Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,394 --> 00:00:11,394
♪ Look into the future, what do you see ♪
2
00:00:12,002 --> 00:00:16,738
♪ I really need to know now,
is there a place for me ♪
3
00:00:16,738 --> 00:00:21,738
♪ If we're gonna survive,
the dream must stay alive ♪
4
00:00:22,682 --> 00:00:24,792
- Authorities are appealing for calm
5
00:00:24,792 --> 00:00:27,625
throughout the evacuation process.
6
00:00:35,030 --> 00:00:36,203
- I can't believe it.
7
00:00:39,210 --> 00:00:41,993
I can't believe Brady's gone.
8
00:00:44,030 --> 00:00:45,623
It's so terrible.
9
00:00:47,280 --> 00:00:49,173
- I know, I know.
10
00:00:51,140 --> 00:00:53,630
But you've gotta keep it together, Trudy.
11
00:00:53,630 --> 00:00:56,230
- I've got every right to fall to pieces.
12
00:00:56,230 --> 00:00:57,173
- But you can't.
13
00:00:58,340 --> 00:00:59,580
It's okay.
14
00:00:59,580 --> 00:01:00,823
She's gonna be fine.
15
00:01:05,230 --> 00:01:08,030
- Brady would still be with me
now if it weren't for Patsy.
16
00:01:08,030 --> 00:01:10,960
- Trudy, you can't take it out on her.
17
00:01:10,960 --> 00:01:12,860
- Say what you like.
18
00:01:12,860 --> 00:01:15,193
That stupid little girl is gonna pay!
19
00:01:18,620 --> 00:01:20,710
- How many fingers am
I holding up, Tai
20
00:01:20,710 --> 00:01:21,543
- Three.
21
00:01:23,070 --> 00:01:24,230
Who are you?
22
00:01:24,230 --> 00:01:25,740
- Dal.
23
00:01:28,870 --> 00:01:30,230
Where am I?
24
00:01:30,230 --> 00:01:31,490
- At the mall, Tai-San.
25
00:01:31,490 --> 00:01:33,130
Remember?
26
00:01:33,130 --> 00:01:34,293
- I'm not sure.
27
00:01:35,620 --> 00:01:37,550
- Could be the concussion.
28
00:01:37,550 --> 00:01:38,383
Amnesia.
29
00:01:40,318 --> 00:01:41,770
- Oh, man.
30
00:01:41,770 --> 00:01:43,230
We are totally screwed.
31
00:01:43,230 --> 00:01:45,160
- At least she's alive.
32
00:01:45,160 --> 00:01:47,220
- Well, if she's lost her memory,
she might as well be dead.
33
00:01:47,220 --> 00:01:48,520
- Hey, hang on.
34
00:01:48,520 --> 00:01:49,660
She's been in an accident.
35
00:01:49,660 --> 00:01:50,823
It's not her fault.
36
00:01:51,680 --> 00:01:52,573
- Alice is right.
37
00:01:53,600 --> 00:01:55,940
Let's leave Tai-San to get some rest.
38
00:01:55,940 --> 00:01:57,730
I'll stay here and observe her.
39
00:01:57,730 --> 00:01:59,800
- She's not a specimen, mate.
40
00:01:59,800 --> 00:02:00,770
I'll stay here.
41
00:02:00,770 --> 00:02:02,203
- Come on, let's go.
42
00:02:03,230 --> 00:02:04,730
Tell us if there's any change?
43
00:02:24,610 --> 00:02:26,300
- Make it quick.
44
00:02:26,300 --> 00:02:28,080
- You're going out to look
for Patsy, aren't you?
45
00:02:29,120 --> 00:02:30,870
- I think I know where patsy is.
46
00:02:32,590 --> 00:02:33,580
- I saw her yesterday.
47
00:02:33,580 --> 00:02:35,070
She might still be there.
48
00:02:35,070 --> 00:02:36,220
- Oh, come on.
49
00:02:36,220 --> 00:02:37,630
Spit it out.
50
00:02:37,630 --> 00:02:38,640
- The thing is.
51
00:02:38,640 --> 00:02:40,070
What?
52
00:02:40,070 --> 00:02:41,890
- I need your help with something else.
53
00:02:44,100 --> 00:02:45,510
- I need your protection.
54
00:02:45,510 --> 00:02:46,800
Alice is out to get me.
55
00:02:46,800 --> 00:02:49,293
- Why, because of what
happened to Tai
56
00:02:51,350 --> 00:02:52,513
It was you, wasn't it?
57
00:02:53,490 --> 00:02:56,090
- Support me and I'll give you Patsy.
58
00:02:56,090 --> 00:02:59,240
I get off the hook and you
get what you're looking for.
59
00:02:59,240 --> 00:03:00,220
Scratch my back.
60
00:03:00,220 --> 00:03:03,030
- Listen to me, you little weasel.
61
00:03:03,030 --> 00:03:05,090
I don't do deals.
62
00:03:05,090 --> 00:03:08,870
But as a special favor,
you tell me where Patsy is
63
00:03:08,870 --> 00:03:11,070
and I'll forget the rest.
64
00:03:12,920 --> 00:03:14,430
- When we're finished making it look like
65
00:03:14,430 --> 00:03:16,400
you fell down a lift shaft,
66
00:03:16,400 --> 00:03:18,680
we'll hand you over to
the rest of the tribe.
67
00:03:18,680 --> 00:03:22,397
So, are you ready to be a good little boy?
68
00:03:32,798 --> 00:03:34,840
- It should be okay for today.
69
00:03:35,943 --> 00:03:36,776
- I'm not sure.
70
00:03:38,970 --> 00:03:41,020
- There's a big queue outside
right around the block.
71
00:03:41,020 --> 00:03:42,270
- Shh.
72
00:03:42,270 --> 00:03:43,850
- I don't think there's enough antidote.
73
00:03:43,850 --> 00:03:44,900
- Keep it down, Ryan.
74
00:03:45,820 --> 00:03:46,780
Maybe you should go and see
75
00:03:46,780 --> 00:03:48,680
if Tai-San's got any stashed away.
76
00:03:52,220 --> 00:03:54,393
I don't think the ones
at the back heard you.
77
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
- Next.
78
00:04:06,648 --> 00:04:07,657
- Bob.
79
00:04:09,560 --> 00:04:11,223
Have you come to protect me?
80
00:04:12,247 --> 00:04:15,570
Good boy, good boy.
81
00:04:15,570 --> 00:04:16,403
- Hi.
82
00:04:20,060 --> 00:04:22,680
- I came to see if you're all right.
83
00:04:22,680 --> 00:04:24,200
I was worried.
84
00:04:24,200 --> 00:04:25,453
- How sweet.
85
00:04:27,170 --> 00:04:29,230
- I can go if you want.
86
00:04:29,230 --> 00:04:30,063
- No.
87
00:04:31,120 --> 00:04:32,623
No, I'm sorry.
88
00:04:35,060 --> 00:04:36,290
It's just.
89
00:04:36,290 --> 00:04:37,123
- I know.
90
00:04:39,630 --> 00:04:41,200
It must be awful.
91
00:04:41,200 --> 00:04:42,540
I understand.
92
00:04:42,540 --> 00:04:43,593
Really, I do.
93
00:04:47,840 --> 00:04:51,810
Only a mother can understand how I feel.
94
00:04:51,810 --> 00:04:55,450
Someone who's actually carried
around a baby for nine months
95
00:04:55,450 --> 00:04:58,480
and gone through hell giving birth.
96
00:04:58,480 --> 00:05:00,963
- I love Brady just as
much as anyone else.
97
00:05:02,100 --> 00:05:04,223
I was there for her when she needed me.
98
00:05:06,470 --> 00:05:07,543
I'm sorry.
99
00:05:10,190 --> 00:05:11,023
- Oh, God.
100
00:05:11,023 --> 00:05:12,873
Please, let her be safe.
101
00:05:15,800 --> 00:05:18,213
- Quick, grab the mutt.
102
00:05:23,130 --> 00:05:23,973
Open it up.
103
00:05:27,940 --> 00:05:29,340
- Leave Bob alone.
104
00:05:29,340 --> 00:05:31,190
- Don't be stupid, Patsy.
105
00:05:32,710 --> 00:05:35,400
- Nothing if you come quietly.
106
00:05:35,400 --> 00:05:39,912
Otherwise, me and my men will
be having roast dog for lunch.
107
00:05:43,190 --> 00:05:44,203
That's more like it.
108
00:05:47,330 --> 00:05:49,350
Did KC tell you where I was?
109
00:05:49,350 --> 00:05:51,863
- No, we just got lucky.
110
00:05:55,250 --> 00:05:57,640
♪ Why are we waiting ♪
111
00:05:57,640 --> 00:05:58,557
- Wait, wait.
112
00:05:58,557 --> 00:05:59,570
The remote's dead.
113
00:05:59,570 --> 00:06:02,181
♪ We are suffocating ♪
114
00:06:02,181 --> 00:06:03,563
- Thank you, Ellie.
115
00:06:09,250 --> 00:06:10,650
Someone's taken the battery.
116
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
Tai-San, you look...
117
00:06:26,950 --> 00:06:28,500
How are you feeling?
118
00:06:28,500 --> 00:06:30,030
- Still groggy.
119
00:06:30,030 --> 00:06:34,600
My ears are ringing, but
otherwise, I'm a bit better, Alice.
120
00:06:34,600 --> 00:06:36,380
- You remember my name.
121
00:06:36,380 --> 00:06:38,583
- You seem to be in a lot of my memories.
122
00:06:41,750 --> 00:06:43,060
- I get flashes.
123
00:06:43,060 --> 00:06:44,790
Faces, names.
124
00:06:44,790 --> 00:06:47,133
Then whole chunks all jumbled together.
125
00:06:51,150 --> 00:06:53,610
- I was in some sort of laboratory.
126
00:06:53,610 --> 00:06:55,920
- You were making the antidote.
127
00:06:57,470 --> 00:06:59,740
- The antidote for the virus.
128
00:06:59,740 --> 00:07:02,210
You're the only one who knows the formula.
129
00:07:02,210 --> 00:07:03,363
You figured it out.
130
00:07:04,460 --> 00:07:08,455
- Sorry, I don't know
what you're talking about.
131
00:07:17,076 --> 00:07:17,909
- Lex.
132
00:07:20,090 --> 00:07:23,430
So, are you still interested
in those Gameboys?
133
00:07:25,310 --> 00:07:26,560
- Well, I need some batteries
134
00:07:26,560 --> 00:07:29,433
and you always seem to have a stash.
135
00:07:33,070 --> 00:07:33,903
- Well, don't worry.
136
00:07:33,903 --> 00:07:36,080
I mean, It'll all be worthwhile.
137
00:07:36,080 --> 00:07:38,330
I mean, I might even
throw a little extra in.
138
00:07:42,030 --> 00:07:44,660
- You really want those
batteries, don't you?
139
00:07:44,660 --> 00:07:47,293
- Well, yeah, batteries.
140
00:07:49,630 --> 00:07:51,023
And advice.
141
00:07:53,470 --> 00:07:54,303
- Woman.
142
00:07:57,750 --> 00:07:59,050
Don't look at me like that
143
00:07:59,990 --> 00:08:02,373
because this is difficult enough as it is.
144
00:08:10,760 --> 00:08:14,653
- Well, how I wish they
were like computers.
145
00:08:17,960 --> 00:08:19,240
- Yeah.
146
00:08:19,240 --> 00:08:20,240
Then I'd understand.
147
00:08:23,640 --> 00:08:26,630
- Well, how do you know if
a girl likes you or not?
148
00:08:26,630 --> 00:08:27,463
- I don't know.
149
00:08:29,256 --> 00:08:30,810
- Well, you must.
150
00:08:30,810 --> 00:08:34,733
- Well, I have to admit it
happens to me all the time.
151
00:08:35,958 --> 00:08:38,820
- Okay, okay, so you automatically expect
152
00:08:38,820 --> 00:08:40,657
a girl to be attracted to you.
153
00:08:42,088 --> 00:08:43,823
- I couldn't have put it better myself.
154
00:08:46,290 --> 00:08:47,600
- Okay.
155
00:08:47,600 --> 00:08:50,850
All right, so if I think
this girl likes me,
156
00:08:50,850 --> 00:08:52,700
not that there's any particular girl,
157
00:08:53,760 --> 00:08:57,993
then she will like me?
158
00:08:59,910 --> 00:09:00,743
- No.
159
00:09:02,610 --> 00:09:07,610
No, because you look the way
you do and I look the way I do.
160
00:09:09,390 --> 00:09:13,353
And that's the difference
between a lover and a nerd.
161
00:09:25,230 --> 00:09:26,933
- No, she knows I'm with you.
162
00:09:31,913 --> 00:09:32,746
- You tell me.
163
00:09:38,698 --> 00:09:41,200
You're so lucky to have someone.
164
00:09:41,200 --> 00:09:42,800
- Trudy, Danni and I are.
165
00:09:42,800 --> 00:09:45,633
- I feel so alone.
166
00:09:47,610 --> 00:09:49,240
- But you're not alone.
167
00:09:49,240 --> 00:09:50,990
You're part of the tribe, remember?
168
00:09:55,030 --> 00:09:56,370
Be honest, Bray.
169
00:09:56,370 --> 00:09:58,130
I've never fitted in here.
170
00:09:58,130 --> 00:09:59,470
- That's nonsense.
171
00:09:59,470 --> 00:10:01,620
- The only reason they didn't chuck me out
172
00:10:01,620 --> 00:10:04,147
in the first place was because of Brady.
173
00:10:04,147 --> 00:10:05,267
Patsy.
174
00:10:21,940 --> 00:10:23,790
- It all happened too fast.
175
00:10:23,790 --> 00:10:25,740
- Maybe you heard something.
176
00:10:27,920 --> 00:10:29,410
We'll be able to catch the bad guys
177
00:10:29,410 --> 00:10:31,840
'cause we know what they sound like?
178
00:10:33,890 --> 00:10:35,220
Anything odd?
179
00:10:35,220 --> 00:10:37,030
- No, everything was normal.
180
00:10:37,030 --> 00:10:38,080
- Stop bullying her.
181
00:10:38,080 --> 00:10:39,063
She's tired.
182
00:10:40,370 --> 00:10:41,443
- Tired.
183
00:10:43,080 --> 00:10:44,443
I'll give you tired.
184
00:10:49,750 --> 00:10:51,113
Isn't this cozy?
185
00:10:52,230 --> 00:10:55,920
A welcoming committee for
the idiot who lost my baby.
186
00:10:55,920 --> 00:10:56,810
- I couldn't help it.
187
00:10:56,810 --> 00:10:58,300
I'm sorry.
- Save it.
188
00:10:58,300 --> 00:11:00,320
I don't want to hear whining.
189
00:11:00,320 --> 00:11:02,050
I want answers.
190
00:11:02,050 --> 00:11:02,920
- Trudy, take it easy.
191
00:11:02,920 --> 00:11:04,270
Can't you see she's upset?
192
00:11:05,340 --> 00:11:08,680
She'll be hysterical by the
time I'm finished with her.
193
00:11:08,680 --> 00:11:10,380
- Leave me alone.
194
00:11:10,380 --> 00:11:13,603
- Then tell me who took Brady.
195
00:11:19,400 --> 00:11:21,857
Have you got nothing to say?
196
00:11:24,479 --> 00:11:27,812
You stupid, careless, incompetent moron!
197
00:11:33,010 --> 00:11:33,843
Oh.
198
00:11:34,850 --> 00:11:39,850
So now I'm the villain
because I made her cry?
199
00:11:39,980 --> 00:11:41,283
- You're going too far.
200
00:11:42,720 --> 00:11:45,343
- You are unbelievable.
201
00:11:46,480 --> 00:11:49,997
I am the one who is
suffering here, not her.
202
00:11:52,970 --> 00:11:55,563
What about me?
203
00:11:57,611 --> 00:11:59,028
None of you care.
204
00:12:00,772 --> 00:12:02,552
None of you.
205
00:12:21,257 --> 00:12:23,757
- I tidied up as best I could.
206
00:12:25,750 --> 00:12:27,193
Does anything look familiar?
207
00:12:28,120 --> 00:12:30,723
- Some of it, I think.
208
00:12:37,330 --> 00:12:39,450
This is.
209
00:12:46,540 --> 00:12:47,540
- They're over here.
210
00:12:54,710 --> 00:12:55,603
- Sorry.
211
00:12:57,490 --> 00:13:00,810
- Maybe if you tried doing it, experiment.
212
00:13:00,810 --> 00:13:02,630
It might come back to you.
213
00:13:02,630 --> 00:13:03,643
- I could try.
214
00:13:07,760 --> 00:13:08,810
- Yep.
215
00:13:08,810 --> 00:13:10,990
All set for viewing
highly-classified material
216
00:13:10,990 --> 00:13:13,040
from secret government sources.
217
00:13:13,040 --> 00:13:14,340
- Then let the show begin.
218
00:13:23,840 --> 00:13:24,673
- Good evening.
219
00:13:26,520 --> 00:13:29,080
All of us are painfully
aware of the epidemic
220
00:13:29,080 --> 00:13:31,660
that is threatening humanity.
221
00:13:31,660 --> 00:13:33,150
Despite the combined efforts
222
00:13:33,150 --> 00:13:35,750
of the world's foremost scientists.
223
00:13:35,750 --> 00:13:39,740
Up to this point, the
government has not been able
224
00:13:39,740 --> 00:13:42,280
to offer an explanation.
225
00:13:42,280 --> 00:13:45,630
But I am here today to
tell you that we have
226
00:13:45,630 --> 00:13:48,821
found the source of the plague.
227
00:13:48,821 --> 00:13:50,870
- Okay, here it comes.
228
00:13:50,870 --> 00:13:55,870
- Several months ago,
a small, obscure comet,
229
00:13:55,960 --> 00:14:00,500
Comet Freya, passed
through the Earth's orbit.
230
00:14:00,500 --> 00:14:03,840
Debris from the comet's tail has carried
231
00:14:03,840 --> 00:14:06,493
a deadly virus into our atmosphere.
232
00:14:08,380 --> 00:14:12,920
This virus has contaminated
the food we eat,
233
00:14:12,920 --> 00:14:17,920
the water we drink, the
very air that we breathe.
234
00:14:23,170 --> 00:14:26,748
- Hey, I see ya.
235
00:14:26,748 --> 00:14:27,581
Come out.
236
00:14:32,040 --> 00:14:34,170
Thought I'd find you skulking here.
237
00:14:35,560 --> 00:14:36,690
- Not good.
238
00:14:36,690 --> 00:14:37,610
She's lost her memory
239
00:14:37,610 --> 00:14:40,140
and we're running out of antidote fast.
240
00:14:40,140 --> 00:14:41,870
- I'm finished, dead meat.
241
00:14:41,870 --> 00:14:43,587
Where are you going?
242
00:14:43,587 --> 00:14:46,236
- I'm not hanging around here, no way.
243
00:14:46,236 --> 00:14:47,653
- Not so fast, slime boy.
244
00:14:49,676 --> 00:14:51,510
Look, you can turn this around.
245
00:14:53,560 --> 00:14:55,120
- Come clean.
246
00:14:55,120 --> 00:14:59,240
Before Alice gets to the
others, tell them you're sorry.
247
00:15:01,670 --> 00:15:03,967
- Confessions are good for the soul, KC.
248
00:15:05,160 --> 00:15:06,550
Is that your plan?
249
00:15:06,550 --> 00:15:08,650
Well, you have got a good defense.
250
00:15:10,520 --> 00:15:12,140
- Yeah.
251
00:15:12,140 --> 00:15:14,740
Just tell them you're doing it
252
00:15:14,740 --> 00:15:17,160
for the best interests of the tribe.
253
00:15:17,160 --> 00:15:20,820
You thought it was crazy that
only Tai-San knew the formula.
254
00:15:20,820 --> 00:15:22,220
What if something happens to her?
255
00:15:22,220 --> 00:15:23,860
- Yeah, like now.
256
00:15:23,860 --> 00:15:25,520
- Exactly.
257
00:15:25,520 --> 00:15:27,170
So you thought you'd go find out.
258
00:15:28,270 --> 00:15:30,350
- Yeah, for the good of the tribe.
259
00:15:30,350 --> 00:15:31,850
- And for the rest of mankind.
260
00:15:33,530 --> 00:15:34,363
- But, Lex.
261
00:15:36,590 --> 00:15:38,393
- It was still me who blew her up.
262
00:15:40,150 --> 00:15:40,983
- Okay.
263
00:15:41,910 --> 00:15:44,910
So your methods were unconventional,
264
00:15:44,910 --> 00:15:47,207
but your intentions were good.
265
00:15:50,630 --> 00:15:52,070
- Trust me.
266
00:15:52,070 --> 00:15:54,090
They're a soppy bunch.
267
00:15:54,090 --> 00:15:56,977
You look sorry enough
and they'll forgive you.
268
00:16:00,322 --> 00:16:01,272
- We want to spare.
269
00:16:02,540 --> 00:16:07,023
My message to you is stay
calm, remain hopeful.
270
00:16:08,510 --> 00:16:13,510
Together we will defeat
this plague from the stars.
271
00:16:14,670 --> 00:16:17,703
Mankind will prevail.
272
00:16:20,495 --> 00:16:21,995
God bless you all.
273
00:16:30,150 --> 00:16:32,130
- So it came from outer space.
274
00:16:34,120 --> 00:16:34,953
- Yeah.
275
00:16:34,953 --> 00:16:36,780
Well, I've read about
it and it's possible.
276
00:16:37,960 --> 00:16:39,433
- We have to show the others.
277
00:16:47,280 --> 00:16:48,293
Having fun?
278
00:16:51,060 --> 00:16:55,660
- Bray, I just wanted
to update you on Brady.
279
00:16:55,660 --> 00:16:56,723
Still no sign.
280
00:16:57,560 --> 00:16:58,890
- It's bizarre.
281
00:16:58,890 --> 00:17:02,070
Brady can't have just
vanished into thin air.
282
00:17:02,070 --> 00:17:03,710
- Sorry, Bray.
283
00:17:03,710 --> 00:17:05,740
You really care about her, don't you?
284
00:17:05,740 --> 00:17:07,760
Like she was your own.
285
00:17:07,760 --> 00:17:09,433
- Yeah, she's family.
286
00:17:10,400 --> 00:17:11,990
She's my brother's kid.
287
00:17:11,990 --> 00:17:13,190
- Zoot.
288
00:17:13,190 --> 00:17:16,183
Well, he wasn't much for
looking after babies.
289
00:17:17,120 --> 00:17:17,953
- No.
290
00:17:19,090 --> 00:17:21,273
- You looked after the mother, too.
291
00:17:25,260 --> 00:17:26,480
- Nothing.
292
00:17:26,480 --> 00:17:28,760
It's just funny how things work out.
293
00:17:28,760 --> 00:17:33,530
Before the virus, you
and I were very close.
294
00:17:33,530 --> 00:17:35,560
And here we are back together again
295
00:17:35,560 --> 00:17:37,453
looking for Zoot and Trudy's baby.
296
00:17:38,350 --> 00:17:42,463
It's not easy to escape
the past or the future.
297
00:17:49,590 --> 00:17:50,463
- Go away.
298
00:17:53,520 --> 00:17:56,410
Patsy, what are you doing?
299
00:17:56,410 --> 00:17:57,243
- Hiding.
300
00:17:59,420 --> 00:18:01,070
- You can't hide from Bob.
301
00:18:01,070 --> 00:18:02,320
He'll always track you down.
302
00:18:04,976 --> 00:18:06,773
- No, I'm your friend.
303
00:18:09,370 --> 00:18:10,520
- You couldn't help it.
304
00:18:11,700 --> 00:18:12,930
- Trudy hates me.
305
00:18:12,930 --> 00:18:14,440
- She doesn't really.
306
00:18:14,440 --> 00:18:16,830
She's just upset, that's all.
307
00:18:16,830 --> 00:18:19,840
- If they don't find Brady,
she'll never forgive me.
308
00:18:19,840 --> 00:18:21,630
I'll never forgive myself.
309
00:18:21,630 --> 00:18:23,530
- Brady's gonna be all right.
310
00:18:23,530 --> 00:18:26,110
She's a mall rat and
mall rats always make it.
311
00:18:26,110 --> 00:18:28,530
Especially Brady, she was born here.
312
00:18:29,930 --> 00:18:31,320
- She's special.
313
00:18:31,320 --> 00:18:32,820
Our mascot.
314
00:18:32,820 --> 00:18:35,040
Sort of a lucky charm.
315
00:18:35,040 --> 00:18:36,810
No one can hurt her.
316
00:18:39,350 --> 00:18:40,860
- Kind of.
317
00:18:40,860 --> 00:18:42,950
I'm trying to cheer you up.
318
00:18:42,950 --> 00:18:43,783
- Thanks.
319
00:18:53,560 --> 00:18:55,110
- She's working on the formula.
320
00:18:57,060 --> 00:19:00,030
No progress report, no
ETA on the antidote?
321
00:19:00,030 --> 00:19:01,660
Nothing else?
322
00:19:01,660 --> 00:19:02,493
- No.
323
00:19:05,530 --> 00:19:07,530
We're down to the last few drops.
324
00:19:07,530 --> 00:19:09,110
- I can't let you in.
325
00:19:09,110 --> 00:19:10,373
It's a secured area.
326
00:19:11,520 --> 00:19:13,170
- Well, if our resident space cadet
327
00:19:13,170 --> 00:19:14,350
doesn't get her act together soon,
328
00:19:14,350 --> 00:19:16,510
they'll be nothing left to secure.
329
00:19:16,510 --> 00:19:19,500
- As soon as she's ready you'll
be the first to know, okay?
330
00:19:19,500 --> 00:19:20,940
- But.
331
00:19:20,940 --> 00:19:22,930
- Look, push off, Lex.
332
00:19:22,930 --> 00:19:24,473
I'm sick of this conversation.
333
00:19:28,560 --> 00:19:30,083
- Here, sweet tea.
334
00:19:31,060 --> 00:19:33,250
That may help you feel a little better.
335
00:19:33,250 --> 00:19:34,083
- Thanks.
336
00:19:35,690 --> 00:19:37,430
I can understand Trudy being upset,
337
00:19:37,430 --> 00:19:40,283
but imagine how Patsy feels.
338
00:19:41,690 --> 00:19:42,523
- I, um...
339
00:19:43,870 --> 00:19:46,723
I hear Brady's father was Zoot.
340
00:19:47,610 --> 00:19:49,783
- Yeah, Bray's brother.
341
00:19:51,670 --> 00:19:54,290
- Trudy always seems to feel threatened
342
00:19:55,200 --> 00:19:57,420
and to blame everyone else.
343
00:19:57,420 --> 00:19:58,950
Patsy about Brady.
344
00:19:58,950 --> 00:20:00,113
- It wasn't her fault.
345
00:20:01,520 --> 00:20:02,353
- Even me.
346
00:20:04,673 --> 00:20:06,750
It's as if she suspects
that Bray and I are having
347
00:20:06,750 --> 00:20:09,980
some kind of, I don't know, relationship.
348
00:20:09,980 --> 00:20:11,600
- Yeah, well she thought the same
349
00:20:11,600 --> 00:20:13,620
about me and Bray once.
350
00:20:15,050 --> 00:20:15,900
- Not really.
351
00:20:15,900 --> 00:20:19,280
I mean, he was there for me
at a time when I needed him.
352
00:20:19,280 --> 00:20:20,700
As a friend.
353
00:20:20,700 --> 00:20:22,340
And now you've got Ryan.
354
00:20:22,340 --> 00:20:23,173
- Yeah.
355
00:20:24,012 --> 00:20:25,112
And Bray's got no one.
356
00:20:26,610 --> 00:20:27,443
- Yeah.
357
00:20:28,280 --> 00:20:30,603
Well, he might find someone one day.
358
00:20:32,170 --> 00:20:34,573
I mean, he still really
seems to miss Amber.
359
00:20:35,860 --> 00:20:38,333
- No one could ever replace Amber, Danni.
360
00:20:39,410 --> 00:20:40,413
Even if they tried.
361
00:20:42,664 --> 00:20:44,590
Danni, Salene, come quick.
362
00:20:44,590 --> 00:20:46,690
Jack and Ellie have got some amazing news.
363
00:20:58,080 --> 00:20:59,830
- Hard to believe.
364
00:20:59,830 --> 00:21:01,630
- But that would explain everything.
365
00:21:02,520 --> 00:21:04,650
Why nobody was prepared.
366
00:21:04,650 --> 00:21:08,020
And why nobody could do
anything until it was too late.
367
00:21:08,020 --> 00:21:12,110
- The main thing is we
know it wasn't manmade.
368
00:21:12,110 --> 00:21:15,470
- It's kind of awful to think
we'd done it to ourselves.
369
00:21:15,470 --> 00:21:16,650
- Yeah.
370
00:21:16,650 --> 00:21:18,500
I'd kill anyone who'd done that to us.
371
00:21:18,500 --> 00:21:20,980
- Let me go, let me go.
372
00:21:20,980 --> 00:21:22,483
Let me go.
373
00:21:24,930 --> 00:21:26,090
You don't have to force me.
374
00:21:26,090 --> 00:21:27,520
I was gonna confess anyway.
375
00:21:27,520 --> 00:21:29,350
- Well, don't let me stop you.
376
00:21:31,180 --> 00:21:32,633
- Listen, everybody.
377
00:21:34,120 --> 00:21:35,990
- This should be interesting.
378
00:21:35,990 --> 00:21:37,750
- Please, I've gotta
get this off my chest.
379
00:21:37,750 --> 00:21:38,693
It's eating me up.
380
00:21:40,410 --> 00:21:42,980
I was on my way here to give myself up
381
00:21:42,980 --> 00:21:44,770
when Alice grabbed me.
382
00:21:44,770 --> 00:21:46,410
- Trying to escape more like.
383
00:21:46,410 --> 00:21:48,743
- No, no, I wanted to tell the truth.
384
00:21:50,040 --> 00:21:50,993
- Go ahead, KC.
385
00:21:52,120 --> 00:21:53,933
- I caused the explosion in the lab.
386
00:21:56,097 --> 00:21:57,563
But it was an accident.
387
00:21:58,600 --> 00:22:00,970
I didn't want to hurt Tai-San.
388
00:22:00,970 --> 00:22:03,923
I wanted to discover the
formula for all our sakes.
389
00:22:05,690 --> 00:22:08,040
- Well, you can't say he lacks initiative.
390
00:22:10,080 --> 00:22:11,380
- Easy.
391
00:22:11,380 --> 00:22:13,840
Look at the situation we're in right now.
392
00:22:13,840 --> 00:22:16,000
If KC had cracked the
formula it would be okay.
393
00:22:16,000 --> 00:22:18,790
- She wouldn't be ill
if KC hadn't interfered.
394
00:22:18,790 --> 00:22:20,220
- Yeah, he should be punished.
395
00:22:20,220 --> 00:22:22,220
He nearly killed Tai-San.
396
00:22:22,220 --> 00:22:24,020
- But it was an accident.
397
00:22:24,020 --> 00:22:26,612
- There's no point in persecuting him.
398
00:22:26,612 --> 00:22:27,620
It won't solve anything.
399
00:22:27,620 --> 00:22:28,743
What's done is done.
400
00:22:29,620 --> 00:22:30,910
What we need to do is concentrate
401
00:22:30,910 --> 00:22:32,713
on what to do without any antidote.
402
00:22:33,860 --> 00:22:34,693
- No need.
403
00:22:37,920 --> 00:22:39,980
I've remembered the formula.
404
00:22:39,980 --> 00:22:40,813
- Great.
405
00:22:42,010 --> 00:22:45,810
Well, now we're okay until next
time Tai-San bumps her head.
406
00:22:45,810 --> 00:22:47,000
What then?
407
00:22:47,000 --> 00:22:49,240
Do we go through all this again?
408
00:22:49,240 --> 00:22:50,530
- That's true.
409
00:22:50,530 --> 00:22:52,850
The accident made me
realize I've been wrong
410
00:22:52,850 --> 00:22:55,030
to keep the formula to myself.
411
00:22:55,030 --> 00:22:57,630
Our future depends on this antidote.
412
00:22:57,630 --> 00:23:00,729
So I've decided to share my knowledge.
413
00:23:00,729 --> 00:23:02,360
- At last.
414
00:23:04,030 --> 00:23:05,570
- Shut up, KC.
415
00:23:05,570 --> 00:23:06,793
Let Tai-San finish.
416
00:23:08,040 --> 00:23:11,572
- I've chosen one other
person to share the knowledge.
417
00:23:16,500 --> 00:23:17,423
I choose Bray.
418
00:23:23,150 --> 00:23:25,620
- Now we have the sacred
one in our possession.
419
00:23:25,620 --> 00:23:28,730
It is time, brethren, to avenge Zoot.
420
00:23:30,409 --> 00:23:35,409
♪ Liberty, this is our destiny ♪
421
00:23:35,500 --> 00:23:40,500
♪ We can all build a new history ♪
422
00:23:40,681 --> 00:23:45,681
♪ Feeling like something has set me free ♪
423
00:23:45,931 --> 00:23:50,931
♪ Knowing I belong in the tribe ♪
424
00:23:51,072 --> 00:23:55,453
♪ I believe, you and I ♪
425
00:23:55,453 --> 00:24:00,453
♪ That together we're the guiding light ♪
426
00:24:02,461 --> 00:24:07,461
♪ Aba Messiah, eeya ♪
427
00:24:07,681 --> 00:24:12,681
♪ I'll be here for you night and day ♪
428
00:24:12,731 --> 00:24:17,043
♪ Aba Messiah, eeya ♪
429
00:24:17,043 --> 00:24:22,043
♪ Oh, just look this way ♪
430
00:24:22,237 --> 00:24:25,654
♪ Oh, just look this way ♪
431
00:24:48,894 --> 00:24:51,894
♪ Aba Messiah, eeya ♪
29078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.