All language subtitles for The.House.That.Jack.Built.2018.UNRATED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,597 --> 00:00:43,944 질문 하나 해도 되겠습니까? 2 00:00:43,978 --> 00:00:46,602 대답할 수 있다고 장담은 못 하네 3 00:00:48,155 --> 00:00:51,883 그...렇죠 제 말이 그 말이에요 4 00:00:51,917 --> 00:00:55,645 가는 길에 이야기를 해도 될까요? 5 00:00:55,680 --> 00:00:58,475 규칙이라도 있을까 싶어서요 6 00:00:58,510 --> 00:01:00,270 말하자면 말이야... 7 00:01:00,305 --> 00:01:04,689 말 없이 끝까지 가는 이는 그리 많지 않네 8 00:01:04,723 --> 00:01:08,106 사람들은 보통 이 여정 안에서 이상하고 갑작스런 이유들로 9 00:01:08,140 --> 00:01:10,798 어떤 고백을 해야겠다고 생각하더라구 10 00:01:10,833 --> 00:01:12,973 모든 이야기들이 수사학적으로 11 00:01:13,007 --> 00:01:15,596 질이 그닥 높지는 않네만 12 00:01:15,631 --> 00:01:18,944 일단 들어나 보세 13 00:01:18,979 --> 00:01:22,154 대신 내가 한번도 들어보지 못한 14 00:01:22,189 --> 00:01:24,225 이야기를 해줄 거란 생각은 말게 15 00:01:25,715 --> 00:01:32,381 :: 잭이 지은 집 :: 라스 폰 트리에 16 00:01:32,630 --> 00:01:47,180 첫번째 사건 17 00:01:33,959 --> 00:01:36,686 저는 지금부터 12년의 시간을 아우르는 18 00:01:36,721 --> 00:01:40,034 다섯개 사건의 이야기를 무작위로 정해서 19 00:01:40,069 --> 00:01:42,243 들려드리도록 하겠습니다 20 00:02:09,029 --> 00:02:12,549 이 잭이나 들고 어슬렁거리는 꼴이라니! 21 00:02:12,584 --> 00:02:15,069 고장 났어요 22 00:02:15,104 --> 00:02:17,693 혹시, 내가 쓸 만한 잭 갖고 있어요? 23 00:02:17,727 --> 00:02:20,005 없소 미안해요 24 00:02:20,040 --> 00:02:21,524 - 없나요? - 없소 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,215 - 없어요? - 없다구요 26 00:02:24,872 --> 00:02:28,635 이상하네 다들 잭 하나쯤은 있지 않나 27 00:02:28,669 --> 00:02:30,533 난 없어요 28 00:02:30,567 --> 00:02:33,053 그럼 내 차좀 봐줄래요? 29 00:02:34,710 --> 00:02:38,368 차는 볼 필요도 없겠는데요 30 00:02:38,403 --> 00:02:41,268 문제는 잭이 망가진 거잖소 31 00:02:41,302 --> 00:02:42,545 봐요 32 00:02:45,168 --> 00:02:50,104 그럼 저같은 사람은 어떻게 하란 말이에요? 33 00:02:50,139 --> 00:02:53,970 그렇다면 뭐 34 00:02:54,005 --> 00:02:57,871 내가 써니의 정비소로 가서 35 00:02:57,905 --> 00:03:00,321 도로변으로 사람을 보내줄 순 있소 36 00:03:00,356 --> 00:03:03,670 여기서 한 5마일 정도 떨어져 있소 37 00:03:03,704 --> 00:03:05,154 어떤 정비소죠? 38 00:03:05,188 --> 00:03:07,501 그냥... 써니의 대장간이요 실력이 좋아요 39 00:03:07,535 --> 00:03:09,779 대장간 40 00:03:09,814 --> 00:03:13,576 그럼, 이 써니라는 사람은 잭을 고칠 수 있을까요? 41 00:03:13,610 --> 00:03:15,647 그건 써니한테 얘기 해 봐야죠 42 00:03:17,062 --> 00:03:20,238 그럼 거기로 나 좀 태워다 줄래요? 43 00:03:20,272 --> 00:03:22,412 - 부탁이에요 - 음... 44 00:03:44,538 --> 00:03:47,437 이런, 실수했네요 45 00:03:49,060 --> 00:03:50,095 실수? 46 00:03:50,130 --> 00:03:52,788 당신과 이 차에 탄게 내 실수죠 47 00:03:52,822 --> 00:03:53,972 엄마가 모르는 사람 차에는 48 00:03:53,996 --> 00:03:57,275 타지 말라고 했는데? 49 00:03:57,309 --> 00:03:59,484 절대로... 50 00:03:59,518 --> 00:04:02,314 당신 엄마가 뭐랬을지 나는 모르죠 51 00:04:02,349 --> 00:04:03,971 당신이 연쇄살인마 일지도 52 00:04:05,559 --> 00:04:07,630 미안한데 정말 그렇게 생겼어요 53 00:04:09,528 --> 00:04:11,254 도로 차로 데려다 줄까요? 54 00:04:12,808 --> 00:04:15,431 아뇨 스스로 감당할 수 있어요 55 00:04:17,019 --> 00:04:19,262 미안해요 내가 연쇄 살인마라고 56 00:04:19,297 --> 00:04:21,126 해서 화 났어요? 57 00:04:22,369 --> 00:04:23,473 아뇨 58 00:04:24,751 --> 00:04:27,581 내겐 전혀 중요하지 않소 59 00:04:30,964 --> 00:04:33,242 이 밴 때문에 그래 보였나 60 00:04:33,276 --> 00:04:36,763 사람이 납치 당하기 딱 좋은 차인데 61 00:04:36,797 --> 00:04:39,317 아님 시체를 나른다던지 62 00:04:41,250 --> 00:04:43,148 근데 당신이 정말 살인마라면 63 00:04:43,183 --> 00:04:44,470 가장 쉬운 방법은 아마도 64 00:04:44,494 --> 00:04:49,430 내 시체를 저기 나무들 사이에 파묻는거겠네요 65 00:04:49,465 --> 00:04:51,674 그래도 땅을 6피트 정도는 꼭 파 줘야 해요 66 00:04:51,708 --> 00:04:53,814 그래야 여우들이 내 무덤을 파헤치지 않죠 67 00:04:56,127 --> 00:04:58,888 난 어떡해야 할까? 68 00:04:58,923 --> 00:05:01,788 어떡해야 당신의 살인을 막을 수 있을까? 69 00:05:03,479 --> 00:05:06,793 바로 이거야! 70 00:05:06,827 --> 00:05:09,830 이 잭을 들어 당신 머리를 내려치면 되겠지 71 00:05:09,865 --> 00:05:11,694 이런 잭으로 맞으면 엄청나게 다칠 텐데 72 00:05:11,728 --> 00:05:12,937 안 그래요? 73 00:05:15,318 --> 00:05:17,044 난 의사가 아니오 74 00:05:17,079 --> 00:05:19,460 아주 많이 다칠 거에요 75 00:05:40,102 --> 00:05:43,933 이거 챙기고요 써니랑 잘 해봐요 76 00:05:43,968 --> 00:05:47,592 혹시 차로 다시 데려다 줄 수는 없을까요? 77 00:05:47,626 --> 00:05:49,628 당신 말처럼 써니가 빨리 고쳐줄 수 있다면? 78 00:05:52,390 --> 00:05:54,668 써니도 충분히 당신을 차까지 79 00:05:54,702 --> 00:05:56,187 태워다 줄 수 있을... 80 00:05:56,221 --> 00:05:58,292 아까 얘기했듯이 나는 모르는 사람 차에 81 00:05:58,327 --> 00:05:59,638 타는 게 싫어요 82 00:06:01,537 --> 00:06:03,953 나나 써니나 모르는 사람 아니오? 83 00:06:03,988 --> 00:06:05,368 친해지고 있잖아요 84 00:06:05,403 --> 00:06:07,283 써니한테 갔다 올게요 조금만 기다려요 85 00:06:20,073 --> 00:06:21,350 써니 86 00:06:22,627 --> 00:06:24,387 안녕하신가, 잭 87 00:06:24,422 --> 00:06:25,526 좀 어떤가? 88 00:06:25,561 --> 00:06:27,494 난 밀러네 트랙터를 먼저 고치고 있었는데 89 00:06:27,528 --> 00:06:30,773 이분이 아주 고집스럽게 구시는군 90 00:06:30,807 --> 00:06:31,843 말도 마 91 00:06:42,681 --> 00:06:45,339 큰 실수 한 거에요 92 00:06:45,374 --> 00:06:47,800 우리 나라에서 연쇄살인마들이 활개칠 수 있는 건 93 00:06:47,824 --> 00:06:51,173 그들과 피해자들끼리 일면식이 94 00:06:51,207 --> 00:06:52,760 없기 때문이라구요 95 00:06:52,795 --> 00:06:55,315 그러니까 당신은 큰 실수를 한 거에요 96 00:06:55,349 --> 00:06:57,213 써니에게 우리가 같이 있는 모습을 보였으니! 97 00:07:09,191 --> 00:07:11,918 이봐요... 98 00:07:11,952 --> 00:07:14,886 나는 솔직히 이런 헛짓거리 보다 99 00:07:14,921 --> 00:07:17,095 내 삶에서 더 중요한 100 00:07:17,130 --> 00:07:19,615 할 일들이 많단 말이오 101 00:07:19,649 --> 00:07:22,135 그 사람 실력이 좋다고 한건 당신이잖아요 102 00:07:22,169 --> 00:07:24,344 뭐, 아마 써니도 당신이 입을 닥치지 않아서 103 00:07:24,378 --> 00:07:27,485 실수를 한 거겠지 104 00:07:27,519 --> 00:07:29,728 난 약속이 있어서 이만 105 00:07:29,763 --> 00:07:31,282 약속이라니 무슨 약속이요? 106 00:07:34,664 --> 00:07:36,735 그건 당신이 알 바 아니잖아! 107 00:07:38,565 --> 00:07:40,739 날 그냥 여기 버리고 갈 수는 없어요 108 00:07:40,774 --> 00:07:43,121 말하자면 바로 그렇게 하려고 했소 109 00:07:45,606 --> 00:07:48,851 분명 당신을 써니네로 태워다 줄 110 00:07:48,885 --> 00:07:51,129 연쇄살인마가 하나 더 지나갈 거요 111 00:07:52,889 --> 00:07:57,308 놈이 당신을 먼저 죽이려고 하지만 않는다면 말이야 112 00:07:59,551 --> 00:08:02,382 한번만 더 태워달라고 이렇게 부탁해도요? 113 00:08:02,416 --> 00:08:03,970 마지막으로? 114 00:08:05,212 --> 00:08:06,696 제발? 115 00:08:21,228 --> 00:08:23,196 있죠 아까 말은 다 취소할게요 116 00:08:23,230 --> 00:08:26,544 당신이 연쇄살인마 어쩌고 했던 거요 117 00:08:26,578 --> 00:08:29,271 아니지, 아니야 당신은 그럴 일을 118 00:08:29,305 --> 00:08:30,548 할 만한 배짱이 전혀 없어요 119 00:08:32,032 --> 00:08:35,346 당신은 연쇄살인마 하기엔 너무나도 찌질하거든 120 00:08:51,672 --> 00:08:54,951 이런, 그러니까 자네는 잭으로 여인의 얼굴을 121 00:08:54,986 --> 00:08:58,300 내려친 위험한 남자다, 이 말이지? 122 00:08:58,334 --> 00:09:00,647 솔직히 난 셀 수도 없을 만큼 123 00:09:00,681 --> 00:09:03,408 많은 살인 얘기를 들어봤네 124 00:09:03,443 --> 00:09:06,135 그리고 또, 이 괴상한 남자는 125 00:09:06,170 --> 00:09:08,206 또 무슨 상관이란 말인가? 126 00:09:08,241 --> 00:09:10,381 글렌 굴드입니다 127 00:09:10,415 --> 00:09:13,039 저희 시대에서 가장 위대한 피아니스트 중 한 명이지요 128 00:09:14,523 --> 00:09:16,421 그는 예술을 대변합니다 129 00:09:21,116 --> 00:09:24,360 그러니까 신경 긁는 여자의 얼굴을 130 00:09:24,395 --> 00:09:28,606 잭으로 박살 낸 것이 곧 위대한 예술이다 131 00:09:28,640 --> 00:09:32,023 이렇게 받아들이란 말인가? 132 00:09:32,058 --> 00:09:35,475 친애하는 버지 씨, 부디 제가 이 잭에 관한 133 00:09:35,509 --> 00:09:39,479 이야기에 부차적인 설명을 하게 해 주십시오 134 00:09:39,513 --> 00:09:43,276 오래된 대성당들의 가장 어두운 구석자리에는 135 00:09:43,310 --> 00:09:46,624 오직 신이나 위대한 건축가만이 136 00:09:46,658 --> 00:09:49,213 볼 수 있도록 교묘하게 자리한 137 00:09:49,247 --> 00:09:51,353 예술 작품이 숨어있곤 했습니다 138 00:09:52,802 --> 00:09:54,597 살인도 마찬가지입니다 139 00:09:58,843 --> 00:10:01,121 대성당이란 140 00:10:01,156 --> 00:10:05,608 우리가 고딕 양식의 건축물을 논할 때 가장 먼저 언급되지요 141 00:10:05,643 --> 00:10:09,025 초기에는 둥근 모양의 아치가 이용됐었습니다만 142 00:10:09,060 --> 00:10:11,994 이후에는 뾰족한 아치로 교체되었습니다 143 00:10:12,028 --> 00:10:16,136 공학에서 가장 중요한 기초는 정역학입니다 144 00:10:16,171 --> 00:10:18,932 그렇게 해야 여러가지 외부 충격에도 145 00:10:18,966 --> 00:10:22,177 무너지지 않고 서 있을 수가 있지요 146 00:10:22,211 --> 00:10:26,974 이 경우에 뾰족한 아치는 건물이 더욱 높고, 147 00:10:27,009 --> 00:10:30,323 더욱 가볍고, 그리고 무엇보다도 148 00:10:30,357 --> 00:10:34,396 적은 자재로 지어질 수 있도록 합니다 149 00:10:34,430 --> 00:10:37,847 저는 이따금 자재가 일을 알아서 한다고 얘기합니다 150 00:10:37,882 --> 00:10:41,368 다른 말로는, 자재가 자의를 가지고 있다는 말입니다 151 00:10:41,403 --> 00:10:44,544 그리고 그것을 따름으로써 발생하는 결과는 152 00:10:44,578 --> 00:10:45,959 그야말로 아름답습니다! 153 00:10:47,340 --> 00:10:49,894 그러니까 잭은 곧 자재였고 154 00:10:49,928 --> 00:10:53,656 그것이 스스로 여인의 얼굴에 날아들었다는 것이구만 155 00:10:55,451 --> 00:10:57,143 예술에는 여러 모습이 있습니다 156 00:10:58,696 --> 00:11:01,319 참으로 편리하고 색다른 방법으로 157 00:11:01,354 --> 00:11:03,942 하찮은 변명을 해대는군 158 00:11:03,977 --> 00:11:06,704 그 모든 이야기는 자네가 기술자가 아닌 이상 159 00:11:06,738 --> 00:11:08,844 변명에 불과해 160 00:11:10,121 --> 00:11:11,605 저는 기술자입니다 161 00:11:19,613 --> 00:11:22,651 제 어머니는 돈을 빠르고 쉽게 벌기 위해서는 162 00:11:22,685 --> 00:11:26,689 기술자가 올바른 선택이라고 하셨지만 163 00:11:26,724 --> 00:11:30,072 저의 진짜 큰 꿈은 바로 건축가가 되는 것이었습니다 164 00:11:35,664 --> 00:11:37,631 여자와 잭 일이 있기 바로 전에 165 00:11:37,666 --> 00:11:39,426 저는 대지를 샀고 166 00:11:39,461 --> 00:11:42,567 저는 막대한 유산으로 아무런 장애물 없이 167 00:11:42,602 --> 00:11:45,225 제가 지을 집을 기획하고 168 00:11:45,260 --> 00:11:48,124 집의 도안을 그리고 169 00:11:48,159 --> 00:11:51,162 계획을 세울 수 있었습니다 170 00:11:57,237 --> 00:12:00,723 기술자건 건축가건 171 00:12:00,758 --> 00:12:04,658 내게는 화려하게 펼쳐진 강박증 환자가 보이는 군 172 00:12:04,693 --> 00:12:07,558 "강박장애" 잭 173 00:12:07,592 --> 00:12:10,906 좋은 독어로 표현하면 그렇네 174 00:12:10,940 --> 00:12:13,529 뭐, 제가 어렸을 때부터 엄청난 강박에 시달린 건 175 00:12:13,564 --> 00:12:16,877 분명한 사실이지요 176 00:12:16,912 --> 00:12:20,156 저는 치우는 것에 엄청나게 집착했고 177 00:12:20,191 --> 00:12:22,297 완벽하게 정리되고 깨끗하지 않은 방에선 178 00:12:22,331 --> 00:12:24,264 도저히 나갈 수가 없었어요 179 00:12:24,299 --> 00:12:27,198 대형 냉장실에는 적응하기가 180 00:12:27,233 --> 00:12:29,373 매우 힘든 강박이었죠 181 00:12:29,407 --> 00:12:31,858 대형 냉장실? 182 00:12:31,892 --> 00:12:34,619 프로스펙트 거리의 대형 냉장실이요 183 00:12:34,654 --> 00:12:37,933 너무 오래 전에 표지판이 훼손돼서 184 00:12:37,967 --> 00:12:40,763 아무도 그 거리의 진짜 이름을 몰랐죠 185 00:13:09,861 --> 00:13:12,036 냉장실의 이전 주인이 가지고 있던 186 00:13:12,070 --> 00:13:14,245 피자도 같이 샀습니다 187 00:13:14,280 --> 00:13:16,489 그는 아주 싸게 줬다며 생색을 냈는데 188 00:13:16,523 --> 00:13:18,939 전 결국 피자들을 팔아치우지도 못했고 189 00:13:18,974 --> 00:13:22,046 그냥 짐만 됐어요 190 00:13:22,080 --> 00:13:24,635 거지 같은 피자는 딱 한번 먹어봤어요 191 00:13:27,189 --> 00:13:28,949 피자, 피자! 192 00:13:39,166 --> 00:13:42,204 그리고 다른 방으로 가는 문도 있었는데 193 00:13:42,238 --> 00:13:44,793 도저히 열 수가 없었습니다 194 00:13:54,181 --> 00:13:58,254 강박증에 시달리며, 더 큰 것을 위한 한심하기 짝이 없는 꿈을 가진 195 00:13:58,289 --> 00:14:01,396 병신같은 신경증 환자라... 196 00:14:19,310 --> 00:14:20,863 경찰은 어땠나? 197 00:14:20,898 --> 00:14:24,177 아마 자주 찾아오지 않았을까 싶은데 198 00:14:28,250 --> 00:14:31,322 안 왔습니다 운이라면 운이죠 199 00:14:32,599 --> 00:14:34,843 제가 차를 숨기려고 아무리 애를 써봐도 200 00:14:37,501 --> 00:14:40,089 너무나도 거슬리게... 201 00:14:40,124 --> 00:14:43,507 도로에서도 조금씩 차가 보였어요 202 00:14:46,441 --> 00:14:49,444 저도 몰랐는데, 그 곳에 차를 세워둔 건 203 00:14:49,478 --> 00:14:51,169 신의 한수 였습니다 204 00:14:51,204 --> 00:14:54,725 이 작은 개울이 바로 마을과 주의 경계선이었고 205 00:14:54,759 --> 00:14:56,451 현지 경찰들 입장에서는 206 00:14:56,485 --> 00:14:58,556 주 경계선을 넘을 수 없었습니다 207 00:14:58,591 --> 00:15:00,213 그들 관할이 아니니까요 208 00:15:00,247 --> 00:15:03,285 그래서 경찰로부터는 어떤 방해도 받지 않았습니다 209 00:15:03,319 --> 00:15:05,736 게다가 써니는 경찰들에게 210 00:15:05,770 --> 00:15:07,220 제 얘기를 한 것 같지도 않던데요 211 00:15:07,254 --> 00:15:09,464 이후에도 그와 몇 번 만났습니다만 212 00:15:09,498 --> 00:15:11,569 그 얘기를 한 적은 없습니다 213 00:15:12,529 --> 00:15:18,529 두번째 사건 214 00:16:43,592 --> 00:16:44,938 잠깐만요 215 00:16:48,804 --> 00:16:50,461 안녕하세요 216 00:16:50,496 --> 00:16:51,497 안녕하세요 217 00:16:53,119 --> 00:16:55,017 누구세요? 218 00:16:55,052 --> 00:16:56,156 경찰입니다 219 00:16:58,400 --> 00:16:59,401 무슨 일이 있나요? 220 00:16:59,435 --> 00:17:00,713 아뇨, 아닙니다 221 00:17:00,747 --> 00:17:04,130 다행히 아직까지는 별 일이 없어요 222 00:17:04,164 --> 00:17:06,063 카슨네 슈퍼마켓에서 223 00:17:06,097 --> 00:17:10,412 자주 쇼핑을 하시는 걸로 알고 있는데요 224 00:17:10,446 --> 00:17:12,310 왜요? 카슨네에 무슨 일이 생겼나요? 225 00:17:12,345 --> 00:17:17,005 그건 아닌데... 카슨네 슈퍼마켓 주변 지역에서... 226 00:17:17,039 --> 00:17:21,043 일어날 만한 일들을... 227 00:17:21,078 --> 00:17:25,841 방지하고자 하고 있습니다 228 00:17:27,394 --> 00:17:30,501 네, 제가 좀... 들어가 봐도 될까요? 229 00:17:30,536 --> 00:17:32,779 경찰 배지를 보여주세요 230 00:17:35,126 --> 00:17:36,403 저도 그러고 싶은데... 231 00:17:38,267 --> 00:17:40,684 안타깝게도 오늘은 조금 232 00:17:40,718 --> 00:17:43,031 보여드리기가 어려울 것 같네요 233 00:17:43,065 --> 00:17:44,929 그러니까... 234 00:17:44,964 --> 00:17:48,174 얼굴에 다 써있네요 235 00:17:48,208 --> 00:17:49,520 제가 경찰 배지를 236 00:17:49,555 --> 00:17:52,696 지니고 있지 않다는게 불안하다는 거요 237 00:17:52,730 --> 00:17:53,731 맞아요 238 00:17:53,766 --> 00:17:54,915 하지만 제가 드리고 싶은 말씀은 239 00:17:54,939 --> 00:17:56,492 이게 좋은 거란 겁니다 240 00:17:58,736 --> 00:18:00,151 경찰서 입장에서는요 241 00:18:00,186 --> 00:18:02,153 그리고 전 거짓말을 하지 않아요 242 00:18:02,188 --> 00:18:03,683 그것도 좋은거죠... 243 00:18:03,707 --> 00:18:06,502 개인적으로요... 그렇죠 244 00:18:06,537 --> 00:18:10,817 제 배지는 그러니까... 245 00:18:10,852 --> 00:18:13,958 아, 대장간에 있습니다 246 00:18:13,993 --> 00:18:15,926 맞아, 대장간에 있어요 247 00:18:15,960 --> 00:18:20,586 걔네가 그... 그걸 광을 내고.... 248 00:18:22,380 --> 00:18:25,901 몇가지 정보를 더 추가하고 있어요 249 00:18:25,936 --> 00:18:27,489 진급을 했거든요 250 00:18:31,320 --> 00:18:33,529 - 네 - 그래요 251 00:18:33,564 --> 00:18:35,531 그럼 이제 당신은... 252 00:18:35,566 --> 00:18:37,257 이제 당신은 뭐죠? 253 00:18:37,292 --> 00:18:40,122 그러니까, 이제 그 계급이 뭐예요 254 00:18:41,503 --> 00:18:44,126 그걸 논하기는 조금 힘듭니다 255 00:18:44,161 --> 00:18:46,784 그건 기밀로 취급이 되거든요 256 00:18:46,819 --> 00:18:50,961 그래도 말씀드릴 수 있는건... 257 00:18:50,995 --> 00:18:52,445 제가 꽤... 258 00:18:54,654 --> 00:18:55,897 한가닥 하게 됐죠 259 00:18:57,830 --> 00:19:00,418 - 그러니까 이제 좀... - 안 돼요 260 00:19:00,453 --> 00:19:02,938 배지 없인 안돼요 261 00:19:04,146 --> 00:19:07,253 브라보, 브라보, 브라보 아주 멋져요 262 00:19:07,287 --> 00:19:10,670 이게 바로 우리가 보고 싶은 반응입니다 263 00:19:10,705 --> 00:19:14,674 - 덕분에 제 하루가 빛나네요 - 네 264 00:19:14,709 --> 00:19:17,919 물론 사람들은 문단속을 잘 해야 한다지만 265 00:19:17,953 --> 00:19:20,300 실제로 그들이 실천하고 있는게 뭡니까? 266 00:19:20,335 --> 00:19:22,889 "안돼요"가 맞는 대답이죠 267 00:19:22,924 --> 00:19:25,374 아주 정확한 반응입니다 268 00:19:25,409 --> 00:19:28,930 누가 찾아와서 "나 경찰이오" 한다고 269 00:19:28,964 --> 00:19:31,553 집에 그냥 들일 수는 없는 노릇이죠 270 00:19:31,587 --> 00:19:33,348 아니지, 아니에요 그래서는 안 돼요 271 00:19:33,382 --> 00:19:35,074 아니죠 272 00:19:35,108 --> 00:19:37,317 제가 제대로 된 걸 곧 보여 드릴게요, 그... 273 00:19:37,352 --> 00:19:40,596 - 배지를요 - 그래요, 배지 274 00:19:40,631 --> 00:19:43,151 - 그래요 - 맞아요 275 00:19:43,185 --> 00:19:44,255 음... 276 00:19:46,395 --> 00:19:49,778 저기, 제가 혹시... 277 00:19:50,848 --> 00:19:54,300 개인적인 질문을 드려도 될까요? 278 00:19:54,334 --> 00:19:57,752 혹시, 정확히 언제 279 00:19:57,786 --> 00:20:00,686 부군을 잃으셨지요? 280 00:20:02,170 --> 00:20:06,208 남편이 죽은 지는... 281 00:20:06,243 --> 00:20:08,659 육개월 정도 됐어요 282 00:20:08,694 --> 00:20:10,385 지금 뭐 하는 거죠? 283 00:20:10,419 --> 00:20:13,250 저는 그러니까 지금... 284 00:20:13,284 --> 00:20:16,253 부인의 보조금 말입니다 285 00:20:16,287 --> 00:20:19,187 제가 본부에 있는 제 동료에게 286 00:20:19,221 --> 00:20:22,086 전화 한통만 해도 부인의... 287 00:20:22,121 --> 00:20:24,537 보조금을 올려 드릴 수가 있어요 288 00:20:24,571 --> 00:20:26,470 제가 봤을때 아마 지금 받으시는 만큼의 289 00:20:26,504 --> 00:20:28,092 두 배는 더 받으실 수 있을겁니다 290 00:20:30,301 --> 00:20:31,889 잠깐만요 291 00:20:33,822 --> 00:20:36,652 경찰서에 있는 사람한테 전화를 해서 292 00:20:36,687 --> 00:20:38,654 제 보조금을 두배로 만들 수 있다고요? 293 00:20:38,689 --> 00:20:41,174 아, 미안해요 그러니까... 294 00:20:41,209 --> 00:20:44,799 제가 장난을 좀 쳤어요 295 00:20:44,833 --> 00:20:47,767 저는 그러니까... 296 00:20:47,802 --> 00:20:51,460 사실 경찰관이 아닙니다 297 00:20:51,495 --> 00:20:52,876 뭐요? 298 00:20:52,910 --> 00:20:55,844 전 보험 설계사예요, 이 양반아 299 00:20:55,879 --> 00:20:58,813 배지가 어쩌고 했던 건 300 00:20:58,847 --> 00:21:03,334 그냥 위에서 무슨 설문을 기록해야 하느니 301 00:21:03,369 --> 00:21:06,959 어쩌고 해서 그냥 302 00:21:06,993 --> 00:21:08,823 그랬던 겁니다 303 00:21:09,996 --> 00:21:12,550 - 안녕, 글렌 - 안녕, 클레어 304 00:21:12,585 --> 00:21:15,139 - 친구 글렌이에요 - 그래요, 좋은 사람이죠 305 00:21:15,174 --> 00:21:16,969 - 글렌을 알아요? - 그럼요 306 00:21:17,003 --> 00:21:19,212 부인, 그럼 이 보조금 인상에 307 00:21:19,247 --> 00:21:21,836 관심이 있으신 거지요? 308 00:21:23,147 --> 00:21:25,115 두배로 만들어 준다면요 309 00:21:25,149 --> 00:21:27,703 몇분 걸리지도 않을 겁니다 310 00:21:27,738 --> 00:21:30,499 좋아요 들어오세요 311 00:21:30,534 --> 00:21:32,847 망할 놈의 문 312 00:21:32,881 --> 00:21:34,652 보조금을 두배로 준다는데 313 00:21:34,676 --> 00:21:36,782 뭐가 어떻게 잘못되기나 하겠어? 314 00:21:39,715 --> 00:21:42,166 제기랄 315 00:21:42,201 --> 00:21:43,374 문제 있어요? 316 00:21:45,998 --> 00:21:48,103 더럽게 치욕적이군 317 00:21:50,657 --> 00:21:54,489 강제로 저렇게 밖에 내버려져서 318 00:21:54,523 --> 00:21:58,217 매번 노출되고 319 00:21:58,251 --> 00:22:02,497 매번 이런 상황에 있어야 하는 320 00:22:02,531 --> 00:22:03,636 이유를 모르겠네요 321 00:22:03,670 --> 00:22:06,087 이봐요, 미안해요 난 그냥... 322 00:22:06,121 --> 00:22:08,123 얼마나 쪽팔리는지 알아요? 323 00:22:08,158 --> 00:22:12,645 매번 이런 상황에 놓여야만 한다구 324 00:22:12,679 --> 00:22:14,129 불공평하잖아 325 00:22:14,164 --> 00:22:15,406 - 맞아요 - 이게 공평해요? 326 00:22:15,441 --> 00:22:17,995 - 아니요 - 아니죠 327 00:22:18,030 --> 00:22:19,248 차라도 한 잔 줄까요? 328 00:22:19,272 --> 00:22:22,206 아뇨, 됐어요 신경쓰지 마요 329 00:22:28,730 --> 00:22:30,076 아, 제기랄 330 00:22:30,111 --> 00:22:34,391 젠장, 옘병 씨발 331 00:22:36,462 --> 00:22:38,257 어딜 가려고! 332 00:23:22,646 --> 00:23:26,167 오, 안 돼 안 돼 333 00:23:30,585 --> 00:23:32,414 여기 334 00:23:32,449 --> 00:23:33,933 머리 밑에 받혀 335 00:23:38,006 --> 00:23:40,112 미안해, 이런 336 00:23:47,913 --> 00:23:50,881 정말 미안해 337 00:23:52,400 --> 00:23:53,642 오... 338 00:23:54,989 --> 00:23:57,025 내가 어떻게 해야 다시 되돌릴 수 있을까? 339 00:24:01,857 --> 00:24:03,721 - 내가 뭘 할까? - 웩! 340 00:24:03,756 --> 00:24:05,620 내가 어떻게 도와줄까? 341 00:24:05,654 --> 00:24:06,932 어떻게 이 상황을 고칠 수 있을까 342 00:24:08,623 --> 00:24:11,143 - 대화로? - 말을... 343 00:24:11,177 --> 00:24:13,421 - 말을 못해? 좋아 - 못해 344 00:24:28,436 --> 00:24:30,127 잠깐만 기다려 345 00:24:30,162 --> 00:24:33,751 당신이 좋아할 만한 게 있어 346 00:24:33,786 --> 00:24:36,202 도넛 좋아해? 347 00:24:40,620 --> 00:24:41,621 쉿 348 00:24:46,626 --> 00:24:48,766 여기... 349 00:24:51,424 --> 00:24:52,425 먹어 봐 350 00:24:55,566 --> 00:24:57,844 그래, 카모마일 차야 351 00:24:58,638 --> 00:24:59,846 몸에 좋지 352 00:25:21,109 --> 00:25:22,904 하느님 맙소사... 353 00:29:19,278 --> 00:29:22,281 살인과 강박증이라 354 00:29:22,316 --> 00:29:25,111 기가 막히는군 355 00:29:25,146 --> 00:29:27,321 자네에겐 불행이군, 잭 356 00:29:27,355 --> 00:29:31,359 거기다가 결벽증까지 있으니 357 00:31:35,932 --> 00:31:37,243 젠장 358 00:33:54,104 --> 00:33:55,623 차에서 내리세요, 선생님 359 00:34:09,879 --> 00:34:11,919 차 안을 좀 봐도 되겠습니까? 360 00:34:15,712 --> 00:34:18,715 - 안된다고 하면 제가 나쁜 놈이겠죠 - 좋아요, 차를 열어 주세요. 361 00:34:18,750 --> 00:34:19,889 좋아요 362 00:34:26,965 --> 00:34:29,588 죄송합니다, 선생님 저쪽 거리에서 363 00:34:29,623 --> 00:34:32,039 침입 사건이 있었어서요 364 00:34:32,073 --> 00:34:33,326 보거나 들은 것이 있으신지 365 00:34:33,350 --> 00:34:36,422 몇가지 질문을 해도 되겠죠? 366 00:34:36,457 --> 00:34:39,598 글렌 말로는 클레어 집을 방문하셨다고? 367 00:34:39,633 --> 00:34:42,256 죄송하지만 침입 사건이 있었다고요? 368 00:34:42,290 --> 00:34:43,637 - 네 - 이런... 369 00:34:44,810 --> 00:34:49,228 안타깝게도 그것보다는 훨씬 더 중요한 370 00:34:49,263 --> 00:34:51,196 문제가 생겼어요 371 00:34:52,128 --> 00:34:55,407 클레어가 실종됐거든요 372 00:34:57,409 --> 00:34:59,549 클레어 밀러가 사라져요? 373 00:34:59,584 --> 00:35:02,863 네, 지난 두시간 동안 이 밴 안에서 374 00:35:02,897 --> 00:35:06,142 클레어를 기다리고 있었거든요 375 00:35:06,176 --> 00:35:07,592 그렇군요 376 00:35:07,626 --> 00:35:10,077 클레어와 저는 연락을 하고 지냈어요 377 00:35:10,111 --> 00:35:14,081 죽은 남편이 제 좋은 친구였거든요 378 00:35:14,115 --> 00:35:15,669 몇 년간 남편과 저는 철도 관련해서 함께 일했어요 379 00:35:15,703 --> 00:35:19,120 저는 그, 수집가거든요 380 00:35:19,155 --> 00:35:20,639 저는 수집을 합니다 381 00:35:20,674 --> 00:35:23,849 "트랙스" 잡지를 수집해요 382 00:35:23,884 --> 00:35:25,023 - 트랙스? - 옛날 트랙스 잡지요 383 00:35:25,057 --> 00:35:28,785 철도회사에서 출판하는 잡지인데 384 00:35:28,820 --> 00:35:32,202 제리는... 그 385 00:35:32,237 --> 00:35:33,997 제리도 저처럼 트랙스를 좋아해서 386 00:35:34,032 --> 00:35:37,207 트랙스를 열정적으로 구독했었지요 387 00:35:37,242 --> 00:35:39,106 저와 똑같이요 388 00:35:39,140 --> 00:35:42,350 클레어는 집에 잠시 들어가서 389 00:35:42,385 --> 00:35:43,869 제게 줄 오래된 트랙스 잡지들을 390 00:35:43,904 --> 00:35:46,803 가져오겠다고 했어요 391 00:35:46,838 --> 00:35:48,460 절 집에 들이진 않았어요 392 00:35:48,494 --> 00:35:49,495 그렇군요 393 00:35:49,530 --> 00:35:51,187 저 같은 괴짜를 394 00:35:51,221 --> 00:35:54,259 집에 들이기에는 조금 그렇잖아요, 맞죠? 395 00:35:54,293 --> 00:35:57,365 - 그렇죠 - 그래요 396 00:35:57,400 --> 00:36:02,129 여러번 문을 두드렸는데 반응이 전혀 없었어요 397 00:36:02,163 --> 00:36:04,441 알았어요 398 00:36:04,476 --> 00:36:07,548 여기서 잠시 기다려 주십시오 399 00:36:07,582 --> 00:36:09,343 제가 가서 좀 보고 올게요 400 00:36:24,945 --> 00:36:27,154 클레어, 에드에요 401 00:36:30,191 --> 00:36:32,780 - 문이 열려 있을 수도요 - 뭐요? 402 00:36:33,574 --> 00:36:35,680 아님 말고 403 00:36:59,980 --> 00:37:01,913 클레어, 여기 있어요? 404 00:37:06,607 --> 00:37:07,850 클레어? 405 00:37:14,684 --> 00:37:16,179 - 위에 있나요? - 위에 없소 406 00:37:16,203 --> 00:37:18,412 뒷문으로 나갔을 수도 407 00:37:18,446 --> 00:37:21,380 그랬으면 제가 알았겠죠 408 00:37:21,415 --> 00:37:25,902 이거 정말 이상하네요 409 00:37:25,937 --> 00:37:27,352 제가 봤을땐 말이죠 410 00:37:27,386 --> 00:37:30,113 이거 아주 철저하게 조사를 해야 합니다 411 00:37:30,148 --> 00:37:31,528 그렇죠 근데 안 물어봤어요 412 00:37:31,563 --> 00:37:34,048 그리고 중요한 것이 413 00:37:34,083 --> 00:37:38,812 거실에서 나는 소음을 들었거든요 414 00:37:38,846 --> 00:37:40,779 - 소음이오? - 그래요 415 00:37:40,814 --> 00:37:43,471 정확히는 모르겠지만 416 00:37:43,506 --> 00:37:45,473 그게 소리가 마치... 417 00:37:45,508 --> 00:37:47,303 싸우는 것 같았어요 418 00:37:47,337 --> 00:37:49,270 싸워요? 419 00:37:49,305 --> 00:37:51,928 그러면 안돼요 당장 내려놓으세요 420 00:37:51,963 --> 00:37:54,759 그런 수사는 경찰이 해요 만지지 마세요 421 00:37:54,793 --> 00:37:56,070 네, 알았어요 422 00:37:56,105 --> 00:37:58,763 선생님 나가 주셔야겠습니다 423 00:37:58,797 --> 00:38:01,904 - 뭐요? - 지금 당장! 424 00:38:01,938 --> 00:38:03,802 알았어요 425 00:38:03,837 --> 00:38:06,011 이의를 좀 제기해야겠소 426 00:38:06,046 --> 00:38:09,532 저는 저의 이런 관찰이 427 00:38:09,566 --> 00:38:13,087 수사에 큰 도움이 될수 있다고 생각해요 428 00:38:13,122 --> 00:38:16,228 세금을 내는 시민으로써 나는 내 헌법에 입각한 429 00:38:16,263 --> 00:38:17,954 권리를 알고 있다고요 430 00:38:17,989 --> 00:38:19,231 뭐요? 431 00:38:19,266 --> 00:38:21,820 경관님, 끝까지 좀 들어보세요 432 00:38:21,855 --> 00:38:24,616 난 그저 도움이 되고 싶을 뿐이라고요 433 00:38:24,650 --> 00:38:25,696 1분 드리죠 434 00:38:25,720 --> 00:38:27,343 제 권리 안에서 435 00:38:27,377 --> 00:38:29,207 딱 한가지 제안을 드리자면 436 00:38:29,241 --> 00:38:33,349 이 방은 아주 철저하게 조사돼야 합니다! 437 00:38:34,902 --> 00:38:39,010 돋보기로요 제 말을 이해하신다면! 438 00:38:40,459 --> 00:38:42,392 - 나가요 - 좋은 밤 되쇼, 경관 439 00:38:42,427 --> 00:38:43,877 썩 나가요 440 00:39:36,584 --> 00:39:41,658 ♪ Fame fame makes a man take things over ♪ 441 00:39:41,693 --> 00:39:46,491 ♪ Fame fame lets him loose hard to swallow ♪ 442 00:39:46,525 --> 00:39:51,668 ♪ Fame fame puts you there where things are hollow ♪ 443 00:39:51,703 --> 00:39:53,636 ♪ Fame ♪ Fame ♪ 444 00:39:56,466 --> 00:39:58,606 자네의 이야기 속 경찰들은 왠지 445 00:39:58,641 --> 00:40:01,161 지나치게 순진한 것 같군? 446 00:40:01,195 --> 00:40:03,439 그게 요점인가? 447 00:40:03,473 --> 00:40:08,168 아니요, 기다려 보세요 바로 이것이 요점입니다 448 00:40:08,202 --> 00:40:10,135 기대돼 죽겠군 449 00:40:20,352 --> 00:40:22,113 위대한 비! 450 00:40:23,977 --> 00:40:27,566 기나긴 도망의 흔적을 깨끗하게 씻어주었지요 451 00:40:30,224 --> 00:40:31,916 저는 스스로를 그다지 452 00:40:31,950 --> 00:40:35,022 종교에 심취한 사람이라곤 생각지 않습니다 453 00:40:35,057 --> 00:40:38,474 현재 저희의 상황을 보았을때 454 00:40:38,508 --> 00:40:41,580 정신나간 말이긴 하지만요 455 00:40:41,615 --> 00:40:43,997 하지만 솔직하게... 456 00:40:44,031 --> 00:40:47,759 이렇게 본 적도 없는 거센 비가 내리는 것은 457 00:40:47,793 --> 00:40:51,142 제게 축복과도 같았습니다 458 00:40:51,176 --> 00:40:55,042 살인은 마치 해방과도 같았고요 459 00:40:55,077 --> 00:40:57,700 저를 지켜주는 위의 존재를 느꼈습니다 460 00:41:01,980 --> 00:41:03,395 그리고 현실에서 자네는 461 00:41:03,430 --> 00:41:06,364 그저 끔찍하고 변태적인 사탄이었지 462 00:41:15,960 --> 00:41:20,481 자네는 자네 스스로의 성격을 이해하거나 463 00:41:20,516 --> 00:41:24,002 혹은 받아들이기라도 했나? 464 00:41:24,037 --> 00:41:27,626 본인이 싸이코패스라는 사실을? 465 00:41:28,086 --> 00:41:29,086 자기중심주의 466 00:41:29,878 --> 00:41:30,878 상스러움 467 00:41:31,253 --> 00:41:32,253 무례함 468 00:41:33,336 --> 00:41:34,336 충동적임 469 00:41:34,960 --> 00:41:35,500 나르시즘 470 00:41:35,531 --> 00:41:37,429 전 바보가 아니에요 471 00:41:38,169 --> 00:41:39,968 명석함, 비이성적임 472 00:41:39,984 --> 00:41:41,744 교묘함 보통 싸이코패스는 473 00:41:41,778 --> 00:41:43,953 감정기복 스스로가 내리는 진단을 474 00:41:43,988 --> 00:41:46,059 언어적 우월 절대 받아들이지 않지 475 00:41:48,785 --> 00:41:50,649 저는 받아들였어요! 476 00:41:50,684 --> 00:41:52,927 예를 들어 싸이코패스는 감정 이입이 477 00:41:52,962 --> 00:41:55,413 불가능하다는 사실이요 478 00:41:55,447 --> 00:41:59,417 저는 일반인들과 섞여 지낼 수 있도록 479 00:41:59,451 --> 00:42:02,627 오랫동안 일반적인 가짜 공감 능력을 키웠습니다 480 00:42:02,661 --> 00:42:05,043 미소 481 00:42:07,356 --> 00:42:10,428 오, 그래, 그래, 그래, 그래 482 00:42:16,572 --> 00:42:17,918 실망했다 483 00:42:19,368 --> 00:42:22,647 매우, 매우 실망했다 484 00:42:38,387 --> 00:42:43,461 ♪ Fame fame what you like is in the limo ♪ 485 00:42:43,495 --> 00:42:48,431 ♪ Fame fame what you get is no tomorrow ♪ 486 00:42:48,466 --> 00:42:49,605 ♪ Fame fame.. ♪ 487 00:42:49,639 --> 00:42:51,055 웬 갈대밭? 488 00:42:52,263 --> 00:42:55,231 저는 예민한 아이였어요 489 00:42:55,266 --> 00:42:58,096 노는 것을 끔찍하게 무서워했는데 490 00:42:58,131 --> 00:43:00,443 일테면 숨바꼭질이요 491 00:43:00,478 --> 00:43:02,066 숨어야 할 때면 492 00:43:02,100 --> 00:43:05,103 전 언제나 미친 듯 달려 493 00:43:05,138 --> 00:43:08,417 갈대밭 안에 숨곤 했습니다 494 00:43:08,451 --> 00:43:12,317 내 눈에는 두려워 하는 아이 보단 495 00:43:12,352 --> 00:43:16,080 뭔가 다른 목적이 있는 아이가 보이는 군 496 00:43:16,114 --> 00:43:20,256 갈대밭으로 들어가는 건 도망치려는 의도도 있지만 497 00:43:20,291 --> 00:43:23,259 또한 술래를 유인하는 행위이기도 하지 498 00:43:23,294 --> 00:43:28,437 부러진 갈대밭이 도망간 길을 훤히 보여주잖는가 499 00:43:28,471 --> 00:43:31,612 꼬마였던 자네에게는 와서 잡아달라는 500 00:43:31,647 --> 00:43:33,545 마음도 있지 않았을까? 501 00:43:33,580 --> 00:43:36,686 아니면, 더 중요하게 얘기해서 502 00:43:36,721 --> 00:43:38,826 인간적인 본능이 아니었을까? 503 00:43:41,174 --> 00:43:44,418 위대한 비가 자네가 잡히지 않도록 504 00:43:44,453 --> 00:43:47,594 자네의 흔적을 지워버렸을 때 505 00:43:47,628 --> 00:43:50,528 실망감이 조금은 들지 않았을까? 506 00:43:50,562 --> 00:43:52,806 놀라움이 컸죠 507 00:43:52,840 --> 00:43:56,120 내가 살면서 이 모든 일을 저지르고도 508 00:43:56,154 --> 00:43:59,537 벌을 받지 않고 지나간 것을 생각하면요 509 00:44:18,314 --> 00:44:20,592 마을의 남자들이 건초들을 510 00:44:20,627 --> 00:44:22,905 낫으로 벨 때가 참 좋았어요 511 00:44:29,946 --> 00:44:32,880 누군가는 그것을 "건초의 호흡"이라고 했지요 512 00:44:34,365 --> 00:44:36,229 모두가 같은 리듬으로 513 00:44:36,263 --> 00:44:39,370 벨 때는 숨을 내쉬고 낫을 움직이며 514 00:44:39,404 --> 00:44:40,750 숨을 들이쉬고... 515 00:45:04,049 --> 00:45:06,845 그 숨소리를 들을 때면 그 때가 바로 제 의식 안에서 516 00:45:06,880 --> 00:45:08,606 건초들이 가장 생생하게 517 00:45:08,640 --> 00:45:11,022 살아 있는 것만 같았어요 518 00:46:34,968 --> 00:46:37,626 그만 해 519 00:46:40,249 --> 00:46:41,526 그만해! 520 00:46:43,563 --> 00:46:45,358 그만! 521 00:46:48,153 --> 00:46:50,086 그만! 522 00:47:11,418 --> 00:47:15,491 경험을 통해 어떻게 올바르게 목을 조르고 523 00:47:15,526 --> 00:47:17,390 오래 조를 수 있는지 배웠습니다 524 00:47:25,674 --> 00:47:27,538 브라보, 잭! 525 00:47:27,572 --> 00:47:31,680 자네는 참으로 똑똑하고 강인하군 526 00:47:31,714 --> 00:47:34,476 다른 뻔한 살인자들 마냥! 527 00:47:55,324 --> 00:47:59,293 몇몇 살인을 더 거치고 나니까 528 00:47:59,328 --> 00:48:02,055 제 강박증은 점점 흐려졌고 529 00:48:02,089 --> 00:48:04,368 저는 점점 더 큰 위험을 감수하게 되었습니다 530 00:49:14,127 --> 00:49:17,371 이맘때쯤 저는 제 사진들에 전혀 만족하지 못했고 531 00:49:17,406 --> 00:49:19,822 그래서 사진을 새로 찍기로 했습니다 532 00:49:56,065 --> 00:49:58,758 젠장, 제기랄! 모르겠다 533 00:50:23,403 --> 00:50:25,578 망할! 534 00:50:25,612 --> 00:50:27,787 마른 하늘의 날벼락처럼 떠올라 버렸습니다 535 00:50:27,821 --> 00:50:28,822 씨발! 536 00:50:28,857 --> 00:50:30,030 그 작고 늙은 여자를 537 00:50:30,065 --> 00:50:31,515 치지 않을 수 없었어요 538 00:50:32,999 --> 00:50:35,553 더 좋은 사진을 찍겠답시고 첫번째 시체를 539 00:50:35,588 --> 00:50:37,866 사건 현장으로 도로 가져가는 것만으로도 540 00:50:37,900 --> 00:50:40,765 이미 엄청난 위험을 541 00:50:40,800 --> 00:50:43,388 감수하는 계획이었는데 542 00:50:43,423 --> 00:50:46,046 이제 한쪽에는 피를 철철 흘리는 시체와 543 00:50:46,081 --> 00:50:50,568 반대쪽에는 우스꽝스럽게 얼어붙은 시체를 모두 떠안게 됐습니다 544 00:50:50,603 --> 00:50:52,156 제기랄! 545 00:50:53,571 --> 00:51:00,509 ♪ Fame fame fame fame ♪ Fame fame ♪ 546 00:51:00,544 --> 00:51:02,718 왜 늙은 여자가 죽어야만 했는지 547 00:51:02,753 --> 00:51:05,721 더 설명해줄 수 있겠나? 548 00:51:05,756 --> 00:51:09,898 정확히 설명은 못하겠지만 제 생각에는 일종의 549 00:51:09,932 --> 00:51:11,762 광란에 빠진 살인이었던 것 같아요 550 00:51:11,796 --> 00:51:14,730 족제비가 닭장에서 날뛰듯이! 551 00:51:16,421 --> 00:51:18,941 양과 호랑이 블레이크의 시를 아십니까? 552 00:51:18,976 --> 00:51:21,116 양과 호랑이에 관한? 553 00:51:22,255 --> 00:51:25,948 블레이크는 대충 알고 있네 554 00:51:25,983 --> 00:51:30,574 그렇다고 자네의 강의를 안 들을 순 없겠지 555 00:51:33,059 --> 00:51:35,579 신은 양과 호랑이 둘 다를 창조했습니다 556 00:51:37,891 --> 00:51:39,893 양은 순수의 상징이고 557 00:51:39,928 --> 00:51:42,413 호랑이는 야만의 상징이죠 558 00:51:42,447 --> 00:51:45,416 두가지 모두 완벽하고, 필요한 존재입니다 559 00:51:45,450 --> 00:51:47,452 호랑이의 삶은 곧 피와 살해이고... 560 00:51:47,487 --> 00:51:49,420 양을 죽이지만... 561 00:51:49,454 --> 00:51:53,044 그것이 곧 예술가의 본질입니다 562 00:51:53,079 --> 00:51:57,117 자네는 악마가 성경을 읽듯 블레이크를 읽는군 563 00:51:57,152 --> 00:52:00,465 그렇다고 양이 위대한 예술이 되려고 564 00:52:00,500 --> 00:52:04,746 죽음을 자처한 것은 아니지 않은가 565 00:52:04,780 --> 00:52:07,231 양은 예술 안에서 영원히 살 수 있는 영광을 566 00:52:07,265 --> 00:52:10,544 부여받는 것이고, 예술은 신성합니다 567 00:52:14,652 --> 00:52:18,276 여전히 붉은 밴을 타고 이제 피까지 범벅이 됐는데 568 00:52:18,311 --> 00:52:20,106 내가 봤을땐 너무 무모한 것 같네 569 00:52:20,140 --> 00:52:22,418 자네가 잡히기 싫다면 말이지 570 00:52:24,386 --> 00:52:27,734 물론 저도 똑같이 생각했어요 571 00:52:27,769 --> 00:52:30,357 하지만 바꿀 힘이 없었습니다 572 00:52:30,392 --> 00:52:33,498 게다가 일도 딱히 별탈 없이 잘 진행됐고요 573 00:52:36,260 --> 00:52:39,366 이따금 숨는 최고의 방법은 아예 숨지 않는 것이죠 574 00:52:54,796 --> 00:53:00,594 그리고 말했듯이 제 강박증은 흐려지고 있었고 575 00:53:00,629 --> 00:53:04,046 저는 의도적으로 위험을 감수하고 피를 닦지 않았습니다 576 00:53:04,081 --> 00:53:06,877 침실과 차에 있는 피 모두요 577 00:53:06,911 --> 00:53:10,190 그 정도 경지에 오르니 자유로움을 느꼈습니다 578 00:53:14,263 --> 00:53:18,543 처음에는 작은 해프닝에 불과했던 작고 늙은 여자는 579 00:53:18,578 --> 00:53:22,720 제 사진 연출에 세련된 유머감각을 부여해줬습니다 580 00:53:22,755 --> 00:53:24,895 결과가 아주 마음에 들었지요 581 00:53:34,180 --> 00:53:35,768 교양 582 00:53:37,148 --> 00:53:40,324 "미스터 교양?" 그럼 그렇지! 583 00:53:40,358 --> 00:53:43,568 자네의 나르시즘은 끝이 없군 584 00:53:50,783 --> 00:53:52,888 저는 이 사진을 실종된, 아니 585 00:53:52,923 --> 00:53:56,236 도둑맞은 정원 철문 따위에 관한 기사를 586 00:53:56,271 --> 00:54:00,758 쓰는 신문사에 보냈습니다 587 00:54:00,793 --> 00:54:04,244 그런 곳이라면 제 기사를 조금 더 588 00:54:04,279 --> 00:54:06,522 괜찮게 쓸 것 같았거든요 589 00:54:06,557 --> 00:54:09,422 사진 작업에 있어 저를 매혹시킨 건 590 00:54:09,456 --> 00:54:12,011 이미지 자체는 아니었고 591 00:54:12,045 --> 00:54:13,806 바로 네거티브였습니다 592 00:54:17,119 --> 00:54:19,328 제가 열 살때 저는 네거티브를 통해서 593 00:54:19,363 --> 00:54:21,745 빛 안에 내장되어 있는 594 00:54:21,779 --> 00:54:26,197 진정한 악의 본질을 궤뚫어 보았습니다 595 00:54:26,232 --> 00:54:27,889 검은 빛 596 00:55:16,178 --> 00:55:20,010 회개는 없나, 잭? 597 00:55:20,044 --> 00:55:23,876 나를 만난 이들은 온갖 것을 회개하던데 598 00:55:25,878 --> 00:55:27,811 저는 아무것도 회개하지 않습니다 599 00:55:27,845 --> 00:55:30,434 우리가 아무리 먼 길을 함께 가도요 600 00:55:30,468 --> 00:55:33,333 하지만 며칠 전에 든 생각은 있습니다 601 00:55:33,368 --> 00:55:36,647 가로등 아래를 걷고 있는 602 00:55:36,681 --> 00:55:39,167 남자를 상상해 보십시오 603 00:55:39,201 --> 00:55:41,790 빛 바로 아래 있을 때 그림자는 가장 짙지만 604 00:55:41,825 --> 00:55:44,206 크기는 가장 작습니다 605 00:55:44,241 --> 00:55:45,863 그리고 그가 움직이기 시작하면 606 00:55:45,898 --> 00:55:48,693 그의 앞에 그림자가 커지기 시작합니다 607 00:55:48,728 --> 00:55:51,317 그림자가 커지는 동시에 608 00:55:51,351 --> 00:55:54,527 옅어지기 시작하고, 다음 가로등의 빛이 609 00:55:54,561 --> 00:55:57,081 남자 뒤에 그림자를 만들기 시작합니다 610 00:55:57,116 --> 00:55:59,981 그리곤 점점 작아지고 611 00:56:00,015 --> 00:56:02,431 남자가 빛의 바로 아래에 있을때 612 00:56:02,466 --> 00:56:06,228 결국 그림자가 가장 짙은 지점에 도달합니다 613 00:56:06,263 --> 00:56:07,920 첫 번째 가로등 아래의 남자가 614 00:56:07,954 --> 00:56:10,198 방금 살인을 한 저라고 가정을 해 봅시다 615 00:56:10,232 --> 00:56:11,993 강력하고 만족감을 느낍니다 616 00:56:12,027 --> 00:56:15,099 제가 걷기 시작하면 제 앞의 그림자는 커집니다 617 00:56:15,134 --> 00:56:19,414 그것은 제 만족감입니다 하지만 그와 동시에 618 00:56:19,448 --> 00:56:22,382 고통이 뒤를 따릅니다 다음 가로등이 만드는 619 00:56:22,417 --> 00:56:26,110 제 뒤의 그림자처럼요 620 00:56:26,145 --> 00:56:28,802 두 가로등 사이의 중간 지점에서는 621 00:56:28,837 --> 00:56:32,703 고통이 너무 커서 제 만족감이 압도당합니다 622 00:56:32,737 --> 00:56:37,121 이후에는 걸을수록 만족감은 사라지고 623 00:56:37,156 --> 00:56:40,228 제 뒤의 고통이 저를 잠식하죠 624 00:56:40,262 --> 00:56:43,024 마침내 참을 수 없는 고통이 가장 짙어지면 625 00:56:43,058 --> 00:56:47,131 행동을 해야만 합니다 626 00:56:47,166 --> 00:56:50,065 매번 가로등의 정점에 다다르면 627 00:56:50,100 --> 00:56:52,654 살인을 하게 628 00:56:52,688 --> 00:56:54,276 되는 것이지요 629 00:56:56,002 --> 00:57:00,627 자네가 특별한 사람이 되고 싶은 것은 알겠네, 잭 630 00:57:00,662 --> 00:57:03,872 허나 인정하게 이 비유는 중독에 관한 631 00:57:03,907 --> 00:57:06,806 어떤 절절한 사연에도 쓰일 수 있어 632 00:57:06,840 --> 00:57:09,567 알코올 중독자가 정점에 다다르면 술 한병이 비워진다던지 633 00:57:09,602 --> 00:57:11,190 기타 등등 634 00:57:12,916 --> 00:57:14,848 가족은 어떤가? 635 00:57:22,235 --> 00:57:25,100 자네가 하는 일 때문에 636 00:57:25,135 --> 00:57:28,000 가족을 만들 여유는 없었겠지만... 637 00:57:28,034 --> 00:57:30,761 없었어요 왜요? 638 00:57:30,795 --> 00:57:33,695 이 모든 과정이 정말 어쩌면 639 00:57:33,729 --> 00:57:36,732 자네 안에 있는 인간의 감정을 640 00:57:36,767 --> 00:57:39,666 아주 조금이라도 일깨운 것이 아닐까 싶네 641 00:57:39,701 --> 00:57:45,086 예를 들어, 그다지 지적이지 않은 사람들이 흔히 말하는 642 00:57:45,120 --> 00:57:47,053 "필요"지 643 00:57:47,088 --> 00:57:49,814 필요요? 내가 가족이 있었던 적이 없어서? 644 00:57:49,849 --> 00:57:52,852 아니오 그런 적은 없는 것 같아요 645 00:57:52,886 --> 00:57:56,373 하지만 가족이란 것의 개념 자체가 646 00:57:56,407 --> 00:57:58,789 제 가장 위대한 작업에 영감을 준 적은 있지요 647 00:57:59,376 --> 00:58:04,376 세번째 사건 648 00:58:24,297 --> 00:58:26,161 좋아, 다들 모자 쓰고 649 00:58:26,196 --> 00:58:28,267 모자는 항상 쓰고 있어야 해 650 00:58:28,301 --> 00:58:30,821 - 고마워요 - 안전 수칙이지 651 00:58:37,069 --> 00:58:38,622 저기 올라가도 돼, 엄마? 652 00:58:38,656 --> 00:58:40,693 당연히 올라갈 거야 653 00:58:40,727 --> 00:58:43,351 웃으렴, 투덜아 재밌을 거야 654 00:58:43,385 --> 00:58:45,560 재미 없을걸 655 00:58:45,594 --> 00:58:48,218 널 위해서 다들 여기에 나왔잖니 656 00:58:48,252 --> 00:58:50,841 난 가기 싫다고 했어 657 00:58:50,875 --> 00:58:52,291 총 보여줄까? 658 00:58:54,569 --> 00:58:57,503 이건 소총이란다, 조지 659 00:58:57,537 --> 00:59:00,885 이 소총은 100 야드 밖에 있는 660 00:59:00,920 --> 00:59:04,130 목표물까지도 명중시킬수 있고 661 00:59:04,165 --> 00:59:05,614 커다란 동물들도 죽일 수 있단다 662 00:59:07,996 --> 00:59:10,447 커다란 동물을 죽여 봤어요? 663 00:59:11,172 --> 00:59:13,346 그래, 죽여봤지 664 00:59:13,381 --> 00:59:15,314 하지만 별로 자랑스럽지는 않단다 665 00:59:15,348 --> 00:59:17,695 나라면 큰 동물을 죽이고 나면 666 00:59:17,730 --> 00:59:19,076 자랑스러울 것 같은데요 667 00:59:19,111 --> 00:59:22,838 그 부분에서 너와 나는 조금 다른가 보구나, 조지 668 00:59:22,873 --> 00:59:24,633 여기 이건 샷건이란다 669 00:59:26,118 --> 00:59:28,775 흔히들 활강총이라고도 하지 670 00:59:28,810 --> 00:59:31,295 라이플만큼 정확도가 높진 않지만 671 00:59:31,330 --> 00:59:33,297 가까이 있고 움직이는 동물에게는 672 00:59:33,332 --> 00:59:35,368 훨씬 더 효과적이지 673 00:59:37,094 --> 00:59:38,647 만져봐도 돼 674 00:59:38,682 --> 00:59:39,959 그래도 돼요? 675 00:59:41,512 --> 00:59:43,031 그럼 676 00:59:43,066 --> 00:59:45,240 이제 사냥하는 거에요? 677 00:59:45,275 --> 00:59:46,275 아니 678 00:59:47,449 --> 00:59:49,555 사냥은 참으로 불쾌한 짓이야 679 00:59:52,868 --> 00:59:55,630 예전에는 많이 했지만 이제는 안 해 680 00:59:56,217 --> 00:59:57,632 왜요? 681 00:59:57,666 --> 01:00:02,119 솔직히 말해서 나는 사냥이 역겨워 682 01:00:02,154 --> 01:00:05,260 예를 들어, 내가 저기 있는 나무의 까마귀들을 683 01:00:05,295 --> 01:00:08,125 쏴 죽인다면, 그 행위는 곧 "컬링"이야 684 01:00:08,160 --> 01:00:11,853 쉽게 말해서 내가 이 숲에서 어떤 동물은 죽이고, 685 01:00:11,887 --> 01:00:15,788 어떤 동물은 살려 둘 지 686 01:00:15,822 --> 01:00:17,410 내가 결정한다는 거지 687 01:00:18,653 --> 01:00:20,896 까마귀가 보통 먹잇감은 아니지만 688 01:00:20,931 --> 01:00:23,968 개체수를 늘리고 싶은 동물들에게 방해가 될 때 689 01:00:24,003 --> 01:00:27,938 까마귀를 컬링하기도 해 690 01:00:29,319 --> 01:00:33,875 컬링 정말 기분 나쁜 단어야 691 01:00:33,909 --> 01:00:37,982 인종 청소를 묘하게 담고 있는 것 같아서 692 01:00:38,017 --> 01:00:41,917 역겹고 비도덕적인 사냥은 693 01:00:41,952 --> 01:00:44,023 이제 불편할 만큼 694 01:00:44,057 --> 01:00:47,302 의식화가 되어버렸어 695 01:00:47,337 --> 01:00:50,029 대량 학살만 봐도 그래 696 01:00:50,063 --> 01:00:52,549 사냥꾼들은 대낮부터 온 숲을 돌아다니면서 697 01:00:52,583 --> 01:00:54,344 겁을 주고 다니지 698 01:00:56,794 --> 01:00:59,659 말할것도 없이, 유럽에서는 사냥이 끝나면 699 01:00:59,694 --> 01:01:02,041 사냥감들을 전시하지 700 01:01:02,075 --> 01:01:04,112 동물들에게는 마지막 모욕이야 701 01:01:04,147 --> 01:01:07,736 종에 따라 위치도 정해져 있어 702 01:01:07,771 --> 01:01:09,980 탑에 올라가 보고 싶어, 엄마 703 01:01:10,014 --> 01:01:11,395 쉿, 조지, 기다려 704 01:01:11,430 --> 01:01:13,570 그래, 올라가 보자 705 01:01:23,304 --> 01:01:25,444 좋아, 조지 쏴 보고 싶니? 706 01:01:32,002 --> 01:01:34,660 내가 조준할테니... 707 01:01:34,694 --> 01:01:36,109 방아쇠를 당겨 708 01:01:39,458 --> 01:01:40,459 발사! 709 01:01:43,151 --> 01:01:44,497 좋았어! 710 01:01:51,539 --> 01:01:53,748 이만한 동물을 쓰러뜨리려면 711 01:01:53,782 --> 01:01:55,819 꼭 급소를 맞춰야 해 712 01:01:55,853 --> 01:01:58,615 여기로 치자면 이쪽은 폐 부위야 713 01:01:59,995 --> 01:02:02,584 여길 보면 이건 이쪽에 맞았지 714 01:02:02,619 --> 01:02:05,000 뒷다리 쪽에 715 01:02:05,035 --> 01:02:06,554 이 정도 부상에도 동물들은 716 01:02:06,588 --> 01:02:08,935 아주 멀리까지 뛸 수 있어 717 01:02:08,970 --> 01:02:11,041 그래서 보통 좋은 사냥꾼들은 피 냄새를 맡고 쫓도록 718 01:02:11,075 --> 01:02:15,804 훈련된 슈바이스 개들을 항상 데리고 다녀 719 01:02:15,839 --> 01:02:18,738 그래야 사냥개가 동물을 추적하고 죽이지 720 01:02:20,913 --> 01:02:25,883 슈바이스 그건 피를 추적할 때 쓰는 단어란다 721 01:02:25,918 --> 01:02:29,853 축하한다, 꼬마 조지야 동물을 쐈구나 722 01:02:31,717 --> 01:02:35,893 그래서, 가족을 만든 적이 있군? 723 01:02:35,928 --> 01:02:41,071 그래요 저도 그렇게 봅니다 724 01:02:44,005 --> 01:02:47,871 하지만 동물들로 하는게 훨씬 더 간편해요 725 01:02:47,905 --> 01:02:50,080 무슨 뜻인가? 726 01:02:50,114 --> 01:02:52,634 순서가 중요합니다 727 01:02:52,669 --> 01:02:56,224 암사슴은 대게 가장 큰 새끼 사슴과 선두를 맡습니다 728 01:02:56,259 --> 01:02:58,571 뒤로 갈수록 사슴들이 어리구요 729 01:02:58,606 --> 01:03:00,159 일반적으로는 큰 사슴 두마리가 730 01:03:00,193 --> 01:03:01,643 살아남는 전제 하에 731 01:03:01,678 --> 01:03:05,026 맨 뒤의 사슴을 먼저 잡습니다 732 01:03:05,060 --> 01:03:06,614 새끼 없이도 살 수는 있으니까요 733 01:03:06,648 --> 01:03:09,479 하지만 암사슴을 먼저 쏴버리고 734 01:03:09,513 --> 01:03:11,412 새끼는 잡지 않는다면 735 01:03:11,446 --> 01:03:14,484 둘은 살아가지 못하겠지요 736 01:03:14,518 --> 01:03:17,866 그래서 이런 경우에는 큰 새끼 사슴을 먼저 쏩니다 737 01:03:17,901 --> 01:03:19,903 그리고 엄마를 마지막에 잡죠 738 01:03:24,114 --> 01:03:26,116 숙여! 739 01:03:32,018 --> 01:03:34,193 멈춰, 조지! 740 01:03:36,229 --> 01:03:38,301 조지! 741 01:03:38,335 --> 01:03:41,165 내 가족은 잘못된 순서로 움직이고 있었어요 742 01:03:41,200 --> 01:03:44,134 저는 언제나 도덕적인 사냥 규칙을 743 01:03:44,168 --> 01:03:46,343 아주 중요하게 생각합니다 744 01:03:46,378 --> 01:03:50,692 그 부분에서 저는 아주 신사적이었다고 생각해요 745 01:03:52,522 --> 01:03:54,317 신사라고 했나? 746 01:03:54,351 --> 01:03:55,663 음... 747 01:03:55,697 --> 01:03:58,424 교양 살인마는 어떤가? 748 01:04:22,034 --> 01:04:26,487 안 돼! 안 돼! 749 01:04:30,594 --> 01:04:31,594 안 돼! 750 01:05:10,964 --> 01:05:13,415 조지가 입맛이 별로 없는 모양이네 751 01:05:15,831 --> 01:05:18,075 그 파이는 좋아할 거야 752 01:05:25,565 --> 01:05:29,086 있지, 내가 어릴 때 난 파이 많이 못 먹어봤어 753 01:05:31,226 --> 01:05:32,848 내 말대로 하고... 754 01:05:34,367 --> 01:05:36,921 막내에게 파이 한 조각 먹이는 게 어때? 755 01:05:39,924 --> 01:05:42,409 내 의견은 중요하지도 않아? 756 01:05:48,899 --> 01:05:51,833 이건 즐거운 소풍이어야 하잖아 757 01:06:48,397 --> 01:06:50,399 오늘 아주 좋은 날이었어 758 01:06:53,782 --> 01:06:55,507 멋진 날이야 759 01:06:58,994 --> 01:07:00,823 가장 좋아하는 숫자 있어? 760 01:07:03,377 --> 01:07:04,655 아무 숫자나? 761 01:07:06,553 --> 01:07:08,313 누구나 좋아하는 숫자는 있잖아 762 01:07:15,320 --> 01:07:17,495 열둘 763 01:07:17,529 --> 01:07:18,738 열둘 764 01:07:21,188 --> 01:07:23,018 멋진 숫자야 765 01:07:26,677 --> 01:07:28,437 아주 멋진 숫자지 766 01:07:30,750 --> 01:07:32,165 소풍은 끝났어 767 01:07:34,754 --> 01:07:36,479 가 봐 768 01:07:38,619 --> 01:07:40,691 아이들은 내가 맡을게 769 01:07:48,284 --> 01:07:49,665 하나 770 01:07:52,770 --> 01:07:54,150 둘 771 01:07:56,255 --> 01:07:58,498 셋 772 01:07:59,533 --> 01:08:00,776 넷 773 01:08:02,673 --> 01:08:04,571 다섯 774 01:08:05,606 --> 01:08:07,021 여섯 775 01:08:09,056 --> 01:08:10,333 일곱 776 01:08:12,644 --> 01:08:13,818 여덟 777 01:08:15,992 --> 01:08:17,441 아홉 778 01:08:18,822 --> 01:08:20,444 열 779 01:08:20,479 --> 01:08:21,860 열하나 780 01:08:23,896 --> 01:08:25,622 열둘 781 01:08:55,721 --> 01:08:57,205 슈바이스군 782 01:08:59,414 --> 01:09:01,002 맞습니다 783 01:11:09,786 --> 01:11:12,547 내가 환호하거나 박수라도 쳐 주길 바라나? 784 01:11:12,582 --> 01:11:15,102 좀 슬프군요 785 01:11:15,136 --> 01:11:17,518 당신은 너무 비판적이에요, 버지 786 01:11:17,552 --> 01:11:21,418 행동을 보지 말고 작품을 보란 말입니다 787 01:11:21,453 --> 01:11:23,006 트로피의 개념을요 788 01:11:23,041 --> 01:11:26,044 아니, 아니야! 789 01:11:26,078 --> 01:11:29,426 자네는 계속 날 조종하려 하고 있어 790 01:11:29,461 --> 01:11:31,325 게다가 아이들을 이용해서! 791 01:11:31,359 --> 01:11:33,741 가장 예민한 소재로 말이야 792 01:11:35,053 --> 01:11:37,124 나도 예민한 사람이에요, 버지 793 01:11:40,161 --> 01:11:43,475 전 침대보에 작은 주름만 있어도 거기서 못 잡니다 794 01:11:46,650 --> 01:11:50,585 이 사냥은 결국 사랑에 대한 은유이지 않은가 795 01:11:50,620 --> 01:11:53,174 이게 바로 자네의 약점이야, 잭 796 01:11:53,209 --> 01:11:56,384 그 시기에는 너무나도 많은 일이 일어났어요 797 01:11:56,419 --> 01:11:59,077 그걸 해와 달의 계시라고 합시다 798 01:11:59,111 --> 01:12:02,873 그것들이 절 하여금 다른 작품을 만들게 했고 799 01:12:02,908 --> 01:12:05,117 절 공격적으로 만들었죠 800 01:12:14,989 --> 01:12:16,611 처음에는 월식 801 01:12:20,753 --> 01:12:23,446 그 다음에는 성 헬레나 산의 화산 폭발인데 802 01:12:23,480 --> 01:12:25,724 제 대지에서도 볼 수 있었죠 803 01:12:25,758 --> 01:12:29,003 소각재로 만든 벽돌을 사용하기로 했을 때였는데 804 01:12:29,038 --> 01:12:31,730 아주 안 좋은 선택이었어요 805 01:12:33,145 --> 01:12:35,147 그래서 자재를 바꾸기로 했습니다 806 01:12:36,942 --> 01:12:38,461 신성한 자재요 807 01:12:40,187 --> 01:12:42,120 사랑이야, 잭 808 01:12:42,154 --> 01:12:44,674 사랑도 예술이네 809 01:12:44,708 --> 01:12:46,572 친밀함은 말할 것도 없고 810 01:12:52,164 --> 01:12:55,305 아이스맨 살인마는 언제나 피해자의 마지막 숨을 들이마셨습니다 811 01:12:55,340 --> 01:12:56,927 잭! 812 01:12:56,962 --> 01:12:59,240 ♪ Not your brain it's just the flame ♪ 813 01:12:59,275 --> 01:13:01,173 ♪ That burns your change to keep you ♪ 814 01:13:01,208 --> 01:13:03,451 ♪ Insane ♪ Insane 815 01:13:06,247 --> 01:13:08,111 ♪ Fame ♪ Fame ♪ 816 01:14:51,456 --> 01:14:52,836 버지? 817 01:14:52,871 --> 01:14:54,562 여기네, 잭 818 01:15:05,573 --> 01:15:07,299 몸이 별로 좋지 않습니다, 버지 819 01:15:11,579 --> 01:15:14,479 입 안에서 신 맛이 감돌아요 820 01:15:14,513 --> 01:15:17,999 가는 길에 위스키 바 라도 하나 소개시켜 주랴? 821 01:15:22,038 --> 01:15:24,937 자네는 유황 맛을 느끼고 있는 것이네 822 01:15:26,836 --> 01:15:28,907 이 정도 깊이에서부터 느껴지기 시작하지 823 01:15:31,220 --> 01:15:34,844 어쩔수 없겠지만 익숙해져야 해 824 01:15:54,308 --> 01:15:57,311 저는 투덜이를 대기실에 놓아두고 825 01:15:59,071 --> 01:16:01,556 사후 경직이 사라질 때 까지 826 01:16:01,591 --> 01:16:02,971 기다렸습니다 827 01:16:04,559 --> 01:16:07,631 조그만 투덜이를 위한 계획이 있었거든요 828 01:16:09,633 --> 01:16:11,187 무슨 말인가? 829 01:16:14,017 --> 01:16:17,848 박제에 아주 능한 자들은 830 01:16:17,883 --> 01:16:20,437 동물들의 표정과 자세를 바꿈으로써 831 01:16:20,472 --> 01:16:23,440 그것을 살아 있어 보이게 하고 832 01:16:24,786 --> 01:16:28,134 그렇게 하여 완전하게 새로운 장면을 만들어 냅니다 833 01:16:40,169 --> 01:16:44,104 저는 사후경직이 지나서 834 01:16:44,138 --> 01:16:47,003 시체들이 완전히 얼어붙기 전에 작업한다면 835 01:16:47,038 --> 01:16:50,766 이들의 표정을 철사와 핀, 테이프를 836 01:16:50,800 --> 01:16:54,356 이용해서 변형시킬 수 있다는 것을 837 01:16:54,390 --> 01:16:56,427 알아내었습니다 838 01:16:56,461 --> 01:16:58,429 그리고 완전히 얼어붙은 뒤 839 01:16:58,463 --> 01:17:00,810 그것들을 제거하면 거의 완전하게 840 01:17:00,845 --> 01:17:02,743 진짜같은 사람의 모습이 되었죠 841 01:17:03,778 --> 01:17:07,091 투덜이는 더 이상 투덜거리지 않았습니다 842 01:17:07,426 --> 01:17:10,187 자네가 원하던 것이 바로 이건가? 843 01:17:10,222 --> 01:17:13,397 완전히 진짜같은 사람의 모습? 844 01:17:13,432 --> 01:17:16,642 너무 로맨틱하지 않으면서도 845 01:17:16,677 --> 01:17:19,921 사랑에 대한 욕구를 846 01:17:19,956 --> 01:17:22,579 어느 정도는 충족시켜 주는? 847 01:17:24,614 --> 01:17:27,340 연애도 해 봤습니다 848 01:17:27,958 --> 01:17:31,958 네번째 사건 849 01:17:46,359 --> 01:17:49,362 목발은 어디서 난 건가, 잭? 850 01:17:49,397 --> 01:17:52,676 다친 건 아니지? 851 01:17:52,711 --> 01:17:56,404 악의 없어 보이기에 아주 좋은 수법입니다 852 01:17:56,438 --> 01:18:00,615 흔히 목발을 짚고 짐을 옮기려고 하면 853 01:18:00,650 --> 01:18:03,238 사람들이 달려와 도와주려 하고 854 01:18:03,273 --> 01:18:05,724 그때 흉기로 위협해 차에 태우지요 855 01:18:05,758 --> 01:18:08,381 그게 사랑과 무슨 상관인가? 856 01:18:10,901 --> 01:18:13,904 이것에겐 꽤 큰 감정을 느꼈습니다 857 01:18:13,939 --> 01:18:17,770 싸이코패스가 가질 수 있는 감정 이상으로요 858 01:18:27,469 --> 01:18:28,747 미소 859 01:18:41,207 --> 01:18:42,484 안녕 860 01:18:46,765 --> 01:18:48,249 얘기 좀 해봐 861 01:18:49,181 --> 01:18:50,631 못하겠어 862 01:18:51,839 --> 01:18:53,944 당신이 날 보는 시선이 싫어 863 01:19:00,088 --> 01:19:01,711 내가 널 보는 시선? 864 01:19:05,404 --> 01:19:06,819 좋아 865 01:19:44,650 --> 01:19:46,928 이제 네 생각을 말해줄수 있겠어? 866 01:19:53,590 --> 01:19:55,626 당신에 대한 마음이 서지를 않아 867 01:19:57,767 --> 01:20:00,424 날 떠나려는 거야? 868 01:20:00,459 --> 01:20:02,495 자기가 나를 떠날 것만 같아 869 01:20:04,014 --> 01:20:05,706 널 떠나지 않아 870 01:20:07,811 --> 01:20:09,088 바로 여기 있는 걸 871 01:20:17,545 --> 01:20:18,822 느껴져? 872 01:20:21,929 --> 01:20:24,863 난 바로 여기 있어 이 선 끝에 873 01:20:31,214 --> 01:20:32,663 잠깐만 끊어봐 874 01:20:43,744 --> 01:20:46,367 - 여보세요 - 누구시지요? 875 01:20:50,854 --> 01:20:52,856 누군지 알면서 876 01:20:56,273 --> 01:20:58,241 널 절대 떠나지 않아 877 01:21:00,105 --> 01:21:01,865 어때? 878 01:21:05,455 --> 01:21:07,457 한잔 하지 않겠어? 879 01:21:10,046 --> 01:21:11,841 좋아 880 01:21:11,875 --> 01:21:13,497 곧 칵테일 들고 찾아갈게 881 01:21:18,123 --> 01:21:20,746 ♪ I went down 882 01:21:20,781 --> 01:21:24,232 ♪ To St. James Infirmary ♪ 883 01:21:26,303 --> 01:21:27,649 심플? 884 01:21:30,169 --> 01:21:32,068 그렇게 부르는거 싫어하는거 알면서 885 01:21:32,102 --> 01:21:34,691 재클린이 내 이름이야 886 01:21:34,725 --> 01:21:35,968 재클린? 887 01:21:37,694 --> 01:21:41,491 심플의 아버지, 어머니가 그렇게 놀라운 상상력을 발휘했을까? 888 01:21:43,562 --> 01:21:46,220 재클린... 아마 네 부모가 889 01:21:46,254 --> 01:21:49,568 뉴욕 타임즈의 십자말풀이 따위에서 베껴왔겠지 890 01:21:49,602 --> 01:21:52,571 내게 네 이름은 간단히, 심플이야 891 01:21:55,160 --> 01:21:58,784 야, 네 젖은 참 예뻐 892 01:21:59,958 --> 01:22:02,270 왜 그렇게 못됐어? 893 01:22:03,616 --> 01:22:06,343 뭐... 894 01:22:06,378 --> 01:22:08,414 이게 못된거야? 895 01:22:08,449 --> 01:22:10,037 못된 말을 한것 같지 않은데 896 01:22:12,073 --> 01:22:13,834 사자와 호랑이의 차이는 897 01:22:13,868 --> 01:22:15,456 좀 알아내봤어? 898 01:22:18,908 --> 01:22:20,668 호랑이는 줄무늬가 있어 899 01:22:20,702 --> 01:22:22,083 어디 살지? 900 01:22:24,879 --> 01:22:26,191 아프리카? 901 01:22:31,161 --> 01:22:34,130 건축가와 기술자의 차이는? 902 01:22:37,409 --> 01:22:39,066 건축가는 집을 그려 903 01:22:41,551 --> 01:22:43,173 기술자는? 904 01:22:49,041 --> 01:22:50,594 걔네도 집을 그리나? 905 01:22:52,320 --> 01:22:53,977 그걸 차이라고 지껄여? 906 01:22:55,565 --> 01:22:59,258 기술자가 악보를 읽으면 건축가는 연주를 해 907 01:22:59,293 --> 01:23:03,297 네 허접한 머리로 이해가 될지는 모르겠지만 908 01:23:06,990 --> 01:23:09,303 왜 그렇게 항상 잔혹한 거야? 909 01:23:10,856 --> 01:23:13,203 나 완전 바보는 아니야 910 01:23:13,238 --> 01:23:16,379 네가 "완전"을 어떻게 생각하느냐에 따라 다르지 911 01:23:21,418 --> 01:23:22,809 그냥 멀쩡한 대화 하면 안돼? 912 01:23:22,833 --> 01:23:24,180 - 예를 들어... - 뭐? 913 01:23:24,214 --> 01:23:25,802 당신이 하는 일이나 뭐 그런 거 914 01:23:25,836 --> 01:23:27,908 내가 하는 일에 대한 정보 915 01:23:29,254 --> 01:23:33,120 멍청이가 이해할 만한 간단한 용어로 말이야 916 01:23:33,154 --> 01:23:34,742 그렇지, 심플? 917 01:23:36,468 --> 01:23:37,710 응 918 01:23:42,508 --> 01:23:43,958 난 살인을 해 919 01:23:46,788 --> 01:23:47,928 좋아 920 01:23:53,036 --> 01:23:55,797 60명을 죽였지 921 01:23:58,145 --> 01:24:00,388 나는 연쇄 살인마야, 심플 922 01:24:02,873 --> 01:24:05,117 당신 이상해 923 01:24:05,152 --> 01:24:07,602 내가 이상해? 924 01:24:07,637 --> 01:24:10,674 뭐, 내가 61명을 죽였다고 해서? 925 01:24:12,090 --> 01:24:14,092 60명이럤잖아 926 01:24:18,130 --> 01:24:22,203 If you weren't as dumb as a fucking doorknob 927 01:24:22,238 --> 01:24:24,930 네가 그렇게 문고리만도 못한 병신이 아니라면 928 01:24:27,346 --> 01:24:31,350 "갱신"의 말뜻을 이해할 수 있겠지 929 01:24:31,385 --> 01:24:34,491 한시간 전까지 숫자가 60이었다고 해서 930 01:24:34,526 --> 01:24:37,011 몇분 안에 그 숫자가 61이 될수 없는건 아니거든 931 01:24:37,046 --> 01:24:39,013 나 문고리만도 못하지 않아 932 01:24:40,739 --> 01:24:42,741 당신만큼 많은 책을 읽진 않았어도 933 01:24:42,775 --> 01:24:45,192 이런, 심플 934 01:24:45,226 --> 01:24:46,917 넌 개 좆병신이야 935 01:24:49,058 --> 01:24:50,656 그니까 이제 그냥 얌전히 굴고 936 01:24:50,680 --> 01:24:53,303 가서 매직이나 가져와 937 01:24:53,338 --> 01:24:55,167 매직 하나 가져다 주겠어? 938 01:24:57,790 --> 01:24:58,964 빨간색 아님 검은색? 939 01:25:00,034 --> 01:25:01,587 상관 없어 940 01:26:45,243 --> 01:26:47,037 당신 진짜 이상해 941 01:27:03,019 --> 01:27:04,158 여기요 942 01:27:04,193 --> 01:27:06,264 - 경관님 - 네 943 01:27:06,298 --> 01:27:09,094 제 친구가 완전 이상하게 굴어요 944 01:27:09,129 --> 01:27:11,855 자기가 60명을 죽였대요 945 01:27:11,890 --> 01:27:14,134 아니면 아마 61명 946 01:27:14,168 --> 01:27:15,997 술 마셨습니까? 947 01:27:16,032 --> 01:27:19,173 네 948 01:27:19,208 --> 01:27:20,485 그럼 작작하세요 949 01:27:21,900 --> 01:27:25,110 이 여자가 말한 모든 것들은 전부... 950 01:27:26,249 --> 01:27:27,664 사실입니다 951 01:27:30,771 --> 01:27:33,014 내가 60명을 죽였소! 952 01:27:34,188 --> 01:27:36,708 무려 60명! 953 01:27:36,742 --> 01:27:38,192 나는 연쇄 살인마요 954 01:27:38,227 --> 01:27:41,091 제발 도와주세요 955 01:27:41,126 --> 01:27:44,302 게다가 나는 이 여자에게 956 01:27:46,338 --> 01:27:48,064 아주 끔찍하게 굴었소 957 01:27:51,723 --> 01:27:53,518 재클린에게... 958 01:27:58,350 --> 01:28:01,871 저기요, 당신 친구 끌고 959 01:28:01,905 --> 01:28:03,666 다시 집으로 올라가겠소? 960 01:28:03,700 --> 01:28:05,564 술을 마시지 말라고 명령할 순 없지만 961 01:28:05,599 --> 01:28:07,187 안 마시는게 좋을거요 962 01:28:41,842 --> 01:28:43,568 다시 잘해주고 싶어 963 01:28:45,639 --> 01:28:47,710 다시 그럴 수 있을까 싶어 964 01:29:02,932 --> 01:29:04,209 날 용서해 주겠어? 965 01:29:06,763 --> 01:29:07,971 그래 966 01:29:12,113 --> 01:29:13,529 용서할게 967 01:29:19,535 --> 01:29:22,641 일어나 같이 들어가자 968 01:29:28,337 --> 01:29:30,649 약을 좀 줘야겠어 969 01:29:30,684 --> 01:29:32,824 좋은 약을 가진 친구를 알아 970 01:31:14,719 --> 01:31:16,376 나가려고? 971 01:31:21,070 --> 01:31:23,900 그냥 약을 좀 가져오려고 했지 972 01:31:32,081 --> 01:31:35,049 내... 내 열쇠 가지고 있어? 973 01:31:35,084 --> 01:31:37,604 난 아무 약이나 먹진 않을거야 974 01:31:41,953 --> 01:31:45,266 내가 이런 취급을 받을 사람은 아닌데 975 01:31:49,132 --> 01:31:51,065 열쇠는 내가 가지고 있을게 976 01:31:54,068 --> 01:31:56,519 우리가 좋은 시간을 보내려고 할 때마다 977 01:31:56,554 --> 01:31:59,073 아래층으로 도망가려는 건 978 01:31:59,108 --> 01:32:01,248 좋은 습관이 아니야 979 01:32:03,008 --> 01:32:04,251 그렇지? 980 01:32:07,323 --> 01:32:10,015 당신 목발 없이 걷고 있네 981 01:32:15,020 --> 01:32:18,092 아래층에서도 쓰지 않았지 982 01:32:34,557 --> 01:32:37,767 당신이 "미스터 교양"이구나 맞지? 983 01:32:42,772 --> 01:32:44,567 비명을 지르고 싶다면... 984 01:32:46,155 --> 01:32:48,157 꼭 지르는 게 좋을 거야 985 01:33:07,107 --> 01:33:08,936 그걸 비명이라고 질러? 986 01:33:10,179 --> 01:33:12,699 도와주세요! 사람 살려 987 01:33:14,804 --> 01:33:16,426 사람 살려! 988 01:33:16,461 --> 01:33:18,532 좋아, 살려줘! 989 01:33:18,567 --> 01:33:21,121 건물에 살인자가 있어요! 990 01:33:21,155 --> 01:33:23,088 미스터 교양이라구요! 991 01:33:23,123 --> 01:33:25,574 사람 살려! 992 01:33:25,608 --> 01:33:27,576 도와주세요! 993 01:33:29,612 --> 01:33:30,958 쉿! 994 01:33:32,650 --> 01:33:34,962 Shh! Hey. 995 01:33:34,997 --> 01:33:36,136 쉿, 이봐 996 01:33:37,620 --> 01:33:39,001 쉿! 997 01:33:50,391 --> 01:33:52,704 들려? 998 01:33:52,739 --> 01:33:55,224 뭐라도 들려? 999 01:33:55,258 --> 01:33:57,882 아랫층에서 도우러 오는 소리가 들려? 1000 01:34:02,645 --> 01:34:05,234 대단한 이웃 두셨네 1001 01:34:05,268 --> 01:34:07,201 창문으로 가 볼래? 1002 01:34:07,236 --> 01:34:09,479 그냥 열쇠만 줘 1003 01:34:11,620 --> 01:34:14,105 열쇠만 돌려달라구 1004 01:34:14,139 --> 01:34:15,727 열쇠 줘 1005 01:34:16,970 --> 01:34:19,386 도와주세요! 1006 01:34:19,420 --> 01:34:21,871 사람 살려요! 1007 01:34:23,252 --> 01:34:25,944 살려주세요! 1008 01:34:27,325 --> 01:34:29,707 제발 도와주세요! 1009 01:34:44,791 --> 01:34:48,277 있지, 오해일 수도 있지만... 1010 01:34:48,311 --> 01:34:49,899 내가 봤을땐 말이지 1011 01:34:51,867 --> 01:34:55,180 어떤 집이나 계단에도 1012 01:34:55,215 --> 01:34:58,045 불이 켜지지 않았어 1013 01:34:58,080 --> 01:34:59,391 왜 그런지 알아? 1014 01:35:00,807 --> 01:35:04,189 왜냐면 이 엿같은 도시와... 1015 01:35:06,019 --> 01:35:07,745 이 엿같은 국가... 1016 01:35:09,816 --> 01:35:14,683 이 엿같은 세상에선... 아무도 도우려 하지 않으니까! 1017 01:35:19,998 --> 01:35:22,760 지금부터... 1018 01:35:22,794 --> 01:35:26,073 크리스마스 이브까지 소리를 질러대도... 1019 01:35:26,108 --> 01:35:29,283 네가 들을 대답은... 1020 01:35:29,318 --> 01:35:32,148 네가 지금 듣고 있는 이 멍멍한 침묵 뿐이야 1021 01:35:46,818 --> 01:35:48,544 말로 하면 안 돼? 1022 01:35:50,408 --> 01:35:53,066 대화를 할 때가 있고 1023 01:35:53,100 --> 01:35:55,965 조용히 할 때가 있는거야 1024 01:35:56,000 --> 01:35:58,209 입 벌려 1025 01:35:58,243 --> 01:35:59,900 입 벌리라고! 1026 01:36:34,003 --> 01:36:35,487 좋아, 심플 1027 01:36:35,522 --> 01:36:38,732 아, 아니지 재클린 양 1028 01:36:38,767 --> 01:36:42,149 이제 네가 직접... 1029 01:36:43,633 --> 01:36:45,463 칼을 고를 차례야 1030 01:36:46,671 --> 01:36:48,535 끄덕이기만 하면 돼 1031 01:36:51,538 --> 01:36:52,919 싫어? 1032 01:36:55,680 --> 01:36:56,923 이건 어때? 1033 01:36:58,269 --> 01:37:00,064 이것도 싫어? 1034 01:37:00,098 --> 01:37:01,272 좋아 1035 01:37:03,067 --> 01:37:04,689 이건 어때? 1036 01:37:14,457 --> 01:37:16,528 흥미로운 선택이야, 심플 1037 01:37:28,023 --> 01:37:29,610 있지... 1038 01:37:31,405 --> 01:37:35,375 꽤 오랫동안 미스터 교양의 1039 01:37:37,757 --> 01:37:40,104 신경을 거슬리게 하던 게 있어 1040 01:37:40,138 --> 01:37:42,865 아마 너 보다는 그에게 1041 01:37:44,660 --> 01:37:46,386 더 흥미로울 이야기지만 1042 01:37:48,733 --> 01:37:51,253 솔직히 말해서 1043 01:37:51,287 --> 01:37:54,463 녀석은 그 생각을 할 때마다 존나게 열을 받지 1044 01:37:55,602 --> 01:37:58,674 왜 항상 남자 잘못이야? 1045 01:38:01,470 --> 01:38:04,749 세상 어딜 가서 떠돌아다녀도 1046 01:38:04,784 --> 01:38:08,788 남자는 죄책감에 빠져서 살아 1047 01:38:11,963 --> 01:38:16,278 고양이 하나 해친 적이 없어도 말이야 1048 01:38:19,868 --> 01:38:22,422 그 생각을 하면 참 슬퍼져 1049 01:38:28,117 --> 01:38:31,465 누군가가 불행히도 1050 01:38:33,398 --> 01:38:36,919 남성으로 태어난다는 것은 1051 01:38:38,507 --> 01:38:40,820 곧 죄인으로 태어나는 것과 같아 1052 01:38:42,994 --> 01:38:45,376 얼마나 부당한지 생각해 봐 1053 01:38:47,861 --> 01:38:50,277 여자들은 언제나 피해자야, 맞지? 1054 01:38:53,660 --> 01:38:57,837 그리고 남자들은 언제나 범죄자지 1055 01:39:22,375 --> 01:39:25,068 여긴 개인 사유지라고 했잖아요 1056 01:39:27,864 --> 01:39:29,279 나가세요 1057 01:39:33,628 --> 01:39:37,080 세상 모든 왕의 말들과 왕들의 하인들이 애를 써도 1058 01:39:37,114 --> 01:39:40,117 심플을 다시 돌려놓을 순 없었답니다 1059 01:39:42,464 --> 01:39:44,742 그들은 항상 왜 그리도 멍청한 거지? 1060 01:39:45,778 --> 01:39:47,573 누가 멍청해요? 1061 01:39:47,607 --> 01:39:52,578 자네가 죽인 여자들은 아무리 봐도 무지하기 짝이 없네 1062 01:39:52,612 --> 01:39:53,993 왜 그래요 1063 01:39:54,028 --> 01:39:55,822 난 남자도 죽여봤다구요 1064 01:39:55,857 --> 01:39:59,067 하지만 자네는 멍청한 여자들만 논하고 있잖은가 1065 01:39:59,102 --> 01:40:03,037 모든 여자들은 멍청하다고 생각하고 있는 것이 아닌지 1066 01:40:03,071 --> 01:40:06,316 제가 하는 이야기들은 무작위로 선정된 것입니다만... 1067 01:40:06,350 --> 01:40:10,458 자네가 여자보다 우월하고 그걸 자랑하고 싶은 건가? 1068 01:40:10,492 --> 01:40:13,323 그래서 흥분되는 거지? 아닌가, 잭? 1069 01:40:13,357 --> 01:40:15,842 그건 아니지만 여자가 더 쉽기는 합니다 1070 01:40:15,877 --> 01:40:19,225 육체적인 것 말고, 더 다루기가 쉬워요 1071 01:40:19,260 --> 01:40:20,571 더 협조적이죠 1072 01:40:20,606 --> 01:40:22,401 죽이기가 쉽다는 말이겠지 1073 01:40:22,435 --> 01:40:24,161 그렇게 표현하신다면야 1074 01:40:25,196 --> 01:40:27,819 미스터 교양은 그렇게 믿고 있습니다 1075 01:40:27,853 --> 01:40:32,686 그러니 미스터 교양은 이론가란 말인가? 1076 01:40:32,720 --> 01:40:34,067 제가 미스터 교양에 관해 이야기 할 때 마다 1077 01:40:34,101 --> 01:40:36,724 단순화 시키려고 하시는군요 1078 01:40:36,759 --> 01:40:38,968 "잭은 환청을 듣는구나" 1079 01:40:39,003 --> 01:40:41,729 "환청이 이것저것 시키고 다니구나" 1080 01:40:41,764 --> 01:40:43,869 "놈은 완전 싸이코군" 1081 01:40:43,904 --> 01:40:46,907 저는 글로 옮겨지는 진단 따위를 혐오합니다 1082 01:40:48,702 --> 01:40:52,568 그렇지 않아 글자는 선명하네 1083 01:40:52,602 --> 01:40:55,398 글자는 우리를 돌보고 선과 악의 경계를 형성하며 1084 01:40:55,433 --> 01:40:59,092 종교를 전파하지 1085 01:40:59,126 --> 01:41:01,887 종교는 인류를 망쳤습니다 1086 01:41:01,922 --> 01:41:05,684 왜냐면 당신네들의 신은 사람들로 하여금 내면의 호랑이를 무시하게 했고 1087 01:41:05,719 --> 01:41:08,825 우릴 모두 노예 집단으로 만들었으니까요 1088 01:41:08,860 --> 01:41:10,966 안타깝기 짝이 없어요 1089 01:41:11,000 --> 01:41:13,175 이런, 잭 살면서 올바른 글을 1090 01:41:13,209 --> 01:41:15,763 읽어야 했지만 1091 01:41:15,798 --> 01:41:18,352 자넨 그러기가 싫었을 뿐이야 1092 01:41:18,387 --> 01:41:23,254 ♪ Fame fame what you like is in the limo ♪ 1093 01:41:23,288 --> 01:41:27,775 ♪ Fame fame what you get is no tomorrow ♪ 1094 01:41:27,810 --> 01:41:30,606 거의 모든 시체들은 보통 1095 01:41:30,640 --> 01:41:32,056 죽은지 얼마 안 되어 얼렸습니다 1096 01:41:32,090 --> 01:41:34,920 하지만 상당수는 제가 얼리기 전에 1097 01:41:34,955 --> 01:41:39,442 이미 어느 정도 부패가 1098 01:41:39,477 --> 01:41:41,997 진행된 것들도 있었지요 1099 01:41:42,031 --> 01:41:45,897 부패가 선하거나 악하다고 말할 수 있을까요? 1100 01:41:45,931 --> 01:41:49,073 많은 사람들은 부패가 결국 자연적인 물질의 분해 과정이고 1101 01:41:49,107 --> 01:41:51,696 그것이 결국 삶의 바탕인 흙으로 1102 01:41:51,730 --> 01:41:54,423 돌아가는 과정이라고 합니다 1103 01:41:54,457 --> 01:41:57,253 그렇기에 부패는 딱히 선한 것도 악한 것도 아니며 1104 01:41:57,288 --> 01:42:00,187 어떤 한 사람의 질과 그 사람의 목표를 1105 01:42:00,222 --> 01:42:03,018 논하기 위해서는 그 사람이 1106 01:42:03,052 --> 01:42:06,193 살아있어야만 한다고들 하지요 1107 01:42:06,228 --> 01:42:08,851 하지만 바로 이 부분에서 미스터 교양은 1108 01:42:08,885 --> 01:42:11,819 아주 다른 의견을 가지고 있습니다 1109 01:42:11,854 --> 01:42:14,581 미스터 교양은 한 사람의 목표가 죽기 전이 아니라 1110 01:42:14,615 --> 01:42:17,653 죽은 다음에서야 목표에 도달하는 것이라고 1111 01:42:17,687 --> 01:42:19,206 주장합니다 1112 01:42:19,241 --> 01:42:22,589 자네는 인간적인 모든 것을 그저 물질이라 폄하하고 1113 01:42:22,623 --> 01:42:26,248 자네가 그렇게 가치를 두는 예술이 되어가는 과정에서 1114 01:42:26,282 --> 01:42:28,698 삶이 사라진다고 보는군 1115 01:42:28,733 --> 01:42:32,668 버지, 당신은 부정적이고 늙은 개자식이오 1116 01:42:32,702 --> 01:42:36,913 당신은 내가 해방시키고자 하는 삶에 도덕적 잣대를 들이대서 1117 01:42:36,948 --> 01:42:38,467 예술을 죽이려고 해요 1118 01:42:38,501 --> 01:42:41,125 예술은 우리가 상상도 못할 만큼 훨씬 더 1119 01:42:41,159 --> 01:42:42,816 위대한대도 말이에요 1120 01:42:42,850 --> 01:42:44,611 이제 설명 좀 해도 되나요? 1121 01:42:44,645 --> 01:42:48,166 하지 말래도 할 거잖아? 1122 01:42:52,619 --> 01:42:55,967 죽은 사람이 부패하고 분해되는 과정을 1123 01:42:56,001 --> 01:42:58,832 세세히 알고 있지는 않지만 1124 01:42:58,866 --> 01:43:01,214 디저트 와인에 대해서는 조금 알고 있습니다 1125 01:43:02,870 --> 01:43:05,666 자연은 우리에게 가장 숭고한 맛과 1126 01:43:05,701 --> 01:43:08,186 최고의 와인을 만들어 낼 수 있는 1127 01:43:08,221 --> 01:43:09,567 여러가지 방법들을 선사했습니다 1128 01:43:11,051 --> 01:43:14,606 가장 흔한 세가지 발효 방법은... 1129 01:43:14,641 --> 01:43:16,539 냉동... 1130 01:43:16,574 --> 01:43:18,507 탈수... 1131 01:43:18,541 --> 01:43:20,198 그리고 "고결한 부패"라고 이름 지어진 1132 01:43:20,233 --> 01:43:22,994 기이한 곰팡이를 이용하는 것입니다 1133 01:43:30,139 --> 01:43:32,797 첫번째 방식은 독일에서 1134 01:43:32,831 --> 01:43:35,386 "아이스바인"을 만드는데 사용됐습니다 1135 01:43:35,420 --> 01:43:37,457 만드는 방법은 간단합니다 1136 01:43:37,491 --> 01:43:39,804 포도를 나무에서 따지 않고 1137 01:43:39,838 --> 01:43:43,566 몇날 밤을 야외에 둬 포도에 서리를 끼게 한 뒤 1138 01:43:43,601 --> 01:43:45,050 와인을 짜는 겁니다 1139 01:43:45,085 --> 01:43:47,743 이 방법은 와인의 단 맛을 1140 01:43:47,777 --> 01:43:50,125 엄청나게 증가시킵니다 1141 01:43:50,159 --> 01:43:53,990 험난한 과정을 포도가 견뎌내지 못할 수도 있어서 1142 01:43:54,025 --> 01:43:57,062 위험을 감수해야만 하는 방식이죠 1143 01:43:57,097 --> 01:43:59,168 게다가 첫날밤에 내린 서리가 1144 01:43:59,203 --> 01:44:01,515 다음날까지 완벽하게 유지가 되고 있는지 1145 01:44:01,550 --> 01:44:06,106 확신할 수도 없고, 다른 변수들도 많습니다 1146 01:44:06,141 --> 01:44:09,420 두번째 방식은 "트로켄베어른" 1147 01:44:09,454 --> 01:44:12,008 포도를 줄기에 계속 걸어놓아 1148 01:44:12,043 --> 01:44:16,461 거의 건포도가 될 때까지 말라버리게 하는 겁니다 1149 01:44:16,496 --> 01:44:18,808 마지막 방식은 소테른 백포도주를 만들 때에도 필수적인 방식인데 1150 01:44:18,843 --> 01:44:21,915 곰팡이가 포도로 하여금 1151 01:44:21,949 --> 01:44:24,159 풍부한 맛을 내도록 돕는 것입니다 1152 01:44:24,193 --> 01:44:26,264 그렇게 하면 단 맛이 1153 01:44:26,299 --> 01:44:30,544 폭발적으로 강해지지요 1154 01:44:30,579 --> 01:44:32,960 이 세가지 과정을 모두 놓고 보면 1155 01:44:32,995 --> 01:44:35,100 살아있는 포도를 예술 작품으로 만들어가는 1156 01:44:35,135 --> 01:44:36,861 방식들이 될 수 있습니다 1157 01:44:38,414 --> 01:44:41,452 이 과정들 모두 사람이 죽은 뒤에 1158 01:44:41,486 --> 01:44:43,695 똑같이 적용이 될 수 있습니다 1159 01:44:43,730 --> 01:44:48,769 그건 자네 입장이고! 난 사랑 없이는 예술도 없다고 생각하네 1160 01:44:48,804 --> 01:44:51,531 고려할 가치도 없어 1161 01:44:51,565 --> 01:44:54,223 자네가 한 포도 이야기는 1162 01:44:54,258 --> 01:44:57,778 단지 자연적인 부패 과정일 뿐이야 1163 01:44:57,813 --> 01:45:02,231 만약 부패가 곧 구원의 길이라면 1164 01:45:02,266 --> 01:45:04,475 자네의 집은 어떻게 설명하겠나? 1165 01:45:05,648 --> 01:45:08,030 자네는 절대로 자네의 첫번째 집이 1166 01:45:08,064 --> 01:45:11,136 파괴되었다는 사실이 만족스러운 것이었다는 걸 1167 01:45:11,171 --> 01:45:13,518 내게 증명할 수 없을 걸 1168 01:45:13,553 --> 01:45:17,315 그 집이 파괴되려고 만들어졌다고 할 건가? 1169 01:45:18,627 --> 01:45:21,216 아니오 그건 제가 원한게 아니었죠 1170 01:45:21,250 --> 01:45:22,976 게다가 한번도 아니고 세번이나 1171 01:45:23,010 --> 01:45:25,081 공사를 시작하고 나서 1172 01:45:25,116 --> 01:45:28,637 확신을 잃고 집을 부순 것이요 1173 01:45:28,671 --> 01:45:30,846 자재가 제가 원하는대로 1174 01:45:30,880 --> 01:45:32,365 움직이지를 않았어요 1175 01:45:32,399 --> 01:45:35,368 제가 그린 집들은 1176 01:45:35,402 --> 01:45:37,956 처음부터 전부 1177 01:45:37,991 --> 01:45:40,407 따분하기 짝이 없었고 1178 01:45:40,442 --> 01:45:42,444 또 평범하기 그지없었어요 1179 01:45:42,478 --> 01:45:46,965 예술에서는 그것을 "열등 모방"이라 하지 않나? 1180 01:45:47,000 --> 01:45:50,106 가장 위대한 예술가인 자네에게도 1181 01:45:50,141 --> 01:45:52,661 결국 한계는 있었군 1182 01:45:54,041 --> 01:45:56,872 당신도 가장 잘 알려진 글을 쓰면서 그와 동시에 1183 01:45:56,906 --> 01:45:59,564 파괴될 것까지 계획한 게 아닌가요? 1184 01:46:00,807 --> 01:46:03,292 "아이네이드"는 지배권력이 나를 휘둘러서 1185 01:46:03,327 --> 01:46:07,676 작품 전체가 미화되었는데 1186 01:46:07,710 --> 01:46:11,611 더 이상 예술이 아닐 정도로 미화되어 버렸네! 1187 01:46:11,645 --> 01:46:14,752 하지만 미화가 예술을 망칠수 있다면 1188 01:46:16,443 --> 01:46:18,480 어째서 파괴와 붕괴는 1189 01:46:18,514 --> 01:46:21,897 반대로 예술을 창조할 수 없는 겁니까? 1190 01:46:23,864 --> 01:46:27,074 알베르트 슈페어는 "폐허 가치 이론"을 만들었습니다 1191 01:46:27,109 --> 01:46:29,836 고대 그리스와 로마의 건축물들을 탐구해서 1192 01:46:29,870 --> 01:46:33,322 약한 자재들과 강한 자재들 모두를 이용해서 1193 01:46:33,357 --> 01:46:34,979 건축을 했어요 1194 01:46:35,013 --> 01:46:37,809 그렇게 해서 수천년이 지나면 1195 01:46:37,844 --> 01:46:39,777 가장 아름다운 폐허가 될 수 있게요 1196 01:46:41,261 --> 01:46:43,884 다행히 준공이 끝나고 몇년이 안 돼 1197 01:46:43,919 --> 01:46:48,233 부서져 가루가 되었지 1198 01:46:48,268 --> 01:46:51,685 자만이 천벌을 부른 것이지 1199 01:46:51,720 --> 01:46:54,757 구어를 좀 사용하자면 말이네 1200 01:46:54,792 --> 01:46:56,725 하지만 예술가는 비관적이어야 하고 1201 01:46:56,759 --> 01:47:00,970 작품에서 인간이나 신 따위를 고려하지 말아야 합니다 1202 01:47:01,005 --> 01:47:03,214 이 폐허의 가치에 관한 대화는 1203 01:47:03,248 --> 01:47:07,114 당연하게도 또 다른 소재로 이어집니다 1204 01:47:07,149 --> 01:47:08,633 아이콘의 가치! 1205 01:47:26,755 --> 01:47:28,343 슈투카! 1206 01:47:28,377 --> 01:47:31,276 단연코 세계 최고로 아름다운 비행기 1207 01:47:31,311 --> 01:47:35,557 거기다 묘하게 교양있는 디테일까지 숨어있죠 1208 01:47:35,591 --> 01:47:38,283 내가 무슨 말을 하는지 아실 겁니다 1209 01:47:38,318 --> 01:47:42,046 아니, 난 이런 거에 관심 없네 1210 01:47:42,080 --> 01:47:44,324 허나 얘기해 보게 1211 01:47:44,359 --> 01:47:46,188 슈투카는 급강하 폭격기였습니다 1212 01:47:46,222 --> 01:47:48,432 조종사들은 실제로 급강하 할때 1213 01:47:48,466 --> 01:47:50,813 잠시 기절까지 했었다고 해요 1214 01:47:50,848 --> 01:47:53,782 그 디테일을 얘기해 주게 1215 01:47:53,816 --> 01:47:55,439 굉장해요 1216 01:47:55,473 --> 01:47:56,854 비교불가합니다 1217 01:47:56,888 --> 01:47:59,581 비행기가 강하할 때 소리를 들어보세요 1218 01:47:59,615 --> 01:48:02,031 저 날카로운 소리 1219 01:48:02,066 --> 01:48:05,897 그냥 디자인 결함 같은데? 1220 01:48:05,932 --> 01:48:08,831 디자인 결함이라니요, 무슨 1221 01:48:08,866 --> 01:48:12,870 날카로운 소리는 비행기의 일부입니다 1222 01:48:12,904 --> 01:48:16,321 이착륙 장치에 사이렌이 장착되어 있었고 1223 01:48:16,356 --> 01:48:21,292 심리전을 위해 의도적으로 디자인됐습니다 1224 01:48:21,326 --> 01:48:25,469 실제로 들어본 사람은 영원히 잊을 수 없죠 1225 01:48:25,503 --> 01:48:28,403 모두의 피를 차갑게 식게 했어요 1226 01:48:29,369 --> 01:48:31,406 제리코의 나팔이라 불렸죠 1227 01:48:33,477 --> 01:48:36,272 가학적이군 자네의 눈에는 1228 01:48:36,307 --> 01:48:38,689 걸작으로 보이겠지 1229 01:48:38,723 --> 01:48:42,520 아뇨 걸작 이상입니다 1230 01:48:43,176 --> 01:48:45,178 아이콘이죠 1231 01:48:45,212 --> 01:48:48,043 슈투카와 그 기능들을 만들어 낸 1232 01:48:48,077 --> 01:48:51,529 사람 혹은 사람들은 아이콘 크리에이터입니다 1233 01:48:51,564 --> 01:48:53,393 제 요점은 이겁니다 1234 01:48:53,428 --> 01:48:55,153 세상이 부패의 미를 배척하고 거부하듯이 1235 01:48:55,188 --> 01:48:58,156 세상은 진짜 지구상의 아이콘을 창조하는 그들을... 1236 01:48:58,191 --> 01:49:01,539 아니, 우리를! 1237 01:49:01,574 --> 01:49:04,093 우리를 마찬가지로 1238 01:49:04,128 --> 01:49:06,717 배척하고 있다는 겁니다 1239 01:49:08,201 --> 01:49:09,789 세상에 영향을 끼쳤거나 1240 01:49:14,138 --> 01:49:18,349 영원한 영향을 끼칠 1241 01:49:18,383 --> 01:49:20,040 아이콘들은 1242 01:49:20,075 --> 01:49:22,698 곧 제게 최고의 예술입니다 1243 01:49:34,986 --> 01:49:36,643 고결한 부패! 1244 01:49:36,678 --> 01:49:40,958 멈춰라! 적그리스도 같으니! 1245 01:49:40,992 --> 01:49:43,478 그동안 네놈 같이 이토록 타락한 인간을 1246 01:49:43,512 --> 01:49:47,516 인도해 보기는 처음이다, 잭! 1247 01:49:50,585 --> 01:49:53,895 이제 자네가 대량 학살에 관한 1248 01:49:53,929 --> 01:49:56,345 관심을 드러냈으니 1249 01:49:56,380 --> 01:49:58,693 나는 부헨발트 수용소에 관해 1250 01:49:58,727 --> 01:50:01,247 잠시 이야기를 해 보겠네 1251 01:50:01,281 --> 01:50:06,493 예술과 사랑에 관한 나의 마음을 표현하지 1252 01:50:06,528 --> 01:50:10,774 이 수용소에 중앙에는 나무 한그루가 있었다네 1253 01:50:10,808 --> 01:50:13,535 그냥 나무가 아니라 오크 나무 1254 01:50:13,569 --> 01:50:17,194 그냥 오크 나무도 아니고 1255 01:50:17,228 --> 01:50:18,885 괴테가 젊을 때 기대고 앉아서 1256 01:50:18,920 --> 01:50:23,648 인류에서 가장 중요한 글들을 쓴 나무 1257 01:50:23,683 --> 01:50:24,926 괴테! 1258 01:50:24,960 --> 01:50:27,583 이 정도는 되어야 1259 01:50:27,618 --> 01:50:30,276 걸작과 아이콘을 논할 수 있지 1260 01:50:30,310 --> 01:50:34,038 휴머니즘과 존엄, 문화와 선함의 상징이 1261 01:50:34,073 --> 01:50:38,836 운명의 아이러니를 만나서 1262 01:50:38,871 --> 01:50:40,942 역사상 가장 끔찍한 1263 01:50:40,976 --> 01:50:43,599 반인류적 범죄가 1264 01:50:43,634 --> 01:50:46,568 자행된 곳에 놓이다니 1265 01:50:48,570 --> 01:50:51,193 혹자는 우리가 픽션 속에서 저지르는 끔찍한 행동들이 1266 01:50:51,228 --> 01:50:53,886 통제된 사회 속에 억압되어 표현될수 없는 1267 01:50:53,920 --> 01:50:58,028 내면의 욕망을 표출하는 것이라 하고는 하지요 1268 01:50:58,062 --> 01:51:01,376 그렇기에 욕망이 예술을 통해 표현되는 거라고요 1269 01:51:01,410 --> 01:51:03,343 제 생각은 다릅니다 1270 01:51:03,378 --> 01:51:06,622 저는 천국과 지옥이 곧 같은 것이라 믿어요 1271 01:51:06,657 --> 01:51:10,903 영혼은 천국에 있고 육체는 지옥에 있다고요 1272 01:51:10,937 --> 01:51:15,597 영혼은 곧 이성이고 육체는 위험한 것들의 집약체죠 1273 01:51:15,631 --> 01:51:18,427 예술과 아이콘 같은 것들이요 1274 01:51:22,569 --> 01:51:24,502 의문으로 마무리하죠 1275 01:51:26,573 --> 01:51:28,230 전 언제나 연쇄 살인마들이 1276 01:51:28,265 --> 01:51:30,094 좋아하는 기념품을 두는 것을 1277 01:51:30,129 --> 01:51:31,958 바보 같다고 생각했어요 1278 01:51:31,993 --> 01:51:33,477 여기요, 잭 1279 01:51:34,961 --> 01:51:38,240 하지만 저로써도 심플의 다른 쪽 가슴을 1280 01:51:38,275 --> 01:51:40,346 버려지게 둘 순 없어서 1281 01:51:40,380 --> 01:51:43,073 그걸 마감질하고 바느질로 꿰맸죠 1282 01:51:43,107 --> 01:51:45,144 작은 아이콘이기도 합니다 1283 01:51:46,352 --> 01:51:47,663 감사합니다 1284 01:51:48,970 --> 01:51:52,470 다섯번째 사건 1285 01:52:15,139 --> 01:52:17,038 뒈지고 싶나? 1286 01:52:19,109 --> 01:52:21,974 - 아니오 - 그럼 시키는 대로 해 1287 01:52:25,080 --> 01:52:26,633 시키는 대로 1288 01:52:29,153 --> 01:52:30,534 풀어 1289 01:52:32,432 --> 01:52:33,778 열쇠를 버려 1290 01:52:35,056 --> 01:52:36,574 뒤로 돌아 1291 01:52:38,956 --> 01:52:39,956 수갑 채워 1292 01:52:41,062 --> 01:52:42,063 채우라고! 1293 01:53:19,134 --> 01:53:20,273 무릎 꿇어 1294 01:53:24,415 --> 01:53:26,555 얼어 죽겠어요 1295 01:53:26,590 --> 01:53:28,488 한 명은 아까 기절까지 했었다구요 1296 01:53:29,973 --> 01:53:31,353 얼어서 죽을 것 같아요 1297 01:53:32,458 --> 01:53:33,908 죽을 것 같아요 1298 01:53:37,704 --> 01:53:39,672 그래? "얼어 죽겠어요?" 1299 01:53:41,605 --> 01:53:44,159 신사분들께 설명을 드려야겠네 1300 01:53:47,922 --> 01:53:50,200 2차 세계대전 중 동쪽의 최전선에서 1301 01:53:50,234 --> 01:53:54,583 독일군들은 수많은 처형을 거행해야 했는데 1302 01:53:54,618 --> 01:53:57,103 그럴 만큼의 총알이 없었어 1303 01:53:57,138 --> 01:54:02,074 그래서 오직 하나의 총알로 여럿을 죽일 수 있는 1304 01:54:02,108 --> 01:54:05,215 처형법을 개발해냈지 1305 01:54:05,249 --> 01:54:08,114 그래서 이제 그... 천재성에 대한 헌사로 1306 01:54:10,082 --> 01:54:13,602 나만의 작은 실험을 한번 해 보려고 해 1307 01:54:14,741 --> 01:54:16,502 내가 사용할 것은 1308 01:54:19,229 --> 01:54:21,679 풀 메탈 자켓 총알이야 1309 01:54:21,714 --> 01:54:23,509 이 총알은 여러분의 모든 머리통을 1310 01:54:23,543 --> 01:54:26,719 한번에 궤뚫을 수 있는 힘을 가지고 있지 1311 01:54:26,753 --> 01:54:29,204 일반적인 사냥용 총알로는 1312 01:54:29,239 --> 01:54:31,172 불가능한 일이야 1313 01:54:33,243 --> 01:54:35,486 잠깐, 잠시만요, 선생님 1314 01:54:35,521 --> 01:54:37,592 오해하신 겁니다, 선생님 1315 01:54:37,626 --> 01:54:39,042 - 그 소리 자주 들어 - 아니오, 선생님 1316 01:54:39,076 --> 01:54:40,329 제 말은 선생님의 총알이 1317 01:54:40,353 --> 01:54:42,735 잘못됐다는 겁니다 1318 01:54:42,769 --> 01:54:45,910 그건 풀 메탈 자켓 총알이 아닙니다 1319 01:54:45,945 --> 01:54:48,258 저는 군인이라서 알고 있습니다, 선생님 1320 01:54:52,607 --> 01:54:53,677 제기랄 1321 01:54:55,023 --> 01:54:58,337 자네가 맞군 이건 사냥용이야 1322 01:55:02,651 --> 01:55:05,240 이 상자에는 완전히 틀리게 써 있어 1323 01:55:05,275 --> 01:55:06,724 염병할! 1324 01:55:09,106 --> 01:55:11,867 실례하겠네 나는 잠시 좀... 1325 01:55:11,902 --> 01:55:13,076 나갔다 와야겠어 1326 01:55:14,836 --> 01:55:18,805 이상적인 상황은 아니지만... 1327 01:55:20,359 --> 01:55:22,257 죽지는 말아줘, 알았나? 1328 01:55:54,979 --> 01:55:57,430 알, 자네에게 한번도 화 낸 적은 없었는데 1329 01:55:57,465 --> 01:55:59,605 지금은 내야겠어 1330 01:55:59,639 --> 01:56:02,056 여기 뭐라고 써 있는 것 같나? 1331 01:56:02,090 --> 01:56:05,266 30-06이요 1332 01:56:05,300 --> 01:56:07,578 - 30-06, 맞아 - 예 1333 01:56:07,613 --> 01:56:09,891 또한 풀 메탈 자켓이라 쓰여 있지 1334 01:56:11,651 --> 01:56:13,343 헌데 열어 보면... 1335 01:56:15,828 --> 01:56:18,037 새 상자 가져와, 알 1336 01:56:18,072 --> 01:56:22,110 이번엔 풀 메탈 자켓 총알이 확실히 들어있는 걸로! 1337 01:56:22,145 --> 01:56:26,080 빌어먹을 상자에 쓰여 있는 그대로 1338 01:56:26,114 --> 01:56:28,944 물건을 파는 게 그리도 힘든가? 1339 01:56:28,979 --> 01:56:32,120 맞... 맞는 것 같아요 1340 01:56:32,155 --> 01:56:35,089 안에 있는 물건과 상자에 써있는 게... 1341 01:56:36,538 --> 01:56:37,746 다르네요 1342 01:56:37,781 --> 01:56:40,163 - 맞아 - 예, 그런데... 1343 01:56:40,197 --> 01:56:42,544 제가 확인하기 힘든 게... 1344 01:56:42,579 --> 01:56:45,892 그러니까... 1345 01:56:45,927 --> 01:56:50,587 이걸 여기에서 산 게 맞는지가... 1346 01:56:51,898 --> 01:56:54,798 난 다 여기서 사 1347 01:56:54,832 --> 01:56:56,938 20년간 그래왔어 1348 01:56:56,972 --> 01:57:01,494 난 여길 2주에 한 번은 오잖아 1349 01:57:01,529 --> 01:57:02,944 왜 그러나, 알? 1350 01:57:04,325 --> 01:57:06,085 죄송하지만 영수증을 봐야겠어요 1351 01:57:07,017 --> 01:57:08,536 - 영수증? - 네 1352 01:57:08,570 --> 01:57:10,227 영수증 따위는 없어! 1353 01:57:10,262 --> 01:57:12,540 여기서 영수증을 받은 적이 없다고! 1354 01:57:12,574 --> 01:57:14,300 그리고 난 지금 급해! 1355 01:57:14,335 --> 01:57:16,751 새 상자를 줘 1356 01:57:16,785 --> 01:57:18,166 하지만 이번에는 반드시 1357 01:57:18,201 --> 01:57:19,719 풀 메탈 자켓 총알이어야 해 1358 01:57:22,274 --> 01:57:26,416 좋아요, 그럼 신분증을 좀 봐도 될까요? 1359 01:57:27,796 --> 01:57:29,143 이러지 마, 알 1360 01:57:29,177 --> 01:57:33,147 법적으로는 제가 신분증을 반드시 확인해야... 1361 01:57:33,181 --> 01:57:34,355 이러면 어떤가 1362 01:57:34,389 --> 01:57:36,253 선생님인건 확실하지만... 1363 01:57:36,288 --> 01:57:38,462 풀 메탈 자켓 총알 하나만 팔아 1364 01:57:38,497 --> 01:57:40,947 왜 한개인지... 1365 01:57:43,226 --> 01:57:45,538 물어봐도... 1366 01:57:45,573 --> 01:57:47,575 그건 네가 알 바 아니잖아! 1367 01:57:47,609 --> 01:57:49,404 - 그렇죠... 맞아요 - 그렇지? 1368 01:57:49,439 --> 01:57:52,269 난 멍청한 질문 듣기 싫어서 여기서 사는거야 1369 01:57:52,304 --> 01:57:56,480 미안해요, 잭 미안해요 1370 01:57:56,515 --> 01:57:59,794 - 집어쳐, 알, 집에 가서 샌드위치나 먹어 - 알았어요 1371 01:57:59,828 --> 01:58:01,148 미쳐 돌아가는군, 알 1372 01:58:01,175 --> 01:58:03,038 죄송합니다... 죄송 1373 01:58:04,247 --> 01:58:06,076 ♪ Is it any wonder 1374 01:58:06,110 --> 01:58:10,218 ♪ I reject you first fame fame ♪ 1375 01:58:10,253 --> 01:58:11,737 뒈져버려, 알! 1376 01:58:14,188 --> 01:58:19,054 ♪ Is it any wonder you are too cool to fool? ♪ 1377 01:58:19,089 --> 01:58:20,504 ♪ Fame 1378 01:58:24,059 --> 01:58:27,235 ♪ Fame bully for you chilly for me ♪ 1379 01:58:27,270 --> 01:58:29,789 ♪ Got to get a rain check on pain ♪ 1380 01:58:29,824 --> 01:58:31,101 ♪ Fame 1381 01:58:34,691 --> 01:58:36,210 ♪ Fame ♪ 1382 01:58:53,813 --> 01:58:55,884 알이 완전 맛이 갔어요 1383 01:58:55,919 --> 01:58:58,404 풀 메탈 자켓 총알이 필요해요 1384 01:59:00,234 --> 01:59:05,031 어제 경찰이 불과 사이렌을 켜고 1385 01:59:05,066 --> 01:59:07,206 알을 찾아갔다가 1386 01:59:07,241 --> 01:59:09,622 나까지 찾아왔었어 1387 01:59:09,657 --> 01:59:10,796 널 잡으려고 1388 01:59:12,246 --> 01:59:14,178 이제 다 끝났다, 잭 1389 01:59:16,905 --> 01:59:18,182 뭐가 끝나요? 1390 01:59:19,563 --> 01:59:21,496 네가 한 짓 다 알아 1391 01:59:25,224 --> 01:59:27,088 무슨... 1392 01:59:27,122 --> 01:59:29,159 내가 뭘 했는데요? 1393 01:59:29,953 --> 01:59:31,299 강도짓 1394 01:59:32,887 --> 01:59:34,233 강도? 1395 01:59:34,268 --> 01:59:36,891 다들 맛탱이가 갔구만 1396 01:59:36,925 --> 01:59:39,583 난 강도짓 한 적 없어요 1397 01:59:39,618 --> 01:59:41,309 말도 안 돼 1398 01:59:43,553 --> 01:59:46,280 경찰을 부르겠네, 잭 1399 01:59:48,074 --> 01:59:49,697 자네 총 내 놔 1400 01:59:51,492 --> 01:59:54,115 난 총 안 가지고 다녀요 1401 01:59:54,149 --> 01:59:56,773 이건 말도 안 돼 1402 01:59:56,807 --> 01:59:58,602 앉아, 잭 1403 02:00:12,098 --> 02:00:13,790 S.P.요 1404 02:00:15,654 --> 02:00:17,311 랍을 찾으시오 1405 02:00:23,144 --> 02:00:25,077 랍을 찾으면 그에게 당장 1406 02:00:25,111 --> 02:00:27,079 이쪽으로 오라고 하시오 1407 02:00:28,977 --> 02:00:30,772 잭을 잡았소 1408 02:00:39,091 --> 02:00:41,335 날 잡은게 당신이라 다행이에요 1409 02:00:45,753 --> 02:00:47,582 당신은 모르겠지만... 1410 02:00:49,791 --> 02:00:52,173 난 당신이 가장 소중한 친구에요 1411 02:00:56,142 --> 02:00:58,490 당신에겐 큰 의미가 아니겠지만 1412 02:01:00,354 --> 02:01:03,667 내게는 소중한 의미거든요 1413 02:01:07,706 --> 02:01:10,812 다 끝나니까 홀가분하네요 1414 02:01:17,888 --> 02:01:20,408 누군가는 내가 남들의 물건을 훔치는 것에서 1415 02:01:20,443 --> 02:01:24,861 자유롭게 해 줬어야만 했어요 1416 02:01:26,621 --> 02:01:29,624 그리고 그게 바로 당신이라니 1417 02:01:31,385 --> 02:01:35,630 내가 4일이나 추적했던 숫사슴을 1418 02:01:35,665 --> 02:01:37,701 당신이 잡았을 때 기억나요? 1419 02:01:40,808 --> 02:01:43,811 분명 내 구역에 있었어 1420 02:01:43,845 --> 02:01:46,054 그거야 당연하죠 1421 02:01:46,089 --> 02:01:47,815 당신은 언제나 명사수였죠 1422 02:01:49,472 --> 02:01:53,061 그러니까... 그 총 좀 그만 겨눠 줄래요? 1423 02:01:54,477 --> 02:01:56,444 마음이 조금 상하네요 1424 02:01:58,791 --> 02:02:00,621 나 어디 안 가요 1425 02:02:02,346 --> 02:02:04,314 날 알잖아요, S.P. 1426 02:02:10,182 --> 02:02:11,182 그래 1427 02:02:12,736 --> 02:02:14,048 난 자네를 알지 1428 02:02:17,500 --> 02:02:19,916 자넨 내게 거짓말을 한 적이 없어 1429 02:02:20,710 --> 02:02:21,987 맞아요 1430 02:02:31,859 --> 02:02:35,069 여전히 빠르지 안 그런가? 1431 02:02:37,243 --> 02:02:39,245 문까지 가지도 못 할걸 1432 02:02:45,459 --> 02:02:46,908 내가 무슨 짓을 한 거야? 1433 02:04:23,999 --> 02:04:25,276 놈을 잡았군, S.P. 1434 02:04:27,278 --> 02:04:29,626 이제 내가 처리하지 1435 02:05:10,598 --> 02:05:12,151 이거면 되겠나? 1436 02:05:13,911 --> 02:05:16,086 이건 풀 메탈 자켓 총알이 맞나? 1437 02:05:19,261 --> 02:05:22,023 예, 그렇습니다 1438 02:05:22,057 --> 02:05:25,026 그것은 풀 메탈 자켓 총알이 맞습니다 1439 02:05:25,060 --> 02:05:26,441 제발, 제발요 1440 02:05:26,475 --> 02:05:28,408 제발 이러지 마세요, 제발 1441 02:05:28,443 --> 02:05:30,963 - 좋아, 해 보지 - 하지 마세요, 부탁이에요! 1442 02:06:21,392 --> 02:06:22,600 아냐, 아니야 1443 02:06:23,740 --> 02:06:25,051 초점이 안 맞아 1444 02:06:25,880 --> 02:06:27,329 너무 가까워 1445 02:08:32,523 --> 02:08:33,731 완벽해 1446 02:08:40,359 --> 02:08:41,670 잭 1447 02:08:49,506 --> 02:08:50,887 잭! 1448 02:09:11,908 --> 02:09:12,978 당신은 누구시죠? 1449 02:09:13,875 --> 02:09:15,290 버지라 부르게 1450 02:09:21,745 --> 02:09:23,540 어떻게 거기 들어갔지요? 1451 02:09:26,646 --> 02:09:27,855 원하는게 뭡니까? 1452 02:09:28,925 --> 02:09:31,513 내가 볼 때 나를 부른 것은 자네야 1453 02:09:40,039 --> 02:09:43,974 나는 오랫동안 자네를 기다렸으나 자네가 나를 보지 못 했지 1454 02:10:00,197 --> 02:10:03,338 그래서, 나를 막으려고 온 겁니까? 1455 02:10:05,893 --> 02:10:08,550 자네의 그 무엇도 막으려고 온 게 아니야 1456 02:10:08,585 --> 02:10:11,036 단지 질문이 하나 있지 1457 02:10:13,762 --> 02:10:16,317 어떤 질문이요? 1458 02:10:16,351 --> 02:10:20,010 자네는 집을 지으려고 했던 것이 아닌가? 1459 02:10:22,219 --> 02:10:25,084 잭은 집을 지으려고 했던 게 아니야? 1460 02:10:33,782 --> 02:10:34,991 맞아요 1461 02:10:37,234 --> 02:10:40,306 저... 저는 1462 02:10:45,001 --> 02:10:46,243 노력했는데... 1463 02:10:47,417 --> 02:10:49,281 딱히 이룰 수가 없었습니다 1464 02:11:05,400 --> 02:11:06,746 경찰이다! 1465 02:11:06,781 --> 02:11:09,508 손을 보이게 들고 당장 밖으로 나와라 1466 02:11:15,134 --> 02:11:17,826 그 집을 짓기는 쉽지 않을수도 있겠지만 1467 02:11:17,861 --> 02:11:20,898 대신 다른 집을 지을 수도 있지 않겠나 1468 02:11:24,419 --> 02:11:27,319 생각해보게, 잭 결국 자네는 기술자고 1469 02:11:27,353 --> 02:11:29,424 자칭 건축가이지 않은가 1470 02:11:36,362 --> 02:11:38,709 나는 자재가 곧 자의로 움직인다는 1471 02:11:38,744 --> 02:11:41,989 자네의 이론을 1472 02:11:42,023 --> 02:11:45,406 들어본 적이 있는데... 1473 02:11:45,440 --> 02:11:48,409 자재를 찾게, 잭 1474 02:11:48,443 --> 02:11:50,411 그리곤 알아서 움직이게 놔둬 1475 02:12:43,774 --> 02:12:46,122 자네의 집은 아담하고 작은 집이군, 잭 1476 02:12:49,470 --> 02:12:51,265 충분히 사용이 가능해 1477 02:13:09,455 --> 02:13:11,078 따라 오겠나, 잭? 1478 02:13:45,554 --> 02:13:52,554 에필로그: 하강 1479 02:13:59,195 --> 02:14:03,095 여기네, 잭 1480 02:14:11,207 --> 02:14:13,381 질문 하나 해도 되겠습니까? 1481 02:14:13,416 --> 02:14:15,694 대답할 수 있다고 장담은 못 하네 1482 02:14:17,144 --> 02:14:19,905 그...렇죠 제 말이 그 말이에요 1483 02:14:21,251 --> 02:14:24,012 가는 길에 이야기를 해도 될까요? 1484 02:14:25,324 --> 02:14:27,568 규칙이라도 있을까 싶어서요 1485 02:14:28,741 --> 02:14:30,191 이렇게 생각하게 1486 02:14:30,226 --> 02:14:34,057 말 없이 끝까지 가는 이는 그리 많지 않네 1487 02:14:34,091 --> 02:14:36,301 사람들은 보통 이 여정 안에서 이상하고 갑작스런 이유들로 1488 02:14:36,335 --> 02:14:39,683 어떤 고백을 해야겠다고 생각하더라구 1489 02:14:39,718 --> 02:14:41,582 모든 이야기들이 수사학적으로 1490 02:14:41,616 --> 02:14:45,206 질이 그닥 높지는 않네만 1491 02:14:45,241 --> 02:14:47,070 일단 들어나 보세 1492 02:14:47,104 --> 02:14:49,797 대신 내가 한번도 들어보지 못한 1493 02:14:49,831 --> 02:14:51,764 이야기를 해줄 거란 생각은 말게 1494 02:16:30,035 --> 02:16:31,830 이 소음이 들립니까? 1495 02:16:31,864 --> 02:16:32,864 그래 1496 02:16:34,004 --> 02:16:36,041 이 소리의 원천을 자네가 알고 싶어 하지는 1497 02:16:36,075 --> 02:16:37,836 않을 것 같군 1498 02:16:41,702 --> 02:16:43,290 전 모든 것을 알고 싶습니다 1499 02:16:45,015 --> 02:16:47,363 인간들은 지난 수 천년 간 1500 02:16:47,397 --> 02:16:50,262 지옥의 위치를 찾으려고 애썼지 1501 02:16:50,297 --> 02:16:51,643 그 방법들 중 하나는 1502 02:16:51,677 --> 02:16:55,509 소리를 추적하는 방식이었는데 1503 02:16:55,543 --> 02:17:00,168 비명과 곡성을 쫓아서는 안 돼 1504 02:17:00,203 --> 02:17:03,379 왜냐하면 수천 수백만의 비명이 1505 02:17:03,413 --> 02:17:05,864 동시에 발생하면 1506 02:17:07,866 --> 02:17:10,317 자네가 듣고 있는 이 소음이 되거든 1507 02:17:10,351 --> 02:17:13,216 우리가 고통의 존재에 1508 02:17:13,250 --> 02:17:15,977 점점 더 가까이 다가갈 수록 1509 02:17:16,012 --> 02:17:18,290 소음은 더욱 커질 것이야 1510 02:18:50,175 --> 02:18:51,556 버지? 1511 02:18:51,590 --> 02:18:53,385 여기네, 잭 1512 02:19:03,982 --> 02:19:05,984 몸이 별로 좋지 않습니다, 버지 1513 02:19:10,057 --> 02:19:11,990 입 속에서 신 맛이 감돌아요 1514 02:19:13,370 --> 02:19:16,926 가는 길에 위스키 바 라도 하나 소개시켜 주랴? 1515 02:20:57,026 --> 02:20:59,546 저긴 엘리시온 들판이라네 1516 02:21:03,101 --> 02:21:04,999 우리는 들어갈 수 없어 1517 02:23:07,363 --> 02:23:10,538 저기가 바로 지옥의 가장 깊은 나락이라네 1518 02:23:18,167 --> 02:23:21,204 자네가 올 곳은 사실 여기가 아니네 1519 02:23:22,999 --> 02:23:25,415 말도 안 되기는 하지만 1520 02:23:26,589 --> 02:23:28,798 자네가 갈 곳은 몇 층 위야 1521 02:23:36,461 --> 02:23:39,222 자네를 여기 데려 온 이유는 자네의 이야기가 1522 02:23:40,741 --> 02:23:44,849 여기까지 오는 데 썩 괜찮은 씹을거리이기도 했고 1523 02:23:44,883 --> 02:23:47,196 자네가 여기서 모든 것들을 보고 싶어 해서 1524 02:23:47,230 --> 02:23:49,439 내가 자네에게 베푸는 호의일세 1525 02:24:05,490 --> 02:24:09,218 구경을 다 하면 반대쪽으로 돌아가세 1526 02:24:14,154 --> 02:24:16,018 저 길은 어디로 이어지죠? 1527 02:24:17,053 --> 02:24:18,503 반대의 세계 1528 02:24:20,850 --> 02:24:25,406 지옥을 벗어나 올라갈 수 있네 1529 02:24:27,995 --> 02:24:31,481 보다시피 이전에는 다리가 있었으나 1530 02:24:31,516 --> 02:24:33,552 그건 내 시대 이전의 이야기야 1531 02:24:42,389 --> 02:24:45,806 이 벽을 타고 갈 수도 있지 않나요? 1532 02:24:49,776 --> 02:24:51,087 이쪽으로 가서... 1533 02:24:52,468 --> 02:24:54,435 저 반대 편까지? 1534 02:24:56,852 --> 02:25:00,372 몇몇 시도해 본 자들이 있지만... 1535 02:25:01,580 --> 02:25:03,548 성공한 적은 없네 1536 02:25:14,007 --> 02:25:16,803 추천하지는 않지만 1537 02:25:16,837 --> 02:25:20,220 선택은 자네에게 달려 있네 1538 02:25:29,263 --> 02:25:30,747 한번 가 보겠습니다 1539 02:25:47,626 --> 02:25:49,042 잘 가게, 잭 1540 02:25:50,215 --> 02:25:51,699 안녕, 버지 1541 02:28:39,695 --> 02:28:42,594 ♪ Hit the road Jack and don't you come back ♪ 1542 02:28:42,629 --> 02:28:45,597 ♪ No more no more no more no more ♪ 1543 02:28:45,632 --> 02:28:47,151 ♪ Hit the road Jack 1544 02:28:47,185 --> 02:28:50,050 ♪ And don't you come back no more ♪ 1545 02:28:50,085 --> 02:28:51,603 ♪ Oh what you said? 1546 02:28:51,638 --> 02:28:52,984 ♪ Hit the road Jack 1547 02:28:53,019 --> 02:28:54,399 ♪ And don't you come back 1548 02:28:54,434 --> 02:28:57,092 ♪ No more no more no more no more ♪ 1549 02:28:57,126 --> 02:28:58,783 ♪ Hit the road Jack 1550 02:28:58,817 --> 02:29:02,821 ♪ And don't you come back no more ♪ 1551 02:29:02,856 --> 02:29:05,997 ♪ Old woman old woman don't you treat me so mean ♪ 1552 02:29:06,032 --> 02:29:09,207 ♪ You're the meanest old woman I have ever seen ♪ 1553 02:29:09,242 --> 02:29:12,176 ♪ I guess if you say so 1554 02:29:12,210 --> 02:29:14,005 ♪ I'll have to pack my things and go ♪ 1555 02:29:14,040 --> 02:29:15,006 ♪ That's right 1556 02:29:15,041 --> 02:29:16,421 ♪ Hit the road Jack 1557 02:29:16,456 --> 02:29:17,802 ♪ And don't you come back 1558 02:29:17,836 --> 02:29:20,736 ♪ No more no more no more no more ♪ 1559 02:29:20,770 --> 02:29:22,324 ♪ Hit the road Jack 1560 02:29:22,358 --> 02:29:25,327 ♪ And don't you come back no more ♪ 1561 02:29:25,361 --> 02:29:26,638 ♪ Oh what'd you say? 1562 02:29:26,673 --> 02:29:28,192 ♪ Hit the road Jack 1563 02:29:28,226 --> 02:29:29,469 ♪ And don't you come back 1564 02:29:29,503 --> 02:29:32,334 ♪ No more no more no more no more ♪ 1565 02:29:32,368 --> 02:29:34,025 ♪ Hit the road Jack 1566 02:29:34,060 --> 02:29:38,098 ♪ And don't you come back no more ♪ 1567 02:29:38,133 --> 02:29:41,446 ♪ Oh baby oh baby don't you treat me this way ♪ 1568 02:29:41,481 --> 02:29:43,724 ♪ 'Cause I'll get back on my feet some day ♪ 1569 02:29:43,759 --> 02:29:46,934 ♪ I don't care if you do 'cause it's understood ♪ 1570 02:29:46,969 --> 02:29:50,283 ♪ You ain't got no money you just ain't no good ♪ 1571 02:29:50,317 --> 02:29:53,079 ♪ Well I guess if you say so 1572 02:29:53,113 --> 02:29:55,046 ♪ I'll have to pack my things and go ♪ 1573 02:29:55,081 --> 02:29:56,047 ♪ That's right 1574 02:29:56,082 --> 02:29:57,255 ♪ Hit the road Jack 1575 02:29:57,290 --> 02:29:58,670 ♪ And don't you come back 1576 02:29:58,705 --> 02:30:01,673 ♪ No more no more no more no more ♪ 1577 02:30:01,708 --> 02:30:03,296 ♪ Hit the road Jack 1578 02:30:03,330 --> 02:30:05,781 ♪ And don't you come back no more ♪ 1579 02:30:21,107 --> 02:30:23,212 ♪ What's that? ♪ What'd you call me? 1580 02:30:23,247 --> 02:30:25,663 ♪ You are ridiculous ♪ What? 1581 02:30:25,697 --> 02:30:27,837 ♪ Why don't you just pack your little suitcases ♪ 1582 02:30:27,872 --> 02:30:30,426 ♪ And go on back to Bogalusa ♪ Yeah 1583 02:30:30,461 --> 02:30:32,290 ♪ Well I just may do that baby ♪ 1584 02:30:32,325 --> 02:30:33,705 ♪ I'll just may go hit the road ♪ 1585 02:30:33,740 --> 02:30:35,604 ♪ And try to find myself 1586 02:30:35,638 --> 02:30:36,984 ♪ You find yourself? 1587 02:30:37,019 --> 02:30:39,780 ♪ Well if you do and when you do ♪ 1588 02:30:39,815 --> 02:30:41,989 ♪ Get lost ♪ Who me? 1589 02:30:42,024 --> 02:30:44,302 ♪ That's right ♪ Hit the road Jack 1590 02:30:44,337 --> 02:30:45,717 ♪ And don't you come back 1591 02:30:45,752 --> 02:30:48,582 ♪ No more no more no more no more ♪ 1592 02:30:48,617 --> 02:30:50,308 ♪ Hit the road Jack 1593 02:30:50,343 --> 02:30:53,139 ♪ And don't you come back no more ♪ 1594 02:30:53,173 --> 02:30:54,519 ♪ Oh what'd you say? 1595 02:30:54,554 --> 02:30:56,072 ♪ Hit the road Jack 1596 02:30:56,107 --> 02:30:57,350 ♪ And don't you come back 1597 02:30:57,384 --> 02:31:00,215 ♪ No more no more no more no more ♪ 1598 02:31:00,249 --> 02:31:02,044 ♪ Hit the road Jack 1599 02:31:02,078 --> 02:31:03,287 ♪ And don't you come back 1600 02:31:03,321 --> 02:31:06,152 ♪ No more no more no more no more ♪ 1601 02:31:06,186 --> 02:31:07,877 ♪ Hit the road Jack 1602 02:31:07,912 --> 02:31:10,777 ♪ And don't you come back no more ♪ 1603 02:31:10,811 --> 02:31:12,123 ♪ Oh what'd you say? 1604 02:31:12,158 --> 02:31:13,538 ♪ Hit the road Jack 1605 02:31:13,573 --> 02:31:15,091 ♪ And don't you come back 1606 02:31:15,126 --> 02:31:18,025 ♪ No more no more no more no more ♪ 1607 02:31:18,060 --> 02:31:19,613 ♪ Hit the road Jack 1608 02:31:19,648 --> 02:31:20,959 ♪ And don't you come back 1609 02:31:20,994 --> 02:31:23,824 ♪ No more no more no more no more ♪ 1610 02:31:23,859 --> 02:31:25,481 ♪ Hit the road Jack 1611 02:31:25,516 --> 02:31:28,519 ♪ And don't you come back no more ♪ 1612 02:31:28,553 --> 02:31:29,692 ♪ Oh what'd you say? 1613 02:31:29,727 --> 02:31:31,418 ♪ Hit the road Jack 1614 02:31:31,453 --> 02:31:32,695 ♪ And don't you come back 1615 02:31:32,730 --> 02:31:35,560 ♪ No more no more no more no more ♪ 1616 02:31:35,595 --> 02:31:37,217 ♪ Hit the road Jack 1617 02:31:37,252 --> 02:31:40,220 ♪ And don't you come back no more ♪ 1618 02:31:40,255 --> 02:31:43,223 ♪ Don't you come back no more ♪ Oh baby please 1619 02:31:43,258 --> 02:31:45,018 ♪ Don't you come back no more 1620 02:31:45,052 --> 02:31:46,399 ♪ You cannot do this to me 1621 02:31:46,433 --> 02:31:48,194 ♪ Don't you come back no more 1622 02:31:48,228 --> 02:31:49,298 ♪ Oh baby please 1623 02:31:49,333 --> 02:31:52,025 ♪ Don't you come back no more 1624 02:31:52,059 --> 02:31:53,509 ♪ Don't you come back no more 1625 02:31:53,544 --> 02:31:54,959 ♪ Oh oh baby please 1626 02:31:54,993 --> 02:31:57,030 ♪ Don't you come back no more 1627 02:31:57,064 --> 02:32:00,723 ♪ Oh baby please ♪ Don't you come back no more 1628 02:32:00,758 --> 02:32:03,657 ♪ Don't you come back no more 1629 02:32:03,692 --> 02:32:06,591 ♪ Don't you come back no more 1630 02:32:06,626 --> 02:32:09,491 ♪ Don't you come back no more ♪ Oh baby please 1631 02:32:09,525 --> 02:32:11,355 ♪ Don't you come back no more 1632 02:32:11,389 --> 02:32:14,496 ♪ You cannot do this to me ♪ Don't you come back no more 1633 02:32:14,530 --> 02:32:18,258 ♪ Oh baby please ♪ Don't you come back no more 1634 02:32:18,293 --> 02:32:19,708 ♪ Don't you come back no more 1635 02:32:19,742 --> 02:32:21,261 ♪ Oh oh oh baby 1636 02:32:21,296 --> 02:32:24,264 ♪ Don't you come back no more ♪ Oh baby please 1637 02:32:24,299 --> 02:32:27,025 ♪ Don't you come back no more 1638 02:32:27,060 --> 02:32:29,994 ♪ Don't you come back no more ♪♪125227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.