All language subtitles for Trotsky.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H264-8CLAW_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,640 --> 00:00:31,880 Oh, damn. It's you. 2 00:00:35,280 --> 00:00:37,240 He's not very pleased. 3 00:00:44,720 --> 00:00:46,920 And when he's not... 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,360 I need more time! 5 00:01:01,680 --> 00:01:03,520 It must happen today. 6 00:01:09,000 --> 00:01:12,560 Did you hear me? It must happen today. 7 00:01:14,200 --> 00:01:15,520 Yes. 8 00:01:15,600 --> 00:01:18,440 RAMÓN MERCADER NKVD AGENT 9 00:01:52,120 --> 00:01:54,800 -Frank. -Come on in. 10 00:01:54,880 --> 00:01:59,880 Hello. I'm sorry but no interviews today. 11 00:02:00,400 --> 00:02:02,920 -What happened? -Leon had a heart attack. 12 00:02:03,000 --> 00:02:06,320 He's fine now. But he needs rest. 13 00:02:09,240 --> 00:02:11,800 I hope everything will be alright. 14 00:02:11,880 --> 00:02:13,760 Frank! 15 00:02:13,840 --> 00:02:17,240 I was waiting for you! Come on in! 16 00:02:36,720 --> 00:02:39,920 What's the hold up? We don't have much time! 17 00:02:51,120 --> 00:02:54,520 I feel great, Natalia. 18 00:02:57,480 --> 00:03:00,400 Jacson, do you sleep at all? 19 00:03:01,440 --> 00:03:03,520 Barely. 20 00:03:03,600 --> 00:03:05,960 Why? 21 00:03:06,040 --> 00:03:09,080 Nightmares. How are you? 22 00:03:10,040 --> 00:03:13,280 Better than these doctors say. 23 00:03:13,360 --> 00:03:16,000 How much time did he give me? 24 00:03:16,080 --> 00:03:20,120 A year? A half? Or less? 25 00:03:20,200 --> 00:03:23,280 Never listen to any doctor. 26 00:03:23,360 --> 00:03:27,520 They just deceive you. 27 00:03:29,400 --> 00:03:32,920 Maybe you should rest today? We could go to the lake. 28 00:03:33,000 --> 00:03:35,560 Don't you worry, Natalia. 29 00:03:35,640 --> 00:03:39,240 Besides, we're almost done. Right, Frank? 30 00:03:39,320 --> 00:03:41,800 -Yes. -That's good. 31 00:03:41,880 --> 00:03:44,840 Let's not waste any more time. 32 00:04:02,440 --> 00:04:05,000 Well. Let's start. 33 00:04:10,560 --> 00:04:12,840 What's your brightest childhood memory? 34 00:04:12,920 --> 00:04:17,279 Ah! Let me think. 35 00:04:22,000 --> 00:04:24,160 I was about four years old. 36 00:04:24,240 --> 00:04:28,040 Walking in a garden with my nanny. She was a lady-cook's daughter. 37 00:04:28,120 --> 00:04:31,280 She saw a water snake 38 00:04:31,360 --> 00:04:35,040 and beat it with a stick. 39 00:04:35,120 --> 00:04:38,120 Turned out it was a viper. 40 00:04:38,200 --> 00:04:41,040 Nanny ran away, I couldn't. 41 00:04:41,120 --> 00:04:47,760 I was literally numb because of fear. 42 00:04:47,840 --> 00:04:50,400 I couldn't do anything. 43 00:04:50,480 --> 00:04:53,200 As if my legs were stone. 44 00:04:53,280 --> 00:04:57,440 Fortunately, the snake didn't bite me. 45 00:04:58,320 --> 00:04:59,880 It went away. 46 00:05:03,840 --> 00:05:08,080 What about the moment when you found out about the victory? 47 00:05:08,160 --> 00:05:10,360 Do you remember it? 48 00:05:10,440 --> 00:05:12,480 I sure do. 49 00:05:14,360 --> 00:05:16,640 I remember it clearly. 50 00:05:16,720 --> 00:05:21,640 I received a telegram from Tukhachevsky. 51 00:05:21,720 --> 00:05:27,400 He was dealing with Antonov, our last real opponent. 52 00:05:27,480 --> 00:05:30,800 I still remember the words. 53 00:05:31,240 --> 00:05:35,880 The rebellion was exterminated. Stop. 54 00:05:37,080 --> 00:05:41,800 The Soviet regime is established everywhere. 55 00:05:41,880 --> 00:05:43,640 Stop. 56 00:05:43,720 --> 00:05:50,360 RUSSIA. JULY 16, 1921. 57 00:05:52,040 --> 00:05:53,320 ...ESTABLISHED EVERYWHERE... 58 00:06:03,040 --> 00:06:07,960 This is a historical moment, Sermuks. 59 00:06:08,040 --> 00:06:12,360 Remember it. I want to speak to the people. 60 00:06:13,560 --> 00:06:15,400 Telegraph the nearest station. 61 00:06:15,480 --> 00:06:19,080 Gather everyone. Civilians, soldiers: everyone. 62 00:06:20,160 --> 00:06:24,360 LONG LIVE THE REVOLUTIONARY TERROR! 63 00:07:09,320 --> 00:07:12,160 We gathered everyone we found. 64 00:07:47,760 --> 00:07:50,200 THE ENEMIES OF THE WORKERS ARE DESTROYED 65 00:07:50,280 --> 00:07:51,800 VICTORY! 66 00:07:51,880 --> 00:07:53,440 PEACE! 67 00:07:53,520 --> 00:07:54,960 THE HYDRA IS FINISHED! 68 00:07:55,040 --> 00:07:56,400 LONG LIVE THE OCTOBER REVOLUTION 69 00:07:56,480 --> 00:07:58,520 FORWARD TO THE WORLD REVOLUTION! 70 00:07:59,280 --> 00:08:03,720 MOSCOW. 1921. 71 00:08:11,880 --> 00:08:14,600 -Spare a coin. -I have nothing. 72 00:08:14,680 --> 00:08:18,640 I haven't eaten for three days. I'm dying. Spare something. 73 00:08:20,200 --> 00:08:22,600 Sorry, I really don't have anything. 74 00:08:32,960 --> 00:08:35,840 SUMMERHOUSE OF MAXIM GORKY. 1921. 75 00:08:42,159 --> 00:08:44,600 -Please, forgive me. -It's fine. 76 00:08:44,680 --> 00:08:46,720 Thank you. 77 00:08:48,600 --> 00:08:49,960 PHYSICS COURSE BOOK 78 00:08:50,040 --> 00:08:52,760 So you study physics in your spare time? 79 00:08:52,840 --> 00:08:55,400 I don't study. I'm interested. 80 00:08:56,360 --> 00:08:59,520 I want to get to the bottom of it. To know how it works. 81 00:08:59,600 --> 00:09:04,440 That is the difference between you and our modern rulers. 82 00:09:04,520 --> 00:09:08,960 They think that they already know everything. 83 00:09:09,040 --> 00:09:12,920 They cut the reality to fit the theory. 84 00:09:13,000 --> 00:09:15,480 Who do you mean? 85 00:09:15,560 --> 00:09:19,720 Do you know who Gorky is talking to? 86 00:09:19,800 --> 00:09:21,280 Leon, 87 00:09:21,360 --> 00:09:26,480 in Russia, 30 million people suffer from hunger. 88 00:09:26,560 --> 00:09:28,760 Poor people suffer the most. 89 00:09:28,840 --> 00:09:32,440 The people for the sake of whom 90 00:09:32,520 --> 00:09:38,160 we're making these great social changes. 91 00:09:40,000 --> 00:09:43,520 The government is making every possible effort. 92 00:09:43,600 --> 00:09:45,960 I mean people. 93 00:09:47,440 --> 00:09:51,840 A friend of mine, professor Prokopovich, is a famous economist. 94 00:09:51,920 --> 00:09:56,600 He suggested we organize the charity fund for the starving. 95 00:09:56,680 --> 00:10:00,480 I don't think you'd be able to raise a lot of money. 96 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Whom will you ask? There's no money in the country. 97 00:10:05,080 --> 00:10:08,120 He seems to really feel godlike. 98 00:10:08,200 --> 00:10:13,160 He wants to change both social and economical laws. 99 00:10:13,240 --> 00:10:16,040 Why do you think he won't succeed? 100 00:10:16,120 --> 00:10:18,720 He's achieved everything so far. 101 00:10:19,480 --> 00:10:22,120 If you really want to know how everything works, 102 00:10:22,200 --> 00:10:25,000 you should enroll in the Higher Technological University. 103 00:10:25,080 --> 00:10:26,360 -I study there. -Really? 104 00:10:26,440 --> 00:10:30,240 -Mech and Maths. -I teach there. Economics. 105 00:10:31,720 --> 00:10:34,240 Sergei Prokopovich. 106 00:10:34,320 --> 00:10:38,480 -Sedov. Lev Sedov. -Nice to meet you. 107 00:10:38,960 --> 00:10:42,840 We are widely known in the West. 108 00:10:42,920 --> 00:10:48,240 And you should agree that their funds could be crucial. 109 00:10:48,800 --> 00:10:52,520 We'd buy food abroad 110 00:10:52,600 --> 00:10:55,640 and send it to the poorest regions. 111 00:10:55,720 --> 00:10:58,400 But it won't happen without your help! 112 00:10:58,480 --> 00:11:01,760 I get it. Anything else? 113 00:11:01,840 --> 00:11:06,640 I met Block the other day. He's severely ill. 114 00:11:07,400 --> 00:11:11,360 Doctors that could help him are no longer here. 115 00:11:13,080 --> 00:11:16,200 He needs to be sent to Finland but... 116 00:11:16,280 --> 00:11:19,360 the GPU doesn't allow it. 117 00:11:19,440 --> 00:11:24,800 After the personal order from Dzerzhinsky. 118 00:11:33,160 --> 00:11:35,160 I'll set up this question. 119 00:11:37,320 --> 00:11:41,400 Thank you, thank you, Leon. I believed in you. 120 00:11:45,800 --> 00:11:49,520 I agree with professor Prokopovich. 121 00:11:49,600 --> 00:11:52,960 America has a bumper crop. They burn their extra grain. 122 00:11:53,040 --> 00:11:55,000 They feed pigs with milk. 123 00:11:55,080 --> 00:11:58,840 They'd be glad to sell some to us. 124 00:11:58,920 --> 00:12:04,920 What about the political consequences? We'll seem vulnerable. 125 00:12:05,000 --> 00:12:06,520 Doesn't matter. 126 00:12:06,600 --> 00:12:12,360 If it helps to deal with the famine, we'll deal with the West anyway. 127 00:12:12,440 --> 00:12:18,600 You think we should take anything from the Western upper-classes? 128 00:12:18,680 --> 00:12:22,280 Sharing with the poor is the right thing. 129 00:12:22,360 --> 00:12:26,720 But if it is charity, it will be humiliating, that's true. 130 00:12:26,800 --> 00:12:31,520 We should pay or we would seem inconsistent in front of people. 131 00:12:31,600 --> 00:12:35,600 Common folks don't care about consistency. 132 00:12:35,680 --> 00:12:40,160 -They're dying. -We should use it then. 133 00:12:40,240 --> 00:12:43,000 Right now. When they eat human flesh, 134 00:12:43,080 --> 00:12:47,640 we can confiscate church valuables. 135 00:12:47,720 --> 00:12:49,160 We'll sell them. 136 00:12:49,240 --> 00:12:52,200 We'll meet some resistance. 137 00:12:52,280 --> 00:12:53,880 I hope so. 138 00:12:53,960 --> 00:12:57,400 The more priests we shoot, the better. 139 00:12:57,480 --> 00:13:00,080 I'm talking about peasants. 140 00:13:00,160 --> 00:13:04,200 Don't overestimate their value. Unlike us, the village is weak. 141 00:13:04,280 --> 00:13:05,920 We have to use it. 142 00:13:06,000 --> 00:13:08,640 So, comrades... If that's it... 143 00:13:08,720 --> 00:13:12,600 Comrade Lenin, I sent you a note. 144 00:13:12,680 --> 00:13:16,320 About Block and Gumilev. Have you read it? 145 00:13:16,400 --> 00:13:21,040 Block is a counterrevolutionary. We cannot let him leave the country. 146 00:13:21,120 --> 00:13:25,320 We don't know what to expect and what ideas he would spread. 147 00:13:25,400 --> 00:13:29,160 What are you afraid of, Felix? Squibs? 148 00:13:29,800 --> 00:13:34,720 Wanton aggression against poets would demonstrate our weakness. 149 00:13:34,800 --> 00:13:39,280 Wanton? Do you doubt the work that the GPU does? 150 00:13:39,360 --> 00:13:41,720 -I... -Enough! 151 00:13:42,480 --> 00:13:46,960 Forgive me. I don't feel well. Let's continue this later. 152 00:13:54,800 --> 00:13:56,280 -Leon. -Yes? 153 00:13:56,360 --> 00:13:59,000 Would you stay for a moment? 154 00:14:08,200 --> 00:14:10,560 -I don't know how much time I have. -Vladimir. 155 00:14:10,640 --> 00:14:14,120 Spare me your wicked pity, Trotsky. 156 00:14:14,520 --> 00:14:16,320 We've never been friends. 157 00:14:16,400 --> 00:14:19,280 But we know how to tell each other the truth. 158 00:14:19,360 --> 00:14:23,000 It's worth more than any friendship. 159 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 Let's be clear. 160 00:14:25,040 --> 00:14:31,160 I must be sure that my life's work will continue by the right people after I die. 161 00:14:31,240 --> 00:14:33,960 Stalin is rude. He's not smart. He wants to lead. 162 00:14:34,040 --> 00:14:38,360 You, on the other hand, turned the whole party against you. 163 00:14:38,440 --> 00:14:41,600 Tell me, are you able to damp your ardour? 164 00:14:41,680 --> 00:14:46,280 To stop turning Dzerzhinsky against you? We need him. 165 00:14:50,360 --> 00:14:54,800 If I agree, what should I do next? 166 00:15:08,400 --> 00:15:12,480 Comrade Dzerzhinsky. Let's start. 167 00:15:19,280 --> 00:15:21,640 Any economic theory 168 00:15:21,720 --> 00:15:25,040 should be based on historical research. 169 00:15:26,720 --> 00:15:28,960 Professor Prokopovich? 170 00:15:31,200 --> 00:15:32,840 Come with us. 171 00:15:32,920 --> 00:15:35,680 I'm working. Allow me to finish. 172 00:15:37,880 --> 00:15:39,000 Oh, it's fine. 173 00:15:40,120 --> 00:15:42,720 What are you doing? Leave him alone! 174 00:15:42,800 --> 00:15:44,560 Quiet! 175 00:15:45,560 --> 00:15:47,040 I'll come for you too. 176 00:16:00,800 --> 00:16:02,520 Father. 177 00:16:02,600 --> 00:16:04,800 I've never asked you for anything. 178 00:16:04,880 --> 00:16:09,080 I took my mother's last name to make my own way. 179 00:16:09,160 --> 00:16:11,720 If your professor is innocent, they'll free him. 180 00:16:13,640 --> 00:16:17,400 -Please, help. -We've discussed it. 181 00:16:17,480 --> 00:16:20,520 Can you imagine him being an enemy? 182 00:16:20,600 --> 00:16:25,440 I believe in the GPU officers. I won't explain anything. 183 00:16:25,520 --> 00:16:28,440 And I won't make excuses. 184 00:16:30,080 --> 00:16:31,720 Leon Jr. is right. 185 00:16:34,160 --> 00:16:35,320 What? 186 00:16:35,400 --> 00:16:38,720 We've got our archivist arrested. He's 70. 187 00:16:38,800 --> 00:16:42,880 The Moscow intelligentsia is being persecuted. Writers, poets. 188 00:16:42,960 --> 00:16:45,880 -They're not terrorists. -Enough! 189 00:17:09,720 --> 00:17:12,200 Greetings, Leon. 190 00:17:12,280 --> 00:17:17,200 In case you are too busy to get the news, I'll tell you. 191 00:17:17,280 --> 00:17:22,760 Block died three weeks ago. Gumilev was shot yesterday. 192 00:17:22,839 --> 00:17:25,560 I don't blame you for their deaths. 193 00:17:25,640 --> 00:17:28,240 We are all guilty. 194 00:17:28,319 --> 00:17:31,520 We created a Moloch to destroy the enemy. 195 00:17:31,600 --> 00:17:35,520 We brought it up and fed it with the blood of victims. 196 00:17:35,600 --> 00:17:39,680 Now the enemies are defeated but it's still hungry. 197 00:17:39,760 --> 00:17:44,360 It doesn't care whether it deals with a friend or a foe, guilty or innocent. 198 00:17:44,440 --> 00:17:47,600 It's hungry. It wants ever more blood. 199 00:17:47,680 --> 00:17:51,320 It started with poets, because they are weak. 200 00:17:51,400 --> 00:17:56,760 But it'll grow teeth and get to the mightier prey. 201 00:17:56,840 --> 00:18:02,200 You defeated the oppressor. Don't become one. 202 00:18:02,280 --> 00:18:05,720 Show some mercy. 203 00:18:05,800 --> 00:18:07,280 Maxim Gorky. 204 00:18:22,640 --> 00:18:25,440 You were the second man in the government. 205 00:18:25,520 --> 00:18:27,960 Why wouldn't you stop it? 206 00:18:29,320 --> 00:18:32,080 The civil war was over. 207 00:18:32,160 --> 00:18:36,440 But the upcoming world revolution was still ahead. 208 00:18:37,320 --> 00:18:40,680 The most important battle for minds 209 00:18:40,760 --> 00:18:44,280 was yet to be won. 210 00:18:44,360 --> 00:18:48,720 You always justify violence by extreme circumstances. 211 00:18:48,800 --> 00:18:52,160 In reality you sent thousands of innocents to death row. 212 00:18:52,240 --> 00:18:54,800 How can you justify that? 213 00:18:54,880 --> 00:19:00,560 It was all for the future victory. Sometimes you have a setback. 214 00:19:01,520 --> 00:19:04,480 Yes, I sacrificed them all. 215 00:19:05,320 --> 00:19:08,840 But as a result I saved a lot more. 216 00:19:17,080 --> 00:19:20,120 -When? -At the plenary meeting. 217 00:19:21,000 --> 00:19:25,560 We'll stand against him together. He'll be expelled. 218 00:19:25,640 --> 00:19:28,120 Stalin won't give up easily. 219 00:19:28,200 --> 00:19:29,680 GORKI. 1922 220 00:19:29,760 --> 00:19:32,800 Why, of course. He'll try to rebel. 221 00:19:32,880 --> 00:19:35,080 But with whom? 222 00:19:36,200 --> 00:19:38,000 People don't know him. 223 00:19:38,080 --> 00:19:41,920 All he could possibly get will be Dzerzhinsky and the Cheka. 224 00:19:42,640 --> 00:19:46,600 In that case I'll raise the army to the defense of the revolution. 225 00:19:46,680 --> 00:19:49,240 And destroy everything we fought for? 226 00:19:50,640 --> 00:19:54,480 Another civil war will wipe the country out. 227 00:19:55,080 --> 00:19:57,960 Do you want to rule over a desert? 228 00:19:58,640 --> 00:20:01,120 Dzerzhinsky went too far. 229 00:20:02,200 --> 00:20:07,840 There's no more need for terror. Yet jails are packed with prisoners. 230 00:20:07,920 --> 00:20:12,640 He doesn't even arrest the real enemies! He prefers professors! 231 00:20:12,720 --> 00:20:15,320 Poets first, professors now... 232 00:20:15,400 --> 00:20:20,960 Calm down, Leon. We're deciding the fate of the country. 233 00:20:21,040 --> 00:20:24,880 And the revolution. You think about some intellectuals. 234 00:20:24,960 --> 00:20:28,120 -Are you all right? -Don't pity me! 235 00:20:28,960 --> 00:20:31,680 Don't pity anyone! You should be... 236 00:20:31,760 --> 00:20:33,720 -Vladimir! -...strong and ruthless. 237 00:20:33,800 --> 00:20:37,240 It's the way to win! Nadezhda, I'm fine. 238 00:20:37,320 --> 00:20:39,520 I can see how fine you are. 239 00:20:39,600 --> 00:20:43,960 You should be resting, not working! Don't encourage him, Leon! 240 00:20:44,040 --> 00:20:48,240 -I called him! -I'll see him off. Please. Leave. 241 00:20:48,800 --> 00:20:52,120 Trotsky. Did you hear me? 242 00:20:52,200 --> 00:20:54,040 I did. Yes. 243 00:20:55,400 --> 00:20:56,720 Please rest. 244 00:21:08,120 --> 00:21:10,120 The front office, Fotieva. 245 00:21:10,200 --> 00:21:13,320 Oh, Lydia. Stalin. 246 00:21:14,000 --> 00:21:18,120 -Good day, Joseph. -Good day. 247 00:21:18,200 --> 00:21:20,560 Let me speak to Vladimir. 248 00:21:20,640 --> 00:21:24,520 -He went out for a walk. -Alone? 249 00:21:24,600 --> 00:21:26,840 With Leon, I think. 250 00:21:26,920 --> 00:21:29,600 Would you like to leave a message? 251 00:21:29,680 --> 00:21:33,080 Don't bother. Thank you, Lydia. 252 00:21:41,920 --> 00:21:44,120 SUBPOENA 253 00:21:45,080 --> 00:21:47,480 GPU HEADQUARTERS. MOSCOW, LUBYANKA. 1922. 254 00:21:47,560 --> 00:21:49,360 What a gesture. 255 00:21:50,160 --> 00:21:54,200 Comrade Ilyin. Have a seat. 256 00:21:54,280 --> 00:21:56,760 We have to chase your colleagues. 257 00:21:56,840 --> 00:21:59,440 But you came willingly. Quick understanding. 258 00:21:59,520 --> 00:22:05,000 I find it impossible to hide forever. Allow me to know the charges. 259 00:22:05,080 --> 00:22:09,320 -Does it matter? -But still. 260 00:22:09,400 --> 00:22:12,320 A refusal to cooperate with the Soviet regime. 261 00:22:12,400 --> 00:22:15,640 I didn't refuse to cooperate with your regime. 262 00:22:18,520 --> 00:22:20,200 "Your"? 263 00:22:20,280 --> 00:22:23,840 Isn't it also yours, Comrade Ilyin? 264 00:22:23,920 --> 00:22:27,480 Haven't we given you freedom from the slavery? 265 00:22:27,560 --> 00:22:31,560 You indeed gave people freedom of another kind. 266 00:22:31,640 --> 00:22:34,120 Freedom from clemency. 267 00:22:38,320 --> 00:22:41,160 Do you know how this building is known? 268 00:22:43,560 --> 00:22:45,400 The ship of the dead. 269 00:22:46,960 --> 00:22:51,080 Well... Welcome aboard. 270 00:22:52,840 --> 00:22:55,640 The restrictions to free speech 271 00:22:55,720 --> 00:23:00,760 are choking the system of independent education. 272 00:23:00,840 --> 00:23:04,040 As a result of arrests 273 00:23:04,120 --> 00:23:08,000 and chasing teaching staff of colleges and universities, 274 00:23:08,080 --> 00:23:13,760 we declare our total ongoing strike. 275 00:23:15,400 --> 00:23:20,400 We suggest to all of you, both students and professors, 276 00:23:21,240 --> 00:23:25,680 to everyone who cares about education in Russia, 277 00:23:25,760 --> 00:23:27,600 to join us. 278 00:23:33,160 --> 00:23:37,160 Down with the new tyrants! Down with the new tsars! 279 00:23:53,280 --> 00:23:56,480 -Down with the new tyrants! -Down with the new tyrants! 280 00:23:56,560 --> 00:23:59,640 -Down with the new tsars! -Down with the new tsars! 281 00:23:59,720 --> 00:24:02,920 -Down with the new tyrants! -Down with the new tyrants! 282 00:24:03,000 --> 00:24:04,680 Down with the new tsars! 283 00:24:19,640 --> 00:24:22,600 -Thank you, commissar. -No big deal, Comrade Trotsky. 284 00:24:22,680 --> 00:24:25,600 I understand. Youthful indiscretions. 285 00:24:25,680 --> 00:24:27,920 We've all been there. 286 00:24:31,480 --> 00:24:34,480 -I didn't make a report. -Thank you once again. 287 00:24:35,360 --> 00:24:37,040 Good bye. 288 00:24:38,240 --> 00:24:39,800 Let's go. 289 00:24:45,000 --> 00:24:46,680 What do you think you're doing? 290 00:24:46,760 --> 00:24:49,920 The thing you should do. Fighting for justice. 291 00:24:50,000 --> 00:24:54,040 What do you know about justice, boy? 292 00:24:54,120 --> 00:24:58,200 -Leon. -Don't interrupt. I'm talking to my son. 293 00:24:58,280 --> 00:25:00,920 You know my enemies would use that. 294 00:25:01,000 --> 00:25:05,520 You're stabbing me in the back. Destroying what I've created! 295 00:25:05,600 --> 00:25:08,120 What do you create? A bright future? 296 00:25:08,200 --> 00:25:12,240 Who would you lead if you destroy all nonconformists? 297 00:25:12,320 --> 00:25:16,080 A bunch of mindless slaves? I don't want that future. 298 00:25:16,160 --> 00:25:17,960 You're not a revolutionary! 299 00:25:18,040 --> 00:25:21,640 You're a liar, an executioner and an usurper! You're the worst! 300 00:25:31,480 --> 00:25:35,280 I loved you. You were my everything. 301 00:25:35,360 --> 00:25:40,080 But now I see your true self. And fear for your little world. 302 00:25:40,160 --> 00:25:43,560 I hate you. I don't want to see you. 303 00:25:52,040 --> 00:25:54,440 -Leon Jr.! -Let him be. 304 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 Let him leave. 305 00:25:59,720 --> 00:26:02,160 Which one of them is most reputable? 306 00:26:02,240 --> 00:26:04,080 -Ilyin. -Charges? 307 00:26:04,160 --> 00:26:05,920 We don't lock up for no reason. 308 00:26:06,000 --> 00:26:08,280 -Answer. -Counterrevolutionary behavior. 309 00:26:08,360 --> 00:26:11,320 -Which is? -We're working on it. 310 00:26:11,400 --> 00:26:14,280 -Let me talk to him. -It's a waste of time. 311 00:26:17,800 --> 00:26:19,920 Yes, sir. 312 00:26:26,680 --> 00:26:28,880 -Do you know who I am? -Yes. 313 00:26:28,960 --> 00:26:31,840 Good. Straight to the point then. 314 00:26:31,920 --> 00:26:36,720 We want to terminate the inner dissidence, 315 00:26:36,800 --> 00:26:39,360 which is supported by you and your kind. 316 00:26:39,440 --> 00:26:42,960 But I want to give you a chance to avoid punishment. 317 00:26:43,040 --> 00:26:47,880 In return you'll have to... prove your loyalty. 318 00:26:47,960 --> 00:26:51,000 We need a collective letter, signed by your colleagues, 319 00:26:51,080 --> 00:26:53,960 with the public recognition of the Soviet regime. 320 00:26:54,040 --> 00:26:58,080 We need you. Your brain, your knowledge. 321 00:26:58,160 --> 00:27:03,520 We have to rebuild this country and make it the greatest one. 322 00:27:03,600 --> 00:27:05,360 In return you'll be provided 323 00:27:05,440 --> 00:27:09,440 with good living conditions for you and your families. 324 00:27:09,520 --> 00:27:12,320 It's impossible, I'm afraid. 325 00:27:12,400 --> 00:27:14,360 Why so? 326 00:27:14,440 --> 00:27:17,360 You're a liar, a thief, a murderer. 327 00:27:23,040 --> 00:27:27,200 What you call freedom... It's the greatest slavery. 328 00:27:27,280 --> 00:27:31,840 You killed more Russians than any previous war did. 329 00:27:31,920 --> 00:27:35,000 -And you ask me why? -You know what? 330 00:27:35,080 --> 00:27:40,760 Stop wringing your hands. You lost. Look into the future. 331 00:27:40,840 --> 00:27:42,600 The future... 332 00:27:42,680 --> 00:27:47,680 Your future is here. It's in these walls, look at this. 333 00:27:47,760 --> 00:27:51,880 All your achievements are the result of pain and fear. 334 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 You force out the assurances of loyalty from your people by torture. 335 00:27:57,320 --> 00:27:59,840 Your stunts don't bother me. 336 00:27:59,920 --> 00:28:04,800 But it seems that you're quite honest in your motives. 337 00:28:04,880 --> 00:28:09,240 If we are the devil incarnate, why did the people support us? 338 00:28:09,320 --> 00:28:12,080 You were supported by the lowly. Not the people. 339 00:28:12,160 --> 00:28:15,360 Your revolution is in fact a criminal seizure of power. 340 00:28:15,440 --> 00:28:21,080 Others were frightened or tempted. Ideas of Heaven on earth... 341 00:28:21,160 --> 00:28:22,720 It's a trick of Satan. 342 00:28:22,800 --> 00:28:27,760 We were simply proclaiming justice. 343 00:28:28,440 --> 00:28:35,160 Your heaven is the Russian Empire of 1913. 344 00:28:35,240 --> 00:28:39,800 Tell them about it. Tell starving peasants and laborers, 345 00:28:39,880 --> 00:28:43,440 whom you controlled by bottle and ignorance. 346 00:28:43,520 --> 00:28:49,880 Tell Jews about it. They weren't allowed to live next to you. 347 00:28:50,640 --> 00:28:54,920 The world you destroyed... It wasn't perfect. 348 00:28:55,000 --> 00:28:57,200 It had its scum. 349 00:28:57,280 --> 00:29:00,520 But you... You've turned everyone into scum. 350 00:29:01,080 --> 00:29:05,080 You're either an executioner or an adoring slave. 351 00:29:05,160 --> 00:29:09,360 Your revolution is a profanity. A violent profanity. 352 00:29:09,440 --> 00:29:12,440 You rule with fear. It won't last long. 353 00:29:12,520 --> 00:29:17,360 If the people don't bring you down, you'll cut each other's throats. 354 00:29:19,560 --> 00:29:22,320 I see. Will you sign the letter? 355 00:29:22,400 --> 00:29:25,040 -No. -No? Very well. 356 00:29:25,640 --> 00:29:29,520 If you're so willing to die, it's up to you. 357 00:29:29,600 --> 00:29:33,680 But you send your colleagues to death too. 358 00:29:33,760 --> 00:29:38,600 No. You send them to death. 359 00:29:41,000 --> 00:29:43,080 KREMLIN. 1922. 360 00:29:43,160 --> 00:29:45,360 Professors' strike... 361 00:29:45,440 --> 00:29:47,760 It's like the Kronstadt rebellion. 362 00:29:47,840 --> 00:29:51,400 But with books instead of weapons and not on the battlefield. 363 00:29:51,480 --> 00:29:56,680 So I suggest we treat it in the same way. 364 00:29:56,760 --> 00:30:02,080 Stamp out the riot, not caring about expenses. 365 00:30:02,160 --> 00:30:07,200 We've arrested the most dangerous conspirators. 366 00:30:07,280 --> 00:30:09,760 Sixty-three of them. 367 00:30:09,840 --> 00:30:15,160 Their execution will sober up remaining professors and students. 368 00:30:15,240 --> 00:30:17,600 Others will be next in line. 369 00:30:17,680 --> 00:30:19,440 Until when? 370 00:30:22,960 --> 00:30:24,440 Excuse me? 371 00:30:25,040 --> 00:30:28,360 It's a doubt. Nothing but a normal thing. 372 00:30:28,440 --> 00:30:33,320 Only fools don't doubt. Neither do sneaks. 373 00:30:33,400 --> 00:30:38,000 If we continue to destroy the dissidents, what will that leave us with? 374 00:30:39,000 --> 00:30:41,520 I think Leon knows as well as we all do 375 00:30:41,600 --> 00:30:44,600 that these professors are ideological enemies. 376 00:30:44,680 --> 00:30:47,560 We can't endlessly turn a blind eye to their counterrevolutionary activities. 377 00:30:47,640 --> 00:30:50,280 True. But there is no reason to execute them. 378 00:30:50,360 --> 00:30:53,600 They took part in a conspiracy! 379 00:30:53,680 --> 00:30:57,320 Which was made up. By you. 380 00:30:57,400 --> 00:31:02,040 The whole conspiracy is a refusal to work in these conditions. 381 00:31:02,120 --> 00:31:07,360 By execution of the world-famous intellectuals, 382 00:31:07,440 --> 00:31:10,120 we'll push away the Western ones. 383 00:31:10,200 --> 00:31:12,440 A lot of them support us for now. 384 00:31:12,520 --> 00:31:18,240 Which means: no credits, no technology, no specialists. 385 00:31:18,320 --> 00:31:21,280 Without them, our industrialization will fail. 386 00:31:21,360 --> 00:31:23,960 Do you suggest we eat from the hands of the West? 387 00:31:24,040 --> 00:31:27,760 We will, if it helps us to surpass them. 388 00:31:27,840 --> 00:31:31,440 We are weak, forget about pride for now. 389 00:31:31,520 --> 00:31:33,600 We have to learn what they can teach. 390 00:31:38,560 --> 00:31:40,640 Ilyin. 391 00:31:40,720 --> 00:31:42,120 Out. 392 00:31:46,160 --> 00:31:47,640 Gentlemen. 393 00:31:49,840 --> 00:31:52,600 I assume my time has come. 394 00:31:52,680 --> 00:31:54,240 Farewell. 395 00:31:54,640 --> 00:31:56,200 Farewell. 396 00:32:01,600 --> 00:32:03,520 Hurry up, why so slow! 397 00:32:06,080 --> 00:32:09,880 Violence was justified during the war. 398 00:32:10,680 --> 00:32:15,680 Fear and repression are tools of a weak authority. 399 00:32:15,760 --> 00:32:19,720 Mercy, however, is a right of a winner. 400 00:32:19,800 --> 00:32:22,680 A privilege. Of a winner. 401 00:32:22,760 --> 00:32:27,760 By showing mercy, we show the world that we won. 402 00:32:27,840 --> 00:32:32,000 We are confident. We aren't afraid of the resistance. 403 00:32:32,080 --> 00:32:33,840 -I get it but... -Comrade Lenin... 404 00:32:33,920 --> 00:32:34,960 One moment. 405 00:32:39,960 --> 00:32:41,680 What do you actually suggest? 406 00:32:41,760 --> 00:32:44,800 That we tolerate their endless attacks? 407 00:32:44,880 --> 00:32:50,400 No. We can send them away as unwanted citizens. 408 00:32:50,480 --> 00:32:52,920 That would be a present. 409 00:32:53,000 --> 00:32:56,720 They'll continue their counterrevolution. 410 00:32:56,800 --> 00:33:00,680 It already exists there. The West is swarming with our enemies. 411 00:33:00,760 --> 00:33:04,280 Professors will just join them. 412 00:33:04,360 --> 00:33:08,040 But what we gain from that... It's a lot more. 413 00:33:08,120 --> 00:33:11,120 -What about losses? -Let him speak. 414 00:33:11,200 --> 00:33:13,480 So, what do we gain? 415 00:33:13,560 --> 00:33:15,280 People. 416 00:33:15,360 --> 00:33:19,000 The ones that don't believe us. For now. 417 00:33:19,080 --> 00:33:22,040 We'll show them that we're not afraid. 418 00:33:22,120 --> 00:33:27,440 You can bark but not here. Get out. We'll do without you. 419 00:33:28,080 --> 00:33:30,800 This is either a sign of stupidity or sheer counterrevolution. 420 00:33:30,880 --> 00:33:34,720 Felix, I think everyone gets both opinions. 421 00:33:34,800 --> 00:33:37,040 Let's vote. 422 00:33:37,120 --> 00:33:41,320 Only the Politburo members are voting. Felix, please abstain. 423 00:33:41,400 --> 00:33:46,040 So. Who is for Comrade Stalin's proposal? 424 00:33:56,520 --> 00:33:58,120 Sign. 425 00:33:58,200 --> 00:34:01,560 -I told you I won't... -Sign. 426 00:34:01,640 --> 00:34:04,680 Who is for Comrade Trotsky's proposal? 427 00:34:18,760 --> 00:34:20,080 Sign. 428 00:34:20,159 --> 00:34:24,199 You won't return to Russia upon the penalty of death, 429 00:34:24,280 --> 00:34:26,560 if you're set free. 430 00:34:31,560 --> 00:34:35,040 If the accused signs an agreement of leaving at his expense 431 00:34:35,120 --> 00:34:39,480 he will be set free on the condition of leaving the USSR 432 00:34:39,560 --> 00:34:41,239 in five days. 433 00:34:41,320 --> 00:34:44,560 Otherwise, he will be put in the special department. 434 00:34:44,639 --> 00:34:48,920 And then sent to hard labor. You heard that. 435 00:34:50,600 --> 00:34:54,360 Four votes against three. Trotsky wins. 436 00:34:54,440 --> 00:34:58,000 Felix, I'd like you to prepare 437 00:34:58,080 --> 00:35:02,280 the most dangerous elements for transportation abroad. 438 00:35:02,360 --> 00:35:04,240 Let's clean Russia. 439 00:35:19,720 --> 00:35:21,120 Leon. 440 00:35:31,880 --> 00:35:36,040 Mother told me everything... Dad, I... 441 00:35:51,800 --> 00:35:53,560 Karsavin! 442 00:35:54,760 --> 00:35:56,320 Lossky! 443 00:35:57,680 --> 00:35:59,560 Trubetskoy! 444 00:36:00,960 --> 00:36:02,600 Prokopovich! 445 00:36:04,000 --> 00:36:07,400 Frank! Berdyaev! 446 00:36:08,400 --> 00:36:11,880 Vysheslavtsev! Kiesewetter! 447 00:36:13,760 --> 00:36:17,000 It's not what you wanted. I know that. 448 00:36:17,880 --> 00:36:19,680 But they'll live on. 449 00:36:21,120 --> 00:36:23,680 Maybe they will return. 450 00:36:24,680 --> 00:36:27,000 When I fix everything here. 451 00:36:34,840 --> 00:36:36,080 Ilyin. 452 00:36:42,680 --> 00:36:46,080 Bakkal! Novikov! 453 00:36:47,840 --> 00:36:52,240 Yasinsky! Ugrimov! 454 00:36:53,720 --> 00:36:57,200 Tsvetkov! Metelsky! 455 00:36:58,400 --> 00:37:02,280 Protazanovsky! Sibirsky! 456 00:37:02,920 --> 00:37:06,720 GORKI. 1922. 457 00:37:06,800 --> 00:37:11,000 Vladimir, you should go to bed. You should rest. 458 00:37:11,080 --> 00:37:13,080 I don't need rest. It'll send me to the grave. 459 00:37:13,160 --> 00:37:16,560 -Don't say that! -You know what I mean. 460 00:37:16,640 --> 00:37:19,280 I feel good, really. 461 00:37:19,360 --> 00:37:21,160 We're almost done. 462 00:37:21,240 --> 00:37:25,000 In five minutes. Nadezhda, I swear. 463 00:37:25,520 --> 00:37:29,120 -I hope you're honest. -Go, dear. Thank you. 464 00:37:31,440 --> 00:37:33,160 We were exposed too early. 465 00:37:33,240 --> 00:37:36,920 Vladimir, we shouldn't let fear lead us. 466 00:37:37,000 --> 00:37:41,120 We've lost Dzerzhinsky, but most of the Politburo is ours. 467 00:37:41,200 --> 00:37:43,320 We'll be stronger at the plenum. 468 00:37:44,920 --> 00:37:48,520 We'll have to use my authority and your energy. 469 00:37:48,600 --> 00:37:52,280 Yes. It is time for a show-down. 470 00:37:53,560 --> 00:37:58,120 Tomorrow I'll be first to make a speech. Then Stalin, then you. 471 00:37:58,200 --> 00:38:01,120 I'll strike him first. Throw him off. 472 00:38:01,200 --> 00:38:04,800 He won't be able to react. He's a bad improviser. 473 00:38:04,880 --> 00:38:08,560 He'll mumble. Then you'll finish him! 474 00:38:08,640 --> 00:38:13,040 After such a beating in front of the party, he'll lose his authority. 475 00:38:13,920 --> 00:38:17,120 -Have you read it? -Short and deadly. 476 00:38:17,200 --> 00:38:18,720 Yes? 477 00:38:21,680 --> 00:38:24,360 I've never felt more alive. 478 00:38:24,960 --> 00:38:26,120 Lydia, here. 479 00:38:28,280 --> 00:38:30,640 Make a copy. 480 00:38:34,720 --> 00:38:36,360 I want a fight. 481 00:38:47,280 --> 00:38:48,840 Put me through to Stalin. 482 00:39:22,520 --> 00:39:26,360 Leon, an urgent telegram from the Kremlin. 483 00:39:26,440 --> 00:39:28,560 What happened? Read. 484 00:39:31,960 --> 00:39:33,480 Vladimir had a stroke. 485 00:39:35,240 --> 00:39:39,120 He's paralyzed, can't speak. The members of the Politburo 486 00:39:39,200 --> 00:39:43,440 decided in your absence not to cancel the plenum. 487 00:39:52,040 --> 00:39:55,760 Call it whatever you like. You lost. 488 00:39:55,840 --> 00:39:59,320 When you look forward, there's no time left... 489 00:39:59,400 --> 00:40:01,480 No time to turn around. 490 00:40:01,960 --> 00:40:05,760 It allows you to be stabbed in the back. 491 00:40:06,360 --> 00:40:08,160 Yes, Natalia? 492 00:40:08,240 --> 00:40:11,000 There's a courier from the Canadian embassy. 493 00:40:11,080 --> 00:40:13,640 He says that it's urgent. He has a letter for you. 494 00:40:54,400 --> 00:40:59,160 After that attempt, the Mexicans made an inquiry 495 00:41:00,040 --> 00:41:03,680 about the foreigners who were there. 496 00:41:05,280 --> 00:41:09,960 Jacson is not who we think he is. 497 00:41:16,080 --> 00:41:19,640 -I'll call the guards. -Don't. 498 00:41:25,160 --> 00:41:30,240 We knew that this day 499 00:41:30,320 --> 00:41:35,400 was about to come. 500 00:41:37,800 --> 00:41:39,200 No. 501 00:41:40,640 --> 00:41:43,640 -Please, I beg you. -Hush, quiet. 502 00:41:55,120 --> 00:41:58,960 I made my decision. 503 00:42:00,920 --> 00:42:03,520 It will be better this way. Trust me. 504 00:42:07,800 --> 00:42:09,320 Farewell. 505 00:42:25,840 --> 00:42:27,640 I love you. 506 00:42:29,480 --> 00:42:34,400 I've always loved you and only you. 507 00:42:44,280 --> 00:42:45,720 I know. 508 00:42:48,840 --> 00:42:50,400 I loved you too. 509 00:42:53,440 --> 00:42:55,320 I love you. 510 00:43:22,720 --> 00:43:24,120 Continue? 511 00:43:24,800 --> 00:43:25,880 Sure! 512 00:43:27,720 --> 00:43:33,320 After the stroke, Lenin retired. 513 00:43:34,880 --> 00:43:37,960 I was on my own. 514 00:43:38,040 --> 00:43:41,000 Like in a vacuum. 515 00:43:41,080 --> 00:43:45,680 Stalin put his men everywhere. 516 00:43:45,760 --> 00:43:49,640 That new kind of people with empty eyes. 517 00:43:49,720 --> 00:43:54,360 They were ready to obey any command of their Leader. 518 00:43:56,040 --> 00:44:00,000 And then it was over. 519 00:44:04,440 --> 00:44:05,840 As you know, 520 00:44:05,920 --> 00:44:10,400 the opposition led by Trotsky was agitating against Lenin. 521 00:44:10,480 --> 00:44:11,760 Keep calm. 522 00:44:11,840 --> 00:44:14,160 Trotsky can't be a communist! 523 00:44:14,240 --> 00:44:18,400 He is a speculator by his very Jewish nature. 524 00:44:18,480 --> 00:44:23,080 It's not a surprise that nowadays he's against 525 00:44:23,160 --> 00:44:26,720 Lenin's closest successor, Comrade Stalin. 526 00:44:27,600 --> 00:44:31,640 He doesn't believe in Russian socialism 527 00:44:31,720 --> 00:44:35,720 for he doesn't believe in the power of the Russians! 528 00:44:35,800 --> 00:44:38,160 Shoot him! 529 00:45:13,480 --> 00:45:14,600 Are you ready? 530 00:45:14,680 --> 00:45:16,640 Wait! Go no further! 531 00:45:18,200 --> 00:45:19,920 Let's go. 532 00:45:20,000 --> 00:45:22,240 Dad! Dad! 533 00:45:24,080 --> 00:45:28,040 People! It's Leon Trotsky! It's an outrage! 534 00:45:29,200 --> 00:45:31,400 Why are you silent? 535 00:45:37,960 --> 00:45:44,440 Trotsky's behavior was considered open counterrevolution. 536 00:45:45,560 --> 00:45:48,720 The party decided to send him away 537 00:45:48,800 --> 00:45:53,280 from the territory of the USSR. 538 00:46:23,160 --> 00:46:27,320 The last question. If you had an opportunity to go back... 539 00:46:27,400 --> 00:46:30,160 -To Russia? -To the past. 540 00:46:31,120 --> 00:46:36,160 If all that way had been ahead of you, what would you have changed? 541 00:46:37,680 --> 00:46:38,880 Nothing. 542 00:46:42,400 --> 00:46:44,720 What about your children? 543 00:46:44,800 --> 00:46:48,720 Father, friends... All the loyalists and victims? 544 00:46:48,800 --> 00:46:52,600 You didn't get a thing. 545 00:46:52,680 --> 00:46:55,120 You're stuck with details. 546 00:46:55,200 --> 00:46:58,160 I changed the world. 547 00:46:58,560 --> 00:47:02,960 No, no, you made an attempt. 548 00:47:03,960 --> 00:47:08,720 But you failed. You ended up here. 549 00:47:08,800 --> 00:47:13,040 Leading a life of fear and hatred. It will get worse. 550 00:47:13,120 --> 00:47:16,840 You will be rotting. You'll tell yourself you were right. 551 00:47:16,920 --> 00:47:20,640 But you won't believe it. Even suicide won't save you. 552 00:47:20,720 --> 00:47:23,960 Because it would be a signature of failure. 553 00:47:28,000 --> 00:47:30,080 Good bye, Trotsky. 554 00:47:30,840 --> 00:47:32,320 Jacson. 555 00:47:32,400 --> 00:47:35,000 Remember what I said 556 00:47:35,080 --> 00:47:39,200 about us being similar? 557 00:47:40,000 --> 00:47:41,080 Forget it. 558 00:47:42,880 --> 00:47:45,040 You're different. 559 00:47:51,720 --> 00:47:53,360 You're a coward. 560 00:47:54,640 --> 00:47:59,440 You have no strength to finish what you are supposed to do. 561 00:48:00,360 --> 00:48:05,720 I don't even mention the will to break the rules you were given. 562 00:48:07,320 --> 00:48:09,880 You ask me if I want to return? 563 00:48:10,800 --> 00:48:12,680 Oh, I will. 564 00:48:13,400 --> 00:48:16,600 But not in the past. In the future. 565 00:48:16,680 --> 00:48:19,800 I left the seeds. They will grow. 566 00:48:20,600 --> 00:48:24,920 Through the blood and pain I showed people a new world. 567 00:48:25,000 --> 00:48:28,840 They won't ask for the old one. 568 00:48:29,320 --> 00:48:30,640 Never. 569 00:48:30,720 --> 00:48:33,800 I set the world aflame. Can you smell it? 570 00:48:33,880 --> 00:48:36,200 That smell... Ashes. 571 00:48:36,280 --> 00:48:41,640 I regret not being consistent or cruel enough. 572 00:48:41,720 --> 00:48:45,040 I was soft where a firm hand was needed. 573 00:48:45,120 --> 00:48:48,200 I stepped back when I had to go forward. 574 00:48:48,280 --> 00:48:50,680 Without thinking about losses. 575 00:48:50,760 --> 00:48:55,280 But this world is already burning in the flames of a new war. 576 00:48:55,360 --> 00:48:58,320 Who knows what it will bring? 577 00:48:58,400 --> 00:49:02,880 Where would your Stalin be? I feel powerful! 578 00:49:02,960 --> 00:49:04,560 I feel the power. 579 00:49:04,640 --> 00:49:07,400 I'm ready to return. I'm ready! 580 00:49:35,280 --> 00:49:40,080 This war... It's a purifying fire! 581 00:49:40,160 --> 00:49:45,160 It hides a new fair world! 582 00:49:47,640 --> 00:49:50,360 My ideas are immortal. 583 00:49:50,440 --> 00:49:54,040 It means I am immortal. 584 00:50:25,280 --> 00:50:30,040 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. 585 00:50:30,120 --> 00:50:32,920 Book of Proverbs 4:19 586 00:50:35,280 --> 00:50:39,040 LEON TROTSKY 44055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.