:23:29,310 --> 00:23:30,430 Did you visit me in the hospital? 325 00:23:33,310 --> 00:23:34,230 No. 326 00:23:43,110 --> 00:23:44,910 Have you seen each other since? 327 00:23:47,670 --> 00:23:48,510 No. 328 00:23:56,950 --> 00:23:58,070 Don't you want me to come? 329 00:23:58,590 --> 00:24:00,830 No, I'd rather be alone. 330 00:24:03,910 --> 00:24:06,230 -I'll leave this here. -OK. 331 00:24:07,070 --> 00:24:09,030 -See you later. -Thanks, Sophie. 332 00:24:09,430 --> 00:24:10,630 You're welcome. 333 00:24:21,750 --> 00:24:24,430 RICHARD MILLOT MINISTRY OF THE INTERIOR 334 00:24:33,750 --> 00:24:35,310 You and Louis have three kids? 335 00:24:36,110 --> 00:24:37,750 Yes, three boys. 336 00:24:39,870 --> 00:24:40,830 Good. 337 00:24:44,990 --> 00:24:45,870 What? Nothing. 338 00:24:48,390 --> 00:24:50,110 It's not what you think, Sophie. 339 00:25:13,510 --> 00:25:16,110 BABY TARA MISSING AFTER ATTACK ON PARENTS 340 00:27:37,590 --> 00:27:39,070 MISSED CALL 341 00:28:06,710 --> 00:28:07,630 You OK? 342 00:29:15,270 --> 00:29:16,950 I'm going to find her. 343 00:29:17,830 --> 00:29:19,630 I promise you I'll find her. 344 00:29:41,430 --> 00:29:42,950 A psalm of David. The Lord is my shepherd. 345 00:29:47,630 --> 00:29:50,030 He makes me lie down in green pastures, 346 00:29:50,150 --> 00:29:53,750 he leads me beside quiet waters, he refreshes my soul. 347 00:29:54,790 --> 00:29:57,910 He guides me along the right paths for his name’s sake. 348 00:29:58,990 --> 00:30:01,830 Even though I walk through the darkest valley, 349 00:30:01,950 --> 00:30:05,110 I will fear no evil, for you are with me, 350 00:30:05,230 --> 00:30:08,110 your rod and your staff, they comfort me. 351 00:30:21,590 --> 00:30:24,350 Even though I walk through the darkest valley, 352 00:30:25,150 --> 00:30:27,750 your rod and your staff, they comfort me. 353 00:30:37,350 --> 00:30:42,190 Surely your goodness and love will follow me all the days of my life 354 00:30:52,830 --> 00:30:56,270 and I will dwell in the house of the Lord forever. 355 00:31:47,510 --> 00:31:49,830 A burial in your garden really is for the rich. 356 00:31:50,190 --> 00:31:51,110 Yeah... 357 00:31:52,230 --> 00:31:53,990 for rich protestants. 358 00:31:54,950 --> 00:31:57,630 She isn't there, Dr Lambert's sister, is she? 359 00:32:00,390 --> 00:32:01,590 Edith? 360 00:32:02,870 --> 00:32:03,870 We need to talk. 361 00:32:05,550 --> 00:32:06,430 Now. 362 00:32:12,350 --> 00:32:14,670 Do you get on well with your in-laws? 363 00:32:15,230 --> 00:32:16,590 I do like everyone else, 364 00:32:17,270 --> 00:32:18,310 I pretend. 365 00:32:26,070 --> 00:32:27,190 Tara's alive. 366 00:32:27,870 --> 00:32:29,030 What? 367 00:32:29,150 --> 00:32:30,470 I have proof. 368 00:32:32,390 --> 00:32:33,630 I received this. 369 00:32:33,750 --> 00:32:34,830 What is it? 370 00:32:36,150 --> 00:32:38,230 "One million euros in 48 hours... 371 00:32:38,710 --> 00:32:40,110 "or we'll kill Tara." 372 00:32:40,910 --> 00:32:42,070 It's a ransom note. 373 00:32:46,190 --> 00:32:48,510 "Don't call the police, we have an informer." 374 00:32:48,630 --> 00:32:50,390 "There will be no second chance." 375 00:32:51,790 --> 00:32:53,350 It came in an envelope... 376 00:32:54,470 --> 00:32:55,790 with a phone. 377 00:32:57,950 --> 00:32:58,910 And... 378 00:33:00,630 --> 00:33:02,110 There was also this, Edith. 379 00:33:03,270 --> 00:33:04,790 My God, Edouard. 380 00:33:07,270 --> 00:33:08,150 Yes. 381 00:33:09,550 --> 00:33:11,190 Mrs Delaunay? Excuse me. 382 00:33:11,310 --> 00:33:12,630 Your family's in the lounge. 383 00:33:12,750 --> 00:33:14,630 Yes, start serving. We're coming. 384 00:33:22,030 --> 00:33:26,190 How do we know it isn't a maniac taking advantage of the situation? 385 00:33:26,670 --> 00:33:28,990 Her pajamas were all over the news. 386 00:33:29,110 --> 00:33:31,310 -Are you sure this is hers? -Yes. 387 00:33:32,270 --> 00:33:33,430 It's her smell. 388 00:33:36,470 --> 00:33:39,110 -Did you call the police? -Of course not, Edouard. 389 00:33:39,390 --> 00:33:40,590 We can't take the risk. 390 00:33:41,710 --> 00:33:42,950 They'll kill her. 391 00:33:43,230 --> 00:33:44,590 What do we do then? 392 00:33:46,070 --> 00:33:47,310 One million euros... 393 00:33:50,710 --> 00:33:52,150 There's a solution... 394 00:33:57,150 --> 00:33:58,110 OK. 395 00:34:00,710 --> 00:34:02,750 Right, I'll be right back. 396 00:34:12,270 --> 00:34:13,710 Edith, I wanted to say... It's not the time. 397 00:34:56,750 --> 00:34:57,670 Richard? 398 00:34:58,470 --> 00:35:01,310 I'll ask the judge for another month. 399 00:35:03,470 --> 00:35:04,790 Is that the Granjon file? 400 00:35:05,830 --> 00:35:07,670 Is it money laundering like I said? 401 00:35:08,830 --> 00:35:10,790 -Yes, has to be. -Yeah, sure. 402 00:35:12,030 --> 00:35:13,110 How's fraud? 403 00:35:13,470 --> 00:35:14,430 Not too boring? 404 00:35:14,550 --> 00:35:16,990 I love it. It's been six months of bliss. 405 00:35:19,150 --> 00:35:20,150 Paul, 406 00:35:20,750 --> 00:35:23,270 you said I could ask you for a... 407 00:35:23,990 --> 00:35:25,110 What can I do? The Lambert case. 408 00:35:27,710 --> 00:35:29,270 Can you keep me posted? 409 00:35:30,470 --> 00:35:31,550 Alice Lambert? 410 00:35:36,030 --> 00:35:37,390 OK… 411 00:35:37,510 --> 00:35:39,310 but for now, we have nothing. 412 00:35:39,430 --> 00:35:40,430 We're stuck. I know. 413 00:35:43,630 --> 00:35:44,470 Thanks. 414 00:35:56,030 --> 00:35:57,830 I have to go to Luxembourg. 415 00:35:57,950 --> 00:35:59,630 Alice doesn't need the details. 416 00:36:03,510 --> 00:36:05,110 Thank you, Edouard. 417 00:36:06,390 --> 00:36:07,750 It'll be OK. 418 00:36:08,350 --> 00:36:11,310 Just get her a paracetamol from the cabinet. 419 00:36:11,430 --> 00:36:13,590 -Don't get angry. -I'm not. 420 00:36:13,790 --> 00:36:15,470 -Bye. -I'm just saying... 421 00:37:22,110 --> 00:37:22,990 Hello? 422 00:37:23,950 --> 00:37:25,230 I've got the money. 423 00:37:25,710 --> 00:37:27,630 Meet me at the castle in an hour. 424 00:37:27,750 --> 00:37:29,110 I'll be right there. 425 00:37:37,230 --> 00:37:39,310 -Alice? -Claire? 426 00:37:40,190 --> 00:37:41,590 What are you doing here? 427 00:37:42,950 --> 00:37:44,270 I'm so happy to see you. Take it easy. 428 00:37:48,750 --> 00:37:49,590 Sorry. 429 00:37:50,750 --> 00:37:53,990 I should've come to the hospital, and to the funeral. 430 00:37:54,910 --> 00:37:56,710 The cops are after you. You have to go see them. I know but it's complicated. 431 00:37:59,510 --> 00:38:01,070 I love you, you know that. 432 00:38:01,190 --> 00:38:02,430 You'll get Tara back. 433 00:38:03,750 --> 00:38:05,190 Sorry, I have to go. 434 00:38:05,950 --> 00:38:06,790 Are you upset with me? 435 00:38:06,910 --> 00:38:08,790 No... Where can I find you? 436 00:38:09,790 --> 00:38:10,750 You can't. 437 00:38:10,870 --> 00:38:12,030 Meet us at the gates. 438 00:38:12,150 --> 00:38:13,230 I'm really sorry... 439 00:38:14,950 --> 00:38:16,830 It's so sad for Laurent. 440 00:38:17,630 --> 00:38:19,550 I think he suspected something. 441 00:38:19,670 --> 00:38:21,390 But I didn't believe him. 442 00:38:21,510 --> 00:38:22,950 Wait... what do you mean? 443 00:38:23,230 --> 00:38:24,190 I'm sorry. 444 00:38:24,830 --> 00:38:25,670 I don't understand. 445 00:38:26,870 --> 00:38:29,070 I don't understand. You aren't involved? 446 00:38:29,790 --> 00:38:31,230 -Look at me. -What? 447 00:38:31,350 --> 00:38:32,230 Are you involved? 448 00:38:32,630 --> 00:38:33,830 What? 449 00:38:33,950 --> 00:38:36,310 I'm your sister. Tara's my niece. 450 00:38:36,430 --> 00:38:39,430 How could you imagine I'd do something to hurt her? 451 00:38:39,550 --> 00:38:41,910 -It's not what I meant. -You think you're better than me. 452 00:38:42,030 --> 00:38:43,430 That's not what I meant. 453 00:38:43,630 --> 00:38:45,310 Claire. How can I contact you? 454 00:38:45,590 --> 00:38:46,950 -Leave me alone. -Shit! 455 00:38:50,070 --> 00:38:51,150 MEET US AT THE GATES. 456 00:39:12,550 --> 00:39:13,750 It's all here. 457 00:39:14,110 --> 00:39:15,710 We recorded the serial numbers. 458 00:39:16,350 --> 00:39:17,430 Let us know? 459 00:39:17,550 --> 00:39:18,390 Yes. 460 00:39:58,030 --> 00:39:59,670 -What's happening? -Get in, I'll tell you. 461 00:40:07,190 --> 00:40:09,190 Why didn't you tell me before? 462 00:40:10,230 --> 00:40:12,710 -Have they told you where to meet? -Not yet. 463 00:40:13,310 --> 00:40:14,870 It's too dangerous to go alone. 464 00:40:15,430 --> 00:40:17,110 And you're not fit enough. 465 00:40:19,030 --> 00:40:21,030 Louis, if I call the cops, they'll kill Tara. 466 00:40:21,230 --> 00:40:22,630 We won't tell them. 467 00:40:23,030 --> 00:40:25,190 There are PI agencies for this sort of thing. 468 00:40:29,390 --> 00:40:30,990 Shit, do you think they know? 469 00:40:31,750 --> 00:40:32,830 We're about to find out. 470 00:40:32,950 --> 00:40:34,510 -Hide it. -No! 471 00:40:34,630 --> 00:40:36,150 They've seen it, leave it. 472 00:40:36,510 --> 00:40:37,550 Shit. 473 00:40:41,550 --> 00:40:43,230 -Hello, Dr Lambert. -Hello. 474 00:40:43,350 --> 00:40:44,390 We came to see how you are. 475 00:40:44,510 --> 00:40:46,430 -How kind. -Isn't it just? 476 00:40:46,550 --> 00:40:48,790 We also want to ask you a few questions. 477 00:40:49,510 --> 00:40:51,070 Mr Barthel. 478 00:40:51,190 --> 00:40:53,510 It's a good thing I'm here then. 479 00:40:54,070 --> 00:40:56,790 -You didn't stay in the hospital? -No. 480 00:40:58,390 --> 00:41:00,630 I know you're a doctor, but isn't it risky? 481 00:41:00,750 --> 00:41:01,710 I can't stay there. 482 00:41:02,070 --> 00:41:03,750 I have to find my daughter. 483 00:41:04,510 --> 00:41:06,590 Your neighbor saw your sister 484 00:41:06,710 --> 00:41:08,710 in the neighborhood last night. 485 00:41:08,830 --> 00:41:09,670 Did you? 486 00:41:09,790 --> 00:41:11,430 So it is an interrogation? 487 00:41:12,270 --> 00:41:13,190 If you say so. What's in the bag? 488 00:41:25,470 --> 00:41:26,670 A phone apparently. 489 00:41:30,590 --> 00:41:32,550 -Aren't you going to answer? -Yes. 490 00:41:42,270 --> 00:41:43,110 Hello? 491 00:41:43,230 --> 00:41:45,910 Answer yes or no. Do you have the money? 492 00:41:46,030 --> 00:41:47,150 Yes. 493 00:41:47,270 --> 00:41:48,270 11 o'clock. 494 00:41:48,390 --> 00:41:49,870 Trocadero, near the merry-go-round. 495 00:41:49,990 --> 00:41:51,270 -No cops, got it? -Yes. 496 00:41:51,790 --> 00:41:52,670 Wait. 497 00:41:53,510 --> 00:41:55,510 I want to talk to my daughter. 498 00:41:55,630 --> 00:41:58,030 She can't talk yet. Shall I make her cry? 499 00:41:58,150 --> 00:41:59,230 No, no. 500 00:42:02,830 --> 00:42:05,190 11 o'clock. Don't be late. 501 00:42:05,430 --> 00:42:06,270 OK. 502 00:42:08,030 --> 00:42:09,790 Is there a problem, Dr Lambert? 503 00:42:12,470 --> 00:42:14,110 I want to talk to my client. 504 00:42:19,070 --> 00:42:20,470 It's in 90 minutes. 505 00:42:21,550 --> 00:42:23,110 It's too late. We have to tell them. 506 00:42:23,230 --> 00:42:24,110 I can't, Louis. 507 00:42:24,230 --> 00:42:26,190 They're suspicious. They'll follow us. 508 00:42:26,630 --> 00:42:27,830 They said no cops. 509 00:42:28,350 --> 00:42:29,590 But now we need them. 510 00:42:30,070 --> 00:42:32,270 What if they don't hand her over? 511 00:42:32,390 --> 00:42:34,870 You can't run after them. It's not your job. 512 00:42:34,990 --> 00:42:36,070 Look at yourself. 513 00:42:40,830 --> 00:42:41,830 Wait. I got a ransom note. 514 00:42:59,070 --> 00:43:00,430 Shit! 515 00:43:01,430 --> 00:43:02,990 -How much is there? -A million. 516 00:43:04,150 --> 00:43:06,150 -When did you get the note? -Yesterday. 517 00:43:06,270 --> 00:43:07,910 -Was that them? -Yes. 518 00:43:08,030 --> 00:43:09,390 Give me the phone, please. 519 00:43:10,550 --> 00:43:12,270 It's Romano. Get Pistillo. 520 00:43:12,750 --> 00:43:13,910 It's urgent. 521 00:43:16,030 --> 00:43:18,950 A team will meet you to give you a wire and a GPS. 522 00:43:19,390 --> 00:43:20,470 I don't have time. 523 00:43:20,590 --> 00:43:22,070 What phone do you have? 524 00:43:22,310 --> 00:43:23,870 Do something. 525 00:43:24,390 --> 00:43:26,430 This shit's prehistoric. 526 00:43:27,630 --> 00:43:29,790 I'll give our teams your number 527 00:43:29,910 --> 00:43:31,110 to keep track of you. 528 00:43:31,350 --> 00:43:32,230 -OK? -Yes. 529 00:43:32,350 --> 00:43:33,190 We can't trace it. 530 00:43:33,310 --> 00:43:34,990 It was encrypted with the internet. 531 00:43:35,310 --> 00:43:38,110 -We're sending a team. -We'll follow discreetly. 532 00:43:40,150 --> 00:43:42,790 They tried to kill you. It may be a trap. 533 00:43:43,150 --> 00:43:46,270 Try to gain some time so we can secure the area. 534 00:43:46,390 --> 00:43:47,630 You're in danger. 535 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 So is my girl. 536 00:43:48,870 --> 00:43:50,870 Tell your men to be discreet. 537 00:43:55,870 --> 00:43:57,430 Well done, lawyer. 538 00:44:39,790 --> 00:44:41,110 -Hello. -One ticket. 539 00:45:00,150 --> 00:45:01,550 Can anyone see her? 540 00:45:01,870 --> 00:45:02,870 Negative. 541 00:45:03,750 --> 00:45:04,830 No, nothing up here. 542 00:45:05,990 --> 00:45:06,830 Shit. 543 00:45:09,390 --> 00:45:11,470 All the teams are in place. 544 00:45:12,030 --> 00:45:13,630 Awaiting instructions. 545 00:45:16,430 --> 00:45:17,270 Well? 546 00:45:18,790 --> 00:45:21,510 OK, I've traced her phone signal. 547 00:45:23,590 --> 00:45:25,310 Romano, Martinez, she's on her way. 548 00:45:25,590 --> 00:45:27,110 You'll soon see her. 549 00:45:35,990 --> 00:45:37,590 She's by the merry-go-round. 550 00:45:38,430 --> 00:45:39,630 Can you see her? 551 00:45:40,750 --> 00:45:41,870 OK, she's here. 552 00:45:46,270 --> 00:45:47,110 I can see her. 553 00:46:00,350 --> 00:46:01,790 How many cameras are there? 554 00:46:01,910 --> 00:46:02,990 About 30. 555 00:46:14,990 --> 00:46:15,910 Hello? 556 00:46:16,270 --> 00:46:18,750 From now on, do exactly as I say. 557 00:46:18,870 --> 00:46:19,870 OK, I'm listening. 558 00:46:19,990 --> 00:46:21,950 -Do you have the money? -Yes. 559 00:46:22,070 --> 00:46:24,270 Go towards the palace and wait on the terrace. 560 00:46:24,390 --> 00:46:26,190 -I'll call you back. -OK. 561 00:46:34,950 --> 00:46:36,670 She's going up to the terrace. 562 00:46:37,670 --> 00:46:38,670 I'll follow her. 563 00:46:46,670 --> 00:46:48,550 Stay on the camera. 564 00:46:50,510 --> 00:46:51,550 Excuse me. 565 00:46:51,670 --> 00:46:52,870 It's OK. Come in, Richard. 566 00:46:53,390 --> 00:46:55,870 -Mallet, get me some visuals. -Right away. 567 00:46:57,070 --> 00:46:59,070 -Top right. -On the right. 568 00:46:59,830 --> 00:47:02,030 OK, stand by. We'll say when. 569 00:47:02,150 --> 00:47:03,790 -Roger that. -You let her go? 570 00:47:04,150 --> 00:47:05,630 She wouldn't listen. 571 00:47:08,030 --> 00:47:10,510 Tessier, Romano, do you have visuals? 572 00:47:10,750 --> 00:47:11,870 I can see her now. 573 00:47:13,710 --> 00:47:14,910 She's by the gardens. 574 00:47:15,390 --> 00:47:17,070 Team A2, get in position. 575 00:47:17,630 --> 00:47:18,470 Team A2 in position. 576 00:47:18,910 --> 00:47:20,150 Awaiting orders. 577 00:47:28,910 --> 00:47:30,710 Ferrand, she's coming towards you. 578 00:47:44,190 --> 00:47:45,110 She's here. 579 00:47:47,710 --> 00:47:49,670 She's an easy target. 580 00:47:49,790 --> 00:47:51,510 She's a sitting duck. 581 00:47:57,750 --> 00:47:58,590 Hello? 582 00:47:58,710 --> 00:47:59,950 -Are you there? -Yes, I'm here. 583 00:48:00,590 --> 00:48:01,430 They're calling her. 584 00:48:03,310 --> 00:48:04,430 Do you have Tara? 585 00:48:05,550 --> 00:48:06,470 Hello? 586 00:48:06,830 --> 00:48:07,670 Hello? 587 00:48:08,350 --> 00:48:10,910 Go down the steps towards the Eiffel Tower. 588 00:48:14,030 --> 00:48:15,070 I'm following her. 589 00:48:17,230 --> 00:48:18,390 Switch camera, Mallet. 590 00:48:20,350 --> 00:48:22,630 There, now don't lose her. 591 00:48:31,830 --> 00:48:33,310 Romano, she's coming to you. 592 00:48:36,190 --> 00:48:37,710 OK, I can see her. 593 00:48:37,910 --> 00:48:39,950 It's an encrypted line, it's untraceable. 594 00:48:42,510 --> 00:48:44,510 Shit, she's heading straight for me. 595 00:48:45,230 --> 00:48:47,630 Turn left and follow the path. 596 00:48:54,750 --> 00:48:57,590 Tango, Charlie, Alpha, get ready. 597 00:48:57,710 --> 00:48:58,670 Roger that. 598 00:49:03,150 --> 00:49:04,550 Do you see the aquarium? 599 00:49:05,910 --> 00:49:07,030 Yes, I see it. 600 00:49:08,950 --> 00:49:10,790 Change of plan, she's going to the aquarium. 601 00:49:15,750 --> 00:49:17,150 I'll give you the instructions. 602 00:49:18,030 --> 00:49:20,430 Listen carefully and everything will be fine. 603 00:49:20,550 --> 00:49:21,750 OK, I'm listening. 604 00:49:21,870 --> 00:49:23,510 Go into the aquarium. 605 00:49:23,630 --> 00:49:24,950 Go to the sharks tank. 606 00:49:25,390 --> 00:49:26,630 There's a service door. 607 00:49:28,630 --> 00:49:30,950 Then, follow the beacons. 608 00:49:31,350 --> 00:49:32,670 -Understood? -Yes. 609 00:49:33,270 --> 00:49:35,590 The aquarium, the beacons, the shark, 610 00:49:35,710 --> 00:49:36,870 I've got it. 611 00:49:38,190 --> 00:49:40,230 This is the last time we talk. 612 00:49:40,350 --> 00:49:41,190 Wait! 613 00:49:41,310 --> 00:49:44,470 If you want to see your daughter again, hurry up. 614 00:49:46,910 --> 00:49:47,830 She's going in. 615 00:49:55,270 --> 00:49:56,350 Call the aquarium. 616 00:49:57,510 --> 00:49:59,550 He's right, for the cameras. 617 00:50:03,910 --> 00:50:04,790 Are you following? 618 00:50:04,910 --> 00:50:05,830 A balloon please. 619 00:50:05,950 --> 00:50:07,910 -How much? -Five euros. 620 00:50:09,750 --> 00:50:10,910 Romano can you hear me? 621 00:50:11,830 --> 00:50:13,030 I'm on it, Tessier. 622 00:50:15,070 --> 00:50:16,430 Hello. 623 00:50:16,550 --> 00:50:18,470 One adult ticket please. 624 00:50:18,590 --> 00:50:19,870 €20.50 please. 625 00:50:26,790 --> 00:50:27,990 €20.50. 626 00:50:30,070 --> 00:50:31,230 She's got no cash. 627 00:50:31,870 --> 00:50:32,830 What? 628 00:50:35,430 --> 00:50:36,430 I've got it. 629 00:50:38,110 --> 00:50:39,910 I'll get it. Two adults, please. 630 00:50:40,030 --> 00:50:41,590 €41 please. 631 00:50:47,190 --> 00:50:48,830 I'm losing her. 632 00:50:50,270 --> 00:50:51,550 Sorry, it's not working... 633 00:50:51,670 --> 00:50:52,830 What about that one? 634 00:50:53,830 --> 00:50:54,750 Here! 635 00:51:19,710 --> 00:51:21,790 Tessier, it's Romano, do you copy? 636 00:51:23,670 --> 00:51:26,110 Tessier, it's Romano, do you copy? Tessier? 637 00:51:29,990 --> 00:51:31,390 Shit, there's no signal. 638 00:51:35,150 --> 00:51:37,350 Their control room said their system's down. 639 00:51:38,390 --> 00:51:39,870 What is this mess? 640 00:51:39,990 --> 00:51:42,030 Romano, do you still have visuals? 641 00:51:47,790 --> 00:51:49,550 We've lost the signal. 642 00:51:49,670 --> 00:51:51,030 It's too late. 643 00:51:51,550 --> 00:51:53,030 We need the plans. 644 00:51:53,150 --> 00:51:55,350 They'll lead her to the emergency exit. 645 00:51:55,470 --> 00:51:59,030 Thanks for your opinion, but I think we can handle it. 646 00:52:00,550 --> 00:52:02,230 Get me those damn plans. 647 00:52:30,430 --> 00:52:31,750 We've lost the signal. 648 00:52:32,390 --> 00:52:34,550 Shit. I don't believe it. 649 00:53:08,070 --> 00:53:09,830 Where the hell is she? 650 00:53:43,510 --> 00:53:45,390 Have you got those damn plans yet? 651 00:53:45,510 --> 00:53:47,070 Yes, but it's huge. 652 00:53:47,190 --> 00:53:48,670 There are six emergency exits. 653 00:54:15,990 --> 00:54:16,830 Wait... The signal's back. 654 00:54:22,270 --> 00:54:23,430 She's out of the aquarium. 655 00:54:23,830 --> 00:54:25,270 She's on the riverbank. 656 00:54:25,710 --> 00:54:27,230 Lambert is out. 657 00:54:27,750 --> 00:54:28,910 She's by the river. 658 00:54:29,230 --> 00:54:30,070 OK. 659 00:54:30,190 --> 00:54:32,350 Ferrand, did you hear? The riverbank. 660 00:54:38,790 --> 00:54:40,390 The bag. Give me the bag. 661 00:54:40,590 --> 00:54:41,750 Where's my daughter? Where's my daughter? 662 00:54:45,510 --> 00:54:46,510 She's coming. 663 00:54:47,630 --> 00:54:48,670 Oh, no... 664 00:54:48,950 --> 00:54:49,870 Wait. 665 00:54:49,990 --> 00:54:50,870 Wait! 666 00:55:01,670 --> 00:55:03,150 SWAT team, standby. 667 00:55:03,270 --> 00:55:04,110 It's Lambert. 668 00:55:05,150 --> 00:55:07,030 They're in a white van. 669 00:55:07,470 --> 00:55:09,630 Get me all the traffic cameras. 670 00:55:10,630 --> 00:55:13,270 Tessier, let Ferrand get Lambert. Where's your car? 671 00:55:22,870 --> 00:55:23,710 There! 672 00:55:24,470 --> 00:55:26,030 OK, follow it. 673 00:55:26,150 --> 00:55:28,470 -SWAT team, tail the van. -Roger. 674 00:55:35,390 --> 00:55:36,310 I can see her. 675 00:55:36,750 --> 00:55:37,950 She's alone without the bag. 676 00:55:43,630 --> 00:55:44,670 OK, got it. You see it? 677 00:55:47,110 --> 00:55:48,630 Yes, four cars up ahead. 678 00:55:57,390 --> 00:55:58,430 Tara? 679 00:56:11,430 --> 00:56:12,430 Still nothing? 680 00:56:12,550 --> 00:56:13,710 -Still no call. -Shit. 681 00:56:19,950 --> 00:56:21,950 Tessier, the SWAT team is behind you. 682 00:56:22,350 --> 00:56:24,430 Wait until we have the girl, OK? 683 00:56:25,430 --> 00:56:26,270 OK. 684 00:56:33,630 --> 00:56:34,510 Hello? 685 00:56:35,390 --> 00:56:37,470 We told you not to call the cops. 686 00:56:37,590 --> 00:56:39,590 There will be no second chance. 687 00:56:39,710 --> 00:56:41,470 No… Wait. 688 00:56:46,190 --> 00:56:47,870 Dear Lord, no. 44388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.