All language subtitles for Triple.Threat.2019.720p.BluRay.x264-ALLiANCE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,228 --> 00:00:39,228 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:00:39,230 --> 00:00:41,332 [ominous music] 3 00:00:44,134 --> 00:00:47,204 [whooshing] 4 00:00:49,508 --> 00:00:50,773 [Xiao Xian] Money is sizeable. 5 00:00:50,775 --> 00:00:52,374 It will destroy the crime syndicate. 6 00:00:52,376 --> 00:00:53,408 [in Mandarin] Oh, there! 7 00:00:53,410 --> 00:00:54,744 [in English] Perhaps I didn't make myself 8 00:00:54,746 --> 00:00:56,445 clear enough at the board meeting last week. 9 00:00:56,447 --> 00:00:57,547 [camera shutters clicking] 10 00:00:57,549 --> 00:01:01,416 It was my father's company, it is now my company. 11 00:01:01,418 --> 00:01:02,919 But the money will go to Maha Jaya. 12 00:01:02,921 --> 00:01:04,860 We are done here. 13 00:01:04,880 --> 00:01:05,387 [cell phone beeps] 14 00:01:05,389 --> 00:01:06,556 [in Mandarin] Hi, Tian Xiao Xian. 15 00:01:06,558 --> 00:01:08,423 I'm Madame Liang, head of Embassy Security. 16 00:01:08,425 --> 00:01:10,225 The ambassador has asked me to look after you. 17 00:01:12,329 --> 00:01:13,696 Call me Xiao Xian. 18 00:01:13,698 --> 00:01:15,230 [reporters chattering indistinctly] 19 00:01:15,232 --> 00:01:16,701 [camera shutters clicking] 20 00:01:22,474 --> 00:01:23,773 [reporter in English] With the increasing 21 00:01:23,775 --> 00:01:24,574 economic impact 22 00:01:24,576 --> 00:01:26,609 of Chinese businesses in Maha Jaya, 23 00:01:26,611 --> 00:01:28,511 crimes against the local Chinese community 24 00:01:28,513 --> 00:01:29,879 have been on the rise. 25 00:01:29,881 --> 00:01:31,581 The Chinese embassy has been working 26 00:01:31,583 --> 00:01:32,582 with the local authorities 27 00:01:32,584 --> 00:01:35,830 to take special measures to keep our countrymen safe. 28 00:01:35,850 --> 00:01:36,686 Now, with the alleged involvement 29 00:01:36,688 --> 00:01:38,788 of a powerful criminal organization, 30 00:01:38,790 --> 00:01:41,524 there is cause for even greater concern. 31 00:01:41,526 --> 00:01:43,392 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 32 00:01:43,394 --> 00:01:44,561 has just arrived in Maha Jaya 33 00:01:44,563 --> 00:01:46,930 with a plan to take down the syndicate. 34 00:01:46,932 --> 00:01:48,833 [ominous music] 35 00:02:15,292 --> 00:02:17,529 [ominous music continues] 36 00:02:44,756 --> 00:02:46,658 [foreboding music] 37 00:03:05,376 --> 00:03:08,546 [device beeping] 38 00:03:11,516 --> 00:03:14,449 That thing won't work out here. 39 00:03:14,451 --> 00:03:18,870 Those guys, they're our GPS and navigation system. 40 00:03:18,890 --> 00:03:19,589 That's why we brought 'em. 41 00:03:19,591 --> 00:03:20,591 [spits] 42 00:03:29,901 --> 00:03:30,935 [sniffs] 43 00:03:35,907 --> 00:03:38,242 [gun cocks] 44 00:03:50,454 --> 00:03:52,624 Ah, there you are. 45 00:03:54,459 --> 00:03:56,761 Look at you, looking all dapper. 46 00:03:59,564 --> 00:04:01,365 [Devereaux] Time to ruin your day. 47 00:04:04,690 --> 00:04:05,402 We're in business. 48 00:04:09,674 --> 00:04:11,234 - [man speaks indistinctly] - [snickers] 49 00:04:13,912 --> 00:04:14,912 [indistinct chatter] 50 00:04:17,849 --> 00:04:19,150 [indistinct prattle] 51 00:04:19,170 --> 00:04:20,183 [grunts] 52 00:04:20,185 --> 00:04:21,853 [both grunting] 53 00:04:24,254 --> 00:04:25,734 - [man groans] - [knife slashes flesh] 54 00:04:27,580 --> 00:04:28,560 - [grunts] - [thwacks] 55 00:04:29,794 --> 00:04:31,194 [grunting] 56 00:04:31,196 --> 00:04:32,294 - [thwacks] - [groans] 57 00:04:32,296 --> 00:04:33,397 - [grunts] - [squelches] 58 00:04:34,331 --> 00:04:35,432 [grunts] 59 00:04:40,270 --> 00:04:42,540 [tense music] 60 00:04:55,319 --> 00:04:58,322 [guns cock] 61 00:05:02,961 --> 00:05:05,194 [rapid gunshots] 62 00:05:05,196 --> 00:05:06,929 [men shouting] 63 00:05:06,931 --> 00:05:08,700 [gasping] 64 00:05:11,936 --> 00:05:13,102 [groaning] 65 00:05:13,104 --> 00:05:14,637 [rapid gunshots] 66 00:05:14,639 --> 00:05:15,838 [groans] 67 00:05:15,840 --> 00:05:16,906 [man yells] 68 00:05:16,908 --> 00:05:19,274 [rapid gunshots] 69 00:05:19,276 --> 00:05:21,376 [gasps, groans] 70 00:05:21,378 --> 00:05:22,446 [whimpers] Shh. 71 00:05:23,481 --> 00:05:24,714 [in Indonesian] Don't speak, love. 72 00:05:24,716 --> 00:05:26,314 [in Mandarin] Don't leave me. 73 00:05:26,316 --> 00:05:28,383 [whimpers] 74 00:05:28,385 --> 00:05:30,320 [rapid gunshots] 75 00:05:30,922 --> 00:05:31,922 [groans] 76 00:05:35,927 --> 00:05:36,928 [sobs] 77 00:05:41,833 --> 00:05:43,768 - [explosion] - [men groaning] 78 00:05:49,240 --> 00:05:51,676 [tense music] 79 00:05:55,312 --> 00:05:57,482 [rapid gunshots] 80 00:06:00,752 --> 00:06:02,687 - [explosion] - [man groans] 81 00:06:04,321 --> 00:06:05,490 [Jaka] Hey! [groans] 82 00:06:09,930 --> 00:06:10,930 [grunts] 83 00:06:11,496 --> 00:06:13,430 - [groans] - [grunts] 84 00:06:14,364 --> 00:06:17,200 [rapid gunshots] 85 00:06:17,202 --> 00:06:18,202 [explosion] 86 00:06:18,770 --> 00:06:19,770 [thuds] 87 00:06:23,474 --> 00:06:24,576 [explosion] 88 00:06:28,179 --> 00:06:29,647 - [men groaning] - [explosion] 89 00:06:30,949 --> 00:06:32,416 - [rapid gunshots] - [groans] 90 00:06:35,452 --> 00:06:36,586 [in English] What did I tell you? 91 00:06:36,588 --> 00:06:38,921 Watch your six. Pay attention. 92 00:06:38,923 --> 00:06:40,925 [Mook] You know I can take care of myself. 93 00:06:45,230 --> 00:06:47,131 [panting] 94 00:06:51,736 --> 00:06:53,269 - [explosion] - [weapon fires] 95 00:06:53,271 --> 00:06:55,370 - [explosion] - [men groaning] 96 00:06:55,372 --> 00:06:56,608 - [grunts] - [groans] 97 00:06:57,542 --> 00:07:00,545 [both grunting] 98 00:07:04,182 --> 00:07:05,950 [thwacks] 99 00:07:07,252 --> 00:07:09,384 [both grunting] 100 00:07:09,386 --> 00:07:10,822 [thuds] 101 00:07:12,422 --> 00:07:13,489 [weapon fires] 102 00:07:13,491 --> 00:07:14,557 [yells] 103 00:07:14,559 --> 00:07:15,994 [explosion] 104 00:07:17,595 --> 00:07:19,300 - [thuds] - [groans] 105 00:07:20,498 --> 00:07:22,198 [Payu groaning] 106 00:07:22,200 --> 00:07:24,660 What are you doing? 107 00:07:24,680 --> 00:07:26,680 - [Long-Fei] Let's go. - [coughs] 108 00:07:26,700 --> 00:07:28,571 [panting] 109 00:07:28,573 --> 00:07:30,842 [foreboding music] 110 00:07:36,147 --> 00:07:37,147 Here, grab this. 111 00:07:38,160 --> 00:07:40,450 [rapid gunshots] 112 00:07:42,186 --> 00:07:43,488 [all gasp, groan] 113 00:07:44,555 --> 00:07:46,522 - [rapid gunshots] - [shatters] 114 00:07:46,524 --> 00:07:47,659 [groans] 115 00:07:49,260 --> 00:07:50,760 [rumbling] 116 00:07:50,762 --> 00:07:52,328 - [gun cocks] - [gunshot] 117 00:07:52,330 --> 00:07:53,529 - [groans] - [thuds] 118 00:07:53,531 --> 00:07:55,660 - [gunshot] - [man groans, screams] 119 00:07:57,568 --> 00:07:58,888 [Dominique in French] Do not move. 120 00:08:00,772 --> 00:08:02,638 [in English] Good morning. 121 00:08:02,640 --> 00:08:04,575 Do you have any idea what you're doing? 122 00:08:06,277 --> 00:08:08,778 - [gunshots] - [thudding] 123 00:08:08,780 --> 00:08:10,479 Yeah, I'm pretty sure I do. 124 00:08:10,481 --> 00:08:12,315 There's a cost here. 125 00:08:12,317 --> 00:08:14,500 Think twice before you continue. 126 00:08:14,520 --> 00:08:16,120 If there's a cost, put it on my credit card. 127 00:08:17,588 --> 00:08:20,556 So, you must be the big boss. 128 00:08:20,558 --> 00:08:22,425 Kinda tall to be a Burmese. 129 00:08:22,427 --> 00:08:23,492 I'm Indonesian. 130 00:08:23,494 --> 00:08:26,429 Oh, okay, my bad, Indonesian. 131 00:08:26,431 --> 00:08:27,630 [official] And you to us? 132 00:08:27,632 --> 00:08:29,999 Maybe you and I could make a deal? 133 00:08:30,100 --> 00:08:31,233 - [gunshot] - [groans] 134 00:08:31,235 --> 00:08:32,235 [body thuds] 135 00:08:34,105 --> 00:08:37,373 [grunting] 136 00:08:37,375 --> 00:08:41,110 Colonel, we found him at the north side of the camp. 137 00:08:41,112 --> 00:08:43,120 Let's take ol' white collar with us. 138 00:08:43,140 --> 00:08:45,249 Pretty sure Collins hasn't had his breakfast yet. 139 00:08:46,918 --> 00:08:49,352 [in French] Don't shoot! We're with the Americans! 140 00:08:49,354 --> 00:08:51,387 [in English] We had an agreement with the mercies! 141 00:08:51,389 --> 00:08:52,389 - [gunshots] - [groans] 142 00:08:55,590 --> 00:08:57,280 [tense music] 143 00:09:04,302 --> 00:09:06,637 [Payu in English] Hey, where's the women and children? 144 00:09:17,582 --> 00:09:18,716 [grunts] 145 00:09:20,510 --> 00:09:23,850 - [grunting] - [clanking] 146 00:09:23,870 --> 00:09:25,187 - [groans] - [Devereaux] Hey. 147 00:09:25,189 --> 00:09:26,989 Leave that alone. 148 00:09:26,991 --> 00:09:29,158 - [grunts] - He said leave that alone. 149 00:09:29,160 --> 00:09:30,762 - [gun cocks] - [Joey] So leave it alone. 150 00:09:33,831 --> 00:09:35,231 [Devereaux] Get the thermite cutter. 151 00:09:37,902 --> 00:09:39,937 You're making the biggest mistake of your life. 152 00:09:41,906 --> 00:09:44,440 The man is a major terrorist. 153 00:09:44,442 --> 00:09:46,778 You think my agency is just gonna let this go? 154 00:09:48,790 --> 00:09:49,790 [groans] 155 00:09:50,615 --> 00:09:51,949 - [crackles] - [metal clangs] 156 00:09:59,491 --> 00:10:00,658 [Joey grunts] 157 00:10:03,694 --> 00:10:05,628 You better pray he's still alive. 158 00:10:05,630 --> 00:10:09,670 [Joey grunting] 159 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 Yeah. 160 00:10:15,474 --> 00:10:16,574 [lock clanks] 161 00:10:17,842 --> 00:10:19,100 [metal clanks] 162 00:10:20,611 --> 00:10:21,712 [man grunts] 163 00:10:24,449 --> 00:10:25,650 [yells] 164 00:10:26,584 --> 00:10:27,685 [grunts] 165 00:10:28,619 --> 00:10:29,985 [groans] 166 00:10:29,987 --> 00:10:33,122 [Agent Brown] Don't think you're gonna enjoy your freedom. 167 00:10:33,124 --> 00:10:35,626 You're gonna bring a world of hurt onto yourselves. 168 00:10:41,320 --> 00:10:42,598 [grunts] 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,102 - [thwacks] - [groans] 170 00:10:44,602 --> 00:10:46,204 [pants] 171 00:10:47,473 --> 00:10:50,341 [groaning] 172 00:10:51,909 --> 00:10:54,643 I told you you'd be beggin' on your knees tonight. 173 00:10:54,645 --> 00:10:55,746 Go to hell. 174 00:10:57,810 --> 00:10:58,247 You first. 175 00:10:58,249 --> 00:11:00,151 [gasps, groans] 176 00:11:03,489 --> 00:11:05,540 [grunting] 177 00:11:05,560 --> 00:11:06,190 - [creaks] - [chains clang] 178 00:11:08,626 --> 00:11:11,863 [groans, pants] 179 00:11:16,468 --> 00:11:17,468 Here you go. 180 00:11:18,803 --> 00:11:21,103 Spa treatment is over, Collins. 181 00:11:21,105 --> 00:11:23,239 Let's torch this place and get out of here. 182 00:11:23,241 --> 00:11:24,306 [Joey] No evidence. 183 00:11:24,308 --> 00:11:28,144 We burn this place and everyone in it. 184 00:11:28,146 --> 00:11:30,882 Your clothes, mate. You might need them. 185 00:11:31,816 --> 00:11:34,484 Maybe a shower. You stink. 186 00:11:34,486 --> 00:11:35,486 [chuckles] 187 00:11:37,210 --> 00:11:37,887 [spits] 188 00:11:37,889 --> 00:11:39,924 [explosion] 189 00:11:52,403 --> 00:11:54,739 [somber music] 190 00:12:04,815 --> 00:12:07,218 [groaning] 191 00:12:09,187 --> 00:12:11,756 [coughing] 192 00:12:14,526 --> 00:12:16,761 [flames crackling] 193 00:12:26,638 --> 00:12:29,600 [somber music] 194 00:12:45,657 --> 00:12:46,757 [Jaka groans] 195 00:12:55,266 --> 00:12:57,235 [calm music] 196 00:13:05,343 --> 00:13:06,811 [deep sigh] 197 00:13:13,451 --> 00:13:16,954 [in Indonesian] Forgive me for what I have to do. 198 00:13:21,225 --> 00:13:22,492 [sobs] 199 00:13:22,494 --> 00:13:23,494 I have no choice. 200 00:13:24,228 --> 00:13:25,796 [sobs] 201 00:13:31,902 --> 00:13:33,700 [whimpers] 202 00:13:38,809 --> 00:13:41,145 [flames crackling] 203 00:13:43,981 --> 00:13:46,117 [traffic noise] 204 00:13:51,922 --> 00:13:54,358 [foreboding music] 205 00:13:59,631 --> 00:14:01,932 [phone keys beeping] 206 00:14:04,100 --> 00:14:06,969 [man]Su Feng, Collins has been extracted. 207 00:14:06,971 --> 00:14:08,103 [Su Feng] I'm glad we could 208 00:14:08,105 --> 00:14:09,204 put aside our differences on this. 209 00:14:09,206 --> 00:14:10,640 [man] He's a loose cannon. 210 00:14:10,642 --> 00:14:13,442 I think it's a mistake, but it's your play. 211 00:14:13,444 --> 00:14:14,877 We're square now. 212 00:14:14,879 --> 00:14:16,579 One more thing. 213 00:14:16,581 --> 00:14:17,882 [Su Feng] Get me her itinerary. 214 00:14:18,983 --> 00:14:20,418 [raindrops pattering] 215 00:14:23,588 --> 00:14:24,889 [elephant grunts] 216 00:14:33,831 --> 00:14:35,660 They are in the arena. 217 00:14:36,601 --> 00:14:38,869 [in Indonesian] It better be the two men I'm looking for. 218 00:14:41,573 --> 00:14:43,475 [foreboding music] 219 00:14:45,420 --> 00:14:46,322 [Jaka in Indonesian] Here you go. 220 00:14:48,212 --> 00:14:50,647 [festive music playing] 221 00:14:50,649 --> 00:14:53,552 [distant cheering] 222 00:14:55,721 --> 00:14:57,186 [sighs] 223 00:14:57,188 --> 00:14:59,230 [men yelling in distance] 224 00:15:03,327 --> 00:15:05,229 [crowd cheering] 225 00:15:10,836 --> 00:15:12,937 [festive music playing] 226 00:15:16,273 --> 00:15:18,442 - [crowd screaming] - [grunting] 227 00:15:20,344 --> 00:15:23,946 [men clamoring] 228 00:15:23,948 --> 00:15:26,500 [festive music playing] 229 00:15:28,152 --> 00:15:32,323 [indistinct chatter] 230 00:15:34,325 --> 00:15:35,325 [grumbles] 231 00:15:40,640 --> 00:15:43,600 [in English] Five. Okay? Five hundred. 232 00:15:43,602 --> 00:15:46,971 [crowd cheering] 233 00:15:51,909 --> 00:15:54,780 [crowd continues cheering] 234 00:15:59,584 --> 00:16:01,553 [splats] 235 00:16:04,210 --> 00:16:06,290 [foreboding music] 236 00:16:08,693 --> 00:16:09,693 Five. 237 00:16:13,799 --> 00:16:16,660 [crowd shouting] 238 00:16:20,204 --> 00:16:23,172 Payu! We're on! Let's go! 239 00:16:23,174 --> 00:16:25,943 [indistinct shouting] 240 00:16:27,813 --> 00:16:28,912 Yeah! 241 00:16:28,914 --> 00:16:31,346 [festive music playing] 242 00:16:31,348 --> 00:16:32,450 [in Thai] Let's beat him! 243 00:16:36,822 --> 00:16:37,822 [exhales] 244 00:16:39,491 --> 00:16:41,460 [ominous music] 245 00:16:44,729 --> 00:16:45,829 [clangs] 246 00:16:45,831 --> 00:16:46,995 [crowd cheering] 247 00:16:46,997 --> 00:16:48,999 [grunting] 248 00:16:52,838 --> 00:16:55,139 - [Payu grunts] - [groans] 249 00:17:02,313 --> 00:17:03,515 - [thuds] - [crowd cheers] 250 00:17:05,449 --> 00:17:06,450 [both grunting] 251 00:17:15,460 --> 00:17:17,159 [grunts] 252 00:17:17,161 --> 00:17:18,295 - [thuds] - [Payu groans] 253 00:17:19,498 --> 00:17:21,365 - [grunts] - [crowd cheers] 254 00:17:22,399 --> 00:17:23,668 - [men shouting] - [grunts] 255 00:17:24,903 --> 00:17:26,170 - Hey, come on! - Come on! 256 00:17:26,838 --> 00:17:29,873 [both grunting] 257 00:17:29,875 --> 00:17:31,741 - [thwacks] - [groans] 258 00:17:31,743 --> 00:17:33,442 - [grunts] - [thuds] 259 00:17:33,444 --> 00:17:35,578 - [crowd cheering] - [yells] 260 00:17:35,580 --> 00:17:37,414 Yeah! 261 00:17:40,886 --> 00:17:42,840 [thuds] 262 00:17:42,860 --> 00:17:43,655 - [grunts] - [groans] 263 00:17:44,623 --> 00:17:45,623 [crowd cheers] 264 00:17:46,123 --> 00:17:48,259 [both grunting] 265 00:17:50,829 --> 00:17:53,264 - [Payu grunts] - [groans] 266 00:17:56,660 --> 00:17:58,235 [crowd cheering] 267 00:18:04,876 --> 00:18:06,778 [cheering continues] 268 00:18:09,581 --> 00:18:11,181 Hey! Huh? 269 00:18:12,584 --> 00:18:13,752 [in Indonesian] I want in. 270 00:18:15,587 --> 00:18:17,656 - I'll pay you. - [in English] Okay. 271 00:18:20,659 --> 00:18:22,827 - [festive music playing] - [crowd cheering] 272 00:18:33,437 --> 00:18:35,372 - Yeah! - [Payu] Bro. 273 00:18:38,208 --> 00:18:40,512 [crowd cheering] 274 00:18:45,884 --> 00:18:49,554 [in Thai] Place a bet more. Place more. 275 00:18:52,122 --> 00:18:55,920 [ominous music] 276 00:18:58,463 --> 00:18:59,963 [shouts] 277 00:18:59,965 --> 00:19:01,600 [both grunting] 278 00:19:04,836 --> 00:19:05,902 Come on! 279 00:19:05,904 --> 00:19:07,772 [both grunting] 280 00:19:09,206 --> 00:19:10,205 - [thuds] - [groans] 281 00:19:10,207 --> 00:19:12,309 [both grunting] 282 00:19:14,378 --> 00:19:17,414 Remember me? Huh? I remember you. 283 00:19:18,717 --> 00:19:20,315 You killed my wife. 284 00:19:20,317 --> 00:19:22,852 For this, I will kill you. 285 00:19:22,854 --> 00:19:23,855 [Jaya yells] 286 00:19:25,490 --> 00:19:26,591 - [thuds] - [groans] 287 00:19:29,794 --> 00:19:30,794 [grunts] 288 00:19:36,468 --> 00:19:37,468 [grunts] 289 00:19:40,710 --> 00:19:41,473 [thwacking] 290 00:19:44,776 --> 00:19:45,776 [thuds] 291 00:20:02,861 --> 00:20:03,861 [groans] 292 00:20:05,630 --> 00:20:06,630 [thuds] 293 00:20:09,834 --> 00:20:10,834 Shit! 294 00:20:12,671 --> 00:20:14,906 [tense music] 295 00:20:19,811 --> 00:20:22,413 [both grunting] 296 00:20:24,949 --> 00:20:26,484 - [thwacks] - [groans] 297 00:20:27,819 --> 00:20:29,386 [crowd cheering] 298 00:20:35,960 --> 00:20:36,960 - [thuds] - [groans] 299 00:20:43,134 --> 00:20:44,234 Come on! 300 00:20:46,738 --> 00:20:48,740 [crowd cheering] 301 00:20:56,413 --> 00:20:57,814 [Payu] That's the guy from the camp. 302 00:20:57,816 --> 00:20:58,816 [Long-Fei] Yeah. 303 00:21:00,317 --> 00:21:01,418 Give me a hand. 304 00:21:02,419 --> 00:21:04,522 [both grunting] 305 00:21:07,391 --> 00:21:09,561 [utensils clinking] 306 00:21:10,495 --> 00:21:12,997 [slow music playing] 307 00:21:16,134 --> 00:21:17,234 [Payu] How is he? 308 00:21:18,770 --> 00:21:20,302 [Long-Fei] He's lost a lot of blood. 309 00:21:20,304 --> 00:21:21,740 He needs food. 310 00:21:23,740 --> 00:21:24,308 [Payu] I made one for him. 311 00:21:26,343 --> 00:21:27,877 He was trying to kill me. 312 00:21:27,879 --> 00:21:29,413 I would do the same. 313 00:21:30,140 --> 00:21:32,316 [Jaka groaning] 314 00:21:49,134 --> 00:21:50,300 We need to talk. 315 00:22:00,145 --> 00:22:02,614 I buried many of my friends because of you two. 316 00:22:03,481 --> 00:22:04,947 It's not what you think. 317 00:22:04,949 --> 00:22:06,849 You were with the killers that came into my camp. 318 00:22:06,851 --> 00:22:09,521 We were told we were on a humanitarian mission, 319 00:22:10,522 --> 00:22:12,289 but we were lied to. 320 00:22:14,592 --> 00:22:16,728 Hey! What about the prisoners? 321 00:22:18,196 --> 00:22:20,696 Oh, yeah, yeah, um, Dom, 322 00:22:20,698 --> 00:22:22,799 reunite them with the prisoners. 323 00:22:22,801 --> 00:22:24,469 - [grunts] - [groans] 324 00:22:25,537 --> 00:22:26,771 - [thwacks] - [thuds] 325 00:22:28,573 --> 00:22:30,840 This place reminds me of Boy Scout camp. 326 00:22:30,842 --> 00:22:32,475 - [Joey] In you go. - [thuds] 327 00:22:32,477 --> 00:22:33,945 A bunch of assholes there as well. 328 00:22:34,946 --> 00:22:36,446 [groans] 329 00:22:37,381 --> 00:22:39,810 Five-minute fuse, Collins. 330 00:22:39,830 --> 00:22:40,149 [clangs] 331 00:22:40,151 --> 00:22:41,519 Fuck it up, Mook. 332 00:22:42,287 --> 00:22:44,454 [groaning] 333 00:22:48,260 --> 00:22:49,794 [beeping] 334 00:22:51,229 --> 00:22:52,862 [grunts] 335 00:22:52,864 --> 00:22:53,864 Come push me. 336 00:22:55,200 --> 00:22:56,732 [both grunt] 337 00:22:56,734 --> 00:22:58,703 [prisoners clamoring] 338 00:23:01,405 --> 00:23:03,573 [metals clang] 339 00:23:03,575 --> 00:23:05,842 [prisoners clamoring] 340 00:23:05,844 --> 00:23:07,910 Get out of here! 341 00:23:07,912 --> 00:23:10,513 [in Thai] Come, come, come. Come on. It's about to explode. 342 00:23:10,515 --> 00:23:11,581 [in English] Go! Go! 343 00:23:11,583 --> 00:23:12,684 [in Thai] Go! Go! 344 00:23:13,551 --> 00:23:14,617 [in English] Come on! 345 00:23:14,619 --> 00:23:16,252 How long do we have? 346 00:23:16,254 --> 00:23:18,521 [Long-Fei] CL-21 explosive device. 347 00:23:18,523 --> 00:23:19,724 Less than one minute. 348 00:23:20,491 --> 00:23:22,357 I can't diffuse this. 349 00:23:22,359 --> 00:23:24,327 - [Long-Fei] Go, go, go! - [Payu] Go! 350 00:23:24,329 --> 00:23:26,329 Everybody out, out! 351 00:23:26,331 --> 00:23:27,498 - Go! - No, you go! 352 00:23:28,333 --> 00:23:29,934 [beeping] 353 00:23:30,869 --> 00:23:31,903 [panting] 354 00:23:33,304 --> 00:23:34,706 [beeping] 355 00:23:35,372 --> 00:23:37,475 [explosion] 356 00:23:43,514 --> 00:23:45,617 [rumbles] 357 00:23:46,718 --> 00:23:48,951 We didn't fire our weapons. 358 00:23:48,953 --> 00:23:50,753 [Payu] We thought we were doing something good. 359 00:23:50,755 --> 00:23:52,788 [Long-Fei] Yeah, no good there. 360 00:23:52,790 --> 00:23:56,459 We were double-crossed and left for dead. 361 00:23:56,461 --> 00:23:57,996 We are after the same men. 362 00:23:59,597 --> 00:24:00,930 Who are they? 363 00:24:00,932 --> 00:24:02,500 [Payu] Some kind of criminal gang. 364 00:24:03,670 --> 00:24:05,301 Really bad guys. 365 00:24:05,303 --> 00:24:08,104 What were you doing at a camp? 366 00:24:08,106 --> 00:24:10,539 [Long-Fei] My men and I were paid to guard the place. 367 00:24:10,541 --> 00:24:11,607 It was just a job. 368 00:24:11,609 --> 00:24:13,209 We are soldiers for hire. 369 00:24:13,211 --> 00:24:14,844 Everyone uses us. 370 00:24:14,846 --> 00:24:15,846 So, 371 00:24:16,981 --> 00:24:18,413 what's your plan? 372 00:24:18,415 --> 00:24:21,651 Make money, finance, resupply. 373 00:24:21,653 --> 00:24:23,953 And then, it's payback. 374 00:24:23,955 --> 00:24:25,590 - [Payu] Yeah. - [glasses clink] 375 00:24:29,327 --> 00:24:30,561 Not much of a plan. 376 00:24:31,496 --> 00:24:32,964 You have a better idea? 377 00:24:34,766 --> 00:24:35,765 [sighs] 378 00:24:35,767 --> 00:24:38,901 Perhaps, we can work together. 379 00:24:38,903 --> 00:24:41,971 [Jaka] I have a lot of contacts. I can find anyone. 380 00:24:41,973 --> 00:24:43,700 But first... 381 00:24:45,343 --> 00:24:46,945 [groans] a toast. 382 00:24:50,848 --> 00:24:52,517 [Payu and Long-Fei groan] 383 00:24:55,253 --> 00:24:56,252 To new friends. 384 00:24:56,254 --> 00:24:58,154 - [Long-Fei] To new friends. - To new friends. 385 00:24:58,156 --> 00:24:59,156 [Payu] Yeah. 386 00:25:03,328 --> 00:25:04,629 [sighs] 387 00:25:06,264 --> 00:25:08,230 [Jaka] One more, don't be shy. 388 00:25:08,232 --> 00:25:09,699 Yup. 389 00:25:09,701 --> 00:25:12,203 [chuckles] Yeah. 390 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 [foreboding music] 391 00:25:20,440 --> 00:25:21,924 [Xiao Xian in Mandarin] My father loved it here. 392 00:25:25,416 --> 00:25:27,116 How is the ambassador? 393 00:25:27,118 --> 00:25:28,951 He was a good friend of my father. 394 00:25:28,953 --> 00:25:30,219 [in Mandarin] He's doing well. 395 00:25:30,221 --> 00:25:31,923 He speaks highly of your father. 396 00:25:35,793 --> 00:25:38,861 [Liang] We'll arrive for your interview in an hour. 397 00:25:38,863 --> 00:25:40,596 I just want to say how much I admire the work 398 00:25:40,598 --> 00:25:42,310 you've been doing here for the past week. 399 00:25:42,330 --> 00:25:43,467 Thanks. I'm not sure I deserve it. 400 00:25:43,469 --> 00:25:46,435 Well, I think you do. And so do a lot of others. 401 00:25:46,437 --> 00:25:47,703 Thank you. It's good to hear that. 402 00:25:47,705 --> 00:25:49,265 Sometimes I feel like I'm walking alone. 403 00:25:56,447 --> 00:25:58,414 [Long-Fei groans] 404 00:25:58,416 --> 00:26:00,216 - [dishes clinking] - [groans] 405 00:26:00,218 --> 00:26:01,218 [Payu in English] What? 406 00:26:03,388 --> 00:26:04,388 [Payu sighs] 407 00:26:06,224 --> 00:26:07,523 He's gone. 408 00:26:07,525 --> 00:26:09,892 I didn't hear him leave. 409 00:26:09,894 --> 00:26:12,128 I guess he did not like my cooking. 410 00:26:12,130 --> 00:26:14,163 - [Long-Fei] Yeah, well... - [Payu] Yeah. 411 00:26:14,165 --> 00:26:15,297 There is that. 412 00:26:15,299 --> 00:26:16,299 [sighs] 413 00:26:18,936 --> 00:26:19,936 [groans] 414 00:26:24,108 --> 00:26:25,108 [grunts] 415 00:26:27,278 --> 00:26:28,278 [yawns] 416 00:26:29,481 --> 00:26:31,582 [foreboding music] 417 00:26:33,284 --> 00:26:34,484 I think we've been set up. 418 00:26:34,486 --> 00:26:35,586 What? 419 00:26:37,550 --> 00:26:40,291 [in Thai] Freeze! Put your hands above your head. Don't move! 420 00:26:41,759 --> 00:26:43,728 - Handcuffs! Bring them out! - Okay, officer. 421 00:26:50,735 --> 00:26:53,171 [ominous music] 422 00:26:59,770 --> 00:27:00,745 [exhaling] 423 00:27:03,247 --> 00:27:04,282 [in English] Oh, man. 424 00:27:05,216 --> 00:27:06,216 [sighs] 425 00:27:13,492 --> 00:27:15,827 [phone line ringing] 426 00:27:21,500 --> 00:27:23,634 [ringing] 427 00:27:25,770 --> 00:27:26,802 [in English] Yes? 428 00:27:26,804 --> 00:27:28,604 This is a message for Collins. 429 00:27:28,606 --> 00:27:29,939 [old man] Collins? 430 00:27:29,941 --> 00:27:31,240 No one here by that name. 431 00:27:31,242 --> 00:27:33,678 [Jaka]Trust me, he'll wanna know. 432 00:27:36,482 --> 00:27:39,682 You have a message for Collins, you can talk to me. 433 00:27:39,684 --> 00:27:40,449 [Jaka] Tell him 434 00:27:40,451 --> 00:27:41,617 that the two chaps from the jungle raid 435 00:27:41,619 --> 00:27:43,821 are in custody at Central Police Station. 436 00:27:53,197 --> 00:27:54,232 [door clangs shut] 437 00:28:00,606 --> 00:28:02,539 You take me to the nicest places. 438 00:28:02,541 --> 00:28:03,641 [snickers] 439 00:28:05,877 --> 00:28:07,812 [Payu] Are you being sent back to China? 440 00:28:09,380 --> 00:28:11,914 [Long-Fei] The gang took everything from us. 441 00:28:11,916 --> 00:28:13,784 I didn't want it to be this way. 442 00:28:16,454 --> 00:28:18,156 - [thwacks] - [grunts] 443 00:28:23,270 --> 00:28:24,162 - [thwacks] - [thuds] 444 00:28:26,330 --> 00:28:28,232 [tense music] 445 00:28:28,733 --> 00:28:29,867 Pa? 446 00:28:31,402 --> 00:28:33,570 [gasps, whimpers] 447 00:28:33,572 --> 00:28:35,673 [Long-Fei's dad in Mandarin] I want to go home. 448 00:28:38,109 --> 00:28:39,377 [echoing] I want to go home. 449 00:28:57,862 --> 00:29:00,162 [staff in English] Miss Tian, we're so pleased to have you. 450 00:29:00,164 --> 00:29:01,430 We'd like to lead into the interview 451 00:29:01,432 --> 00:29:02,998 with some background about your father, 452 00:29:03,000 --> 00:29:04,333 your inheritance. 453 00:29:04,335 --> 00:29:05,367 Would that be all right? 454 00:29:05,369 --> 00:29:06,802 Let's try to keep the personal questions 455 00:29:06,804 --> 00:29:07,870 to a minimum. 456 00:29:07,872 --> 00:29:09,171 I'm here for the charity. 457 00:29:09,173 --> 00:29:11,420 - Okay, sure, understand. - Great. 458 00:29:15,780 --> 00:29:17,614 [car horn honks] 459 00:29:17,616 --> 00:29:19,616 [man over phone] The two guides you used in the jungle 460 00:29:19,618 --> 00:29:21,484 are down at the Central Police Station. 461 00:29:21,486 --> 00:29:24,322 [Collins] Central Police Station? Really? 462 00:29:26,457 --> 00:29:28,457 Well, that is very interesting. 463 00:29:28,459 --> 00:29:31,260 I suggest you take care of this immediately. 464 00:29:31,262 --> 00:29:32,262 Understood. 465 00:29:34,198 --> 00:29:35,798 Those two little jungle rats 466 00:29:35,800 --> 00:29:37,733 who shouldn't have survived that explosion. 467 00:29:37,735 --> 00:29:38,834 That's not possible. 468 00:29:38,836 --> 00:29:40,803 We piled enough composition four in those cages 469 00:29:40,805 --> 00:29:42,710 to kill everything in the vicinity. 470 00:29:42,730 --> 00:29:43,973 Well, two resilient inmates at Central 471 00:29:43,975 --> 00:29:45,209 would disagree with you. 472 00:29:46,770 --> 00:29:48,143 Let's stay focused in on point. 473 00:29:48,145 --> 00:29:50,140 We'll deal with those mavericks as and when. 474 00:29:52,383 --> 00:29:54,490 [news program theme music playing] 475 00:29:54,510 --> 00:29:56,151 [reporter]Crimes against the local Chinese community. 476 00:29:56,153 --> 00:29:57,820 Have been on the rise. 477 00:29:57,822 --> 00:29:59,321 Chinese heiress, Tian Xiao Xian, 478 00:29:59,323 --> 00:30:01,824 will join Damon live in the studio today 479 00:30:01,826 --> 00:30:03,250 to talk about her plans 480 00:30:03,270 --> 00:30:05,595 to push back against the syndicate. 481 00:30:05,597 --> 00:30:07,620 [Damon] You know her as the daughter 482 00:30:07,640 --> 00:30:08,665 of Chinese real estate mogul, 483 00:30:08,667 --> 00:30:11,166 Tian Wai Gow. 484 00:30:11,168 --> 00:30:14,471 She's the heiress who set aside her pampered life, 485 00:30:14,473 --> 00:30:16,972 and shared her wealth with those in need. 486 00:30:16,974 --> 00:30:20,843 Since her father's passing, she has devoted herself 487 00:30:20,845 --> 00:30:23,279 and her family's fortune to philanthropy, 488 00:30:23,281 --> 00:30:27,116 crime prevention, and corruption in our city. 489 00:30:27,118 --> 00:30:30,452 It's my distinct pleasure to welcome Miss Xiao Xian. 490 00:30:30,454 --> 00:30:31,454 Thank you, Damon. 491 00:30:32,256 --> 00:30:34,890 [Damon] You were born to wealth. 492 00:30:34,910 --> 00:30:37,280 You've never had to work unless you decided to do so. 493 00:30:38,429 --> 00:30:39,562 So, why? 494 00:30:39,564 --> 00:30:43,899 Why take such a risk in such a dangerous cause? 495 00:30:43,901 --> 00:30:45,968 My father grew up here. 496 00:30:45,970 --> 00:30:49,706 And Maha Jaya is a very special place to him. 497 00:30:49,708 --> 00:30:52,441 [Xiao Xian] Children don't have the luxury of playing outside, 498 00:30:52,443 --> 00:30:54,711 because it's simply not safe. 499 00:30:54,713 --> 00:30:57,446 The investment allows us to build the infrastructure, 500 00:30:57,448 --> 00:30:59,281 so that the people of this country 501 00:30:59,283 --> 00:31:01,618 can have access to an education, 502 00:31:01,620 --> 00:31:04,188 creating real jobs and, in turn, an economy. 503 00:31:05,624 --> 00:31:08,457 My father told me that the greatest wealth 504 00:31:08,459 --> 00:31:11,795 is being able to live a life of service to others. 505 00:31:11,797 --> 00:31:15,498 I want nothing more than to give these people 506 00:31:15,500 --> 00:31:18,670 the same chance that I was given, 507 00:31:18,690 --> 00:31:21,571 so they can experience the joy of family, 508 00:31:21,573 --> 00:31:25,544 love, and a safe place to call home. 509 00:31:26,678 --> 00:31:28,911 These crime syndicates must go. 510 00:31:28,913 --> 00:31:31,847 The people, the children, are the future of this country. 511 00:31:31,849 --> 00:31:33,820 [metal gate clangs] 512 00:31:33,840 --> 00:31:35,186 [Xiao Xian] When I see them, I see... 513 00:31:36,120 --> 00:31:39,624 resilience, hope, and strength. 514 00:31:40,826 --> 00:31:41,957 [metal door slams] 515 00:31:41,959 --> 00:31:43,560 [Damon]We look forward to that. 516 00:31:43,562 --> 00:31:46,929 The donation you're making is very sizeable. 517 00:31:46,931 --> 00:31:50,368 It is not a donation. It is an investment in humanity. 518 00:31:51,470 --> 00:31:52,935 [Xiao Xian] The money allows them 519 00:31:52,937 --> 00:31:53,837 to have options, 520 00:31:53,839 --> 00:31:56,205 so that they can get on the right side of the law. 521 00:31:56,207 --> 00:31:58,742 So that crime syndicates don't have a grip 522 00:31:58,744 --> 00:32:00,211 on these people through fear. 523 00:32:01,450 --> 00:32:02,179 [radio chimes] 524 00:32:04,148 --> 00:32:06,516 All right, she's leaving the hotel. 525 00:32:06,518 --> 00:32:07,518 Ten-four. 526 00:32:08,119 --> 00:32:09,486 Moving forward. 527 00:32:09,488 --> 00:32:11,387 What kind of security are we talking? 528 00:32:11,389 --> 00:32:12,287 Rent-a-cops. 529 00:32:12,289 --> 00:32:14,189 They'll scatter as soon as we turn up the heat. 530 00:32:14,191 --> 00:32:15,792 We are in business. 531 00:32:15,794 --> 00:32:17,294 [gun clicking] 532 00:32:18,730 --> 00:32:19,964 [Joey] Let's do it. 533 00:32:22,320 --> 00:32:24,368 [car engines revving] 534 00:32:25,637 --> 00:32:26,569 Thank you, Xiao Xian. 535 00:32:26,571 --> 00:32:29,206 [Damon] It has been an honor to speak with you today. 536 00:32:32,977 --> 00:32:34,177 [Xiao Xian] Thank you so much. 537 00:32:35,120 --> 00:32:37,614 [car engines revving] 538 00:32:37,616 --> 00:32:39,830 [tires screeching] 539 00:32:42,554 --> 00:32:45,156 [foreboding music] 540 00:32:48,794 --> 00:32:50,161 [brakes screeching] 541 00:32:56,133 --> 00:32:58,269 [Collins] Go! Go! Move! Move! 542 00:33:00,505 --> 00:33:01,871 [gunfire] 543 00:33:01,873 --> 00:33:03,272 [groans] 544 00:33:03,274 --> 00:33:04,474 - [rapid gunshots] - [all gasp] 545 00:33:06,478 --> 00:33:08,100 - [gasps] - [in Mandarin] Hide behind me. 546 00:33:08,120 --> 00:33:09,579 [rapid gunshots] 547 00:33:09,581 --> 00:33:10,581 [groans] 548 00:33:16,120 --> 00:33:17,656 - [groans] - [Xiao Xian gasps] 549 00:33:18,456 --> 00:33:19,556 [groans] 550 00:33:19,558 --> 00:33:22,359 [rapid gunshots] 551 00:33:23,662 --> 00:33:24,662 [groans] 552 00:33:25,129 --> 00:33:27,162 [rapid gunshots] 553 00:33:27,164 --> 00:33:28,332 - [groans] - [blood squelches] 554 00:33:31,135 --> 00:33:32,695 - [in Mandarin] Don't mind me. - [gasps] 555 00:33:36,808 --> 00:33:38,508 [rapid gunshots] 556 00:33:38,510 --> 00:33:39,510 [gasps] 557 00:33:40,579 --> 00:33:42,144 [in Mandarin] Run to the police station. 558 00:33:42,146 --> 00:33:43,212 They'll get you to the embassy. 559 00:33:43,214 --> 00:33:44,714 What about you? 560 00:33:44,716 --> 00:33:46,450 Don't mind me. Three, two, one. 561 00:33:47,552 --> 00:33:50,120 [rapid gunshots] 562 00:33:51,590 --> 00:33:53,623 [panting] 563 00:33:53,625 --> 00:33:55,326 [gunshots] 564 00:33:57,496 --> 00:33:58,828 [in English] Joey, get in the van. 565 00:33:58,830 --> 00:34:00,229 [Collins] Devereaux, move to market. 566 00:34:00,231 --> 00:34:01,698 Dom, you go south. 567 00:34:01,700 --> 00:34:03,332 Steiner, you're with me, now! 568 00:34:03,334 --> 00:34:04,734 [tires screeching] 569 00:34:04,736 --> 00:34:05,736 [rapid gunshots] 570 00:34:09,340 --> 00:34:10,540 [gasps] 571 00:34:10,542 --> 00:34:12,374 Can you please help me? Please! Please! 572 00:34:12,376 --> 00:34:13,543 Police station! Please! 573 00:34:13,545 --> 00:34:15,143 - Take me to the police station! - Okay. 574 00:34:15,145 --> 00:34:16,245 [Xiao Xian] Right away! 575 00:34:16,247 --> 00:34:17,549 [engine revs] 576 00:34:20,619 --> 00:34:21,619 [sighs] 577 00:34:22,654 --> 00:34:24,860 [clinking] 578 00:34:24,880 --> 00:34:25,200 [officer 1 in Thai] Stop! 579 00:34:25,220 --> 00:34:27,620 - What are you doing? - [officer 2 in English] Stop! 580 00:34:28,920 --> 00:34:29,157 [groans] 581 00:34:29,159 --> 00:34:31,228 [grunting] 582 00:34:33,264 --> 00:34:36,133 - [gunshots] - [in French] ...son of a bitch! 583 00:34:37,836 --> 00:34:39,401 [tires screeching] 584 00:34:39,403 --> 00:34:41,673 [car engine revving] 585 00:34:45,544 --> 00:34:47,411 [Collins] Come on! Get in! Let's go! 586 00:34:50,347 --> 00:34:52,549 Dominique's dead. He was out of control. 587 00:34:52,551 --> 00:34:54,984 She's gone. Fucked off in a tuk-tuk. 588 00:34:54,986 --> 00:34:58,210 The intel was wrong. You almost got us killed. 589 00:34:58,230 --> 00:34:59,454 Deal with it, Devereaux. 590 00:34:59,456 --> 00:35:01,156 We get paid to almost get killed. 591 00:35:01,158 --> 00:35:02,859 Key word. "Almost." 592 00:35:02,861 --> 00:35:03,826 Quit your moanin'. 593 00:35:03,828 --> 00:35:05,600 [Collins] There's another loose end 594 00:35:05,620 --> 00:35:05,962 we need to deal with. 595 00:35:05,964 --> 00:35:07,931 [Devereaux] Who's more important than killing the girl? 596 00:35:07,933 --> 00:35:11,233 Your two zombie trackers back from the dead, that's who. 597 00:35:11,235 --> 00:35:12,802 They can ID every single one of us. 598 00:35:12,804 --> 00:35:14,169 They need to be silenced. 599 00:35:14,171 --> 00:35:15,772 You wanna hit the police station? 600 00:35:15,774 --> 00:35:17,239 Yes, a police station, 601 00:35:17,241 --> 00:35:19,207 not a castle with a fuckin' moat. 602 00:35:19,209 --> 00:35:21,109 [Collins] Those cops are on cruise control. 603 00:35:21,111 --> 00:35:22,411 They won't be expecting us. 604 00:35:22,413 --> 00:35:24,348 I'm surprised if they're even awake. 605 00:35:27,886 --> 00:35:29,788 [thrilling music] 606 00:35:33,592 --> 00:35:36,158 [in Thai] Please! Help me! Please! 607 00:35:36,160 --> 00:35:38,697 [in English] Please! Help me! Please! 608 00:35:39,831 --> 00:35:41,296 They've been trying to kill me. 609 00:35:41,298 --> 00:35:42,397 [pants] I... 610 00:35:42,399 --> 00:35:44,132 I was just in a shootout. 611 00:35:44,134 --> 00:35:45,300 Do you understand? 612 00:35:45,302 --> 00:35:46,435 Do you... [groans] 613 00:35:46,437 --> 00:35:49,380 Do you speak English? Chinese? 614 00:35:49,400 --> 00:35:50,974 Look at this! That's me! 615 00:35:50,976 --> 00:35:52,642 See? That's me. 616 00:35:52,644 --> 00:35:54,544 - [Xiao Xian] Yes. That's me. - [in Thai] She's on TV. 617 00:35:54,546 --> 00:35:57,112 [officer 3 in Thai] Come in! Here. 618 00:35:57,114 --> 00:35:59,114 [in Thai] Sit down! 619 00:35:59,116 --> 00:36:00,485 [in Thai] Take it easy, officer. 620 00:36:01,886 --> 00:36:02,886 [sighs] 621 00:36:05,790 --> 00:36:06,790 [shackles click] 622 00:36:08,260 --> 00:36:09,291 [in Thai] You are involved 623 00:36:09,293 --> 00:36:11,295 in illegal fighting and gambling. 624 00:36:12,363 --> 00:36:16,198 Are you asking me or telling me? 625 00:36:16,200 --> 00:36:17,267 - [snickers] - [thumps] 626 00:36:20,605 --> 00:36:22,505 [in Thai] Don't lock it up yet. 627 00:36:22,507 --> 00:36:23,507 Move. 628 00:36:27,846 --> 00:36:28,846 [officer 4] Chinese? 629 00:36:35,352 --> 00:36:36,753 [in English] I would say we have five 630 00:36:36,755 --> 00:36:37,654 to ten minutes max. 631 00:36:37,656 --> 00:36:39,856 Go in and out quick, shock and awe, baby. 632 00:36:39,858 --> 00:36:42,257 Devereaux, you're on the wheel. Joey, you're with us. 633 00:36:42,259 --> 00:36:43,360 Let's go. 634 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 [Joey] Let's go. 635 00:37:01,613 --> 00:37:04,312 [in Mandarin] Hey, you're the one on TV? 636 00:37:04,314 --> 00:37:05,915 [in Mandarin] You're Chinese? Great! 637 00:37:05,917 --> 00:37:08,840 [officer 4 in Thai] Ask her what happened at the hotel. 638 00:37:08,860 --> 00:37:10,855 [in Mandarin] Tell him someone is trying to kill me. 639 00:37:15,860 --> 00:37:20,763 [in Thai] You think you're better than us? 640 00:37:20,765 --> 00:37:24,435 [detective] Because you are an ex-soldier? 641 00:37:27,172 --> 00:37:29,739 You're nothing but a pussy to me. 642 00:37:29,741 --> 00:37:30,807 How about this? 643 00:37:30,809 --> 00:37:32,909 If you don't talk, you go to prison! 644 00:37:32,911 --> 00:37:34,177 [explosion] 645 00:37:34,179 --> 00:37:35,712 [all gasping] 646 00:37:35,714 --> 00:37:38,246 [in Mandarin] Stay low and away from the windows! 647 00:37:38,248 --> 00:37:39,314 [officer 5 in Thai] Let's move. 648 00:37:39,316 --> 00:37:40,750 [officer 6] See what's happening. 649 00:37:40,752 --> 00:37:41,986 - [gunshots] - [officer groans] 650 00:37:43,788 --> 00:37:45,857 [rapid gunshots] 651 00:37:47,926 --> 00:37:48,825 [officer 3] Go, quickly! 652 00:37:48,827 --> 00:37:50,595 We have to bring chief out of here. 653 00:37:51,963 --> 00:37:52,829 Guard him! 654 00:37:52,831 --> 00:37:54,329 - Don't let him go anywhere! - [officer 3] Yes, sir! 655 00:37:54,331 --> 00:37:56,668 [rapid gunshots] 656 00:37:57,969 --> 00:37:59,537 [man groaning] 657 00:38:05,309 --> 00:38:06,909 [explosion] 658 00:38:06,911 --> 00:38:08,513 [in Mandarin] [Xiao Xian] They're coming! 659 00:38:09,379 --> 00:38:11,581 Can you get me out of here? 660 00:38:11,583 --> 00:38:13,170 I don't know how. 661 00:38:13,985 --> 00:38:15,818 [grunting, mumbling] 662 00:38:15,820 --> 00:38:18,220 - [rapid gunshots] - [officers groan] 663 00:38:20,290 --> 00:38:22,727 [tense music] 664 00:38:24,261 --> 00:38:25,764 - [rapid gunshots] - [groans] 665 00:38:36,306 --> 00:38:39,750 [in Thai] Officer, please let me go! 666 00:38:39,770 --> 00:38:40,510 [both grunt] 667 00:38:40,512 --> 00:38:42,232 - [grunting] - Let's sort this out, officer. 668 00:38:45,784 --> 00:38:47,752 - [clinking] - [Payu groans] 669 00:38:50,255 --> 00:38:51,319 [in English] Stop! 670 00:38:51,321 --> 00:38:52,791 - [rapid gunshots] - [officers groan] 671 00:38:57,796 --> 00:38:58,796 Long-Fei! 672 00:38:59,898 --> 00:39:00,898 Stay here! 673 00:39:02,801 --> 00:39:04,734 [rapid gunshots] 674 00:39:04,736 --> 00:39:05,736 Shit. 675 00:39:07,672 --> 00:39:09,437 We need to find another way out. 676 00:39:09,439 --> 00:39:11,439 [female officer gasping, panting] 677 00:39:11,441 --> 00:39:12,975 Get up! On your feet! 678 00:39:12,977 --> 00:39:14,610 [gasping] 679 00:39:14,612 --> 00:39:15,892 Where do they keep the prisoners? 680 00:39:16,948 --> 00:39:18,281 [in Thai] Where are the prisoners? 681 00:39:18,283 --> 00:39:19,381 [in Thai] They aren't here! 682 00:39:19,383 --> 00:39:21,217 All prisoners are locked up downstairs. 683 00:39:21,219 --> 00:39:23,252 [in English] Prisoners are downstairs in holding. 684 00:39:23,254 --> 00:39:24,921 [Steiner] Mook! Break out the door! 685 00:39:24,923 --> 00:39:27,355 - [explosion] - [groaning] 686 00:39:27,357 --> 00:39:29,910 [Collins on radio] Check every single hallway. 687 00:39:29,930 --> 00:39:30,960 Mook, I need you upstairs with me. 688 00:39:30,962 --> 00:39:32,960 I'm on my way, Collins. 689 00:39:34,199 --> 00:39:35,466 [electricity crackling] 690 00:39:38,870 --> 00:39:41,403 [panting] 691 00:39:41,405 --> 00:39:43,673 Just who I was looking for. 692 00:39:43,675 --> 00:39:45,508 The girl had nothing to do with this. 693 00:39:45,510 --> 00:39:47,900 She's everything to do with this. 694 00:39:47,110 --> 00:39:48,100 What? 695 00:39:48,120 --> 00:39:49,478 [Payu] What are you talking about? 696 00:39:49,480 --> 00:39:51,781 This is my lucky day. 697 00:39:51,783 --> 00:39:52,884 - [thuds] - [Steiner groans] 698 00:39:55,253 --> 00:39:56,487 Get out of here! 699 00:39:58,289 --> 00:40:01,492 [both grunting] 700 00:40:10,602 --> 00:40:11,703 [loud thud] 701 00:40:12,303 --> 00:40:13,403 [grunts] 702 00:40:16,741 --> 00:40:17,941 - [screams] - [thuds, clatters] 703 00:40:22,180 --> 00:40:23,746 [grunts] 704 00:40:23,748 --> 00:40:25,715 [thuds, clatters] 705 00:40:25,717 --> 00:40:26,717 [pants] 706 00:40:29,419 --> 00:40:30,486 [blade rasps] 707 00:40:30,488 --> 00:40:31,589 [grunts] 708 00:40:32,323 --> 00:40:34,424 [both grunting] 709 00:40:36,461 --> 00:40:37,795 [clanks] 710 00:40:43,735 --> 00:40:45,167 - [clinks] - Huh? 711 00:40:45,169 --> 00:40:47,805 [both grunting] 712 00:40:52,877 --> 00:40:54,780 - [gunshots] - [Steiner groans] 713 00:40:56,446 --> 00:40:57,513 - [thuds] - [groans] 714 00:40:57,515 --> 00:40:58,814 - [grunts] - [thwacks] 715 00:40:58,816 --> 00:40:59,884 - [loud thud] - [groans] 716 00:41:04,322 --> 00:41:05,990 [Payu] You. You set this up. 717 00:41:07,625 --> 00:41:09,270 [Jaka] I did it to flush them out. 718 00:41:10,427 --> 00:41:11,494 You should go. 719 00:41:11,496 --> 00:41:12,828 Leave with your friend. 720 00:41:12,830 --> 00:41:14,650 [pants] 721 00:41:16,234 --> 00:41:17,234 Go. 722 00:41:18,169 --> 00:41:21,671 [distant gunshots] 723 00:41:21,673 --> 00:41:23,574 - [rapid gunshots] - [groaning] 724 00:41:33,484 --> 00:41:34,583 [Xiao Xian gasps] 725 00:41:34,585 --> 00:41:35,618 [officer 7 in Thai] Move! Quickly! 726 00:41:35,620 --> 00:41:36,888 [panting] 727 00:41:44,128 --> 00:41:45,129 [both grunt] 728 00:41:46,397 --> 00:41:47,498 [groans] 729 00:41:49,968 --> 00:41:50,968 [clanks] 730 00:41:54,939 --> 00:41:55,939 [gunshot] 731 00:41:57,410 --> 00:41:59,770 [both grunting] 732 00:42:11,923 --> 00:42:13,240 - [Jaka grunts] - [thuds] 733 00:42:18,963 --> 00:42:20,310 [pants] 734 00:42:24,470 --> 00:42:25,570 Don't do it. 735 00:42:27,380 --> 00:42:28,504 - [Mook grunts] - [weapon fires] 736 00:42:28,506 --> 00:42:29,607 [splatters] 737 00:42:33,378 --> 00:42:34,378 [gun clanks] 738 00:42:36,948 --> 00:42:37,948 [gasps] 739 00:42:39,170 --> 00:42:40,383 [clanking] 740 00:42:40,385 --> 00:42:42,220 [chains rattling] 741 00:42:43,221 --> 00:42:44,754 [gunshots] 742 00:42:44,756 --> 00:42:46,900 [metal clanking] 743 00:42:48,292 --> 00:42:49,527 Well, well, well. 744 00:42:51,195 --> 00:42:53,620 What a nice surprise. 745 00:42:53,640 --> 00:42:54,640 [Payu] Joey! 746 00:42:55,333 --> 00:42:57,135 [rapid gunshots] 747 00:43:01,439 --> 00:43:02,738 [grunts] 748 00:43:02,740 --> 00:43:04,607 [both grunting] 749 00:43:04,609 --> 00:43:05,710 [Joey groans] 750 00:43:07,645 --> 00:43:09,780 [Long-Fei] Go! 751 00:43:09,800 --> 00:43:10,279 Take the girl! 752 00:43:10,281 --> 00:43:11,281 Get out of here! 753 00:43:12,283 --> 00:43:13,283 [Payu] Go! 754 00:43:14,919 --> 00:43:16,479 - Gotta go now! Go! - [Xiao Xian groans] 755 00:43:16,988 --> 00:43:18,540 Come on! 756 00:43:18,560 --> 00:43:19,121 Come on. 757 00:43:19,123 --> 00:43:21,559 [both grunting] 758 00:43:24,620 --> 00:43:25,127 Go! 759 00:43:25,129 --> 00:43:26,597 [panting] 760 00:43:29,400 --> 00:43:31,102 [both grunting] 761 00:43:44,248 --> 00:43:45,248 [bone cracks] 762 00:43:46,500 --> 00:43:47,151 [grunts] 763 00:43:50,588 --> 00:43:52,230 [thuds, clatters] 764 00:43:52,690 --> 00:43:54,125 [Joey grunts] 765 00:43:59,630 --> 00:44:00,331 [both grunting] 766 00:44:00,965 --> 00:44:01,965 [thuds] 767 00:44:04,435 --> 00:44:05,435 [grunts] 768 00:44:07,400 --> 00:44:08,400 [pants] 769 00:44:10,108 --> 00:44:11,909 [grunts] 770 00:44:15,680 --> 00:44:16,781 [Collins] Shit. 771 00:44:18,517 --> 00:44:20,510 [panting] 772 00:44:24,590 --> 00:44:26,691 [ominous music] 773 00:44:30,270 --> 00:44:32,194 [Collins] Everybody fall back. 774 00:44:32,196 --> 00:44:34,763 Big man, meet me at the south side alley way. 775 00:44:34,765 --> 00:44:36,670 - [tires screeching] - Huh? 776 00:44:37,100 --> 00:44:38,803 [car engine revving] 777 00:44:39,804 --> 00:44:41,272 [brakes screeching] 778 00:44:42,474 --> 00:44:43,540 [Devereaux] Get in! 779 00:44:43,542 --> 00:44:44,707 Let's go! Let's go! Let's go! 780 00:44:44,709 --> 00:44:46,344 [engine revs] 781 00:44:47,979 --> 00:44:49,247 [Xiao Xian groaning] 782 00:44:51,150 --> 00:44:53,349 - [Payu] Move it! - [Xiao Xian] All right! 783 00:44:53,351 --> 00:44:54,850 Oh! Please! 784 00:44:54,852 --> 00:44:57,319 Keep moving. Keep moving. Go! Keep moving. 785 00:44:57,321 --> 00:44:59,690 [Collins] I said the south side. Where are ya? 786 00:45:02,460 --> 00:45:03,895 [tires screech] 787 00:45:04,695 --> 00:45:06,364 Go! [sighs] 788 00:45:07,533 --> 00:45:09,734 [engine revs] 789 00:45:10,768 --> 00:45:11,934 Mook! Where's Mook? 790 00:45:11,936 --> 00:45:14,303 - She's fuckin' dead, all right? - Shit. 791 00:45:14,305 --> 00:45:15,871 - [Joey] And Steiner? - [Collins] Steiner, too. 792 00:45:15,873 --> 00:45:17,673 This is turning into a real shit show. 793 00:45:17,675 --> 00:45:19,308 This is an expensive fuckin' exercise. 794 00:45:19,310 --> 00:45:21,977 Who are these fuckin' bush babies you hired anyway? 795 00:45:21,979 --> 00:45:24,413 Just local trackers from one of the villages. 796 00:45:24,415 --> 00:45:26,483 From like a village of fuckin' ninja warrior land? 797 00:45:26,485 --> 00:45:27,517 Jesus Christ! 798 00:45:27,519 --> 00:45:29,754 [Devereaux] They have to be down one of these streets. 799 00:45:30,556 --> 00:45:32,454 [pants] 800 00:45:32,456 --> 00:45:34,336 - [tires screeching] - [Collins] There they are! 801 00:45:35,293 --> 00:45:36,294 [woman screams] 802 00:45:37,428 --> 00:45:38,428 Guys. 803 00:45:40,640 --> 00:45:41,997 Moving! Moving! Move! 804 00:45:41,999 --> 00:45:43,234 - Huh? - Wait, what? 805 00:45:45,360 --> 00:45:46,360 [gasps] 806 00:45:46,672 --> 00:45:48,773 [panting] 807 00:45:56,747 --> 00:45:57,915 [Long-Fei] Come on! 808 00:45:59,283 --> 00:46:00,550 [Collins] There they fucking are! 809 00:46:00,552 --> 00:46:01,784 [Long-Fei] In here! Move! 810 00:46:01,786 --> 00:46:03,200 [Joey] Get out of the way! 811 00:46:03,754 --> 00:46:04,922 [woman shrieks] 812 00:46:08,326 --> 00:46:09,391 Fuckin' move! 813 00:46:09,393 --> 00:46:10,393 Down here! 814 00:46:12,730 --> 00:46:13,965 [Long-Fei gasps, grunts] 815 00:46:15,199 --> 00:46:16,198 [grunts] 816 00:46:16,200 --> 00:46:17,534 - [tires screech] - [both] Whoa! 817 00:46:17,536 --> 00:46:19,569 - Fuckin' hell! Jesus! - [car horns honking] 818 00:46:19,571 --> 00:46:22,104 [tires screeching] 819 00:46:22,106 --> 00:46:23,640 - Whoa! - [car horns honking] 820 00:46:23,642 --> 00:46:25,376 Shut the fuck up! Fuck off! 821 00:46:29,648 --> 00:46:30,781 They're gone! 822 00:46:32,383 --> 00:46:34,984 Fuck! [sighs] 823 00:46:34,986 --> 00:46:37,860 Now you get the van, get to Devereaux. 824 00:46:37,880 --> 00:46:37,987 No way. 825 00:46:37,989 --> 00:46:39,540 You meet me at the marketplace there. 826 00:46:39,560 --> 00:46:40,456 No, you do as your fuckin' told and get in the van. 827 00:46:40,458 --> 00:46:42,910 Who do you think you're talking to, eh? 828 00:46:42,930 --> 00:46:44,159 You keep telling me what to do, and you're pissing me off. 829 00:46:44,161 --> 00:46:46,362 We're running around the streets with fuckin' machine guns. 830 00:46:46,364 --> 00:46:47,263 Look at the eyes on us! 831 00:46:47,265 --> 00:46:49,640 How long is it gonna be before the police turn up? 832 00:46:49,660 --> 00:46:50,366 You take that, you get to the van, 833 00:46:50,368 --> 00:46:51,936 and you do as you're fucking told! 834 00:46:52,803 --> 00:46:54,905 [tense music] 835 00:47:01,245 --> 00:47:02,479 [in Mandarin] [Lee] Sir. 836 00:47:02,481 --> 00:47:06,248 [in Mandarin] Oh. Lee, you've arrived just in time. 837 00:47:06,250 --> 00:47:09,184 [ambassador] These are signed. 838 00:47:09,186 --> 00:47:10,286 You can send them out. 839 00:47:10,288 --> 00:47:15,226 Of course, but I have something urgent to report. 840 00:47:15,761 --> 00:47:16,660 What? 841 00:47:16,662 --> 00:47:21,997 There has been an attack on the Nagavara Hotel. 842 00:47:21,999 --> 00:47:24,400 Are Liang and Xiao Xian safe? 843 00:47:24,402 --> 00:47:26,835 Liang is injured. She's in the hospital. 844 00:47:26,837 --> 00:47:29,539 Xiao Xian is missing. 845 00:47:29,541 --> 00:47:30,774 Missing? 846 00:47:30,776 --> 00:47:32,941 Liang believes Xiao Xian must have run 847 00:47:32,943 --> 00:47:34,310 to the Chinese Embassy. 848 00:47:34,312 --> 00:47:38,849 [Lee] But so far, we haven't heard from her. 849 00:47:40,251 --> 00:47:44,210 Get me the Maha Jaya Chief of Police. 850 00:47:47,825 --> 00:47:51,620 [cell phone ringing] 851 00:47:55,966 --> 00:47:57,320 [in English] Yeah? 852 00:47:57,340 --> 00:47:58,802 [Su Feng] You messed up the contract, Collins. 853 00:47:58,804 --> 00:48:01,136 Do I need to engage someone else to take care of this? 854 00:48:01,138 --> 00:48:03,238 [Collins]Whoa, whoa, whoa. Slow down, Su Feng. 855 00:48:03,240 --> 00:48:04,641 Everything's under control, all right? 856 00:48:04,643 --> 00:48:06,476 [Su Feng] If this is under control, 857 00:48:06,478 --> 00:48:08,545 I'd hate to see what out of control looks like. 858 00:48:08,547 --> 00:48:10,480 It'll look like me decimating any other team 859 00:48:10,482 --> 00:48:11,447 that gets in my way, 860 00:48:11,449 --> 00:48:14,183 so back off and let us do our job. 861 00:48:14,185 --> 00:48:15,752 You should come and see me. 862 00:48:15,754 --> 00:48:16,952 [Collins] Not yet. 863 00:48:16,954 --> 00:48:18,954 I'll have this spotless before the sun comes up. 864 00:48:18,956 --> 00:48:20,322 I'll come and see you then. 865 00:48:20,324 --> 00:48:22,326 - [cell phone beeps] - [clanks] 866 00:48:24,950 --> 00:48:25,595 - [officer 8 in Thai] Freeze! - [gun cocks] 867 00:48:25,597 --> 00:48:26,597 Put your hands up! 868 00:48:28,265 --> 00:48:30,990 [in English] I haven't got time for this. 869 00:48:30,101 --> 00:48:32,937 [in Thai] Turn back! Put your hands on your head! 870 00:48:34,740 --> 00:48:36,540 [in English] You're makin' a big mistake, pal. 871 00:48:40,679 --> 00:48:42,647 [grunting] 872 00:48:45,916 --> 00:48:47,418 We're after the same people. 873 00:48:48,820 --> 00:48:49,719 We should talk. 874 00:48:49,721 --> 00:48:51,441 [Collins] I'm a little busy right now, mate. 875 00:48:53,658 --> 00:48:54,658 Drop the gun. 876 00:48:57,729 --> 00:48:58,729 [clanks] 877 00:48:59,430 --> 00:49:00,430 Stand up. 878 00:49:04,301 --> 00:49:05,934 [Collins] What do you want? 879 00:49:05,936 --> 00:49:07,338 Let's not play games. 880 00:49:08,774 --> 00:49:10,139 I could work with you. 881 00:49:10,141 --> 00:49:12,141 I can help you take down the dude that you're after. 882 00:49:12,143 --> 00:49:13,843 I'm not looking for an apprentice right now. 883 00:49:13,845 --> 00:49:15,712 Thank you very much. 884 00:49:15,714 --> 00:49:18,515 Who exactly are they, and what do you want with them? 885 00:49:18,517 --> 00:49:21,851 [Jaka] They're mercenaries, like me. 886 00:49:21,853 --> 00:49:24,420 I've been after them for years. 887 00:49:24,422 --> 00:49:27,724 Looking at your situation, I'd say you need some help. 888 00:49:27,726 --> 00:49:30,259 And how exactly do you suppose you're gonna help me? 889 00:49:30,261 --> 00:49:32,227 I know my way around the city. 890 00:49:32,229 --> 00:49:34,633 And I know the same people they do and how they work. 891 00:49:35,767 --> 00:49:36,767 [sighs] 892 00:49:37,536 --> 00:49:39,401 Long-Fei and Payu, 893 00:49:39,403 --> 00:49:41,937 they also have the girl you're after. 894 00:49:41,939 --> 00:49:45,109 Look, if we work together, we can both get what we want. 895 00:49:48,379 --> 00:49:50,114 You can certainly handle yourself. 896 00:49:51,483 --> 00:49:54,510 Maybe I could use a little bit of local assistance. 897 00:49:56,420 --> 00:49:57,487 We better get out of here 898 00:49:57,489 --> 00:49:59,156 before his mates turn up don't you? 899 00:50:01,910 --> 00:50:02,226 Yeah. 900 00:50:07,331 --> 00:50:09,601 [suspenseful music] 901 00:50:14,405 --> 00:50:15,638 [Xiao Xian in Mandarin] What were you doing 902 00:50:15,640 --> 00:50:17,139 at the police station? 903 00:50:17,141 --> 00:50:19,740 [Long-Fei] We were in an underground fight. 904 00:50:19,760 --> 00:50:21,278 There may have been some gambling involved. 905 00:50:25,750 --> 00:50:26,950 Did you guys win? 906 00:50:26,952 --> 00:50:29,353 Of course. We are professionals. 907 00:50:32,524 --> 00:50:33,525 And he is? 908 00:50:35,226 --> 00:50:36,460 That's Payu. 909 00:50:38,597 --> 00:50:42,164 [in English] Payu, thank you for saving me. 910 00:50:42,166 --> 00:50:43,267 [in Thai] Thank you. 911 00:50:44,636 --> 00:50:46,368 Anytime. 912 00:50:46,370 --> 00:50:48,370 [in Mandarin] Can I trust you guys? 913 00:50:48,372 --> 00:50:52,900 The police aren't an option. Do you have a choice? 914 00:50:55,246 --> 00:50:56,548 [in English] I grew up near here. 915 00:51:19,538 --> 00:51:21,438 [tense music] 916 00:51:23,374 --> 00:51:24,476 [in Mandarin] Go, go, go. 917 00:51:27,144 --> 00:51:28,545 Hey. Hey, hey, hey. 918 00:51:28,547 --> 00:51:29,812 [in Mandarin] Get down. 919 00:51:29,814 --> 00:51:30,880 What are you doing? 920 00:51:30,882 --> 00:51:33,248 You drive. I'll navigate. 921 00:51:33,250 --> 00:51:35,217 [Xiao Xian] You realize this is a cop car, right? 922 00:51:35,219 --> 00:51:36,721 We're just going to borrow it. 923 00:51:39,560 --> 00:51:40,122 You should drive. 924 00:51:40,124 --> 00:51:41,558 This is a girl's car. 925 00:51:41,560 --> 00:51:44,494 Since when do cars have genders? This is not the time to joke. 926 00:51:44,496 --> 00:51:46,395 I'm not joking. I can't drive. 927 00:51:46,397 --> 00:51:48,531 What do you mean you can't drive? 928 00:51:48,533 --> 00:51:50,967 I mean, I don't know how to drive. 929 00:51:50,969 --> 00:51:52,869 You're a professional? How come you can't drive? 930 00:51:52,871 --> 00:51:55,103 I'm a professional, just not a professional driver. 931 00:51:55,105 --> 00:51:56,171 Shit. 932 00:51:56,173 --> 00:51:57,274 Here. 933 00:51:59,811 --> 00:52:01,145 [car beeping] 934 00:52:02,881 --> 00:52:04,148 [engine rumbles] 935 00:52:06,818 --> 00:52:09,554 [engine revving] 936 00:52:13,892 --> 00:52:15,625 [officer 9] Hey, my car! 937 00:52:15,627 --> 00:52:16,526 Hey, stop! 938 00:52:16,528 --> 00:52:18,193 [in Thai] Where are you going? 939 00:52:18,195 --> 00:52:19,294 [in English] Look, 940 00:52:19,296 --> 00:52:20,630 we'll get the job done, all right? 941 00:52:20,632 --> 00:52:21,664 Trust me. 942 00:52:21,666 --> 00:52:23,398 It'll be business as usual before... 943 00:52:23,400 --> 00:52:24,636 - [line clicks] - Hello? 944 00:52:26,771 --> 00:52:27,771 [Collins sighs] 945 00:52:37,181 --> 00:52:39,281 So, what's up? 946 00:52:39,283 --> 00:52:41,918 Ah, that Su Feng meeting didn't go well. 947 00:52:41,920 --> 00:52:44,386 She's even more pissed off than she normally is. 948 00:52:44,388 --> 00:52:45,988 [Devereaux] You said you could handle it. 949 00:52:46,725 --> 00:52:48,910 [Collins] Yeah. 950 00:52:48,930 --> 00:52:49,259 So, what does that mean? 951 00:52:51,663 --> 00:52:53,896 Well, it's pretty simple, really. 952 00:52:53,898 --> 00:52:56,231 [Collins] We've got 48 hours to execute those little pricks 953 00:52:56,233 --> 00:52:57,334 and if we don't, 954 00:52:58,737 --> 00:53:00,237 contract reverts to us. 955 00:53:04,208 --> 00:53:05,844 Nah, not alcohol. 956 00:53:08,913 --> 00:53:09,979 [bottle thuds] 957 00:53:09,981 --> 00:53:11,413 [Joey] Jesus. 958 00:53:11,415 --> 00:53:15,152 Remind me and the lads why we need you again. 959 00:53:16,353 --> 00:53:17,856 All of you are ex-military. 960 00:53:18,923 --> 00:53:20,957 Maybe special forces? 961 00:53:20,959 --> 00:53:22,659 [Jaka] Martial arts training. 962 00:53:22,661 --> 00:53:25,497 But maybe a bit out of shape. 963 00:53:27,398 --> 00:53:29,132 You don't know us well enough to be making 964 00:53:29,134 --> 00:53:30,494 that kind of statement now, do you? 965 00:53:31,168 --> 00:53:32,336 [grunts] 966 00:53:33,705 --> 00:53:34,637 You were saying? 967 00:53:34,639 --> 00:53:36,639 [Collins] All right, calm down. 968 00:53:36,641 --> 00:53:37,641 Devereaux. 969 00:53:39,243 --> 00:53:40,510 He's useful. 970 00:53:40,512 --> 00:53:42,881 Crew is light anyways, so I say we keep him. 971 00:53:44,749 --> 00:53:46,250 [gasps, sighs] 972 00:53:48,720 --> 00:53:52,322 Like I said, if you're going after Long-Fei and Payu, 973 00:53:53,223 --> 00:53:54,458 you need my help. 974 00:53:55,192 --> 00:53:56,458 [snickers] 975 00:53:56,460 --> 00:53:59,662 This little motherfucker just doesn't quit, does he? 976 00:53:59,664 --> 00:54:02,598 Look, we've got contacts coming out of our asses, mate. 977 00:54:02,600 --> 00:54:04,801 Pretty soon, someone somewhere is gonna give her up. 978 00:54:04,803 --> 00:54:07,872 She is well-connected in China and has nowhere to go. 979 00:54:09,741 --> 00:54:11,442 She will head to the Chinese Embassy. 980 00:54:21,418 --> 00:54:22,754 - [tires screech] - [grunts] 981 00:54:23,955 --> 00:54:25,387 [in Mandarin] I thought Maha Jaya 982 00:54:25,389 --> 00:54:26,758 fixed their traffic problem. 983 00:54:28,660 --> 00:54:30,727 [in English] Something is wrong. 984 00:54:30,729 --> 00:54:33,290 [Payu] This can't be a coincidence. 985 00:54:33,310 --> 00:54:34,331 It has to be them. 986 00:54:40,400 --> 00:54:41,906 [ominous music] 987 00:54:43,440 --> 00:54:44,709 Can I borrow your phone? 988 00:54:45,176 --> 00:54:46,276 Okay. 989 00:54:48,213 --> 00:54:49,411 [indistinct chatter] 990 00:54:49,413 --> 00:54:50,715 [phone ringing] 991 00:54:52,617 --> 00:54:54,584 [in Mandarin] Xiao Xian, where are you? 992 00:54:54,586 --> 00:54:56,619 Madame Liang, I hope you're better now. 993 00:54:56,621 --> 00:54:59,889 We can see the embassy, 994 00:54:59,891 --> 00:55:02,759 but we're stuck behind the roadblock. 995 00:55:02,761 --> 00:55:06,428 [Liang] There was a bomb threat at the embassy. 996 00:55:06,430 --> 00:55:08,666 We think it was them. 997 00:55:17,976 --> 00:55:19,430 It's all blocked. 998 00:55:19,944 --> 00:55:21,343 Who are you with? 999 00:55:21,345 --> 00:55:23,782 Some new friends. They're helping me out. 1000 00:55:25,382 --> 00:55:26,649 [in English] I'm moving now. 1001 00:55:26,651 --> 00:55:28,985 - [engine revving] - [tires screeching] 1002 00:55:28,987 --> 00:55:29,987 [Collins] Go, go, go! 1003 00:55:31,156 --> 00:55:32,490 Go. Drive. 1004 00:55:34,259 --> 00:55:35,758 [in Mandarin] Drive! 1005 00:55:35,760 --> 00:55:37,226 [tires screech] 1006 00:55:37,228 --> 00:55:38,696 [Payu in Thai] Faster. Go, go! 1007 00:55:43,835 --> 00:55:44,901 [gunshots] 1008 00:55:44,903 --> 00:55:45,903 [yelps] 1009 00:55:47,138 --> 00:55:48,905 - [gunshots] - Come on! 1010 00:55:48,907 --> 00:55:50,473 Get back to the van and cut 'em off. 1011 00:55:50,475 --> 00:55:51,609 [Joey] Yeah, yeah. 1012 00:55:52,777 --> 00:55:55,379 - [tires screeching] - [engine revving] 1013 00:55:59,830 --> 00:56:00,830 [panting] 1014 00:56:03,688 --> 00:56:04,688 [grunts] 1015 00:56:06,791 --> 00:56:07,791 [townsman] Hey! 1016 00:56:09,527 --> 00:56:10,595 - [thuds] - [screams] 1017 00:56:16,333 --> 00:56:18,200 - [grunting] - [shrieking] 1018 00:56:19,237 --> 00:56:20,397 - [glass shatters] - [shrieks] 1019 00:56:21,105 --> 00:56:22,106 [groans] 1020 00:56:25,476 --> 00:56:27,512 - [screams] - [thuds, clatters] 1021 00:56:36,870 --> 00:56:37,553 [Long-Fei in Mandarin] Are you okay? 1022 00:56:37,555 --> 00:56:38,888 [in Mandarin] [Xiao Xian] Who is he? 1023 00:56:38,890 --> 00:56:40,390 [Long-Fei] Not a friend. [grunts] 1024 00:56:42,392 --> 00:56:44,950 [in English] We have to go. Now! 1025 00:56:47,465 --> 00:56:49,131 [in Thai] Let me see. 1026 00:56:49,133 --> 00:56:50,133 [officer 10] Huh? 1027 00:56:53,571 --> 00:56:55,738 [in Thai] To the center, do you copy? 1028 00:56:55,740 --> 00:56:56,841 [officer 10] No one's here. 1029 00:57:01,946 --> 00:57:03,112 Jaka. 1030 00:57:03,114 --> 00:57:05,248 [in English] They're in the other market. 1031 00:57:05,250 --> 00:57:07,250 Between Kwang and Kent. 1032 00:57:07,252 --> 00:57:08,553 - Jaka. - What are you doing? 1033 00:57:10,210 --> 00:57:11,787 You used us a bait. 1034 00:57:11,789 --> 00:57:13,356 [Jaka] Be patient, my friend. 1035 00:57:13,358 --> 00:57:16,192 My fight is with Collins, not you. 1036 00:57:16,194 --> 00:57:17,427 Just keep moving. 1037 00:57:20,298 --> 00:57:21,532 [Payu] It's your funeral, man. 1038 00:57:23,668 --> 00:57:26,471 [tense music] 1039 00:57:29,908 --> 00:57:30,908 This way! 1040 00:57:34,846 --> 00:57:36,848 [Jaka] They were here. We just lost them. 1041 00:57:38,583 --> 00:57:40,149 [Devereaux] And here you are. 1042 00:57:40,151 --> 00:57:42,685 I followed them from the crash. Lost them in the market. 1043 00:57:42,687 --> 00:57:44,720 You're always in the right place at the right time, huh? 1044 00:57:44,722 --> 00:57:45,855 [Jaka] That's why you need me. 1045 00:57:45,857 --> 00:57:47,623 [Joey] Collins, over here. 1046 00:57:47,625 --> 00:57:49,592 Good job. 1047 00:57:49,594 --> 00:57:52,929 You know my gut has kept me alive, 1048 00:57:52,931 --> 00:57:54,931 sort of like a sixth sense. 1049 00:57:54,933 --> 00:57:56,701 And you know what my gut is telling me? 1050 00:57:57,434 --> 00:57:59,101 You're up to something. 1051 00:57:59,103 --> 00:58:02,705 If you have a point to make, make it. 1052 00:58:02,707 --> 00:58:04,642 Oh, I will, when the time comes. 1053 00:58:07,178 --> 00:58:08,479 [sighs] 1054 00:58:13,618 --> 00:58:14,986 Wait. Stop. 1055 00:58:27,198 --> 00:58:28,198 [plastic bag rustling] 1056 00:58:38,609 --> 00:58:40,912 You go that way. I'll sweep 'em towards ya. 1057 00:58:49,854 --> 00:58:51,420 [Joey] Hold on, mate. 1058 00:58:51,422 --> 00:58:52,588 Sorry, not open. 1059 00:58:52,590 --> 00:58:53,791 Health department. 1060 00:58:57,195 --> 00:58:58,763 I'm the vice terminator. 1061 00:59:06,738 --> 00:59:09,700 [ominous music] 1062 00:59:11,275 --> 00:59:13,244 [Xiao Xian panting] 1063 00:59:21,520 --> 00:59:23,190 - [phone rings] - [gasps] 1064 00:59:23,210 --> 00:59:24,922 [tense music] 1065 00:59:25,890 --> 00:59:27,580 [phone rings, stops] 1066 00:59:30,610 --> 00:59:32,130 [ominous music] 1067 00:59:44,420 --> 00:59:45,420 [sighs] 1068 00:59:52,617 --> 00:59:54,285 Looks like you passed the inspection. 1069 00:59:58,524 --> 00:59:59,824 [relieved sigh] 1070 01:00:07,899 --> 01:00:10,660 [in Mandarin] The Maha Jaya Police Department 1071 01:00:10,680 --> 01:00:11,834 is overwhelmed. 1072 01:00:11,836 --> 01:00:16,405 [ambassador] They can't guarantee Xiao Xian's safety. 1073 01:00:16,407 --> 01:00:21,777 The search will have to wait 1074 01:00:21,779 --> 01:00:25,116 until additional support arrives tomorrow. 1075 01:00:27,418 --> 01:00:30,154 [metal gate rasps, clanks] 1076 01:00:57,615 --> 01:00:58,816 [in English] Can I see it? 1077 01:01:01,752 --> 01:01:03,986 Yeah. [Payu groans] 1078 01:01:03,988 --> 01:01:06,680 [Long-Fei] Looks like we're stuck here for the night. 1079 01:01:07,959 --> 01:01:09,493 [Xiao Xian] Great. 1080 01:01:09,495 --> 01:01:13,262 [in Mandarin] Tell me how you know these people? 1081 01:01:13,264 --> 01:01:14,230 [Long-Fei] We were hired 1082 01:01:14,232 --> 01:01:16,980 for a humanitarian rescue mission, only it wasn't. 1083 01:01:16,100 --> 01:01:18,636 Instead, they freed Collins and left us for dead. 1084 01:01:21,139 --> 01:01:23,540 And who is the guy at the market? 1085 01:01:23,542 --> 01:01:27,900 He's with the foreigners, but he's one of us. 1086 01:01:27,110 --> 01:01:28,644 [Long-Fei] It's complicated. 1087 01:01:28,646 --> 01:01:29,747 Complicated? 1088 01:01:30,582 --> 01:01:33,483 His people were killed 1089 01:01:33,485 --> 01:01:35,887 when the camp was destroyed. 1090 01:01:36,654 --> 01:01:37,788 So, he's a mole? 1091 01:01:39,190 --> 01:01:40,191 Sort of. 1092 01:01:40,992 --> 01:01:43,125 [clinks] 1093 01:01:43,127 --> 01:01:45,427 So the two of you are responsible for this? 1094 01:01:45,429 --> 01:01:47,396 Now, what? 1095 01:01:47,398 --> 01:01:51,869 Now, we take cover here for the night. 1096 01:01:53,370 --> 01:01:56,400 Tomorrow, we can try the embassy again. 1097 01:01:56,774 --> 01:01:57,875 Sit. 1098 01:02:01,345 --> 01:02:05,783 I guess you can only call in so many bomb threats. 1099 01:02:07,685 --> 01:02:08,918 [sucks teeth] 1100 01:02:08,920 --> 01:02:10,853 [in English] May I take your orders? 1101 01:02:10,855 --> 01:02:12,922 [Payu in Thai] Hi all. I'm Payu, your chef. 1102 01:02:12,924 --> 01:02:15,592 Today, I proudly present to you my best dish, 1103 01:02:15,594 --> 01:02:18,260 stir-fried swamp cabbage! 1104 01:02:18,262 --> 01:02:20,429 - [chuckles] - [imitates whooshing] 1105 01:02:20,431 --> 01:02:24,433 It's best served with hot soup, which we're gonna have... 1106 01:02:24,435 --> 01:02:27,371 Oops... River prawn spicy soup! 1107 01:02:28,806 --> 01:02:31,807 [in Mandarin] Payu was a field cook. 1108 01:02:31,809 --> 01:02:33,242 A damn good one. 1109 01:02:33,244 --> 01:02:35,411 [in English] You like spicy? Ooh. 1110 01:02:35,413 --> 01:02:36,413 [chuckles] 1111 01:02:37,381 --> 01:02:39,283 [suspenseful music] 1112 01:02:40,586 --> 01:02:42,320 [pants] 1113 01:02:49,360 --> 01:02:50,360 [exhales sharply] 1114 01:02:51,862 --> 01:02:53,295 [Collins] Let's keep lookin'. 1115 01:02:53,297 --> 01:02:54,765 - [tires screech] - [engines revs] 1116 01:03:01,640 --> 01:03:06,942 [in Mandarin] So was it your dad's mission or yours? 1117 01:03:06,944 --> 01:03:09,481 It was my dad's mission that I embraced. 1118 01:03:10,582 --> 01:03:13,617 Enough about me. What about you? 1119 01:03:13,619 --> 01:03:18,120 You two were obviously professionally trained. 1120 01:03:18,122 --> 01:03:19,890 Why did you leave China? 1121 01:03:22,460 --> 01:03:25,270 [Long-Fei] When I was young, my father brought me here. 1122 01:03:25,290 --> 01:03:27,296 We've been living here since then. 1123 01:03:27,298 --> 01:03:30,502 There's money working security here. 1124 01:03:31,470 --> 01:03:33,271 One job, two jobs. 1125 01:03:34,438 --> 01:03:36,500 [Long-Fei] I want to make enough money 1126 01:03:36,700 --> 01:03:38,541 to bring my father back to China. 1127 01:03:38,543 --> 01:03:40,778 But now, I cannot go home. 1128 01:03:42,913 --> 01:03:47,484 Since you saved me, maybe I can help you? 1129 01:03:47,486 --> 01:03:51,956 I know a lot of people. I'll find a way. 1130 01:03:53,457 --> 01:03:55,257 [clinks] 1131 01:03:55,259 --> 01:03:59,928 [in English] Ladies and gentlemen, dinner is served. 1132 01:03:59,930 --> 01:04:01,320 Thank you. 1133 01:04:02,433 --> 01:04:04,350 For me. 1134 01:04:04,835 --> 01:04:06,700 Enjoy. [claps] 1135 01:04:07,405 --> 01:04:10,390 This is actually really delicious. 1136 01:04:10,410 --> 01:04:13,242 You pick up a lot, moving from place to place. 1137 01:04:13,244 --> 01:04:14,611 [in Thai] Delicious. 1138 01:04:14,613 --> 01:04:16,780 [in Cantonese] It's good. 1139 01:04:16,782 --> 01:04:18,213 If it's good, then eat more. 1140 01:04:18,215 --> 01:04:20,115 [in Mandarin] That's my beer. The other one's yours. 1141 01:04:20,117 --> 01:04:21,950 [in English] Of course, you do. All right. 1142 01:04:21,952 --> 01:04:23,850 [in English] Toast? 1143 01:04:23,870 --> 01:04:24,186 - [in Mandarin] Cheers. - Cheers? 1144 01:04:24,188 --> 01:04:25,921 - Mm-hm. - Yeah, cheers. 1145 01:04:25,923 --> 01:04:26,989 [glasses clink] 1146 01:04:26,991 --> 01:04:28,926 [all chuckling] 1147 01:04:29,960 --> 01:04:32,396 [ominous music] 1148 01:04:38,169 --> 01:04:39,902 We're gonna have every syndicate hit squad 1149 01:04:39,904 --> 01:04:41,571 in bloody Indochina on our cases 1150 01:04:41,573 --> 01:04:44,340 if we don't snare these three little imps sometime soon. 1151 01:04:44,342 --> 01:04:46,375 I am painfully aware of that. 1152 01:04:46,377 --> 01:04:47,943 It's gonna get a lot more painful 1153 01:04:47,945 --> 01:04:50,881 if we don't solve this problem... quickly. 1154 01:04:54,118 --> 01:04:56,387 [foreboding music] 1155 01:05:01,660 --> 01:05:04,395 [in Mandarin] Dummy. I'm always here. 1156 01:05:06,430 --> 01:05:10,366 [Jaka in Indonesian]I should never have brought you. 1157 01:05:10,368 --> 01:05:11,969 I just wanted you with me. 1158 01:05:17,676 --> 01:05:19,241 I promise that when everything is over 1159 01:05:19,243 --> 01:05:20,978 and they are dead, 1160 01:05:22,481 --> 01:05:25,116 I will live my life and make you proud. 1161 01:05:26,518 --> 01:05:28,319 I will convince them to trust me. 1162 01:05:31,922 --> 01:05:33,457 I will kill them with my bare hands. 1163 01:05:34,659 --> 01:05:36,427 [Jaka]I will kill them with my bare hands. 1164 01:05:41,932 --> 01:05:43,535 On my... 1165 01:05:45,837 --> 01:05:47,338 terms... 1166 01:05:51,175 --> 01:05:52,943 at the right time. 1167 01:06:00,351 --> 01:06:01,351 [smooches] 1168 01:06:03,387 --> 01:06:06,123 [Jaka]I will face them one by one. 1169 01:06:08,693 --> 01:06:10,161 [engine revs] 1170 01:06:10,961 --> 01:06:12,631 [tires screeching] 1171 01:06:21,372 --> 01:06:22,605 [Xiao Xian in English] Going to the Embassy 1172 01:06:22,607 --> 01:06:23,540 is a mistake. 1173 01:06:23,542 --> 01:06:26,743 The cartel will do anything to stop my donation. 1174 01:06:26,745 --> 01:06:29,790 [Xiao Xian in Mandarin] That's all that matters to me. 1175 01:06:30,682 --> 01:06:32,442 [in English] I'm the one they're looking for. 1176 01:06:33,217 --> 01:06:34,818 So give me up. 1177 01:06:34,820 --> 01:06:36,180 I don't think so. 1178 01:06:36,200 --> 01:06:37,252 Use me as bait. 1179 01:06:37,254 --> 01:06:38,623 [Payu] It's too dangerous. 1180 01:06:40,725 --> 01:06:43,192 Well, we need to come up with some sort of plan. 1181 01:06:43,194 --> 01:06:45,329 You know this is the only way it could work. 1182 01:06:47,732 --> 01:06:48,732 She's right. 1183 01:06:50,669 --> 01:06:52,869 [Payu] I have an idea. 1184 01:06:52,871 --> 01:06:54,310 - Ah, cheers, mate. - [clinks] 1185 01:06:55,574 --> 01:07:00,750 Bullshit. Bullshit. Donnie and Sam, okay, cool. 1186 01:07:00,770 --> 01:07:02,177 [cell phone rings] 1187 01:07:02,179 --> 01:07:05,180 Ha-ha. If it isn't the man of the hour. 1188 01:07:05,182 --> 01:07:07,150 [Payu]Let me speak to Collins. 1189 01:07:07,170 --> 01:07:08,116 Well, I'm pretty sure 1190 01:07:08,118 --> 01:07:09,752 he'd like to speak with you, too. 1191 01:07:09,754 --> 01:07:12,421 Hey, Collins, this is precious. 1192 01:07:12,423 --> 01:07:15,570 You're gonna wanna see this. 1193 01:07:15,590 --> 01:07:17,392 Well, hello, hello, hello, mate. How's it goin'? 1194 01:07:17,394 --> 01:07:20,830 How's your feet? They hurtin'? Yeah, I fuckin' hope so. 1195 01:07:20,832 --> 01:07:23,633 I have something you want. Let's talk. 1196 01:07:23,635 --> 01:07:25,602 [Collins] We're talkin' now, champ. 1197 01:07:25,604 --> 01:07:28,500 We have Xian. You want her? 1198 01:07:31,510 --> 01:07:33,776 Oh, well, fuck me, I was not expecting that. 1199 01:07:33,778 --> 01:07:35,100 - It's bullshit, bro. - Wait, wait. 1200 01:07:35,120 --> 01:07:36,111 Let's see what he's gotta say. 1201 01:07:36,113 --> 01:07:37,412 What you got in mind, my little friend? 1202 01:07:37,414 --> 01:07:39,782 [Payu]Dawn, at the old Polo club. 1203 01:07:39,784 --> 01:07:44,421 You get what you want, I get $100,000 and our freedom. 1204 01:07:46,560 --> 01:07:47,592 A hundred thousand dollars, eh? 1205 01:07:48,660 --> 01:07:49,559 Yeah, all right. 1206 01:07:49,561 --> 01:07:50,894 [Collins] Got yourself a deal. 1207 01:07:50,896 --> 01:07:53,328 But do me favor, don't be late. 1208 01:07:53,330 --> 01:07:55,199 - I've got a deadline to meet. - [phone beeps] 1209 01:07:57,769 --> 01:08:00,235 Now you know he's trying to set us up, right? 1210 01:08:00,237 --> 01:08:02,370 Don't tell me you trust that little bastard. 1211 01:08:02,390 --> 01:08:04,373 No, I don't trust him. 1212 01:08:04,375 --> 01:08:05,742 But I do trust that they'll be there 1213 01:08:05,744 --> 01:08:07,744 whether they're settin' us up or not. 1214 01:08:07,746 --> 01:08:10,613 So I say we use all the cash we got left. 1215 01:08:10,615 --> 01:08:13,516 You find me as many shooters as you can wrangle. 1216 01:08:13,518 --> 01:08:14,416 - Shooters? - [Collins] Yeah. 1217 01:08:14,418 --> 01:08:17,286 Ugly motherfuckers with guns who get paid to kill people. 1218 01:08:17,288 --> 01:08:19,689 - I know what shooters are. - Well, good. 1219 01:08:19,691 --> 01:08:22,124 We get there early. We don't fuck about. 1220 01:08:22,126 --> 01:08:23,826 We set a few little traps. 1221 01:08:23,828 --> 01:08:26,663 And instead of negotiating the trade, 1222 01:08:26,665 --> 01:08:28,531 we fuckin' annihilate these little pricks, 1223 01:08:28,533 --> 01:08:29,933 now how's that for trust? 1224 01:08:29,935 --> 01:08:31,340 [Joey] Well, it's about time, 1225 01:08:31,360 --> 01:08:33,304 'cause I'm sick of playin' fuckin' hide-and-seek. 1226 01:08:35,306 --> 01:08:37,576 [ominous music] 1227 01:09:04,469 --> 01:09:06,103 Welcome back, Payu. 1228 01:09:07,237 --> 01:09:08,607 [boss] Let's talk inside. 1229 01:09:10,274 --> 01:09:12,711 [foreboding music] 1230 01:09:17,147 --> 01:09:19,214 [boss] Why are you here, Payu? 1231 01:09:19,216 --> 01:09:20,417 You callin' in your marker? 1232 01:09:22,487 --> 01:09:24,388 What makes you think I would honor it? 1233 01:09:25,322 --> 01:09:26,591 You are many things, 1234 01:09:27,525 --> 01:09:28,525 but... 1235 01:09:29,961 --> 01:09:31,563 I know you keep you word. 1236 01:09:33,665 --> 01:09:36,367 You haven't told your friends about our past, have you? 1237 01:09:39,700 --> 01:09:40,536 How you earned your name. 1238 01:09:40,538 --> 01:09:41,504 [scoffs] 1239 01:09:41,506 --> 01:09:44,272 [big boss] Payu, the tempest. 1240 01:09:44,274 --> 01:09:46,343 One that destroys all that it touches. 1241 01:09:47,512 --> 01:09:49,614 Not everything I did was good. 1242 01:09:52,449 --> 01:09:54,216 He worked with me. 1243 01:09:54,218 --> 01:09:56,418 [boss] Killed 12 men in one attack. 1244 01:09:56,420 --> 01:09:58,521 I can't say they didn't deserve it. 1245 01:09:58,523 --> 01:09:59,822 - Then he left. - No, no, no. 1246 01:09:59,824 --> 01:10:01,423 - [boss] Next thing you know, - Stop. 1247 01:10:01,425 --> 01:10:03,826 He's a soldier of fortune working far and wide. 1248 01:10:03,828 --> 01:10:04,828 Enough! 1249 01:10:05,897 --> 01:10:07,197 You owe me. 1250 01:10:10,350 --> 01:10:11,467 What do you want, Payu? 1251 01:10:11,469 --> 01:10:13,203 [Payu] I need weapons. 1252 01:10:16,373 --> 01:10:18,476 [foreboding music] 1253 01:10:20,979 --> 01:10:22,912 [lights flickering] 1254 01:10:22,914 --> 01:10:23,915 Take what you want. 1255 01:10:26,785 --> 01:10:27,785 [boss] We're square. 1256 01:10:36,828 --> 01:10:38,897 [intense music] 1257 01:10:44,736 --> 01:10:46,936 Your donation's not gonna change anything. 1258 01:10:46,938 --> 01:10:50,106 You remove one regime and another takes its place. 1259 01:10:50,108 --> 01:10:52,610 [boss] You need to stay alive to make a difference. 1260 01:10:54,713 --> 01:10:56,514 Do you have anything more substantial? 1261 01:10:57,849 --> 01:10:58,849 [thuds] 1262 01:11:00,510 --> 01:11:01,784 [Payu] Get in. Okay. 1263 01:11:01,786 --> 01:11:02,786 [boss] Payu! 1264 01:11:03,822 --> 01:11:06,791 Don't forget what I said. We're even. 1265 01:11:11,529 --> 01:11:13,732 [engine rumbling] 1266 01:11:15,133 --> 01:11:17,401 [tense music] 1267 01:11:36,453 --> 01:11:40,255 So, we're gonna take care of these little shits 1268 01:11:40,257 --> 01:11:41,356 and get back to business. 1269 01:11:41,358 --> 01:11:42,759 This is business right now. 1270 01:11:42,761 --> 01:11:44,594 [Devereaux] Split into pairs. Get into position. 1271 01:11:44,596 --> 01:11:46,898 Cover the main area. All right? 1272 01:11:47,766 --> 01:11:48,766 Go! 1273 01:11:53,571 --> 01:11:55,600 This ends tonight. 1274 01:11:56,406 --> 01:11:57,509 [gun cocks] 1275 01:11:58,810 --> 01:12:02,460 Ah, used one of those before, haven't you? 1276 01:12:03,715 --> 01:12:07,519 You know, you look like somebody who, uh, knows their guns. 1277 01:12:10,221 --> 01:12:11,756 Hey, hey, hey. Hey. 1278 01:12:13,423 --> 01:12:15,725 Hey, what are you anyway, man? 1279 01:12:15,727 --> 01:12:18,940 - Cambodian? Vietnamese? - [sighs] 1280 01:12:18,960 --> 01:12:19,529 Indonesia. 1281 01:12:19,531 --> 01:12:20,832 Indonesian! 1282 01:12:22,467 --> 01:12:23,802 Indonesian! 1283 01:12:24,434 --> 01:12:25,868 Yeah, yeah, man. 1284 01:12:25,870 --> 01:12:27,537 [Devereaux] We ran into some Indonesians. 1285 01:12:27,539 --> 01:12:29,437 Up in the north. 1286 01:12:29,439 --> 01:12:31,543 Yeah, they were being used as camp security. 1287 01:12:32,376 --> 01:12:34,411 Yeah, yeah. They were terrible. 1288 01:12:36,581 --> 01:12:38,714 We deep sixed 'em all. 1289 01:12:38,716 --> 01:12:40,583 [Devereaux] Left 'em in the sun to bloat 1290 01:12:40,585 --> 01:12:42,384 and feed the flies. 1291 01:12:42,386 --> 01:12:45,254 That doesn't bother you, does it? 1292 01:12:45,256 --> 01:12:46,624 Wouldn't be anyone you knew, right? 1293 01:12:47,659 --> 01:12:49,492 [Devereaux] C'mon, speak up. 1294 01:12:49,494 --> 01:12:51,961 We all on the same team. Huh? 1295 01:12:51,963 --> 01:12:53,196 Get off my back. 1296 01:12:53,198 --> 01:12:54,599 I'll get off your back. 1297 01:12:56,100 --> 01:12:57,867 I just thought it was something that you wanted 1298 01:12:57,869 --> 01:12:59,103 to get off your little chest. 1299 01:13:03,241 --> 01:13:04,140 Your shooters clear 1300 01:13:04,142 --> 01:13:06,142 on what we expect from them, Devereaux? 1301 01:13:06,144 --> 01:13:08,978 Yeah, I got eight guns pointed at me right now. 1302 01:13:08,980 --> 01:13:10,140 All right, good. 1303 01:13:11,115 --> 01:13:12,483 Let's get this done. 1304 01:13:21,526 --> 01:13:23,795 [ominous music] 1305 01:14:03,340 --> 01:14:05,470 [foreboding music] 1306 01:14:16,281 --> 01:14:18,716 [foreboding music continues] 1307 01:14:22,287 --> 01:14:24,854 Where's the other mouseketeer? 1308 01:14:24,856 --> 01:14:27,455 He's outside, making sure we weren't followed. 1309 01:14:27,457 --> 01:14:29,225 [Collins] Is he? 1310 01:14:29,227 --> 01:14:31,663 Well, that's all right. We had the same idea, didn't we? 1311 01:14:32,797 --> 01:14:35,970 Your team double-crossed us. 1312 01:14:35,990 --> 01:14:36,200 Left us for dead. 1313 01:14:37,434 --> 01:14:39,268 They did. 1314 01:14:39,270 --> 01:14:42,400 But that was then, this is now. 1315 01:14:44,208 --> 01:14:46,142 So are we gonna do this or what? 1316 01:14:46,144 --> 01:14:47,845 - [muffled gunshots] - [both groaning] 1317 01:14:48,579 --> 01:14:50,481 [gasps, pants] 1318 01:14:52,500 --> 01:14:53,500 [muffled gunshot] 1319 01:15:01,793 --> 01:15:03,594 [Collins] There's your money in that case... 1320 01:15:05,630 --> 01:15:06,864 just like we agreed. 1321 01:15:09,834 --> 01:15:12,637 - [grunting] - [men groaning] 1322 01:15:15,139 --> 01:15:17,390 [bones cracking] 1323 01:15:17,410 --> 01:15:18,977 [panting] 1324 01:15:21,679 --> 01:15:23,813 Why don't you come over here, darlin'? 1325 01:15:23,815 --> 01:15:24,914 [Collins] Don't worry. 1326 01:15:24,916 --> 01:15:26,484 Promise I'll make it quick. 1327 01:15:27,352 --> 01:15:28,818 Do you remember the first time 1328 01:15:28,820 --> 01:15:30,519 you felt your soul slipping away? 1329 01:15:30,521 --> 01:15:31,587 [Collins] My soul? 1330 01:15:31,589 --> 01:15:33,823 [snickers] 1331 01:15:33,825 --> 01:15:35,760 No, there's no souls here, sweetheart. 1332 01:15:36,728 --> 01:15:37,960 [Collins] Just a bunch of blokes 1333 01:15:37,962 --> 01:15:39,895 doin' our jobs like everyone else. 1334 01:15:39,897 --> 01:15:41,570 - [muffled gunshot] - [groans] 1335 01:15:42,433 --> 01:15:43,899 [Collins] Now granted, 1336 01:15:43,901 --> 01:15:45,234 wasn't exactly what I wanted to be doing 1337 01:15:45,236 --> 01:15:46,502 when I was all grown up, 1338 01:15:46,504 --> 01:15:47,703 but you know what? 1339 01:15:47,705 --> 01:15:49,345 Turned out I was pretty bloody good at it. 1340 01:15:50,808 --> 01:15:53,644 [Collins] There's you money, just like I agreed. 1341 01:15:56,280 --> 01:15:58,490 The girl, send her over. 1342 01:16:02,286 --> 01:16:04,860 The girl! Now! 1343 01:16:04,880 --> 01:16:05,189 [rapid gunshots] 1344 01:16:05,957 --> 01:16:06,991 [groans] 1345 01:16:11,950 --> 01:16:12,950 [shrieks] 1346 01:16:14,265 --> 01:16:16,968 [rapid gunshots] 1347 01:16:21,572 --> 01:16:24,400 [gun cocks] 1348 01:16:24,420 --> 01:16:26,510 [in Mandarin] Aim the gun, pull the trigger, 1349 01:16:26,512 --> 01:16:27,610 until it's empty. 1350 01:16:27,612 --> 01:16:28,679 [in Mandarin] Got it. 1351 01:16:32,350 --> 01:16:33,350 [gun cocks] 1352 01:16:33,985 --> 01:16:36,685 [gunshots] 1353 01:16:36,687 --> 01:16:37,789 - [gun clicks] - Shit. 1354 01:16:39,557 --> 01:16:40,623 [gun cocks] 1355 01:16:40,625 --> 01:16:42,727 [ominous music] 1356 01:16:45,663 --> 01:16:48,766 [rapid gunshots] 1357 01:16:58,342 --> 01:17:00,745 [rapid gunshots continue] 1358 01:17:12,390 --> 01:17:13,789 [thuds] 1359 01:17:13,791 --> 01:17:17,128 The Indonesians you killed were my people. 1360 01:17:18,229 --> 01:17:20,164 [Jaka] I buried my wife because of you. 1361 01:17:21,299 --> 01:17:22,600 This is personal. 1362 01:17:26,337 --> 01:17:30,410 [rapid gunshots] 1363 01:17:31,142 --> 01:17:32,142 [clanks] 1364 01:17:33,311 --> 01:17:34,276 That's the dumbest thing 1365 01:17:34,278 --> 01:17:35,947 you're never gonna live to regret. 1366 01:17:36,747 --> 01:17:38,214 Let's see. 1367 01:17:38,216 --> 01:17:39,216 [grunts] 1368 01:17:45,156 --> 01:17:47,758 [tense music] 1369 01:17:54,650 --> 01:17:56,167 - [thwacks] - [both grunting] 1370 01:18:01,540 --> 01:18:02,673 - [thuds] - [grunts] 1371 01:18:03,841 --> 01:18:05,943 [rapid gunshots] 1372 01:18:10,616 --> 01:18:12,183 [Joey] Come on, you rat boss! 1373 01:18:15,119 --> 01:18:16,752 - [grunts] - [loud thud] 1374 01:18:16,754 --> 01:18:18,890 - [groans] - [clatters] 1375 01:18:19,457 --> 01:18:21,959 [both grunting] 1376 01:18:23,461 --> 01:18:24,927 [rapid gunshots] 1377 01:18:24,929 --> 01:18:26,998 - [thwacks] - [grunting] 1378 01:18:30,368 --> 01:18:31,702 - [thwacks] - [Devereaux groans] 1379 01:18:32,604 --> 01:18:34,138 [panting] 1380 01:18:38,242 --> 01:18:39,410 [grunts] 1381 01:18:40,778 --> 01:18:42,914 - [groaning] - [thuds] 1382 01:18:53,824 --> 01:18:55,724 - [grunts] - [thuds] 1383 01:18:55,726 --> 01:18:57,610 - [grunts] - [gunshot] 1384 01:19:01,667 --> 01:19:03,267 [thuds] 1385 01:19:05,604 --> 01:19:06,936 [knife rasps] 1386 01:19:06,938 --> 01:19:09,338 Oh, I'm gonna enjoy this. 1387 01:19:09,340 --> 01:19:11,941 [Joey] Come on! Let's see what you got. 1388 01:19:11,943 --> 01:19:13,978 - [knife clanging] - [both grunting] 1389 01:19:14,779 --> 01:19:16,130 [loud thud] 1390 01:19:17,114 --> 01:19:19,217 - [grunts] - [exhales] 1391 01:19:33,498 --> 01:19:34,799 [both grunting] 1392 01:19:36,501 --> 01:19:38,369 - [thudding] - [groans] 1393 01:19:39,571 --> 01:19:41,538 [grunting] 1394 01:19:41,540 --> 01:19:43,508 [tense music] 1395 01:19:46,578 --> 01:19:48,480 [rapid gunshots] 1396 01:20:02,860 --> 01:20:03,995 [spits] 1397 01:20:06,430 --> 01:20:07,763 [both grunt] 1398 01:20:07,765 --> 01:20:08,899 - [thwacks] - [thuds] 1399 01:20:13,871 --> 01:20:15,273 [grunts] 1400 01:20:17,643 --> 01:20:18,643 [Jaka groans] 1401 01:20:20,344 --> 01:20:21,344 [grunting] 1402 01:20:23,548 --> 01:20:25,283 [rumbles] 1403 01:20:28,720 --> 01:20:29,854 [pants] 1404 01:20:30,489 --> 01:20:32,923 [tense music] 1405 01:20:38,963 --> 01:20:40,898 [creaking] 1406 01:20:42,567 --> 01:20:44,469 [both grunting] 1407 01:20:59,317 --> 01:21:01,520 - [thuds] - [groans] 1408 01:21:05,590 --> 01:21:06,957 Not bad for a little man. 1409 01:21:10,194 --> 01:21:11,960 Does it have to be this way? 1410 01:21:11,962 --> 01:21:13,395 I'm afraid it does. 1411 01:21:13,397 --> 01:21:15,500 We finish this right fuckin' here! 1412 01:21:17,368 --> 01:21:19,403 [both grunting] 1413 01:21:23,941 --> 01:21:25,610 [thwacks] 1414 01:21:32,416 --> 01:21:33,851 [cracks] 1415 01:21:36,788 --> 01:21:37,788 - [thuds] - [groans] 1416 01:21:43,461 --> 01:21:45,497 [both grunting] 1417 01:21:46,197 --> 01:21:48,230 [gasps] 1418 01:21:48,232 --> 01:21:51,350 [Devereaux] You'll be seeing your wife soon. Shh. 1419 01:21:51,737 --> 01:21:54,690 [gasping] 1420 01:21:54,710 --> 01:21:55,271 - [Long-Fei grunts] - [thwacks] 1421 01:22:00,846 --> 01:22:02,279 [Devereaux grunting] 1422 01:22:03,615 --> 01:22:05,883 [thuds, clatters] 1423 01:22:10,822 --> 01:22:11,982 - [thuds] - [Devereaux groans] 1424 01:22:13,492 --> 01:22:15,893 [squelches] 1425 01:22:21,633 --> 01:22:24,100 [phone rings] 1426 01:22:27,405 --> 01:22:28,607 [in Mandarin] Hello? 1427 01:22:29,940 --> 01:22:31,173 Who is this? 1428 01:22:31,175 --> 01:22:32,542 [male voice in Indonesian] Tian Xiao Xian 1429 01:22:32,544 --> 01:22:33,942 is at the abandoned Polo club. 1430 01:22:33,944 --> 01:22:35,512 Send somebody to rescue her. 1431 01:22:35,514 --> 01:22:36,746 - [line drops] - [in Mandarin] Hello? 1432 01:22:36,748 --> 01:22:38,583 Hello? Hello? 1433 01:22:39,785 --> 01:22:40,785 [gun cocks] 1434 01:22:42,487 --> 01:22:44,388 [rapid gunshots] 1435 01:22:46,157 --> 01:22:47,559 [Payu groans] 1436 01:22:50,729 --> 01:22:51,729 [clanks] 1437 01:22:53,832 --> 01:22:56,100 [both grunting] 1438 01:22:56,868 --> 01:22:57,968 [thuds] 1439 01:23:07,712 --> 01:23:09,790 [grunting] 1440 01:23:09,815 --> 01:23:12,149 [both grunting] 1441 01:23:20,892 --> 01:23:22,561 - [Payu screams] - [thuds] 1442 01:23:24,195 --> 01:23:26,663 - [grunts] - [Collins groans] 1443 01:23:26,665 --> 01:23:28,397 [both panting] 1444 01:23:28,399 --> 01:23:30,299 [in English] You know, you're a pretty good fighter. 1445 01:23:30,301 --> 01:23:32,000 [Collins] I'm gonna teach you a lesson. 1446 01:23:32,200 --> 01:23:34,380 Talk, talk, talk. 1447 01:23:34,639 --> 01:23:36,575 [both grunting] 1448 01:23:39,977 --> 01:23:42,790 - [thwacks] - [Payu groans] 1449 01:23:47,486 --> 01:23:50,755 Now look at you. You're weak and pathetic. 1450 01:23:52,924 --> 01:23:55,159 [screaming] 1451 01:23:58,530 --> 01:24:00,499 [groaning] 1452 01:24:04,101 --> 01:24:06,936 You sneaky, little bastard! [pants] 1453 01:24:06,938 --> 01:24:09,238 I should've listened to Devereaux, shouldn't I? 1454 01:24:09,240 --> 01:24:11,676 He's dead, as you will be soon. 1455 01:24:13,712 --> 01:24:15,747 Well, I reckon I fancy these odds anyway. 1456 01:24:17,516 --> 01:24:19,484 [grunting] 1457 01:24:30,996 --> 01:24:32,229 - [thuds] - [Jaka groans] 1458 01:24:35,165 --> 01:24:37,101 [loud thud] 1459 01:24:41,205 --> 01:24:43,380 Come on there, village boy. 1460 01:24:43,400 --> 01:24:44,141 [yells] 1461 01:24:46,176 --> 01:24:48,480 [thwacking] 1462 01:24:53,117 --> 01:24:54,686 - [thuds] - [Payu groaning] 1463 01:24:58,222 --> 01:25:00,124 [rumbles, clatters] 1464 01:25:02,226 --> 01:25:04,395 [thrilling music] 1465 01:25:12,300 --> 01:25:14,690 [both grunting] 1466 01:25:14,710 --> 01:25:15,774 - [thuds] - [Jaka groans] 1467 01:25:17,274 --> 01:25:19,143 [thuds, clatters] 1468 01:25:25,160 --> 01:25:26,818 [Xiao Xian] Jaka? Jaka! 1469 01:25:30,550 --> 01:25:31,723 [pants, gasps] 1470 01:25:35,426 --> 01:25:38,228 [foreboding music] 1471 01:25:48,305 --> 01:25:49,404 [Collins] You pissed off 1472 01:25:49,406 --> 01:25:51,141 some really important people, girl. 1473 01:25:52,343 --> 01:25:55,245 For that, you have my respect. 1474 01:25:59,818 --> 01:26:00,818 Uh-uh. 1475 01:26:02,621 --> 01:26:03,621 Drop it. 1476 01:26:07,726 --> 01:26:08,726 [snickers] 1477 01:26:10,950 --> 01:26:11,195 Slide it over. 1478 01:26:12,229 --> 01:26:13,430 [Collins] Slide it over! 1479 01:26:13,999 --> 01:26:15,700 [rasping] 1480 01:26:23,842 --> 01:26:25,374 It's about time I cash my paycheck, 1481 01:26:25,376 --> 01:26:26,809 don't you think? 1482 01:26:26,811 --> 01:26:28,678 - [Long-Fei grunts] - [gunshot] 1483 01:26:28,680 --> 01:26:29,680 [gun clicks] 1484 01:26:31,181 --> 01:26:32,282 [clanks] 1485 01:26:33,180 --> 01:26:35,652 Jesus Christ! 1486 01:26:35,654 --> 01:26:39,287 Why the fuck is it so hard to kill one little Chinese girl? 1487 01:26:39,289 --> 01:26:41,392 [suspenseful music] 1488 01:26:42,961 --> 01:26:45,396 You left me for dead... twice. 1489 01:26:46,965 --> 01:26:49,333 It will not happen again. 1490 01:26:50,602 --> 01:26:51,602 [clanks] 1491 01:26:52,370 --> 01:26:53,938 [groans] 1492 01:26:54,572 --> 01:26:55,572 [pants] 1493 01:26:56,875 --> 01:26:57,875 [blows air] 1494 01:27:08,820 --> 01:27:11,386 You come and have a go, if you think you're hard enough. 1495 01:27:11,388 --> 01:27:13,591 [both grunting] 1496 01:27:20,598 --> 01:27:21,598 [spits] 1497 01:27:24,200 --> 01:27:25,570 [both grunting] 1498 01:27:28,973 --> 01:27:29,973 [cracks knuckles] 1499 01:27:33,878 --> 01:27:35,780 [both grunting] 1500 01:27:41,619 --> 01:27:42,787 - [thuds] - [Collins groans] 1501 01:28:04,441 --> 01:28:05,942 - [whooshes] - [thuds] 1502 01:28:05,944 --> 01:28:08,120 [groaning] 1503 01:28:08,913 --> 01:28:09,913 [rasps] 1504 01:28:11,116 --> 01:28:12,449 [Payu groaning] 1505 01:28:15,419 --> 01:28:17,555 [thwacking] 1506 01:28:18,890 --> 01:28:20,492 [grunting] 1507 01:28:22,694 --> 01:28:25,327 - Is that all you got? Huh? - [groans] 1508 01:28:25,329 --> 01:28:27,630 You shoulda stayed in the pits! 1509 01:28:27,650 --> 01:28:29,232 Less talk, just die. 1510 01:28:29,234 --> 01:28:30,733 [thuds] 1511 01:28:30,735 --> 01:28:31,934 - [thwacks] - [Collins groans] 1512 01:28:31,936 --> 01:28:33,772 [grunting] 1513 01:28:36,241 --> 01:28:37,974 [rasps] 1514 01:28:37,976 --> 01:28:40,442 [groans, screams] 1515 01:28:40,444 --> 01:28:41,524 - [blood sloshes] - [groans] 1516 01:28:43,313 --> 01:28:44,649 - [yells] - [thuds] 1517 01:28:48,418 --> 01:28:51,550 Talk, talk, talk. 1518 01:28:51,990 --> 01:28:53,457 No more talk. 1519 01:28:55,359 --> 01:28:57,962 [thrilling music] 1520 01:29:07,772 --> 01:29:10,106 [ominous music] 1521 01:29:10,108 --> 01:29:11,874 [clanking] 1522 01:29:11,876 --> 01:29:13,156 - [gun cocks] - [Xiao Xian gasps] 1523 01:29:16,114 --> 01:29:18,490 [gunshots] 1524 01:29:24,956 --> 01:29:27,857 [gun clicking] 1525 01:29:27,859 --> 01:29:29,699 - [Xiao Xian gasps] - [Long-Fei] That's enough. 1526 01:29:30,195 --> 01:29:31,195 He's dead. 1527 01:29:32,864 --> 01:29:33,864 Are you sure? 1528 01:29:39,537 --> 01:29:40,638 Thank you. 1529 01:29:46,343 --> 01:29:47,444 [groans] 1530 01:29:52,500 --> 01:29:53,985 [groans, pants] 1531 01:30:03,494 --> 01:30:04,996 [brake squeals] 1532 01:30:21,179 --> 01:30:22,179 Xiao Xian. 1533 01:30:24,515 --> 01:30:25,815 [in Mandarin] We were worried sick. 1534 01:30:25,817 --> 01:30:29,487 We came as soon as we got Jaka's phone call. 1535 01:30:32,123 --> 01:30:33,123 [Xiao Xian] Jaka? 1536 01:30:35,927 --> 01:30:37,627 [Liang] I have some good news. 1537 01:30:37,629 --> 01:30:43,990 We've arrested the person responsible. 1538 01:30:43,101 --> 01:30:46,436 She's being extradited to Singapore. 1539 01:30:54,112 --> 01:30:55,645 [officer 11 in Thai] Stop right there. 1540 01:30:55,647 --> 01:30:58,182 You're under arrest. Get up. 1541 01:31:03,254 --> 01:31:04,520 [shackles click] 1542 01:31:04,522 --> 01:31:06,789 [gasps, sighs] 1543 01:31:06,791 --> 01:31:09,627 [in English] I told you... I had a plan. 1544 01:31:11,829 --> 01:31:14,397 Good plan. We almost died. 1545 01:31:14,399 --> 01:31:15,767 Next time, you get shot. 1546 01:31:16,401 --> 01:31:19,137 [laughing] 1547 01:31:25,843 --> 01:31:27,310 [Xiao Xian in Mandarin] Bye. 1548 01:31:27,312 --> 01:31:28,479 [in English] See you, man. 1549 01:31:29,414 --> 01:31:31,516 [lively music] 1550 01:31:41,859 --> 01:31:44,360 ["Bass Gun" by Van ness Wu playing] 1551 01:31:44,362 --> 01:31:45,362 ♪ Hey! ♪ 1552 01:31:47,632 --> 01:31:48,733 ♪ Hey! ♪ 1553 01:31:50,735 --> 01:31:51,803 ♪ Hey! ♪ 1554 01:31:51,805 --> 01:31:53,836 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 1555 01:31:53,838 --> 01:31:56,238 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1556 01:31:56,240 --> 01:31:59,608 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1557 01:31:59,610 --> 01:32:00,710 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1558 01:32:00,712 --> 01:32:02,545 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1559 01:32:02,547 --> 01:32:05,681 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1560 01:32:05,683 --> 01:32:07,552 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1561 01:32:10,121 --> 01:32:11,954 ♪ Hey! ♪ 1562 01:32:11,956 --> 01:32:13,758 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1563 01:32:16,327 --> 01:32:18,327 ♪ Hey! ♪ 1564 01:32:18,329 --> 01:32:20,531 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1565 01:32:22,700 --> 01:32:24,734 ♪ Hey! ♪ 1566 01:32:24,736 --> 01:32:26,637 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1567 01:32:29,240 --> 01:32:31,340 ♪ Hey! ♪ 1568 01:32:31,342 --> 01:32:33,750 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1569 01:32:33,770 --> 01:32:36,112 ♪ Shake it on the floor Baby, shake it on the floor ♪ 1570 01:32:36,114 --> 01:32:37,213 ♪ Call me crazy kamikaze ♪ 1571 01:32:37,215 --> 01:32:39,215 ♪ When we crash On through that door ♪ 1572 01:32:39,217 --> 01:32:40,916 ♪ Come on ♪ 1573 01:32:40,918 --> 01:32:43,855 ♪ Clap your hands, come on ♪ 1574 01:32:45,923 --> 01:32:47,256 ♪ Feel it hit your chest ♪ 1575 01:32:47,258 --> 01:32:48,691 ♪ Fill your lungs And steal your breath ♪ 1576 01:32:48,693 --> 01:32:51,827 ♪ Got that motion like the oceanSo we floatin' on this mess ♪ 1577 01:32:51,829 --> 01:32:54,300 ♪ Come on ♪ 1578 01:32:54,320 --> 01:32:57,933 ♪ Lift yo hands, come on ♪ 1579 01:32:57,935 --> 01:33:00,136 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1580 01:33:00,138 --> 01:33:03,572 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1581 01:33:03,574 --> 01:33:04,407 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1582 01:33:04,409 --> 01:33:06,476 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1583 01:33:06,478 --> 01:33:09,845 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1584 01:33:09,847 --> 01:33:11,649 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1585 01:33:14,850 --> 01:33:16,152 ♪ Hey! ♪ 1586 01:33:16,154 --> 01:33:17,922 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1587 01:33:20,526 --> 01:33:22,492 ♪ Hey! ♪ 1588 01:33:22,494 --> 01:33:24,328 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1589 01:33:26,798 --> 01:33:28,898 ♪ Hey! ♪ 1590 01:33:28,900 --> 01:33:30,768 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1591 01:33:33,371 --> 01:33:35,337 ♪ Hey! ♪ 1592 01:33:35,339 --> 01:33:36,572 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1593 01:33:36,574 --> 01:33:38,407 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1594 01:33:38,409 --> 01:33:40,242 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1595 01:33:40,244 --> 01:33:41,511 ♪ We came to make some noise ♪ 1596 01:33:41,513 --> 01:33:43,450 ♪ I got my guns You got your toys ♪ 1597 01:33:43,470 --> 01:33:44,613 ♪ Don't try to fight It cant deny it ♪ 1598 01:33:44,615 --> 01:33:46,382 ♪ 'Cause there never was A choice ♪ 1599 01:33:46,384 --> 01:33:48,170 ♪ Come on ♪ 1600 01:33:48,190 --> 01:33:51,387 ♪ Say my name, come on ♪ 1601 01:33:51,389 --> 01:33:53,155 ♪ V-A-N-N-E-S-S ♪ 1602 01:33:53,157 --> 01:33:54,423 ♪ Baby, swing those hips ♪ 1603 01:33:54,425 --> 01:33:56,125 ♪ Like there's venom On those lips ♪ 1604 01:33:56,127 --> 01:33:59,280 ♪ We on that holy spirit Shake, don't spill it ♪ 1605 01:33:59,300 --> 01:34:01,970 ♪ Come on ♪ 1606 01:34:01,990 --> 01:34:05,670 ♪ Baby, baby, come on ♪ 1607 01:34:05,690 --> 01:34:07,369 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1608 01:34:07,371 --> 01:34:10,840 ♪ Everybody jump Got that bass gun, bass gun ♪ 1609 01:34:10,842 --> 01:34:12,410 ♪ Droppin' on that trunk ♪ 1610 01:34:12,430 --> 01:34:14,900 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1611 01:34:14,110 --> 01:34:16,979 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1612 01:34:16,981 --> 01:34:18,850 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1613 01:34:21,385 --> 01:34:23,452 ♪ Hey! ♪ 1614 01:34:23,454 --> 01:34:25,223 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1615 01:34:27,758 --> 01:34:29,925 ♪ Hey! ♪ 1616 01:34:29,927 --> 01:34:31,762 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1617 01:34:34,165 --> 01:34:35,965 ♪ Hey! ♪ 1618 01:34:35,967 --> 01:34:37,935 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1619 01:34:40,371 --> 01:34:41,371 ♪ Hey! ♪ 1620 01:34:42,508 --> 01:34:45,307 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1621 01:34:45,309 --> 01:34:48,911 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1622 01:34:48,913 --> 01:34:51,515 - ♪ Everybody jump ♪ - ♪ Hey! ♪ 1623 01:34:51,517 --> 01:34:54,152 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1624 01:34:55,720 --> 01:34:57,520 ♪ Everybody jump ♪ 1625 01:34:57,540 --> 01:34:58,488 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1626 01:34:58,490 --> 01:35:00,122 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1627 01:35:00,124 --> 01:35:01,857 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1628 01:35:01,859 --> 01:35:02,559 ♪ Everybody clap your... ♪ 1629 01:35:02,561 --> 01:35:03,792 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1630 01:35:03,794 --> 01:35:04,994 ♪ Clap your hands ♪ 1631 01:35:04,996 --> 01:35:06,328 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1632 01:35:06,330 --> 01:35:08,630 ♪ Clap your hands Clap your hands ♪ 1633 01:35:08,650 --> 01:35:09,398 ♪ Everybody clap your hands ♪ 1634 01:35:09,400 --> 01:35:11,568 ♪ I got that bass gun Bass gun ♪ 1635 01:35:11,570 --> 01:35:14,904 ♪ Locked and loaded krunk Bass gun, bass gun ♪ 1636 01:35:14,906 --> 01:35:16,440 ♪ Bass gun ♪ 102340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.