All language subtitles for The.Tribe.S04E15.Episode.15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,094 --> 00:00:07,800 ♪ Look into the future ♪ 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,782 ♪ What do you see ♪ 3 00:00:11,782 --> 00:00:13,421 ♪ I really need to know now ♪ 4 00:00:13,421 --> 00:00:16,461 ♪ Is there a place for me ♪ 5 00:00:16,461 --> 00:00:18,701 ♪ If we're gonna survive ♪ 6 00:00:18,701 --> 00:00:22,563 ♪ The dream must stay alive ♪ 7 00:00:22,563 --> 00:00:24,110 - Authorities are appealing for calm 8 00:00:24,110 --> 00:00:26,750 throughout the evacuation process. 9 00:00:45,384 --> 00:00:47,790 - Don't tell me, let me guess. 10 00:00:47,790 --> 00:00:51,510 Champagne, caviar, salmon maybe? 11 00:00:52,930 --> 00:00:54,090 - Could be. 12 00:00:54,090 --> 00:00:55,660 - Well, sheriff. 13 00:00:55,660 --> 00:00:56,890 If your writing's better than 14 00:00:56,890 --> 00:00:59,603 your sense of humor, sign here. 15 00:01:04,410 --> 00:01:05,940 - That's the warehouse. 16 00:01:05,940 --> 00:01:07,683 Perhaps your men could unload. 17 00:01:07,683 --> 00:01:08,633 Sure. 18 00:01:11,630 --> 00:01:13,260 - There's plenty to go around. 19 00:01:13,260 --> 00:01:15,510 Just stand back and let the men do their job. 20 00:01:17,000 --> 00:01:19,820 Perhaps these lot ain't so bad after all. 21 00:01:22,050 --> 00:01:23,320 - We don't know for sure whether Charlie 22 00:01:23,320 --> 00:01:24,440 was taken by the Technos. 23 00:01:25,900 --> 00:01:27,380 - Lots of our friends are gone. 24 00:01:27,380 --> 00:01:29,150 We've got to think about the ones who are here. 25 00:01:29,150 --> 00:01:30,183 Like Mouse. 26 00:01:31,460 --> 00:01:32,293 Look around, Lex. 27 00:01:32,293 --> 00:01:33,550 What do you see? 28 00:01:33,550 --> 00:01:37,460 Kids, positive, friendly, well behaved. 29 00:01:37,460 --> 00:01:39,270 Could be less hassle for us. 30 00:01:39,270 --> 00:01:41,570 - I want nothing to do with them. 31 00:01:41,570 --> 00:01:43,993 - Does that go for all of them, or just the men? 32 00:01:45,850 --> 00:01:47,563 What is with you today? 33 00:01:48,520 --> 00:01:49,720 - I've got a sore mouth. 34 00:01:51,690 --> 00:01:52,523 - Sure have. 35 00:02:10,090 --> 00:02:11,473 Charlie, is that you? 36 00:02:21,563 --> 00:02:22,963 - Come on, somebody open it. 37 00:02:26,163 --> 00:02:28,983 - Salene, as our number one cook. 38 00:02:31,470 --> 00:02:33,060 - Tell me it's pizza. 39 00:02:33,060 --> 00:02:34,390 What I'd give for a deep pan 40 00:02:34,390 --> 00:02:36,153 tomato pizza with mozzarella. 41 00:02:39,880 --> 00:02:41,993 - Well, it's definitely not pizza. 42 00:02:43,040 --> 00:02:44,593 Deep pan or otherwise. 43 00:02:52,170 --> 00:02:53,003 Chocolate? 44 00:02:57,840 --> 00:03:00,643 You promised me proper food, and what do I get? 45 00:03:00,643 --> 00:03:02,360 What is this, some kind of a joke? 46 00:03:02,360 --> 00:03:04,760 Another test, another stupid game, what? 47 00:03:08,290 --> 00:03:09,303 - Okay, calm down. 48 00:03:10,230 --> 00:03:12,030 What makes you think it's chocolate? 49 00:03:12,920 --> 00:03:14,380 - Well, it looks like chocolate 50 00:03:14,380 --> 00:03:16,520 and it smells like chocolate. 51 00:03:17,830 --> 00:03:20,600 I think you're beginning to annoy me. 52 00:03:20,600 --> 00:03:21,500 - Then I'll leave. 53 00:03:28,960 --> 00:03:29,793 - No. 54 00:03:30,680 --> 00:03:33,040 Proteins, carbohydrates, fats, 55 00:03:33,040 --> 00:03:34,460 essential vitamins and minerals, 56 00:03:34,460 --> 00:03:35,860 disguised as chocolate. 57 00:03:35,860 --> 00:03:38,050 Therefore, appealing to the younger palate. 58 00:03:38,050 --> 00:03:40,480 Think of it as a life force bar. 59 00:03:40,480 --> 00:03:42,823 You'll never need to slave in the kitchen again. 60 00:03:44,310 --> 00:03:46,183 - Well I suppose it's different then. 61 00:03:49,720 --> 00:03:51,080 Should I be? 62 00:03:51,080 --> 00:03:53,490 - No, except you seem to be enjoying 63 00:03:53,490 --> 00:03:55,250 having a good old rant. 64 00:03:55,250 --> 00:03:58,870 As a spectator sport, I'd give it three out of 10. 65 00:03:58,870 --> 00:04:00,760 - I'm just trying to protect my people. 66 00:04:00,760 --> 00:04:01,950 - I know. 67 00:04:01,950 --> 00:04:05,163 And I admire your gusto. 68 00:04:06,470 --> 00:04:08,963 - Well if it's gusto that gets me straight answers, 69 00:04:08,963 --> 00:04:12,120 believe me, you ain't seen nothing yet. 70 00:04:12,120 --> 00:04:14,290 - Ebony, I believe you. 71 00:04:14,290 --> 00:04:17,770 Now, do you want the chocolate? 72 00:04:17,770 --> 00:04:20,620 Or did you lose your sweet tooth in some previous battle? 73 00:04:23,080 --> 00:04:25,150 - My people will accept your supplies. 74 00:04:25,150 --> 00:04:27,220 - Good, that's settled. 75 00:04:27,220 --> 00:04:28,220 I'll see you around. 76 00:04:29,990 --> 00:04:30,823 - Oh, Jay. 77 00:04:31,870 --> 00:04:32,703 - Ebony. 78 00:04:49,560 --> 00:04:50,880 - Cloe. 79 00:04:50,880 --> 00:04:53,770 We've got two mouses in the mall now. 80 00:04:53,770 --> 00:04:56,073 - Cute, but I think you mean mice. 81 00:04:57,224 --> 00:05:00,303 - But my name's Mouse, not Mice. 82 00:05:04,310 --> 00:05:05,421 - I have a new pet. 83 00:05:05,421 --> 00:05:07,360 Can we keep him? 84 00:05:07,360 --> 00:05:08,540 - Well, I'm not altogether sure 85 00:05:08,540 --> 00:05:09,800 that the table's the best place 86 00:05:09,800 --> 00:05:11,100 for you and your friend. 87 00:05:11,100 --> 00:05:13,100 It's not really hygienic, is it? 88 00:05:13,100 --> 00:05:14,493 - Always a spoilsport. 89 00:05:20,504 --> 00:05:23,370 - I miss my brother, Salene. 90 00:05:23,370 --> 00:05:24,770 - I know you do, sweetheart. 91 00:05:28,163 --> 00:05:31,080 - I'm gonna call you Charlie. 92 00:05:44,120 --> 00:05:46,160 Because there's something on my sleeve. 93 00:05:48,010 --> 00:05:49,660 Promise you'll like it. 94 00:05:49,660 --> 00:05:50,970 - Well no, actually. 95 00:05:50,970 --> 00:05:52,883 - Might smooth away your tension. 96 00:05:53,980 --> 00:05:55,650 - I don't have any tensions. 97 00:05:58,880 --> 00:06:00,941 Just a little trip? 98 00:06:00,941 --> 00:06:02,443 What harm would that do? 99 00:06:03,730 --> 00:06:06,230 - I don't dig all that virtual stuff. 100 00:06:06,230 --> 00:06:08,120 I prefer the real thing. 101 00:06:08,120 --> 00:06:10,620 - I could get real. 102 00:06:10,620 --> 00:06:12,750 You just say the word, Jay. 103 00:06:12,750 --> 00:06:13,870 - The only word I'm likely 104 00:06:13,870 --> 00:06:17,702 to say to you, Java, is no. 105 00:06:32,024 --> 00:06:32,857 - Tastes great. 106 00:06:32,857 --> 00:06:35,500 - It's processed muck and I'm not eating it. 107 00:06:35,500 --> 00:06:36,710 - Pride. 108 00:06:36,710 --> 00:06:38,493 - I'm sorry, Salene, I just can't. 109 00:06:40,910 --> 00:06:43,720 - Just imagine it tastes like tofu 110 00:06:43,720 --> 00:06:45,343 and mung bean hamburgers. 111 00:06:49,480 --> 00:06:50,580 I say something wrong? 112 00:06:53,560 --> 00:06:54,393 What? 113 00:06:55,420 --> 00:06:57,500 Waste not, want not, Salene. 114 00:07:10,610 --> 00:07:12,570 - So Teddy came back safe and sound. 115 00:07:12,570 --> 00:07:14,500 And not aware of his adventure? 116 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 - Ved brought him. 117 00:07:17,660 --> 00:07:21,570 - No we, it's all in the past now. 118 00:07:21,570 --> 00:07:22,403 - I bet it is. 119 00:07:24,880 --> 00:07:28,030 Cloe, you sure you know what you're doing? 120 00:07:28,030 --> 00:07:30,013 - Yes, yes I'm sure. 121 00:07:32,620 --> 00:07:33,760 Dee? 122 00:07:33,760 --> 00:07:35,118 What? 123 00:07:41,130 --> 00:07:43,323 Hello, who's in control here? 124 00:07:45,080 --> 00:07:47,300 I said, who's in control here? 125 00:07:47,300 --> 00:07:48,580 - You are, Ram. 126 00:07:48,580 --> 00:07:50,420 I mean, it was Jay. 127 00:07:50,420 --> 00:07:51,930 I should've realized. 128 00:07:51,930 --> 00:07:53,030 T bars for the verts? 129 00:07:53,030 --> 00:07:55,023 Huh, yeah, good one, Jay. 130 00:07:55,870 --> 00:07:57,360 But I swear I thought he was acting 131 00:07:57,360 --> 00:07:58,690 under your instruction. 132 00:07:58,690 --> 00:08:00,364 Some clever plan, you know. 133 00:08:00,364 --> 00:08:03,010 Otherwise, I would've, 134 00:08:03,010 --> 00:08:04,130 and I wouldn't of-- 135 00:08:04,130 --> 00:08:05,033 - Shut up, Ved. 136 00:08:06,800 --> 00:08:08,460 Well. 137 00:08:08,460 --> 00:08:10,890 Don't just stand there looking vacant. 138 00:08:10,890 --> 00:08:12,264 Go and find Jay before he launches 139 00:08:12,264 --> 00:08:15,023 into another loaves and fishes routine. 140 00:08:23,440 --> 00:08:25,750 He doesn't look too happy in here. 141 00:08:25,750 --> 00:08:27,510 Maybe we should give Charlie some chocolate. 142 00:08:27,510 --> 00:08:29,544 - No, he wouldn't like that. 143 00:08:30,643 --> 00:08:31,560 - You know. 144 00:08:32,723 --> 00:08:36,050 I know what this mouse would really like. 145 00:08:37,040 --> 00:08:38,461 - His freedom. 146 00:08:38,461 --> 00:08:41,420 We're being quite cruel, locking him up in there. 147 00:08:41,420 --> 00:08:44,210 He needs to go back to the wild where he belongs. 148 00:08:44,210 --> 00:08:45,920 - But Charlie's my pet now. 149 00:08:45,920 --> 00:08:47,450 He likes me. 150 00:08:47,450 --> 00:08:49,421 - He'd like you even more if you let him go. 151 00:08:49,421 --> 00:08:51,600 We'll do it properly. 152 00:08:51,600 --> 00:08:53,260 We'll take him to the country. 153 00:08:53,260 --> 00:08:54,230 What do you say? 154 00:08:57,165 --> 00:09:00,010 - Sure, it'll be fun. 155 00:09:00,010 --> 00:09:01,610 Make a day of it. 156 00:09:01,610 --> 00:09:03,030 Now in the meantime, 157 00:09:03,030 --> 00:09:04,810 I think we should punch some holes in this lid 158 00:09:04,810 --> 00:09:06,520 so he can breathe properly. 159 00:09:06,520 --> 00:09:07,420 What do you think? 160 00:09:13,650 --> 00:09:14,900 This should do the trick. 161 00:09:19,523 --> 00:09:20,356 What, still not better? 162 00:09:20,356 --> 00:09:21,900 - No, it's fine. 163 00:09:21,900 --> 00:09:23,340 I'm only still here because I'm 164 00:09:23,340 --> 00:09:25,703 riveted by the stimulating conversation. 165 00:09:26,600 --> 00:09:28,460 - You should try homeopathy. 166 00:09:29,540 --> 00:09:31,020 - Herbal medicine. 167 00:09:31,020 --> 00:09:32,660 Might ease the pain. 168 00:09:32,660 --> 00:09:33,493 - Quack, quack. 169 00:09:38,045 --> 00:09:38,878 What kind? 170 00:09:43,600 --> 00:09:45,450 Or myrtle and sage, that might work. 171 00:09:46,670 --> 00:09:48,050 Get real. 172 00:09:48,050 --> 00:09:49,260 - It's just a suggestion. 173 00:09:49,260 --> 00:09:50,820 - And I suppose these things just 174 00:09:50,820 --> 00:09:52,270 grow on the side of the road. 175 00:09:53,750 --> 00:09:54,950 - Yes they do, actually. 176 00:09:58,570 --> 00:10:01,693 - When you first, you know, did it. 177 00:10:03,690 --> 00:10:04,523 - You know. 178 00:10:08,399 --> 00:10:09,232 - Oh. 179 00:10:11,050 --> 00:10:12,883 - Yeah, you're right, I have. 180 00:10:14,240 --> 00:10:16,930 And he was gorgeous, a year older. 181 00:10:16,930 --> 00:10:18,283 Before the virus. 182 00:10:19,510 --> 00:10:21,583 It was something real special, Clo. 183 00:10:22,760 --> 00:10:24,740 He told me he loved me. 184 00:10:24,740 --> 00:10:25,783 I think he did. 185 00:10:27,050 --> 00:10:29,503 Still, I don't know what happened to him. 186 00:10:33,440 --> 00:10:34,980 - Nah. 187 00:10:34,980 --> 00:10:36,280 Ain't looking anyway. 188 00:10:36,280 --> 00:10:37,720 Too much has happened. 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,341 - Like you and Lex. 190 00:10:41,421 --> 00:10:42,424 Lex? 191 00:10:42,424 --> 00:10:43,310 Are you crazy? 192 00:10:43,310 --> 00:10:46,420 I'm his deputy, not his girlfriend. 193 00:10:46,420 --> 00:10:50,120 - So, you didn't even fancy him one tiny bit? 194 00:10:50,120 --> 00:10:52,100 - I know where this is coming from. 195 00:10:52,100 --> 00:10:54,648 Just because you fancy teddy boy Ved, 196 00:10:54,648 --> 00:10:57,850 you want me to pair up with wild Lex hiccup? 197 00:10:57,850 --> 00:10:59,143 Well you can forget it. 198 00:11:01,480 --> 00:11:04,045 Cloe, if you're new to the game, 199 00:11:04,045 --> 00:11:07,230 then don't do it unless you want to. 200 00:11:07,230 --> 00:11:09,270 You've got to be sure. 201 00:11:09,270 --> 00:11:12,010 - I am sure, he makes me laugh. 202 00:11:12,010 --> 00:11:13,416 - Clowns make you laugh 203 00:11:13,416 --> 00:11:14,983 but you don't have to sleep with them. 204 00:11:17,150 --> 00:11:19,530 Don't give it away to just anybody. 205 00:11:19,530 --> 00:11:21,810 - Ved isn't just anybody. 206 00:11:21,810 --> 00:11:24,200 - Wait until the bum at the casino hears that one. 207 00:11:25,940 --> 00:11:27,190 You mustn't tell anyone. 208 00:11:30,330 --> 00:11:31,970 - You don't think I should. 209 00:11:39,100 --> 00:11:40,510 - The T bars have been a big hit. 210 00:11:40,510 --> 00:11:43,170 The city's calmer, trust is back. 211 00:11:43,170 --> 00:11:45,659 I reckon now we can really start working together. 212 00:11:45,659 --> 00:11:47,400 - And that would be an honor, Miss Ebony. 213 00:11:47,400 --> 00:11:48,890 - So tomorrow we hit the trail. 214 00:11:48,890 --> 00:11:50,100 Tell the farmers it's safe to start 215 00:11:50,100 --> 00:11:51,460 trading in the city again. 216 00:11:51,460 --> 00:11:52,460 - Sounds good to me. 217 00:11:53,820 --> 00:11:55,390 - Look. 218 00:11:55,390 --> 00:12:00,390 Jay, I, well, I don't know how to say this but I'm-- 219 00:12:05,150 --> 00:12:07,970 - Yeah, about earlier, you know. 220 00:12:07,970 --> 00:12:09,360 - No problem. 221 00:12:09,360 --> 00:12:12,270 - You said things aren't always what they seem. 222 00:12:12,270 --> 00:12:13,970 So what's Ram really like? 223 00:12:15,743 --> 00:12:17,593 He's a genius, of course. 224 00:12:20,440 --> 00:12:21,850 - Could be. 225 00:12:21,850 --> 00:12:23,624 We can't all be like you. 226 00:12:23,624 --> 00:12:26,850 All tightly wrapped up into one small package. 227 00:12:31,010 --> 00:12:32,520 Knock knock, who's there? 228 00:12:32,520 --> 00:12:33,544 No one. 229 00:12:33,544 --> 00:12:35,093 She's inside already. 230 00:12:36,170 --> 00:12:38,580 - General, Ram has replaced his tongue 231 00:12:38,580 --> 00:12:40,120 with a meat cleaver. 232 00:12:40,120 --> 00:12:41,993 And he craves your presence. 233 00:12:46,480 --> 00:12:49,021 Not interrupting anything, am I? 234 00:12:59,290 --> 00:13:00,500 - Proving a point with Lex. 235 00:13:00,500 --> 00:13:02,033 A remedy for his toothache. 236 00:13:02,950 --> 00:13:04,480 Herb gathering. 237 00:13:04,480 --> 00:13:05,330 - Well, have fun. 238 00:13:07,840 --> 00:13:10,263 - Well, I'd have even better fun if you came with me. 239 00:13:14,590 --> 00:13:15,423 - I don't know. 240 00:13:15,423 --> 00:13:17,850 I've got so much stuff to do here. 241 00:13:17,850 --> 00:13:19,500 - Hey, you could do with a break. 242 00:13:21,610 --> 00:13:23,443 Blow away those cobwebs. 243 00:13:23,443 --> 00:13:25,503 - Or the mouse droppings. 244 00:13:31,890 --> 00:13:33,830 How dare you authorize distribution 245 00:13:33,830 --> 00:13:35,393 of the T bars to the city? 246 00:13:36,230 --> 00:13:38,190 The verts were starving. 247 00:13:38,190 --> 00:13:39,393 Who cares? 248 00:13:40,320 --> 00:13:43,090 I spent months perfecting that protein bar. 249 00:13:43,090 --> 00:13:44,640 - We were under attack from the city. 250 00:13:44,640 --> 00:13:46,090 We had casualties. 251 00:13:47,210 --> 00:13:49,660 - So I was trying to offer them an olive branch. 252 00:13:49,660 --> 00:13:51,020 Ram, what do you want? 253 00:13:51,020 --> 00:13:52,900 A peaceful takeover or a war? 254 00:13:52,900 --> 00:13:55,730 - You had no right to give them our stockpile. 255 00:13:55,730 --> 00:13:57,390 You should've zapped them into submission. 256 00:13:58,610 --> 00:14:00,090 That's not the way. 257 00:14:00,090 --> 00:14:01,150 What do you want? 258 00:14:01,150 --> 00:14:03,000 A healthy backup pool of workers, 259 00:14:03,000 --> 00:14:05,273 or half starved, zapped out wretches? 260 00:14:06,610 --> 00:14:08,193 - You should've consulted me. 261 00:14:09,280 --> 00:14:10,470 - If I'd known you were gonna get 262 00:14:10,470 --> 00:14:12,243 so upset about it, I would've done. 263 00:14:16,860 --> 00:14:18,840 - Perhaps I made a mistake 264 00:14:18,840 --> 00:14:21,333 by giving you so much responsibility. 265 00:14:22,220 --> 00:14:23,960 - The T bar decision was not only 266 00:14:23,960 --> 00:14:26,770 a pragmatic but also sensible decision. 267 00:14:26,770 --> 00:14:28,820 It has garnered good will and trust amongst the verts. 268 00:14:28,820 --> 00:14:31,230 A small price to pay. 269 00:14:31,230 --> 00:14:33,980 Ram, I have to deal with the here and now. 270 00:14:33,980 --> 00:14:35,880 Unlike you, I exist in the real world. 271 00:14:39,390 --> 00:14:41,150 - Only that I'm creating an environment 272 00:14:41,150 --> 00:14:43,880 in which you can reach your full potential. 273 00:14:43,880 --> 00:14:46,923 Nothing I do undermines you or the cause. 274 00:14:50,440 --> 00:14:51,393 - Glad to hear it. 275 00:15:23,442 --> 00:15:24,440 - No. 276 00:15:25,900 --> 00:15:26,733 - It's good to see you. 277 00:15:28,460 --> 00:15:29,293 - This good. 278 00:15:33,100 --> 00:15:34,700 - I'll only be a few hours. 279 00:15:36,240 --> 00:15:38,560 - Next to no time, I promise. 280 00:15:39,870 --> 00:15:41,620 - Pride, we're gonna go to the country 281 00:15:41,620 --> 00:15:42,610 and gather some food so we can 282 00:15:42,610 --> 00:15:44,310 have a nice meal when we get back. 283 00:15:46,200 --> 00:15:48,453 If you need anything, just ask Cloe, okay? 284 00:15:50,210 --> 00:15:51,544 And remember. 285 00:15:51,544 --> 00:15:53,870 We don't put our little friend 286 00:15:53,870 --> 00:15:56,060 on the table now, do we? 287 00:15:56,060 --> 00:15:57,207 - We want to come too. 288 00:15:58,150 --> 00:16:00,580 - I'm sorry, Mouse, but you can't. 289 00:16:01,413 --> 00:16:03,923 - Well because-- 290 00:16:03,923 --> 00:16:05,393 - Because you're gonna be kissing. 291 00:16:11,320 --> 00:16:12,420 - I wanted to see you. 292 00:16:14,026 --> 00:16:15,260 - You must be psychic. 293 00:16:15,260 --> 00:16:17,210 - I must be mad. 294 00:16:17,210 --> 00:16:19,703 You do realize what Ram would do if he found out. 295 00:16:20,580 --> 00:16:22,070 - I'll look after you. 296 00:16:22,070 --> 00:16:24,193 - Yeah, words are cheap, Lex. 297 00:16:25,158 --> 00:16:26,410 - I mean it. 298 00:16:26,410 --> 00:16:27,570 What can he do? 299 00:16:29,600 --> 00:16:30,760 - You're afraid of him. 300 00:16:30,760 --> 00:16:32,270 - No. 301 00:16:32,270 --> 00:16:33,253 Yes. 302 00:16:35,100 --> 00:16:36,333 It's complicated. 303 00:16:37,500 --> 00:16:38,963 Goes back a long time. 304 00:16:40,330 --> 00:16:41,993 He's been good to us, Lex. 305 00:16:42,860 --> 00:16:44,460 I respect him. 306 00:16:44,460 --> 00:16:45,483 Whatever. 307 00:16:49,867 --> 00:16:51,123 - I don't know. 308 00:16:52,350 --> 00:16:53,183 No. 309 00:16:55,560 --> 00:16:58,170 What's the matter, you going cold on me? 310 00:16:58,170 --> 00:17:00,573 - No, it's this stupid toothache. 311 00:17:03,347 --> 00:17:04,180 Try here. 312 00:17:17,683 --> 00:17:19,573 - Excellent, sage. 313 00:17:24,040 --> 00:17:25,203 Salvia officinalis. 314 00:17:26,240 --> 00:17:27,540 Member of the mint family. 315 00:17:28,890 --> 00:17:30,240 It has many uses. 316 00:17:30,240 --> 00:17:32,963 It's good for the throat, an antiseptic, 317 00:17:33,920 --> 00:17:35,770 and it's good for cooking, 318 00:17:35,770 --> 00:17:36,823 if we had a chicken. 319 00:17:37,860 --> 00:17:39,710 - You know so much. 320 00:17:39,710 --> 00:17:41,784 - Well, only about certain things. 321 00:17:41,784 --> 00:17:43,230 I'm not so good at guessing 322 00:17:43,230 --> 00:17:44,633 what's on people's minds. 323 00:17:46,630 --> 00:17:47,463 Your mind. 324 00:17:48,910 --> 00:17:50,131 - I don't know. 325 00:17:50,131 --> 00:17:51,753 I think you got it just about right. 326 00:17:53,770 --> 00:17:55,760 Come on, only myrtle left to go. 327 00:17:55,760 --> 00:17:59,230 - Myrtle, of the myrtle family. 328 00:17:59,230 --> 00:18:01,833 Its leaves are astringent and antiseptic. 329 00:18:03,288 --> 00:18:04,760 - Lex's mouth is gonna be so sanitized, 330 00:18:04,760 --> 00:18:07,610 we're not gonna understand a word he says. 331 00:18:07,610 --> 00:18:08,443 - This way. 332 00:18:13,820 --> 00:18:15,800 - Jay, did you hear the one 333 00:18:15,800 --> 00:18:17,350 about your little brother, Ved? 334 00:18:18,490 --> 00:18:21,730 He's been flirting with a vert. 335 00:18:21,730 --> 00:18:23,093 Or perhaps you knew? 336 00:18:25,090 --> 00:18:26,810 Seems his illegal buggy ride 337 00:18:26,810 --> 00:18:30,400 was in the company of a sassy little chick called Cloe. 338 00:18:30,400 --> 00:18:32,410 And my, did they have fun. 339 00:18:32,410 --> 00:18:34,010 Big fun. 340 00:18:34,010 --> 00:18:35,220 I wonder what our great leader 341 00:18:35,220 --> 00:18:36,270 would say about that. 342 00:18:49,350 --> 00:18:51,750 - I'm working on it now, but I've hit a problem. 343 00:18:51,750 --> 00:18:53,900 If I configure AD734, 344 00:18:53,900 --> 00:18:57,130 then BZ193 is automatically deleted. 345 00:18:59,990 --> 00:19:00,970 Come on, Ved, get a grip. 346 00:19:00,970 --> 00:19:02,933 This is level one schoolboy stuff. 347 00:19:05,070 --> 00:19:06,170 Where's Java and Siva? 348 00:19:07,150 --> 00:19:11,210 - Manicure, pedicure, airhead cure. 349 00:19:11,210 --> 00:19:12,690 - You're so cute. 350 00:19:12,690 --> 00:19:14,763 You ought to be wearing diapers. 351 00:19:15,730 --> 00:19:17,490 I want them here. 352 00:19:17,490 --> 00:19:18,323 Now. 353 00:19:37,040 --> 00:19:37,940 - Bellis perennis. 354 00:19:41,220 --> 00:19:42,073 Forever pretty. 355 00:19:43,490 --> 00:19:45,240 - Looks like a regular daisy to me. 356 00:19:50,090 --> 00:19:51,567 Perhaps we shouldn't. 357 00:19:52,500 --> 00:19:53,423 - Maybe we should. 358 00:19:56,813 --> 00:19:58,313 - Haha, found you. 359 00:19:59,430 --> 00:20:02,485 Ooh yuck, kissing, that's so gross. 360 00:20:03,680 --> 00:20:04,830 - We were watching. 361 00:20:06,300 --> 00:20:07,920 Did you see anything interesting? 362 00:20:07,920 --> 00:20:09,840 - No, you were dead boring, 363 00:20:09,840 --> 00:20:11,300 talking to the flowers. 364 00:20:11,300 --> 00:20:13,800 - Oh, how disappointing for you both. 365 00:20:13,800 --> 00:20:15,130 Come on, give us a break. 366 00:20:15,130 --> 00:20:16,451 - We did. 367 00:20:16,451 --> 00:20:18,931 A few hours, next to no time, you said. 368 00:20:18,931 --> 00:20:22,050 Charlie said we should ambush. 369 00:20:22,050 --> 00:20:23,410 - And so you did. 370 00:20:23,410 --> 00:20:25,800 And it really brightened up the afternoon. 371 00:20:25,800 --> 00:20:27,380 Didn't it, Pride? 372 00:20:27,380 --> 00:20:29,870 - The afternoon was already bright. 373 00:20:29,870 --> 00:20:31,270 - Welcome to the real world. 374 00:20:35,270 --> 00:20:36,440 - I don't know. 375 00:20:36,440 --> 00:20:37,820 She's not in her room. 376 00:20:37,820 --> 00:20:39,330 - Maybe she's in the bathroom, 377 00:20:39,330 --> 00:20:41,810 putting yogurt on her face or something. 378 00:20:41,810 --> 00:20:43,080 - And maybe you should make 379 00:20:43,080 --> 00:20:45,240 a sensible contribution. 380 00:20:45,240 --> 00:20:46,673 Or keep your trap shut. 381 00:20:50,190 --> 00:20:53,060 About time, too. 382 00:20:54,600 --> 00:20:56,440 - Yes, I needed you. 383 00:20:56,440 --> 00:20:57,970 Where were you? 384 00:20:57,970 --> 00:21:00,360 - Yeah, do tell, sis. 385 00:21:00,360 --> 00:21:01,920 - I was in the gym. 386 00:21:01,920 --> 00:21:03,630 Where else would I be? 387 00:21:03,630 --> 00:21:04,630 - You should've told me. 388 00:21:04,630 --> 00:21:06,670 I would've come with you if I'd known. 389 00:21:06,670 --> 00:21:07,960 - I couldn't find you. 390 00:21:09,620 --> 00:21:10,673 She was here. 391 00:21:12,550 --> 00:21:14,340 What's going on? 392 00:21:14,340 --> 00:21:15,370 - Nothing. 393 00:21:15,370 --> 00:21:16,780 I went to the gym. 394 00:21:16,780 --> 00:21:19,030 If you don't believe me, go down and ask them. 395 00:21:19,030 --> 00:21:20,530 - I might just do that. 396 00:21:28,746 --> 00:21:30,323 - Good. 397 00:21:30,323 --> 00:21:32,804 - Hope it tastes better than it smells. 398 00:21:32,804 --> 00:21:33,920 - Smells funky. 399 00:21:33,920 --> 00:21:35,470 - It smells like your rodent pal 400 00:21:35,470 --> 00:21:36,920 crawled in there and drowned. 401 00:21:39,510 --> 00:21:40,960 - Is this medicine gonna stop Lex 402 00:21:40,960 --> 00:21:42,613 from being so grumpy? 403 00:21:43,550 --> 00:21:45,980 - No, we'd need a miracle cure for that. 404 00:22:01,386 --> 00:22:03,136 - That is disgusting! 405 00:22:04,300 --> 00:22:05,763 Give me toothache any day. 406 00:22:08,004 --> 00:22:09,280 - Hmm. 407 00:22:09,280 --> 00:22:11,430 Well there goes another satisfied customer. 408 00:22:13,470 --> 00:22:15,350 - Can't I leave you alone for five seconds 409 00:22:15,350 --> 00:22:18,650 without you causing some kind of mayhem, huh? 410 00:22:18,650 --> 00:22:20,720 - Just get off my back. 411 00:22:20,720 --> 00:22:21,720 - I know you weren't alone when you 412 00:22:21,720 --> 00:22:23,023 took that buggy, were you? 413 00:22:27,200 --> 00:22:28,123 - You were seen. 414 00:22:30,130 --> 00:22:33,080 - Great, next time I'll sell tickets. 415 00:22:33,080 --> 00:22:34,830 - There isn't gonna be a next time. 416 00:22:35,720 --> 00:22:36,670 You were with Cloe. 417 00:22:39,560 --> 00:22:41,500 - Don't play games. 418 00:22:41,500 --> 00:22:43,630 You were with her, weren't you? 419 00:22:44,980 --> 00:22:45,813 - She's a vert. 420 00:22:48,020 --> 00:22:49,170 Can't say I've noticed. 421 00:22:49,170 --> 00:22:50,470 - Ved. 422 00:22:51,303 --> 00:22:52,560 I don't know why you're hassling me. 423 00:22:52,560 --> 00:22:54,220 - I want to know if you're serious. 424 00:22:54,220 --> 00:22:56,403 Or just playing around as usual. 425 00:22:57,960 --> 00:22:59,480 - I was having a laugh. 426 00:22:59,480 --> 00:23:00,780 A bit of fun. 427 00:23:00,780 --> 00:23:02,510 You do remember fun, don't you, Jay? 428 00:23:02,510 --> 00:23:05,110 You know, haha stuff? 429 00:23:05,110 --> 00:23:06,460 You should try it sometime. 430 00:23:07,470 --> 00:23:09,200 She means nothing to me. 431 00:23:09,200 --> 00:23:11,870 Less than nothing, zero. 432 00:23:11,870 --> 00:23:12,703 Satisfied? 433 00:23:30,904 --> 00:23:34,902 ♪ Listen to the wind blow ♪ 434 00:23:34,902 --> 00:23:38,847 ♪ Look inside what doesn't show ♪ 435 00:23:38,847 --> 00:23:42,404 ♪ Time passing so very slow ♪ 436 00:23:42,404 --> 00:23:46,948 ♪ I see ♪ 437 00:23:46,948 --> 00:23:50,745 ♪ Don't pass across the sky ♪ 438 00:23:50,745 --> 00:23:54,906 ♪ Children asking why ♪ 439 00:23:54,906 --> 00:23:59,906 ♪ Is there hope above for me ♪ 440 00:24:03,567 --> 00:24:08,567 ♪ Where is all the love ♪ 441 00:24:11,268 --> 00:24:13,683 ♪ Flooded by life ♪ 442 00:24:13,683 --> 00:24:16,016 ♪ Let it be ♪ 443 00:24:31,028 --> 00:24:34,804 ♪ The dawn of a new day ♪ 444 00:24:34,804 --> 00:24:38,884 ♪ The child is for who we will pray ♪ 445 00:24:38,884 --> 00:24:40,804 ♪ For hope we say love ♪ 446 00:24:40,804 --> 00:24:44,524 ♪ What do they say ♪ 447 00:24:44,524 --> 00:24:48,084 ♪ Spirit of the tribe is yours and mine ♪ 448 00:24:48,084 --> 00:24:53,084 ♪ Spirit of the tribe is yours and mine ♪ 29890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.