All language subtitles for The.Waltons.S08E19.The.Inspiration.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,269 --> 00:00:03,937 I know it's kind of short notice, but.. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,740 ...I was wondering if you'd go to the dance with me. 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,776 I thought you were going with Joleen Eisley. 4 00:00:08,842 --> 00:00:12,080 Yeah, so did I, but she decided to go with someone else. 5 00:00:12,146 --> 00:00:14,282 So I'm your second choice. 6 00:00:14,348 --> 00:00:16,184 (John) 'Miss Mamie..' 7 00:00:16,250 --> 00:00:18,652 ...are you in some kind of trouble? 8 00:00:18,719 --> 00:00:20,688 Is there anything I can do to help? 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,096 I haven't wanted to face it.. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,168 ...but I'm afraid I'm going blind. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,505 Miss Mamie, are you in there? 12 00:00:37,571 --> 00:00:40,374 I can't be interrupted, Mary Ellen. 13 00:00:40,441 --> 00:00:42,876 Miss Mamie, you have an appointment with the doctor. 14 00:00:42,943 --> 00:00:45,213 I'm sorry, John. 15 00:00:45,279 --> 00:00:48,616 I can't go, and I won't go. 16 00:00:48,682 --> 00:00:50,984 Not now and not ever. 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,087 Esther. 18 00:00:53,154 --> 00:00:54,655 We didn't know you had returned. 19 00:00:54,722 --> 00:00:56,290 Yes. 20 00:00:56,357 --> 00:00:58,492 - Can we come in? - How nice. 21 00:00:58,559 --> 00:01:00,060 Please do. 22 00:01:00,128 --> 00:01:02,196 (John) 'Said you wanted a nurse, so..' 23 00:01:04,965 --> 00:01:07,468 [dramatic music] 24 00:01:10,204 --> 00:01:13,141 ["The Waltons" theme music] 25 00:01:33,694 --> 00:01:36,564 [music continues] 26 00:01:58,952 --> 00:02:01,655 [music continues] 27 00:02:09,830 --> 00:02:12,766 [mellow music] 28 00:02:27,181 --> 00:02:30,083 (John-Boy) On Waltons Mountain, we treasured our neighbors. 29 00:02:30,150 --> 00:02:32,119 Everyone knew everyone else 30 00:02:32,186 --> 00:02:35,122 and we shared together in the joys and the sorrows 31 00:02:35,189 --> 00:02:37,591 of the people around us. 32 00:02:37,658 --> 00:02:39,760 We were all deeply alarmed when we learned 33 00:02:39,827 --> 00:02:42,696 that Miss Mamie Baldwin had developed an affliction 34 00:02:42,763 --> 00:02:44,732 one that might forever confine her within her home. 35 00:02:55,976 --> 00:03:00,147 The recipe is finished, and not a moment too soon, I suspect. 36 00:03:00,214 --> 00:03:01,482 I do believe this room is going to be 37 00:03:01,549 --> 00:03:03,884 more than adequate, sister. 38 00:03:03,951 --> 00:03:07,655 We should be able to accommodate a sizable number of guests. 39 00:03:07,721 --> 00:03:10,524 Well, I do wish you'd stop dancing long enough to tell me 40 00:03:10,591 --> 00:03:13,160 what it is this room is supposed to accommodate. 41 00:03:13,227 --> 00:03:15,263 Oh, a lovely surprise, sister. 42 00:03:15,329 --> 00:03:18,499 While you were in the recipe room, the teacher stopped by. 43 00:03:18,566 --> 00:03:20,434 She was looking for a suitable location 44 00:03:20,501 --> 00:03:21,969 for the Annual Spring Dance. 45 00:03:22,035 --> 00:03:25,639 And I offered to let them use our house. 46 00:03:25,706 --> 00:03:26,974 Emily! 47 00:03:27,040 --> 00:03:30,478 'This room is intended for dining, not for dancing.' 48 00:03:30,544 --> 00:03:33,447 I'm astonished that you didn't consult with me. 49 00:03:33,514 --> 00:03:35,616 Why, sister, I thought having the dance 50 00:03:35,683 --> 00:03:37,918 would make you very happy. 51 00:03:37,985 --> 00:03:40,988 (Emily) 'Imagine, having this house overflowing' 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,257 'with young people and music.' 53 00:03:43,324 --> 00:03:46,460 Emily, sometimes I think your mind is beginning to wander. 54 00:03:47,661 --> 00:03:50,864 Mamie, that was very uncharitable of you. 55 00:03:50,931 --> 00:03:54,968 Oh, look what you made me do. You made me spill it. 56 00:03:55,035 --> 00:03:57,338 Oh, I'm sorry, sister. 57 00:03:57,405 --> 00:03:59,407 Please forgive me. 58 00:03:59,473 --> 00:04:01,975 I don't seem to be able to do anything lately 59 00:04:02,042 --> 00:04:03,644 without upsetting you. 60 00:04:03,711 --> 00:04:05,313 [knock on door] 61 00:04:05,379 --> 00:04:07,481 That must be John. Let him in. 62 00:04:12,252 --> 00:04:15,523 It's been a long time since I've seen you smile, sister. 63 00:04:17,124 --> 00:04:19,860 [melancholic music] 64 00:04:23,764 --> 00:04:25,433 I thought you were your father. 65 00:04:25,499 --> 00:04:27,935 - No, I'm still me. - Oh, I'm so glad. 66 00:04:28,001 --> 00:04:29,202 Daddy couldn't make it today. 67 00:04:29,269 --> 00:04:31,104 He got an emergency call from Camp Rockfish. 68 00:04:31,171 --> 00:04:34,207 You'll have to be our official taster then, won't you? 69 00:04:34,274 --> 00:04:37,010 Sister, look who's here. 70 00:04:37,077 --> 00:04:39,347 John, how good of you to come. 71 00:04:39,413 --> 00:04:41,582 Why, sister, it's Jason. 72 00:04:43,250 --> 00:04:45,085 Oh, so it is. 73 00:04:45,152 --> 00:04:47,555 - Hello, Miss Mamie. - Jason. 74 00:04:47,621 --> 00:04:50,290 - Please sit down. - Thank you. 75 00:04:50,358 --> 00:04:51,925 Tell us how the war is going. 76 00:04:51,992 --> 00:04:53,561 Well, Miss Mamie, I hear we're making 77 00:04:53,627 --> 00:04:55,095 some progress over in Italy. 78 00:04:55,162 --> 00:04:57,365 Oh, Jason, if you're ever required 79 00:04:57,431 --> 00:04:59,700 to go there yourself, you must see Florence. 80 00:04:59,767 --> 00:05:02,970 It's truly the great artistic center of the world. 81 00:05:03,036 --> 00:05:05,573 (Emily) 'Papa took us there when we were very young.' 82 00:05:05,639 --> 00:05:08,442 Oh, the statue of David by Michelangelo 83 00:05:08,509 --> 00:05:11,044 was a truly inspiring sight. 84 00:05:11,111 --> 00:05:12,613 Ah, sister. 85 00:05:13,781 --> 00:05:15,883 - Jason. - Thank you. 86 00:05:17,284 --> 00:05:19,887 - A toast. - To victory. 87 00:05:19,953 --> 00:05:21,021 May it come quickly. 88 00:05:21,088 --> 00:05:23,757 - And stay long. - I'll drink to that. 89 00:05:25,793 --> 00:05:26,960 Oh, my.. 90 00:05:30,464 --> 00:05:33,100 Oh, something seems amiss, sister. 91 00:05:33,166 --> 00:05:36,136 It does seem to lack a certain je ne sais quoi. 92 00:05:36,203 --> 00:05:40,608 - Oh, what did you do to it? - I didn't do anything to it. 93 00:05:40,674 --> 00:05:42,910 (Emily) 'You made this run yourself.' 94 00:05:42,976 --> 00:05:45,513 'Perhaps you read the recipe wrong.' 95 00:05:50,784 --> 00:05:52,953 - I'll be in the garden. - Oh.. 96 00:06:01,128 --> 00:06:03,397 Come on, eat up. 97 00:06:03,464 --> 00:06:05,298 Is it serious, son? 98 00:06:05,365 --> 00:06:08,602 It's hard to tell, daddy, but she sure was acting strange. 99 00:06:08,669 --> 00:06:11,171 (Mary Ellen) Usually she's a little less strange than Miss Emily. 100 00:06:11,238 --> 00:06:14,107 Maybe she's been sampling a little too much of the recipe. 101 00:06:14,174 --> 00:06:16,744 (Rose) Please try some of those crabapples, they're delicious. 102 00:06:16,810 --> 00:06:19,580 I wonder where this child could be? 103 00:06:19,647 --> 00:06:21,248 Hi, everybody, I'm sorry I'm late. 104 00:06:21,314 --> 00:06:23,316 (Jim-Bob) Serenading Steve Prince again, Elizabeth? 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,018 I don't know what you're talking about. 106 00:06:25,085 --> 00:06:27,721 Everybody knows you wanted him to ask you to the Spring Dance. 107 00:06:27,788 --> 00:06:31,725 Elizabeth's got a boyfriend. Elizabeth's got a boyfriend! 108 00:06:31,792 --> 00:06:34,462 Jeffrey, now, you hush up right now 109 00:06:34,528 --> 00:06:36,096 or you'll be washing dishes while I listen 110 00:06:36,163 --> 00:06:38,298 to The "Great Gildersleeve"tonight. 111 00:06:38,365 --> 00:06:39,800 Who are you taking, Jim-Bob? 112 00:06:39,867 --> 00:06:42,503 Well, I've got my eye on a few prospects. 113 00:06:42,570 --> 00:06:44,672 You could take me out if you want. 114 00:06:44,738 --> 00:06:47,274 There you go. Sounds like a good offer to me. 115 00:06:47,340 --> 00:06:49,076 Somebody pass the bread, please. 116 00:06:49,142 --> 00:06:51,378 It's right in front of you. 117 00:06:51,445 --> 00:06:53,947 [laughing] 118 00:06:55,483 --> 00:06:58,619 (John) Here you go, Elizabeth. I'll cut you a piece. 119 00:07:01,188 --> 00:07:03,591 Oh, hello, Elizabeth. 120 00:07:03,657 --> 00:07:05,893 That child gets prettier every day. 121 00:07:05,959 --> 00:07:07,661 - Hello, Elizabeth. - Hi. 122 00:07:07,728 --> 00:07:09,162 Could you mail this for me? 123 00:07:09,229 --> 00:07:11,832 I'll be happy to. Oh, another letter to John-Boy. 124 00:07:11,899 --> 00:07:13,501 - I'll put the postage on it. - Thank you. 125 00:07:13,567 --> 00:07:17,838 Elizabeth, it's so sweet of you to write John-Boy so often. 126 00:07:17,905 --> 00:07:20,140 Corabeth, do you know anything about boys? 127 00:07:21,475 --> 00:07:24,712 Well, I'm hardly the one to ask. 128 00:07:24,778 --> 00:07:26,313 All my experiences with men have brought me 129 00:07:26,379 --> 00:07:28,582 nothing but heartache. 130 00:07:28,649 --> 00:07:31,084 Oh, Mr. Godsey excepted, of course. 131 00:07:31,151 --> 00:07:33,554 I'll tell you one thing about boys, Elizabeth. 132 00:07:33,621 --> 00:07:34,988 They're afraid of girls. 133 00:07:35,055 --> 00:07:37,090 I always thought it was the other way around. 134 00:07:37,157 --> 00:07:40,227 Oh, Elizabeth, you're too pretty to be worrying about boys. 135 00:07:40,293 --> 00:07:42,763 Let them worry about you. 136 00:07:42,830 --> 00:07:44,898 Oh, well, I guess I ought to be going. 137 00:07:44,965 --> 00:07:46,734 (Ike) 'Bye, Elizabeth.' 138 00:07:48,135 --> 00:07:51,705 Corabeth, I think I'm going to look at some dress material. 139 00:07:53,507 --> 00:07:56,409 - Excuse me, Elizabeth. - Hi, Steve. 140 00:07:56,476 --> 00:07:59,713 Good morning, Mrs. Godsey, Mr. Godsey. 141 00:07:59,780 --> 00:08:01,582 Hi, fellows. What can I do for you? 142 00:08:01,649 --> 00:08:03,751 (Steve) 'We need a reel of 10-pound test line.' 143 00:08:03,817 --> 00:08:05,786 Ah-ha. Sounds to me like you're going after 144 00:08:05,853 --> 00:08:06,920 that big catfish again, huh? 145 00:08:06,987 --> 00:08:08,288 (Drew) 'Yeah, that's right' 146 00:08:08,355 --> 00:08:10,691 'but this year, we're going to catch it.' 147 00:08:10,758 --> 00:08:13,827 Yeah, you will if he's still in Drucilla's Pond. 148 00:08:15,262 --> 00:08:17,397 That fish's been there as long as I can remember. 149 00:08:17,464 --> 00:08:20,300 'My daddy hooked him last year, but he got away.' 150 00:08:20,367 --> 00:08:22,002 Well, see you later, Mr. Godsey. 151 00:08:22,069 --> 00:08:23,571 Bye-bye. 152 00:08:23,637 --> 00:08:25,639 (Ike) 'Hey, boys.' 153 00:08:27,007 --> 00:08:29,309 Aren't you forgetting something? 154 00:08:29,376 --> 00:08:30,844 The 25 cents for the line. 155 00:08:30,911 --> 00:08:33,547 - Oh! - Excuse me. 156 00:08:34,915 --> 00:08:38,385 - Goodbye, Mr. Godsey. - Good luck on the catfish. 157 00:08:38,451 --> 00:08:40,187 (Steve) 'Buh-bye, Elizabeth.' 158 00:08:40,954 --> 00:08:42,189 Nice boys. 159 00:08:42,255 --> 00:08:45,458 Elizabeth, you said you wanted some dress fabric. 160 00:08:45,525 --> 00:08:49,162 - I have just the thing for you. - No, thank you, Corabeth. 161 00:08:53,967 --> 00:08:56,236 Well, now, that is very peculiar. 162 00:09:09,016 --> 00:09:10,117 John. 163 00:09:12,219 --> 00:09:13,153 Well, Miss Emily. 164 00:09:13,220 --> 00:09:14,888 I haven't seen you behind a wheel 165 00:09:14,955 --> 00:09:17,524 since the afternoon you drove into Drucilla's Pond. 166 00:09:17,591 --> 00:09:20,060 Well, yes. 167 00:09:20,127 --> 00:09:23,831 Uh, sister's been insisting that I do the driving lately. 168 00:09:23,897 --> 00:09:25,733 How is Miss Mamie? 169 00:09:25,799 --> 00:09:30,403 To be perfectly honest, I'm not quite sure. I.. 170 00:09:30,470 --> 00:09:31,504 [bird fluttering] 171 00:09:31,571 --> 00:09:34,842 Oh...did you see that? 172 00:09:38,578 --> 00:09:42,816 Oh! I believe it is a red-eyed vireo. 173 00:09:42,883 --> 00:09:46,620 No, looks more like a white-breasted nuthatch to me. 174 00:09:46,687 --> 00:09:48,656 You know, I saw a robin yesterday. 175 00:09:48,722 --> 00:09:51,091 Spring is coming in full force. 176 00:09:56,029 --> 00:09:58,899 Miss Emily, is there something wrong? 177 00:10:00,333 --> 00:10:01,869 It's sister. 178 00:10:01,935 --> 00:10:05,172 She refuses to go bird-watching with me. 179 00:10:05,238 --> 00:10:07,040 Jason did say she looked troubled. 180 00:10:07,107 --> 00:10:09,542 Oh, she's been troubled for a month. 181 00:10:09,609 --> 00:10:14,948 She gets headaches, she refuses to go out even for a short walk. 182 00:10:15,015 --> 00:10:18,485 She can't pick up a tea-tray or pour a cup of coffee. 183 00:10:18,551 --> 00:10:21,288 And last night, I listened at her door.. 184 00:10:21,354 --> 00:10:23,056 ...and she was weeping. 185 00:10:23,123 --> 00:10:24,725 Have you asked her what the problem is? 186 00:10:24,792 --> 00:10:27,494 Oh, yes. And her answer is always the same. 187 00:10:27,560 --> 00:10:28,929 She says she's fine 188 00:10:28,996 --> 00:10:32,733 and she wishes I would stop intruding on her. 189 00:10:32,800 --> 00:10:34,802 I'm sorry to hear that. 190 00:10:34,868 --> 00:10:36,837 Is there something I can do? 191 00:10:36,904 --> 00:10:40,173 You've always been such a good friend, John. 192 00:10:40,240 --> 00:10:44,477 I thought, perhaps if you were to have a talk with Mamie.. 193 00:10:44,544 --> 00:10:46,279 ...she would confide in you 194 00:10:46,346 --> 00:10:48,581 whatever it is that's troubling her. 195 00:10:48,648 --> 00:10:51,051 Yes, I'd be glad to. 196 00:11:00,160 --> 00:11:02,162 - Sister? - Emily, where have you been? 197 00:11:02,229 --> 00:11:05,332 - We've a visitor, John Walton. - John! 198 00:11:05,398 --> 00:11:07,300 - How nice of you to come. - Miss Mamie. 199 00:11:07,367 --> 00:11:09,903 - Sit down, please. - Thank you. 200 00:11:12,906 --> 00:11:14,541 I've been kind of worried about you lately. 201 00:11:14,607 --> 00:11:16,276 I haven't seen you around. 202 00:11:16,343 --> 00:11:19,112 Oh. I'm getting old. 203 00:11:19,179 --> 00:11:21,915 And I do so enjoy a quiet day by the fire. 204 00:11:23,516 --> 00:11:26,854 Miss Emily tells me you haven't been to church in over a month. 205 00:11:26,920 --> 00:11:30,490 Oh, sister. I do so wish you wouldn't reveal information 206 00:11:30,557 --> 00:11:34,327 about personal nature, even to good friends. 207 00:11:34,394 --> 00:11:36,696 I'm sorry, Mamie. 208 00:11:36,764 --> 00:11:41,101 Miss Mamie, are you in some kind of trouble? 209 00:11:41,168 --> 00:11:44,337 Is there anything I can do to help? 210 00:11:44,404 --> 00:11:46,639 No, John. 211 00:11:46,706 --> 00:11:48,942 There's nothing you can do to help. 212 00:11:55,115 --> 00:11:58,018 I haven't wanted to face it.. 213 00:12:01,288 --> 00:12:03,924 ...but I'm afraid I'm going blind. 214 00:12:16,403 --> 00:12:19,006 It was very kind of you to bring us, John. 215 00:12:19,072 --> 00:12:22,242 Any time you need help, you just ask, Miss Emily. 216 00:12:22,309 --> 00:12:23,977 Thank you. 217 00:12:25,345 --> 00:12:28,248 If there is something really wrong with sister 218 00:12:28,315 --> 00:12:31,218 we might be needing the services of a good nurse. 219 00:12:31,284 --> 00:12:34,287 Perhaps, Mary Ellen could move in with us. 220 00:12:34,354 --> 00:12:37,224 Well, if she can't, I'm sure we can find somebody who will. 221 00:12:40,393 --> 00:12:43,063 - You can come in now. - Thank you. 222 00:12:45,966 --> 00:12:48,201 Sister, are you alright? 223 00:12:51,972 --> 00:12:54,174 I'm afraid Miss Baldwin has cataracts. 224 00:12:57,344 --> 00:13:00,480 Oh, my! What's cataracts? 225 00:13:00,547 --> 00:13:03,083 It's a cloudiness in the eye.. 226 00:13:03,150 --> 00:13:07,654 ...caused by the deterioration of the protein in the lens. 227 00:13:07,720 --> 00:13:10,157 'It's like looking through a very foggy window.' 228 00:13:11,424 --> 00:13:13,994 Once it advances to a certain stage.. 229 00:13:14,061 --> 00:13:16,229 ...blindness is almost complete. 230 00:13:21,634 --> 00:13:23,837 The doctor says I need surgery. 231 00:13:23,904 --> 00:13:26,039 'It's a relatively simple operation' 232 00:13:26,106 --> 00:13:28,775 'and usually, quite safe.' 233 00:13:28,842 --> 00:13:30,210 But I want you to know 234 00:13:30,277 --> 00:13:33,313 that whenever we're dealing with the human eye 235 00:13:33,380 --> 00:13:37,284 any kind of surgery is extremely delicate. 236 00:13:38,685 --> 00:13:40,287 Emily, I'm terrified. 237 00:13:41,821 --> 00:13:45,358 Our papa died on the operating table, don't you know? 238 00:13:45,425 --> 00:13:48,528 'And this is not a life-threatening operation.' 239 00:13:50,130 --> 00:13:52,900 The only risk is the possibility 240 00:13:52,966 --> 00:13:55,268 that the surgery may not be successful. 241 00:13:57,504 --> 00:13:59,839 At least, you have a chance of getting your sight back. 242 00:14:01,508 --> 00:14:05,445 I'd like to schedule the operation for Friday morning. 243 00:14:05,512 --> 00:14:10,083 Doctor Canfield, my sister and I will have to discuss this. 244 00:14:10,150 --> 00:14:13,053 'I'll tell my nurse to go ahead and schedule the operation' 245 00:14:13,120 --> 00:14:15,322 'on my calendar.' 246 00:14:15,388 --> 00:14:18,025 If you have any problems, give me a call. 247 00:14:18,091 --> 00:14:20,093 (John) 'Thank you, Doctor.' 248 00:14:20,160 --> 00:14:21,394 I know it's frightening 249 00:14:21,461 --> 00:14:23,696 but at least it's worth taking the chance. 250 00:14:23,763 --> 00:14:27,467 - Papa wouldn't agree. - No, he certainly wouldn't. 251 00:14:42,849 --> 00:14:44,952 Elizabeth, what on earth are you doing? 252 00:14:45,018 --> 00:14:47,254 Making plans. 253 00:14:47,320 --> 00:14:51,124 "Plan 1. Show Steve that I depend on him. 254 00:14:51,191 --> 00:14:53,660 "A, by asking his help on a homework problem 255 00:14:53,726 --> 00:14:56,796 "and B, by convincing him to carry my books home for me. 256 00:14:56,863 --> 00:15:00,400 If Part A of Plan 1 fails, go directly to Plan 2." 257 00:15:02,202 --> 00:15:05,305 Elizabeth, what is this, scientific approach to romance? 258 00:15:05,372 --> 00:15:08,108 - Don't tell Jim-Bob. - Oh, I wouldn't dream of it. 259 00:15:08,175 --> 00:15:10,877 Mainly because he'd start making plans of his own. 260 00:15:10,944 --> 00:15:12,445 "How to get rid of my sisters." 261 00:15:12,512 --> 00:15:15,315 Plan 1. Lead Erin into the forest. 262 00:15:16,950 --> 00:15:19,119 Well, do you think it's going to work? 263 00:15:19,186 --> 00:15:22,455 I don't know. I always thought romance was just supposed 264 00:15:22,522 --> 00:15:24,057 to spark or something. 265 00:15:24,124 --> 00:15:26,759 Maybe for you. Let me show you how it works. 266 00:15:26,826 --> 00:15:28,228 Alright. 267 00:15:28,295 --> 00:15:30,897 Plan 1 shows Steve that I depend on him, right? 268 00:15:30,964 --> 00:15:32,065 Hmm-Hmm. 269 00:15:32,132 --> 00:15:34,201 By asking his help on homework 270 00:15:34,267 --> 00:15:36,136 and having him carry my books for me. 271 00:15:36,203 --> 00:15:38,771 Then if that doesn't work, go to Plan 2. 272 00:15:38,838 --> 00:15:42,009 'And this shows Steve that I can function in a man's world.' 273 00:15:42,075 --> 00:15:44,377 I do this by fishing and playing baseball. 274 00:15:44,444 --> 00:15:45,845 Okay. Mmm-hmm. 275 00:15:45,912 --> 00:15:48,581 If that doesn't work, Plan 3. 276 00:15:48,648 --> 00:15:51,051 'Now, this is the direct approach.' 277 00:15:51,118 --> 00:15:52,852 'You're going to ask him to the dance?' 278 00:15:52,919 --> 00:15:54,354 No, I just hint a lot. 279 00:15:54,421 --> 00:15:56,489 What if he doesn't do anything? 280 00:15:56,556 --> 00:15:58,591 - Well, then, I go to Plan 4. - Which is? 281 00:15:58,658 --> 00:16:01,061 I give up. 282 00:16:01,128 --> 00:16:03,363 Hmmm. Well, Elizabeth.. 283 00:16:03,430 --> 00:16:06,333 ...why don't you tell me if this works, because if it does 284 00:16:06,399 --> 00:16:08,201 I could use a chart or two of my own. 285 00:16:08,268 --> 00:16:10,437 - Two? - Why not? 286 00:16:10,503 --> 00:16:13,273 You can't store all your eggs in one basket. 287 00:16:24,284 --> 00:16:26,653 How are you feeling, sister? 288 00:16:28,421 --> 00:16:31,758 I just wanted to look at papa's portrait. 289 00:16:31,824 --> 00:16:36,029 I don't know how much longer I'm going to be able to see it. 290 00:16:37,964 --> 00:16:40,367 When I'm troubled.. 291 00:16:40,433 --> 00:16:44,137 ...I like to come here and look at his face. 292 00:16:44,204 --> 00:16:45,972 I always seem to feel so much better 293 00:16:46,039 --> 00:16:48,441 for having communed with him. 294 00:16:50,310 --> 00:16:52,445 Papa was always so strong. 295 00:16:52,512 --> 00:16:56,783 He loved us. He really loved us, Emily. 296 00:16:56,849 --> 00:17:00,019 And he always seemed to know what was best for us. 297 00:17:01,588 --> 00:17:06,459 When he died... I thought my life had ended. 298 00:17:06,526 --> 00:17:09,162 Without your strength, I don't know 299 00:17:09,229 --> 00:17:11,698 how I could've endured those trying days. 300 00:17:11,764 --> 00:17:15,202 And I was strong only because of you, sister. 301 00:17:15,268 --> 00:17:17,304 If you hadn't been there, I shudder to think 302 00:17:17,370 --> 00:17:20,340 what would have happened. 303 00:17:20,407 --> 00:17:23,543 We stood together then, and we'll stand together now. 304 00:17:23,610 --> 00:17:25,912 Oh, yes, we must. 305 00:17:25,978 --> 00:17:28,448 In spite of what John and Dr. Canfield 306 00:17:28,515 --> 00:17:30,717 and all the others have to say about it. 307 00:17:30,783 --> 00:17:32,519 - And we will. - Yes. 308 00:17:35,255 --> 00:17:37,757 Don't you think you should go to bed now, sister? 309 00:17:37,824 --> 00:17:40,059 In a moment. 310 00:17:45,798 --> 00:17:48,535 [mellow music] 311 00:17:55,542 --> 00:17:57,844 - Oh, Steve, hurry up. - I'm hurrying. 312 00:18:00,012 --> 00:18:02,482 - Hi, Steve. - Oh, hi. 313 00:18:04,451 --> 00:18:08,054 Do you understand all the stuff about quadratic equations? 314 00:18:08,121 --> 00:18:09,522 Yeah. It's not that hard. 315 00:18:09,589 --> 00:18:10,790 I didn't do very well on my homework. 316 00:18:10,857 --> 00:18:12,692 I was wondering if you could give me a hand. 317 00:18:12,759 --> 00:18:16,763 Oh. Drew and I were going to go fishing this afternoon, alright? 318 00:18:16,829 --> 00:18:20,467 You know I'm going over to Joleen's house. 319 00:18:20,533 --> 00:18:23,069 Oh. I guess it was tomorrow we were going to go fishing. 320 00:18:23,136 --> 00:18:25,238 (Drew) 'No, it wasn't till Friday.' 321 00:18:25,305 --> 00:18:26,673 Oh, I just remembered. 322 00:18:26,739 --> 00:18:29,442 We're having Reverend Bradshaw over for dinner tonight. 323 00:18:29,509 --> 00:18:32,312 Well, how about in the morning? 324 00:18:32,379 --> 00:18:35,081 Why don't you ask the teacher for some help? 325 00:18:35,148 --> 00:18:37,684 Sure. 326 00:18:37,750 --> 00:18:39,619 - See you later, Elizabeth. - Buh-bye, Drew. 327 00:18:41,754 --> 00:18:44,191 I thought you got all A's on that homework. 328 00:18:44,257 --> 00:18:46,426 Mind your business, Serena. 329 00:18:56,703 --> 00:18:58,137 Hello. 330 00:18:59,672 --> 00:19:02,041 I hope they're ready. We have to have Miss Mamie 331 00:19:02,108 --> 00:19:04,544 checked in in half an hour. 332 00:19:06,112 --> 00:19:07,380 Miss Emily. 333 00:19:10,350 --> 00:19:12,819 - Hello, John, Mary Ellen. - Miss Emily. 334 00:19:14,987 --> 00:19:17,023 Is Miss Mamie ready? 335 00:19:17,089 --> 00:19:18,825 Well, not exactly. 336 00:19:18,891 --> 00:19:21,060 She is supposed to be at the hospital today 337 00:19:21,127 --> 00:19:22,529 for the operation. 338 00:19:22,595 --> 00:19:25,598 Mary Ellen, I'm afraid she's changed her mind. 339 00:19:28,835 --> 00:19:32,572 - May we come in? - Oh, yes, of course. 340 00:19:38,811 --> 00:19:42,482 Uh, sister is busy preparing a new supply of the recipe. 341 00:19:42,549 --> 00:19:44,917 She can't possibly be disturbed right now. 342 00:19:44,984 --> 00:19:47,587 She doesn't have any choice. The recipe's gonna have to wait. 343 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 Very well, John. 344 00:19:56,363 --> 00:19:58,431 How odd. It appears to be locked. 345 00:20:00,600 --> 00:20:03,202 Miss Mamie, are you in there? 346 00:20:03,270 --> 00:20:05,972 I can't be interrupted, Mary Ellen. 347 00:20:06,038 --> 00:20:08,741 It's the recipe, don't you know? 348 00:20:08,808 --> 00:20:10,843 Miss Mamie, you have an appointment with the doctor. 349 00:20:12,945 --> 00:20:14,247 I'm sorry, John. 350 00:20:15,482 --> 00:20:18,217 I can't go, and I won't go. 351 00:20:18,285 --> 00:20:20,453 (Miss Mamie) 'Not now, and not ever.' 352 00:20:33,733 --> 00:20:35,668 (John) 'Yes. Yes, I understand.' 353 00:20:37,169 --> 00:20:40,340 Yes, Doctor. I'm sorry this happened too. 354 00:20:42,074 --> 00:20:44,344 So, I'll tell her. 355 00:20:44,411 --> 00:20:46,245 Thank you. 356 00:20:47,414 --> 00:20:48,981 He's not very happy about it. 357 00:20:49,048 --> 00:20:51,518 He said we'll have to make arrangements for later. 358 00:20:51,584 --> 00:20:54,321 No, I'm sure sister won't agree to that. 359 00:20:54,387 --> 00:20:57,189 The recipe is finished. 360 00:20:57,256 --> 00:21:01,894 Consumed in quantities, it has the most exhilarating effect. 361 00:21:01,961 --> 00:21:05,432 Oh, it has the most amazing medicinal powers. 362 00:21:05,498 --> 00:21:07,133 Miss Mamie, you had an appointment 363 00:21:07,199 --> 00:21:08,701 with Dr. Canfield this morning. 364 00:21:08,768 --> 00:21:11,003 He was waiting at the hospital for you. 365 00:21:11,070 --> 00:21:13,840 Oh, I'm sorry. I hope he was not imposed upon. 366 00:21:15,074 --> 00:21:17,610 Miss Mamie, you have a serious eye problem. 367 00:21:17,677 --> 00:21:20,012 Dr. Canfield is qualified to treat it. 368 00:21:20,079 --> 00:21:21,714 I think you should make another appointment. 369 00:21:21,781 --> 00:21:25,217 But I have no further need of medical treatment. 370 00:21:25,284 --> 00:21:27,420 Sister's doing just fine now. 371 00:21:28,120 --> 00:21:30,423 How many fingers? 372 00:21:30,490 --> 00:21:32,492 I have no time for games, Mary Ellen. 373 00:21:32,559 --> 00:21:36,262 Neither do we. What's going on around here? 374 00:21:36,329 --> 00:21:38,064 Why are you fighting this operation? 375 00:21:43,536 --> 00:21:46,473 Well, aside from the fact that I am very much better 376 00:21:47,540 --> 00:21:49,909 sister and I have an oath to uphold. 377 00:21:51,678 --> 00:21:54,481 Papa made us promise to take care of one another. 378 00:21:55,748 --> 00:21:58,618 And so, sister and I vowed that we would never allow 379 00:21:58,685 --> 00:22:01,087 ourselves to submit to surgery of any kind. 380 00:22:02,455 --> 00:22:05,425 How could we possibly keep our promise to papa 381 00:22:05,492 --> 00:22:08,728 if we risked our lives on the operating table? 382 00:22:08,795 --> 00:22:11,197 People don't die from cataract surgery. 383 00:22:11,263 --> 00:22:15,368 - That's what they told papa. - He had a lesion removed. 384 00:22:15,435 --> 00:22:17,570 A simple operation, so they said. 385 00:22:17,637 --> 00:22:19,539 And four hours later, he was dead. 386 00:22:21,641 --> 00:22:23,943 So, I will not break my oath. 387 00:22:24,010 --> 00:22:26,613 Not even if it costs you your eyesight? 388 00:22:29,348 --> 00:22:31,784 Not even if it costs me my life. 389 00:22:40,427 --> 00:22:41,861 'Do you have any idea' 390 00:22:41,928 --> 00:22:44,196 'how many blind people there are who would give anything' 391 00:22:44,263 --> 00:22:47,767 'if their eyes could be operated on and their sight restored?' 392 00:22:47,834 --> 00:22:50,503 You know, Mamie's a lot like pa was. 393 00:22:50,570 --> 00:22:53,239 No matter how bad he was hurt, the last thing he wanted to see 394 00:22:53,305 --> 00:22:55,041 was a doctor. 395 00:22:55,107 --> 00:22:58,010 According to him, doctors made the cure worse than the fever. 396 00:22:59,712 --> 00:23:01,414 Miss Emily is only making things worse. 397 00:23:01,481 --> 00:23:02,949 She believes everything Miss Mamie does 398 00:23:03,015 --> 00:23:06,586 about doctors and operations, and she'll do whatever she can 399 00:23:06,653 --> 00:23:08,655 to make sure they don't break their oath. 400 00:23:08,721 --> 00:23:10,890 Miss Emily said something about needing a full-time nurse 401 00:23:10,957 --> 00:23:13,593 when we were in the doctor's office. 402 00:23:13,660 --> 00:23:14,994 It's gonna take somebody living with them 403 00:23:15,061 --> 00:23:16,796 to change their minds. 404 00:23:16,863 --> 00:23:18,631 Between my nursing rounds and John Curtis 405 00:23:18,698 --> 00:23:21,634 I don't have nearly enough time for them. 406 00:23:21,701 --> 00:23:24,937 I've got somebody in mind. She's not a nurse. 407 00:23:25,004 --> 00:23:27,474 She'd probably do more good than anybody we know. 408 00:23:34,146 --> 00:23:37,750 I don't see why we just didn't go fishing at Hardware Creek. 409 00:23:37,817 --> 00:23:39,819 Because I've woman's intuition, and just happen to know that 410 00:23:39,886 --> 00:23:42,154 the fish are gonna be biting here. 411 00:23:42,221 --> 00:23:43,723 What happens when a big one comes close 412 00:23:43,790 --> 00:23:45,825 does your heart start to beat faster? 413 00:23:45,892 --> 00:23:48,160 Trust me, I know we're gonna catch a fish. 414 00:23:48,227 --> 00:23:50,663 It's too shallow here. 415 00:23:54,333 --> 00:23:56,268 Hey, Jim-Bob! 416 00:23:56,335 --> 00:23:57,904 Hey, Steve. 417 00:23:57,970 --> 00:24:00,239 You knew he was coming, didn't you? 418 00:24:00,306 --> 00:24:01,674 Not another word! 419 00:24:02,775 --> 00:24:05,612 - You still after that catfish? - Sure am. 420 00:24:06,479 --> 00:24:07,880 Who's that with you? 421 00:24:07,947 --> 00:24:09,415 (Jim-Bob) 'Elizabeth.' 422 00:24:09,482 --> 00:24:11,183 You mean, she's fishing, too? 423 00:24:11,250 --> 00:24:12,619 You're gonna need better bait than this 424 00:24:12,685 --> 00:24:14,120 if you wanna catch Steve. 425 00:24:14,186 --> 00:24:17,557 Why don't you talk louder, so the whole world can hear you? 426 00:24:18,591 --> 00:24:22,361 I sure like fishing, unlike most girls. 427 00:24:22,428 --> 00:24:24,096 (Jim-Bob) 'I do, too.' 428 00:24:24,163 --> 00:24:26,699 Sure we shouldn't talk louder? Maybe he didn't hear us. 429 00:24:26,766 --> 00:24:28,901 I think, I'm going to fish somewhere else. 430 00:24:36,075 --> 00:24:38,745 - 'I think I caught something.' - Hang on, Elizabeth. 431 00:24:42,081 --> 00:24:43,215 Hang on, Elizabeth. 432 00:24:43,282 --> 00:24:46,152 - I think I've got a submarine! - I'll get the net. 433 00:24:48,621 --> 00:24:50,690 Oh, that's a big fish. 434 00:24:53,259 --> 00:24:54,727 That's my catfish! 435 00:24:54,794 --> 00:24:56,462 I've been after that fish for three years 436 00:24:56,529 --> 00:24:58,898 and who gets it? A dumb girl! 437 00:24:59,999 --> 00:25:02,068 Now, wait till daddy sees this. 438 00:25:05,972 --> 00:25:07,974 Elizabeth, what are you doing? 439 00:25:10,543 --> 00:25:13,880 Come on, this fish is more important than that dance. 440 00:25:44,744 --> 00:25:46,879 Daddy's back. 441 00:25:53,753 --> 00:25:56,022 Come on, they're here. 442 00:25:58,224 --> 00:25:59,792 (Esther) 'Hello.' 443 00:25:59,859 --> 00:26:02,795 - Hello, Grandma. - Hello, Grandma. 444 00:26:04,163 --> 00:26:06,733 Welcome home. 445 00:26:06,799 --> 00:26:09,902 Nice to have you back, Grandma. 446 00:26:14,641 --> 00:26:16,976 Grown, isn't he? 447 00:26:20,346 --> 00:26:22,448 Oh, my! 448 00:26:22,514 --> 00:26:25,084 We joined up, grandma. 449 00:26:28,721 --> 00:26:31,023 Welcome home, grandma. 450 00:26:32,191 --> 00:26:35,327 I have someone I want you to meet. 451 00:26:35,394 --> 00:26:39,265 Grandma, this is your first great-granddaughter.. 452 00:26:39,331 --> 00:26:41,300 ...Virginia. 453 00:26:41,367 --> 00:26:45,137 Oh, my. Baby. 454 00:26:56,348 --> 00:26:59,852 Ma, I want you to meet Rose. 455 00:27:08,928 --> 00:27:12,398 Esther. Do you mind if I call you Esther? 456 00:27:16,102 --> 00:27:17,837 These are my grandchildren. 457 00:27:17,904 --> 00:27:20,673 This is Serena and Jeffrey. 458 00:27:20,740 --> 00:27:22,308 'You know, we held supper for you two.' 459 00:27:22,374 --> 00:27:25,011 'I hope you're both starving to death.' 460 00:27:25,077 --> 00:27:28,347 We're going to have your blueberry pie, Esther. 461 00:27:28,414 --> 00:27:31,684 I was finally able to track down a recipe for it. 462 00:27:31,751 --> 00:27:33,119 You know, you'd be a wealthy woman 463 00:27:33,185 --> 00:27:36,388 if you'd been willing to give up a few of your secrets. 464 00:27:36,455 --> 00:27:38,891 Ma, let's eat. 465 00:27:39,525 --> 00:27:41,027 [mellow music] 466 00:27:43,730 --> 00:27:46,866 [indistinct chattering] 467 00:28:20,967 --> 00:28:23,803 May I come in, ma? 468 00:28:33,679 --> 00:28:35,815 Feels kind of strange, doesn't it? 469 00:28:35,882 --> 00:28:37,549 Having a house full of new people. 470 00:28:37,616 --> 00:28:39,085 No. 471 00:28:41,387 --> 00:28:44,523 I felt the same way when Liv first brought 'em here. 472 00:28:44,590 --> 00:28:47,927 Took some time, but I've changed my mind. 473 00:28:59,371 --> 00:29:02,141 Ma, we needed them.. 474 00:29:02,208 --> 00:29:05,111 ...especially, with you and Liv gone. 475 00:29:05,177 --> 00:29:08,314 Besides, Rose and the kids had nowhere else to go. 476 00:29:20,226 --> 00:29:21,727 [no audio] 477 00:29:21,794 --> 00:29:25,798 Ma...I love you. 478 00:29:27,900 --> 00:29:30,469 This is your home. 479 00:29:30,536 --> 00:29:33,105 It'll always be here for you. 480 00:29:39,846 --> 00:29:41,447 I wish we had couple more days together 481 00:29:41,513 --> 00:29:44,716 before I had to take you over to the Baldwin's. 482 00:29:44,783 --> 00:29:46,485 Yeah. 483 00:29:59,765 --> 00:30:02,902 [mellow music] 484 00:30:12,344 --> 00:30:15,181 - Hi, Jim-Bob. - Hey, Steve. 485 00:30:15,247 --> 00:30:17,716 - Are you coming in, Elizabeth? - No, I'm gonna wait out here. 486 00:30:17,783 --> 00:30:20,152 (Jim-Bob) Good luck. 487 00:30:22,821 --> 00:30:24,623 - Steve? - Hi, Elizabeth. 488 00:30:24,690 --> 00:30:26,292 Been fishing lately? 489 00:30:26,358 --> 00:30:29,028 You caught the only fish worth catching in the whole county. 490 00:30:29,095 --> 00:30:30,462 I didn't mean to, was an accident. 491 00:30:30,529 --> 00:30:32,198 - Threw it back. - You shouldn't have done that. 492 00:30:32,264 --> 00:30:35,134 You should have had it mounted. 493 00:30:39,338 --> 00:30:42,441 - Steve. - What, Elizabeth? 494 00:30:42,508 --> 00:30:45,777 I finally figured out quadratic equations. 495 00:30:45,844 --> 00:30:46,879 That's good. 496 00:30:46,946 --> 00:30:48,180 Have you heard about the dance? 497 00:30:48,247 --> 00:30:50,082 Of course, I've heard about the dance. 498 00:30:50,149 --> 00:30:51,783 Do you like to dance? 499 00:30:51,850 --> 00:30:53,152 Depends on who I'm dancing with. 500 00:30:53,219 --> 00:30:56,488 Now, listen, I'm waiting for somebody, Elizabeth. 501 00:30:57,990 --> 00:30:59,758 - Are you going? - 'Where?' 502 00:30:59,825 --> 00:31:02,861 - To the dance. - Yeah. 503 00:31:03,595 --> 00:31:04,897 Oh, there you are. 504 00:31:04,964 --> 00:31:07,766 I thought I was gonna have to come in and get you. 505 00:31:07,833 --> 00:31:10,536 - Hi, Elizabeth. - Hi, Norma. 506 00:31:10,602 --> 00:31:13,539 - Ready? - Mmm-hmm. 507 00:31:17,676 --> 00:31:20,412 That's too bad, Elizabeth. 508 00:31:20,479 --> 00:31:23,349 (Elizabeth) Men are such jerks. 509 00:31:26,018 --> 00:31:27,486 Elizabeth, don't you want a ride home? 510 00:31:27,553 --> 00:31:30,256 I'd rather be alone. 511 00:31:30,856 --> 00:31:31,657 [knock on door] 512 00:31:31,723 --> 00:31:34,093 Coming. 513 00:31:36,295 --> 00:31:39,865 Esther. We didn't know you had returned. 514 00:31:39,932 --> 00:31:41,767 - Yes. - Can we come in? 515 00:31:41,833 --> 00:31:44,236 How nice. Please do. 516 00:31:44,303 --> 00:31:46,238 'Said you wanted a nurse, so..' 517 00:31:46,305 --> 00:31:49,741 - 'Oh, that was before.' - Who is it, Emily? 518 00:31:49,808 --> 00:31:51,343 Hello, Miss Mamie. 519 00:31:51,410 --> 00:31:55,247 Oh, John. How nice of you to drop by. 520 00:32:00,419 --> 00:32:03,155 'I brought you a visitor all the way from Buckingham County.' 521 00:32:07,693 --> 00:32:11,363 - Esther? - Yes, it's me. 522 00:32:17,536 --> 00:32:20,139 Maybe we should take Esther's things to the guest room. 523 00:32:32,551 --> 00:32:33,619 [knocking on door] 524 00:32:40,959 --> 00:32:43,129 Daydreaming? 525 00:32:43,195 --> 00:32:45,164 You could call it that. 526 00:32:45,231 --> 00:32:47,066 You have a friend downstairs waiting for you. 527 00:32:47,133 --> 00:32:49,601 A guy named Drew. 528 00:32:49,668 --> 00:32:53,139 I really don't feel like seeing him. 529 00:32:53,205 --> 00:32:56,742 Would you go downstairs if his name was Steve Prince? 530 00:32:56,808 --> 00:32:59,445 I don't have to worry about it 'cause it's not going to happen. 531 00:32:59,511 --> 00:33:03,182 As soon as I start to like a guy, he pretends I don't exist. 532 00:33:03,249 --> 00:33:05,884 Elizabeth, we've all been through that. 533 00:33:05,951 --> 00:33:08,620 Jason, Mary Ellen, Erin and myself. 534 00:33:08,687 --> 00:33:11,557 Why don't I just stop falling in love then? 535 00:33:11,623 --> 00:33:14,126 I don't want to feel like this again. 536 00:33:16,428 --> 00:33:18,764 Nobody does. 537 00:33:18,830 --> 00:33:19,965 But it's a risk you've gotta take 538 00:33:20,032 --> 00:33:22,168 if you wanna get close to another person. 539 00:33:22,234 --> 00:33:23,302 I wish I could wake up tomorrow morning 540 00:33:23,369 --> 00:33:26,405 and be your age and happily married. 541 00:33:26,472 --> 00:33:29,475 To your surprise, you will be, soon enough. 542 00:33:29,541 --> 00:33:31,210 But right now, Drew is downstairs 543 00:33:31,277 --> 00:33:32,711 hoping to talk to you. 544 00:33:32,778 --> 00:33:35,881 There's nothing like a good friend to mend a broken heart. 545 00:33:35,947 --> 00:33:38,350 Take it from someone who knows. 546 00:33:39,785 --> 00:33:41,720 Now, come on. 547 00:33:42,688 --> 00:33:45,624 [mellow music] 548 00:33:59,938 --> 00:34:02,108 - Hi, Elizabeth. - Hi, Drew. 549 00:34:07,779 --> 00:34:11,817 Um...Elizabeth, I was wondering.. 550 00:34:13,485 --> 00:34:15,987 ...I know it's kind of short notice, but.. 551 00:34:16,054 --> 00:34:18,390 ...I was wondering if you'd like to go to the dance with me. 552 00:34:18,457 --> 00:34:21,327 I thought you were gonna go with Joleen Eisley. 553 00:34:21,393 --> 00:34:25,030 Yeah, so did I, but she decided to go with someone else. 554 00:34:25,097 --> 00:34:26,865 So I'm your second choice. 555 00:34:26,932 --> 00:34:28,800 Well, I'm your second choice, too, you know. 556 00:34:28,867 --> 00:34:30,836 I mean, you wanted to go to the dance with Steve 557 00:34:30,902 --> 00:34:34,540 but I figure you and me, we can have just as much fun. 558 00:34:34,606 --> 00:34:38,344 Even if we aren't with the person we wanted to be with. 559 00:34:38,410 --> 00:34:42,114 And...well, it's better than staying home. 560 00:34:42,181 --> 00:34:44,683 'And...well, we've always been friends.' 561 00:34:46,585 --> 00:34:48,854 Look, you want to go or not? 562 00:34:50,189 --> 00:34:52,458 Sure. 563 00:34:52,524 --> 00:34:55,661 Great. Then I-I'll see you tonight, huh? 564 00:34:55,727 --> 00:34:59,165 Great. Hey, thanks a lot. I'll see-see you later. 565 00:34:59,231 --> 00:35:00,699 Buh-bye, Elizabeth. 566 00:35:00,766 --> 00:35:01,833 Buh-bye. 567 00:35:17,683 --> 00:35:20,051 It's good of you to be so concerned, Esther 568 00:35:20,118 --> 00:35:22,188 but sister and I are getting along quite well 569 00:35:22,254 --> 00:35:24,223 on our own as you can see. 570 00:35:24,290 --> 00:35:26,925 Just as we always have since papa departed. 571 00:35:26,992 --> 00:35:31,330 But I am glad that you're going to stay for a few days. 572 00:35:31,397 --> 00:35:33,865 More for sister's sake than my own. 573 00:35:33,932 --> 00:35:36,902 Esther's here for your sake, sister, not mine. 574 00:35:39,070 --> 00:35:42,241 I hope you're not going to try to talk me into surgery. 575 00:35:42,308 --> 00:35:44,943 'Cause I will not have some charlatan 576 00:35:45,010 --> 00:35:46,478 put a knife to my eyes. 577 00:35:46,545 --> 00:35:48,447 We are very much against charlatans 578 00:35:48,514 --> 00:35:50,549 and their knives, don't you know? 579 00:35:50,616 --> 00:35:53,219 Other people have handicaps, Esther. 580 00:35:53,285 --> 00:35:55,487 So why can't sister? 581 00:35:57,556 --> 00:35:59,725 No hope. 582 00:36:04,129 --> 00:36:05,831 Hope. 583 00:36:06,965 --> 00:36:08,300 Hope. 584 00:36:09,335 --> 00:36:12,338 [instrumental music] 585 00:36:15,841 --> 00:36:18,210 Where is Corabeth? 586 00:36:18,277 --> 00:36:21,780 She should be here right now to help with the preparations. 587 00:36:26,318 --> 00:36:29,255 [piano music] 588 00:36:40,599 --> 00:36:42,634 Oh, my. 589 00:36:42,701 --> 00:36:46,305 Isn't it romantic? My oh my. 590 00:36:46,372 --> 00:36:49,875 Just like the grand balls papa used to host. 591 00:36:49,941 --> 00:36:55,180 Yes, it is grand, sister, but it's been an exhausting day. 592 00:36:55,247 --> 00:36:56,815 And I really haven't the energy left 593 00:36:56,882 --> 00:36:59,285 to carry out my duties as a chaperone. 594 00:36:59,351 --> 00:37:01,387 Oh, surely, sister, you're not too tired 595 00:37:01,453 --> 00:37:04,189 to enjoy the dancing and music. 596 00:37:04,256 --> 00:37:06,157 Yes, I'm afraid so, sister. 597 00:37:06,224 --> 00:37:09,094 - I'm afraid so. - Grandma. 598 00:37:09,160 --> 00:37:10,396 I want you to meet Drew. 599 00:37:10,462 --> 00:37:12,698 Hello, Mrs. Walton. Nice to meet you. 600 00:37:12,764 --> 00:37:15,434 - 'Are you having fun?' - Oh, yes. 601 00:37:15,501 --> 00:37:17,969 I'll see you later. 602 00:37:18,036 --> 00:37:19,538 (Ester) Good day. 603 00:37:20,038 --> 00:37:21,773 Elizabeth. 604 00:37:22,908 --> 00:37:24,743 I seem to be spending all my evening 605 00:37:24,810 --> 00:37:26,645 telling you two to dance further apart. 606 00:37:26,712 --> 00:37:29,147 Now, you're dancing entirely too close for comfort. 607 00:37:29,214 --> 00:37:30,649 I'm very comfortable, Corabeth. 608 00:37:30,716 --> 00:37:32,351 Yeah, me too. 609 00:37:32,418 --> 00:37:34,019 [music continues] 610 00:37:44,363 --> 00:37:46,465 - Ouch! Steve. - I'm sorry. 611 00:37:46,532 --> 00:37:48,266 I guess I just wasn't meant to be a dancer. 612 00:37:48,334 --> 00:37:51,837 - You sure weren't. - Norma! 613 00:38:23,335 --> 00:38:26,071 [music continues] 614 00:38:59,938 --> 00:39:01,907 - You want to sit this one out? - Alright. 615 00:39:01,973 --> 00:39:04,476 Let's go outside. 616 00:39:10,749 --> 00:39:13,018 Esther. Did you see that? 617 00:39:13,084 --> 00:39:17,088 Elizabeth and Drew went out on the patio alone together. 618 00:39:17,155 --> 00:39:20,392 Whatever for? There's not a soul out there. 619 00:39:20,459 --> 00:39:22,394 That's my point. 620 00:39:26,264 --> 00:39:27,933 Well.. 621 00:39:27,999 --> 00:39:31,770 I shall just sit here and count the seconds until they return. 622 00:39:34,806 --> 00:39:37,476 Kind of nice to get some fresh air, don't you think? 623 00:39:37,543 --> 00:39:40,145 Do you think we should be out here alone? 624 00:39:40,211 --> 00:39:42,013 Sure, why not? 625 00:39:42,080 --> 00:39:44,883 Well, how about, because my grandmother's inside 626 00:39:44,950 --> 00:39:47,819 and Corabeth is watching us like a hawk? 627 00:39:47,886 --> 00:39:51,790 I think they're afraid we're gonna fall in love or something. 628 00:39:51,857 --> 00:39:56,094 - Would that be so awful? - I don't think so. 629 00:39:58,029 --> 00:39:59,731 Hey, you like those fast dances? 630 00:39:59,798 --> 00:40:02,501 Well, not as much the slower ones. 631 00:40:03,234 --> 00:40:05,336 Do you wanna dance? 632 00:40:05,403 --> 00:40:07,072 Alright. 633 00:40:08,540 --> 00:40:11,477 [music continues] 634 00:40:33,364 --> 00:40:35,000 I-I think I shall retire. 635 00:40:35,066 --> 00:40:37,636 Oh, sister, the party has just begun. 636 00:40:37,703 --> 00:40:40,806 For me, it has ended. Goodnight, Esther. 637 00:40:41,673 --> 00:40:43,374 Say good night to Corabeth. 638 00:40:43,441 --> 00:40:45,611 I shall take you to your room. 639 00:40:46,778 --> 00:40:48,980 No, no, I'm alright. 640 00:40:53,519 --> 00:40:56,655 [music continues] 641 00:41:12,103 --> 00:41:14,239 You're a lot easier to talk to than Joleen.. 642 00:41:14,305 --> 00:41:15,841 ...and you're a good dancer. 643 00:41:15,907 --> 00:41:18,977 Thank you. You're a good dancer too. 644 00:41:19,044 --> 00:41:20,779 Yeah, I couldn't believe how upset Norma was 645 00:41:20,846 --> 00:41:23,181 at the way Steve was dancing. 646 00:41:23,248 --> 00:41:24,650 Steve, who? 647 00:41:26,618 --> 00:41:29,154 - Well, here we are. - Home. 648 00:41:32,023 --> 00:41:33,592 Yeah? 649 00:41:33,659 --> 00:41:35,627 Do you want to go to a movie tomorrow night? 650 00:41:35,694 --> 00:41:37,963 Oh, yeah, I'd love to. What time? 651 00:41:39,631 --> 00:41:41,667 - 6:30? - Alright. 652 00:41:44,636 --> 00:41:48,106 Well...I suppose I better be getting inside. 653 00:41:48,173 --> 00:41:51,509 - I'll get the door for you? - Well, you don't have to. 654 00:41:51,577 --> 00:41:53,579 I mean, I can do it myself. 655 00:41:55,914 --> 00:41:58,617 I've been opening doors for a long time. 656 00:42:01,687 --> 00:42:04,623 [romantic music] 657 00:42:08,159 --> 00:42:10,996 - Buh-bye, Elizabeth. - Buh-bye. 658 00:42:29,347 --> 00:42:32,283 [piano music] 659 00:42:44,996 --> 00:42:47,699 - Do you like this one? - Yeah. Oh, yes. 660 00:42:53,571 --> 00:42:55,707 [both laughing] 661 00:42:58,443 --> 00:43:01,579 - Eyes. Eyes. - It's a scarf. 662 00:43:01,647 --> 00:43:04,215 - Eyes. - Eyes. 663 00:43:04,282 --> 00:43:06,785 You-you want me to put this around my eyes? 664 00:43:06,852 --> 00:43:09,655 - Yes. - Oh-h! 665 00:43:09,721 --> 00:43:12,123 What fun! 666 00:43:12,190 --> 00:43:13,759 Blind Man's Bluff. 667 00:43:13,825 --> 00:43:17,028 It's always been my favorite sport, don't you know? 668 00:43:20,365 --> 00:43:23,334 There. There I am, all tied up. 669 00:43:24,369 --> 00:43:26,672 That's it. Turning. 670 00:43:27,706 --> 00:43:29,708 Now, Esther, not too fast. 671 00:43:29,775 --> 00:43:32,678 I tend to get dizzy, don't you know? 672 00:43:33,244 --> 00:43:34,980 [panting] 673 00:43:36,381 --> 00:43:38,216 Esther, I'm frightened. 674 00:43:39,317 --> 00:43:42,754 Esther. Help me. Help me. 675 00:43:49,460 --> 00:43:54,265 Esther, you want...sister.. 676 00:43:55,867 --> 00:43:57,202 [porcelainware shatters] 677 00:43:57,268 --> 00:43:59,204 Oh! It's sister. 678 00:44:02,941 --> 00:44:05,711 Sister...are you hurt? 679 00:44:07,645 --> 00:44:10,315 I was dusting. I didn't see it. 680 00:44:18,356 --> 00:44:21,927 John Quincy Adams gave this to papa's grandfather. 681 00:44:28,934 --> 00:44:31,870 [melancholic music] 682 00:44:33,438 --> 00:44:35,741 Poor sister. 683 00:44:49,721 --> 00:44:50,989 Sister. 684 00:44:51,056 --> 00:44:53,291 I'm getting old, sister. 685 00:44:53,358 --> 00:44:55,626 Too old to even do my own dusting. 686 00:44:55,693 --> 00:44:57,729 No, you're not. 687 00:44:57,796 --> 00:45:00,932 I wonder what will go once my eyesight fails. 688 00:45:00,999 --> 00:45:02,467 My hearing, perhaps? 689 00:45:02,533 --> 00:45:05,737 I'll always be here to take care of you, sister. 690 00:45:05,804 --> 00:45:08,506 No, no, no. 691 00:45:08,573 --> 00:45:11,877 'But, Esther, surely, she can't look after herself.' 692 00:45:11,943 --> 00:45:14,946 It's true, sister. I shall be a burden to you. 693 00:45:15,580 --> 00:45:17,182 (Ester) Yeah. 694 00:45:23,421 --> 00:45:25,223 See. 695 00:45:25,290 --> 00:45:28,193 I love the color of these roses. 696 00:45:28,259 --> 00:45:30,528 It saddens me to think that I may not be able 697 00:45:30,595 --> 00:45:33,031 to see them much longer. 698 00:45:37,202 --> 00:45:40,071 But you've learned to live with your handicap, Esther. 699 00:45:40,138 --> 00:45:42,240 I shall just have to learn to live with mine. 700 00:45:42,307 --> 00:45:43,541 [bird chirping] 701 00:45:43,608 --> 00:45:47,312 - A whippoorwill, sister. - Where? Can you see it? 702 00:45:48,579 --> 00:45:51,749 'I believe it's the other side of the wall.' 703 00:45:54,052 --> 00:45:57,188 Where everything shall be soon. 704 00:45:57,255 --> 00:46:00,191 Try, try. 705 00:46:00,258 --> 00:46:03,228 But all my life, I've so depended upon my sight. 706 00:46:04,329 --> 00:46:07,765 Now, to have it taken from me, I.. 707 00:46:07,833 --> 00:46:10,268 Don't give up. 708 00:46:12,270 --> 00:46:14,973 Papa's been dead for over 20 years, sister. 709 00:46:15,040 --> 00:46:17,876 Perhaps, it's time we did try. 710 00:46:19,978 --> 00:46:22,547 Would you want me to break our oath? 711 00:46:24,382 --> 00:46:27,919 Papa made us promise to take care of one another. 712 00:46:28,954 --> 00:46:30,288 I wouldn't be keeping that promise 713 00:46:30,355 --> 00:46:32,924 if I stood by and let you go blind.. 714 00:46:32,991 --> 00:46:34,759 ...when there's help right at hand. 715 00:46:34,826 --> 00:46:37,162 But we vowed never to undergo surgery 716 00:46:37,228 --> 00:46:39,764 because that's the way papa died. 717 00:46:39,831 --> 00:46:43,201 If papa had died while planting roses.. 718 00:46:43,268 --> 00:46:46,037 ...would we have vowed never to plant another rose bush? 719 00:46:47,505 --> 00:46:51,509 If papa had been struck down while looking at the stars.. 720 00:46:51,576 --> 00:46:54,980 '...would we have pledged never again to look at the heavens?' 721 00:46:58,749 --> 00:47:01,719 Well, I suppose we did say a great many things then 722 00:47:01,786 --> 00:47:04,055 that we didn't really mean. 723 00:47:05,056 --> 00:47:07,825 Papa shouldn't have died that day. 724 00:47:09,027 --> 00:47:14,966 But then...perhaps, I shouldn't be blind either. 725 00:47:17,668 --> 00:47:19,905 Oh, sister.. 726 00:47:21,572 --> 00:47:22,840 Oh.. 727 00:47:25,576 --> 00:47:27,512 Thank you. 728 00:47:32,050 --> 00:47:35,153 (John-Boy) After Miss Mamie consented to the operation 729 00:47:35,220 --> 00:47:36,554 my grandmother returned to Buckingham County 730 00:47:36,621 --> 00:47:39,557 to take care of her sister Angie. 731 00:47:39,624 --> 00:47:41,792 When Miss Mamie's eyesight was restored 732 00:47:41,859 --> 00:47:44,896 she later said that she had stood at her father's portrait 733 00:47:44,963 --> 00:47:46,564 and had seen a look of approval 734 00:47:46,631 --> 00:47:49,334 that she had never known to be there. 735 00:47:49,400 --> 00:47:50,801 (Jim-Bob) 'Elizabeth, when you say good night' 736 00:47:50,868 --> 00:47:53,371 'does Drew kiss you? Elizabeth?' 737 00:47:53,438 --> 00:47:55,573 - 'No, Jim-Bob.' - 'Oh, come on.' 738 00:47:55,640 --> 00:47:57,976 'Drew kisses me before he says good night.' 739 00:47:58,043 --> 00:47:59,477 'Does he close his eyes when he kisses you?' 740 00:47:59,544 --> 00:48:01,879 - 'I don't know.' - 'Why not?' 741 00:48:01,947 --> 00:48:03,148 'Because I close mine.' 742 00:48:03,214 --> 00:48:05,183 - 'Elizabeth?' - 'What?' 743 00:48:05,250 --> 00:48:07,585 'Good night, Elizabeth.' 744 00:48:14,025 --> 00:48:15,526 [theme music] 55671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.