Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,518 --> 00:00:20,353
UN FILM ORIGINAL NETFLIX ASH ODYSSEY
2
00:00:25,775 --> 00:00:30,238
Les productions BKF.
Plaisir. Liberté. Valeurs familiales.
3
00:00:30,321 --> 00:00:36,327
L'esprit américain.
Approuvé par les chasseurs.
4
00:00:38,788 --> 00:00:40,040
JEAN 3:16
5
00:00:40,123 --> 00:00:44,294
Car Dieu a tant aimé le monde
qu'il a donné son fils unique...
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,549
LES PRODUCTIONS BKF PRÉSENTENT
7
00:00:50,592 --> 00:00:52,510
UNE AVENTURE DE BUCK FERGUSON
8
00:01:01,519 --> 00:01:04,355
Il est là. Sur le côté.
9
00:01:14,074 --> 00:01:15,825
Un tir. Dans le mille.
10
00:01:15,909 --> 00:01:17,702
Bonjour. Ici Buck Ferguson.
11
00:01:17,786 --> 00:01:19,996
Il y a longtemps, j'ai entrepris le rêve
12
00:01:20,080 --> 00:01:22,582
de chasser le cerf dans le monde entier.
13
00:01:23,541 --> 00:01:25,835
Et aujourd'hui, je vis mon rêve.
14
00:01:25,919 --> 00:01:28,713
J'ai vu les plus beaux spécimens.
Je les ai tués.
15
00:01:28,797 --> 00:01:33,510
Je veux désormais partager le bonheur
que j'ai trouvé dans la chasse au cerf.
16
00:01:33,593 --> 00:01:36,513
Depuis que je suis chasseur,
c'est certainement
17
00:01:36,596 --> 00:01:40,099
la créature la plus superbe
qu'il m'ait été donné de voir.
18
00:01:40,183 --> 00:01:42,143
Vous avez vu ses bois ?
19
00:01:48,566 --> 00:01:50,401
Nom d'un chien !
20
00:02:01,162 --> 00:02:02,163
Que...
21
00:02:06,501 --> 00:02:08,586
Je me suis dit : "Tant qu'à faire."
22
00:02:08,670 --> 00:02:10,713
J'ai quelques exploits à mon actif,
23
00:02:10,797 --> 00:02:15,009
mais ce soir, je ne parlerai pas
uniquement de tuer des cerfs.
24
00:02:17,637 --> 00:02:19,764
Mais aussi de famille.
25
00:02:19,848 --> 00:02:21,891
Réunissez-vous en famille
26
00:02:21,975 --> 00:02:25,979
pour profiter de cette édition spéciale
de Buck Fever.
27
00:02:32,026 --> 00:02:33,778
Un peu plus à gauche.
28
00:02:33,862 --> 00:02:34,946
Un peu plus.
29
00:02:35,029 --> 00:02:36,990
- Tu vas t'asseoir comme ça ?
- Oui.
30
00:02:37,073 --> 00:02:38,825
Baisse-le un peu.
31
00:02:38,908 --> 00:02:40,660
Vas-y. Comme ça.
32
00:02:40,743 --> 00:02:43,037
Voilà. Quelles jolies prunelles.
33
00:02:43,121 --> 00:02:44,414
Super idée, Buck.
34
00:02:44,497 --> 00:02:45,665
On sera dans le cadre ?
35
00:02:45,748 --> 00:02:47,667
Pas en même temps.
36
00:02:47,750 --> 00:02:49,794
Je comptais filmer celui qui parle.
37
00:02:49,878 --> 00:02:51,504
Non. Ça va pas le faire, Don.
38
00:02:51,588 --> 00:02:53,673
Jaden et moi, on doit y être ensemble.
39
00:02:53,756 --> 00:02:55,341
Je sais pas trop.
40
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
On a toujours fait comme ça...
41
00:02:57,218 --> 00:02:59,637
Pour faire rire.
Pas pour émouvoir.
42
00:02:59,721 --> 00:03:03,016
Il faut que la relation père-fils
soit crédible.
43
00:03:03,099 --> 00:03:05,310
Je peux pas filmer plus large.
44
00:03:05,393 --> 00:03:06,436
Va falloir.
45
00:03:06,519 --> 00:03:08,104
Si on ne fait pas ça bien,
46
00:03:08,187 --> 00:03:10,565
le public ne sera pas touché
47
00:03:10,648 --> 00:03:12,609
quand Jaden tuera son 1er cerf.
48
00:03:12,692 --> 00:03:14,861
Bon. Buck, ça le fera. D'accord ?
49
00:03:14,944 --> 00:03:17,906
Je comprends le principe
de tension dramatique.
50
00:03:17,989 --> 00:03:20,658
Cette virée vous tient à cœur, je le sais.
51
00:03:20,742 --> 00:03:22,410
Mais crois-moi,
52
00:03:22,493 --> 00:03:24,787
tout va bien se passer.
53
00:03:26,789 --> 00:03:27,790
Un plan de côté.
54
00:03:28,541 --> 00:03:30,126
- Pardon ?
- Un plan de côté.
55
00:03:30,209 --> 00:03:33,379
Caméra à gauche près de la fenêtre.
Jaden monte.
56
00:03:33,463 --> 00:03:36,466
On voit Jaden, et juste mes yeux.
57
00:03:36,549 --> 00:03:40,303
Zoome lentement sur moi
pendant que je me tourne vers mon fils.
58
00:03:40,386 --> 00:03:43,264
On montre ton visage à la fin. Du génie.
59
00:03:43,348 --> 00:03:45,600
Essaie ça.
Voyons voir.
60
00:03:48,353 --> 00:03:49,729
Ça va grave le faire.
61
00:03:49,812 --> 00:03:51,481
- Pas vrai ?
- Ouais.
62
00:03:52,065 --> 00:03:55,860
Ça va être la meilleure vidéo
qu'on ait jamais faite.
63
00:04:05,161 --> 00:04:07,872
- Reste dans la voiture.
- Ça marche.
64
00:04:12,585 --> 00:04:13,753
Salut, Buck.
65
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
Prêt à chasser, on dirait.
66
00:04:16,256 --> 00:04:18,633
Greg ? Que fais-tu ici ?
Reste pas dehors.
67
00:04:18,716 --> 00:04:21,010
Jaden est en haut à se préparer.
68
00:04:21,094 --> 00:04:23,638
Je... Il fait frisquet, dis donc.
69
00:04:23,721 --> 00:04:25,723
Je lui dis. Fais comme chez toi.
70
00:04:26,683 --> 00:04:28,476
"Comme chez moi."
71
00:04:36,901 --> 00:04:38,736
Tu prends le petit-déj ?
72
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
Non, merci, Linda.
Je suis passé au fast-food.
73
00:04:42,115 --> 00:04:45,034
Dis rien à Jaden. Il sera vert
que tu lui aies rien ramené.
74
00:04:45,118 --> 00:04:46,411
Y a du bacon ?
75
00:04:46,995 --> 00:04:49,455
Du carburant. Juste ce qu'il me faut.
76
00:04:51,499 --> 00:04:53,209
Merci beaucoup.
77
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
Je dois te parler de Jaden.
78
00:04:58,047 --> 00:04:59,048
Dis-moi.
79
00:04:59,132 --> 00:05:00,758
Il est capricieux.
80
00:05:00,842 --> 00:05:04,512
Quand je lui parle de l'école,
il se plonge dans son jeu vidéo
81
00:05:04,595 --> 00:05:06,055
et ne me dit rien de la soirée.
82
00:05:06,139 --> 00:05:09,183
Son redoublement doit le chambouler.
83
00:05:09,267 --> 00:05:10,727
C'est la faute du prof.
84
00:05:10,810 --> 00:05:14,188
Tout le monde sait que Jaden
a du mal aux contrôles.
85
00:05:14,272 --> 00:05:15,898
Il est visuel, comme moi.
86
00:05:15,982 --> 00:05:18,359
Non, Greg. Il est normal.
87
00:05:18,443 --> 00:05:21,404
Je voulais pas dire ça.
Il aime les films...
88
00:05:21,487 --> 00:05:23,573
Il est normal. N'insiste pas.
89
00:05:23,656 --> 00:05:26,826
- Salut, papa.
- En parlant du loup. Ça va, fiston ?
90
00:05:26,909 --> 00:05:28,119
Ça va.
91
00:05:28,202 --> 00:05:29,829
Prêt à tuer ton premier cerf ?
92
00:05:29,912 --> 00:05:31,748
Prêt à flinguer un truc.
93
00:05:31,831 --> 00:05:32,999
Tu veux prendre ta guitare ?
94
00:05:33,082 --> 00:05:35,543
- Non, c'est le médecin qui m'oblige.
- Jaden.
95
00:05:36,586 --> 00:05:38,379
Dis au revoir à maman et Greg.
96
00:05:38,463 --> 00:05:40,381
Une petite minute.
97
00:05:40,465 --> 00:05:43,468
J'ai un cadeau pour Jaden
pour sa 1re vidéo de chasse.
98
00:05:47,430 --> 00:05:49,640
- C'est quoi ?
- Vas-y. Ouvre.
99
00:05:59,942 --> 00:06:01,652
J'y crois pas !
100
00:06:02,361 --> 00:06:05,740
Joli fusil,
mais pas fait pour la chasse.
101
00:06:05,823 --> 00:06:06,741
Ah bon, pourquoi ?
102
00:06:06,824 --> 00:06:08,618
C'est trop. Ça fait m'as-tu-vu.
103
00:06:08,701 --> 00:06:14,791
C'est génial. Chargeur. Viseur laser.
Noir mat. De l'épaule au canon.
104
00:06:14,874 --> 00:06:17,668
Y a un silencieux ? Non.
105
00:06:17,752 --> 00:06:20,671
C'est de la bombe. Merci, Greg.
106
00:06:20,755 --> 00:06:22,256
De rien, mon grand.
107
00:06:26,928 --> 00:06:30,056
- Tu te rappelles Don ?
- Oui, je crois.
108
00:06:30,139 --> 00:06:32,225
La forme ? Ça fait un bail.
109
00:06:32,308 --> 00:06:35,061
T'as changé de coupe ?
C'est un genre de crête ?
110
00:06:35,144 --> 00:06:37,313
C'était un dégradé. Là, une pointe.
111
00:06:37,396 --> 00:06:38,689
Moi aussi, j'ai changé.
112
00:06:38,773 --> 00:06:40,942
Je rase plus, je laisse pousser.
113
00:06:41,025 --> 00:06:43,027
Mes boucles font ressortir mes yeux.
114
00:06:43,111 --> 00:06:44,821
- Don, prêt à bosser ?
- Oui.
115
00:06:44,904 --> 00:06:46,405
Paré. Ça tourne.
116
00:06:46,489 --> 00:06:49,909
Jaden. J'ai un truc pour toi.
117
00:06:49,992 --> 00:06:52,870
Mon préféré ! Tu me connais.
118
00:06:59,585 --> 00:07:01,504
C'est ça. Nickel.
119
00:07:01,587 --> 00:07:03,256
On est partis.
120
00:08:00,396 --> 00:08:02,690
Ce coin est magnifique, Buck.
121
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
Ça fait un bail que je suis pas venu.
122
00:08:04,859 --> 00:08:07,904
C'est dans ces montagnes
que j'ai tué mon 1er cerf.
123
00:08:07,987 --> 00:08:10,239
J'en reviens pas que ce soit ton tour.
124
00:08:10,323 --> 00:08:13,910
Je déteste ne pas avoir de Wi-fi.
C'est mon talon d'Achille.
125
00:08:14,035 --> 00:08:17,246
Internet sera le dernier de tes soucis
126
00:08:17,330 --> 00:08:19,874
quand tu chasseras ton premier cerf.
127
00:08:19,957 --> 00:08:22,293
- Putain, grave.
- Écoute-le.
128
00:08:22,376 --> 00:08:25,087
On est grossiers.
Pas de place pour les femmes.
129
00:08:25,755 --> 00:08:27,507
Les seules qui sont du voyage...
130
00:08:27,590 --> 00:08:30,051
Mimine et ses cinq sœurettes.
Je te le dis !
131
00:08:31,427 --> 00:08:32,970
- On va se branler !
- C'est bon.
132
00:08:33,054 --> 00:08:34,222
S'astiquer le poireau.
133
00:08:34,305 --> 00:08:36,891
- Ça ira.
- Se toucher la nouille.
134
00:08:36,974 --> 00:08:38,976
- Hé !
- Week-end branlette avec...
135
00:08:39,060 --> 00:08:41,979
On avait discuté de ça. Arrête.
136
00:09:06,212 --> 00:09:08,339
Buck ! On fait la course ?
137
00:09:08,422 --> 00:09:10,633
- Dépasse-le, papa !
- Et comment !
138
00:09:10,716 --> 00:09:12,093
Allez !
139
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
Super, Buck !
140
00:09:33,489 --> 00:09:37,243
En attendant le cerf,
il faudrait filmer un peu.
141
00:09:37,326 --> 00:09:38,160
Compris.
142
00:09:38,244 --> 00:09:39,328
Et n'oublie pas.
143
00:09:39,412 --> 00:09:42,415
Sois discret.
Je veux créer des liens avec Jaden.
144
00:09:42,498 --> 00:09:43,666
Il ne faut pas...
145
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
Je reste à l'écart.
146
00:09:45,042 --> 00:09:47,295
Super. Où est Jaden ?
147
00:09:47,378 --> 00:09:49,213
Pendu au téléphone.
148
00:09:50,381 --> 00:09:52,049
Tu parles d'une excuse.
149
00:09:54,093 --> 00:09:54,927
Quoi ?
150
00:09:55,011 --> 00:09:57,388
- Allez. Tu rappelleras.
- À plus.
151
00:10:00,641 --> 00:10:02,184
C'était qui ?
152
00:10:02,268 --> 00:10:03,185
Ma copine.
153
00:10:03,269 --> 00:10:05,396
Elle est fâchée contre moi.
154
00:10:05,479 --> 00:10:06,897
- Merci.
- Pourquoi ?
155
00:10:06,981 --> 00:10:09,734
J'ai dû raccrocher
et on ne pourra pas se ravoir.
156
00:10:09,817 --> 00:10:13,112
T'en fais pas pour ça.
157
00:10:13,195 --> 00:10:14,405
Viens là. Don, filme-nous.
158
00:10:14,488 --> 00:10:15,323
Attends.
159
00:10:17,408 --> 00:10:19,243
Voilà. C'est bon.
160
00:10:19,327 --> 00:10:23,080
Nickel. Je suis discret.
Oubliez-moi. Vas-y.
161
00:10:24,624 --> 00:10:26,834
Assieds-toi à côté de moi.
162
00:10:26,917 --> 00:10:28,544
Je veux te donner un truc.
163
00:10:29,629 --> 00:10:30,796
Quoi ?
164
00:10:31,547 --> 00:10:33,007
Ouvre, fiston.
165
00:10:37,053 --> 00:10:38,304
Une vieille carabine...
166
00:10:38,387 --> 00:10:40,348
Pas n'importe laquelle.
167
00:10:40,431 --> 00:10:42,016
Une Winchester calibre 30-30.
168
00:10:42,099 --> 00:10:44,060
Celle de ton grand-père.
169
00:10:44,143 --> 00:10:47,438
Il me l'a offerte
pour aller chasser mon 1er cerf.
170
00:10:49,690 --> 00:10:51,484
Elle est à toi.
171
00:10:51,567 --> 00:10:54,070
Je te lègue cette carabine à levier
172
00:10:54,153 --> 00:10:56,739
ainsi que l'héritage de la chasse au cerf.
173
00:10:56,822 --> 00:10:58,199
Ça me fait deux fusils.
174
00:10:59,617 --> 00:11:03,371
Jaden, j'essaie de partager
quelque chose avec toi.
175
00:11:03,454 --> 00:11:05,915
Désolé. Continue.
176
00:11:05,998 --> 00:11:08,834
Cette carabine symbolise
notre lien de sang.
177
00:11:08,918 --> 00:11:12,254
En t'apprenant à chasser,
j'entretiens une vieille tradition.
178
00:11:12,338 --> 00:11:15,591
Cette carabine
est une grande responsabilité.
179
00:11:15,674 --> 00:11:18,886
On est ici aujourd'hui
pour faire de toi un homme.
180
00:11:18,969 --> 00:11:23,015
Quand tu verras ton premier cerf,
tu le trouveras adorable,
181
00:11:23,099 --> 00:11:25,017
mais tu dois dépasser ça.
182
00:11:25,101 --> 00:11:27,853
Il faut respecter le cerf,
mais pas l'aimer.
183
00:11:27,937 --> 00:11:29,855
Je vais le respecter en le plombant.
184
00:11:34,026 --> 00:11:36,946
- Je peux faire une critique ?
- Bien sûr.
185
00:11:37,029 --> 00:11:40,533
L'avantage du fusil de Greg,
c'est le viseur laser.
186
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
C'est le seul truc.
187
00:11:41,909 --> 00:11:45,246
Ce serait possible de prendre
le viseur du fusil de Greg
188
00:11:45,329 --> 00:11:47,081
pour le mettre sur celui-là ?
189
00:11:47,164 --> 00:11:48,791
Ou ça pourrait être mon 2e fusil.
190
00:11:48,874 --> 00:11:51,085
Tu peux couper, Don. Ça ira.
191
00:12:33,627 --> 00:12:35,671
Jaden.
192
00:12:40,801 --> 00:12:42,887
Retire tes écouteurs et aide-moi.
193
00:12:42,970 --> 00:12:46,348
Je termine la chanson. C'est ma préférée.
194
00:12:47,600 --> 00:12:49,685
- Maintenant.
- Bon, d'accord.
195
00:12:53,147 --> 00:12:58,777
J'ai faim. Tu sais ce dont j'ai envie ?
D'un panini à la dinde. C'est trop bon.
196
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
Ça fait que 20 minutes. Sois patient.
197
00:13:00,779 --> 00:13:03,407
Je le suis. Mais je commence à avoir faim.
198
00:13:04,200 --> 00:13:05,951
Et j'ai toujours pas tiré.
199
00:13:06,035 --> 00:13:08,746
Je pensais qu'on tuerait à tour de bras.
200
00:13:08,829 --> 00:13:10,080
- C'est nase.
- Bon.
201
00:13:10,164 --> 00:13:11,999
On va tirer.
202
00:13:12,082 --> 00:13:15,294
À la chasse, on ne fait pas que tuer.
Il faut être patient.
203
00:13:15,377 --> 00:13:18,797
Je peux appeler Caroline
pour lui dire que je suis pris ?
204
00:13:18,881 --> 00:13:20,132
Pour la rassurer.
205
00:13:20,216 --> 00:13:22,885
Caroline va survivre. Pense au cerf.
206
00:13:22,968 --> 00:13:24,261
Quel cerf ?
207
00:13:43,989 --> 00:13:47,034
- En voilà un. Jaden, regarde.
- Où ça ?
208
00:13:47,117 --> 00:13:48,244
Juste devant.
209
00:13:48,327 --> 00:13:49,328
Je le vois.
210
00:13:50,621 --> 00:13:52,164
- Génial.
- Ta carabine.
211
00:13:53,874 --> 00:13:55,417
T'as vu ça ? Le pied.
212
00:13:58,212 --> 00:14:00,589
Pour un 1er cerf, il est magnifique.
213
00:14:04,718 --> 00:14:07,805
Tu fous quoi ?
Je vais buter le cerf.
214
00:14:07,888 --> 00:14:10,558
Tu vas prendre celui de ton grand-père !
215
00:14:16,021 --> 00:14:17,106
Juste là.
216
00:14:17,189 --> 00:14:18,983
J'appuie sur la détente ?
217
00:14:19,066 --> 00:14:21,527
Pas encore. Garde-le en visée.
218
00:14:21,610 --> 00:14:22,778
Oui.
219
00:14:32,621 --> 00:14:33,581
Il approche.
220
00:14:36,041 --> 00:14:36,876
Je le bute ?
221
00:14:36,959 --> 00:14:39,211
Pas encore. Attends qu'il s'arrête.
222
00:14:39,295 --> 00:14:40,254
Compris.
223
00:14:41,922 --> 00:14:45,509
Nom de Dieu !
Depuis le temps que j'attends ça.
224
00:14:47,928 --> 00:14:49,179
Vas-y.
225
00:15:07,072 --> 00:15:08,032
Quoi ?
226
00:15:10,367 --> 00:15:11,660
Caroline.
227
00:15:13,120 --> 00:15:17,207
T'es censée me rappeler.
Rien. Et toi ?
228
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
La piscine ? La chance.
229
00:15:21,170 --> 00:15:23,589
Je vais demander à mon père
si je peux passer.
230
00:15:25,591 --> 00:15:27,384
Non, figure-toi.
231
00:15:28,636 --> 00:15:29,887
C'est bizarre.
232
00:15:29,970 --> 00:15:31,680
Tu l'aimes pas, alors n'y va pas.
233
00:15:31,764 --> 00:15:33,599
C'est ça que je capte pas.
234
00:15:33,682 --> 00:15:37,436
Vous n'êtes même pas amis.
C'est paradoxal.
235
00:15:37,519 --> 00:15:40,105
Je sais bien !
C'est moi qui t'ai appris ce mot !
236
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
Je dois l'avouer,
mais Jaden m'inquiète.
237
00:15:44,276 --> 00:15:46,487
Depuis le divorce,
238
00:15:46,570 --> 00:15:49,615
il s'est passé un truc
qui est impossible à réparer.
239
00:15:49,698 --> 00:15:51,158
Non. Dis pas ça.
240
00:15:51,241 --> 00:15:54,370
Il s'est trouvé une copine. C'est tout.
241
00:15:54,453 --> 00:15:57,831
Je sais.
Mais c'est son avenir qui est en jeu.
242
00:15:57,915 --> 00:16:00,459
Il a 12 ans. Il grandit tous les jours.
243
00:16:00,542 --> 00:16:02,086
Il doit prendre goût à la chasse.
244
00:16:02,169 --> 00:16:03,963
Arrête un peu.
245
00:16:04,046 --> 00:16:07,716
On commence à peine.
Il reste quelques jours.
246
00:16:07,800 --> 00:16:09,593
Il se débrouille bien. Ça va.
247
00:16:09,677 --> 00:16:12,054
Tu le crois plus musclé que moi ?
248
00:16:12,680 --> 00:16:14,515
Tu m'as vu ?
249
00:16:15,516 --> 00:16:17,726
Je t'aime aussi.
Au moins, il s'intéresse aux filles.
250
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
Rappelle dans cinq minutes.
251
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
- T'as filmé ?
- Oui.
252
00:17:22,666 --> 00:17:25,419
Bon Dieu ! T'as vu la taille de la bête !
253
00:17:25,502 --> 00:17:27,004
- Énorme.
- La vache !
254
00:17:27,087 --> 00:17:28,756
Jamais rien vu de tel.
255
00:17:28,839 --> 00:17:32,801
Il a les bois qui tombent.
Il doit bien avoir 20 cors.
256
00:17:32,885 --> 00:17:35,804
- Il a quel âge ?
- Au moins cinq ans.
257
00:17:35,888 --> 00:17:38,348
C'est un spécimen atypique.
258
00:17:38,432 --> 00:17:39,475
Purée !
259
00:17:39,558 --> 00:17:42,853
Vraiment cool. Il était ouf, ce cerf.
260
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
Je commençais à désespérer.
261
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
Ça change tout.
262
00:17:48,901 --> 00:17:51,528
- Cette bête est un signe divin.
- Amen.
263
00:17:51,612 --> 00:17:55,282
Dieu vient de bénir notre escapade.
264
00:17:55,365 --> 00:17:57,326
- Alléluia.
- Ce cerf est notre destin,
265
00:17:57,409 --> 00:17:59,328
et il nous mènera à la terre promise.
266
00:17:59,411 --> 00:18:01,455
On va remonter la rivière.
267
00:18:01,538 --> 00:18:03,957
Bon sang, fiston...
268
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
Si tu tuais ce cerf... Bon Dieu.
269
00:18:07,878 --> 00:18:10,339
On suit sa trace, Buck ?
270
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
Il est trop tard.
271
00:18:12,299 --> 00:18:16,011
On va camper ici sur cette terre sacrée.
272
00:18:18,222 --> 00:18:21,225
Nickel, il fallait que je change de slip.
273
00:18:21,308 --> 00:18:24,853
Tu marines dedans.
Sûrement. C'est l'horreur.
274
00:18:30,192 --> 00:18:33,195
Don, tes haricots rouges
sentent super bons.
275
00:18:33,278 --> 00:18:35,030
Tu vas adorer, Jaden.
276
00:18:35,114 --> 00:18:36,865
Tu mets quoi comme sauce ?
277
00:18:36,949 --> 00:18:38,367
- Salsa épicée.
- Salsa.
278
00:18:38,450 --> 00:18:40,911
Il met ça dans les haricots rouges.
279
00:18:40,994 --> 00:18:43,831
Les papilles apprécient,
mais pas le trou de balle.
280
00:18:44,540 --> 00:18:45,874
Ça arrache à la sortie.
281
00:18:47,209 --> 00:18:49,628
Et voilà. Comme à la maison.
282
00:18:50,379 --> 00:18:53,006
Je vais me niquer le dos
à dormir par terre.
283
00:18:53,090 --> 00:18:54,716
Détrompe-toi.
284
00:18:57,469 --> 00:18:59,847
- C'est quoi ?
- Un matelas gonflable.
285
00:18:59,930 --> 00:19:02,808
Un cadeau d'un sponsor.
286
00:19:02,891 --> 00:19:07,396
Matelas épais deux places.
Cache-sommier amovible.
287
00:19:07,938 --> 00:19:09,731
Mieux que rien.
288
00:19:09,815 --> 00:19:11,400
Bien mieux, je dirais.
289
00:19:11,483 --> 00:19:15,195
Tu vas te croire sur un lit de plumes.
290
00:19:15,279 --> 00:19:17,990
T'es plutôt doué
pour la vie en pleine nature.
291
00:19:18,073 --> 00:19:20,159
C'est toute ma vie.
292
00:19:20,242 --> 00:19:22,536
T'en fais pas. Ça viendra.
293
00:19:22,619 --> 00:19:26,248
À voir.
Je préfère les hôtels de luxe, je pense.
294
00:19:27,249 --> 00:19:30,627
En passant,
t'as les bottes pleines de sang.
295
00:19:30,711 --> 00:19:34,131
Ça porte chance. C'est ça de tuer un cerf.
296
00:19:34,214 --> 00:19:37,634
Dégueu.
Oui. Mais c'est la tradition.
297
00:19:39,011 --> 00:19:42,514
Mon père avait toujours du sang
sur ses bottes après la chasse.
298
00:19:42,598 --> 00:19:44,391
J'étais jaloux.
299
00:19:45,309 --> 00:19:47,686
Moi, j'avais des bottes toutes propres.
300
00:19:47,769 --> 00:19:50,147
Et j'avais hâte de les salir.
301
00:19:50,939 --> 00:19:55,027
Quand j'ai tué mon premier cerf,
j'ai couru vers la bête
302
00:19:55,110 --> 00:19:57,779
et j'ai frotté mes bottes sur elle.
303
00:19:57,863 --> 00:20:00,157
Elles étaient couvertes de sang.
304
00:20:00,949 --> 00:20:04,620
À la fin de notre escapade,
les tiennes le seront aussi, je te parie.
305
00:20:05,245 --> 00:20:06,872
C'est de la marque.
306
00:20:07,831 --> 00:20:08,707
Tu verras.
307
00:20:09,583 --> 00:20:13,503
Je vais allumer ça. Voilà.
308
00:20:31,688 --> 00:20:33,357
Voilà. Un peu pour moi.
309
00:20:33,440 --> 00:20:36,735
- Parfait. Merci.
- Beaucoup pour Don.
310
00:20:36,818 --> 00:20:40,781
Un petit peu de whisky pour Jaden.
Voilà pour toi.
311
00:20:40,864 --> 00:20:45,953
Il faut trinquer. Aux victoires passées
et aux succès futurs.
312
00:20:46,036 --> 00:20:49,957
Aux pères et fils.
Et à ce gros spécimen atypique.
313
00:20:55,921 --> 00:20:57,756
Ça arrache plus que le scotch.
314
00:20:57,839 --> 00:20:59,883
T'as déjà bu du scotch, toi ?
315
00:20:59,967 --> 00:21:01,343
Greg m'a fait goûter.
316
00:21:02,302 --> 00:21:03,762
Du scotch.
317
00:21:03,845 --> 00:21:06,807
Mon whisky est américain.
Et mon fromage aussi.
318
00:21:06,890 --> 00:21:10,811
Lors de mes voyages,
j'ai mangé du fromage suisse, français,
319
00:21:10,894 --> 00:21:12,688
tous les fromages possibles.
320
00:21:12,771 --> 00:21:15,607
Le meilleur, ça reste
le fromage en tranches.
321
00:21:15,691 --> 00:21:18,026
Ça fond parfaitement. C'est ce que j'aime.
322
00:21:18,110 --> 00:21:21,613
Ce qui vient de l'étranger
n'est pas forcément meilleur.
323
00:21:23,407 --> 00:21:24,992
- Tu m'en remets ?
- Gaffe.
324
00:21:25,075 --> 00:21:27,619
Jaden prend goût au whisky.
325
00:21:27,703 --> 00:21:30,622
Juste un petit peu. Pas plus.
326
00:21:31,748 --> 00:21:32,833
Toi aussi, Don ?
327
00:21:32,916 --> 00:21:34,459
Faut que je le suive.
328
00:21:35,085 --> 00:21:38,588
Allez. Un, deux, trois.
329
00:21:38,672 --> 00:21:41,216
Whisky Bourbon
330
00:22:14,833 --> 00:22:18,462
Purée. C'était top.
331
00:22:18,545 --> 00:22:19,629
Magnifique. T'en dis quoi ?
332
00:22:19,713 --> 00:22:22,924
C'est bien.
J'ai eu du mal à suivre les paroles,
333
00:22:23,008 --> 00:22:25,052
mais c'était bien.
334
00:22:25,135 --> 00:22:27,679
- Tu joues depuis quand ?
- Deux ans.
335
00:22:27,763 --> 00:22:30,766
Deux ans. J'en savais rien.
336
00:22:33,018 --> 00:22:34,436
Une seconde.
337
00:22:36,063 --> 00:22:38,607
C'est Caroline. Zut. Une seconde.
338
00:22:41,860 --> 00:22:44,071
- Tout va bien ?
- Oui.
339
00:22:44,988 --> 00:22:46,656
Parle-moi de ta copine.
340
00:22:46,740 --> 00:22:50,660
Vous êtes dans la même école ?
Non, elle est au collège.
341
00:22:50,744 --> 00:22:55,582
Au collège. Attention.
Jaden s'est trouvé une femme mûre.
342
00:22:55,665 --> 00:22:57,626
Non. Jaden a redoublé.
343
00:22:59,127 --> 00:23:02,631
Y a pas de honte à avoir.
C'est rien du tout.
344
00:23:02,714 --> 00:23:04,841
Je t'ai dit que j'avais une copine ?
345
00:23:04,925 --> 00:23:07,761
Sans blague. Elle s'appelle Kimberly.
346
00:23:07,844 --> 00:23:09,429
J'ai une photo d'elle.
347
00:23:09,513 --> 00:23:11,932
La voilà. Quarante-quatre kilos.
348
00:23:12,015 --> 00:23:14,226
Je la surnomme mon assiette chinoise.
349
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
Pourquoi ?
350
00:23:15,435 --> 00:23:16,895
Je la pose sur mon manche
351
00:23:16,978 --> 00:23:19,106
et je la fais tourner à fond.
352
00:23:20,524 --> 00:23:22,943
Merci, Don. Ça ira.
353
00:23:23,026 --> 00:23:24,611
Qu'est-ce que je l'aime.
354
00:23:25,862 --> 00:23:29,783
Après ça, on ira voir sa famille
dans le Kentucky.
355
00:23:29,866 --> 00:23:32,911
Ils se la coulent douce.
Une belle propriété.
356
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Une grande ferme.
Ils passent leur temps devant la télé.
357
00:23:36,790 --> 00:23:37,791
Ils bossent pas ?
358
00:23:38,583 --> 00:23:40,293
Si, j'imagine. J'en sais rien.
359
00:23:40,377 --> 00:23:42,337
Ils font que mater la télé.
360
00:23:42,420 --> 00:23:43,672
C'est trop bien.
361
00:23:43,755 --> 00:23:45,799
Quel ennui, je trouve.
362
00:23:45,882 --> 00:23:49,177
Kimber et moi, on adore,
et ça me va très bien.
363
00:23:49,719 --> 00:23:51,930
Et toi, papa ? T'as une copine ?
364
00:23:52,013 --> 00:23:54,891
Qui ça, Buck ?
Il ne chasse qu'une chose : le cerf.
365
00:23:54,975 --> 00:23:56,309
C'est bien vrai.
366
00:23:56,393 --> 00:23:58,687
Tu devrais te chercher une copine.
367
00:23:58,770 --> 00:24:02,190
Non. Je suis content comme ça.
Ça me va très bien.
368
00:24:02,274 --> 00:24:04,276
Ça te ferait peut-être du bien.
369
00:24:04,943 --> 00:24:08,947
Maman refait sa vie, elle.
Avec Greg, ils parlent de se marier.
370
00:24:09,906 --> 00:24:11,366
Pardon ?
371
00:24:11,449 --> 00:24:14,661
Il n'a pas fait sa demande,
mais elle s'y attend.
372
00:24:14,744 --> 00:24:16,538
Ils en parlent sans arrêt.
373
00:24:16,621 --> 00:24:19,249
Bon Dieu. C'est n'importe quoi.
374
00:24:19,332 --> 00:24:21,751
On vient à peine de divorcer.
375
00:24:21,835 --> 00:24:23,837
Ça fait deux ans, Buck.
376
00:24:23,920 --> 00:24:25,422
Tu joues les calendriers ?
377
00:24:25,505 --> 00:24:28,008
M. L'agenda ? Je suis au courant.
378
00:24:28,091 --> 00:24:31,428
Bon sang ! Je hais les égoïstes !
379
00:24:31,511 --> 00:24:32,804
Je lui reconnais ça.
380
00:24:32,888 --> 00:24:36,141
Greg m'a parlé des idées
qu'il a pour sa demande.
381
00:24:36,224 --> 00:24:38,560
Il a une sacrée imagination.
382
00:24:38,643 --> 00:24:42,105
Il pensait à un saut en parachute.
383
00:24:43,481 --> 00:24:44,816
Tu vas où ?
384
00:24:44,900 --> 00:24:46,484
Faire pleurer la petite.
385
00:26:38,346 --> 00:26:39,472
Mince.
386
00:26:43,935 --> 00:26:45,437
Qu'est-ce qui t'a pris ?
387
00:26:45,520 --> 00:26:47,772
Fais preuve de jugeote.
388
00:26:47,856 --> 00:26:49,607
T'aurais pu te blesser.
389
00:26:49,691 --> 00:26:50,817
Désolé. Sérieux !
390
00:26:50,900 --> 00:26:52,485
Ça va pas la tête ?
391
00:26:52,569 --> 00:26:54,738
Je voulais faire un tour, et vous dormiez.
392
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
T'es au courant que je vais devoir payer ?
393
00:26:57,157 --> 00:26:58,575
T'as une idée du prix ?
394
00:27:00,493 --> 00:27:02,078
Pourquoi tu filmes ?
395
00:27:02,162 --> 00:27:04,039
C'est pas utile à l'histoire.
396
00:27:04,122 --> 00:27:07,083
J'y voyais un conflit intéressant...
397
00:27:07,167 --> 00:27:08,418
Éteins la caméra.
398
00:27:08,501 --> 00:27:11,046
Je veux discuter avec mon fils. Bouge.
399
00:27:11,129 --> 00:27:11,963
D'accord.
400
00:27:15,050 --> 00:27:18,511
Ça craint. Si tu me laissais conduire,
on n'en serait pas là.
401
00:27:18,595 --> 00:27:21,723
Tu n'as pas à prendre le quad
sans ma permission.
402
00:27:21,806 --> 00:27:24,934
D'accord. Ça fait de moi un criminel.
403
00:27:26,644 --> 00:27:28,563
- T'appelles qui ?
- Personne.
404
00:27:28,646 --> 00:27:30,565
Je fais une vidéo pour mon vlog.
405
00:27:30,648 --> 00:27:33,401
La forme ? Ici Jaden,
406
00:27:33,485 --> 00:27:35,195
je chasse avec mon père.
407
00:27:35,278 --> 00:27:36,780
Nase.
408
00:27:36,863 --> 00:27:39,616
Lâchez vos com'
si vous détestez la chasse.
409
00:27:39,699 --> 00:27:40,992
Donne.
410
00:27:41,076 --> 00:27:42,243
Tu fais quoi ?
411
00:27:42,327 --> 00:27:44,621
Je t'ai dit de lâcher ton téléphone.
412
00:27:44,704 --> 00:27:46,081
Mais c'est à moi.
413
00:27:46,164 --> 00:27:48,208
Je le garde jusqu'à la fin.
414
00:27:48,291 --> 00:27:50,502
Tu t'en passeras quelques jours.
415
00:27:50,585 --> 00:27:51,628
Et Caroline ?
416
00:27:51,711 --> 00:27:55,632
C'est pas la fin du monde
si tu lui causes pas pendant trois jours.
417
00:27:55,715 --> 00:27:57,675
Mais on est inséparables.
418
00:27:57,759 --> 00:27:59,886
Je le garde. Point final.
419
00:28:00,512 --> 00:28:03,181
Tu me pourris la vie et tu t'en fiches.
420
00:28:03,264 --> 00:28:06,267
Peut-être
parce que tu te conduis en idiot.
421
00:28:06,351 --> 00:28:07,769
Ne me traite pas d'idiot !
422
00:28:08,395 --> 00:28:10,188
- D'accord.
- Retire ce que t'as dit.
423
00:28:10,271 --> 00:28:12,774
Je retire. Je voulais pas dire ça.
424
00:28:13,400 --> 00:28:14,859
Oublions ça.
425
00:28:14,943 --> 00:28:17,779
On s'occupe du cerf d'hier ?
426
00:28:17,862 --> 00:28:20,490
Ça te dirait de buter cette bête ?
427
00:28:20,573 --> 00:28:23,451
C'est une partie de chasse.
Il faut s'amuser.
428
00:28:24,661 --> 00:28:26,371
Des fois, tu me gaves.
429
00:28:34,921 --> 00:28:37,507
Je te vois derrière ton arbre.
430
00:28:37,590 --> 00:28:39,217
Oublie cette scène.
431
00:28:41,636 --> 00:28:43,680
Après les soucis techniques
432
00:28:43,763 --> 00:28:45,223
d'un de nos quads,
433
00:28:45,306 --> 00:28:47,016
on a décidé de continuer à pied.
434
00:28:47,100 --> 00:28:50,854
Rien n'empêchera Jaden et moi
d'attraper ce spécimen monstrueux.
435
00:28:52,021 --> 00:28:56,735
Quand ça ne va pas, un bon chasseur
met ses bottes et avance.
436
00:29:00,196 --> 00:29:01,990
On croyait avoir perdu sa trace,
437
00:29:02,073 --> 00:29:04,909
mais j'ai vu des empreintes
près de la rivière.
438
00:29:04,993 --> 00:29:06,327
Un bon signe.
439
00:29:06,411 --> 00:29:09,956
C'était la trace d'une biche,
et comme tout chasseur sait,
440
00:29:10,039 --> 00:29:12,792
quand il y a une biche, il y a un cerf.
441
00:29:13,793 --> 00:29:16,671
J'ai montré à Jaden
qu'elle remontait la rivière.
442
00:29:16,755 --> 00:29:19,924
Notre spécimen nous menait
plus loin encore dans la forêt,
443
00:29:20,008 --> 00:29:22,051
à des kilomètres de la civilisation.
444
00:29:22,135 --> 00:29:24,137
Comme s'il nous appelait.
445
00:29:24,220 --> 00:29:27,223
À la chasse comme dans la vie,
rien n'est garanti.
446
00:29:27,307 --> 00:29:30,143
Mais je finis toujours
par trouver mon cerf,
447
00:29:30,226 --> 00:29:33,188
surtout avec ce bon vieux Sniper 2000.
448
00:29:33,271 --> 00:29:35,482
URINE DE BICHE
449
00:29:42,405 --> 00:29:44,032
Regarde-le, Don.
450
00:29:44,115 --> 00:29:46,826
Il n'en a rien à faire du cerf.
451
00:29:46,910 --> 00:29:49,829
On est censés créer des liens.
452
00:29:50,705 --> 00:29:53,625
Ça risque pas d'arriver.
453
00:29:53,708 --> 00:29:56,252
- Merde, Don.
- Quoi ? Je suis d'accord.
454
00:29:56,336 --> 00:29:57,879
Ça risque pas d'arriver.
455
00:29:57,962 --> 00:30:00,048
- Tais-toi.
- Compris.
456
00:30:02,217 --> 00:30:05,845
Je voulais te parler d'un truc,
si ça te dérange pas.
457
00:30:05,929 --> 00:30:07,180
Quoi donc ?
458
00:30:07,263 --> 00:30:12,060
Après cette escapade,
je pensais faire une pause.
459
00:30:12,143 --> 00:30:14,020
Quoi ? Une pause ?
460
00:30:14,103 --> 00:30:17,482
Je t'ai parlé de la ferme
des parents de Kimberly.
461
00:30:17,565 --> 00:30:20,068
On pensait y aller
462
00:30:20,151 --> 00:30:24,781
et y passer un peu de bon temps.
Voir si c'est fait pour nous.
463
00:30:24,864 --> 00:30:26,533
On a Washington le mois prochain.
464
00:30:26,616 --> 00:30:30,370
Oui. Et je me disais
que tu pourrais y aller tout seul.
465
00:30:30,453 --> 00:30:34,123
On doit tourner Buck Ferguson s'attaque
au grand Nord-Ouest.
466
00:30:35,166 --> 00:30:36,334
Pour être honnête,
467
00:30:36,417 --> 00:30:39,128
Kimberly en a ras le bol
que je sois jamais là.
468
00:30:39,212 --> 00:30:41,589
Il y a un mot qu'elle répète souvent.
469
00:30:42,257 --> 00:30:43,633
Lequel ?
470
00:30:43,716 --> 00:30:45,635
"Retraite". Elle aimerait bien.
471
00:30:46,344 --> 00:30:48,847
Et tu choisis ce moment pour me dire ça.
472
00:30:48,930 --> 00:30:51,099
Jaden me cause assez de souci, non ?
473
00:30:51,182 --> 00:30:52,684
Oui, je sais.
474
00:30:52,767 --> 00:30:56,688
Ensemble, on a fait des exploits
qui passeront à la postérité.
475
00:30:56,771 --> 00:30:59,858
C'est moi qui les ai faits,
mais tu m'as filmé.
476
00:30:59,941 --> 00:31:01,568
Tu veux renier tout ça ?
477
00:31:01,651 --> 00:31:05,321
Non, Buck. C'est pas ce que j'ai dit...
478
00:31:05,405 --> 00:31:07,448
C'était juste une idée.
479
00:31:07,532 --> 00:31:09,284
Elle a juste évoqué la chose.
480
00:31:09,367 --> 00:31:11,327
Navré, je ne peux l'accepter.
481
00:31:11,411 --> 00:31:14,998
Ton rêve de rester calé devant la télé
devra attendre.
482
00:31:15,081 --> 00:31:16,583
J'ai besoin de toi, là.
483
00:31:16,666 --> 00:31:18,543
Oui, je comprends bien.
484
00:31:18,626 --> 00:31:20,795
On est en plein dedans.
485
00:31:20,879 --> 00:31:23,381
Mais on pourrait en reparler plus tard.
486
00:31:23,464 --> 00:31:25,884
- T'en dis quoi ?
- Je sais pas, Don.
487
00:31:26,634 --> 00:31:28,720
Peut-être dans un an. Mais sûrement pas.
488
00:31:29,721 --> 00:31:33,224
Ça marche. Oublie ce que j'ai dit.
489
00:32:16,434 --> 00:32:19,020
Regarde ce que j'ai trouvé.
490
00:32:23,691 --> 00:32:24,692
Avance.
491
00:32:35,536 --> 00:32:37,288
Attention. Tu vas te faire mal.
492
00:32:37,372 --> 00:32:41,334
Non. Je suis entraîné.
Greg me paie des leçons de parkour.
493
00:32:41,417 --> 00:32:43,753
On n'avait pas dit
que tu ferais du karaté ?
494
00:32:43,836 --> 00:32:45,546
Trop dur, j'ai arrêté.
495
00:32:46,756 --> 00:32:49,842
Ça prend du temps d'apprendre.
496
00:32:49,926 --> 00:32:52,428
Tu peux pas abandonner
quand ça devient dur.
497
00:32:52,512 --> 00:32:54,055
C'est pas ce que dit Greg.
498
00:32:54,138 --> 00:32:56,307
Il dit que si ça te plaît pas,
499
00:32:56,391 --> 00:32:59,894
ça sert à rien de continuer.
Tu as le droit d'abandonner.
500
00:32:59,978 --> 00:33:03,606
Affligeant comme leçon.
Pas étonnant que t'aies redoublé.
501
00:33:03,690 --> 00:33:06,025
Greg dit que c'est la faute du prof.
502
00:33:06,109 --> 00:33:08,069
Il te dit ce que tu veux entendre
503
00:33:08,152 --> 00:33:10,279
pour que tu l'aimes bien.
504
00:33:11,197 --> 00:33:13,700
Crois-moi, dans quelques années,
505
00:33:13,783 --> 00:33:16,369
t'auras plus envie de faire de la gym.
506
00:33:16,452 --> 00:33:19,580
C'est pas de la gym, c'est du parkour...
507
00:33:25,169 --> 00:33:26,337
T'as rien.
508
00:33:26,421 --> 00:33:29,841
Si. Ma jambe va me lâcher.
509
00:33:29,924 --> 00:33:32,343
Je t'avais dit de faire gaffe. Debout.
510
00:33:32,427 --> 00:33:34,512
Laisse-moi récupérer.
511
00:33:34,595 --> 00:33:37,557
- T'as mal ou t'es fatigué ?
- Les deux. Purée.
512
00:33:37,640 --> 00:33:40,101
On a déjà perdu la matinée.
513
00:33:40,184 --> 00:33:43,813
- Faut pas traîner.
- Papa, ma jambe va lâcher.
514
00:33:45,148 --> 00:33:46,691
Et merde !
515
00:33:46,774 --> 00:33:47,859
Ça va, Don ?
516
00:33:50,611 --> 00:33:52,780
J'ai glissé et je me suis cogné.
517
00:33:54,282 --> 00:33:57,076
On va s'arrêter pour déjeuner.
518
00:33:57,160 --> 00:33:59,287
Installons le bivouac. Bonne idée.
519
00:33:59,370 --> 00:34:02,081
Super, je commençais à manquer de sucre.
520
00:34:04,250 --> 00:34:05,960
Merde, je saigne ?
521
00:34:12,592 --> 00:34:15,470
Jaden, où est ton père ?
522
00:34:15,553 --> 00:34:17,847
- Il fait des sandwiches.
- T'as pas faim ?
523
00:34:17,930 --> 00:34:21,476
Si. Mais je vais en profiter
pour faire de la musique.
524
00:34:22,977 --> 00:34:24,437
Ça va pas ?
525
00:34:24,520 --> 00:34:26,355
Tu comprendrais pas.
526
00:34:26,439 --> 00:34:29,650
Je comprends plein de trucs, figure-toi.
527
00:34:30,943 --> 00:34:31,778
Tu fumes ?
528
00:34:32,653 --> 00:34:35,531
Un peu, mon neveu.
Mais pas un mot à ton père.
529
00:34:35,615 --> 00:34:37,533
Ça éloigne le cerf, je pense.
530
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Tu me files une taffe ?
531
00:34:49,754 --> 00:34:51,005
C'est bien, mon grand.
532
00:34:51,714 --> 00:34:54,050
Si seulement mon père
était aussi cool que toi.
533
00:34:54,133 --> 00:34:57,220
Ton père n'est pas facile à vivre,
c'est clair.
534
00:34:58,054 --> 00:34:59,806
Il se met la pression.
535
00:34:59,889 --> 00:35:03,267
Il veut devenir
le plus grand chasseur du monde.
536
00:35:04,227 --> 00:35:07,396
Je me souviens de notre première vidéo.
537
00:35:07,480 --> 00:35:11,526
On était dans le Michigan,
et j'étais pas paré pour la météo.
538
00:35:11,609 --> 00:35:16,155
Il avait neigé 25 centimètres
et j'avais zappé mes bottes d'hiver.
539
00:35:16,239 --> 00:35:17,406
J'ai dit à ton père :
540
00:35:17,490 --> 00:35:21,661
"S'il te plaît, faisons demi-tour.
Rentrons. Tirons-nous d'ici."
541
00:35:21,744 --> 00:35:23,246
Mais rien n'y faisait.
542
00:35:23,871 --> 00:35:25,873
On s'est assis, et il m'a dit :
543
00:35:25,957 --> 00:35:29,627
"Don, tu sais la pression que je subis ?
544
00:35:29,710 --> 00:35:31,003
Aux yeux des gens,
545
00:35:31,087 --> 00:35:33,214
Buck ne rentre jamais bredouille.
546
00:35:33,297 --> 00:35:35,299
Je vais pas commencer aujourd'hui."
547
00:35:36,801 --> 00:35:39,470
- T'as fait quoi ?
- À ton avis ?
548
00:35:39,554 --> 00:35:40,471
J'ai pris sur moi.
549
00:35:40,555 --> 00:35:44,642
On a passé trois jours en forêt,
et ton père avait raison.
550
00:35:45,476 --> 00:35:48,646
Il a tué un beau cerf à douze cors,
551
00:35:48,729 --> 00:35:51,357
et on a fait une de nos meilleures vidéos.
552
00:35:51,440 --> 00:35:52,817
Mais tes pieds ?
553
00:35:53,693 --> 00:35:55,736
J'ai perdu mon gros orteil.
554
00:35:57,155 --> 00:35:58,281
T'as perdu un orteil ?
555
00:35:58,364 --> 00:35:59,866
T'as bien entendu. Oui.
556
00:35:59,949 --> 00:36:02,368
J'ai perdu un peu le sens d'équilibre.
557
00:36:02,451 --> 00:36:04,287
Mais ne retiens pas ça.
558
00:36:04,370 --> 00:36:08,332
Sache que ton père
subit une pression folle.
559
00:36:08,416 --> 00:36:10,668
Tu peux comprendre ça ?
560
00:36:11,377 --> 00:36:12,920
Sûrement.
561
00:36:18,301 --> 00:36:20,678
Pourquoi mon père me déteste ?
562
00:36:21,596 --> 00:36:22,805
Te déteste ?
563
00:36:22,889 --> 00:36:25,016
Ne me dis pas que tu penses ça.
564
00:36:25,641 --> 00:36:29,020
Il est certes pas facile à vivre,
mais il t'aime.
565
00:36:29,687 --> 00:36:31,898
Ces deux années ont été dures.
566
00:36:32,523 --> 00:36:34,317
Le divorce lui a fait du mal.
567
00:36:35,193 --> 00:36:38,529
Il se dit que cette escapade
va arranger les choses.
568
00:36:38,613 --> 00:36:41,824
J'aimerais qu'il s'occupe moins du cerf
569
00:36:41,908 --> 00:36:44,785
et qu'il me rende mon téléphone.
570
00:36:44,869 --> 00:36:46,537
Caroline doit s'inquiéter.
571
00:36:46,621 --> 00:36:47,872
Je peux comprendre.
572
00:36:47,955 --> 00:36:49,916
Si j'appelle pas Kimberly,
573
00:36:49,999 --> 00:36:52,793
elle me fait dormir avec le chien.
574
00:36:54,212 --> 00:36:57,673
J'aimerais pouvoir lui dire
que tout va bien.
575
00:36:57,757 --> 00:36:59,884
C'est tout ce que je demande.
576
00:37:51,519 --> 00:37:53,521
- Prêt, mon grand ?
- Oui.
577
00:37:53,604 --> 00:37:55,523
- Ça filme ?
- Oui.
578
00:37:55,606 --> 00:37:58,818
C'est parti. Je fais du skate.
579
00:37:58,901 --> 00:38:01,195
- N'aie pas peur.
- J'ai pas peur.
580
00:38:01,279 --> 00:38:04,949
Je veux pas me faire mal.
Merci, mon grand !
581
00:38:36,188 --> 00:38:40,067
Buck, tu fais quoi ? Dis-moi.
582
00:38:40,151 --> 00:38:44,030
Je cherche la voie la plus courte
pour passer cette montagne.
583
00:38:44,113 --> 00:38:45,573
Super.
584
00:38:45,656 --> 00:38:47,533
Ça va être froid. Où est Jaden ?
585
00:38:50,745 --> 00:38:53,664
Don, regarde-moi. Où est mon fils ?
586
00:38:54,957 --> 00:38:57,752
Il parle à sa copine.
587
00:38:57,835 --> 00:39:00,004
Non. J'ai son téléphone.
588
00:39:00,087 --> 00:39:01,881
Je lui ai prêté le mien. Donc...
589
00:39:02,673 --> 00:39:05,217
- Pardon ?
- Je lui ai prêté le mien.
590
00:39:05,301 --> 00:39:07,762
J'avais pas le choix.
Il voulait lui parler.
591
00:39:07,845 --> 00:39:10,181
Je ne voulais plus le voir distrait.
592
00:39:10,264 --> 00:39:11,432
Pourquoi t'as fait ça ?
593
00:39:11,515 --> 00:39:14,101
Je crois encore à l'amour, on dirait.
594
00:39:14,185 --> 00:39:17,730
Il a le béguin pour cette fille,
et je ne pensais que...
595
00:39:17,813 --> 00:39:20,232
Don ! Arrête ! Je suis son père.
596
00:39:20,316 --> 00:39:22,526
Je sais y faire, et tu seras gentil
597
00:39:22,610 --> 00:39:24,820
de ne plus saper mon autorité.
598
00:39:25,738 --> 00:39:26,572
Compris.
599
00:39:26,655 --> 00:39:29,241
Tout va de travers.
600
00:39:29,325 --> 00:39:31,452
J'ai préparé à manger.
601
00:39:31,535 --> 00:39:34,288
Ça va être du gâchis, comme cette virée.
602
00:39:34,372 --> 00:39:37,416
Et je vais encore devoir
me payer le mauvais rôle.
603
00:39:38,959 --> 00:39:40,169
Merci, Don.
604
00:39:44,799 --> 00:39:45,800
Jaden !
605
00:39:57,019 --> 00:39:58,729
Je t'ai dit quoi ?
606
00:39:59,730 --> 00:40:03,192
Pas de téléphone, et tu me désobéis.
607
00:40:03,275 --> 00:40:05,611
J'attends une explication.
608
00:40:06,362 --> 00:40:08,739
J'attends une explication.
609
00:40:09,824 --> 00:40:11,575
Caroline m'a largué.
610
00:40:13,911 --> 00:40:14,995
Pourquoi ?
611
00:40:15,079 --> 00:40:17,581
Elle est allée à une boum,
612
00:40:17,665 --> 00:40:21,252
et on sait tous
que ça peut mener à la catastrophe.
613
00:40:21,335 --> 00:40:24,171
Et là, elle me reproche
d'être en primaire.
614
00:40:24,255 --> 00:40:26,340
C'est ridicule. Vous avez le même âge.
615
00:40:26,424 --> 00:40:27,466
Je lui ai dit pareil.
616
00:40:29,593 --> 00:40:32,263
Et ça va, quand même ?
617
00:40:32,346 --> 00:40:35,558
Oui. C'est elle qui est débile.
618
00:40:35,641 --> 00:40:38,727
Elle est tellement débile que ça me gave.
619
00:40:40,271 --> 00:40:42,398
J'en ai marre d'être en primaire.
620
00:40:47,653 --> 00:40:48,946
Écoute,
621
00:40:50,197 --> 00:40:53,659
je sais qu'elle te plaît,
mais je vais te dire un truc.
622
00:40:53,742 --> 00:40:56,036
C'est pas toi, le problème.
623
00:40:56,662 --> 00:40:58,998
Si Caroline, ou je sais pas quoi,
624
00:40:59,081 --> 00:41:02,376
ne t'apprécie pas pour ce que tu es,
elle te mérite pas.
625
00:41:03,002 --> 00:41:04,545
Comme toi avec maman ?
626
00:41:07,173 --> 00:41:10,509
Oui. En partie.
627
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
Ça a commencé en 2009.
628
00:41:13,387 --> 00:41:15,764
Les ventes DVD étaient en baisse.
629
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
Et pendant toute cette période,
630
00:41:17,808 --> 00:41:19,435
elle a été très égoïste.
631
00:41:19,518 --> 00:41:22,813
Elle a dû renoncer à son train de vie,
632
00:41:22,897 --> 00:41:26,901
à ses virées shopping,
et elle a pété un câble.
633
00:41:27,485 --> 00:41:28,944
Elle s'énervait.
634
00:41:29,028 --> 00:41:32,281
Greg a profité de cette mauvaise passe
635
00:41:32,364 --> 00:41:35,159
pour me voler ma famille.
636
00:41:36,327 --> 00:41:37,953
Marrant, vos deux versions.
637
00:41:38,913 --> 00:41:40,164
Comment ça ?
638
00:41:40,915 --> 00:41:43,501
Maman te reprochait
d'être jamais à la maison.
639
00:41:43,584 --> 00:41:46,212
Et quand t'y étais, tu faisais que boire.
640
00:41:46,295 --> 00:41:48,005
T'étais dans ton monde.
641
00:41:48,923 --> 00:41:51,467
Dès qu'elle voulait en discuter,
642
00:41:51,550 --> 00:41:54,720
tu te braquais, et elle en a eu marre.
643
00:41:54,803 --> 00:41:56,222
Elle a dit ça ?
644
00:41:56,305 --> 00:42:00,351
C'est la décision la plus dure
qu'elle ait jamais prise.
645
00:42:03,270 --> 00:42:04,855
Tu sais pourquoi je chasse ?
646
00:42:05,814 --> 00:42:10,319
Quand on est en forêt,
rien ne peut nous déranger.
647
00:42:10,903 --> 00:42:15,324
Alors que dans la vie normale,
on est accablés de soucis
648
00:42:15,407 --> 00:42:17,493
qui foutent tout en l'air.
649
00:42:17,576 --> 00:42:19,453
On se sent impuissant.
650
00:42:19,537 --> 00:42:24,416
Mais ici, les soucis s'évanouissent.
651
00:42:26,126 --> 00:42:27,419
Quand on trouve un cerf,
652
00:42:28,420 --> 00:42:31,590
qu'on le met en joue
653
00:42:31,674 --> 00:42:35,344
et qu'on ne fait qu'un avec la nature
l'espace d'un instant,
654
00:42:36,220 --> 00:42:38,305
on se sent revivre.
655
00:42:41,892 --> 00:42:44,061
Tout s'arrange.
656
00:42:47,022 --> 00:42:49,316
J'en aurais bien besoin.
657
00:42:49,400 --> 00:42:51,610
Ça viendra.
658
00:42:52,319 --> 00:42:54,989
Quand tu abattras enfin ce beau spécimen,
659
00:42:55,656 --> 00:42:58,200
tout prendra son sens, je te le promets.
660
00:42:58,284 --> 00:42:59,702
J'espère qu'on l'aura vite,
661
00:42:59,785 --> 00:43:03,205
parce que le stress
me donne un mal de dos.
662
00:43:04,790 --> 00:43:07,334
Suis-moi. Prends la hache.
663
00:44:33,671 --> 00:44:34,672
Visez ça.
664
00:44:36,715 --> 00:44:39,343
Ce pont de singe
va nous faire gagner du temps.
665
00:44:40,636 --> 00:44:41,887
Regardez en bas.
666
00:44:41,970 --> 00:44:43,847
- Eh ouais.
- Eh ouais.
667
00:44:44,431 --> 00:44:45,766
J'y vais en premier.
668
00:44:46,392 --> 00:44:48,227
Je me concentre.
669
00:44:48,310 --> 00:44:50,270
- C'est haut, Buck.
- Oui.
670
00:44:50,354 --> 00:44:51,605
C'est bon ?
671
00:44:51,688 --> 00:44:53,774
- Tu me filmes ?
- Oui.
672
00:44:53,857 --> 00:44:56,527
- Je suis au bord du cadre ?
- C'est bon.
673
00:44:57,778 --> 00:44:59,071
Regardez ça.
674
00:45:00,072 --> 00:45:00,948
Je me lance.
675
00:45:01,949 --> 00:45:02,783
Bon.
676
00:45:07,037 --> 00:45:08,580
- Ça va ?
- Nickel.
677
00:45:08,664 --> 00:45:09,540
Bien.
678
00:45:09,623 --> 00:45:11,500
- C'est parti.
- C'est parti.
679
00:45:14,336 --> 00:45:15,796
Tu sais quoi, Don ?
680
00:45:17,131 --> 00:45:20,634
Tu devrais filmer ça depuis l'autre côté.
681
00:45:21,635 --> 00:45:24,346
Sinon, on ne verra pas mon visage.
682
00:45:26,181 --> 00:45:28,183
- Comment je...
- Non.
683
00:45:28,267 --> 00:45:29,476
Tu saisis ?
684
00:45:29,560 --> 00:45:32,062
Pour mieux capter l'émotion ?
685
00:45:32,688 --> 00:45:34,148
Oui, je saisis.
686
00:45:34,231 --> 00:45:37,109
- Tu veux que j'y aille en premier...
- Oui.
687
00:45:37,192 --> 00:45:41,697
...pour que je te filme
en train de tester le pont,
688
00:45:42,281 --> 00:45:44,283
- car c'est dangereux.
- C'est ça.
689
00:45:44,366 --> 00:45:46,577
Pour qu'on voie mon visage.
690
00:45:46,660 --> 00:45:49,413
Mais en zoomant d'ici...
691
00:45:49,496 --> 00:45:52,583
Ça rendrait mieux de l'autre côté.
692
00:45:52,666 --> 00:45:59,047
Ou bien je te filme de dos
jusqu'à ce que tu atteignes l'autre côté.
693
00:45:59,131 --> 00:46:02,426
Mais de l'autre côté,
ça simplifierait la narration.
694
00:46:03,010 --> 00:46:07,347
Tu zoomes sur moi. Je traverse.
On vend plein de vidéos.
695
00:46:08,682 --> 00:46:10,726
Vas-y, champion.
696
00:46:11,310 --> 00:46:15,147
Il faut les meilleurs plans possibles.
Ce sera notre chef-d'œuvre.
697
00:46:15,772 --> 00:46:17,232
- C'est parti.
- Bien.
698
00:46:17,316 --> 00:46:18,984
Ça tourne, action.
699
00:46:24,781 --> 00:46:26,033
Vas-y.
700
00:46:30,913 --> 00:46:33,165
- Nom de Dieu.
- T'es prêt ?
701
00:46:33,248 --> 00:46:34,708
- Nickel.
- Super.
702
00:46:34,791 --> 00:46:36,210
- C'est haut.
- Oui.
703
00:46:36,293 --> 00:46:37,628
Ça va rendre super.
704
00:46:38,504 --> 00:46:41,590
Allez, vieux. Lance-toi !
705
00:46:44,927 --> 00:46:46,386
Bordel.
706
00:46:46,470 --> 00:46:49,306
- C'est haut. Fais gaffe.
- Oui.
707
00:46:49,389 --> 00:46:51,350
Tu te débrouilles bien.
708
00:46:51,433 --> 00:46:52,518
C'est bien, Don.
709
00:46:52,601 --> 00:46:54,520
Je gère.
710
00:46:55,854 --> 00:46:57,022
Bon Dieu.
711
00:46:57,564 --> 00:46:58,774
La vache.
712
00:46:58,857 --> 00:47:01,360
T'es trop drôle. C'est à se péter de rire.
713
00:47:01,443 --> 00:47:03,904
Hâte de vous y voir.
714
00:47:03,987 --> 00:47:06,198
C'est bien. T'assures.
715
00:47:06,281 --> 00:47:08,242
- Don, tu gères.
- Mon Dieu.
716
00:47:09,243 --> 00:47:10,327
Bordel.
717
00:47:11,954 --> 00:47:14,248
Ça secoue comme une 2 CV.
718
00:47:15,290 --> 00:47:18,335
- Tranquille.
- T'adores ça. Pas vrai ?
719
00:47:18,418 --> 00:47:21,088
Buck, tu vas prendre ton pied,
fils de pute.
720
00:47:21,171 --> 00:47:22,506
Mon Dieu.
721
00:47:22,589 --> 00:47:23,840
Ça va aller.
722
00:47:25,884 --> 00:47:27,761
Tu gères, vieux.
723
00:47:27,844 --> 00:47:28,971
Bon sang.
724
00:47:32,474 --> 00:47:35,143
- Nom de Dieu.
- Il avance bien.
725
00:47:38,480 --> 00:47:40,691
- J'y suis ! C'est fait.
- Ouais !
726
00:47:40,774 --> 00:47:42,401
- Bravo.
- Bravo, Don.
727
00:47:42,484 --> 00:47:44,152
Il a géré. Il était concentré.
728
00:47:45,153 --> 00:47:46,280
Je l'ai fait !
729
00:47:46,822 --> 00:47:48,949
Super, oncle Don. Super.
730
00:47:49,032 --> 00:47:51,368
Je te remercie. Tu filmes ?
731
00:47:52,286 --> 00:47:53,328
T'avais raison !
732
00:47:53,412 --> 00:47:56,164
J'ai un super angle d'ici. Ça tourne.
733
00:48:00,502 --> 00:48:04,923
Fiston, bouge pas.
Je vais voir si c'est solide.
734
00:48:10,053 --> 00:48:11,138
C'est parti.
735
00:48:12,889 --> 00:48:14,641
C'est parti, vieux.
736
00:48:21,690 --> 00:48:23,483
C'est haut.
737
00:48:23,567 --> 00:48:27,070
Ouais, tu gères !
738
00:48:28,405 --> 00:48:30,949
C'est bien. Continue comme ça, Buck.
739
00:48:31,867 --> 00:48:33,702
C'est vraiment haut.
740
00:48:33,785 --> 00:48:36,705
T'as bien fait d'y aller le premier.
741
00:48:41,668 --> 00:48:43,211
C'est le pied total !
742
00:48:44,004 --> 00:48:45,172
Quel fanfaron.
743
00:48:45,255 --> 00:48:46,965
J'arrive, mon beau cerf !
744
00:48:47,049 --> 00:48:48,550
Voilà !
745
00:48:51,303 --> 00:48:53,347
- Victoire !
- C'est fait.
746
00:48:57,100 --> 00:48:58,352
C'était génial.
747
00:49:02,022 --> 00:49:03,273
Il fait quoi ?
748
00:49:07,110 --> 00:49:09,363
Matez ça. Tyrolienne !
749
00:49:09,446 --> 00:49:13,408
Jaden Ferguson, range cette ceinture
et traverse normalement.
750
00:49:13,492 --> 00:49:15,827
C'est un ordre. Terminé.
751
00:49:15,911 --> 00:49:18,080
Ça va être énorme.
752
00:49:21,958 --> 00:49:23,168
Merde.
753
00:49:25,712 --> 00:49:28,423
Allez. T'arrête pas.
754
00:49:28,507 --> 00:49:30,676
Allez.
755
00:49:34,054 --> 00:49:35,764
- À l'aide !
- Nom d'un chien.
756
00:49:35,847 --> 00:49:38,308
- Bon sang.
- Papa ! Au secours !
757
00:49:38,392 --> 00:49:40,519
Tiens bon ! Accroche-toi !
758
00:49:40,602 --> 00:49:42,437
- À l'aide !
- J'arrive !
759
00:49:42,521 --> 00:49:43,897
Au secours !
760
00:49:43,980 --> 00:49:45,857
Tiens bon, Jaden.
761
00:49:45,941 --> 00:49:47,651
- Je glisse !
- J'arrive !
762
00:49:47,734 --> 00:49:49,653
- S'il te plaît !
- Tiens bon.
763
00:49:49,736 --> 00:49:51,905
À l'aide !
764
00:49:51,988 --> 00:49:53,824
- Je glisse !
- Tiens bon !
765
00:49:53,907 --> 00:49:55,367
- Je glisse !
- Accroche-toi !
766
00:49:55,450 --> 00:49:56,993
- Tiens bon !
- Tiens bon !
767
00:49:58,745 --> 00:50:00,956
Ne regarde pas en bas ! Tiens bon !
768
00:50:01,581 --> 00:50:02,416
J'arrive.
769
00:50:03,458 --> 00:50:05,252
- À l'aide !
- Tiens bon !
770
00:50:05,752 --> 00:50:06,878
Merde !
771
00:50:11,842 --> 00:50:14,594
Je te tiens, fiston.
772
00:50:19,433 --> 00:50:21,476
Quelle idée à la con.
773
00:50:29,526 --> 00:50:31,319
T'es sauvé, c'est le principal.
774
00:50:31,403 --> 00:50:33,071
Je tiens à toi, tu sais ?
775
00:50:33,864 --> 00:50:39,369
Je ne suis même pas fâché
que tu aies fait un truc aussi stupide.
776
00:50:40,162 --> 00:50:41,288
Merci, papa.
777
00:50:41,913 --> 00:50:46,334
Mais avoue quand même
que c'est bien de se poser un peu.
778
00:50:46,418 --> 00:50:48,128
Tu lis toujours ton article ?
779
00:50:50,380 --> 00:50:54,092
- Mais je regardais les images.
- Désolé.
780
00:50:56,219 --> 00:50:58,764
C'est sympa de discuter.
781
00:50:59,431 --> 00:51:03,351
J'ai conscience
que c'est compliqué pour toi
782
00:51:03,435 --> 00:51:05,520
depuis le divorce.
783
00:51:05,604 --> 00:51:08,565
Greg a emménagé avec vous
et compte épouser ta mère.
784
00:51:08,648 --> 00:51:10,317
Ça doit faire bizarre.
785
00:51:10,400 --> 00:51:13,153
Oui. Maman m'a dit pareil.
786
00:51:13,737 --> 00:51:16,907
L'autre jour, maman et Greg
m'ont assis à table
787
00:51:16,990 --> 00:51:19,159
pour me dire que s'ils se mariaient,
788
00:51:19,242 --> 00:51:20,952
je saurais pas comment appeler Greg.
789
00:51:21,036 --> 00:51:23,622
Elle a dit que je pouvais l'appeler Greg
790
00:51:23,705 --> 00:51:25,832
ou bien papa.
791
00:51:25,916 --> 00:51:28,376
- Et t'as dit quoi ?
- Je voulais pas.
792
00:51:28,460 --> 00:51:31,421
- Je trouvais ça bizarre.
- Super bizarre.
793
00:51:31,505 --> 00:51:34,424
- Bien dit, fiston.
- Mais tu sais quoi ?
794
00:51:34,508 --> 00:51:36,635
J'ai essayé, et c'était pas si terrible.
795
00:51:37,969 --> 00:51:40,931
Quoi ? Tu l'as appelé papa ?
796
00:51:41,014 --> 00:51:42,766
Seulement cinq ou six fois.
797
00:51:42,849 --> 00:51:46,853
S'ils se marient,
j'utiliserai les deux.
798
00:51:47,521 --> 00:51:49,397
Comment t'as pu faire ça ?
799
00:51:49,481 --> 00:51:51,316
Où est le problème ? C'est rien.
800
00:51:51,399 --> 00:51:53,527
Non, c'est pas rien. C'est important.
801
00:51:53,610 --> 00:51:55,070
Tu vas où ?
802
00:51:55,737 --> 00:51:57,239
Chercher le cerf.
803
00:52:07,582 --> 00:52:10,919
- Tu vas où ?
- Je vais traquer notre spécimen.
804
00:52:11,002 --> 00:52:12,921
- Tout va bien ?
- Super.
805
00:52:13,004 --> 00:52:16,132
Si on ne le trouve pas,
Jaden ne tuera jamais de cerf,
806
00:52:16,216 --> 00:52:17,968
et on aura fait ça pour rien.
807
00:52:18,051 --> 00:52:19,469
Besoin de moi ?
808
00:52:19,553 --> 00:52:22,097
Non, reste avec Jaden. Je veux être seul.
809
00:52:23,181 --> 00:52:24,391
Entendu.
810
00:52:46,830 --> 00:52:48,290
Jaden ? Ça va, mon cœur ?
811
00:52:49,124 --> 00:52:50,917
C'est pas Jaden. C'est Buck.
812
00:52:51,001 --> 00:52:53,378
Buck ? Je t'entends très mal.
813
00:52:53,461 --> 00:52:55,130
Jaden va bien ?
814
00:52:55,213 --> 00:52:58,842
Super. Tout le monde va bien.
J'appelle pas pour ça.
815
00:52:58,925 --> 00:53:01,636
Buck, t'as bu ?
816
00:53:01,720 --> 00:53:04,598
Un peu. Mais je suis pas soûl.
817
00:53:04,681 --> 00:53:07,058
Tu dois arrêter de m'appeler
quand t'es soûl.
818
00:53:07,142 --> 00:53:10,103
On s'en fiche.
Je dois te parler d'un truc.
819
00:53:10,186 --> 00:53:14,900
Il paraît que tu as dit à Jaden
qu'il pouvait appeler Greg "papa".
820
00:53:15,650 --> 00:53:19,446
Écoute-moi bien, Linda.
Ça n'arrivera jamais.
821
00:53:19,529 --> 00:53:22,866
On n'est plus une famille,
mais je reste son père.
822
00:53:22,949 --> 00:53:24,200
J'ai un droit de regard,
823
00:53:24,284 --> 00:53:29,998
et je n'accepterai jamais que mon fils
appelle "papa" un autre que moi.
824
00:53:30,081 --> 00:53:32,792
Jamais de la vie.
825
00:53:32,876 --> 00:53:36,546
- Je dois y aller.
- Attends, Linda ! Attends.
826
00:53:40,842 --> 00:53:43,053
Tu vas vraiment l'épouser ?
827
00:53:44,638 --> 00:53:45,889
Je dois y aller.
828
00:53:45,972 --> 00:53:48,058
Linda ? Allô ?
829
00:53:52,771 --> 00:53:55,315
Putain ! Fait chier.
830
00:54:15,335 --> 00:54:17,379
Celle-là, je la trouve moche.
831
00:54:18,213 --> 00:54:21,925
Il y a sûrement un tas de filles
qui aimeraient y faire un tour.
832
00:54:22,008 --> 00:54:24,010
Elles connaissent rien aux voitures.
833
00:54:24,094 --> 00:54:26,888
Mon ex avait des goûts de nase.
834
00:54:27,514 --> 00:54:29,641
Ma copine s'y connaît mieux que moi.
835
00:54:29,724 --> 00:54:32,644
Elle est mécano et infirmière.
836
00:54:32,727 --> 00:54:34,437
- La classe.
- Oui.
837
00:54:34,521 --> 00:54:37,440
La 1re fois, elle m'a dit :
"Je suis mécano et infirmière."
838
00:54:37,524 --> 00:54:40,944
Moi : "J'ai une voiture en panne
et un problème de cœur."
839
00:54:41,027 --> 00:54:44,572
Elle me regarde et elle dit :
"On devrait bien s'entendre."
840
00:54:45,198 --> 00:54:47,826
Du tac au tac. Elle est super marrante.
841
00:54:47,909 --> 00:54:49,786
Je t'ai montré des photos d'elle ?
842
00:54:49,869 --> 00:54:50,996
Quelques-unes.
843
00:54:56,835 --> 00:54:58,128
Pas celle-là, c'est sûr.
844
00:55:01,214 --> 00:55:04,467
Je t'avais pas montré celles-là.
Ça déconne pas.
845
00:55:06,302 --> 00:55:07,595
C'est qui, ces gars ?
846
00:55:07,679 --> 00:55:11,391
C'est son délire. Elle kiffe les Noirs.
C'est une dévergondée.
847
00:55:11,474 --> 00:55:14,728
Sérieux, regarde combien j'en ai.
848
00:55:14,811 --> 00:55:17,022
Là, ils se tapent dans la main.
849
00:55:17,105 --> 00:55:20,191
Lui, c'est Phillip.
Notre conseiller en assurance.
850
00:55:20,275 --> 00:55:21,818
C'était avant de la rencontrer ?
851
00:55:21,901 --> 00:55:23,445
Non, c'est récent.
852
00:55:23,528 --> 00:55:27,323
C'est moi qui les ai prises.
Regarde celle-là. Tu vois ?
853
00:55:27,407 --> 00:55:29,034
C'est mon pied.
854
00:55:29,117 --> 00:55:31,411
- Vous foutez quoi ?
- Hé, Buck.
855
00:55:32,078 --> 00:55:33,371
C'est quoi, ces photos ?
856
00:55:34,205 --> 00:55:37,834
Rien du tout...
C'est les photos de Kimberly.
857
00:55:37,917 --> 00:55:40,128
Tu les connais. Tu les as vues.
858
00:55:40,211 --> 00:55:41,963
Je les connais très bien.
859
00:55:42,047 --> 00:55:44,340
- Dégage, Don !
- Ça marche.
860
00:55:44,424 --> 00:55:47,469
- Merci bien.
- Bon. Salut, Jaden.
861
00:55:49,888 --> 00:55:52,640
Explique-toi, Jaden Ferguson.
862
00:55:52,724 --> 00:55:54,601
Il me montrait des photos de sa copine.
863
00:55:54,684 --> 00:55:58,146
Ces choses sont réservées aux adultes.
C'est bien clair ?
864
00:55:58,229 --> 00:56:00,857
Je suis censé devenir un homme, non ?
865
00:56:00,940 --> 00:56:02,901
Tu me prends pour un gamin débile.
866
00:56:02,984 --> 00:56:06,738
Tu restes un gamin quand il est question
de nudité et de sexe !
867
00:56:06,821 --> 00:56:09,282
Il n'a pas à te montrer ça.
868
00:56:09,365 --> 00:56:12,410
C'est rien. Greg a bien pire à la maison.
869
00:56:12,994 --> 00:56:14,788
- Détends-toi !
- Il...
870
00:56:15,914 --> 00:56:18,208
Ce fils de pute !
871
00:56:18,291 --> 00:56:20,752
Ce foutu Greg !
872
00:56:22,003 --> 00:56:24,005
C'est moi qui ai déconné.
873
00:56:24,089 --> 00:56:26,382
Ne l'engueule pas. On parlait gonzesses...
874
00:56:26,466 --> 00:56:27,634
Je veux pas le savoir.
875
00:56:27,717 --> 00:56:30,553
Jaden n'a pas à voir ces horreurs. Vu ?
876
00:56:30,637 --> 00:56:33,681
- Point barre !
- Tu as raison.
877
00:56:33,765 --> 00:56:36,392
Il va respecter les femmes, après ça ?
878
00:56:37,435 --> 00:56:40,146
Tu me connais depuis 25 ans.
Je les respecte.
879
00:56:40,230 --> 00:56:41,564
T'es le seul que je connaisse
880
00:56:41,648 --> 00:56:44,359
à voir du respect
dans les orgies de ta copine.
881
00:56:44,442 --> 00:56:48,071
Je voulais lui parler comme à un adulte.
882
00:56:48,154 --> 00:56:50,448
C'est pas un adulte ! Il a 12 ans.
883
00:56:50,532 --> 00:56:54,702
Même un adulte ne devrait pas
être au courant de tes déviances.
884
00:56:54,786 --> 00:56:56,538
- Pardon ?
- Tes déviances !
885
00:56:56,621 --> 00:56:58,123
- Mes déviances ?
- Oui.
886
00:57:00,625 --> 00:57:02,669
Tu me trouves pervers ?
887
00:57:03,461 --> 00:57:06,506
Bon, faut croire. Si tu veux.
888
00:57:06,589 --> 00:57:09,759
Je veux, oui. Tu trouves ça normal
de montrer ça aux gens ?
889
00:57:09,843 --> 00:57:12,053
Ta copine qui se fait déglinguer ?
890
00:57:12,137 --> 00:57:15,765
Nom de Dieu, Buck ? Là, ça va trop loin.
891
00:57:15,849 --> 00:57:16,724
Vraiment ?
892
00:57:16,808 --> 00:57:19,269
Tu sais pourquoi je pense à la retraite ?
893
00:57:19,352 --> 00:57:22,147
Épargne-moi ton rêve de mater la télé.
894
00:57:22,230 --> 00:57:24,357
Ça n'a rien à voir avec ça.
895
00:57:24,441 --> 00:57:26,693
La raison, c'est que t'es un connard
896
00:57:26,776 --> 00:57:31,114
et que j'en ai marre de crapahuter
en forêt pour que dalle !
897
00:57:31,197 --> 00:57:33,283
Sauf perdre un gros orteil.
898
00:57:33,366 --> 00:57:36,703
T'en as rien à foutre des gens ou de moi,
899
00:57:36,786 --> 00:57:40,457
et tu t'en foutais bien de Jaden
avant que sa mère te quitte.
900
00:57:40,540 --> 00:57:42,792
Tu peux dire ce que tu veux,
901
00:57:42,876 --> 00:57:45,920
en bon péquenaud que tu es,
sur Kimberly et moi,
902
00:57:46,004 --> 00:57:49,090
au moins, j'ai quelqu'un dans ma vie.
903
00:57:49,174 --> 00:57:50,592
Je suis pas tout seul.
904
00:57:54,095 --> 00:57:56,097
Putain.
905
00:57:58,224 --> 00:57:59,726
Tu m'as pété le nez.
906
00:57:59,809 --> 00:58:02,729
Tu m'as pété le nez
et tu me l'as mis de travers.
907
00:58:02,812 --> 00:58:06,858
- C'est cassé ?
- Tire-toi ! Je dis stop.
908
00:58:06,941 --> 00:58:10,278
Voilà. J'en ai ma claque
d'être traité de la sorte,
909
00:58:10,361 --> 00:58:15,408
avec mépris et condescendance.
J'arrête les frais.
910
00:58:15,492 --> 00:58:20,330
Cette vidéo de chasse,
tu peux te la foutre dans le cul.
911
00:58:21,247 --> 00:58:24,334
Bon courage pour ramener le matos !
912
00:58:24,417 --> 00:58:27,462
La première route est à 30 bornes.
Bon courage.
913
00:58:28,296 --> 00:58:32,425
Toujours plus de voitures.
914
00:58:32,509 --> 00:58:34,928
La foule, la pollution, le réchauffement.
915
00:58:35,011 --> 00:58:38,556
Voici l'héritage
de la civilisation moderne.
916
00:58:38,640 --> 00:58:41,893
Des villes grouillant de gens
luttant pour leur survie.
917
00:58:42,810 --> 00:58:46,523
Vous devez vous en douter,
je n'aime pas trop la vie citadine.
918
00:58:46,606 --> 00:58:50,485
Je préfère le plaisir et la solitude
de notre bonne Mère Nature.
919
00:58:51,236 --> 00:58:53,363
Mais ce n'est pas une sinécure.
920
00:58:53,446 --> 00:58:57,242
Pour grimper cette montagne,
il en faudra de l'huile de coude.
921
00:58:57,325 --> 00:59:00,995
Mais Dieu observe
et il récompensera nos efforts.
922
00:59:01,079 --> 00:59:03,206
Et si telle est sa volonté,
923
00:59:03,289 --> 00:59:06,584
Jaden et moi trouverons
le vieux cerf que nous traquons.
924
00:59:30,733 --> 00:59:33,027
Si mes calculs sont exacts,
925
00:59:33,111 --> 00:59:35,989
notre spécimen est de l'autre côté.
926
00:59:36,072 --> 00:59:38,157
Et s'il n'y est pas ?
927
00:59:38,241 --> 00:59:39,659
Il y sera,
928
00:59:39,742 --> 00:59:41,411
il faut être optimiste.
929
00:59:41,494 --> 00:59:43,705
Va falloir grimper. Si on veut ce cerf,
930
00:59:43,788 --> 00:59:44,747
pas le choix.
931
00:59:45,415 --> 00:59:49,460
Le cerf n'est plus vraiment ma priorité.
932
00:59:49,544 --> 00:59:51,754
C'est pas grave si je le tue pas.
933
00:59:51,838 --> 00:59:54,882
Ça va pas me changer la vie.
934
00:59:54,966 --> 00:59:56,676
Bien sûr que si.
935
00:59:56,759 --> 00:59:59,053
On est là pour ça.
936
00:59:59,137 --> 01:00:01,264
Comment tu y prendras goût, sinon ?
937
01:00:01,347 --> 01:00:03,474
Ça risque pas d'arriver.
938
01:00:03,558 --> 01:00:05,518
Va le tuer toi-même,
939
01:00:05,602 --> 01:00:08,104
- je t'attends là.
- Écoute-moi.
940
01:00:08,187 --> 01:00:10,607
On ira jusqu'au bout, vu ?
941
01:00:10,690 --> 01:00:13,651
Même si je dois te traîner
en haut de cette montagne.
942
01:00:14,402 --> 01:00:16,404
- Viens.
- Achève-moi.
943
01:00:16,487 --> 01:00:18,656
- Et que ça saute.
- Bon, d'accord.
944
01:00:48,978 --> 01:00:52,899
Jaden ! Viens là !
945
01:02:26,284 --> 01:02:27,410
Magnifique !
946
01:02:41,048 --> 01:02:43,885
Papa, regarde !
947
01:02:44,552 --> 01:02:46,763
Jaden, sors ta carabine. Allez.
948
01:02:54,145 --> 01:02:56,189
Je vais la finir, cette vidéo.
949
01:02:56,272 --> 01:02:59,150
Don a pris la caméra,
mais il me reste ce petit bébé,
950
01:02:59,233 --> 01:03:00,651
et ça fera l'affaire.
951
01:03:00,735 --> 01:03:03,070
T'es beau en HD, Jaden.
952
01:03:05,114 --> 01:03:08,493
Qu'il est beau, ce cerf atypique.
953
01:03:10,495 --> 01:03:14,582
C'est le moment fatidique. T'es prêt ?
954
01:03:14,665 --> 01:03:16,334
Et comment.
955
01:03:16,417 --> 01:03:18,669
N'oublie pas, contrôle ta respiration.
956
01:03:23,966 --> 01:03:26,344
Et quand tu es prêt,
957
01:03:27,053 --> 01:03:28,513
tu tires.
958
01:03:43,319 --> 01:03:45,112
Un souci ? C'est bloqué ?
959
01:03:45,196 --> 01:03:49,033
Je vais attendre qu'il se retourne,
ce sera plus facile.
960
01:03:49,116 --> 01:03:50,368
N'attends pas. Tue-le.
961
01:03:50,451 --> 01:03:53,329
Je veux pas le blesser.
C'est ce que tu dis toujours.
962
01:03:53,412 --> 01:03:56,207
Tu peux le blesser.
Il se sera vidé de son sang
963
01:03:56,290 --> 01:03:58,084
le temps qu'on descende.
964
01:03:58,167 --> 01:04:00,002
Crois-moi. Appuie sur la détente.
965
01:04:00,086 --> 01:04:01,254
OK, c'est bon.
966
01:04:06,551 --> 01:04:09,679
Allez, tire.
967
01:04:13,432 --> 01:04:16,310
Pourquoi tu me regardes ?
Regarde le cerf !
968
01:04:20,106 --> 01:04:22,817
Allez, tire.
C'est parti. Allez, tire !
969
01:04:26,320 --> 01:04:28,531
Il s'en va. Tire !
970
01:04:29,115 --> 01:04:32,034
Il grimpe là-haut ! Allez ! Tire, Jaden !
971
01:04:34,996 --> 01:04:38,207
Merde, c'est Don ! Nom de Dieu !
T'as tiré sur Don !
972
01:04:39,417 --> 01:04:40,376
Merde !
973
01:04:41,085 --> 01:04:43,337
Je dois le tirer de là.
974
01:04:44,338 --> 01:04:46,716
Jaden, non !
975
01:04:56,392 --> 01:04:58,436
- En plein dans la jambe.
- Don ?
976
01:05:00,062 --> 01:05:02,565
Buck, c'est toi ?
977
01:05:03,941 --> 01:05:05,610
- Ça va pas fort.
- Je suis là.
978
01:05:05,693 --> 01:05:06,777
Salut, Jaden.
979
01:05:06,861 --> 01:05:08,154
On est là, Don.
980
01:05:08,237 --> 01:05:09,822
Relève un peu la tête.
981
01:05:10,865 --> 01:05:13,492
- On est là.
- Je suis mal.
982
01:05:13,576 --> 01:05:15,202
Je vais faire un garrot.
983
01:05:15,286 --> 01:05:17,496
T'es un fin tireur. Tu m'as eu.
984
01:05:19,081 --> 01:05:21,959
Tiens le coup.
Qu'est-ce que tu foutais là ?
985
01:05:22,043 --> 01:05:24,170
Je voulais finir la vidéo.
986
01:05:24,253 --> 01:05:27,465
Je suis le seul à savoir
te mettre en valeur.
987
01:05:28,174 --> 01:05:30,843
Trop serré !
Faut pouvoir y passer ton doigt.
988
01:05:30,927 --> 01:05:33,220
Je dois stopper l'hémorragie.
989
01:05:33,304 --> 01:05:35,598
Mets ton doigt pour que ça serre moins.
990
01:05:35,681 --> 01:05:36,766
Tiens le coup.
991
01:05:37,975 --> 01:05:40,978
Don ? Reste avec moi, Don.
992
01:05:41,062 --> 01:05:42,855
Reste avec moi. Allez, vieux.
993
01:05:42,939 --> 01:05:44,398
Il est mort ?
994
01:05:45,483 --> 01:05:47,818
Maman, t'as mis ta jolie robe.
995
01:05:48,486 --> 01:05:50,738
Faut le tirer d'ici. Allez.
996
01:05:52,198 --> 01:05:53,699
Prêt ? Relève-le.
997
01:05:54,575 --> 01:05:55,576
Voilà.
998
01:05:55,660 --> 01:05:57,328
Don, prêt ? Un, deux, trois.
999
01:06:02,124 --> 01:06:04,126
On avance.
1000
01:06:52,591 --> 01:06:54,427
Posez-moi.
1001
01:06:54,510 --> 01:06:57,513
- Posez-moi.
- D'accord. On le pose.
1002
01:07:06,856 --> 01:07:08,482
Bonne nuit, mon fils adoré.
1003
01:07:17,950 --> 01:07:20,077
On ne passera pas ces montagnes.
1004
01:07:27,084 --> 01:07:30,671
Désolé, papa.
Je suis désolé d'avoir tiré sur Don.
1005
01:07:30,755 --> 01:07:32,965
C'est pas ta faute.
1006
01:07:33,049 --> 01:07:36,218
Si. Je fais toujours tout de travers.
1007
01:07:36,302 --> 01:07:39,597
Je suis nul à la chasse comme à l'école.
1008
01:07:39,680 --> 01:07:43,184
J'ai pas besoin de mûrir
et je suis pas un visuel.
1009
01:07:43,267 --> 01:07:46,645
De quoi vous parlez ? Je perds mon sang.
1010
01:07:46,729 --> 01:07:48,355
Ça le prouve bien.
1011
01:07:49,148 --> 01:07:50,733
Je suis pas intelligent.
1012
01:07:52,359 --> 01:07:53,527
Je suis idiot.
1013
01:07:54,487 --> 01:07:57,114
Je te défends de dire ça.
1014
01:07:57,198 --> 01:08:00,242
Je veux plus t'entendre
dire des choses pareilles.
1015
01:08:00,326 --> 01:08:01,202
Compris.
1016
01:08:01,285 --> 01:08:02,912
Continuez pendant que je saigne.
1017
01:08:02,995 --> 01:08:05,081
Le seul idiot ici, c'est moi.
1018
01:08:05,164 --> 01:08:07,249
On aurait dû faire demi-tour.
1019
01:08:07,333 --> 01:08:10,586
Je voulais tellement que tu tues ce cerf
1020
01:08:10,669 --> 01:08:12,713
que j'étais prêt à tout.
1021
01:08:15,716 --> 01:08:17,760
Je me disais que la chasse,
1022
01:08:17,843 --> 01:08:19,929
ça pourrait devenir notre truc,
1023
01:08:20,846 --> 01:08:25,601
vu que je vis plus avec toi
et que je te vois plus beaucoup.
1024
01:08:28,187 --> 01:08:31,023
J'y voyais une façon
1025
01:08:31,107 --> 01:08:32,983
de rester dans ta vie.
1026
01:08:34,693 --> 01:08:37,404
Mais t'as pas besoin d'une raison.
1027
01:08:37,488 --> 01:08:39,198
T'es mon père.
1028
01:08:43,953 --> 01:08:46,455
Vous faites quoi ? Vous graillez ?
1029
01:08:46,539 --> 01:08:48,082
Je sais pas quoi faire.
1030
01:08:49,083 --> 01:08:53,212
Je peux pas le porter.
Il faudrait un hélico ou un brancard.
1031
01:08:54,380 --> 01:08:55,923
Ou un matelas gonflable ?
1032
01:08:58,676 --> 01:08:59,844
Jaden...
1033
01:08:59,927 --> 01:09:01,345
Fiston,
1034
01:09:02,304 --> 01:09:03,389
t'es un génie.
1035
01:09:04,932 --> 01:09:06,016
Au boulot.
1036
01:09:26,328 --> 01:09:28,539
- Maintenant.
- Buck.
1037
01:09:35,671 --> 01:09:36,755
On te tient.
1038
01:09:36,839 --> 01:09:38,966
Grimpe, et on va descendre la rivière.
1039
01:09:39,049 --> 01:09:41,594
Ça va méchamment secouer.
1040
01:09:41,677 --> 01:09:44,305
Tu le tiens et tu tombes pas.
1041
01:09:44,388 --> 01:09:46,140
- Compris ?
- Compte sur moi.
1042
01:09:46,223 --> 01:09:48,142
Tu tiens le coup, Don ?
1043
01:09:51,103 --> 01:09:52,688
Ça me va. Prêt, fiston ?
1044
01:09:52,771 --> 01:09:53,814
Comme jamais.
1045
01:09:53,898 --> 01:09:55,983
Bien. Reste au sec.
1046
01:09:58,319 --> 01:09:59,653
On y va.
1047
01:10:00,404 --> 01:10:02,156
Un matelas à eau.
1048
01:10:06,911 --> 01:10:08,454
Génial.
1049
01:10:29,975 --> 01:10:32,019
Attention. Pagaie.
1050
01:10:34,647 --> 01:10:37,399
C'est pas si terrible, j'ai vu pire.
1051
01:10:37,483 --> 01:10:39,610
C'est bien suffisant. Fais gaffe.
1052
01:10:39,693 --> 01:10:41,654
J'ai vu pire dans des WC.
1053
01:10:43,572 --> 01:10:46,867
Jaden, accroche-toi. Ouais !
1054
01:10:50,788 --> 01:10:54,541
Ça continue. Accroche-toi à la corde.
1055
01:10:56,710 --> 01:10:58,921
Là, ça secoue.
1056
01:11:03,801 --> 01:11:04,969
Je vais m'évanouir.
1057
01:11:09,598 --> 01:11:10,516
Que se passe-t-il ?
1058
01:11:10,599 --> 01:11:14,061
Prêt ? Alors, c'est parti.
1059
01:11:18,399 --> 01:11:19,608
Accroche-toi !
1060
01:11:21,151 --> 01:11:23,153
Super, fiston. Tiens bon !
1061
01:11:27,074 --> 01:11:29,493
Tiens encore un peu !
1062
01:11:35,749 --> 01:11:37,418
- Violent !
- Accroche-toi à Don !
1063
01:11:43,632 --> 01:11:46,260
On a assuré.
1064
01:11:53,559 --> 01:11:56,312
Ça va. T'as rien.
1065
01:11:57,521 --> 01:12:00,232
Ça va, Don ?
La pêche.
1066
01:12:01,400 --> 01:12:04,653
C'est gentil de vouloir me sauver.
1067
01:12:07,990 --> 01:12:09,575
Ça va faire mal.
1068
01:12:18,834 --> 01:12:22,838
- Allez, pagaie.
- Laissez-moi débarquer.
1069
01:12:22,921 --> 01:12:25,090
On peut le faire. C'est parti.
1070
01:12:25,174 --> 01:12:27,676
- Ça va secouer fort !
- Et mince.
1071
01:12:27,760 --> 01:12:29,762
C'est parti ! Accrochez-vous !
1072
01:12:37,603 --> 01:12:38,479
Tiens la corde !
1073
01:12:46,320 --> 01:12:47,363
Accroche-toi !
1074
01:12:59,249 --> 01:13:01,835
- Ma carabine !
- Non, Jaden !
1075
01:13:01,919 --> 01:13:03,045
Jaden, non !
1076
01:13:03,128 --> 01:13:04,588
Papa !
1077
01:13:19,103 --> 01:13:20,896
Tiens bon !
1078
01:13:23,273 --> 01:13:25,067
Attrape ma main !
1079
01:13:26,652 --> 01:13:29,113
Je te tiens.
1080
01:13:29,196 --> 01:13:30,656
Ma carabine.
1081
01:13:30,739 --> 01:13:34,034
C'est pas grave. Oublie.
1082
01:14:30,466 --> 01:14:33,635
Papa.
J'ai une chanson pour toi.
1083
01:14:33,719 --> 01:14:36,305
Avec grand plaisir.
T'as écrit une chanson ?
1084
01:14:36,889 --> 01:14:38,807
C'est pas parfait. Je me lance.
1085
01:14:50,110 --> 01:14:54,114
Dans le miroir, dans le miroir
1086
01:14:54,198 --> 01:14:57,618
C'est mon visage que je vois
1087
01:14:57,701 --> 01:15:01,872
Mais c'est mon père, mon père
1088
01:15:01,955 --> 01:15:05,876
Qui me regarde
1089
01:15:05,959 --> 01:15:07,586
Attends. Désolé.
1090
01:15:08,587 --> 01:15:11,840
Mon père était chasseur
1091
01:15:11,924 --> 01:15:15,302
Et j'étais son fils
1092
01:15:15,385 --> 01:15:18,472
Mon père était chasseur
1093
01:15:18,555 --> 01:15:21,642
Et j'étais son fils
1094
01:15:25,395 --> 01:15:28,815
Mon père était chasseur
1095
01:15:28,899 --> 01:15:32,319
Et j'étais son fils
1096
01:15:33,195 --> 01:15:35,781
J'étais son fils
1097
01:15:55,968 --> 01:15:57,386
On est où ?
1098
01:15:58,095 --> 01:15:59,596
T'es quasi tiré d'affaire.
1099
01:16:03,809 --> 01:16:05,602
Merci de m'avoir sauvé la vie.
1100
01:16:07,104 --> 01:16:08,814
T'aurais fait pareil.
1101
01:16:09,606 --> 01:16:11,733
Je voulais raccrocher,
1102
01:16:11,817 --> 01:16:13,860
car je croyais que tu t'en fichais de moi.
1103
01:16:14,861 --> 01:16:18,073
Faut croire que si,
vu que tu m'as sauvé la vie.
1104
01:16:19,575 --> 01:16:22,786
J'avais tort, Buck,
quand j'ai dit que t'étais seul.
1105
01:16:22,869 --> 01:16:26,915
T'es pas tout seul. Don sera toujours là.
1106
01:16:26,999 --> 01:16:28,458
Je sais.
1107
01:16:35,924 --> 01:16:39,886
Bon, on n'a plus qu'un seul quad.
1108
01:16:39,970 --> 01:16:41,888
Je suis censé faire quoi ?
1109
01:16:41,972 --> 01:16:44,766
Poireauter dans la forêt à rien faire ?
1110
01:16:44,850 --> 01:16:47,519
Non. Tu vas prendre ce quad
1111
01:16:47,603 --> 01:16:50,439
et faire en sorte
que Don ait une ambulance,
1112
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
- mais à une condition.
- Laquelle ?
1113
01:16:53,191 --> 01:16:55,360
Tu dois mettre la gomme.
1114
01:16:56,903 --> 01:16:59,990
Super, c'est ma spécialité.
1115
01:17:00,073 --> 01:17:01,908
N'oublie pas de m'envoyer quelqu'un.
1116
01:17:01,992 --> 01:17:03,452
Je t'oublierai pas.
1117
01:17:06,663 --> 01:17:07,706
Salut, papa.
1118
01:17:08,832 --> 01:17:09,916
Salut, fiston.
1119
01:22:30,528 --> 01:22:32,530
Sous-titres : Maxime Cheminel
80046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.