All language subtitles for The.Blacklist.S06E15.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,429 --> 00:00:14,056 Beh�ver du hj�lp? 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,980 Vad �r det h�r? Jag pratar med dig! 3 00:00:52,600 --> 00:00:56,355 - Polischef Walker. Ledsen att st�ra. - Vem fan �r du? 4 00:00:56,522 --> 00:01:00,693 Det �r irrelevant. Det viktiga �r att jag k�nner er. 5 00:01:00,861 --> 00:01:05,907 Ni �r polischef i en stad som f�rt�rs av en opioidepidemi. 6 00:01:06,074 --> 00:01:10,663 Salerikartellen har med framg�ng s�lt sina produkter p� era gator. 7 00:01:10,830 --> 00:01:13,458 Jag vet varf�r - ni skyddar dem. 8 00:01:13,624 --> 00:01:17,337 - Vad du �n tror... - Ni och era korrupta unders�tar. 9 00:01:17,504 --> 00:01:21,633 Jag har en provkarta p� bevisen vi har samlat in. 10 00:01:21,800 --> 00:01:25,555 Kopior. Allt �r ganska v�ldokumenterat. 11 00:01:25,722 --> 00:01:30,477 Varningar om razzior, transporter som skyddas av er- 12 00:01:30,644 --> 00:01:32,897 -kartellfolk ni inte har gripit. 13 00:01:33,064 --> 00:01:37,903 - Vad vill du? Vad �r det h�r? - Jag s�ger inte att ni ska sluta. 14 00:01:38,069 --> 00:01:41,323 - Vi har bara bytt ut er chef. - Min chef? 15 00:01:41,489 --> 00:01:44,994 Jag har anlitats av Tuerto-organisationen. 16 00:01:45,161 --> 00:01:48,874 Familjen Saleri �r slut. Grip dem eller d�da dem. 17 00:01:49,041 --> 00:01:53,086 G�r som ni blir tillsagd och ni blir hyllad som en hj�lte. 18 00:01:53,253 --> 00:01:57,508 Om ni ignorerar mig f�rg�rs ni - offentligt och f�r gott. 19 00:01:57,675 --> 00:01:59,970 Okej, d�. God natt, polischefen. 20 00:02:43,478 --> 00:02:49,026 Jag vill avsluta mitt konto. Beh�righetskoderna? Sj�lvklart. 21 00:02:49,192 --> 00:02:55,284 Ja, jag �r redo. A-D-6-3-9-E-U-W. 22 00:02:55,449 --> 00:02:58,663 Det st�mmer. Likvidera allt. 23 00:03:00,038 --> 00:03:01,623 Samtliga 60 miljoner. 24 00:03:33,911 --> 00:03:37,166 - Det �r Elizabeth. - Ett �gonblick. 25 00:03:53,059 --> 00:03:56,771 Varf�r tror m�n att problem kr�ver en stoisk h�llning? 26 00:03:56,938 --> 00:04:01,735 D�rf�r att Gary Cooper eller Henry Fonda eller Gregory Peck- 27 00:04:01,902 --> 00:04:04,864 - har l�rt oss att problem ska hanteras s�. 28 00:04:05,030 --> 00:04:10,912 - Aram s�ger ingenting. - Jag har en konkurrent som ska bort. 29 00:04:11,080 --> 00:04:13,415 Han kommer att implodera. 30 00:04:13,582 --> 00:04:17,753 Tiden kommer att l�ka Arams brustna hj�rta - eller h�mnden. 31 00:04:17,920 --> 00:04:21,841 - En hederlig polis? - Polischefen �r inte min konkurrent. 32 00:04:22,008 --> 00:04:27,056 Han �r inte heller hederlig. Han jobbar f�r olika karteller. 33 00:04:27,223 --> 00:04:31,060 Min konkurrent �r kvinnan som fick honom att byta sida. 34 00:04:31,227 --> 00:04:34,147 Hj�lper hon kriminella organisationer? 35 00:04:34,314 --> 00:04:37,902 Hon hj�lper dem att v�xa genom att identifiera m�l. 36 00:04:38,068 --> 00:04:41,406 Organisationer s�rbara f�r fientligt �vertagande- 37 00:04:41,572 --> 00:04:44,868 - verksamheter eller individer som kan utpressas- 38 00:04:45,035 --> 00:04:48,914 - eller i det h�r fallet: en polis som kan �vertalas. 39 00:04:49,081 --> 00:04:53,420 Ska vi jaga en brottsling eller f�retagsplundrare? 40 00:04:53,587 --> 00:04:58,842 VD:�r �r slaviskt f�sta vid kvartalsvinster. 41 00:04:59,010 --> 00:05:03,973 L�ngsiktiga strategier f�r ofta ge vika �t kortsiktiga vinster. 42 00:05:04,140 --> 00:05:10,439 VD:�r i kriminella f�retag kanske inte ansvarar inf�r b�rsanalytiker- 43 00:05:10,606 --> 00:05:13,318 -men de �r �lagda att �ka vinsterna. 44 00:05:13,484 --> 00:05:18,866 Om de inte g�r det f�r de ingen fallsk�rm och exil i The Hamptons. 45 00:05:19,032 --> 00:05:20,784 De blir d�dade. 46 00:05:20,951 --> 00:05:25,289 Det �r lukrativt att leda dem till gr�nare �ngar. 47 00:05:25,456 --> 00:05:28,919 Ingen �r b�ttre p� det �n Olivia Olson. 48 00:05:29,085 --> 00:05:34,926 Varf�r ber�ttar du det h�r? Du brukar h�lja dina motiv i dunkel. 49 00:05:35,093 --> 00:05:38,347 Varf�r erk�nner du att m�let �r expansion? 50 00:05:38,513 --> 00:05:41,808 B�da vinner. Jag f�r utvidga mitt inflytande- 51 00:05:41,975 --> 00:05:45,979 - och ni f�r veta mer om vad Anna McMahon har sysslat med. 52 00:05:46,147 --> 00:05:48,650 Har Olson information om McMahon? 53 00:05:48,816 --> 00:05:50,986 B�da vinner, som jag sa. 54 00:05:51,153 --> 00:05:54,448 Han vill att vi ska jaga en kumpan till McMahon- 55 00:05:54,615 --> 00:05:57,160 -n�r McMahon �r ytterst ansvarig? 56 00:05:57,327 --> 00:06:00,957 - Ja, det �r lurigt. - Fr�gan �r om vi blir lurade. 57 00:06:01,122 --> 00:06:05,086 �r Olson delaktig i McMahons kupp mot landet? 58 00:06:05,253 --> 00:06:10,425 Eller sa Reddington bara det s� att vi sporras att s�nka hans konkurrent? 59 00:06:10,592 --> 00:06:14,263 Det r�cker f�r mig. Vi vet inget om McMahons planer. 60 00:06:14,429 --> 00:06:18,141 Hon �r h�gt uppsatt och har presidentens f�rtroende- 61 00:06:18,309 --> 00:06:23,232 - och hon orkestrerar en konspiration som �r s� farlig att folk d�das. 62 00:06:23,398 --> 00:06:28,070 Hon ville avr�tta Reddington, och trots det �r hon nu v�r chef... 63 00:06:28,237 --> 00:06:31,992 Vi m�ste g� varsamt fram. Vad vet vi om Olson? 64 00:06:32,158 --> 00:06:35,245 Ingen vet hennes riktiga identitet. 65 00:06:35,412 --> 00:06:41,544 Hon �r b�rsanalytiker och blev rik p� riskanalyser f�r riskkapitalbolag. 66 00:06:41,711 --> 00:06:46,133 - Hon ordnade fientliga �vertaganden. - Efter finanskrisen 2008... 67 00:06:46,300 --> 00:06:49,344 ...kom hon tillbaka som f�retagsplundrare. 68 00:06:49,511 --> 00:06:52,348 - Vad �r problemet? - Eikendoll. 69 00:06:52,515 --> 00:06:55,602 Hennes nya byggf�retag f�rs�mrar resultatet. 70 00:06:55,768 --> 00:07:00,149 - S� hon ska bort eller krossas? - B�de och. 71 00:07:00,316 --> 00:07:03,153 Hon inleder ofta kontakt som med polisen. 72 00:07:03,320 --> 00:07:08,659 Hon identifierar s�rbara verksamheter och ringar in tryckpunkterna- 73 00:07:08,825 --> 00:07:12,121 - f�r att ta deras tillg�ngar eller sv�lja dem. 74 00:07:12,288 --> 00:07:15,876 Eller som h�r - f�rr�da en kartell f�r en annan. 75 00:07:16,042 --> 00:07:18,128 Som r�kar vara hennes klient. 76 00:07:18,295 --> 00:07:22,215 Bland hennes klienter finns en byggpamp fr�n Boston- 77 00:07:22,382 --> 00:07:26,137 - och en brottskung i Mumbai, samt ukrainska oligarker. 78 00:07:26,304 --> 00:07:29,266 Hon tar upp till �ttasiffriga belopp- 79 00:07:29,432 --> 00:07:32,645 - f�r att hj�lpa dem att ut�ka verksamheter. 80 00:07:32,811 --> 00:07:36,358 Hon skadar oskyldiga, precis som mr Reddington. 81 00:07:37,943 --> 00:07:41,529 Vad d�? Ni vet att det �r sant. 82 00:07:41,697 --> 00:07:44,909 Olson... Har vi n�n ing�ng? 83 00:07:45,076 --> 00:07:49,498 Hon ska tr�ffa en potentiell klient. Jag har tid och plats. 84 00:07:49,665 --> 00:07:52,292 Avbryt m�tet och grip henne. 85 00:07:52,459 --> 00:07:56,129 Vi hj�lper Reddington att v�xa. �r ni med p� det? 86 00:07:56,296 --> 00:08:02,054 Om vi kommer n�rmare McMahon. Det g�r bara om vi agerar i skuggan. 87 00:08:02,221 --> 00:08:07,602 N�mn inte hennes namn. McMahon f�r inte veta att vi har information. 88 00:08:07,768 --> 00:08:11,397 F�rst�tt? Bra. Ge er iv�g. 89 00:08:11,564 --> 00:08:15,193 Agent Mojtabai. Kan vi prata? 90 00:08:19,031 --> 00:08:22,159 Jobbet kr�ver vakenhet och totalt fokus. 91 00:08:22,326 --> 00:08:25,539 Det �r mycket beg�rt nu, men det �r kravet. 92 00:08:25,706 --> 00:08:31,796 - Om du inte kan m�ste du s�ga det. - Jag �r arg, men fokuserad. 93 00:08:31,963 --> 00:08:35,092 P� s�tt jag aldrig hade anat. 94 00:08:41,265 --> 00:08:47,272 "B�da vinner?" Det var inte mitt m�l. Vi ska vinna, inte han. 95 00:08:47,439 --> 00:08:50,401 Reddington har alltid en alternativ agenda. 96 00:08:50,567 --> 00:08:54,572 - Den h�r g�ngen vet vi vad det �r. - St�r det inte dig? 97 00:08:54,740 --> 00:08:59,536 Han beh�ver inte ens l�tsas l�ngre. Han utnyttjar oss f�r att bli rik. 98 00:09:01,538 --> 00:09:06,587 Du hoppades att jag skulle godta att vi inte utreder hans identitet- 99 00:09:06,753 --> 00:09:09,131 -men det g�r jag inte. 100 00:09:09,298 --> 00:09:13,427 - Det m�ste vara klienten. - Vi har uppsikt. �r alla p� plats? 101 00:09:13,595 --> 00:09:17,474 - Vi har inte pratat f�rdigt om det. - Vi f�r in ljudet... 102 00:09:17,641 --> 00:09:21,771 Jag s�ker efter �vervakningskameror i omr�det. 103 00:09:23,940 --> 00:09:26,484 Vad �r det som h�nder? 104 00:09:28,028 --> 00:09:32,262 - �r Reddington den nya klienten? - S� �rlig var han om motivet... 105 00:09:46,137 --> 00:09:50,396 Jag struntar i om det f�rst�r insatsen - jag vill ha insyn. 106 00:09:50,563 --> 00:09:54,197 - Keen, Ressler - vad ser ni? - Inte mer �n er. 107 00:09:54,363 --> 00:09:56,451 Reddington �r d�rinne. 108 00:09:56,618 --> 00:09:59,207 Hall�, mr Reddington. 109 00:09:59,375 --> 00:10:01,044 H�r ni? Det �r hon. 110 00:10:01,212 --> 00:10:06,807 Jag har aldrig tr�ffat n�n p� n�tet. Det k�nns... pornografiskt. 111 00:10:06,973 --> 00:10:10,356 Ett �verm�tt av f�rsiktighet �r en yrkesrisk. 112 00:10:10,523 --> 00:10:14,407 - Det �r en videol�nk. - Hon s�nder till den h�r adressen. 113 00:10:14,574 --> 00:10:19,459 - Kan du sp�ra det? - Fort, innan vi blir lurade igen. 114 00:10:19,626 --> 00:10:23,594 - Hur kan jag hj�lpa er? - Ni f�r folk att skifta lojalitet. 115 00:10:23,760 --> 00:10:29,189 Jag vill f� er att g�ra samma sak. Det kommer att vara v�rt det. 116 00:10:29,356 --> 00:10:31,403 Vi f�r v�l se. 117 00:10:31,570 --> 00:10:35,578 - Vem ska jag f�rr�da? - Anna McMahon. 118 00:10:35,746 --> 00:10:38,794 - Vad g�r han? - Det vi skulle undvika. 119 00:10:38,960 --> 00:10:42,177 Han m�ste ha en bra f�rklaring. 120 00:10:42,343 --> 00:10:46,351 Jag ser inget som matchar s�ndningen p� masterna n�rmast. 121 00:10:46,519 --> 00:10:50,277 - Var kan det annars komma ifr�n? - En radios�ndning? 122 00:10:50,445 --> 00:10:54,328 Kanske det, men f�r en s�ker l�nk m�ste man vara n�ra. 123 00:10:54,495 --> 00:10:57,709 - Hur n�ra? - H�gst tio kvarter fr�n mottagaren. 124 00:10:57,877 --> 00:11:00,508 Hon �r n�ra. Hur ringar vi in henne? 125 00:11:00,674 --> 00:11:05,268 Jag kan f�rs�kra er att jag inte har n�gra kopplingar till McMahon. 126 00:11:05,435 --> 00:11:09,820 Omf�rhandlingen av NAFTA-avtalet. N�r det skulle r�stas igenom- 127 00:11:09,987 --> 00:11:14,497 - saknades en r�st. McMahon bad er att ordna den vilket ni gjorde. 128 00:11:14,664 --> 00:11:18,338 Okej, hon s�nder v�ldigt mycket data- 129 00:11:18,506 --> 00:11:21,095 - s� hon m�ste anv�nda en h�g frekvens. 130 00:11:21,262 --> 00:11:24,352 M�nga kameror s�nder p� �ver 900 MHz, som... 131 00:11:24,518 --> 00:11:29,321 En polisradio. S�k igenom 900 MHz-spektrat. 132 00:11:29,488 --> 00:11:34,290 - Ni �verskattar mitt inflytande. - Och ni underskattar mitt. 133 00:11:34,457 --> 00:11:37,922 Ni �r inte den enda som kan rita en v�rmekarta. 134 00:11:38,090 --> 00:11:41,974 Okej, jag har det. 982,5. 135 00:11:42,141 --> 00:11:45,189 - V�nta, det var konstigt. - Vad �r problemet? 136 00:11:45,356 --> 00:11:49,240 - Signalstyrkan �r inte konstant. - �r det st�rningar? 137 00:11:49,407 --> 00:11:54,125 Eller s� �r hon inte station�r. Det kan s�ndas fr�n ett fordon. 138 00:11:54,292 --> 00:12:00,097 Ni tog kontakt som potentiell klient men k�nns mer som en konkurrent. 139 00:12:00,263 --> 00:12:03,980 Snarare en eftertr�dare. Ni har haft en bl�ndande tid. 140 00:12:04,147 --> 00:12:09,408 Jag vill �ra det genom att informera er om mitt fientliga �vertagande. 141 00:12:09,576 --> 00:12:15,381 Det h�r kanske blir b�st. Samtal p� tu man hand kan dra ut p� tiden. 142 00:12:15,547 --> 00:12:19,012 P� det h�r s�ttet kan vi bara st�nga av. 143 00:12:19,180 --> 00:12:24,024 - Vi k�r norrut p� Culver. - Signalen blir starkare. Ni �r f�rbi. 144 00:12:24,191 --> 00:12:27,155 Sv�ng �t h�ger. 145 00:12:28,785 --> 00:12:30,246 D�r! Ni �r d�r! 146 00:12:30,414 --> 00:12:34,255 - Vad letar vi efter? - En sk�pbil, en liten lastbil... 147 00:12:34,422 --> 00:12:36,969 N�t med en synlig antenn. 148 00:12:37,929 --> 00:12:39,475 D�r. Vi ser henne. 149 00:12:53,171 --> 00:12:57,223 Ma'am. De skuggar oss. De sp�rar s�ndningen. 150 00:13:01,064 --> 00:13:03,361 Hon m�ste ha st�ngt av. 151 00:13:15,220 --> 00:13:16,890 Ressler! 152 00:13:30,211 --> 00:13:33,093 - Ni har en m�ktig fiende. - Vad har h�nt? 153 00:13:33,259 --> 00:13:36,349 - Raymond Reddington. - Vad pratar du om? 154 00:13:36,517 --> 00:13:40,316 Han bad mig att f�rr�da er. Jag blev jagad av polis. 155 00:13:40,483 --> 00:13:43,072 - Jag kan f� stopp p� det. - G�r det. 156 00:13:43,239 --> 00:13:45,828 Annars kanske jag f�r lyda Reddington. 157 00:13:45,996 --> 00:13:50,297 F�r er kanske han �r en hederv�rd fiende. Inte f�r mig. 158 00:14:02,407 --> 00:14:04,662 Aram? 159 00:14:07,835 --> 00:14:12,720 - Det kommer att bli b�ttre. - Jag vet. 160 00:14:12,888 --> 00:14:15,727 Det ska ni se till. 161 00:14:18,233 --> 00:14:22,200 - Du har mycket att f�rklara. - Hur kommer det sig? 162 00:14:22,367 --> 00:14:26,251 Jag ledde er till en p� listan som ni l�t komma undan. 163 00:14:26,418 --> 00:14:30,135 - Du dolde att du skulle tr�ffa Olson. - Utel�mnade det. 164 00:14:30,301 --> 00:14:34,184 "Dolde" antyder att jag skulle bry mig om er insyn. 165 00:14:34,351 --> 00:14:38,027 Du ber�ttade om Anna McMahon. Nu vet hon! 166 00:14:38,193 --> 00:14:40,992 - Det hoppas jag. - Det fick inte ske! 167 00:14:41,158 --> 00:14:44,290 S�tt dig ner och andas ut, r�k en cigarr. 168 00:14:44,458 --> 00:14:50,429 L�s lite "Kalle och Hobbe" - slappna av innan du f�r art�rbr�ck. 169 00:14:54,520 --> 00:14:58,613 Ber�tta varf�r det �r bra att personen vi misst�nker- 170 00:14:58,781 --> 00:15:01,118 -nu k�nner till v�ra misstankar. 171 00:15:01,286 --> 00:15:04,125 Anna McMahon �r smart och f�rsiktig. 172 00:15:04,292 --> 00:15:11,350 Hur vi �n har f�rs�kt har vi inte minsta ledtr�d till hennes planer. 173 00:15:11,516 --> 00:15:17,530 Det k�ndes klokast att tvinga fram n�t - l�ta henne veta att vi s�ker. 174 00:15:17,697 --> 00:15:23,501 N�r vi g�r det kanske vi kan f� henne att g�ra ett misstag. 175 00:15:27,301 --> 00:15:30,684 Vad �r det med "jag �r chef" som du inte f�rst�r? 176 00:15:30,851 --> 00:15:35,956 Ibland blir jag sj�lv f�rbluffad �ver min f�rst�else av m�nskliga naturen. 177 00:15:40,338 --> 00:15:43,549 L�t mig se om jag f�rst�r vad ni vill ha. 178 00:15:43,714 --> 00:15:48,467 Ett motiverande PM n�r Reddington ger oss ett fall - innan vi b�rjar? 179 00:15:48,634 --> 00:15:53,427 Ett realtids-PM d�r vi avbryter v�rt arbete f�r att informera er... 180 00:15:53,594 --> 00:15:59,348 ...och ett �rendeakts-PM d�r vi redog�r f�r inneh�llet i en bilaga? 181 00:15:59,515 --> 00:16:03,809 - Det handlar om informationsfl�de. - Mellan all information... 182 00:16:03,976 --> 00:16:06,226 N�r ska vi hinna arbeta? 183 00:16:06,393 --> 00:16:10,854 - Det �r viktigt. - Ni f�ljer en sociopats upplysningar. 184 00:16:11,020 --> 00:16:14,021 Jag vill ha en talan om v�rt agerande. 185 00:16:14,188 --> 00:16:18,607 - Olivia Olson. - Vem? 186 00:16:18,774 --> 00:16:20,733 K�nner ni inte henne? 187 00:16:20,901 --> 00:16:26,070 Hon underl�ttar fusioner och uppk�p f�r kriminella p� fyra kontinenter. 188 00:16:26,237 --> 00:16:29,864 Hon �r senaste namnet p� listan. Vi vill ha filerna. 189 00:16:30,029 --> 00:16:35,533 V�rdefull information om hennes klienter och f�retagen hon utpressar. 190 00:16:35,700 --> 00:16:38,951 - Har ni n�gra inv�ndningar? - Givetvis inte. 191 00:16:39,118 --> 00:16:41,995 Ni f�r dela med er av filerna. 192 00:16:42,162 --> 00:16:46,789 Om de inneh�ller namnen p� hennes klienter vill jag gripa dem. 193 00:16:46,955 --> 00:16:51,333 - Jag underr�ttar er n�r vi har dem. - D� �r vi �verens. Utm�rkt. 194 00:16:51,499 --> 00:16:55,376 Jag �r glad att vi pratade, byr�chef Cooper. 195 00:17:03,338 --> 00:17:06,507 Det gav inget, f�rutom mer pappersarbete. 196 00:17:06,673 --> 00:17:12,010 Ha t�lamod, Harold. Betet �r i vattnet. Den stora biter snart. 197 00:17:12,177 --> 00:17:17,138 Snacka om d�j� vu. Reddington vilseleder oss och blir tillsagd. 198 00:17:17,304 --> 00:17:20,723 Han ger oss brottslingar och g�r v�rlden tryggare. 199 00:17:20,889 --> 00:17:25,975 Jag hade f�rlikat mig med det, innan jag visste att han var en bedragare. 200 00:17:26,142 --> 00:17:30,102 Vem han �n �r s� har han vakat �ver mig sen jag var barn. 201 00:17:30,269 --> 00:17:35,396 Om jag godtar att hans identitet inte ang�r mig m�ste du ocks� g�ra det. 202 00:17:35,563 --> 00:17:38,315 T�nk om din mor lever och vet sanningen? 203 00:17:38,482 --> 00:17:41,357 Katarina Rostova satte dit min far. 204 00:17:41,524 --> 00:17:45,486 P� grund av hennes l�gner s�g jag honom som en f�rr�dare. 205 00:17:45,652 --> 00:17:51,112 �ven om hon lever skulle hon f�rmodligen aldrig ber�tta sanningen. 206 00:17:51,279 --> 00:17:54,448 Det b�sta �r att bara sl�ppa det. 207 00:17:54,615 --> 00:17:59,075 Jag fick fram en bild fr�n en trafikkamera vid Culver och Talbot. 208 00:17:59,241 --> 00:18:01,160 Kunde du identifiera honom? 209 00:18:01,327 --> 00:18:04,787 Lastbilarna st�r p� Hammerstone Electric. 210 00:18:04,953 --> 00:18:09,539 Det s�ger oss inget, f�r ni angreps nog inte av arga elektriker. 211 00:18:09,706 --> 00:18:16,459 F�r en m�nad sen k�pte ett bolag Hammerstones skuld och la ner. 212 00:18:16,626 --> 00:18:22,171 - S� vi angreps av arga ekonomer? - De k�ptes upp av Raincloud LBO. 213 00:18:22,337 --> 00:18:26,255 En New York-firma som sysslar med fientliga �vertaganden. 214 00:18:26,422 --> 00:18:30,050 - Olson. - Logiskt att hon har ett bulvanbolag. 215 00:18:30,217 --> 00:18:32,467 Jag ordnar med fullmakten. 216 00:18:32,634 --> 00:18:38,553 Ikv�ll - du, jag och s� m�nga krus det kr�vs f�r att dr�nka sorgerna. 217 00:18:38,720 --> 00:18:42,097 - �verens? - Jag brukar inte dricka, men... 218 00:18:42,263 --> 00:18:45,974 ...under de h�r omst�ndigheterna? Visst. 219 00:18:50,394 --> 00:18:55,271 Vi har g�tt igenom det. Ledarskapet, den utspridda styrelsen... 220 00:18:55,437 --> 00:18:58,564 - De �r inte s�rbara. - Och hennes privatliv? 221 00:18:58,731 --> 00:19:01,399 Fl�ckfritt. Kyrkan p� s�ndagar. 222 00:19:01,566 --> 00:19:03,817 Eikendoll �r o�tkomlig. 223 00:19:03,983 --> 00:19:09,194 Eikendoll har precis f�rdigst�llt ett nytt takplan p� Alta Hotel. 224 00:19:09,361 --> 00:19:12,988 - T�nk om det h�nde n�t... - P�verka allm�nheten? 225 00:19:13,155 --> 00:19:18,449 Det �r utskjutande fr�n 72:a v�ningen med tunna st�lbalkar. 226 00:19:18,615 --> 00:19:21,700 Mina ingenj�rer h�vdar att det h�ller- 227 00:19:21,867 --> 00:19:24,702 -s� l�nge de �r vertikala. 228 00:19:24,868 --> 00:19:28,412 De p�pekade ocks� att det finns en mekanisk kanal- 229 00:19:28,579 --> 00:19:31,664 -med gasledningar p� 71:a v�ningen. 230 00:19:31,832 --> 00:19:36,542 Om den gasledningen inte �r korrekt installerad- 231 00:19:36,709 --> 00:19:41,877 - och om man har fuskat under bygget s� fastnar �ngor i kanalen. 232 00:19:42,044 --> 00:19:46,797 Det kr�vs bara en t�ndl�ga fr�n pannan, en gnista fr�n hissen... 233 00:19:46,964 --> 00:19:50,841 N�n form av ant�ndning skulle f� kanalen att explodera- 234 00:19:51,007 --> 00:19:53,050 -och �ventyra �verg�ngen. 235 00:19:53,217 --> 00:19:58,010 Utan st�d skulle trycket f� kanalerna att b�jas och falla som brickor. 236 00:19:58,177 --> 00:20:03,304 Du vill rasera f�r att sv�rta ner Eikendoll och tvinga henne att s�lja. 237 00:20:03,471 --> 00:20:07,433 Det handlar om m�nniskoliv. �r kontraktet v�rt det? 238 00:20:07,598 --> 00:20:10,809 Jag hoppas att det var en retorisk fr�ga. 239 00:20:19,856 --> 00:20:22,607 Mina damer och herrar, det �r FBI. 240 00:20:22,773 --> 00:20:26,900 Vi har fullmakt f�r att s�ka igenom byggnaden. Sluta arbeta. 241 00:20:27,067 --> 00:20:29,985 Agent Ressler. Jag vill tala med chefen. 242 00:20:30,152 --> 00:20:33,904 - Vi har ett problem h�r. - Vad pratar du om? 243 00:20:35,447 --> 00:20:37,823 - Det �r FBI. - De har fullmakt. 244 00:20:37,989 --> 00:20:42,367 - Vad vill du g�ra? - Vi �r k�rda. �tg�rda det. 245 00:20:45,160 --> 00:20:51,247 Agent Ressler? Mitchell Young. Jag �r Rainclouds VD. Vad st�r p�? 246 00:20:51,413 --> 00:20:55,498 Vi har ett domstolsbeslut f�r en genoms�kning. 247 00:20:55,665 --> 00:21:01,044 Ig�r anv�ndes Hammerstones fordon f�r att stoppa FBI i en jakt. 248 00:21:01,209 --> 00:21:02,836 Er firma �ger fordonen. 249 00:21:03,002 --> 00:21:07,087 Vi k�pte bolaget f�r att avyttra deras tillg�ngar. 250 00:21:07,255 --> 00:21:10,757 Om n�n har stulit fordon �r det inte v�rt fel. 251 00:21:10,922 --> 00:21:13,632 - Du d�r. Vad �r det? - Vad d�? 252 00:21:13,799 --> 00:21:16,009 Vad vill du s�ga till din v�n? 253 00:21:16,176 --> 00:21:21,345 - Eric �r min assistent. Om ni vill... - �r du 20-25, Eric? 254 00:21:21,512 --> 00:21:25,181 N�r vi �r klara h�r blir det l�ngden p� ditt straff. 255 00:21:25,347 --> 00:21:28,973 Hindrande av r�ttvisan, bedr�geri, anstiftan... 256 00:21:29,140 --> 00:21:33,101 Hj�lp oss och ber�tta vad du vet. 257 00:21:33,267 --> 00:21:36,603 Tv� v�ningar upp. Hellman & Main, revisionsfirma. 258 00:21:36,770 --> 00:21:39,604 Det �r ingen revisionsfirma. 259 00:21:39,771 --> 00:21:41,772 Ha koll p� honom. 260 00:21:45,273 --> 00:21:48,317 - FBI! - Upp med h�nderna! 261 00:21:48,484 --> 00:21:51,443 - Hon raderar allt. - Koppla ner nu! 262 00:21:51,610 --> 00:21:53,861 - Koppla ner nu! - Jag kan inte. 263 00:21:54,028 --> 00:21:57,766 Det �r ett malware-program fr�n v�rdsystemet. 264 00:22:22,905 --> 00:22:26,287 Du har beg�tt ett fruktansv�rt misstag, Aram. 265 00:22:29,585 --> 00:22:31,755 Ni tog n�t v�rdefullt fr�n mig. 266 00:22:31,923 --> 00:22:35,806 - Ett misstag du ska r�tta till. - S� jag tog n�t fr�n er. 267 00:22:35,973 --> 00:22:39,437 Jag vill ha mina pengar. 268 00:22:39,605 --> 00:22:44,447 N�r vi var i Luxemburg �ppnade Dembe ett konto i ert namn. 269 00:22:44,614 --> 00:22:48,581 Jag beh�ll en kopia av �tkomstnyckeln vi stal den dagen. 270 00:22:48,747 --> 00:22:51,419 Det tog tid innan ni genomsk�dade mig. 271 00:22:51,587 --> 00:22:56,597 Om ni inte hade kommit in nu, skulle jag nog ha ber�ttat sj�lv. 272 00:22:56,762 --> 00:23:02,024 - �r det din version av h�mnd? - Inte h�mnd. P�tryckningsmedel. 273 00:23:02,190 --> 00:23:06,450 Sextio miljoner dollar f�r att ni ska leda mig till Samar. 274 00:23:06,616 --> 00:23:11,584 Vad som �n h�nder nu s� slutar inte det h�r som du har t�nkt. 275 00:23:11,752 --> 00:23:15,383 Min v�ska �r packad, avskedsbrevet �r skrivet. 276 00:23:15,550 --> 00:23:20,809 Jag �r redo att ta konsekvenserna. �r ni det? 277 00:23:22,940 --> 00:23:27,448 - Jag vill ha namnet och adressen. - Jag har inte adressen. 278 00:23:27,616 --> 00:23:31,164 - Hon kommer aldrig personligen. - Hennes namn, d�. 279 00:23:31,331 --> 00:23:34,838 Vad fanns p� datorerna? 280 00:23:35,005 --> 00:23:38,345 Det �r l�nl�st. Ni kan inte stoppa attacken. 281 00:23:38,512 --> 00:23:41,935 Vad d� f�r attack? Vem ska hon attackera? 282 00:23:42,103 --> 00:23:44,649 Ingen h�r kommer att hj�lpa er. 283 00:23:44,816 --> 00:23:49,951 Cyberenhet p� ing�ng, men diskarna �r k�rda. De blir sv�ra att r�dda. 284 00:23:50,118 --> 00:23:55,378 Det �r en attack p� g�ng. Om n�n skadas �talas du som delaktig. 285 00:23:55,546 --> 00:23:58,217 - Vill du det? - Jag vill ha en advokat. 286 00:24:14,875 --> 00:24:18,549 - Elizabeth. - Vi tror att Olson planerar ett d�d. 287 00:24:18,716 --> 00:24:22,765 - Kanske f�r att pressa n�sta offer. - Vem �r m�ltavlan? 288 00:24:22,932 --> 00:24:28,568 Vi vet inte vem, var eller n�r. Vi har bara delar av krypterade filer. 289 00:24:28,735 --> 00:24:31,199 Cyberenheten kom precis. 290 00:24:31,366 --> 00:24:36,166 - Har du kontaktat Aram? - Jag f�rs�kte. Han svarade inte. 291 00:24:39,632 --> 00:24:43,389 Det var Elizabeth. Hon vet inte att du �r borta. 292 00:24:43,556 --> 00:24:48,232 - Du sa inte adj�. - Jag l�mnade ju ett brev. 293 00:24:53,117 --> 00:24:56,915 Det �r sv�rt att l�mna folk man tycker om. 294 00:24:57,083 --> 00:25:02,009 Du kanske inte sa adj� f�r att du inte ser det som ett avsked. 295 00:25:02,175 --> 00:25:08,229 Om det �r s� ska jag vara tydlig. Om du blir en del av Samars nya liv- 296 00:25:08,396 --> 00:25:13,531 - kommer du aldrig mer att f� se Harold, Donald eller Elizabeth. 297 00:25:13,698 --> 00:25:17,330 Du kommer aldrig kunna hj�lpa dem n�r de beh�ver dig. 298 00:25:17,497 --> 00:25:21,130 Ringde Liz f�r att de beh�ver hj�lp? 299 00:25:21,297 --> 00:25:27,350 Om du flyr plockar inte Mossad bort Samar fr�n sin d�dslista. 300 00:25:27,517 --> 00:25:30,815 De r�knar med att du ska leda dem till henne. 301 00:25:30,982 --> 00:25:35,324 Det var d�rf�r de avlyssnade din l�genhet, telefoner, v�nner... 302 00:25:35,492 --> 00:25:38,998 - Hur vet ni det? - Det �r vad jag hade gjort. 303 00:25:39,165 --> 00:25:44,175 Det var d�rf�r Dembe tog en extra timme f�r att ta oss till planet. 304 00:25:44,342 --> 00:25:48,725 Vi skulle skaka av oss alla eventuella f�rf�ljare. 305 00:25:48,893 --> 00:25:51,732 Fr�n och med nu, Aram... 306 00:25:51,898 --> 00:25:58,077 ...om du ringer v�nner eller familj, messar, mejlar, insta-n�nting... 307 00:25:58,244 --> 00:26:00,999 Vad som helst... 308 00:26:01,166 --> 00:26:06,803 De kommer att sp�ra det till dig och hitta Samar... 309 00:26:06,969 --> 00:26:08,806 ...och d�da henne. 310 00:26:11,562 --> 00:26:17,490 Och ja - insatsstyrkan beh�ver hj�lp med att stoppa en f�rest�ende attack. 311 00:26:17,657 --> 00:26:21,206 En attack? Mot vad d�? Var? 312 00:26:21,372 --> 00:26:25,673 Det spelar ingen roll. Du �r ute ur leken. Slappna av. 313 00:26:25,839 --> 00:26:30,933 Ber�kna timr�ntan som ackumuleras p� mina 60 miljoner. 314 00:26:45,253 --> 00:26:48,133 Mr och mrs Eikendoll, f�rl�t att jag st�r. 315 00:26:48,300 --> 00:26:52,935 Det h�r �r Michale Muhlbach, direkt�r f�r Pratt-Wickler-stiftelsen. 316 00:26:53,101 --> 00:26:55,690 Mr Muhlbach, vad roligt att tr�ffa er. 317 00:26:55,857 --> 00:27:00,908 Jag vill bara tacka er f�r att ni fick in oss h�r. Enast�ende! 318 00:27:01,076 --> 00:27:04,917 Min fru Caroline �r Eikendolls VD och hj�rna. 319 00:27:05,083 --> 00:27:08,589 - Jag �r bara bihangsgodiset. - Jag �r hemskt ledsen. 320 00:27:08,757 --> 00:27:14,644 Var inte det. Pratt-Wicklers insatser f�r Parkinsons �r s� beundransv�rda. 321 00:27:14,811 --> 00:27:18,777 Vi �r bara glada att vara en del av l�sningen. 322 00:27:18,944 --> 00:27:24,841 - Det blir en fantastisk kv�ll. - Ja. Nu ska vi samla in pengar! 323 00:27:46,823 --> 00:27:49,660 Datan fr�n Elizabeth. 324 00:28:00,842 --> 00:28:03,262 Vad �r det? Kod? 325 00:28:06,141 --> 00:28:08,561 Data? �r den krypterad? 326 00:28:08,728 --> 00:28:12,191 Antingen �r du med eller inte. 327 00:28:18,908 --> 00:28:22,871 De kan inte sp�ra mig till Samar f�rr�n jag �r med henne. 328 00:28:23,039 --> 00:28:26,877 Det �r inte himlen eller helvetet. Det �r sk�rselden. 329 00:28:27,043 --> 00:28:31,883 Jag kan hj�lpa till fr�n sk�rselden. L�t mig... 330 00:28:37,015 --> 00:28:41,897 273. Det �r timr�ntan p� 60 miljoner. 331 00:28:42,064 --> 00:28:49,115 2,4 miljoner per �r, 6575 per dag. 273 i timmen. 332 00:28:51,326 --> 00:28:54,789 - Med fyra procents r�nta. - Jag var gener�s. 333 00:28:54,956 --> 00:28:58,043 Styrr�ntan ligger p� 2,5 procent. 334 00:29:01,131 --> 00:29:04,343 Ja. Och min �r 25 procent. 335 00:29:04,510 --> 00:29:09,434 - 25 procent? - Vilket ger oss en timr�nta p�... 336 00:29:09,601 --> 00:29:14,356 ...ettusen sjuhundra... och tolv. 337 00:29:18,905 --> 00:29:23,243 - Och om jag l�ser g�tan? - Jag avrundar ner�t till 1700. 338 00:29:23,410 --> 00:29:26,415 Rabatt f�r v�nner och familj. 339 00:29:34,760 --> 00:29:38,055 - N�t om attacken? - Nej. S�g att ni har n�t. 340 00:29:38,223 --> 00:29:42,852 Inget konkret. L�sryckt data, namnfragment, bankuppgifter... 341 00:29:43,020 --> 00:29:48,069 - Ritningar? - Ja, men vi vet inte till vad. 342 00:29:48,235 --> 00:29:52,449 Antingen vet de anst�llda inget, eller s� tiger de. 343 00:29:55,327 --> 00:29:58,707 - S�g att du vet n�t? - Det g�r jag... 344 00:29:58,875 --> 00:30:01,420 - Hej... - Hej, Aram. 345 00:30:01,586 --> 00:30:04,966 - Mr Reddington visade materialet. - Var �r du? 346 00:30:05,133 --> 00:30:09,180 �rligt talat... s� har jag ingen aning. 347 00:30:09,347 --> 00:30:14,311 Vi tror att m�ltavlan ni s�ker kan finnas p� Manhattan. 348 00:30:14,478 --> 00:30:17,732 Manhattan? Jag kopplar in h�gtalaren. 349 00:30:17,899 --> 00:30:22,196 Kodstr�ngarna tyder p� f�rs�k p� intr�ng genom en brandv�gg- 350 00:30:22,364 --> 00:30:26,870 - p� �vervakningskameror i Midtown, fr�n 50th s�derut till 38th. 351 00:30:27,036 --> 00:30:32,294 - Vi har ritningar, men bara delar. - En del �r fr�n i h�stas. 352 00:30:32,461 --> 00:30:35,590 Ni letar efter ett nybygge. 353 00:30:35,757 --> 00:30:39,804 Backa, Keen. Det d�r tornet... 354 00:30:41,306 --> 00:30:45,061 - D�r har vi det. - Det �r Alta Hotel i Midtown. 355 00:30:45,228 --> 00:30:48,231 Du �r b�st, Aram. Ikv�ll bjuder jag. 356 00:30:48,398 --> 00:30:50,318 Jo, Liz... 357 00:30:52,196 --> 00:30:54,115 Agent Keen? 358 00:31:00,373 --> 00:31:03,127 �nnu en timme i sk�rselden. 359 00:31:13,224 --> 00:31:15,560 Tack, tack, tack! 360 00:31:15,726 --> 00:31:18,106 Tack. 361 00:31:18,272 --> 00:31:23,403 N�r jag startade Eikendoll sa folk att de var om�jligt. 362 00:31:23,571 --> 00:31:28,201 Byggbranschen var en killklubb och jag skulle bli slukad. 363 00:31:28,368 --> 00:31:31,957 Men aff�rerna blomstrar- 364 00:31:32,124 --> 00:31:35,920 - och den h�r vackra fastigheten �r bevis p� det. 365 00:31:36,088 --> 00:31:38,632 Jag motbevisade dem. 366 00:31:38,800 --> 00:31:43,639 Men n�r min bror Todd fick Parkinsons f�r �tta �r sen... 367 00:31:43,806 --> 00:31:46,518 ...tvingades jag omv�rdera saker. 368 00:31:46,685 --> 00:31:50,690 Jag t�nker fortfarande p� resultat, men nu handlar det om- 369 00:31:50,857 --> 00:31:53,402 -ett botemedel mot Parkinsons. 370 00:31:53,569 --> 00:31:56,781 �terigen s�ger tvivlarna att det inte g�r. 371 00:31:56,948 --> 00:32:03,498 Det �r d�rf�r vi har samlats h�r - f�r att motbevisa dem igen. 372 00:32:03,666 --> 00:32:07,963 �ppna era hj�rtan och �ppna era pl�nb�cker. 373 00:32:08,130 --> 00:32:12,469 Hur m�nga nollor ni �n t�nker skriva. L�gg till tv� till. 374 00:32:12,636 --> 00:32:16,599 S� viktigt �r det att vi hittar ett botemedel. 375 00:32:16,766 --> 00:32:19,978 Tack s� mycket. Vilken fantastisk uppslutning. 376 00:32:20,146 --> 00:32:22,608 Tack s� mycket. 377 00:32:24,151 --> 00:32:27,865 - S�kerhetsavdelningen, Cobb. - Elizabeth Keen, FBI. 378 00:32:28,031 --> 00:32:31,286 Vi har uppgifter om en attack mot er byggnad. 379 00:32:31,453 --> 00:32:34,874 - Vad f�r sorts attack? - Ni m�ste evakuera. 380 00:32:35,041 --> 00:32:38,295 NYPD �r p� v�g. Alla m�ste ut. 381 00:32:38,462 --> 00:32:41,966 Behandlingen har l�nge fokuserat p� symtomlindring. 382 00:32:42,134 --> 00:32:45,764 Effektiva metoder f�r tidig diagnos �r nu verklighet. 383 00:32:45,930 --> 00:32:51,395 Med nya tester kan man uppt�cka avvikande alfasynuklein tidigt... 384 00:32:51,562 --> 00:32:55,360 Vi har problem. Vi m�ste utrymma omedelbart. 385 00:32:55,527 --> 00:32:58,530 V�rt kontor ligger l�ngst ner �t h�ger. 386 00:32:58,697 --> 00:33:02,494 - Vad handlar det om f�r hot? - K�r evakueringsrutiner. 387 00:33:11,422 --> 00:33:12,882 Jag g�r upp. 388 00:33:16,930 --> 00:33:20,810 Det brinner. Skicka brandk�r och sjukv�rdare! 389 00:33:20,977 --> 00:33:25,440 Roger! Var �r Roger? Var �r min man? Var �r Roger? 390 00:33:29,989 --> 00:33:35,454 - Hall� d�r! Varifr�n kom explosionen? - Under oss, tror jag. 391 00:33:35,621 --> 00:33:37,707 Vi m�ste utrymma. 392 00:33:40,795 --> 00:33:43,841 Ut med er! S�tt fart! 393 00:33:48,513 --> 00:33:51,434 Jag ska r�dda dig. H�ll i dig. 394 00:33:51,601 --> 00:33:55,022 - R�ck mig handen. - Jag kan inte sl�ppa taget. 395 00:33:55,190 --> 00:33:57,400 Se p� mig. Du klarar det. 396 00:33:57,567 --> 00:34:03,617 R�ck mig handen. Sl�pp taget och r�ck mig handen. 397 00:34:03,783 --> 00:34:06,606 G�r det nu, kom igen! 398 00:34:14,749 --> 00:34:17,168 FBI har gripit Mitch Young. 399 00:34:17,335 --> 00:34:20,712 - Vi m�ste avbl�sa. - Avbl�sa? Det �r redan gjort! 400 00:34:20,880 --> 00:34:24,882 - Vet polisen? - De kopplar snart allt till dig. 401 00:34:25,049 --> 00:34:27,760 - L�mna stan. - Jag kan inte. Servrarna... 402 00:34:27,927 --> 00:34:30,721 Jag tar det. Stick innan det �r f�r sent. 403 00:34:30,887 --> 00:34:32,472 Ressler. 404 00:34:34,266 --> 00:34:39,228 NYPD r�knar fortfarande, men r�ttsl�karen s�ger att sex dog. 405 00:34:39,395 --> 00:34:41,563 Vad �r det, Keen? 406 00:34:45,065 --> 00:34:47,234 FBI! Stanna! 407 00:34:49,569 --> 00:34:51,280 Prata! Nu! 408 00:34:59,202 --> 00:35:02,329 Hon har stuckit. Hon visste att vi var p� v�g. 409 00:35:02,496 --> 00:35:04,831 Det h�r blir till stor hj�lp. 410 00:35:11,587 --> 00:35:15,340 Edward s�ger att vi landar om 20 minuter. 411 00:35:15,506 --> 00:35:19,552 Jaha... Var �r vi n�nstans? 412 00:35:19,719 --> 00:35:22,262 Vi kan v�l v�nta och se? 413 00:35:22,429 --> 00:35:27,391 Jag f�rst�r varf�r Samar inte sa farv�l. 414 00:35:27,558 --> 00:35:31,770 Jag kan acceptera att ni hj�lpte henne att undvika det- 415 00:35:31,936 --> 00:35:34,647 - men inte att vi inte skulle vara ihop. 416 00:35:34,814 --> 00:35:38,816 Samar accepterade det. Hon planerade det. 417 00:35:38,983 --> 00:35:41,236 Hon har fel. 418 00:35:41,402 --> 00:35:46,907 Hon antog att jag skulle f� sv�rt att sk�ta om henne n�r hon blev s�mre. 419 00:35:53,204 --> 00:35:56,873 Jag har gjort m�nga sv�ra val i mitt liv. 420 00:35:57,040 --> 00:36:02,628 Val som f�rr eller senare har orsakat... 421 00:36:02,794 --> 00:36:09,007 ...sm�rta och sorg f�r... alla jag har brytt mig om. 422 00:36:12,010 --> 00:36:14,678 Det �r en tung b�rda att b�ra. 423 00:36:14,845 --> 00:36:20,975 �ven om den valda v�gen �r den enda man ser. 424 00:36:23,061 --> 00:36:26,480 Det �r den b�rdan Samar nu b�r. 425 00:36:31,067 --> 00:36:35,779 Hon stack inte f�r att hon trodde att du skulle b�rja ogilla henne. 426 00:36:35,946 --> 00:36:39,740 Hon stack f�r att hon inte s�g n�t annat alternativ. 427 00:36:41,575 --> 00:36:45,120 Hon �r en m�ltavla. 428 00:36:45,287 --> 00:36:50,290 Om hon fanns i ditt liv skulle du ocks� bli en m�ltavla, s� hon stack. 429 00:36:51,875 --> 00:36:55,461 L�t henne tro att hon gjorde det r�tta. 430 00:36:55,628 --> 00:37:00,340 Om du s�ker upp henne m�ste hon l�mna dig igen. 431 00:37:03,301 --> 00:37:06,470 G�r inte hennes b�rda tyngre �n hon orkar med. 432 00:37:06,637 --> 00:37:10,391 Samar �r den starkaste person jag k�nner. 433 00:37:11,808 --> 00:37:15,812 Men hon hade inte styrkan att ta farv�l av dig. 434 00:37:19,022 --> 00:37:21,983 Du �r starkare �n du tror, Aram. 435 00:37:23,776 --> 00:37:27,195 Anv�nd styrkan klokt. 436 00:37:29,739 --> 00:37:32,408 Jag h�rde att ni tappade bort Olson. 437 00:37:32,575 --> 00:37:38,997 F�r att summera agent Resslers PM, som ska summera agent Keens PM... 438 00:37:39,163 --> 00:37:41,457 - Ja. - Och hennes filer? 439 00:37:41,623 --> 00:37:47,127 Vi beslagtog Olsons h�rddisk. V�r cyberenhet �verf�r datan till er. 440 00:37:47,295 --> 00:37:52,924 Om det finns n�gra �talbara fall kan ni h�nvisa dem till r�tt myndighet. 441 00:37:53,091 --> 00:37:56,719 V�rt samarbete kanske inte blir s� sv�rt som befarat. 442 00:37:56,885 --> 00:37:59,763 - Vi vill alla samma sak. - Ni och jag. 443 00:37:59,929 --> 00:38:03,140 Jag tvivlar p� att Reddington vill det. 444 00:38:03,307 --> 00:38:07,478 Ang�ende Olson... Sa han varf�r han satte henne p� listan? 445 00:38:07,643 --> 00:38:10,813 - Nej. - Ingenting? 446 00:38:10,980 --> 00:38:14,191 Ni vet lika mycket som jag. 447 00:38:14,357 --> 00:38:17,568 Jag f�r v�l titta lite p� filerna. 448 00:38:17,736 --> 00:38:22,906 - Som jag sa: Det �r en lovande start. - Ja, jag inst�mmer. 449 00:38:46,925 --> 00:38:49,677 Ja, ang�ende det d�r... 450 00:38:49,844 --> 00:38:52,180 - Hej! - Hej... 451 00:38:52,346 --> 00:38:57,226 Jag trodde... Du skrev att du skulle s�ka upp Samar. 452 00:38:57,393 --> 00:39:02,020 Jag t�nkte g�ra det. Det var dit mr Reddington skulle ta mig- 453 00:39:02,187 --> 00:39:05,190 -n�r... du ringde. 454 00:39:05,357 --> 00:39:10,861 - Tr�ffade du henne? - Nej. Jag ska inte g�ra det. 455 00:39:12,571 --> 00:39:15,448 Jag �kte f�r att jag �lskar henne. 456 00:39:15,615 --> 00:39:20,869 Jag kom tillbaka f�r att jag ins�g att jag m�ste hedra hennes �nskan. 457 00:39:22,913 --> 00:39:27,291 - Det var inget l�tt beslut... - Nej, det var det inte. 458 00:39:27,458 --> 00:39:32,461 Inte billigt heller. Jag �r skyldig mr Reddington 56100 dollar. 459 00:39:32,628 --> 00:39:36,424 - Varf�r d�? - Jag kan f�rklara �ver ett glas... 460 00:39:36,590 --> 00:39:39,718 ...om du fortfarande �r sugen... och bjuder? 461 00:39:39,884 --> 00:39:44,471 Lita p� det. Jag ska bara avsluta rapporten. 462 00:39:44,639 --> 00:39:48,433 Ta den tid du beh�ver. Jag ska hem och prata med n�n. 463 00:40:04,529 --> 00:40:06,656 Donald Ressler. 464 00:40:06,823 --> 00:40:10,492 Hej, MJ! Tack f�r att du ringer upp. 465 00:40:10,659 --> 00:40:15,788 Jag har f�rst�tt att du hade bef�let f�r CIA-gruppen- 466 00:40:15,955 --> 00:40:19,291 - n�r Langley jagade Katarina Rostova. 467 00:40:19,459 --> 00:40:23,377 Jag vill g�rna h�ra vad du hittade. 468 00:40:34,178 --> 00:40:35,596 McMahon tog filerna. 469 00:40:35,763 --> 00:40:40,059 Hon granskade dem och skickade vidare de �talbara till staben. 470 00:40:40,224 --> 00:40:44,269 - Alla f�rutom ett. - Kan hon veta att du tog kopior? 471 00:40:44,437 --> 00:40:47,230 Nej. Hon antog att de bara var hennes. 472 00:40:47,396 --> 00:40:51,775 De hon beh�ll var de som ingen skulle f� se. 473 00:40:51,941 --> 00:40:55,195 "Det tredje st�ndet". 474 00:40:55,361 --> 00:40:59,948 - S�ger det dig n�t? - Det �r fr�n franska revolutionen. 475 00:41:00,115 --> 00:41:04,744 Det refererar till alla andra - de 99 procenten. 476 00:41:04,911 --> 00:41:08,498 Det betyder ocks� att McMahon utnyttjade Olson- 477 00:41:08,664 --> 00:41:14,502 - att pressa det tredje st�ndet att hj�lpa McMahon med sin kupp. 478 00:41:14,668 --> 00:41:19,589 Du har f�tt din f�rsta ledtr�d, Harold. Gratulerar. 479 00:41:19,756 --> 00:41:22,216 Och vars�god. 480 00:41:29,555 --> 00:41:31,891 H�r ni mig? 481 00:41:34,393 --> 00:41:36,519 Jag vet att ni lyssnar. 482 00:41:38,646 --> 00:41:41,107 Iakttar mig... 483 00:41:41,273 --> 00:41:44,901 ...och hoppas att jag ska s�ka upp henne. 484 00:41:46,403 --> 00:41:49,154 Det kommer jag inte att g�ra. 485 00:41:51,949 --> 00:41:55,368 H�r ni det? 486 00:41:55,535 --> 00:41:58,745 Hon �r borta. 487 00:42:05,376 --> 00:42:08,462 Hon �r borta p� riktigt. 488 00:42:18,971 --> 00:42:23,140 �vers�ttning: Joakim Sandstr�m www.sdimedia.com 44032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.