Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,429 --> 00:00:14,056
Beh�ver du hj�lp?
2
00:00:16,100 --> 00:00:19,980
Vad �r det h�r? Jag pratar med dig!
3
00:00:52,600 --> 00:00:56,355
- Polischef Walker. Ledsen att st�ra.
- Vem fan �r du?
4
00:00:56,522 --> 00:01:00,693
Det �r irrelevant.
Det viktiga �r att jag k�nner er.
5
00:01:00,861 --> 00:01:05,907
Ni �r polischef i en stad
som f�rt�rs av en opioidepidemi.
6
00:01:06,074 --> 00:01:10,663
Salerikartellen har med framg�ng
s�lt sina produkter p� era gator.
7
00:01:10,830 --> 00:01:13,458
Jag vet varf�r - ni skyddar dem.
8
00:01:13,624 --> 00:01:17,337
- Vad du �n tror...
- Ni och era korrupta unders�tar.
9
00:01:17,504 --> 00:01:21,633
Jag har en provkarta p� bevisen
vi har samlat in.
10
00:01:21,800 --> 00:01:25,555
Kopior.
Allt �r ganska v�ldokumenterat.
11
00:01:25,722 --> 00:01:30,477
Varningar om razzior,
transporter som skyddas av er-
12
00:01:30,644 --> 00:01:32,897
-kartellfolk ni inte har gripit.
13
00:01:33,064 --> 00:01:37,903
- Vad vill du? Vad �r det h�r?
- Jag s�ger inte att ni ska sluta.
14
00:01:38,069 --> 00:01:41,323
- Vi har bara bytt ut er chef.
- Min chef?
15
00:01:41,489 --> 00:01:44,994
Jag har anlitats
av Tuerto-organisationen.
16
00:01:45,161 --> 00:01:48,874
Familjen Saleri �r slut.
Grip dem eller d�da dem.
17
00:01:49,041 --> 00:01:53,086
G�r som ni blir tillsagd
och ni blir hyllad som en hj�lte.
18
00:01:53,253 --> 00:01:57,508
Om ni ignorerar mig f�rg�rs ni -
offentligt och f�r gott.
19
00:01:57,675 --> 00:01:59,970
Okej, d�. God natt, polischefen.
20
00:02:43,478 --> 00:02:49,026
Jag vill avsluta mitt konto.
Beh�righetskoderna? Sj�lvklart.
21
00:02:49,192 --> 00:02:55,284
Ja, jag �r redo. A-D-6-3-9-E-U-W.
22
00:02:55,449 --> 00:02:58,663
Det st�mmer. Likvidera allt.
23
00:03:00,038 --> 00:03:01,623
Samtliga 60 miljoner.
24
00:03:33,911 --> 00:03:37,166
- Det �r Elizabeth.
- Ett �gonblick.
25
00:03:53,059 --> 00:03:56,771
Varf�r tror m�n att problem
kr�ver en stoisk h�llning?
26
00:03:56,938 --> 00:04:01,735
D�rf�r att Gary Cooper eller
Henry Fonda eller Gregory Peck-
27
00:04:01,902 --> 00:04:04,864
- har l�rt oss
att problem ska hanteras s�.
28
00:04:05,030 --> 00:04:10,912
- Aram s�ger ingenting.
- Jag har en konkurrent som ska bort.
29
00:04:11,080 --> 00:04:13,415
Han kommer att implodera.
30
00:04:13,582 --> 00:04:17,753
Tiden kommer att l�ka Arams
brustna hj�rta - eller h�mnden.
31
00:04:17,920 --> 00:04:21,841
- En hederlig polis?
- Polischefen �r inte min konkurrent.
32
00:04:22,008 --> 00:04:27,056
Han �r inte heller hederlig.
Han jobbar f�r olika karteller.
33
00:04:27,223 --> 00:04:31,060
Min konkurrent �r kvinnan
som fick honom att byta sida.
34
00:04:31,227 --> 00:04:34,147
Hj�lper hon
kriminella organisationer?
35
00:04:34,314 --> 00:04:37,902
Hon hj�lper dem att v�xa
genom att identifiera m�l.
36
00:04:38,068 --> 00:04:41,406
Organisationer s�rbara
f�r fientligt �vertagande-
37
00:04:41,572 --> 00:04:44,868
- verksamheter eller individer
som kan utpressas-
38
00:04:45,035 --> 00:04:48,914
- eller i det h�r fallet:
en polis som kan �vertalas.
39
00:04:49,081 --> 00:04:53,420
Ska vi jaga en brottsling
eller f�retagsplundrare?
40
00:04:53,587 --> 00:04:58,842
VD:�r �r slaviskt f�sta
vid kvartalsvinster.
41
00:04:59,010 --> 00:05:03,973
L�ngsiktiga strategier f�r ofta
ge vika �t kortsiktiga vinster.
42
00:05:04,140 --> 00:05:10,439
VD:�r i kriminella f�retag kanske
inte ansvarar inf�r b�rsanalytiker-
43
00:05:10,606 --> 00:05:13,318
-men de �r �lagda att �ka vinsterna.
44
00:05:13,484 --> 00:05:18,866
Om de inte g�r det f�r de ingen
fallsk�rm och exil i The Hamptons.
45
00:05:19,032 --> 00:05:20,784
De blir d�dade.
46
00:05:20,951 --> 00:05:25,289
Det �r lukrativt
att leda dem till gr�nare �ngar.
47
00:05:25,456 --> 00:05:28,919
Ingen �r b�ttre p� det
�n Olivia Olson.
48
00:05:29,085 --> 00:05:34,926
Varf�r ber�ttar du det h�r?
Du brukar h�lja dina motiv i dunkel.
49
00:05:35,093 --> 00:05:38,347
Varf�r erk�nner du
att m�let �r expansion?
50
00:05:38,513 --> 00:05:41,808
B�da vinner.
Jag f�r utvidga mitt inflytande-
51
00:05:41,975 --> 00:05:45,979
- och ni f�r veta mer om
vad Anna McMahon har sysslat med.
52
00:05:46,147 --> 00:05:48,650
Har Olson information om McMahon?
53
00:05:48,816 --> 00:05:50,986
B�da vinner, som jag sa.
54
00:05:51,153 --> 00:05:54,448
Han vill att vi ska jaga
en kumpan till McMahon-
55
00:05:54,615 --> 00:05:57,160
-n�r McMahon �r ytterst ansvarig?
56
00:05:57,327 --> 00:06:00,957
- Ja, det �r lurigt.
- Fr�gan �r om vi blir lurade.
57
00:06:01,122 --> 00:06:05,086
�r Olson delaktig
i McMahons kupp mot landet?
58
00:06:05,253 --> 00:06:10,425
Eller sa Reddington bara det s� att
vi sporras att s�nka hans konkurrent?
59
00:06:10,592 --> 00:06:14,263
Det r�cker f�r mig.
Vi vet inget om McMahons planer.
60
00:06:14,429 --> 00:06:18,141
Hon �r h�gt uppsatt
och har presidentens f�rtroende-
61
00:06:18,309 --> 00:06:23,232
- och hon orkestrerar en konspiration
som �r s� farlig att folk d�das.
62
00:06:23,398 --> 00:06:28,070
Hon ville avr�tta Reddington,
och trots det �r hon nu v�r chef...
63
00:06:28,237 --> 00:06:31,992
Vi m�ste g� varsamt fram.
Vad vet vi om Olson?
64
00:06:32,158 --> 00:06:35,245
Ingen vet hennes riktiga identitet.
65
00:06:35,412 --> 00:06:41,544
Hon �r b�rsanalytiker och blev rik p�
riskanalyser f�r riskkapitalbolag.
66
00:06:41,711 --> 00:06:46,133
- Hon ordnade fientliga �vertaganden.
- Efter finanskrisen 2008...
67
00:06:46,300 --> 00:06:49,344
...kom hon tillbaka
som f�retagsplundrare.
68
00:06:49,511 --> 00:06:52,348
- Vad �r problemet?
- Eikendoll.
69
00:06:52,515 --> 00:06:55,602
Hennes nya byggf�retag
f�rs�mrar resultatet.
70
00:06:55,768 --> 00:07:00,149
- S� hon ska bort eller krossas?
- B�de och.
71
00:07:00,316 --> 00:07:03,153
Hon inleder ofta kontakt
som med polisen.
72
00:07:03,320 --> 00:07:08,659
Hon identifierar s�rbara verksamheter
och ringar in tryckpunkterna-
73
00:07:08,825 --> 00:07:12,121
- f�r att ta deras tillg�ngar
eller sv�lja dem.
74
00:07:12,288 --> 00:07:15,876
Eller som h�r -
f�rr�da en kartell f�r en annan.
75
00:07:16,042 --> 00:07:18,128
Som r�kar vara hennes klient.
76
00:07:18,295 --> 00:07:22,215
Bland hennes klienter
finns en byggpamp fr�n Boston-
77
00:07:22,382 --> 00:07:26,137
- och en brottskung i Mumbai,
samt ukrainska oligarker.
78
00:07:26,304 --> 00:07:29,266
Hon tar upp till �ttasiffriga belopp-
79
00:07:29,432 --> 00:07:32,645
- f�r att hj�lpa dem
att ut�ka verksamheter.
80
00:07:32,811 --> 00:07:36,358
Hon skadar oskyldiga,
precis som mr Reddington.
81
00:07:37,943 --> 00:07:41,529
Vad d�? Ni vet att det �r sant.
82
00:07:41,697 --> 00:07:44,909
Olson... Har vi n�n ing�ng?
83
00:07:45,076 --> 00:07:49,498
Hon ska tr�ffa en potentiell klient.
Jag har tid och plats.
84
00:07:49,665 --> 00:07:52,292
Avbryt m�tet och grip henne.
85
00:07:52,459 --> 00:07:56,129
Vi hj�lper Reddington att v�xa.
�r ni med p� det?
86
00:07:56,296 --> 00:08:02,054
Om vi kommer n�rmare McMahon.
Det g�r bara om vi agerar i skuggan.
87
00:08:02,221 --> 00:08:07,602
N�mn inte hennes namn. McMahon
f�r inte veta att vi har information.
88
00:08:07,768 --> 00:08:11,397
F�rst�tt? Bra. Ge er iv�g.
89
00:08:11,564 --> 00:08:15,193
Agent Mojtabai. Kan vi prata?
90
00:08:19,031 --> 00:08:22,159
Jobbet kr�ver vakenhet
och totalt fokus.
91
00:08:22,326 --> 00:08:25,539
Det �r mycket beg�rt nu,
men det �r kravet.
92
00:08:25,706 --> 00:08:31,796
- Om du inte kan m�ste du s�ga det.
- Jag �r arg, men fokuserad.
93
00:08:31,963 --> 00:08:35,092
P� s�tt jag aldrig hade anat.
94
00:08:41,265 --> 00:08:47,272
"B�da vinner?" Det var inte mitt m�l.
Vi ska vinna, inte han.
95
00:08:47,439 --> 00:08:50,401
Reddington har alltid
en alternativ agenda.
96
00:08:50,567 --> 00:08:54,572
- Den h�r g�ngen vet vi vad det �r.
- St�r det inte dig?
97
00:08:54,740 --> 00:08:59,536
Han beh�ver inte ens l�tsas l�ngre.
Han utnyttjar oss f�r att bli rik.
98
00:09:01,538 --> 00:09:06,587
Du hoppades att jag skulle godta
att vi inte utreder hans identitet-
99
00:09:06,753 --> 00:09:09,131
-men det g�r jag inte.
100
00:09:09,298 --> 00:09:13,427
- Det m�ste vara klienten.
- Vi har uppsikt. �r alla p� plats?
101
00:09:13,595 --> 00:09:17,474
- Vi har inte pratat f�rdigt om det.
- Vi f�r in ljudet...
102
00:09:17,641 --> 00:09:21,771
Jag s�ker efter �vervakningskameror
i omr�det.
103
00:09:23,940 --> 00:09:26,484
Vad �r det som h�nder?
104
00:09:28,028 --> 00:09:32,262
- �r Reddington den nya klienten?
- S� �rlig var han om motivet...
105
00:09:46,137 --> 00:09:50,396
Jag struntar i om det f�rst�r
insatsen - jag vill ha insyn.
106
00:09:50,563 --> 00:09:54,197
- Keen, Ressler - vad ser ni?
- Inte mer �n er.
107
00:09:54,363 --> 00:09:56,451
Reddington �r d�rinne.
108
00:09:56,618 --> 00:09:59,207
Hall�, mr Reddington.
109
00:09:59,375 --> 00:10:01,044
H�r ni? Det �r hon.
110
00:10:01,212 --> 00:10:06,807
Jag har aldrig tr�ffat n�n p� n�tet.
Det k�nns... pornografiskt.
111
00:10:06,973 --> 00:10:10,356
Ett �verm�tt av f�rsiktighet
�r en yrkesrisk.
112
00:10:10,523 --> 00:10:14,407
- Det �r en videol�nk.
- Hon s�nder till den h�r adressen.
113
00:10:14,574 --> 00:10:19,459
- Kan du sp�ra det?
- Fort, innan vi blir lurade igen.
114
00:10:19,626 --> 00:10:23,594
- Hur kan jag hj�lpa er?
- Ni f�r folk att skifta lojalitet.
115
00:10:23,760 --> 00:10:29,189
Jag vill f� er att g�ra samma sak.
Det kommer att vara v�rt det.
116
00:10:29,356 --> 00:10:31,403
Vi f�r v�l se.
117
00:10:31,570 --> 00:10:35,578
- Vem ska jag f�rr�da?
- Anna McMahon.
118
00:10:35,746 --> 00:10:38,794
- Vad g�r han?
- Det vi skulle undvika.
119
00:10:38,960 --> 00:10:42,177
Han m�ste ha en bra f�rklaring.
120
00:10:42,343 --> 00:10:46,351
Jag ser inget som matchar
s�ndningen p� masterna n�rmast.
121
00:10:46,519 --> 00:10:50,277
- Var kan det annars komma ifr�n?
- En radios�ndning?
122
00:10:50,445 --> 00:10:54,328
Kanske det, men f�r en s�ker l�nk
m�ste man vara n�ra.
123
00:10:54,495 --> 00:10:57,709
- Hur n�ra?
- H�gst tio kvarter fr�n mottagaren.
124
00:10:57,877 --> 00:11:00,508
Hon �r n�ra. Hur ringar vi in henne?
125
00:11:00,674 --> 00:11:05,268
Jag kan f�rs�kra er att jag inte har
n�gra kopplingar till McMahon.
126
00:11:05,435 --> 00:11:09,820
Omf�rhandlingen av NAFTA-avtalet.
N�r det skulle r�stas igenom-
127
00:11:09,987 --> 00:11:14,497
- saknades en r�st. McMahon bad er
att ordna den vilket ni gjorde.
128
00:11:14,664 --> 00:11:18,338
Okej, hon s�nder v�ldigt mycket data-
129
00:11:18,506 --> 00:11:21,095
- s� hon m�ste anv�nda
en h�g frekvens.
130
00:11:21,262 --> 00:11:24,352
M�nga kameror s�nder p�
�ver 900 MHz, som...
131
00:11:24,518 --> 00:11:29,321
En polisradio.
S�k igenom 900 MHz-spektrat.
132
00:11:29,488 --> 00:11:34,290
- Ni �verskattar mitt inflytande.
- Och ni underskattar mitt.
133
00:11:34,457 --> 00:11:37,922
Ni �r inte den enda
som kan rita en v�rmekarta.
134
00:11:38,090 --> 00:11:41,974
Okej, jag har det. 982,5.
135
00:11:42,141 --> 00:11:45,189
- V�nta, det var konstigt.
- Vad �r problemet?
136
00:11:45,356 --> 00:11:49,240
- Signalstyrkan �r inte konstant.
- �r det st�rningar?
137
00:11:49,407 --> 00:11:54,125
Eller s� �r hon inte station�r.
Det kan s�ndas fr�n ett fordon.
138
00:11:54,292 --> 00:12:00,097
Ni tog kontakt som potentiell klient
men k�nns mer som en konkurrent.
139
00:12:00,263 --> 00:12:03,980
Snarare en eftertr�dare.
Ni har haft en bl�ndande tid.
140
00:12:04,147 --> 00:12:09,408
Jag vill �ra det genom att informera
er om mitt fientliga �vertagande.
141
00:12:09,576 --> 00:12:15,381
Det h�r kanske blir b�st. Samtal
p� tu man hand kan dra ut p� tiden.
142
00:12:15,547 --> 00:12:19,012
P� det h�r s�ttet
kan vi bara st�nga av.
143
00:12:19,180 --> 00:12:24,024
- Vi k�r norrut p� Culver.
- Signalen blir starkare. Ni �r f�rbi.
144
00:12:24,191 --> 00:12:27,155
Sv�ng �t h�ger.
145
00:12:28,785 --> 00:12:30,246
D�r! Ni �r d�r!
146
00:12:30,414 --> 00:12:34,255
- Vad letar vi efter?
- En sk�pbil, en liten lastbil...
147
00:12:34,422 --> 00:12:36,969
N�t med en synlig antenn.
148
00:12:37,929 --> 00:12:39,475
D�r. Vi ser henne.
149
00:12:53,171 --> 00:12:57,223
Ma'am. De skuggar oss.
De sp�rar s�ndningen.
150
00:13:01,064 --> 00:13:03,361
Hon m�ste ha st�ngt av.
151
00:13:15,220 --> 00:13:16,890
Ressler!
152
00:13:30,211 --> 00:13:33,093
- Ni har en m�ktig fiende.
- Vad har h�nt?
153
00:13:33,259 --> 00:13:36,349
- Raymond Reddington.
- Vad pratar du om?
154
00:13:36,517 --> 00:13:40,316
Han bad mig att f�rr�da er.
Jag blev jagad av polis.
155
00:13:40,483 --> 00:13:43,072
- Jag kan f� stopp p� det.
- G�r det.
156
00:13:43,239 --> 00:13:45,828
Annars kanske jag
f�r lyda Reddington.
157
00:13:45,996 --> 00:13:50,297
F�r er kanske han �r
en hederv�rd fiende. Inte f�r mig.
158
00:14:02,407 --> 00:14:04,662
Aram?
159
00:14:07,835 --> 00:14:12,720
- Det kommer att bli b�ttre.
- Jag vet.
160
00:14:12,888 --> 00:14:15,727
Det ska ni se till.
161
00:14:18,233 --> 00:14:22,200
- Du har mycket att f�rklara.
- Hur kommer det sig?
162
00:14:22,367 --> 00:14:26,251
Jag ledde er till en p� listan
som ni l�t komma undan.
163
00:14:26,418 --> 00:14:30,135
- Du dolde att du skulle tr�ffa Olson.
- Utel�mnade det.
164
00:14:30,301 --> 00:14:34,184
"Dolde" antyder att jag
skulle bry mig om er insyn.
165
00:14:34,351 --> 00:14:38,027
Du ber�ttade om Anna McMahon.
Nu vet hon!
166
00:14:38,193 --> 00:14:40,992
- Det hoppas jag.
- Det fick inte ske!
167
00:14:41,158 --> 00:14:44,290
S�tt dig ner och andas ut,
r�k en cigarr.
168
00:14:44,458 --> 00:14:50,429
L�s lite "Kalle och Hobbe" -
slappna av innan du f�r art�rbr�ck.
169
00:14:54,520 --> 00:14:58,613
Ber�tta varf�r det �r bra
att personen vi misst�nker-
170
00:14:58,781 --> 00:15:01,118
-nu k�nner till v�ra misstankar.
171
00:15:01,286 --> 00:15:04,125
Anna McMahon
�r smart och f�rsiktig.
172
00:15:04,292 --> 00:15:11,350
Hur vi �n har f�rs�kt har vi inte
minsta ledtr�d till hennes planer.
173
00:15:11,516 --> 00:15:17,530
Det k�ndes klokast att tvinga fram
n�t - l�ta henne veta att vi s�ker.
174
00:15:17,697 --> 00:15:23,501
N�r vi g�r det kanske vi
kan f� henne att g�ra ett misstag.
175
00:15:27,301 --> 00:15:30,684
Vad �r det med "jag �r chef"
som du inte f�rst�r?
176
00:15:30,851 --> 00:15:35,956
Ibland blir jag sj�lv f�rbluffad �ver
min f�rst�else av m�nskliga naturen.
177
00:15:40,338 --> 00:15:43,549
L�t mig se
om jag f�rst�r vad ni vill ha.
178
00:15:43,714 --> 00:15:48,467
Ett motiverande PM n�r Reddington
ger oss ett fall - innan vi b�rjar?
179
00:15:48,634 --> 00:15:53,427
Ett realtids-PM d�r vi avbryter
v�rt arbete f�r att informera er...
180
00:15:53,594 --> 00:15:59,348
...och ett �rendeakts-PM d�r vi
redog�r f�r inneh�llet i en bilaga?
181
00:15:59,515 --> 00:16:03,809
- Det handlar om informationsfl�de.
- Mellan all information...
182
00:16:03,976 --> 00:16:06,226
N�r ska vi hinna arbeta?
183
00:16:06,393 --> 00:16:10,854
- Det �r viktigt.
- Ni f�ljer en sociopats upplysningar.
184
00:16:11,020 --> 00:16:14,021
Jag vill ha en talan
om v�rt agerande.
185
00:16:14,188 --> 00:16:18,607
- Olivia Olson.
- Vem?
186
00:16:18,774 --> 00:16:20,733
K�nner ni inte henne?
187
00:16:20,901 --> 00:16:26,070
Hon underl�ttar fusioner och uppk�p
f�r kriminella p� fyra kontinenter.
188
00:16:26,237 --> 00:16:29,864
Hon �r senaste namnet p� listan.
Vi vill ha filerna.
189
00:16:30,029 --> 00:16:35,533
V�rdefull information om hennes
klienter och f�retagen hon utpressar.
190
00:16:35,700 --> 00:16:38,951
- Har ni n�gra inv�ndningar?
- Givetvis inte.
191
00:16:39,118 --> 00:16:41,995
Ni f�r dela med er av filerna.
192
00:16:42,162 --> 00:16:46,789
Om de inneh�ller namnen p�
hennes klienter vill jag gripa dem.
193
00:16:46,955 --> 00:16:51,333
- Jag underr�ttar er n�r vi har dem.
- D� �r vi �verens. Utm�rkt.
194
00:16:51,499 --> 00:16:55,376
Jag �r glad att vi pratade,
byr�chef Cooper.
195
00:17:03,338 --> 00:17:06,507
Det gav inget,
f�rutom mer pappersarbete.
196
00:17:06,673 --> 00:17:12,010
Ha t�lamod, Harold. Betet �r
i vattnet. Den stora biter snart.
197
00:17:12,177 --> 00:17:17,138
Snacka om d�j� vu. Reddington
vilseleder oss och blir tillsagd.
198
00:17:17,304 --> 00:17:20,723
Han ger oss brottslingar
och g�r v�rlden tryggare.
199
00:17:20,889 --> 00:17:25,975
Jag hade f�rlikat mig med det, innan
jag visste att han var en bedragare.
200
00:17:26,142 --> 00:17:30,102
Vem han �n �r s� har han
vakat �ver mig sen jag var barn.
201
00:17:30,269 --> 00:17:35,396
Om jag godtar att hans identitet inte
ang�r mig m�ste du ocks� g�ra det.
202
00:17:35,563 --> 00:17:38,315
T�nk om din mor lever
och vet sanningen?
203
00:17:38,482 --> 00:17:41,357
Katarina Rostova satte dit min far.
204
00:17:41,524 --> 00:17:45,486
P� grund av hennes l�gner
s�g jag honom som en f�rr�dare.
205
00:17:45,652 --> 00:17:51,112
�ven om hon lever skulle hon
f�rmodligen aldrig ber�tta sanningen.
206
00:17:51,279 --> 00:17:54,448
Det b�sta �r att bara sl�ppa det.
207
00:17:54,615 --> 00:17:59,075
Jag fick fram en bild fr�n en
trafikkamera vid Culver och Talbot.
208
00:17:59,241 --> 00:18:01,160
Kunde du identifiera honom?
209
00:18:01,327 --> 00:18:04,787
Lastbilarna st�r p�
Hammerstone Electric.
210
00:18:04,953 --> 00:18:09,539
Det s�ger oss inget, f�r ni angreps
nog inte av arga elektriker.
211
00:18:09,706 --> 00:18:16,459
F�r en m�nad sen k�pte ett bolag
Hammerstones skuld och la ner.
212
00:18:16,626 --> 00:18:22,171
- S� vi angreps av arga ekonomer?
- De k�ptes upp av Raincloud LBO.
213
00:18:22,337 --> 00:18:26,255
En New York-firma som sysslar med
fientliga �vertaganden.
214
00:18:26,422 --> 00:18:30,050
- Olson.
- Logiskt att hon har ett bulvanbolag.
215
00:18:30,217 --> 00:18:32,467
Jag ordnar med fullmakten.
216
00:18:32,634 --> 00:18:38,553
Ikv�ll - du, jag och s� m�nga krus
det kr�vs f�r att dr�nka sorgerna.
217
00:18:38,720 --> 00:18:42,097
- �verens?
- Jag brukar inte dricka, men...
218
00:18:42,263 --> 00:18:45,974
...under de h�r omst�ndigheterna?
Visst.
219
00:18:50,394 --> 00:18:55,271
Vi har g�tt igenom det. Ledarskapet,
den utspridda styrelsen...
220
00:18:55,437 --> 00:18:58,564
- De �r inte s�rbara.
- Och hennes privatliv?
221
00:18:58,731 --> 00:19:01,399
Fl�ckfritt. Kyrkan p� s�ndagar.
222
00:19:01,566 --> 00:19:03,817
Eikendoll �r o�tkomlig.
223
00:19:03,983 --> 00:19:09,194
Eikendoll har precis f�rdigst�llt
ett nytt takplan p� Alta Hotel.
224
00:19:09,361 --> 00:19:12,988
- T�nk om det h�nde n�t...
- P�verka allm�nheten?
225
00:19:13,155 --> 00:19:18,449
Det �r utskjutande fr�n 72:a v�ningen
med tunna st�lbalkar.
226
00:19:18,615 --> 00:19:21,700
Mina ingenj�rer h�vdar
att det h�ller-
227
00:19:21,867 --> 00:19:24,702
-s� l�nge de �r vertikala.
228
00:19:24,868 --> 00:19:28,412
De p�pekade ocks�
att det finns en mekanisk kanal-
229
00:19:28,579 --> 00:19:31,664
-med gasledningar p� 71:a v�ningen.
230
00:19:31,832 --> 00:19:36,542
Om den gasledningen
inte �r korrekt installerad-
231
00:19:36,709 --> 00:19:41,877
- och om man har fuskat under bygget
s� fastnar �ngor i kanalen.
232
00:19:42,044 --> 00:19:46,797
Det kr�vs bara en t�ndl�ga
fr�n pannan, en gnista fr�n hissen...
233
00:19:46,964 --> 00:19:50,841
N�n form av ant�ndning
skulle f� kanalen att explodera-
234
00:19:51,007 --> 00:19:53,050
-och �ventyra �verg�ngen.
235
00:19:53,217 --> 00:19:58,010
Utan st�d skulle trycket f� kanalerna
att b�jas och falla som brickor.
236
00:19:58,177 --> 00:20:03,304
Du vill rasera f�r att sv�rta ner
Eikendoll och tvinga henne att s�lja.
237
00:20:03,471 --> 00:20:07,433
Det handlar om m�nniskoliv.
�r kontraktet v�rt det?
238
00:20:07,598 --> 00:20:10,809
Jag hoppas
att det var en retorisk fr�ga.
239
00:20:19,856 --> 00:20:22,607
Mina damer och herrar, det �r FBI.
240
00:20:22,773 --> 00:20:26,900
Vi har fullmakt f�r att s�ka igenom
byggnaden. Sluta arbeta.
241
00:20:27,067 --> 00:20:29,985
Agent Ressler.
Jag vill tala med chefen.
242
00:20:30,152 --> 00:20:33,904
- Vi har ett problem h�r.
- Vad pratar du om?
243
00:20:35,447 --> 00:20:37,823
- Det �r FBI.
- De har fullmakt.
244
00:20:37,989 --> 00:20:42,367
- Vad vill du g�ra?
- Vi �r k�rda. �tg�rda det.
245
00:20:45,160 --> 00:20:51,247
Agent Ressler? Mitchell Young.
Jag �r Rainclouds VD. Vad st�r p�?
246
00:20:51,413 --> 00:20:55,498
Vi har ett domstolsbeslut
f�r en genoms�kning.
247
00:20:55,665 --> 00:21:01,044
Ig�r anv�ndes Hammerstones fordon
f�r att stoppa FBI i en jakt.
248
00:21:01,209 --> 00:21:02,836
Er firma �ger fordonen.
249
00:21:03,002 --> 00:21:07,087
Vi k�pte bolaget
f�r att avyttra deras tillg�ngar.
250
00:21:07,255 --> 00:21:10,757
Om n�n har stulit fordon
�r det inte v�rt fel.
251
00:21:10,922 --> 00:21:13,632
- Du d�r. Vad �r det?
- Vad d�?
252
00:21:13,799 --> 00:21:16,009
Vad vill du s�ga till din v�n?
253
00:21:16,176 --> 00:21:21,345
- Eric �r min assistent. Om ni vill...
- �r du 20-25, Eric?
254
00:21:21,512 --> 00:21:25,181
N�r vi �r klara h�r
blir det l�ngden p� ditt straff.
255
00:21:25,347 --> 00:21:28,973
Hindrande av r�ttvisan,
bedr�geri, anstiftan...
256
00:21:29,140 --> 00:21:33,101
Hj�lp oss och ber�tta vad du vet.
257
00:21:33,267 --> 00:21:36,603
Tv� v�ningar upp.
Hellman & Main, revisionsfirma.
258
00:21:36,770 --> 00:21:39,604
Det �r ingen revisionsfirma.
259
00:21:39,771 --> 00:21:41,772
Ha koll p� honom.
260
00:21:45,273 --> 00:21:48,317
- FBI!
- Upp med h�nderna!
261
00:21:48,484 --> 00:21:51,443
- Hon raderar allt.
- Koppla ner nu!
262
00:21:51,610 --> 00:21:53,861
- Koppla ner nu!
- Jag kan inte.
263
00:21:54,028 --> 00:21:57,766
Det �r ett malware-program
fr�n v�rdsystemet.
264
00:22:22,905 --> 00:22:26,287
Du har beg�tt
ett fruktansv�rt misstag, Aram.
265
00:22:29,585 --> 00:22:31,755
Ni tog n�t v�rdefullt fr�n mig.
266
00:22:31,923 --> 00:22:35,806
- Ett misstag du ska r�tta till.
- S� jag tog n�t fr�n er.
267
00:22:35,973 --> 00:22:39,437
Jag vill ha mina pengar.
268
00:22:39,605 --> 00:22:44,447
N�r vi var i Luxemburg �ppnade
Dembe ett konto i ert namn.
269
00:22:44,614 --> 00:22:48,581
Jag beh�ll en kopia av
�tkomstnyckeln vi stal den dagen.
270
00:22:48,747 --> 00:22:51,419
Det tog tid
innan ni genomsk�dade mig.
271
00:22:51,587 --> 00:22:56,597
Om ni inte hade kommit in nu,
skulle jag nog ha ber�ttat sj�lv.
272
00:22:56,762 --> 00:23:02,024
- �r det din version av h�mnd?
- Inte h�mnd. P�tryckningsmedel.
273
00:23:02,190 --> 00:23:06,450
Sextio miljoner dollar
f�r att ni ska leda mig till Samar.
274
00:23:06,616 --> 00:23:11,584
Vad som �n h�nder nu s� slutar inte
det h�r som du har t�nkt.
275
00:23:11,752 --> 00:23:15,383
Min v�ska �r packad,
avskedsbrevet �r skrivet.
276
00:23:15,550 --> 00:23:20,809
Jag �r redo att ta konsekvenserna.
�r ni det?
277
00:23:22,940 --> 00:23:27,448
- Jag vill ha namnet och adressen.
- Jag har inte adressen.
278
00:23:27,616 --> 00:23:31,164
- Hon kommer aldrig personligen.
- Hennes namn, d�.
279
00:23:31,331 --> 00:23:34,838
Vad fanns p� datorerna?
280
00:23:35,005 --> 00:23:38,345
Det �r l�nl�st.
Ni kan inte stoppa attacken.
281
00:23:38,512 --> 00:23:41,935
Vad d� f�r attack?
Vem ska hon attackera?
282
00:23:42,103 --> 00:23:44,649
Ingen h�r kommer att hj�lpa er.
283
00:23:44,816 --> 00:23:49,951
Cyberenhet p� ing�ng, men diskarna
�r k�rda. De blir sv�ra att r�dda.
284
00:23:50,118 --> 00:23:55,378
Det �r en attack p� g�ng. Om n�n
skadas �talas du som delaktig.
285
00:23:55,546 --> 00:23:58,217
- Vill du det?
- Jag vill ha en advokat.
286
00:24:14,875 --> 00:24:18,549
- Elizabeth.
- Vi tror att Olson planerar ett d�d.
287
00:24:18,716 --> 00:24:22,765
- Kanske f�r att pressa n�sta offer.
- Vem �r m�ltavlan?
288
00:24:22,932 --> 00:24:28,568
Vi vet inte vem, var eller n�r. Vi
har bara delar av krypterade filer.
289
00:24:28,735 --> 00:24:31,199
Cyberenheten kom precis.
290
00:24:31,366 --> 00:24:36,166
- Har du kontaktat Aram?
- Jag f�rs�kte. Han svarade inte.
291
00:24:39,632 --> 00:24:43,389
Det var Elizabeth.
Hon vet inte att du �r borta.
292
00:24:43,556 --> 00:24:48,232
- Du sa inte adj�.
- Jag l�mnade ju ett brev.
293
00:24:53,117 --> 00:24:56,915
Det �r sv�rt
att l�mna folk man tycker om.
294
00:24:57,083 --> 00:25:02,009
Du kanske inte sa adj� f�r
att du inte ser det som ett avsked.
295
00:25:02,175 --> 00:25:08,229
Om det �r s� ska jag vara tydlig.
Om du blir en del av Samars nya liv-
296
00:25:08,396 --> 00:25:13,531
- kommer du aldrig mer att f� se
Harold, Donald eller Elizabeth.
297
00:25:13,698 --> 00:25:17,330
Du kommer aldrig kunna hj�lpa dem
n�r de beh�ver dig.
298
00:25:17,497 --> 00:25:21,130
Ringde Liz f�r att de beh�ver hj�lp?
299
00:25:21,297 --> 00:25:27,350
Om du flyr plockar inte Mossad bort
Samar fr�n sin d�dslista.
300
00:25:27,517 --> 00:25:30,815
De r�knar med
att du ska leda dem till henne.
301
00:25:30,982 --> 00:25:35,324
Det var d�rf�r de avlyssnade
din l�genhet, telefoner, v�nner...
302
00:25:35,492 --> 00:25:38,998
- Hur vet ni det?
- Det �r vad jag hade gjort.
303
00:25:39,165 --> 00:25:44,175
Det var d�rf�r Dembe tog en extra
timme f�r att ta oss till planet.
304
00:25:44,342 --> 00:25:48,725
Vi skulle skaka av oss
alla eventuella f�rf�ljare.
305
00:25:48,893 --> 00:25:51,732
Fr�n och med nu, Aram...
306
00:25:51,898 --> 00:25:58,077
...om du ringer v�nner eller familj,
messar, mejlar, insta-n�nting...
307
00:25:58,244 --> 00:26:00,999
Vad som helst...
308
00:26:01,166 --> 00:26:06,803
De kommer att sp�ra det till dig
och hitta Samar...
309
00:26:06,969 --> 00:26:08,806
...och d�da henne.
310
00:26:11,562 --> 00:26:17,490
Och ja - insatsstyrkan beh�ver hj�lp
med att stoppa en f�rest�ende attack.
311
00:26:17,657 --> 00:26:21,206
En attack? Mot vad d�? Var?
312
00:26:21,372 --> 00:26:25,673
Det spelar ingen roll.
Du �r ute ur leken. Slappna av.
313
00:26:25,839 --> 00:26:30,933
Ber�kna timr�ntan som ackumuleras
p� mina 60 miljoner.
314
00:26:45,253 --> 00:26:48,133
Mr och mrs Eikendoll,
f�rl�t att jag st�r.
315
00:26:48,300 --> 00:26:52,935
Det h�r �r Michale Muhlbach, direkt�r
f�r Pratt-Wickler-stiftelsen.
316
00:26:53,101 --> 00:26:55,690
Mr Muhlbach,
vad roligt att tr�ffa er.
317
00:26:55,857 --> 00:27:00,908
Jag vill bara tacka er f�r att ni
fick in oss h�r. Enast�ende!
318
00:27:01,076 --> 00:27:04,917
Min fru Caroline
�r Eikendolls VD och hj�rna.
319
00:27:05,083 --> 00:27:08,589
- Jag �r bara bihangsgodiset.
- Jag �r hemskt ledsen.
320
00:27:08,757 --> 00:27:14,644
Var inte det. Pratt-Wicklers insatser
f�r Parkinsons �r s� beundransv�rda.
321
00:27:14,811 --> 00:27:18,777
Vi �r bara glada
att vara en del av l�sningen.
322
00:27:18,944 --> 00:27:24,841
- Det blir en fantastisk kv�ll.
- Ja. Nu ska vi samla in pengar!
323
00:27:46,823 --> 00:27:49,660
Datan fr�n Elizabeth.
324
00:28:00,842 --> 00:28:03,262
Vad �r det? Kod?
325
00:28:06,141 --> 00:28:08,561
Data? �r den krypterad?
326
00:28:08,728 --> 00:28:12,191
Antingen �r du med eller inte.
327
00:28:18,908 --> 00:28:22,871
De kan inte sp�ra mig till Samar
f�rr�n jag �r med henne.
328
00:28:23,039 --> 00:28:26,877
Det �r inte himlen eller helvetet.
Det �r sk�rselden.
329
00:28:27,043 --> 00:28:31,883
Jag kan hj�lpa till fr�n sk�rselden.
L�t mig...
330
00:28:37,015 --> 00:28:41,897
273. Det �r timr�ntan p� 60 miljoner.
331
00:28:42,064 --> 00:28:49,115
2,4 miljoner per �r, 6575 per dag.
273 i timmen.
332
00:28:51,326 --> 00:28:54,789
- Med fyra procents r�nta.
- Jag var gener�s.
333
00:28:54,956 --> 00:28:58,043
Styrr�ntan ligger p� 2,5 procent.
334
00:29:01,131 --> 00:29:04,343
Ja. Och min �r 25 procent.
335
00:29:04,510 --> 00:29:09,434
- 25 procent?
- Vilket ger oss en timr�nta p�...
336
00:29:09,601 --> 00:29:14,356
...ettusen sjuhundra... och tolv.
337
00:29:18,905 --> 00:29:23,243
- Och om jag l�ser g�tan?
- Jag avrundar ner�t till 1700.
338
00:29:23,410 --> 00:29:26,415
Rabatt f�r v�nner och familj.
339
00:29:34,760 --> 00:29:38,055
- N�t om attacken?
- Nej. S�g att ni har n�t.
340
00:29:38,223 --> 00:29:42,852
Inget konkret. L�sryckt data,
namnfragment, bankuppgifter...
341
00:29:43,020 --> 00:29:48,069
- Ritningar?
- Ja, men vi vet inte till vad.
342
00:29:48,235 --> 00:29:52,449
Antingen vet de anst�llda inget,
eller s� tiger de.
343
00:29:55,327 --> 00:29:58,707
- S�g att du vet n�t?
- Det g�r jag...
344
00:29:58,875 --> 00:30:01,420
- Hej...
- Hej, Aram.
345
00:30:01,586 --> 00:30:04,966
- Mr Reddington visade materialet.
- Var �r du?
346
00:30:05,133 --> 00:30:09,180
�rligt talat...
s� har jag ingen aning.
347
00:30:09,347 --> 00:30:14,311
Vi tror att m�ltavlan ni s�ker
kan finnas p� Manhattan.
348
00:30:14,478 --> 00:30:17,732
Manhattan?
Jag kopplar in h�gtalaren.
349
00:30:17,899 --> 00:30:22,196
Kodstr�ngarna tyder p� f�rs�k
p� intr�ng genom en brandv�gg-
350
00:30:22,364 --> 00:30:26,870
- p� �vervakningskameror i Midtown,
fr�n 50th s�derut till 38th.
351
00:30:27,036 --> 00:30:32,294
- Vi har ritningar, men bara delar.
- En del �r fr�n i h�stas.
352
00:30:32,461 --> 00:30:35,590
Ni letar efter ett nybygge.
353
00:30:35,757 --> 00:30:39,804
Backa, Keen. Det d�r tornet...
354
00:30:41,306 --> 00:30:45,061
- D�r har vi det.
- Det �r Alta Hotel i Midtown.
355
00:30:45,228 --> 00:30:48,231
Du �r b�st, Aram. Ikv�ll bjuder jag.
356
00:30:48,398 --> 00:30:50,318
Jo, Liz...
357
00:30:52,196 --> 00:30:54,115
Agent Keen?
358
00:31:00,373 --> 00:31:03,127
�nnu en timme i sk�rselden.
359
00:31:13,224 --> 00:31:15,560
Tack, tack, tack!
360
00:31:15,726 --> 00:31:18,106
Tack.
361
00:31:18,272 --> 00:31:23,403
N�r jag startade Eikendoll
sa folk att de var om�jligt.
362
00:31:23,571 --> 00:31:28,201
Byggbranschen var en killklubb
och jag skulle bli slukad.
363
00:31:28,368 --> 00:31:31,957
Men aff�rerna blomstrar-
364
00:31:32,124 --> 00:31:35,920
- och den h�r vackra fastigheten
�r bevis p� det.
365
00:31:36,088 --> 00:31:38,632
Jag motbevisade dem.
366
00:31:38,800 --> 00:31:43,639
Men n�r min bror Todd
fick Parkinsons f�r �tta �r sen...
367
00:31:43,806 --> 00:31:46,518
...tvingades jag omv�rdera saker.
368
00:31:46,685 --> 00:31:50,690
Jag t�nker fortfarande p� resultat,
men nu handlar det om-
369
00:31:50,857 --> 00:31:53,402
-ett botemedel mot Parkinsons.
370
00:31:53,569 --> 00:31:56,781
�terigen s�ger tvivlarna
att det inte g�r.
371
00:31:56,948 --> 00:32:03,498
Det �r d�rf�r vi har samlats h�r -
f�r att motbevisa dem igen.
372
00:32:03,666 --> 00:32:07,963
�ppna era hj�rtan
och �ppna era pl�nb�cker.
373
00:32:08,130 --> 00:32:12,469
Hur m�nga nollor ni �n t�nker skriva.
L�gg till tv� till.
374
00:32:12,636 --> 00:32:16,599
S� viktigt �r det
att vi hittar ett botemedel.
375
00:32:16,766 --> 00:32:19,978
Tack s� mycket.
Vilken fantastisk uppslutning.
376
00:32:20,146 --> 00:32:22,608
Tack s� mycket.
377
00:32:24,151 --> 00:32:27,865
- S�kerhetsavdelningen, Cobb.
- Elizabeth Keen, FBI.
378
00:32:28,031 --> 00:32:31,286
Vi har uppgifter om en attack
mot er byggnad.
379
00:32:31,453 --> 00:32:34,874
- Vad f�r sorts attack?
- Ni m�ste evakuera.
380
00:32:35,041 --> 00:32:38,295
NYPD �r p� v�g. Alla m�ste ut.
381
00:32:38,462 --> 00:32:41,966
Behandlingen har l�nge
fokuserat p� symtomlindring.
382
00:32:42,134 --> 00:32:45,764
Effektiva metoder f�r tidig diagnos
�r nu verklighet.
383
00:32:45,930 --> 00:32:51,395
Med nya tester kan man uppt�cka
avvikande alfasynuklein tidigt...
384
00:32:51,562 --> 00:32:55,360
Vi har problem.
Vi m�ste utrymma omedelbart.
385
00:32:55,527 --> 00:32:58,530
V�rt kontor ligger l�ngst ner
�t h�ger.
386
00:32:58,697 --> 00:33:02,494
- Vad handlar det om f�r hot?
- K�r evakueringsrutiner.
387
00:33:11,422 --> 00:33:12,882
Jag g�r upp.
388
00:33:16,930 --> 00:33:20,810
Det brinner.
Skicka brandk�r och sjukv�rdare!
389
00:33:20,977 --> 00:33:25,440
Roger! Var �r Roger?
Var �r min man? Var �r Roger?
390
00:33:29,989 --> 00:33:35,454
- Hall� d�r! Varifr�n kom explosionen?
- Under oss, tror jag.
391
00:33:35,621 --> 00:33:37,707
Vi m�ste utrymma.
392
00:33:40,795 --> 00:33:43,841
Ut med er! S�tt fart!
393
00:33:48,513 --> 00:33:51,434
Jag ska r�dda dig. H�ll i dig.
394
00:33:51,601 --> 00:33:55,022
- R�ck mig handen.
- Jag kan inte sl�ppa taget.
395
00:33:55,190 --> 00:33:57,400
Se p� mig. Du klarar det.
396
00:33:57,567 --> 00:34:03,617
R�ck mig handen.
Sl�pp taget och r�ck mig handen.
397
00:34:03,783 --> 00:34:06,606
G�r det nu, kom igen!
398
00:34:14,749 --> 00:34:17,168
FBI har gripit Mitch Young.
399
00:34:17,335 --> 00:34:20,712
- Vi m�ste avbl�sa.
- Avbl�sa? Det �r redan gjort!
400
00:34:20,880 --> 00:34:24,882
- Vet polisen?
- De kopplar snart allt till dig.
401
00:34:25,049 --> 00:34:27,760
- L�mna stan.
- Jag kan inte. Servrarna...
402
00:34:27,927 --> 00:34:30,721
Jag tar det.
Stick innan det �r f�r sent.
403
00:34:30,887 --> 00:34:32,472
Ressler.
404
00:34:34,266 --> 00:34:39,228
NYPD r�knar fortfarande,
men r�ttsl�karen s�ger att sex dog.
405
00:34:39,395 --> 00:34:41,563
Vad �r det, Keen?
406
00:34:45,065 --> 00:34:47,234
FBI! Stanna!
407
00:34:49,569 --> 00:34:51,280
Prata! Nu!
408
00:34:59,202 --> 00:35:02,329
Hon har stuckit.
Hon visste att vi var p� v�g.
409
00:35:02,496 --> 00:35:04,831
Det h�r blir till stor hj�lp.
410
00:35:11,587 --> 00:35:15,340
Edward s�ger
att vi landar om 20 minuter.
411
00:35:15,506 --> 00:35:19,552
Jaha... Var �r vi n�nstans?
412
00:35:19,719 --> 00:35:22,262
Vi kan v�l v�nta och se?
413
00:35:22,429 --> 00:35:27,391
Jag f�rst�r varf�r Samar
inte sa farv�l.
414
00:35:27,558 --> 00:35:31,770
Jag kan acceptera
att ni hj�lpte henne att undvika det-
415
00:35:31,936 --> 00:35:34,647
- men inte
att vi inte skulle vara ihop.
416
00:35:34,814 --> 00:35:38,816
Samar accepterade det.
Hon planerade det.
417
00:35:38,983 --> 00:35:41,236
Hon har fel.
418
00:35:41,402 --> 00:35:46,907
Hon antog att jag skulle f� sv�rt att
sk�ta om henne n�r hon blev s�mre.
419
00:35:53,204 --> 00:35:56,873
Jag har gjort m�nga sv�ra val
i mitt liv.
420
00:35:57,040 --> 00:36:02,628
Val som f�rr eller senare
har orsakat...
421
00:36:02,794 --> 00:36:09,007
...sm�rta och sorg f�r...
alla jag har brytt mig om.
422
00:36:12,010 --> 00:36:14,678
Det �r en tung b�rda att b�ra.
423
00:36:14,845 --> 00:36:20,975
�ven om den valda v�gen
�r den enda man ser.
424
00:36:23,061 --> 00:36:26,480
Det �r den b�rdan Samar nu b�r.
425
00:36:31,067 --> 00:36:35,779
Hon stack inte f�r att hon trodde
att du skulle b�rja ogilla henne.
426
00:36:35,946 --> 00:36:39,740
Hon stack f�r att hon inte s�g
n�t annat alternativ.
427
00:36:41,575 --> 00:36:45,120
Hon �r en m�ltavla.
428
00:36:45,287 --> 00:36:50,290
Om hon fanns i ditt liv skulle du
ocks� bli en m�ltavla, s� hon stack.
429
00:36:51,875 --> 00:36:55,461
L�t henne tro
att hon gjorde det r�tta.
430
00:36:55,628 --> 00:37:00,340
Om du s�ker upp henne
m�ste hon l�mna dig igen.
431
00:37:03,301 --> 00:37:06,470
G�r inte hennes b�rda tyngre
�n hon orkar med.
432
00:37:06,637 --> 00:37:10,391
Samar �r den starkaste person
jag k�nner.
433
00:37:11,808 --> 00:37:15,812
Men hon hade inte styrkan
att ta farv�l av dig.
434
00:37:19,022 --> 00:37:21,983
Du �r starkare �n du tror, Aram.
435
00:37:23,776 --> 00:37:27,195
Anv�nd styrkan klokt.
436
00:37:29,739 --> 00:37:32,408
Jag h�rde att ni tappade bort Olson.
437
00:37:32,575 --> 00:37:38,997
F�r att summera agent Resslers PM,
som ska summera agent Keens PM...
438
00:37:39,163 --> 00:37:41,457
- Ja.
- Och hennes filer?
439
00:37:41,623 --> 00:37:47,127
Vi beslagtog Olsons h�rddisk.
V�r cyberenhet �verf�r datan till er.
440
00:37:47,295 --> 00:37:52,924
Om det finns n�gra �talbara fall kan
ni h�nvisa dem till r�tt myndighet.
441
00:37:53,091 --> 00:37:56,719
V�rt samarbete kanske inte blir
s� sv�rt som befarat.
442
00:37:56,885 --> 00:37:59,763
- Vi vill alla samma sak.
- Ni och jag.
443
00:37:59,929 --> 00:38:03,140
Jag tvivlar p�
att Reddington vill det.
444
00:38:03,307 --> 00:38:07,478
Ang�ende Olson... Sa han varf�r
han satte henne p� listan?
445
00:38:07,643 --> 00:38:10,813
- Nej.
- Ingenting?
446
00:38:10,980 --> 00:38:14,191
Ni vet lika mycket som jag.
447
00:38:14,357 --> 00:38:17,568
Jag f�r v�l titta lite p� filerna.
448
00:38:17,736 --> 00:38:22,906
- Som jag sa: Det �r en lovande start.
- Ja, jag inst�mmer.
449
00:38:46,925 --> 00:38:49,677
Ja, ang�ende det d�r...
450
00:38:49,844 --> 00:38:52,180
- Hej!
- Hej...
451
00:38:52,346 --> 00:38:57,226
Jag trodde... Du skrev
att du skulle s�ka upp Samar.
452
00:38:57,393 --> 00:39:02,020
Jag t�nkte g�ra det. Det var dit
mr Reddington skulle ta mig-
453
00:39:02,187 --> 00:39:05,190
-n�r... du ringde.
454
00:39:05,357 --> 00:39:10,861
- Tr�ffade du henne?
- Nej. Jag ska inte g�ra det.
455
00:39:12,571 --> 00:39:15,448
Jag �kte f�r att jag �lskar henne.
456
00:39:15,615 --> 00:39:20,869
Jag kom tillbaka f�r att jag ins�g
att jag m�ste hedra hennes �nskan.
457
00:39:22,913 --> 00:39:27,291
- Det var inget l�tt beslut...
- Nej, det var det inte.
458
00:39:27,458 --> 00:39:32,461
Inte billigt heller. Jag �r skyldig
mr Reddington 56100 dollar.
459
00:39:32,628 --> 00:39:36,424
- Varf�r d�?
- Jag kan f�rklara �ver ett glas...
460
00:39:36,590 --> 00:39:39,718
...om du fortfarande �r sugen...
och bjuder?
461
00:39:39,884 --> 00:39:44,471
Lita p� det.
Jag ska bara avsluta rapporten.
462
00:39:44,639 --> 00:39:48,433
Ta den tid du beh�ver.
Jag ska hem och prata med n�n.
463
00:40:04,529 --> 00:40:06,656
Donald Ressler.
464
00:40:06,823 --> 00:40:10,492
Hej, MJ! Tack f�r att du ringer upp.
465
00:40:10,659 --> 00:40:15,788
Jag har f�rst�tt att du hade bef�let
f�r CIA-gruppen-
466
00:40:15,955 --> 00:40:19,291
- n�r Langley jagade
Katarina Rostova.
467
00:40:19,459 --> 00:40:23,377
Jag vill g�rna h�ra vad du hittade.
468
00:40:34,178 --> 00:40:35,596
McMahon tog filerna.
469
00:40:35,763 --> 00:40:40,059
Hon granskade dem och skickade
vidare de �talbara till staben.
470
00:40:40,224 --> 00:40:44,269
- Alla f�rutom ett.
- Kan hon veta att du tog kopior?
471
00:40:44,437 --> 00:40:47,230
Nej.
Hon antog att de bara var hennes.
472
00:40:47,396 --> 00:40:51,775
De hon beh�ll
var de som ingen skulle f� se.
473
00:40:51,941 --> 00:40:55,195
"Det tredje st�ndet".
474
00:40:55,361 --> 00:40:59,948
- S�ger det dig n�t?
- Det �r fr�n franska revolutionen.
475
00:41:00,115 --> 00:41:04,744
Det refererar till alla andra -
de 99 procenten.
476
00:41:04,911 --> 00:41:08,498
Det betyder ocks�
att McMahon utnyttjade Olson-
477
00:41:08,664 --> 00:41:14,502
- att pressa det tredje st�ndet
att hj�lpa McMahon med sin kupp.
478
00:41:14,668 --> 00:41:19,589
Du har f�tt din f�rsta ledtr�d,
Harold. Gratulerar.
479
00:41:19,756 --> 00:41:22,216
Och vars�god.
480
00:41:29,555 --> 00:41:31,891
H�r ni mig?
481
00:41:34,393 --> 00:41:36,519
Jag vet att ni lyssnar.
482
00:41:38,646 --> 00:41:41,107
Iakttar mig...
483
00:41:41,273 --> 00:41:44,901
...och hoppas
att jag ska s�ka upp henne.
484
00:41:46,403 --> 00:41:49,154
Det kommer jag inte att g�ra.
485
00:41:51,949 --> 00:41:55,368
H�r ni det?
486
00:41:55,535 --> 00:41:58,745
Hon �r borta.
487
00:42:05,376 --> 00:42:08,462
Hon �r borta p� riktigt.
488
00:42:18,971 --> 00:42:23,140
�vers�ttning: Joakim Sandstr�m
www.sdimedia.com
44032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.