All language subtitles for The.Tribe.S02E10.Episode.10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,394 --> 00:00:11,394 ♪ Look into the future, what do you see ♪ 2 00:00:12,002 --> 00:00:16,738 ♪ I really need to know now, is there a place for me ♪ 3 00:00:16,738 --> 00:00:21,738 ♪ If we're gonna survive, the dream must stay alive ♪ 4 00:00:22,682 --> 00:00:24,792 - Authorities are appealing for calm 5 00:00:24,792 --> 00:00:27,625 throughout the evacuation process. 6 00:00:35,030 --> 00:00:36,203 - I can't believe it. 7 00:00:39,210 --> 00:00:41,993 I can't believe Brady's gone. 8 00:00:44,030 --> 00:00:45,623 It's so terrible. 9 00:00:47,280 --> 00:00:49,173 - I know, I know. 10 00:00:51,140 --> 00:00:53,630 But you've gotta keep it together, Trudy. 11 00:00:53,630 --> 00:00:56,230 - I've got every right to fall to pieces. 12 00:00:56,230 --> 00:00:57,173 - But you can't. 13 00:00:58,340 --> 00:00:59,580 It's okay. 14 00:00:59,580 --> 00:01:00,823 She's gonna be fine. 15 00:01:05,230 --> 00:01:08,030 - Brady would still be with me now if it weren't for Patsy. 16 00:01:08,030 --> 00:01:10,960 - Trudy, you can't take it out on her. 17 00:01:10,960 --> 00:01:12,860 - Say what you like. 18 00:01:12,860 --> 00:01:15,193 That stupid little girl is gonna pay! 19 00:01:18,620 --> 00:01:20,710 - How many fingers am I holding up, Tai 20 00:01:20,710 --> 00:01:21,543 - Three. 21 00:01:23,070 --> 00:01:24,230 Who are you? 22 00:01:24,230 --> 00:01:25,740 - Dal. 23 00:01:28,870 --> 00:01:30,230 Where am I? 24 00:01:30,230 --> 00:01:31,490 - At the mall, Tai-San. 25 00:01:31,490 --> 00:01:33,130 Remember? 26 00:01:33,130 --> 00:01:34,293 - I'm not sure. 27 00:01:35,620 --> 00:01:37,550 - Could be the concussion. 28 00:01:37,550 --> 00:01:38,383 Amnesia. 29 00:01:40,318 --> 00:01:41,770 - Oh, man. 30 00:01:41,770 --> 00:01:43,230 We are totally screwed. 31 00:01:43,230 --> 00:01:45,160 - At least she's alive. 32 00:01:45,160 --> 00:01:47,220 - Well, if she's lost her memory, she might as well be dead. 33 00:01:47,220 --> 00:01:48,520 - Hey, hang on. 34 00:01:48,520 --> 00:01:49,660 She's been in an accident. 35 00:01:49,660 --> 00:01:50,823 It's not her fault. 36 00:01:51,680 --> 00:01:52,573 - Alice is right. 37 00:01:53,600 --> 00:01:55,940 Let's leave Tai-San to get some rest. 38 00:01:55,940 --> 00:01:57,730 I'll stay here and observe her. 39 00:01:57,730 --> 00:01:59,800 - She's not a specimen, mate. 40 00:01:59,800 --> 00:02:00,770 I'll stay here. 41 00:02:00,770 --> 00:02:02,203 - Come on, let's go. 42 00:02:03,230 --> 00:02:04,730 Tell us if there's any change? 43 00:02:24,610 --> 00:02:26,300 - Make it quick. 44 00:02:26,300 --> 00:02:28,080 - You're going out to look for Patsy, aren't you? 45 00:02:29,120 --> 00:02:30,870 - I think I know where patsy is. 46 00:02:32,590 --> 00:02:33,580 - I saw her yesterday. 47 00:02:33,580 --> 00:02:35,070 She might still be there. 48 00:02:35,070 --> 00:02:36,220 - Oh, come on. 49 00:02:36,220 --> 00:02:37,630 Spit it out. 50 00:02:37,630 --> 00:02:38,640 - The thing is. 51 00:02:38,640 --> 00:02:40,070 What? 52 00:02:40,070 --> 00:02:41,890 - I need your help with something else. 53 00:02:44,100 --> 00:02:45,510 - I need your protection. 54 00:02:45,510 --> 00:02:46,800 Alice is out to get me. 55 00:02:46,800 --> 00:02:49,293 - Why, because of what happened to Tai 56 00:02:51,350 --> 00:02:52,513 It was you, wasn't it? 57 00:02:53,490 --> 00:02:56,090 - Support me and I'll give you Patsy. 58 00:02:56,090 --> 00:02:59,240 I get off the hook and you get what you're looking for. 59 00:02:59,240 --> 00:03:00,220 Scratch my back. 60 00:03:00,220 --> 00:03:03,030 - Listen to me, you little weasel. 61 00:03:03,030 --> 00:03:05,090 I don't do deals. 62 00:03:05,090 --> 00:03:08,870 But as a special favor, you tell me where Patsy is 63 00:03:08,870 --> 00:03:11,070 and I'll forget the rest. 64 00:03:12,920 --> 00:03:14,430 - When we're finished making it look like 65 00:03:14,430 --> 00:03:16,400 you fell down a lift shaft, 66 00:03:16,400 --> 00:03:18,680 we'll hand you over to the rest of the tribe. 67 00:03:18,680 --> 00:03:22,397 So, are you ready to be a good little boy? 68 00:03:32,798 --> 00:03:34,840 - It should be okay for today. 69 00:03:35,943 --> 00:03:36,776 - I'm not sure. 70 00:03:38,970 --> 00:03:41,020 - There's a big queue outside right around the block. 71 00:03:41,020 --> 00:03:42,270 - Shh. 72 00:03:42,270 --> 00:03:43,850 - I don't think there's enough antidote. 73 00:03:43,850 --> 00:03:44,900 - Keep it down, Ryan. 74 00:03:45,820 --> 00:03:46,780 Maybe you should go and see 75 00:03:46,780 --> 00:03:48,680 if Tai-San's got any stashed away. 76 00:03:52,220 --> 00:03:54,393 I don't think the ones at the back heard you. 77 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 - Next. 78 00:04:06,648 --> 00:04:07,657 - Bob. 79 00:04:09,560 --> 00:04:11,223 Have you come to protect me? 80 00:04:12,247 --> 00:04:15,570 Good boy, good boy. 81 00:04:15,570 --> 00:04:16,403 - Hi. 82 00:04:20,060 --> 00:04:22,680 - I came to see if you're all right. 83 00:04:22,680 --> 00:04:24,200 I was worried. 84 00:04:24,200 --> 00:04:25,453 - How sweet. 85 00:04:27,170 --> 00:04:29,230 - I can go if you want. 86 00:04:29,230 --> 00:04:30,063 - No. 87 00:04:31,120 --> 00:04:32,623 No, I'm sorry. 88 00:04:35,060 --> 00:04:36,290 It's just. 89 00:04:36,290 --> 00:04:37,123 - I know. 90 00:04:39,630 --> 00:04:41,200 It must be awful. 91 00:04:41,200 --> 00:04:42,540 I understand. 92 00:04:42,540 --> 00:04:43,593 Really, I do. 93 00:04:47,840 --> 00:04:51,810 Only a mother can understand how I feel. 94 00:04:51,810 --> 00:04:55,450 Someone who's actually carried around a baby for nine months 95 00:04:55,450 --> 00:04:58,480 and gone through hell giving birth. 96 00:04:58,480 --> 00:05:00,963 - I love Brady just as much as anyone else. 97 00:05:02,100 --> 00:05:04,223 I was there for her when she needed me. 98 00:05:06,470 --> 00:05:07,543 I'm sorry. 99 00:05:10,190 --> 00:05:11,023 - Oh, God. 100 00:05:11,023 --> 00:05:12,873 Please, let her be safe. 101 00:05:15,800 --> 00:05:18,213 - Quick, grab the mutt. 102 00:05:23,130 --> 00:05:23,973 Open it up. 103 00:05:27,940 --> 00:05:29,340 - Leave Bob alone. 104 00:05:29,340 --> 00:05:31,190 - Don't be stupid, Patsy. 105 00:05:32,710 --> 00:05:35,400 - Nothing if you come quietly. 106 00:05:35,400 --> 00:05:39,912 Otherwise, me and my men will be having roast dog for lunch. 107 00:05:43,190 --> 00:05:44,203 That's more like it. 108 00:05:47,330 --> 00:05:49,350 Did KC tell you where I was? 109 00:05:49,350 --> 00:05:51,863 - No, we just got lucky. 110 00:05:55,250 --> 00:05:57,640 ♪ Why are we waiting ♪ 111 00:05:57,640 --> 00:05:58,557 - Wait, wait. 112 00:05:58,557 --> 00:05:59,570 The remote's dead. 113 00:05:59,570 --> 00:06:02,181 ♪ We are suffocating ♪ 114 00:06:02,181 --> 00:06:03,563 - Thank you, Ellie. 115 00:06:09,250 --> 00:06:10,650 Someone's taken the battery. 116 00:06:23,640 --> 00:06:25,840 Tai-San, you look... 117 00:06:26,950 --> 00:06:28,500 How are you feeling? 118 00:06:28,500 --> 00:06:30,030 - Still groggy. 119 00:06:30,030 --> 00:06:34,600 My ears are ringing, but otherwise, I'm a bit better, Alice. 120 00:06:34,600 --> 00:06:36,380 - You remember my name. 121 00:06:36,380 --> 00:06:38,583 - You seem to be in a lot of my memories. 122 00:06:41,750 --> 00:06:43,060 - I get flashes. 123 00:06:43,060 --> 00:06:44,790 Faces, names. 124 00:06:44,790 --> 00:06:47,133 Then whole chunks all jumbled together. 125 00:06:51,150 --> 00:06:53,610 - I was in some sort of laboratory. 126 00:06:53,610 --> 00:06:55,920 - You were making the antidote. 127 00:06:57,470 --> 00:06:59,740 - The antidote for the virus. 128 00:06:59,740 --> 00:07:02,210 You're the only one who knows the formula. 129 00:07:02,210 --> 00:07:03,363 You figured it out. 130 00:07:04,460 --> 00:07:08,455 - Sorry, I don't know what you're talking about. 131 00:07:17,076 --> 00:07:17,909 - Lex. 132 00:07:20,090 --> 00:07:23,430 So, are you still interested in those Gameboys? 133 00:07:25,310 --> 00:07:26,560 - Well, I need some batteries 134 00:07:26,560 --> 00:07:29,433 and you always seem to have a stash. 135 00:07:33,070 --> 00:07:33,903 - Well, don't worry. 136 00:07:33,903 --> 00:07:36,080 I mean, It'll all be worthwhile. 137 00:07:36,080 --> 00:07:38,330 I mean, I might even throw a little extra in. 138 00:07:42,030 --> 00:07:44,660 - You really want those batteries, don't you? 139 00:07:44,660 --> 00:07:47,293 - Well, yeah, batteries. 140 00:07:49,630 --> 00:07:51,023 And advice. 141 00:07:53,470 --> 00:07:54,303 - Woman. 142 00:07:57,750 --> 00:07:59,050 Don't look at me like that 143 00:07:59,990 --> 00:08:02,373 because this is difficult enough as it is. 144 00:08:10,760 --> 00:08:14,653 - Well, how I wish they were like computers. 145 00:08:17,960 --> 00:08:19,240 - Yeah. 146 00:08:19,240 --> 00:08:20,240 Then I'd understand. 147 00:08:23,640 --> 00:08:26,630 - Well, how do you know if a girl likes you or not? 148 00:08:26,630 --> 00:08:27,463 - I don't know. 149 00:08:29,256 --> 00:08:30,810 - Well, you must. 150 00:08:30,810 --> 00:08:34,733 - Well, I have to admit it happens to me all the time. 151 00:08:35,958 --> 00:08:38,820 - Okay, okay, so you automatically expect 152 00:08:38,820 --> 00:08:40,657 a girl to be attracted to you. 153 00:08:42,088 --> 00:08:43,823 - I couldn't have put it better myself. 154 00:08:46,290 --> 00:08:47,600 - Okay. 155 00:08:47,600 --> 00:08:50,850 All right, so if I think this girl likes me, 156 00:08:50,850 --> 00:08:52,700 not that there's any particular girl, 157 00:08:53,760 --> 00:08:57,993 then she will like me? 158 00:08:59,910 --> 00:09:00,743 - No. 159 00:09:02,610 --> 00:09:07,610 No, because you look the way you do and I look the way I do. 160 00:09:09,390 --> 00:09:13,353 And that's the difference between a lover and a nerd. 161 00:09:25,230 --> 00:09:26,933 - No, she knows I'm with you. 162 00:09:31,913 --> 00:09:32,746 - You tell me. 163 00:09:38,698 --> 00:09:41,200 You're so lucky to have someone. 164 00:09:41,200 --> 00:09:42,800 - Trudy, Danni and I are. 165 00:09:42,800 --> 00:09:45,633 - I feel so alone. 166 00:09:47,610 --> 00:09:49,240 - But you're not alone. 167 00:09:49,240 --> 00:09:50,990 You're part of the tribe, remember? 168 00:09:55,030 --> 00:09:56,370 Be honest, Bray. 169 00:09:56,370 --> 00:09:58,130 I've never fitted in here. 170 00:09:58,130 --> 00:09:59,470 - That's nonsense. 171 00:09:59,470 --> 00:10:01,620 - The only reason they didn't chuck me out 172 00:10:01,620 --> 00:10:04,147 in the first place was because of Brady. 173 00:10:04,147 --> 00:10:05,267 Patsy. 174 00:10:21,940 --> 00:10:23,790 - It all happened too fast. 175 00:10:23,790 --> 00:10:25,740 - Maybe you heard something. 176 00:10:27,920 --> 00:10:29,410 We'll be able to catch the bad guys 177 00:10:29,410 --> 00:10:31,840 'cause we know what they sound like? 178 00:10:33,890 --> 00:10:35,220 Anything odd? 179 00:10:35,220 --> 00:10:37,030 - No, everything was normal. 180 00:10:37,030 --> 00:10:38,080 - Stop bullying her. 181 00:10:38,080 --> 00:10:39,063 She's tired. 182 00:10:40,370 --> 00:10:41,443 - Tired. 183 00:10:43,080 --> 00:10:44,443 I'll give you tired. 184 00:10:49,750 --> 00:10:51,113 Isn't this cozy? 185 00:10:52,230 --> 00:10:55,920 A welcoming committee for the idiot who lost my baby. 186 00:10:55,920 --> 00:10:56,810 - I couldn't help it. 187 00:10:56,810 --> 00:10:58,300 I'm sorry. - Save it. 188 00:10:58,300 --> 00:11:00,320 I don't want to hear whining. 189 00:11:00,320 --> 00:11:02,050 I want answers. 190 00:11:02,050 --> 00:11:02,920 - Trudy, take it easy. 191 00:11:02,920 --> 00:11:04,270 Can't you see she's upset? 192 00:11:05,340 --> 00:11:08,680 She'll be hysterical by the time I'm finished with her. 193 00:11:08,680 --> 00:11:10,380 - Leave me alone. 194 00:11:10,380 --> 00:11:13,603 - Then tell me who took Brady. 195 00:11:19,400 --> 00:11:21,857 Have you got nothing to say? 196 00:11:24,479 --> 00:11:27,812 You stupid, careless, incompetent moron! 197 00:11:33,010 --> 00:11:33,843 Oh. 198 00:11:34,850 --> 00:11:39,850 So now I'm the villain because I made her cry? 199 00:11:39,980 --> 00:11:41,283 - You're going too far. 200 00:11:42,720 --> 00:11:45,343 - You are unbelievable. 201 00:11:46,480 --> 00:11:49,997 I am the one who is suffering here, not her. 202 00:11:52,970 --> 00:11:55,563 What about me? 203 00:11:57,611 --> 00:11:59,028 None of you care. 204 00:12:00,772 --> 00:12:02,552 None of you. 205 00:12:21,257 --> 00:12:23,757 - I tidied up as best I could. 206 00:12:25,750 --> 00:12:27,193 Does anything look familiar? 207 00:12:28,120 --> 00:12:30,723 - Some of it, I think. 208 00:12:37,330 --> 00:12:39,450 This is. 209 00:12:46,540 --> 00:12:47,540 - They're over here. 210 00:12:54,710 --> 00:12:55,603 - Sorry. 211 00:12:57,490 --> 00:13:00,810 - Maybe if you tried doing it, experiment. 212 00:13:00,810 --> 00:13:02,630 It might come back to you. 213 00:13:02,630 --> 00:13:03,643 - I could try. 214 00:13:07,760 --> 00:13:08,810 - Yep. 215 00:13:08,810 --> 00:13:10,990 All set for viewing highly-classified material 216 00:13:10,990 --> 00:13:13,040 from secret government sources. 217 00:13:13,040 --> 00:13:14,340 - Then let the show begin. 218 00:13:23,840 --> 00:13:24,673 - Good evening. 219 00:13:26,520 --> 00:13:29,080 All of us are painfully aware of the epidemic 220 00:13:29,080 --> 00:13:31,660 that is threatening humanity. 221 00:13:31,660 --> 00:13:33,150 Despite the combined efforts 222 00:13:33,150 --> 00:13:35,750 of the world's foremost scientists. 223 00:13:35,750 --> 00:13:39,740 Up to this point, the government has not been able 224 00:13:39,740 --> 00:13:42,280 to offer an explanation. 225 00:13:42,280 --> 00:13:45,630 But I am here today to tell you that we have 226 00:13:45,630 --> 00:13:48,821 found the source of the plague. 227 00:13:48,821 --> 00:13:50,870 - Okay, here it comes. 228 00:13:50,870 --> 00:13:55,870 - Several months ago, a small, obscure comet, 229 00:13:55,960 --> 00:14:00,500 Comet Freya, passed through the Earth's orbit. 230 00:14:00,500 --> 00:14:03,840 Debris from the comet's tail has carried 231 00:14:03,840 --> 00:14:06,493 a deadly virus into our atmosphere. 232 00:14:08,380 --> 00:14:12,920 This virus has contaminated the food we eat, 233 00:14:12,920 --> 00:14:17,920 the water we drink, the very air that we breathe. 234 00:14:23,170 --> 00:14:26,748 - Hey, I see ya. 235 00:14:26,748 --> 00:14:27,581 Come out. 236 00:14:32,040 --> 00:14:34,170 Thought I'd find you skulking here. 237 00:14:35,560 --> 00:14:36,690 - Not good. 238 00:14:36,690 --> 00:14:37,610 She's lost her memory 239 00:14:37,610 --> 00:14:40,140 and we're running out of antidote fast. 240 00:14:40,140 --> 00:14:41,870 - I'm finished, dead meat. 241 00:14:41,870 --> 00:14:43,587 Where are you going? 242 00:14:43,587 --> 00:14:46,236 - I'm not hanging around here, no way. 243 00:14:46,236 --> 00:14:47,653 - Not so fast, slime boy. 244 00:14:49,676 --> 00:14:51,510 Look, you can turn this around. 245 00:14:53,560 --> 00:14:55,120 - Come clean. 246 00:14:55,120 --> 00:14:59,240 Before Alice gets to the others, tell them you're sorry. 247 00:15:01,670 --> 00:15:03,967 - Confessions are good for the soul, KC. 248 00:15:05,160 --> 00:15:06,550 Is that your plan? 249 00:15:06,550 --> 00:15:08,650 Well, you have got a good defense. 250 00:15:10,520 --> 00:15:12,140 - Yeah. 251 00:15:12,140 --> 00:15:14,740 Just tell them you're doing it 252 00:15:14,740 --> 00:15:17,160 for the best interests of the tribe. 253 00:15:17,160 --> 00:15:20,820 You thought it was crazy that only Tai-San knew the formula. 254 00:15:20,820 --> 00:15:22,220 What if something happens to her? 255 00:15:22,220 --> 00:15:23,860 - Yeah, like now. 256 00:15:23,860 --> 00:15:25,520 - Exactly. 257 00:15:25,520 --> 00:15:27,170 So you thought you'd go find out. 258 00:15:28,270 --> 00:15:30,350 - Yeah, for the good of the tribe. 259 00:15:30,350 --> 00:15:31,850 - And for the rest of mankind. 260 00:15:33,530 --> 00:15:34,363 - But, Lex. 261 00:15:36,590 --> 00:15:38,393 - It was still me who blew her up. 262 00:15:40,150 --> 00:15:40,983 - Okay. 263 00:15:41,910 --> 00:15:44,910 So your methods were unconventional, 264 00:15:44,910 --> 00:15:47,207 but your intentions were good. 265 00:15:50,630 --> 00:15:52,070 - Trust me. 266 00:15:52,070 --> 00:15:54,090 They're a soppy bunch. 267 00:15:54,090 --> 00:15:56,977 You look sorry enough and they'll forgive you. 268 00:16:00,322 --> 00:16:01,272 - We want to spare. 269 00:16:02,540 --> 00:16:07,023 My message to you is stay calm, remain hopeful. 270 00:16:08,510 --> 00:16:13,510 Together we will defeat this plague from the stars. 271 00:16:14,670 --> 00:16:17,703 Mankind will prevail. 272 00:16:20,495 --> 00:16:21,995 God bless you all. 273 00:16:30,150 --> 00:16:32,130 - So it came from outer space. 274 00:16:34,120 --> 00:16:34,953 - Yeah. 275 00:16:34,953 --> 00:16:36,780 Well, I've read about it and it's possible. 276 00:16:37,960 --> 00:16:39,433 - We have to show the others. 277 00:16:47,280 --> 00:16:48,293 Having fun? 278 00:16:51,060 --> 00:16:55,660 - Bray, I just wanted to update you on Brady. 279 00:16:55,660 --> 00:16:56,723 Still no sign. 280 00:16:57,560 --> 00:16:58,890 - It's bizarre. 281 00:16:58,890 --> 00:17:02,070 Brady can't have just vanished into thin air. 282 00:17:02,070 --> 00:17:03,710 - Sorry, Bray. 283 00:17:03,710 --> 00:17:05,740 You really care about her, don't you? 284 00:17:05,740 --> 00:17:07,760 Like she was your own. 285 00:17:07,760 --> 00:17:09,433 - Yeah, she's family. 286 00:17:10,400 --> 00:17:11,990 She's my brother's kid. 287 00:17:11,990 --> 00:17:13,190 - Zoot. 288 00:17:13,190 --> 00:17:16,183 Well, he wasn't much for looking after babies. 289 00:17:17,120 --> 00:17:17,953 - No. 290 00:17:19,090 --> 00:17:21,273 - You looked after the mother, too. 291 00:17:25,260 --> 00:17:26,480 - Nothing. 292 00:17:26,480 --> 00:17:28,760 It's just funny how things work out. 293 00:17:28,760 --> 00:17:33,530 Before the virus, you and I were very close. 294 00:17:33,530 --> 00:17:35,560 And here we are back together again 295 00:17:35,560 --> 00:17:37,453 looking for Zoot and Trudy's baby. 296 00:17:38,350 --> 00:17:42,463 It's not easy to escape the past or the future. 297 00:17:49,590 --> 00:17:50,463 - Go away. 298 00:17:53,520 --> 00:17:56,410 Patsy, what are you doing? 299 00:17:56,410 --> 00:17:57,243 - Hiding. 300 00:17:59,420 --> 00:18:01,070 - You can't hide from Bob. 301 00:18:01,070 --> 00:18:02,320 He'll always track you down. 302 00:18:04,976 --> 00:18:06,773 - No, I'm your friend. 303 00:18:09,370 --> 00:18:10,520 - You couldn't help it. 304 00:18:11,700 --> 00:18:12,930 - Trudy hates me. 305 00:18:12,930 --> 00:18:14,440 - She doesn't really. 306 00:18:14,440 --> 00:18:16,830 She's just upset, that's all. 307 00:18:16,830 --> 00:18:19,840 - If they don't find Brady, she'll never forgive me. 308 00:18:19,840 --> 00:18:21,630 I'll never forgive myself. 309 00:18:21,630 --> 00:18:23,530 - Brady's gonna be all right. 310 00:18:23,530 --> 00:18:26,110 She's a mall rat and mall rats always make it. 311 00:18:26,110 --> 00:18:28,530 Especially Brady, she was born here. 312 00:18:29,930 --> 00:18:31,320 - She's special. 313 00:18:31,320 --> 00:18:32,820 Our mascot. 314 00:18:32,820 --> 00:18:35,040 Sort of a lucky charm. 315 00:18:35,040 --> 00:18:36,810 No one can hurt her. 316 00:18:39,350 --> 00:18:40,860 - Kind of. 317 00:18:40,860 --> 00:18:42,950 I'm trying to cheer you up. 318 00:18:42,950 --> 00:18:43,783 - Thanks. 319 00:18:53,560 --> 00:18:55,110 - She's working on the formula. 320 00:18:57,060 --> 00:19:00,030 No progress report, no ETA on the antidote? 321 00:19:00,030 --> 00:19:01,660 Nothing else? 322 00:19:01,660 --> 00:19:02,493 - No. 323 00:19:05,530 --> 00:19:07,530 We're down to the last few drops. 324 00:19:07,530 --> 00:19:09,110 - I can't let you in. 325 00:19:09,110 --> 00:19:10,373 It's a secured area. 326 00:19:11,520 --> 00:19:13,170 - Well, if our resident space cadet 327 00:19:13,170 --> 00:19:14,350 doesn't get her act together soon, 328 00:19:14,350 --> 00:19:16,510 they'll be nothing left to secure. 329 00:19:16,510 --> 00:19:19,500 - As soon as she's ready you'll be the first to know, okay? 330 00:19:19,500 --> 00:19:20,940 - But. 331 00:19:20,940 --> 00:19:22,930 - Look, push off, Lex. 332 00:19:22,930 --> 00:19:24,473 I'm sick of this conversation. 333 00:19:28,560 --> 00:19:30,083 - Here, sweet tea. 334 00:19:31,060 --> 00:19:33,250 That may help you feel a little better. 335 00:19:33,250 --> 00:19:34,083 - Thanks. 336 00:19:35,690 --> 00:19:37,430 I can understand Trudy being upset, 337 00:19:37,430 --> 00:19:40,283 but imagine how Patsy feels. 338 00:19:41,690 --> 00:19:42,523 - I, um... 339 00:19:43,870 --> 00:19:46,723 I hear Brady's father was Zoot. 340 00:19:47,610 --> 00:19:49,783 - Yeah, Bray's brother. 341 00:19:51,670 --> 00:19:54,290 - Trudy always seems to feel threatened 342 00:19:55,200 --> 00:19:57,420 and to blame everyone else. 343 00:19:57,420 --> 00:19:58,950 Patsy about Brady. 344 00:19:58,950 --> 00:20:00,113 - It wasn't her fault. 345 00:20:01,520 --> 00:20:02,353 - Even me. 346 00:20:04,673 --> 00:20:06,750 It's as if she suspects that Bray and I are having 347 00:20:06,750 --> 00:20:09,980 some kind of, I don't know, relationship. 348 00:20:09,980 --> 00:20:11,600 - Yeah, well she thought the same 349 00:20:11,600 --> 00:20:13,620 about me and Bray once. 350 00:20:15,050 --> 00:20:15,900 - Not really. 351 00:20:15,900 --> 00:20:19,280 I mean, he was there for me at a time when I needed him. 352 00:20:19,280 --> 00:20:20,700 As a friend. 353 00:20:20,700 --> 00:20:22,340 And now you've got Ryan. 354 00:20:22,340 --> 00:20:23,173 - Yeah. 355 00:20:24,012 --> 00:20:25,112 And Bray's got no one. 356 00:20:26,610 --> 00:20:27,443 - Yeah. 357 00:20:28,280 --> 00:20:30,603 Well, he might find someone one day. 358 00:20:32,170 --> 00:20:34,573 I mean, he still really seems to miss Amber. 359 00:20:35,860 --> 00:20:38,333 - No one could ever replace Amber, Danni. 360 00:20:39,410 --> 00:20:40,413 Even if they tried. 361 00:20:42,664 --> 00:20:44,590 Danni, Salene, come quick. 362 00:20:44,590 --> 00:20:46,690 Jack and Ellie have got some amazing news. 363 00:20:58,080 --> 00:20:59,830 - Hard to believe. 364 00:20:59,830 --> 00:21:01,630 - But that would explain everything. 365 00:21:02,520 --> 00:21:04,650 Why nobody was prepared. 366 00:21:04,650 --> 00:21:08,020 And why nobody could do anything until it was too late. 367 00:21:08,020 --> 00:21:12,110 - The main thing is we know it wasn't manmade. 368 00:21:12,110 --> 00:21:15,470 - It's kind of awful to think we'd done it to ourselves. 369 00:21:15,470 --> 00:21:16,650 - Yeah. 370 00:21:16,650 --> 00:21:18,500 I'd kill anyone who'd done that to us. 371 00:21:18,500 --> 00:21:20,980 - Let me go, let me go. 372 00:21:20,980 --> 00:21:22,483 Let me go. 373 00:21:24,930 --> 00:21:26,090 You don't have to force me. 374 00:21:26,090 --> 00:21:27,520 I was gonna confess anyway. 375 00:21:27,520 --> 00:21:29,350 - Well, don't let me stop you. 376 00:21:31,180 --> 00:21:32,633 - Listen, everybody. 377 00:21:34,120 --> 00:21:35,990 - This should be interesting. 378 00:21:35,990 --> 00:21:37,750 - Please, I've gotta get this off my chest. 379 00:21:37,750 --> 00:21:38,693 It's eating me up. 380 00:21:40,410 --> 00:21:42,980 I was on my way here to give myself up 381 00:21:42,980 --> 00:21:44,770 when Alice grabbed me. 382 00:21:44,770 --> 00:21:46,410 - Trying to escape more like. 383 00:21:46,410 --> 00:21:48,743 - No, no, I wanted to tell the truth. 384 00:21:50,040 --> 00:21:50,993 - Go ahead, KC. 385 00:21:52,120 --> 00:21:53,933 - I caused the explosion in the lab. 386 00:21:56,097 --> 00:21:57,563 But it was an accident. 387 00:21:58,600 --> 00:22:00,970 I didn't want to hurt Tai-San. 388 00:22:00,970 --> 00:22:03,923 I wanted to discover the formula for all our sakes. 389 00:22:05,690 --> 00:22:08,040 - Well, you can't say he lacks initiative. 390 00:22:10,080 --> 00:22:11,380 - Easy. 391 00:22:11,380 --> 00:22:13,840 Look at the situation we're in right now. 392 00:22:13,840 --> 00:22:16,000 If KC had cracked the formula it would be okay. 393 00:22:16,000 --> 00:22:18,790 - She wouldn't be ill if KC hadn't interfered. 394 00:22:18,790 --> 00:22:20,220 - Yeah, he should be punished. 395 00:22:20,220 --> 00:22:22,220 He nearly killed Tai-San. 396 00:22:22,220 --> 00:22:24,020 - But it was an accident. 397 00:22:24,020 --> 00:22:26,612 - There's no point in persecuting him. 398 00:22:26,612 --> 00:22:27,620 It won't solve anything. 399 00:22:27,620 --> 00:22:28,743 What's done is done. 400 00:22:29,620 --> 00:22:30,910 What we need to do is concentrate 401 00:22:30,910 --> 00:22:32,713 on what to do without any antidote. 402 00:22:33,860 --> 00:22:34,693 - No need. 403 00:22:37,920 --> 00:22:39,980 I've remembered the formula. 404 00:22:39,980 --> 00:22:40,813 - Great. 405 00:22:42,010 --> 00:22:45,810 Well, now we're okay until next time Tai-San bumps her head. 406 00:22:45,810 --> 00:22:47,000 What then? 407 00:22:47,000 --> 00:22:49,240 Do we go through all this again? 408 00:22:49,240 --> 00:22:50,530 - That's true. 409 00:22:50,530 --> 00:22:52,850 The accident made me realize I've been wrong 410 00:22:52,850 --> 00:22:55,030 to keep the formula to myself. 411 00:22:55,030 --> 00:22:57,630 Our future depends on this antidote. 412 00:22:57,630 --> 00:23:00,729 So I've decided to share my knowledge. 413 00:23:00,729 --> 00:23:02,360 - At last. 414 00:23:04,030 --> 00:23:05,570 - Shut up, KC. 415 00:23:05,570 --> 00:23:06,793 Let Tai-San finish. 416 00:23:08,040 --> 00:23:11,572 - I've chosen one other person to share the knowledge. 417 00:23:16,500 --> 00:23:17,423 I choose Bray. 418 00:23:23,150 --> 00:23:25,620 - Now we have the sacred one in our possession. 419 00:23:25,620 --> 00:23:28,730 It is time, brethren, to avenge Zoot. 420 00:23:30,409 --> 00:23:35,409 ♪ Liberty, this is our destiny ♪ 421 00:23:35,500 --> 00:23:40,500 ♪ We can all build a new history ♪ 422 00:23:40,681 --> 00:23:45,681 ♪ Feeling like something has set me free ♪ 423 00:23:45,931 --> 00:23:50,931 ♪ Knowing I belong in the tribe ♪ 424 00:23:51,072 --> 00:23:55,453 ♪ I believe, you and I ♪ 425 00:23:55,453 --> 00:24:00,453 ♪ That together we're the guiding light ♪ 426 00:24:02,461 --> 00:24:07,461 ♪ Aba Messiah, eeya ♪ 427 00:24:07,681 --> 00:24:12,681 ♪ I'll be here for you night and day ♪ 428 00:24:12,731 --> 00:24:17,043 ♪ Aba Messiah, eeya ♪ 429 00:24:17,043 --> 00:24:22,043 ♪ Oh, just look this way ♪ 430 00:24:22,237 --> 00:24:25,654 ♪ Oh, just look this way ♪ 431 00:24:48,894 --> 00:24:51,894 ♪ Aba Messiah, eeya ♪ 29078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.