All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E06.The.Eye.of.Horus.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,086 --> 00:00:08,591 - Detta har h�nt... - Du f�rs�kte komma �t information. 2 00:00:08,758 --> 00:00:14,265 Jag f�rs�kte inte komma �t filerna. Anna Cruz �r en mullvad. 3 00:00:14,432 --> 00:00:19,522 Hon tvingade sig in i utredningen och tvingade sig p� dig. 4 00:00:20,522 --> 00:00:24,026 - Sl�pp pistolen, Keaton! - Jag kan skydda dig. 5 00:00:24,193 --> 00:00:29,490 - Jag kan aldrig lita p� dig. - Jo, om du bara sl�pper pistolen. 6 00:00:35,914 --> 00:00:42,171 �r du stolt? Du avsl�jade Anna men jag hann f� tag i det jag beh�vde. 7 00:00:42,338 --> 00:00:46,176 Du hade en infiltrat�r men inte nu l�ngre. 8 00:00:46,343 --> 00:00:50,041 Varf�r skulle hon ha varit den enda? 9 00:00:50,042 --> 00:00:54,127 FBI uppskattar att 100000 utl�ndska spioner �r aktiva i USA. 10 00:00:54,291 --> 00:00:57,843 Fler �n n�nsin i historien. 11 00:01:12,747 --> 00:01:17,044 - Hur k�nns det efter i l�rdags? - R�tt stramt. 12 00:01:17,211 --> 00:01:22,217 - Jag kunde knappt g� dagen efter. - Det h�r �r bara sex kilometer. 13 00:01:22,383 --> 00:01:25,303 - Beredd? - Ja. 14 00:01:25,469 --> 00:01:30,642 - N�r ska du tillbaka till D.C? - P� onsdag. 15 00:01:30,809 --> 00:01:33,730 Jag m�ste knyta skon. 16 00:01:55,546 --> 00:02:00,134 Daniel rensar p� sambandsenheten. 17 00:02:00,301 --> 00:02:05,724 De letar buggar i f�rh�rsrummen s� du f�r tr�ffa din dotter h�r. 18 00:02:05,891 --> 00:02:09,979 - I min cell? - �vervakad. 19 00:02:10,145 --> 00:02:15,068 - Om du vill skjuta p� det... - Nej, jag vill tr�ffa henne. 20 00:02:16,862 --> 00:02:19,782 Du ser f�r j�vlig ut, Keaton. 21 00:02:22,409 --> 00:02:28,458 Jag omv�nde Anna Cruz innan hon blev skjuten. 22 00:02:29,292 --> 00:02:33,881 Jag omv�nde henne. Jag s�g det i hennes �gon. 23 00:03:01,120 --> 00:03:05,500 - Hur g�r rensningen? - Mycket jobb g�r om intet. 24 00:03:05,667 --> 00:03:10,756 Allt Anna Cruz hade tillg�ng till har �ventyrats. 25 00:03:10,922 --> 00:03:16,722 Jag �vervakar meshn�tverket som Tals agenter kommunicerar p�. 26 00:03:16,888 --> 00:03:22,311 - Det har skett en �kning. - Trafiken steg med 1000 %. 27 00:03:22,477 --> 00:03:26,023 Det �r mycket mer �n en �kning. 28 00:03:26,190 --> 00:03:30,445 Vad �r det d�r? Skruva upp ljudet! 29 00:03:30,613 --> 00:03:34,575 �tta d�dade och or�kneligt antal skadade- 30 00:03:34,741 --> 00:03:39,623 - i ett av de v�rsta attentaten i stadens historia. 31 00:03:39,788 --> 00:03:43,960 Vi vet �nnu inte vem som ligger bakom bombningen. 32 00:03:44,127 --> 00:03:49,383 Den som utf�rde det fruktansv�rda d�det �r fortfarande p� fri fot. 33 00:03:50,426 --> 00:03:53,639 Det �r Tal. 34 00:04:00,270 --> 00:04:05,609 Tals agenter kommunicerade �ver meshn�tverket f�re attentatet. 35 00:04:05,776 --> 00:04:10,199 Vi vet inte vem bombaren �r men jag fick en id�. 36 00:04:10,366 --> 00:04:13,911 H�r �r mobiltrafiken de senaste dagarna. 37 00:04:14,078 --> 00:04:20,751 Den h�r anv�ndaren kontaktades av alla andra p� n�tverket. 38 00:04:20,919 --> 00:04:25,966 - Men de gjorde det bara en g�ng. - Det testade uppkopplingen. 39 00:04:26,133 --> 00:04:29,804 Det �r Tals sambandsexpert. 40 00:04:29,971 --> 00:04:34,559 Med honom kan vi l�sa upp hela n�tverket. 41 00:04:34,725 --> 00:04:39,064 Vi kan hitta bombaren och Tal. 42 00:04:47,156 --> 00:04:53,205 Ska vi ta fast honom? �tta personer d�dades i attentatet. S� hemskt. 43 00:04:53,373 --> 00:04:58,920 S�g du bilderna? Ingen fara, vi kommer att hitta bombaren. 44 00:04:59,087 --> 00:05:03,259 Bombningen var i New Jersey men sambandsexperten �r i D.C. 45 00:05:03,425 --> 00:05:08,014 Med honom kan vi f� fast alla andra inblandade. 46 00:05:08,180 --> 00:05:11,101 Det h�r �r en signalsp�rare. 47 00:05:16,565 --> 00:05:21,571 - M�let �r bara 15 kilometer bort. - Han pratade med bombarna. 48 00:05:21,738 --> 00:05:28,954 Vi m�ste ta honom levande och ta reda p� varf�r piren attackerades. 49 00:05:35,003 --> 00:05:40,842 Jag har sp�rat den misst�nkte till ett telekombolag utanf�r stan. 50 00:05:47,225 --> 00:05:51,563 - Den misst�nkte �r d�rinne. - S�g om han r�r p� sig. 51 00:05:51,730 --> 00:05:56,360 Vi tar v�ning f�r v�ning och m�ste ta honom levande. 52 00:06:05,161 --> 00:06:09,333 Jag ser n�t, Keaton. M�let verkar vara p� taket. 53 00:06:09,500 --> 00:06:12,211 Uppfattat! Vi �r p� v�g dit nu. 54 00:06:39,659 --> 00:06:42,955 I riktning klockan tolv. 55 00:06:47,793 --> 00:06:50,714 Han springer mot s�dra sidan. 56 00:06:55,845 --> 00:06:57,929 Hit�t! 57 00:07:08,483 --> 00:07:12,655 - Stanna! - Ner p� kn�! 58 00:07:14,699 --> 00:07:17,619 Ner p� kn�! 59 00:07:17,786 --> 00:07:21,831 - Stanna! Kom inte n�rmare! - Lugn. 60 00:07:23,667 --> 00:07:28,047 Vi stoppar undan vapnen. Ta det bara lugnt. 61 00:07:28,213 --> 00:07:31,468 - Undan! Annars hoppar jag! - Lugn bara. 62 00:07:34,639 --> 00:07:38,643 - Det ordnar sig. - Jag hoppar! 63 00:07:45,067 --> 00:07:49,780 - Nej! Sl�pp mig! - Du �r gripen! 64 00:07:49,947 --> 00:07:54,202 M�let gripet. Bra f�ngat, chefen. 65 00:08:07,758 --> 00:08:10,679 Vad tycker du? 66 00:08:12,180 --> 00:08:14,683 Det �r s�... 67 00:08:15,642 --> 00:08:20,274 ...litet och m�rkt. 68 00:08:22,401 --> 00:08:26,071 - S�g vad du egentligen tycker. - F�rl�t. 69 00:08:26,238 --> 00:08:28,949 Det �r bara s�... 70 00:08:30,868 --> 00:08:33,162 ...tomt. 71 00:08:36,166 --> 00:08:39,544 Det �r b�ttre �n d�r jag var tidigare. 72 00:08:42,631 --> 00:08:47,220 - Vad g�r du hela dagarna? - Jag jobbar. 73 00:08:47,387 --> 00:08:51,350 Och jag minns dig. 74 00:08:51,516 --> 00:08:56,939 Men du har varken tv, b�cker eller musik. 75 00:08:57,106 --> 00:09:01,278 Jag f�r lyssna p� musik en timme i veckan. 76 00:09:05,532 --> 00:09:11,372 Vad lyssnar du p�? �r det One Direction? 77 00:09:11,539 --> 00:09:16,544 - Nej. - Vilka gillar du? 78 00:09:16,712 --> 00:09:20,591 Just nu... The Doors. 79 00:09:22,052 --> 00:09:28,892 Jag �lskade Jim Morrison i din �lder och lyssnade j�mt p� liveskivan. 80 00:09:29,060 --> 00:09:33,856 Morfar hatade den f�r han gillade jazz. Du har ber�ttat det. 81 00:09:34,023 --> 00:09:38,236 Spelar du fortfarande piano? Har du slutat? 82 00:09:38,402 --> 00:09:42,950 Jag bara skojar. Jag har lektioner varje vecka. 83 00:09:43,117 --> 00:09:48,331 Jag har faktiskt uppvisning med musikskolan i kv�ll. 84 00:09:52,502 --> 00:09:55,422 Jag �nskar att du kunde komma. 85 00:09:55,589 --> 00:09:58,801 F� se vad du ska spela. 86 00:10:06,060 --> 00:10:09,145 Jag tror inte att det g�r. 87 00:10:12,733 --> 00:10:17,321 �r de inte skyldiga dig n�t f�r att du hj�lper dem? 88 00:10:17,489 --> 00:10:21,828 P� s�tt och vis, men det var inte det jag bad om. 89 00:10:23,579 --> 00:10:27,333 Vad bad du om? 90 00:10:30,004 --> 00:10:32,673 Dig. 91 00:10:41,766 --> 00:10:44,687 Hannah... 92 00:10:47,356 --> 00:10:50,651 F�r jag... krama dig? 93 00:10:53,614 --> 00:10:57,367 - �r det till�tet? - Jag bryr mig inte. 94 00:11:10,674 --> 00:11:13,552 Du passar �n. 95 00:11:15,304 --> 00:11:19,976 �r det s� h�r det alltid kommer att vara? 96 00:11:20,143 --> 00:11:26,442 Vi �r aldrig ensamma och kan inte prata om n�t personligt. 97 00:11:28,444 --> 00:11:30,530 Som vad? 98 00:11:33,283 --> 00:11:37,871 Som vad? �r n�t p� tok? 99 00:11:39,081 --> 00:11:42,001 Du kan prata med mig. 100 00:11:45,547 --> 00:11:49,551 - Det finns saker jag vill ber�tta. - Shepherd. 101 00:11:49,718 --> 00:11:55,100 Du beh�vs d�r uppe. Jag �r ledsen, men det br�dskar. 102 00:12:03,692 --> 00:12:09,073 Jag var mitt i n�t viktigt. Vad spelar fem minuter f�r roll? 103 00:12:09,241 --> 00:12:13,578 �tta har d�tt i ett bombattentat som Tal l�g bakom. 104 00:12:13,745 --> 00:12:17,916 - Jag beh�ver din hj�lp nu. - Vet ni m�let? 105 00:12:18,084 --> 00:12:22,338 Daniel ska f�rh�ra hans kommunikationsexpert. 106 00:12:22,506 --> 00:12:26,927 Du hj�lper oss p� samma s�tt som med Cruz. 107 00:12:32,100 --> 00:12:37,230 Vi vet redan allting om dig. Ge oss namnen p� bombarna. 108 00:12:37,398 --> 00:12:42,194 - Jag vet inte vad du pratar om. - Ljug inte f�r mig. 109 00:12:46,241 --> 00:12:50,412 Du skapade n�tverket som anv�ndes i attacken. 110 00:12:50,579 --> 00:12:54,167 Det g�r dig delaktig och ansvarig. 111 00:12:54,334 --> 00:12:59,423 Jag lagar telefonlinjer och vet inget om meshn�tverk. 112 00:12:59,589 --> 00:13:02,968 Varf�r �r du efterlyst i Egypten? 113 00:13:03,135 --> 00:13:08,350 Du byggde demonstranternas n�tverk under den arabiska v�ren. 114 00:13:12,187 --> 00:13:16,900 Som jag sa, s� vet vi redan allt om dig. 115 00:13:17,068 --> 00:13:23,783 Bespara oss lite tid och ber�tta var jag kan hitta bombaren. 116 00:13:25,534 --> 00:13:28,830 Det vet jag lika lite som du. 117 00:13:38,967 --> 00:13:43,555 - Han blir inte l�tt att kn�cka. - Snart vet Tal att ni har honom. 118 00:13:43,722 --> 00:13:48,770 D� varnas hans agenter. Tiden rinner ut, Keaton. 119 00:13:50,689 --> 00:13:52,774 Vad vet du, Bragg? 120 00:13:52,941 --> 00:13:58,114 Bomben bestod av ammoniumnitrat och dieselbr�nsle- 121 00:13:58,280 --> 00:14:03,286 -i en gasoltub i en ryggs�ck. 122 00:14:03,452 --> 00:14:07,624 - Vet ni var n�t kommer ifr�n? - Ammoniumet har sp�rats. 123 00:14:07,791 --> 00:14:12,880 Till en konstg�dselfabrik i Virginia. Jag och Jacquie �ker dit nu. 124 00:14:13,047 --> 00:14:15,925 H�ll mig underr�ttad. 125 00:14:16,093 --> 00:14:23,017 �tta m�nniskor dog. Det blir p�f�ljande livstidsstraff. 126 00:14:23,183 --> 00:14:26,855 Det har du att v�nta. 127 00:14:27,022 --> 00:14:32,862 Vet du, Sam... Jag kanske kan hj�lpa dig. 128 00:14:34,446 --> 00:14:40,369 Jag kanske kan prata med �klagaren och f�rs�ka n� en uppg�relse. 129 00:14:40,536 --> 00:14:47,003 Samma som Viktor Nemec fick? Han dog i ert h�kte. 130 00:14:47,169 --> 00:14:52,091 Jag beklagar, agent Zain, men jag klarar mig sj�lv. 131 00:14:58,682 --> 00:15:03,249 - Varf�r anm�lde ni inte st�lden? - Tankarna visade fulla m�tt. 132 00:15:03,410 --> 00:15:09,220 Den som stal ammoniumnitratet hackade datasystemet ocks�. 133 00:15:09,379 --> 00:15:14,788 Vi var tvungna att m�ta f�r hand och de tog n�rmare 500 kilo. 134 00:15:14,948 --> 00:15:18,353 Ska det anv�ndas s� l�r de g�ra det snart. 135 00:15:18,514 --> 00:15:23,922 De saknar 500 kilo konstg�dsel men bomben var bara p� 50. 136 00:15:24,082 --> 00:15:28,957 450 kilo spr�ngmedel finns som bomber n�nstans. 137 00:15:36,874 --> 00:15:44,138 450 kilo ammoniumnitrat kan rasera byggnader. Vi m�ste kn�cka honom. 138 00:15:44,305 --> 00:15:49,899 Han �r smart och engagerad men det g�r att motivera honom. 139 00:15:50,066 --> 00:15:56,078 Jag vet egyptiska f�ngelser som �r bra p� att f� folk att prata. 140 00:15:56,244 --> 00:16:00,629 - Med tortyr allts�. - Alla kan inte ha FBI:s samvete. 141 00:16:00,795 --> 00:16:07,475 I jakten p� bin Ladin skendr�nkte ni anh�ngare men gick lottl�sa i tio �r. 142 00:16:07,641 --> 00:16:13,278 Forts�tt f�rh�ra Sam och kom p� hur du kan motivera honom snabbt. 143 00:16:13,445 --> 00:16:19,415 Mina egyptiska kontakter skulle kunna avsl�ja hans svagheter. 144 00:16:19,581 --> 00:16:24,383 - Vilka kontakter? - Underr�ttelseagenten Gamal. 145 00:16:24,550 --> 00:16:29,767 Han jobbade p� ambassaden i D.C. med diplomatisk t�ckmantel. 146 00:16:29,934 --> 00:16:36,531 Om ni kan f� hit honom s� lovar jag att han har information som hj�lper. 147 00:16:36,697 --> 00:16:42,709 - Jag ber honom komma. - Det kr�vs mer f�r att f� hit honom. 148 00:16:42,876 --> 00:16:48,304 Gamal och jag blev osams och han hj�lper inte amerikanska staten. 149 00:16:48,471 --> 00:16:52,645 Ska han komma hit s� f�r ni lov att kidnappa honom. 150 00:16:54,273 --> 00:16:58,031 Nej, det g�r jag inte. 151 00:17:06,088 --> 00:17:11,181 Vi har ont om tid s� vi g�r rakt p� sak och pratar om n�ra och k�ra. 152 00:17:16,607 --> 00:17:20,115 Vet du vem hon �r? 153 00:17:27,671 --> 00:17:29,758 H�r. 154 00:17:42,700 --> 00:17:47,083 Ni verkar lyckliga. Hon betydde s�kert mycket f�r dig. 155 00:17:48,837 --> 00:17:53,929 Nadia demonstrerade under arabiska v�ren. 156 00:17:54,097 --> 00:17:59,356 Hon var mer �n en demonstrant hon var protestledare. Vi vet allt. 157 00:18:02,196 --> 00:18:07,956 - Hennes mod visste inga gr�nser. - Jag vet, jag s�g rapporterna. 158 00:18:08,124 --> 00:18:13,718 - Du var s�kert stolt. - Vad vet du om stolthet? 159 00:18:13,885 --> 00:18:18,769 Jag vet inte. Du kan v�l f�rklara f�r mig? 160 00:18:18,937 --> 00:18:23,612 Vi var flera tusen p� Befrielsetorget. 161 00:18:25,365 --> 00:18:31,209 F�r f�rsta g�ngen i mitt liv var jag stolt. 162 00:18:31,377 --> 00:18:35,552 Stolt �ver att vara bland folket. 163 00:18:35,718 --> 00:18:40,519 Stolt �ver att ing� i n�t st�rre �n mig sj�lv. 164 00:18:42,188 --> 00:18:44,862 Stolt �ver att vara egyptier. 165 00:18:45,028 --> 00:18:49,579 Efter�t gick jag och Nadia hem. 166 00:18:53,294 --> 00:18:57,217 Vi firade och var fyllda med hopp. 167 00:19:01,685 --> 00:19:05,025 V�l hemma v�ntade mukhabarat p� oss. 168 00:19:17,966 --> 00:19:22,600 Vi flydde men kom ifr�n varandra. 169 00:19:22,768 --> 00:19:27,945 - Sam! Sam! - Nadia! Nadia! 170 00:19:44,810 --> 00:19:48,776 Jag lyckades komma undan, men Nadia... 171 00:19:50,320 --> 00:19:52,950 Hon blev tillf�ngatagen. 172 00:20:01,133 --> 00:20:04,013 Och f�ngslades. 173 00:20:04,181 --> 00:20:06,685 Torterades. 174 00:20:15,035 --> 00:20:17,539 Min Nadia... 175 00:20:22,716 --> 00:20:25,430 De slog ihj�l henne! 176 00:20:29,854 --> 00:20:34,447 S� f�rs�k inte l�xa upp mig om stolthet. 177 00:20:36,451 --> 00:20:39,582 Jag var en d�re. 178 00:20:39,749 --> 00:20:42,672 Det var vi allihop. 179 00:20:43,839 --> 00:20:49,225 - Jag �r ledsen, Sam. - Hur kan du vara ledsen? 180 00:20:49,393 --> 00:20:53,149 Amerikanska staten f�rr�dde oss. 181 00:20:53,316 --> 00:20:59,787 - Var h�ll CIA hus efter valen? - B�rjade du jobba f�r Tal d�? 182 00:20:59,954 --> 00:21:04,297 - F�r att h�mnas p� USA? - H�mnas, ja. 183 00:21:05,632 --> 00:21:11,184 Men inte p� USA, utan p� m�nnen som d�dade Nadia. 184 00:21:13,647 --> 00:21:18,407 Jag kontaktades av en serbisk soldat som jobbade f�r Tal. 185 00:21:18,574 --> 00:21:21,955 Han hade ett �rr p� handen. 186 00:21:22,122 --> 00:21:27,132 Han lovade mig pengar och fri lejd in i USA. 187 00:21:27,299 --> 00:21:31,390 Han lovade att ge mig namnet p� Nadias m�rdare. 188 00:21:31,557 --> 00:21:36,900 Jag beh�vde bara v�nta p� att de skulle h�ra av sig. 189 00:21:37,068 --> 00:21:41,993 Jag byggde Tals sambandsn�tverk men har inte d�dat n�n. 190 00:21:42,161 --> 00:21:48,507 Du kan inte g�mma dig bakom en s� vek urs�kt. �tta personer dog i dag. 191 00:21:48,673 --> 00:21:54,768 P� grund av ditt n�tverk. Men du kan hj�lpa oss att stoppa bombaren. 192 00:21:54,935 --> 00:21:57,857 - Sluta skydda m�rdarna! - Nej, sa jag! 193 00:21:58,024 --> 00:22:02,324 Att inte h�mnas Nadia vore som att spotta p� hennes grav. 194 00:22:02,491 --> 00:22:06,499 Om oskyldiga d�r f�r du deras blod p� h�nderna. 195 00:22:06,666 --> 00:22:12,344 Det �r l�tt f�r dig att d�ma mig men vet du vad Nadia l�rde mig? 196 00:22:12,510 --> 00:22:17,478 �vertygelse. Jag vill veta namnet, agent Zain! 197 00:22:17,645 --> 00:22:23,699 Ge mig namnet p� Nadias m�rdare annars t�nker jag inte s�ga mer. 198 00:22:29,168 --> 00:22:35,597 Han kr�ver ett namn, agent Keaton. Vi ger honom ett. 199 00:22:35,764 --> 00:22:38,895 EGYPTENS AMBASSAD 200 00:22:44,822 --> 00:22:47,828 Jag ser Gamal. Inta era positioner. 201 00:22:47,996 --> 00:22:50,500 Redo. 202 00:22:50,668 --> 00:22:54,759 Jag f�ljer efter till fots. 203 00:23:12,919 --> 00:23:16,383 Han smiter! Sl� till nu! 204 00:23:18,763 --> 00:23:21,601 Han �r p� v�g mot dig, Bragg! 205 00:23:27,113 --> 00:23:30,286 H�nderna p� ryggen. 206 00:23:30,443 --> 00:23:34,754 - Ni vet inte vad ni g�r. - F�lj med. 207 00:23:41,455 --> 00:23:47,205 Vad g�r jag h�r? Under vems ledning h�lls jag kvar? 208 00:23:52,997 --> 00:23:55,205 Min. 209 00:24:13,372 --> 00:24:16,497 Det var l�ngesen. 210 00:24:25,706 --> 00:24:28,831 Vi har mycket att prata om. 211 00:24:28,996 --> 00:24:35,038 Urs�kta hanteringen, men du hade inte kommit hit frivilligt. 212 00:24:35,205 --> 00:24:40,747 F�rst jagade vi terrorister ihop men sen ville du st�rta min regering. 213 00:24:40,913 --> 00:24:47,497 - Utan korruption slapp ni uppror. - Vad g�r jag h�r, Shepherd? 214 00:24:49,163 --> 00:24:56,080 Jag vill veta namnet p� din kollega som d�dade en demonstrant. 215 00:24:56,247 --> 00:24:59,789 Hon hette Nadia Sallah. 216 00:25:01,830 --> 00:25:06,414 Hon var mer �n demonstrant. Hon var protestledare. 217 00:25:06,580 --> 00:25:10,706 Varf�r ska jag hj�lpa dig? 218 00:25:10,871 --> 00:25:17,955 Vad g�r Tal med dig om han f�r veta att du hj�lper amerikanska staten? 219 00:25:18,122 --> 00:25:23,122 - Jag hj�lper er inte. - Jag vill visa en sak. 220 00:25:23,288 --> 00:25:27,455 Men det kan vara orov�ckande. 221 00:25:37,705 --> 00:25:41,871 - Det st�r inget i den. - Nej, inte �n. 222 00:25:42,038 --> 00:25:45,997 Men t�nk vad det skulle kunna st�. 223 00:25:46,163 --> 00:25:53,247 T�nk om det stod att du hj�lpte FBI att stoppa Tals n�sta attack. 224 00:25:53,414 --> 00:25:56,746 T�nk vad han skulle g�ra d�. 225 00:25:56,913 --> 00:26:02,746 - Varf�r skulle Tal tro det? - Sn�lla Gamal... 226 00:26:02,913 --> 00:26:09,163 Jag har manipulerat makthavare. Vore det h�r s� sv�rt? 227 00:26:09,330 --> 00:26:14,746 Tal beh�ver bara tro att det skulle kunna vara sant. 228 00:26:16,496 --> 00:26:22,955 Minns du vad vi sa till Abu Rasha n�r vi tog honom i Luxor? 229 00:26:23,122 --> 00:26:27,871 Vi hotade att ber�tta f�r hans bror att han var en tjallare. 230 00:26:28,038 --> 00:26:32,830 Vi har b�da anv�nt hot som maktmedel f�rr. 231 00:26:34,454 --> 00:26:37,371 Det inneb�r inte att det inte funkar. 232 00:26:37,538 --> 00:26:44,329 Jag har jagat terrorister i 30 �r. Tusen m�n vill d�da min familj. 233 00:26:44,496 --> 00:26:50,163 Men jag har insett att med varje man vi grep- 234 00:26:50,329 --> 00:26:53,288 -s� tog tv� andra hans plats. 235 00:26:55,080 --> 00:27:02,163 Om du vill ha min hj�lp s� kr�vs det mer �n tomma hot. 236 00:27:05,496 --> 00:27:09,454 - Hur gammal �r din son nu? - Femton. 237 00:27:10,621 --> 00:27:14,371 Ungef�r lika gammal som min dotter. 238 00:27:14,538 --> 00:27:21,705 Gamla spioner som vi tror att vi �r immuna mot v�ldet vi sj�lva brukar. 239 00:27:21,872 --> 00:27:27,913 - Det �r sant. - Minns du vad som drev oss? 240 00:27:28,079 --> 00:27:35,454 - Vi �lskar v�ra l�nder. - Och ett land �r som en stor familj. 241 00:27:35,621 --> 00:27:39,788 Tidigare i dag f�rlorade �tta familjer n�n de �lskade. 242 00:27:39,955 --> 00:27:43,162 N�r som helst kommer m�nga fler att g�ra det. 243 00:27:43,329 --> 00:27:49,788 Jag beh�ver ett namn f�r att kunna skydda allas familjer. 244 00:27:53,121 --> 00:27:59,788 Om du hj�lper mig, och n�n kommer f�r att h�mnas p� dig- 245 00:27:59,954 --> 00:28:03,830 - s� kommer jag och FBI att hj�lpa dig. 246 00:28:05,204 --> 00:28:08,121 Det �r inget hot. 247 00:28:11,829 --> 00:28:15,871 - Vem �r det h�r? - Anwar Egoyan. 248 00:28:16,037 --> 00:28:23,037 En hemlig polis som jobbade f�r mukhabarat, och han du letar efter. 249 00:28:23,204 --> 00:28:29,037 - Han som d�dade Nadia. - Var finns han? I Kairo? 250 00:28:29,204 --> 00:28:36,121 Han �r d�d. Han dog i en bilolycka f�r tv� �r sen. 251 00:28:37,538 --> 00:28:42,121 Nej. Det f�r inte vara sant. 252 00:28:42,288 --> 00:28:47,288 - Var kommer informationen ifr�n? - Egyptiska underr�ttelsetj�nsten. 253 00:28:47,455 --> 00:28:53,496 Jag kunde ha ljugit, men trots din besvikelse s� �r det sant. 254 00:28:53,662 --> 00:28:58,246 - Jag jagade honom i flera �r. - Tiden rinner ut. 255 00:28:58,413 --> 00:29:04,079 - Hj�lp mig att stoppa bombaren. - Du gav mig en d�d mans namn! 256 00:29:04,246 --> 00:29:10,496 - Hundratals personer kan d�! - Vem skipar r�ttvisa �t Nadia? 257 00:29:10,662 --> 00:29:17,662 Du f�r inte tillbaka henne. Det finns fler oskyldiga offer som hon d�r ute. 258 00:29:17,829 --> 00:29:22,579 - Jag f�rst�r att du �r arg. - Du f�rst�r ingenting. 259 00:29:22,746 --> 00:29:29,246 Om Nadia vore h�r, skulle hon inte vilja r�dda oskyldiga liv d�? 260 00:29:29,413 --> 00:29:35,620 S�g till henne att du inte v�gar! I morgon �r det f�r sent. 261 00:29:35,787 --> 00:29:39,370 Du f�r bomboffrens liv p� ditt samvete! 262 00:29:39,537 --> 00:29:44,079 Vilket �r bombarens n�sta m�l? 263 00:29:52,746 --> 00:29:56,704 Nadia var dubbelt s� modig som jag. 264 00:29:58,287 --> 00:30:01,370 Hon hade aldrig arbetat f�r Tal. 265 00:30:05,746 --> 00:30:10,537 Wellington Street 1225. 266 00:30:13,954 --> 00:30:17,203 Tack, Sam. 267 00:30:20,370 --> 00:30:26,245 - Vad vet vi om adressen? - Crossroads Bank ligger d�r. 268 00:30:26,412 --> 00:30:31,996 En investeringsfirma, men v�nta... Jag k�nner igen den h�r mannen. 269 00:30:34,412 --> 00:30:39,454 Wallace Reynolds �r finansdirekt�r och d�dades i bombningen. 270 00:30:39,620 --> 00:30:44,996 Deras investeringar och skatteuppgifter har hemligst�mplats. 271 00:30:45,162 --> 00:30:50,579 Det �r ingen riktig bank. Jag vet varf�r Tal attackerar dem. 272 00:30:50,746 --> 00:30:55,662 Det �r en fasad som finansierar spionuppdrag via utlandskonton. 273 00:30:55,829 --> 00:31:00,871 - S� de jobbar f�r CIA? - Nej, de �r privatpersoner. 274 00:31:01,037 --> 00:31:07,287 Finansdirekt�ren visste sanningen och nu attackerar Tal hela banken. 275 00:31:21,621 --> 00:31:26,746 - Pettigrew hj�lper till att evakuera. - Den h�r v�gen! 276 00:31:26,911 --> 00:31:31,037 Sp�rra av tv� kvarter runt byggnaden. 277 00:31:35,953 --> 00:31:38,870 S�tt fart! 278 00:31:39,037 --> 00:31:44,370 Har vi �vervakningskamerorna �n? Syns n�gra misst�nkta till? 279 00:31:44,537 --> 00:31:50,495 Nej, men hissarna och de elektroniska l�sen har slagits ut. 280 00:31:50,662 --> 00:31:56,661 - Alla ovan f�rsta v�ningen �r fast. - Vad har h�nt med utg�ngarna? 281 00:32:00,370 --> 00:32:04,370 Tals agenter har st�ngt ner hela s�kerhetssystemet. 282 00:32:04,537 --> 00:32:11,078 - Det �r 13 v�ningar och m�nga kvar. - F�rs�k f� ig�ng hissarna igen. 283 00:32:11,245 --> 00:32:12,828 Forts�tt! 284 00:32:18,078 --> 00:32:21,620 Visa oss till s�kerhetscentralen. 285 00:32:22,620 --> 00:32:25,703 Den d�r vakten jobbar f�r Tal! 286 00:32:43,204 --> 00:32:49,287 Jag vet var de andra agenterna �r. Fj�rde v�ningen har inga kameror. 287 00:32:49,453 --> 00:32:53,786 - Jag g�r dit nu. - N�nting �r p� tok h�r borta. 288 00:32:56,245 --> 00:33:00,494 Jag vill prata med dig. 289 00:33:07,494 --> 00:33:11,078 Han kan f�rs�ka utl�sa bomben. 290 00:33:27,162 --> 00:33:32,995 Jag har hittat bomberna. De skulle kunna rasera hela byggnaden. 291 00:33:33,161 --> 00:33:37,578 - Kan du desarmera dem? - Jag vet inte. 292 00:33:39,369 --> 00:33:44,995 Vi har problem. Hela v�ningen �r full med spr�ngmedel. 293 00:34:07,286 --> 00:34:09,661 Nej! 294 00:34:11,369 --> 00:34:13,620 Stilla! 295 00:34:18,911 --> 00:34:22,994 Han startade nedr�kningen. Jag kan inte g�ra n�t. 296 00:34:26,578 --> 00:34:30,536 - Kan du stoppa den? - Det ser inte lovande ut. 297 00:34:32,495 --> 00:34:36,244 - Hj�lp mig. - Jag har en id�. 298 00:34:36,411 --> 00:34:42,786 De har en frist�ende detonator som jag borde kunna koppla ur. 299 00:35:34,411 --> 00:35:38,952 - �r det n�n i k�llaren? - Nej, den �r tom. Hur s�? 300 00:35:49,244 --> 00:35:52,161 Keaton! Hur gick det? 301 00:35:56,535 --> 00:36:00,078 Jag klarade mig. Det �r �ver. 302 00:36:07,203 --> 00:36:12,327 - Hur m�nga var det? - Det var 164 anst�llda i byggnaden. 303 00:36:12,494 --> 00:36:16,827 164 liv f�r Nadias. 304 00:36:18,203 --> 00:36:22,827 - F�r jag se min pl�nbok? - H�r. 305 00:36:22,994 --> 00:36:28,494 Nadia gav den h�r n�len till mig. Jag vill att du ska ha den. 306 00:36:34,744 --> 00:36:37,243 Tack. 307 00:36:38,661 --> 00:36:43,243 Det �r Horus�gat, eller hur? En skyddssymbol. 308 00:36:43,410 --> 00:36:49,036 �ven en symbol f�r l�kandet. Det �r Nadia f�r mig. 309 00:36:49,202 --> 00:36:52,118 �ven som d�d. 310 00:36:54,202 --> 00:36:56,869 Sk�t dig snyggt. 311 00:36:57,036 --> 00:37:02,911 N�r jag skapade n�tverket fr�gade Tal om r�ckvidden �ver vatten. 312 00:37:03,077 --> 00:37:08,494 - �ver vatten? - Det beror p� milj�faktorerna. 313 00:37:08,661 --> 00:37:14,494 D� fr�gade han hur det blev �ver en varm havsbukt. Betyder det n�t? 314 00:37:14,661 --> 00:37:18,619 Jag vet inte, men tack. 315 00:37:31,369 --> 00:37:37,202 - Du kan nog bli en bra f�rh�rsledare. - Och du f�r oss sparkade. 316 00:37:40,993 --> 00:37:44,619 Vad h�ller du p� med? Kidnappa folk p� gatan? 317 00:37:44,786 --> 00:37:50,202 Det �r n�t du inte ber�ttar. S�kert n�t om Shepherd. 318 00:37:52,327 --> 00:37:55,452 Hoppas du vet vad du g�r. 319 00:38:07,868 --> 00:38:10,577 Vicechef Molinero. 320 00:38:10,743 --> 00:38:15,743 Folk gl�mmer att Frazier inledde karri�ren med 29 raka vinster. 321 00:38:15,910 --> 00:38:19,410 Den 27:e var mot Muhammad Ali. 322 00:38:19,577 --> 00:38:24,785 - Sen b�rjade han f�rlora. - Pratar vi fortfarande om boxning? 323 00:38:24,952 --> 00:38:30,410 Du stoppade Tals attack i dag och r�ddade m�nga liv. 324 00:38:30,577 --> 00:38:35,868 Men du sl�ppte �ven in en mullvad som �ventyrade utredningen. 325 00:38:36,035 --> 00:38:43,535 Det var s� Tal hittade banken. Ett steg fram�t och tv� bak�t. 326 00:38:43,701 --> 00:38:48,660 Vi uppt�ckte Tals sambandsn�tverk som kan ge mer information. 327 00:38:48,826 --> 00:38:54,868 M�let �r inte att samla information utan att gripa farliga agenter- 328 00:38:55,035 --> 00:39:01,785 - och Mikhail Tal g�r �nnu fri. Ett misstag till s� ers�tts du. 329 00:39:01,952 --> 00:39:07,660 - Det blir inga fler misstag. - Sluta lyssna p� landsf�rr�daren d�. 330 00:39:07,827 --> 00:39:12,035 Tack vare Shepherd �r vi n�rmare Tal �n n�nsin. 331 00:39:12,202 --> 00:39:16,660 Om hon inte jobbar f�r honom. God kv�ll, Will. 332 00:39:32,368 --> 00:39:35,493 Vad �r det? 333 00:39:39,743 --> 00:39:44,284 - Vad st�r p�? - Din dotter ringde i dag. 334 00:39:48,326 --> 00:39:52,451 Vad sa hon? 335 00:42:19,993 --> 00:42:22,951 �vers�ttning: Magnus �berg www.sdimedia.com 29486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.