Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,086 --> 00:00:08,591
- Detta har h�nt...
- Du f�rs�kte komma �t information.
2
00:00:08,758 --> 00:00:14,265
Jag f�rs�kte inte komma �t filerna.
Anna Cruz �r en mullvad.
3
00:00:14,432 --> 00:00:19,522
Hon tvingade sig in i utredningen
och tvingade sig p� dig.
4
00:00:20,522 --> 00:00:24,026
- Sl�pp pistolen, Keaton!
- Jag kan skydda dig.
5
00:00:24,193 --> 00:00:29,490
- Jag kan aldrig lita p� dig.
- Jo, om du bara sl�pper pistolen.
6
00:00:35,914 --> 00:00:42,171
�r du stolt? Du avsl�jade Anna men
jag hann f� tag i det jag beh�vde.
7
00:00:42,338 --> 00:00:46,176
Du hade en infiltrat�r
men inte nu l�ngre.
8
00:00:46,343 --> 00:00:50,041
Varf�r skulle hon ha varit den enda?
9
00:00:50,042 --> 00:00:54,127
FBI uppskattar att 100000
utl�ndska spioner �r aktiva i USA.
10
00:00:54,291 --> 00:00:57,843
Fler �n n�nsin i historien.
11
00:01:12,747 --> 00:01:17,044
- Hur k�nns det efter i l�rdags?
- R�tt stramt.
12
00:01:17,211 --> 00:01:22,217
- Jag kunde knappt g� dagen efter.
- Det h�r �r bara sex kilometer.
13
00:01:22,383 --> 00:01:25,303
- Beredd?
- Ja.
14
00:01:25,469 --> 00:01:30,642
- N�r ska du tillbaka till D.C?
- P� onsdag.
15
00:01:30,809 --> 00:01:33,730
Jag m�ste knyta skon.
16
00:01:55,546 --> 00:02:00,134
Daniel rensar p� sambandsenheten.
17
00:02:00,301 --> 00:02:05,724
De letar buggar i f�rh�rsrummen
s� du f�r tr�ffa din dotter h�r.
18
00:02:05,891 --> 00:02:09,979
- I min cell?
- �vervakad.
19
00:02:10,145 --> 00:02:15,068
- Om du vill skjuta p� det...
- Nej, jag vill tr�ffa henne.
20
00:02:16,862 --> 00:02:19,782
Du ser f�r j�vlig ut, Keaton.
21
00:02:22,409 --> 00:02:28,458
Jag omv�nde Anna Cruz
innan hon blev skjuten.
22
00:02:29,292 --> 00:02:33,881
Jag omv�nde henne.
Jag s�g det i hennes �gon.
23
00:03:01,120 --> 00:03:05,500
- Hur g�r rensningen?
- Mycket jobb g�r om intet.
24
00:03:05,667 --> 00:03:10,756
Allt Anna Cruz hade tillg�ng till
har �ventyrats.
25
00:03:10,922 --> 00:03:16,722
Jag �vervakar meshn�tverket som
Tals agenter kommunicerar p�.
26
00:03:16,888 --> 00:03:22,311
- Det har skett en �kning.
- Trafiken steg med 1000 %.
27
00:03:22,477 --> 00:03:26,023
Det �r mycket mer �n en �kning.
28
00:03:26,190 --> 00:03:30,445
Vad �r det d�r? Skruva upp ljudet!
29
00:03:30,613 --> 00:03:34,575
�tta d�dade
och or�kneligt antal skadade-
30
00:03:34,741 --> 00:03:39,623
- i ett av de v�rsta attentaten
i stadens historia.
31
00:03:39,788 --> 00:03:43,960
Vi vet �nnu inte vem
som ligger bakom bombningen.
32
00:03:44,127 --> 00:03:49,383
Den som utf�rde det fruktansv�rda
d�det �r fortfarande p� fri fot.
33
00:03:50,426 --> 00:03:53,639
Det �r Tal.
34
00:04:00,270 --> 00:04:05,609
Tals agenter kommunicerade �ver
meshn�tverket f�re attentatet.
35
00:04:05,776 --> 00:04:10,199
Vi vet inte vem bombaren �r
men jag fick en id�.
36
00:04:10,366 --> 00:04:13,911
H�r �r mobiltrafiken
de senaste dagarna.
37
00:04:14,078 --> 00:04:20,751
Den h�r anv�ndaren kontaktades
av alla andra p� n�tverket.
38
00:04:20,919 --> 00:04:25,966
- Men de gjorde det bara en g�ng.
- Det testade uppkopplingen.
39
00:04:26,133 --> 00:04:29,804
Det �r Tals sambandsexpert.
40
00:04:29,971 --> 00:04:34,559
Med honom
kan vi l�sa upp hela n�tverket.
41
00:04:34,725 --> 00:04:39,064
Vi kan hitta bombaren och Tal.
42
00:04:47,156 --> 00:04:53,205
Ska vi ta fast honom? �tta personer
d�dades i attentatet. S� hemskt.
43
00:04:53,373 --> 00:04:58,920
S�g du bilderna? Ingen fara,
vi kommer att hitta bombaren.
44
00:04:59,087 --> 00:05:03,259
Bombningen var i New Jersey
men sambandsexperten �r i D.C.
45
00:05:03,425 --> 00:05:08,014
Med honom kan vi f� fast
alla andra inblandade.
46
00:05:08,180 --> 00:05:11,101
Det h�r �r en signalsp�rare.
47
00:05:16,565 --> 00:05:21,571
- M�let �r bara 15 kilometer bort.
- Han pratade med bombarna.
48
00:05:21,738 --> 00:05:28,954
Vi m�ste ta honom levande och
ta reda p� varf�r piren attackerades.
49
00:05:35,003 --> 00:05:40,842
Jag har sp�rat den misst�nkte
till ett telekombolag utanf�r stan.
50
00:05:47,225 --> 00:05:51,563
- Den misst�nkte �r d�rinne.
- S�g om han r�r p� sig.
51
00:05:51,730 --> 00:05:56,360
Vi tar v�ning f�r v�ning
och m�ste ta honom levande.
52
00:06:05,161 --> 00:06:09,333
Jag ser n�t, Keaton.
M�let verkar vara p� taket.
53
00:06:09,500 --> 00:06:12,211
Uppfattat! Vi �r p� v�g dit nu.
54
00:06:39,659 --> 00:06:42,955
I riktning klockan tolv.
55
00:06:47,793 --> 00:06:50,714
Han springer mot s�dra sidan.
56
00:06:55,845 --> 00:06:57,929
Hit�t!
57
00:07:08,483 --> 00:07:12,655
- Stanna!
- Ner p� kn�!
58
00:07:14,699 --> 00:07:17,619
Ner p� kn�!
59
00:07:17,786 --> 00:07:21,831
- Stanna! Kom inte n�rmare!
- Lugn.
60
00:07:23,667 --> 00:07:28,047
Vi stoppar undan vapnen.
Ta det bara lugnt.
61
00:07:28,213 --> 00:07:31,468
- Undan! Annars hoppar jag!
- Lugn bara.
62
00:07:34,639 --> 00:07:38,643
- Det ordnar sig.
- Jag hoppar!
63
00:07:45,067 --> 00:07:49,780
- Nej! Sl�pp mig!
- Du �r gripen!
64
00:07:49,947 --> 00:07:54,202
M�let gripet. Bra f�ngat, chefen.
65
00:08:07,758 --> 00:08:10,679
Vad tycker du?
66
00:08:12,180 --> 00:08:14,683
Det �r s�...
67
00:08:15,642 --> 00:08:20,274
...litet och m�rkt.
68
00:08:22,401 --> 00:08:26,071
- S�g vad du egentligen tycker.
- F�rl�t.
69
00:08:26,238 --> 00:08:28,949
Det �r bara s�...
70
00:08:30,868 --> 00:08:33,162
...tomt.
71
00:08:36,166 --> 00:08:39,544
Det �r b�ttre �n
d�r jag var tidigare.
72
00:08:42,631 --> 00:08:47,220
- Vad g�r du hela dagarna?
- Jag jobbar.
73
00:08:47,387 --> 00:08:51,350
Och jag minns dig.
74
00:08:51,516 --> 00:08:56,939
Men du har varken tv,
b�cker eller musik.
75
00:08:57,106 --> 00:09:01,278
Jag f�r lyssna p� musik
en timme i veckan.
76
00:09:05,532 --> 00:09:11,372
Vad lyssnar du p�?
�r det One Direction?
77
00:09:11,539 --> 00:09:16,544
- Nej.
- Vilka gillar du?
78
00:09:16,712 --> 00:09:20,591
Just nu... The Doors.
79
00:09:22,052 --> 00:09:28,892
Jag �lskade Jim Morrison i din �lder
och lyssnade j�mt p� liveskivan.
80
00:09:29,060 --> 00:09:33,856
Morfar hatade den f�r han
gillade jazz. Du har ber�ttat det.
81
00:09:34,023 --> 00:09:38,236
Spelar du fortfarande piano?
Har du slutat?
82
00:09:38,402 --> 00:09:42,950
Jag bara skojar.
Jag har lektioner varje vecka.
83
00:09:43,117 --> 00:09:48,331
Jag har faktiskt uppvisning
med musikskolan i kv�ll.
84
00:09:52,502 --> 00:09:55,422
Jag �nskar att du kunde komma.
85
00:09:55,589 --> 00:09:58,801
F� se vad du ska spela.
86
00:10:06,060 --> 00:10:09,145
Jag tror inte att det g�r.
87
00:10:12,733 --> 00:10:17,321
�r de inte skyldiga dig n�t
f�r att du hj�lper dem?
88
00:10:17,489 --> 00:10:21,828
P� s�tt och vis, men
det var inte det jag bad om.
89
00:10:23,579 --> 00:10:27,333
Vad bad du om?
90
00:10:30,004 --> 00:10:32,673
Dig.
91
00:10:41,766 --> 00:10:44,687
Hannah...
92
00:10:47,356 --> 00:10:50,651
F�r jag... krama dig?
93
00:10:53,614 --> 00:10:57,367
- �r det till�tet?
- Jag bryr mig inte.
94
00:11:10,674 --> 00:11:13,552
Du passar �n.
95
00:11:15,304 --> 00:11:19,976
�r det s� h�r
det alltid kommer att vara?
96
00:11:20,143 --> 00:11:26,442
Vi �r aldrig ensamma och
kan inte prata om n�t personligt.
97
00:11:28,444 --> 00:11:30,530
Som vad?
98
00:11:33,283 --> 00:11:37,871
Som vad? �r n�t p� tok?
99
00:11:39,081 --> 00:11:42,001
Du kan prata med mig.
100
00:11:45,547 --> 00:11:49,551
- Det finns saker jag vill ber�tta.
- Shepherd.
101
00:11:49,718 --> 00:11:55,100
Du beh�vs d�r uppe.
Jag �r ledsen, men det br�dskar.
102
00:12:03,692 --> 00:12:09,073
Jag var mitt i n�t viktigt.
Vad spelar fem minuter f�r roll?
103
00:12:09,241 --> 00:12:13,578
�tta har d�tt i ett bombattentat
som Tal l�g bakom.
104
00:12:13,745 --> 00:12:17,916
- Jag beh�ver din hj�lp nu.
- Vet ni m�let?
105
00:12:18,084 --> 00:12:22,338
Daniel ska f�rh�ra
hans kommunikationsexpert.
106
00:12:22,506 --> 00:12:26,927
Du hj�lper oss
p� samma s�tt som med Cruz.
107
00:12:32,100 --> 00:12:37,230
Vi vet redan allting om dig.
Ge oss namnen p� bombarna.
108
00:12:37,398 --> 00:12:42,194
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Ljug inte f�r mig.
109
00:12:46,241 --> 00:12:50,412
Du skapade n�tverket
som anv�ndes i attacken.
110
00:12:50,579 --> 00:12:54,167
Det g�r dig delaktig och ansvarig.
111
00:12:54,334 --> 00:12:59,423
Jag lagar telefonlinjer
och vet inget om meshn�tverk.
112
00:12:59,589 --> 00:13:02,968
Varf�r �r du efterlyst i Egypten?
113
00:13:03,135 --> 00:13:08,350
Du byggde demonstranternas n�tverk
under den arabiska v�ren.
114
00:13:12,187 --> 00:13:16,900
Som jag sa,
s� vet vi redan allt om dig.
115
00:13:17,068 --> 00:13:23,783
Bespara oss lite tid och ber�tta
var jag kan hitta bombaren.
116
00:13:25,534 --> 00:13:28,830
Det vet jag lika lite som du.
117
00:13:38,967 --> 00:13:43,555
- Han blir inte l�tt att kn�cka.
- Snart vet Tal att ni har honom.
118
00:13:43,722 --> 00:13:48,770
D� varnas hans agenter.
Tiden rinner ut, Keaton.
119
00:13:50,689 --> 00:13:52,774
Vad vet du, Bragg?
120
00:13:52,941 --> 00:13:58,114
Bomben bestod av
ammoniumnitrat och dieselbr�nsle-
121
00:13:58,280 --> 00:14:03,286
-i en gasoltub i en ryggs�ck.
122
00:14:03,452 --> 00:14:07,624
- Vet ni var n�t kommer ifr�n?
- Ammoniumet har sp�rats.
123
00:14:07,791 --> 00:14:12,880
Till en konstg�dselfabrik i Virginia.
Jag och Jacquie �ker dit nu.
124
00:14:13,047 --> 00:14:15,925
H�ll mig underr�ttad.
125
00:14:16,093 --> 00:14:23,017
�tta m�nniskor dog.
Det blir p�f�ljande livstidsstraff.
126
00:14:23,183 --> 00:14:26,855
Det har du att v�nta.
127
00:14:27,022 --> 00:14:32,862
Vet du, Sam...
Jag kanske kan hj�lpa dig.
128
00:14:34,446 --> 00:14:40,369
Jag kanske kan prata med �klagaren
och f�rs�ka n� en uppg�relse.
129
00:14:40,536 --> 00:14:47,003
Samma som Viktor Nemec fick?
Han dog i ert h�kte.
130
00:14:47,169 --> 00:14:52,091
Jag beklagar, agent Zain,
men jag klarar mig sj�lv.
131
00:14:58,682 --> 00:15:03,249
- Varf�r anm�lde ni inte st�lden?
- Tankarna visade fulla m�tt.
132
00:15:03,410 --> 00:15:09,220
Den som stal ammoniumnitratet
hackade datasystemet ocks�.
133
00:15:09,379 --> 00:15:14,788
Vi var tvungna att m�ta f�r hand
och de tog n�rmare 500 kilo.
134
00:15:14,948 --> 00:15:18,353
Ska det anv�ndas
s� l�r de g�ra det snart.
135
00:15:18,514 --> 00:15:23,922
De saknar 500 kilo konstg�dsel
men bomben var bara p� 50.
136
00:15:24,082 --> 00:15:28,957
450 kilo spr�ngmedel
finns som bomber n�nstans.
137
00:15:36,874 --> 00:15:44,138
450 kilo ammoniumnitrat kan rasera
byggnader. Vi m�ste kn�cka honom.
138
00:15:44,305 --> 00:15:49,899
Han �r smart och engagerad
men det g�r att motivera honom.
139
00:15:50,066 --> 00:15:56,078
Jag vet egyptiska f�ngelser
som �r bra p� att f� folk att prata.
140
00:15:56,244 --> 00:16:00,629
- Med tortyr allts�.
- Alla kan inte ha FBI:s samvete.
141
00:16:00,795 --> 00:16:07,475
I jakten p� bin Ladin skendr�nkte ni
anh�ngare men gick lottl�sa i tio �r.
142
00:16:07,641 --> 00:16:13,278
Forts�tt f�rh�ra Sam och kom p�
hur du kan motivera honom snabbt.
143
00:16:13,445 --> 00:16:19,415
Mina egyptiska kontakter skulle
kunna avsl�ja hans svagheter.
144
00:16:19,581 --> 00:16:24,383
- Vilka kontakter?
- Underr�ttelseagenten Gamal.
145
00:16:24,550 --> 00:16:29,767
Han jobbade p� ambassaden i D.C.
med diplomatisk t�ckmantel.
146
00:16:29,934 --> 00:16:36,531
Om ni kan f� hit honom s� lovar jag
att han har information som hj�lper.
147
00:16:36,697 --> 00:16:42,709
- Jag ber honom komma.
- Det kr�vs mer f�r att f� hit honom.
148
00:16:42,876 --> 00:16:48,304
Gamal och jag blev osams och
han hj�lper inte amerikanska staten.
149
00:16:48,471 --> 00:16:52,645
Ska han komma hit
s� f�r ni lov att kidnappa honom.
150
00:16:54,273 --> 00:16:58,031
Nej, det g�r jag inte.
151
00:17:06,088 --> 00:17:11,181
Vi har ont om tid s� vi g�r rakt
p� sak och pratar om n�ra och k�ra.
152
00:17:16,607 --> 00:17:20,115
Vet du vem hon �r?
153
00:17:27,671 --> 00:17:29,758
H�r.
154
00:17:42,700 --> 00:17:47,083
Ni verkar lyckliga.
Hon betydde s�kert mycket f�r dig.
155
00:17:48,837 --> 00:17:53,929
Nadia demonstrerade
under arabiska v�ren.
156
00:17:54,097 --> 00:17:59,356
Hon var mer �n en demonstrant
hon var protestledare. Vi vet allt.
157
00:18:02,196 --> 00:18:07,956
- Hennes mod visste inga gr�nser.
- Jag vet, jag s�g rapporterna.
158
00:18:08,124 --> 00:18:13,718
- Du var s�kert stolt.
- Vad vet du om stolthet?
159
00:18:13,885 --> 00:18:18,769
Jag vet inte.
Du kan v�l f�rklara f�r mig?
160
00:18:18,937 --> 00:18:23,612
Vi var flera tusen
p� Befrielsetorget.
161
00:18:25,365 --> 00:18:31,209
F�r f�rsta g�ngen i mitt liv
var jag stolt.
162
00:18:31,377 --> 00:18:35,552
Stolt �ver att vara bland folket.
163
00:18:35,718 --> 00:18:40,519
Stolt �ver
att ing� i n�t st�rre �n mig sj�lv.
164
00:18:42,188 --> 00:18:44,862
Stolt �ver att vara egyptier.
165
00:18:45,028 --> 00:18:49,579
Efter�t gick jag och Nadia hem.
166
00:18:53,294 --> 00:18:57,217
Vi firade och var fyllda med hopp.
167
00:19:01,685 --> 00:19:05,025
V�l hemma
v�ntade mukhabarat p� oss.
168
00:19:17,966 --> 00:19:22,600
Vi flydde men kom ifr�n varandra.
169
00:19:22,768 --> 00:19:27,945
- Sam! Sam!
- Nadia! Nadia!
170
00:19:44,810 --> 00:19:48,776
Jag lyckades komma undan,
men Nadia...
171
00:19:50,320 --> 00:19:52,950
Hon blev tillf�ngatagen.
172
00:20:01,133 --> 00:20:04,013
Och f�ngslades.
173
00:20:04,181 --> 00:20:06,685
Torterades.
174
00:20:15,035 --> 00:20:17,539
Min Nadia...
175
00:20:22,716 --> 00:20:25,430
De slog ihj�l henne!
176
00:20:29,854 --> 00:20:34,447
S� f�rs�k inte
l�xa upp mig om stolthet.
177
00:20:36,451 --> 00:20:39,582
Jag var en d�re.
178
00:20:39,749 --> 00:20:42,672
Det var vi allihop.
179
00:20:43,839 --> 00:20:49,225
- Jag �r ledsen, Sam.
- Hur kan du vara ledsen?
180
00:20:49,393 --> 00:20:53,149
Amerikanska staten f�rr�dde oss.
181
00:20:53,316 --> 00:20:59,787
- Var h�ll CIA hus efter valen?
- B�rjade du jobba f�r Tal d�?
182
00:20:59,954 --> 00:21:04,297
- F�r att h�mnas p� USA?
- H�mnas, ja.
183
00:21:05,632 --> 00:21:11,184
Men inte p� USA, utan p� m�nnen
som d�dade Nadia.
184
00:21:13,647 --> 00:21:18,407
Jag kontaktades av en serbisk soldat
som jobbade f�r Tal.
185
00:21:18,574 --> 00:21:21,955
Han hade ett �rr p� handen.
186
00:21:22,122 --> 00:21:27,132
Han lovade mig pengar
och fri lejd in i USA.
187
00:21:27,299 --> 00:21:31,390
Han lovade att ge mig namnet
p� Nadias m�rdare.
188
00:21:31,557 --> 00:21:36,900
Jag beh�vde bara v�nta p�
att de skulle h�ra av sig.
189
00:21:37,068 --> 00:21:41,993
Jag byggde Tals sambandsn�tverk
men har inte d�dat n�n.
190
00:21:42,161 --> 00:21:48,507
Du kan inte g�mma dig bakom en s�
vek urs�kt. �tta personer dog i dag.
191
00:21:48,673 --> 00:21:54,768
P� grund av ditt n�tverk. Men du
kan hj�lpa oss att stoppa bombaren.
192
00:21:54,935 --> 00:21:57,857
- Sluta skydda m�rdarna!
- Nej, sa jag!
193
00:21:58,024 --> 00:22:02,324
Att inte h�mnas Nadia
vore som att spotta p� hennes grav.
194
00:22:02,491 --> 00:22:06,499
Om oskyldiga d�r
f�r du deras blod p� h�nderna.
195
00:22:06,666 --> 00:22:12,344
Det �r l�tt f�r dig att d�ma mig
men vet du vad Nadia l�rde mig?
196
00:22:12,510 --> 00:22:17,478
�vertygelse.
Jag vill veta namnet, agent Zain!
197
00:22:17,645 --> 00:22:23,699
Ge mig namnet p� Nadias m�rdare
annars t�nker jag inte s�ga mer.
198
00:22:29,168 --> 00:22:35,597
Han kr�ver ett namn, agent Keaton.
Vi ger honom ett.
199
00:22:35,764 --> 00:22:38,895
EGYPTENS AMBASSAD
200
00:22:44,822 --> 00:22:47,828
Jag ser Gamal. Inta era positioner.
201
00:22:47,996 --> 00:22:50,500
Redo.
202
00:22:50,668 --> 00:22:54,759
Jag f�ljer efter till fots.
203
00:23:12,919 --> 00:23:16,383
Han smiter! Sl� till nu!
204
00:23:18,763 --> 00:23:21,601
Han �r p� v�g mot dig, Bragg!
205
00:23:27,113 --> 00:23:30,286
H�nderna p� ryggen.
206
00:23:30,443 --> 00:23:34,754
- Ni vet inte vad ni g�r.
- F�lj med.
207
00:23:41,455 --> 00:23:47,205
Vad g�r jag h�r?
Under vems ledning h�lls jag kvar?
208
00:23:52,997 --> 00:23:55,205
Min.
209
00:24:13,372 --> 00:24:16,497
Det var l�ngesen.
210
00:24:25,706 --> 00:24:28,831
Vi har mycket att prata om.
211
00:24:28,996 --> 00:24:35,038
Urs�kta hanteringen, men du
hade inte kommit hit frivilligt.
212
00:24:35,205 --> 00:24:40,747
F�rst jagade vi terrorister ihop
men sen ville du st�rta min regering.
213
00:24:40,913 --> 00:24:47,497
- Utan korruption slapp ni uppror.
- Vad g�r jag h�r, Shepherd?
214
00:24:49,163 --> 00:24:56,080
Jag vill veta namnet p� din kollega
som d�dade en demonstrant.
215
00:24:56,247 --> 00:24:59,789
Hon hette Nadia Sallah.
216
00:25:01,830 --> 00:25:06,414
Hon var mer �n demonstrant.
Hon var protestledare.
217
00:25:06,580 --> 00:25:10,706
Varf�r ska jag hj�lpa dig?
218
00:25:10,871 --> 00:25:17,955
Vad g�r Tal med dig om han f�r veta
att du hj�lper amerikanska staten?
219
00:25:18,122 --> 00:25:23,122
- Jag hj�lper er inte.
- Jag vill visa en sak.
220
00:25:23,288 --> 00:25:27,455
Men det kan vara orov�ckande.
221
00:25:37,705 --> 00:25:41,871
- Det st�r inget i den.
- Nej, inte �n.
222
00:25:42,038 --> 00:25:45,997
Men t�nk vad det skulle kunna st�.
223
00:25:46,163 --> 00:25:53,247
T�nk om det stod att du hj�lpte FBI
att stoppa Tals n�sta attack.
224
00:25:53,414 --> 00:25:56,746
T�nk vad han skulle g�ra d�.
225
00:25:56,913 --> 00:26:02,746
- Varf�r skulle Tal tro det?
- Sn�lla Gamal...
226
00:26:02,913 --> 00:26:09,163
Jag har manipulerat makthavare.
Vore det h�r s� sv�rt?
227
00:26:09,330 --> 00:26:14,746
Tal beh�ver bara tro
att det skulle kunna vara sant.
228
00:26:16,496 --> 00:26:22,955
Minns du vad vi sa till Abu Rasha
n�r vi tog honom i Luxor?
229
00:26:23,122 --> 00:26:27,871
Vi hotade att ber�tta f�r hans bror
att han var en tjallare.
230
00:26:28,038 --> 00:26:32,830
Vi har b�da anv�nt hot
som maktmedel f�rr.
231
00:26:34,454 --> 00:26:37,371
Det inneb�r inte att det inte funkar.
232
00:26:37,538 --> 00:26:44,329
Jag har jagat terrorister i 30 �r.
Tusen m�n vill d�da min familj.
233
00:26:44,496 --> 00:26:50,163
Men jag har insett att
med varje man vi grep-
234
00:26:50,329 --> 00:26:53,288
-s� tog tv� andra hans plats.
235
00:26:55,080 --> 00:27:02,163
Om du vill ha min hj�lp
s� kr�vs det mer �n tomma hot.
236
00:27:05,496 --> 00:27:09,454
- Hur gammal �r din son nu?
- Femton.
237
00:27:10,621 --> 00:27:14,371
Ungef�r lika gammal som min dotter.
238
00:27:14,538 --> 00:27:21,705
Gamla spioner som vi tror att vi �r
immuna mot v�ldet vi sj�lva brukar.
239
00:27:21,872 --> 00:27:27,913
- Det �r sant.
- Minns du vad som drev oss?
240
00:27:28,079 --> 00:27:35,454
- Vi �lskar v�ra l�nder.
- Och ett land �r som en stor familj.
241
00:27:35,621 --> 00:27:39,788
Tidigare i dag f�rlorade
�tta familjer n�n de �lskade.
242
00:27:39,955 --> 00:27:43,162
N�r som helst kommer m�nga fler
att g�ra det.
243
00:27:43,329 --> 00:27:49,788
Jag beh�ver ett namn
f�r att kunna skydda allas familjer.
244
00:27:53,121 --> 00:27:59,788
Om du hj�lper mig, och n�n
kommer f�r att h�mnas p� dig-
245
00:27:59,954 --> 00:28:03,830
- s� kommer jag och FBI
att hj�lpa dig.
246
00:28:05,204 --> 00:28:08,121
Det �r inget hot.
247
00:28:11,829 --> 00:28:15,871
- Vem �r det h�r?
- Anwar Egoyan.
248
00:28:16,037 --> 00:28:23,037
En hemlig polis som jobbade f�r
mukhabarat, och han du letar efter.
249
00:28:23,204 --> 00:28:29,037
- Han som d�dade Nadia.
- Var finns han? I Kairo?
250
00:28:29,204 --> 00:28:36,121
Han �r d�d. Han dog i en bilolycka
f�r tv� �r sen.
251
00:28:37,538 --> 00:28:42,121
Nej. Det f�r inte vara sant.
252
00:28:42,288 --> 00:28:47,288
- Var kommer informationen ifr�n?
- Egyptiska underr�ttelsetj�nsten.
253
00:28:47,455 --> 00:28:53,496
Jag kunde ha ljugit, men trots
din besvikelse s� �r det sant.
254
00:28:53,662 --> 00:28:58,246
- Jag jagade honom i flera �r.
- Tiden rinner ut.
255
00:28:58,413 --> 00:29:04,079
- Hj�lp mig att stoppa bombaren.
- Du gav mig en d�d mans namn!
256
00:29:04,246 --> 00:29:10,496
- Hundratals personer kan d�!
- Vem skipar r�ttvisa �t Nadia?
257
00:29:10,662 --> 00:29:17,662
Du f�r inte tillbaka henne. Det finns
fler oskyldiga offer som hon d�r ute.
258
00:29:17,829 --> 00:29:22,579
- Jag f�rst�r att du �r arg.
- Du f�rst�r ingenting.
259
00:29:22,746 --> 00:29:29,246
Om Nadia vore h�r, skulle hon inte
vilja r�dda oskyldiga liv d�?
260
00:29:29,413 --> 00:29:35,620
S�g till henne att du inte v�gar!
I morgon �r det f�r sent.
261
00:29:35,787 --> 00:29:39,370
Du f�r bomboffrens liv
p� ditt samvete!
262
00:29:39,537 --> 00:29:44,079
Vilket �r bombarens n�sta m�l?
263
00:29:52,746 --> 00:29:56,704
Nadia var dubbelt s� modig som jag.
264
00:29:58,287 --> 00:30:01,370
Hon hade aldrig arbetat f�r Tal.
265
00:30:05,746 --> 00:30:10,537
Wellington Street 1225.
266
00:30:13,954 --> 00:30:17,203
Tack, Sam.
267
00:30:20,370 --> 00:30:26,245
- Vad vet vi om adressen?
- Crossroads Bank ligger d�r.
268
00:30:26,412 --> 00:30:31,996
En investeringsfirma, men v�nta...
Jag k�nner igen den h�r mannen.
269
00:30:34,412 --> 00:30:39,454
Wallace Reynolds �r finansdirekt�r
och d�dades i bombningen.
270
00:30:39,620 --> 00:30:44,996
Deras investeringar och
skatteuppgifter har hemligst�mplats.
271
00:30:45,162 --> 00:30:50,579
Det �r ingen riktig bank.
Jag vet varf�r Tal attackerar dem.
272
00:30:50,746 --> 00:30:55,662
Det �r en fasad som finansierar
spionuppdrag via utlandskonton.
273
00:30:55,829 --> 00:31:00,871
- S� de jobbar f�r CIA?
- Nej, de �r privatpersoner.
274
00:31:01,037 --> 00:31:07,287
Finansdirekt�ren visste sanningen
och nu attackerar Tal hela banken.
275
00:31:21,621 --> 00:31:26,746
- Pettigrew hj�lper till att evakuera.
- Den h�r v�gen!
276
00:31:26,911 --> 00:31:31,037
Sp�rra av tv� kvarter runt byggnaden.
277
00:31:35,953 --> 00:31:38,870
S�tt fart!
278
00:31:39,037 --> 00:31:44,370
Har vi �vervakningskamerorna �n?
Syns n�gra misst�nkta till?
279
00:31:44,537 --> 00:31:50,495
Nej, men hissarna och
de elektroniska l�sen har slagits ut.
280
00:31:50,662 --> 00:31:56,661
- Alla ovan f�rsta v�ningen �r fast.
- Vad har h�nt med utg�ngarna?
281
00:32:00,370 --> 00:32:04,370
Tals agenter har st�ngt ner
hela s�kerhetssystemet.
282
00:32:04,537 --> 00:32:11,078
- Det �r 13 v�ningar och m�nga kvar.
- F�rs�k f� ig�ng hissarna igen.
283
00:32:11,245 --> 00:32:12,828
Forts�tt!
284
00:32:18,078 --> 00:32:21,620
Visa oss till s�kerhetscentralen.
285
00:32:22,620 --> 00:32:25,703
Den d�r vakten jobbar f�r Tal!
286
00:32:43,204 --> 00:32:49,287
Jag vet var de andra agenterna �r.
Fj�rde v�ningen har inga kameror.
287
00:32:49,453 --> 00:32:53,786
- Jag g�r dit nu.
- N�nting �r p� tok h�r borta.
288
00:32:56,245 --> 00:33:00,494
Jag vill prata med dig.
289
00:33:07,494 --> 00:33:11,078
Han kan f�rs�ka utl�sa bomben.
290
00:33:27,162 --> 00:33:32,995
Jag har hittat bomberna. De skulle
kunna rasera hela byggnaden.
291
00:33:33,161 --> 00:33:37,578
- Kan du desarmera dem?
- Jag vet inte.
292
00:33:39,369 --> 00:33:44,995
Vi har problem. Hela v�ningen
�r full med spr�ngmedel.
293
00:34:07,286 --> 00:34:09,661
Nej!
294
00:34:11,369 --> 00:34:13,620
Stilla!
295
00:34:18,911 --> 00:34:22,994
Han startade nedr�kningen.
Jag kan inte g�ra n�t.
296
00:34:26,578 --> 00:34:30,536
- Kan du stoppa den?
- Det ser inte lovande ut.
297
00:34:32,495 --> 00:34:36,244
- Hj�lp mig.
- Jag har en id�.
298
00:34:36,411 --> 00:34:42,786
De har en frist�ende detonator
som jag borde kunna koppla ur.
299
00:35:34,411 --> 00:35:38,952
- �r det n�n i k�llaren?
- Nej, den �r tom. Hur s�?
300
00:35:49,244 --> 00:35:52,161
Keaton! Hur gick det?
301
00:35:56,535 --> 00:36:00,078
Jag klarade mig. Det �r �ver.
302
00:36:07,203 --> 00:36:12,327
- Hur m�nga var det?
- Det var 164 anst�llda i byggnaden.
303
00:36:12,494 --> 00:36:16,827
164 liv f�r Nadias.
304
00:36:18,203 --> 00:36:22,827
- F�r jag se min pl�nbok?
- H�r.
305
00:36:22,994 --> 00:36:28,494
Nadia gav den h�r n�len till mig.
Jag vill att du ska ha den.
306
00:36:34,744 --> 00:36:37,243
Tack.
307
00:36:38,661 --> 00:36:43,243
Det �r Horus�gat, eller hur?
En skyddssymbol.
308
00:36:43,410 --> 00:36:49,036
�ven en symbol f�r l�kandet.
Det �r Nadia f�r mig.
309
00:36:49,202 --> 00:36:52,118
�ven som d�d.
310
00:36:54,202 --> 00:36:56,869
Sk�t dig snyggt.
311
00:36:57,036 --> 00:37:02,911
N�r jag skapade n�tverket fr�gade
Tal om r�ckvidden �ver vatten.
312
00:37:03,077 --> 00:37:08,494
- �ver vatten?
- Det beror p� milj�faktorerna.
313
00:37:08,661 --> 00:37:14,494
D� fr�gade han hur det blev �ver
en varm havsbukt. Betyder det n�t?
314
00:37:14,661 --> 00:37:18,619
Jag vet inte, men tack.
315
00:37:31,369 --> 00:37:37,202
- Du kan nog bli en bra f�rh�rsledare.
- Och du f�r oss sparkade.
316
00:37:40,993 --> 00:37:44,619
Vad h�ller du p� med?
Kidnappa folk p� gatan?
317
00:37:44,786 --> 00:37:50,202
Det �r n�t du inte ber�ttar.
S�kert n�t om Shepherd.
318
00:37:52,327 --> 00:37:55,452
Hoppas du vet vad du g�r.
319
00:38:07,868 --> 00:38:10,577
Vicechef Molinero.
320
00:38:10,743 --> 00:38:15,743
Folk gl�mmer att Frazier inledde
karri�ren med 29 raka vinster.
321
00:38:15,910 --> 00:38:19,410
Den 27:e var mot Muhammad Ali.
322
00:38:19,577 --> 00:38:24,785
- Sen b�rjade han f�rlora.
- Pratar vi fortfarande om boxning?
323
00:38:24,952 --> 00:38:30,410
Du stoppade Tals attack i dag
och r�ddade m�nga liv.
324
00:38:30,577 --> 00:38:35,868
Men du sl�ppte �ven in en mullvad
som �ventyrade utredningen.
325
00:38:36,035 --> 00:38:43,535
Det var s� Tal hittade banken.
Ett steg fram�t och tv� bak�t.
326
00:38:43,701 --> 00:38:48,660
Vi uppt�ckte Tals sambandsn�tverk
som kan ge mer information.
327
00:38:48,826 --> 00:38:54,868
M�let �r inte att samla information
utan att gripa farliga agenter-
328
00:38:55,035 --> 00:39:01,785
- och Mikhail Tal g�r �nnu fri.
Ett misstag till s� ers�tts du.
329
00:39:01,952 --> 00:39:07,660
- Det blir inga fler misstag.
- Sluta lyssna p� landsf�rr�daren d�.
330
00:39:07,827 --> 00:39:12,035
Tack vare Shepherd
�r vi n�rmare Tal �n n�nsin.
331
00:39:12,202 --> 00:39:16,660
Om hon inte jobbar f�r honom.
God kv�ll, Will.
332
00:39:32,368 --> 00:39:35,493
Vad �r det?
333
00:39:39,743 --> 00:39:44,284
- Vad st�r p�?
- Din dotter ringde i dag.
334
00:39:48,326 --> 00:39:52,451
Vad sa hon?
335
00:42:19,993 --> 00:42:22,951
�vers�ttning: Magnus �berg
www.sdimedia.com
29486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.