Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,707 --> 00:00:36,445
Em 1940 e 1941, quando a
Gr�-Bretanha resistia sozinha...
2
00:00:36,459 --> 00:00:39,082
nos dias mais negros
da II Guerra Mundial,
3
00:00:39,462 --> 00:00:42,829
os rebocadores do Servi�o de Resgate
desempenhavam um papel vital...
4
00:00:42,841 --> 00:00:46,343
na prote��o das linhas
de abastecimento do Atl�ntico.
5
00:00:46,597 --> 00:00:49,468
Estes rebocadores n�o
possu�am armas adequadas...
6
00:00:49,768 --> 00:00:53,031
e estavam praticamente � merc�
dos ataques de avi�es e submarinos.
7
00:00:53,227 --> 00:00:55,551
�s vezes, as miss�es...
8
00:00:55,771 --> 00:00:59,474
empreendidas pelos homens que
comandavam esses pequenos barcos...
9
00:00:59,693 --> 00:01:03,311
eram, na verdade,
miss�es suicidas.
10
00:01:03,697 --> 00:01:08,407
Eram homens bravos,
mas de carne e osso,
11
00:01:08,661 --> 00:01:14,032
e �s vezes eles sabiam o que era
sentir medo e desespero...
12
00:01:36,918 --> 00:01:44,065
A CHAVE
13
00:03:23,708 --> 00:03:26,701
Poderia me dizer onde fica o escrit�rio
do comandante Wadlow?
14
00:03:27,088 --> 00:03:30,255
Os Estados Unidos entraram na guerra?
15
00:03:30,464 --> 00:03:32,920
N�o sei.
Perguntei...
16
00:03:33,134 --> 00:03:36,003
Sim, sim, eu ouvi, Capit�o.
Logo ali.
17
00:03:37,432 --> 00:03:38,527
Obrigado.
18
00:03:38,641 --> 00:03:40,762
Vai conduzir um rebocador
para n�s, capit�o?
19
00:03:48,709 --> 00:03:51,064
- O comandante Wadlow?
- Por essa porta, senhor.
20
00:03:51,276 --> 00:03:52,473
Obrigado.
21
00:04:00,661 --> 00:04:02,869
- Sim?
- Ross.
22
00:04:04,709 --> 00:04:07,281
Oh, certo, comandante Ross.
Est�vamos lhe esperando.
23
00:04:07,503 --> 00:04:10,255
- Meu nome � Wadlow.
- N�o poderia vir em melhor hora.
24
00:04:10,462 --> 00:04:12,542
Sabe que tipo de trabalho
fazemos aqui, certo?
25
00:04:12,760 --> 00:04:13,752
N�o exatamente.
26
00:04:13,966 --> 00:04:16,426
Bem, desculpe, mas como voc�
se voluntariou eu pensei...
27
00:04:16,445 --> 00:04:18,502
Eu n�o me voluntariei exatamente.
28
00:04:18,622 --> 00:04:20,548
Eu sou um sargento
do ex�rcito canadense.
29
00:04:20,766 --> 00:04:24,018
Tudo o que sei � que me deram este
uniforme e me apresentasse aqui hoje.
30
00:04:24,229 --> 00:04:27,349
Entendi. Mas voc� tem comandado
rebocadores mar�timos?
31
00:04:27,566 --> 00:04:31,399
N�o nos �ltimos 10 anos.
Acho que por isso fui escolhido.
32
00:04:32,863 --> 00:04:34,606
- Sem d�vida.
- Sem d�vida.
33
00:04:34,824 --> 00:04:39,201
Bem, voc� pode chamar esta empresa
de Cruz Vermelha do oceano.
34
00:04:39,413 --> 00:04:41,652
Voc� est� no neg�cio de resgate agora.
35
00:04:41,872 --> 00:04:44,444
Se algum solit�rio e infeliz
cargueiro � torpedeado
36
00:04:44,667 --> 00:04:47,074
ou n�o consegue acompanhar
o seu comboio,
37
00:04:47,295 --> 00:04:50,662
voc� vai para o mar
e o tr�s de volta.
38
00:04:50,881 --> 00:04:52,741
E todos � bordo lhe ficam
agradecidos para sempre.
39
00:04:52,760 --> 00:04:54,040
Assim � que a coisa funciona.
40
00:04:54,261 --> 00:04:56,832
Parece simples.
Agora sei porque me escolheram.
41
00:04:57,054 --> 00:04:59,376
Temos muito trabalho
dos Estados Unidos.
42
00:04:59,596 --> 00:05:02,089
Temos duas tripula��es e dois
capit�es para cada rebocador.
43
00:05:02,310 --> 00:05:05,509
Se ajudar�o mutuamente, entende?
Seu barco � o W-88.
44
00:05:05,727 --> 00:05:08,813
Na verdade, agora est� no dique seco
para reparos, assim voc� tem
45
00:05:09,024 --> 00:05:10,681
uns dias de descanso.
- Tudo bem.
46
00:05:10,899 --> 00:05:11,997
Aqui estou!
47
00:05:13,067 --> 00:05:15,773
D�-me os detalhes,
para que eu possa ir.
48
00:05:15,988 --> 00:05:17,531
Desculpe-me, sim?
49
00:05:19,242 --> 00:05:21,034
Obrigado por ter vindo, Capit�o.
50
00:05:21,242 --> 00:05:23,736
Um navio dinamarqu�s carregando
explosivos...
51
00:05:23,956 --> 00:05:25,994
foi torpedeado.
52
00:05:27,920 --> 00:05:30,953
Parece chato. Al�m disso,
levamos oito dias para voltar.
53
00:05:31,171 --> 00:05:32,880
N�o sei se quero isso.
54
00:05:34,425 --> 00:05:36,169
- Voc�!
- Acho que sim!
55
00:05:37,971 --> 00:05:39,799
Amigo!
56
00:05:41,599 --> 00:05:43,140
Um momento,
um momento.
57
00:05:43,350 --> 00:05:45,428
Que faz aqui exatamente?
58
00:05:45,447 --> 00:05:47,424
N�o me diga que vai
substituir o Walters?
59
00:05:47,441 --> 00:05:48,979
- N�o sei, eu...
- Oh, n�o!
60
00:05:49,190 --> 00:05:51,514
Voc� n�o pode fazer isso.
� um bom homem.
61
00:05:51,733 --> 00:05:54,442
Voc� n�o acreditou nessa
de Cruz Vermelha do oceano?
62
00:05:54,656 --> 00:05:58,007
- Diga-me a que voc� veio.
- N�o vai acreditar...
63
00:05:58,115 --> 00:06:00,066
N�o podia esperar que os EUA
entrassem na guerra?
64
00:06:00,370 --> 00:06:02,909
Voc� � um idiota!
Caia fora, cara! Saia disso!
65
00:06:03,621 --> 00:06:06,196
Claro que est� impaciente,
Capit�o.
66
00:06:06,415 --> 00:06:09,254
E n�o queremos que esses belos
explosivos sejam interceptados.
67
00:06:09,263 --> 00:06:10,988
- At� mais, Capit�o Ford.
- Eu estou indo.
68
00:06:11,004 --> 00:06:14,437
Por que n�o vai agora
com o Capit�o Ford?
69
00:06:14,656 --> 00:06:18,008
Se voc� prestar aten��o e depois fazer
o contr�rio, vai saber como fazer.
70
00:06:18,417 --> 00:06:20,232
Sim, David, venha comigo,
71
00:06:20,333 --> 00:06:23,432
e depois voc� pode voltar e
dizer-lhe para ficar com o servi�o...
72
00:06:23,448 --> 00:06:25,390
- Senhor, SOS do W-40.
- Onde?
73
00:06:25,603 --> 00:06:28,388
- N�o sei. Foi cortado.
- Bem, chame-o.
74
00:06:52,505 --> 00:06:53,619
Quem est� no barco?
75
00:06:53,640 --> 00:06:54,837
Raymond.
76
00:07:10,110 --> 00:07:11,303
Chame o Resgate A�reo.
77
00:07:11,524 --> 00:07:14,478
Outro dia na Cruz Vermelha do oceano.
78
00:07:14,694 --> 00:07:15,789
Vamos, idiota!
79
00:07:18,490 --> 00:07:19,586
Al�?
80
00:07:20,620 --> 00:07:22,944
Um dos nossos rebocadores,
acho. O W-40.
81
00:07:23,788 --> 00:07:27,120
Sua �ltima posi��o conhecida
era norte 50, 30 oeste.
82
00:07:28,914 --> 00:07:30,744
O que voc� acha que atacou
esse rebocador?
83
00:07:30,758 --> 00:07:32,727
Um bombardeiro,
um submarino. Quem sabe?
84
00:07:32,728 --> 00:07:34,227
Um submarino, provavelmente.
85
00:07:34,338 --> 00:07:36,496
- Voc� conheceu muitos?
- Oh, sim.
86
00:07:36,716 --> 00:07:40,003
Normalmente n�o atacam o rebocador,
mas v�o atr�s do comboio.
87
00:07:40,219 --> 00:07:42,261
Espalham minas em toda a �rea.
88
00:07:42,473 --> 00:07:45,225
Quando cheiram sangue,
veem como abutres.
89
00:07:46,225 --> 00:07:48,716
Eles chamam isso de "U-boat Alley".
90
00:07:48,835 --> 00:07:51,723
Mas uma vez que chegamos ao cais,
estaremos bem, porque temos armas.
91
00:07:51,939 --> 00:07:53,270
Ser� que eles t�m armas?
92
00:07:53,483 --> 00:07:55,027
N�s n�o?
93
00:07:55,236 --> 00:07:57,477
Que tipo de marinha
voc� acha que temos aqui?
94
00:07:57,697 --> 00:07:58,793
O que aconteceu?
95
00:07:58,907 --> 00:08:01,829
Um torpedo acertou um navio
que transportava explosivos.
96
00:08:02,394 --> 00:08:04,236
- Isso � bom.
- Este � o Capit�o Ross.
97
00:08:04,453 --> 00:08:06,944
Estar� no comando do W-88.
Ele � meu amigo.
98
00:08:06,965 --> 00:08:08,161
J� nos conhecemos.
99
00:08:10,418 --> 00:08:11,961
Preparem-se para zarpar!
100
00:08:12,171 --> 00:08:13,168
Sim, senhor.
101
00:08:14,213 --> 00:08:16,136
Voc� vai se lembrar de tudo?
102
00:08:16,150 --> 00:08:17,829
Ser� como se nunca
tivesse me afastado disto.
103
00:08:17,842 --> 00:08:19,770
- Limpar o conv�s!
- Sim, senhor!
104
00:08:19,887 --> 00:08:21,593
O que � isso?
105
00:08:21,804 --> 00:08:24,974
Voc� perguntou sobre as armas.
N�o se aproxime, est� no final.
106
00:08:25,186 --> 00:08:27,676
- Sim, mas o que �?
- Esta � a nossa arma.
107
00:08:27,897 --> 00:08:29,554
Mas n�o s�o todas assim?
108
00:08:29,771 --> 00:08:32,856
Este � um canh�o simples de 1926.
109
00:08:33,067 --> 00:08:35,191
E em 26 j� era velho.
110
00:08:38,623 --> 00:08:39,820
N�o se preocupe, amigo.
111
00:08:40,933 --> 00:08:44,446
Os navios est�o armados agora e podem
enfrentar os submarinos alem�es.
112
00:08:44,560 --> 00:08:46,600
Mas � melhor n�o estar em sua mira.
113
00:08:46,615 --> 00:08:49,486
Assim, uma vez perto do navio,
estaremos a salvo como em casa.
114
00:08:49,708 --> 00:08:52,032
Sim, tenho visto alguns de seus lares.
115
00:08:55,464 --> 00:08:58,134
- Bonito chiqueiro tem aqui.
- Obrigado.
116
00:08:58,343 --> 00:08:59,919
Todos prontos capit�o.
117
00:09:00,136 --> 00:09:02,212
- Est�o todos a bordo?
- Todos menos Ibbetson.
118
00:09:03,432 --> 00:09:05,342
Desta vez, ele est� em apuros.
119
00:09:05,559 --> 00:09:08,097
- Bem, vamos l�.
- Tudo bem, senhor.
120
00:09:08,311 --> 00:09:11,310
O senhor vai ficar a bordo?
121
00:09:12,841 --> 00:09:13,937
Creio que sim.
122
00:09:16,301 --> 00:09:17,399
De acordo.
123
00:09:18,613 --> 00:09:19,989
E ele?
124
00:09:20,198 --> 00:09:22,403
Oh, nada.
Apenas cansado.
125
00:09:27,624 --> 00:09:28,736
Voltando ao porto.
126
00:09:28,957 --> 00:09:30,202
Voltando ao porto, senhor!
127
00:09:33,505 --> 00:09:37,120
Chris, voc� j� explodiu um navio
quando o abordava?
128
00:09:37,341 --> 00:09:41,884
N�o. Mas de vez em quando
perdemos um rebocador.
129
00:09:42,095 --> 00:09:44,420
Obrigado por me convidar a vir.
130
00:10:13,735 --> 00:10:15,116
Preste aten��o por onde vai.
131
00:10:15,338 --> 00:10:17,795
Eu n�o quero lhe jogar um bote
salva-vidas.
132
00:10:18,673 --> 00:10:20,336
Vamos, rapazes! Atem os cabos!
133
00:10:21,077 --> 00:10:22,171
Uma mensagem, senhor.
134
00:10:24,974 --> 00:10:27,178
- � do navio?
- N�o � prov�vel.
135
00:10:27,391 --> 00:10:30,095
Eles n�o podem enviar
mensagens pelo r�dio.
136
00:10:30,311 --> 00:10:32,983
Esse ponto � mais importante
contidos no envelope "D".
137
00:10:33,189 --> 00:10:36,606
S�o instru��es seladas
que s�o entregues ao sair.
138
00:10:36,616 --> 00:10:39,242
Colocam ali o que fazer se eles
n�o podem seguir seu comboio.
139
00:10:39,254 --> 00:10:40,351
Como o qu�?
140
00:10:40,365 --> 00:10:42,890
Enviar um sinal codificado
para o l�der do grupo,
141
00:10:42,909 --> 00:10:45,909
apagar inc�ndio, se houver,
142
00:10:46,121 --> 00:10:48,869
n�o usar o r�dio para
n�o delatar a sua posi��o,
143
00:10:49,080 --> 00:10:51,406
e ser pacientes
at� chegarmos.
144
00:10:51,526 --> 00:10:52,621
� mais ou menos isso.
145
00:10:53,735 --> 00:10:56,010
E o que acontece se n�s
tamb�m somos torpedeado?
146
00:10:56,023 --> 00:10:58,592
Oh, n�o. N�s nunca
somos torpedeados.
147
00:10:58,798 --> 00:11:02,134
N�o desperdi�am seus torpedos contra
n�s. Somos muito pequenos.
148
00:11:02,345 --> 00:11:05,430
E seus submarinos lan�a-minas
n�o transportam torpedos.
149
00:11:06,500 --> 00:11:08,675
Por que voc� n�o me disse isso
em primeiro lugar?
150
00:11:08,687 --> 00:11:12,896
Porque eles t�m grandes armas
para nos fazer voar da �gua.
151
00:11:13,106 --> 00:11:14,562
Mais alguma pergunta?
152
00:11:35,028 --> 00:11:36,126
Voc� est� bem?
153
00:11:37,336 --> 00:11:38,435
Sim, claro.
154
00:11:38,549 --> 00:11:40,423
Voc� esteve fora muito tempo.
155
00:11:40,535 --> 00:11:42,607
Se voc� n�o se sente bem,
porque voc� n�o dorme?
156
00:11:42,719 --> 00:11:44,425
N�o tenha vergonha, rapaz.
157
00:11:44,537 --> 00:11:45,633
Eu estou bem.
158
00:11:49,643 --> 00:11:53,262
Aqui me sinto um pouco apertado.
Eu vou esticar as pernas.
159
00:12:25,541 --> 00:12:26,634
Obrigado.
160
00:12:27,599 --> 00:12:28,797
D� ao capit�o.
161
00:12:31,517 --> 00:12:32,849
Desculpe. Tome o meu.
162
00:12:34,102 --> 00:12:35,350
N�o, n�o importa.
163
00:12:49,411 --> 00:12:51,820
Avi�es alem�es se aproximando!
164
00:12:52,041 --> 00:12:53,582
Em seus postos!
165
00:12:56,460 --> 00:12:57,575
Preparados!
166
00:12:57,796 --> 00:12:59,339
Preparados, senhor!
167
00:13:01,549 --> 00:13:02,713
Fogo!
168
00:13:28,455 --> 00:13:29,947
Voc� n�o tem muito.
169
00:13:30,957 --> 00:13:32,700
Aqui, se acostume com isso.
170
00:13:36,213 --> 00:13:38,370
Ali tem um bom inc�ndio.
171
00:13:40,300 --> 00:13:42,624
- Voc� acha que suportar�o isso?
- Quem sabe?
172
00:13:42,744 --> 00:13:45,165
Mas estaremos a seu alcance
em uma milha ou duas.
173
00:13:45,285 --> 00:13:47,795
Espero que suas armas
n�o tenham sido danificadas.
174
00:14:21,241 --> 00:14:23,333
- 20 a estibordo!
- 20 a estibordo, senhor!
175
00:15:20,651 --> 00:15:22,855
Bem, � sua vez de correr.
176
00:15:27,240 --> 00:15:29,991
Eu gostaria de dar uma.
Apenas uma vez.
177
00:15:34,289 --> 00:15:37,077
Agora temos que resgatar
esse n�ufrago.
178
00:16:01,901 --> 00:16:03,564
Calma l�!
179
00:16:05,489 --> 00:16:06,690
Preparem um lan�a-cabos!
180
00:16:08,282 --> 00:16:10,741
Lan�a-cabos pronto!
181
00:16:10,955 --> 00:16:14,038
- N�o dispare at� que eu diga!
- Sim, senhor!
182
00:16:15,231 --> 00:16:16,327
Fogo!
183
00:16:18,211 --> 00:16:20,783
Apresse-se para amarrar a corda!
184
00:16:28,346 --> 00:16:31,264
Eu prefiro atar o cabo
� sua �ncora!
185
00:16:31,475 --> 00:16:34,143
Quando tiver amarrado...
186
00:16:51,245 --> 00:16:53,700
Cuidado com esses fios!
187
00:17:56,296 --> 00:17:57,389
Fuma, Kane?
188
00:17:58,630 --> 00:17:59,725
N�o.
189
00:18:04,860 --> 00:18:06,060
Bem, de volta para casa.
190
00:18:07,531 --> 00:18:09,405
Pelo menos desta vez.
191
00:18:09,615 --> 00:18:11,739
Meus joelhos tremem.
192
00:18:11,952 --> 00:18:13,197
O que est� errado?
193
00:18:13,413 --> 00:18:16,198
Eu sempre me sinto assim
quando tudo acaba.
194
00:18:16,415 --> 00:18:19,251
Tenho uma dor de est�mago.
195
00:18:19,261 --> 00:18:22,993
Se eu chegar em casa antes de vomitar,
estarei bem. Como est� se sentindo?
196
00:18:23,212 --> 00:18:24,671
Bem.
197
00:18:24,881 --> 00:18:27,090
Um homem forte, hein?
Espere pra ver.
198
00:18:27,300 --> 00:18:29,260
Venha, vamos tomar caf�.
199
00:18:44,193 --> 00:18:46,814
N�o me agrade�a, capit�o.
� meu trabalho.
200
00:18:47,029 --> 00:18:49,354
O que voc� pensa,
Capit�o Ross?
201
00:18:49,474 --> 00:18:50,568
Muito interessante.
202
00:18:50,682 --> 00:18:53,487
Bem. Ent�o ficar� feliz de saber
que seu barco est� pronto.
203
00:18:53,702 --> 00:18:57,112
Voc� pode ir amanh� e conhecer
o Capit�o Van Dam.
204
00:18:57,229 --> 00:18:58,324
Claro.
205
00:18:58,542 --> 00:19:00,996
Voc� n�o se sente
um pouco envergonhado?
206
00:19:01,210 --> 00:19:03,120
Um momento, senhores.
207
00:19:03,338 --> 00:19:04,913
N�o esque�a seus comprimidos.
208
00:19:05,130 --> 00:19:07,881
Tome. Durma bem esta noite.
209
00:19:07,891 --> 00:19:09,636
- Eu n�o as uso.
- Voc� vai precisar.
210
00:19:09,643 --> 00:19:11,688
Enquanto isso, voc� as pode
vender na cidade.
211
00:19:11,805 --> 00:19:15,175
Lembre-se, Capit�o, que se
alojar� no Grand Hotel.
212
00:19:15,390 --> 00:19:17,799
Vamos l�, porque n�o
na pris�o em Calcut�?
213
00:19:18,020 --> 00:19:20,095
Isso n�o � maneira
de tratar um aliado.
214
00:19:20,313 --> 00:19:22,436
Venha tomar caf� comigo.
215
00:19:25,528 --> 00:19:26,689
Onde voc� mora?
216
00:19:26,704 --> 00:19:29,308
Eu tenho um apartamento.
Dois quartos e um banheiro.
217
00:19:29,321 --> 00:19:31,235
- O melhor da cidade.
- Naturalmente.
218
00:19:31,450 --> 00:19:33,112
- Capit�o Ford.
- Sim?
219
00:19:33,129 --> 00:19:34,920
Eu quero lhe agradecer por salvar
o meu barco.
220
00:19:34,936 --> 00:19:37,659
N�o � nada.
Melhor sorte da pr�xima vez.
221
00:19:37,871 --> 00:19:40,875
Olhe, agora tudo o que
deve fazer � vir aqui,
222
00:19:41,087 --> 00:19:42,958
preencher um breve relat�rio,
223
00:19:43,169 --> 00:19:45,379
e j� pode comemorar como quiser.
224
00:19:45,589 --> 00:19:48,046
- Obrigado.
- De nada. At� logo.
225
00:19:54,225 --> 00:19:55,886
Ol�, minha fada madrinha!
226
00:19:56,102 --> 00:19:58,223
Ah, � voc�?
Bem, isso � alguma coisa.
227
00:19:58,436 --> 00:20:00,806
A pobrezinha se preocupa por mim
cada vez que eu saio.
228
00:20:00,920 --> 00:20:02,117
Eu lhe devo um dinheiro.
229
00:20:03,133 --> 00:20:04,643
Preencha-lhe, � uma boa garota.
230
00:20:04,857 --> 00:20:06,816
- N�o me pagou a �ltima.
- Sim, eu sei.
231
00:20:07,028 --> 00:20:09,483
E tamb�m me deve os jornais
da semana passada.
232
00:20:09,698 --> 00:20:12,023
Amanh�.
Pago tudo amanh�.
233
00:20:12,243 --> 00:20:13,701
Voc� tem um cigarro, meu amor?
234
00:20:13,711 --> 00:20:14,904
Sim, amor.
235
00:20:25,464 --> 00:20:28,964
Acabo de pensar, voc� �
o primeiro h�spede que tenho.
236
00:20:29,176 --> 00:20:30,669
N�o � surpresa.
237
00:20:36,517 --> 00:20:38,259
Como voc� conseguiu
um lugar assim?
238
00:20:38,476 --> 00:20:41,052
Isso n�o � tudo.
Onde voc� est�?
239
00:20:42,562 --> 00:20:44,144
- Oh, Chris!
- Querida.
240
00:20:54,894 --> 00:20:55,991
Como foi?
241
00:20:56,005 --> 00:20:58,611
Foi f�cil. Um Dane no fogo.
Ele se comportou muito bem.
242
00:20:58,832 --> 00:21:00,256
Voc� esteve bem?
243
00:21:00,266 --> 00:21:02,262
Por que voc� n�o me disse
que estava indo?
244
00:21:02,379 --> 00:21:05,131
Porque voc� � t�o bonita
quando dorme.
245
00:21:07,800 --> 00:21:09,425
Ah, esta � Stella.
246
00:21:09,944 --> 00:21:12,337
Ele � o meu velho amigo americano,
David Ross.
247
00:21:12,554 --> 00:21:15,424
Precis�vamos de um kamikaze
e, finalmente, chegou.
248
00:21:15,638 --> 00:21:17,015
- Ol�.
- Ol�.
249
00:21:17,224 --> 00:21:20,010
Diga-lhe como te tirei do
Canal do Panam� aquela vez.
250
00:21:20,026 --> 00:21:22,168
N�o, mas eu vou lhe dizer
como eu te tirei de l�.
251
00:21:22,178 --> 00:21:24,022
Claro, depois que voc�
me tirou de l�.
252
00:21:24,232 --> 00:21:25,857
Voc� se aproveitou
de um b�bado.
253
00:21:26,069 --> 00:21:29,005
Sente-se, eu vou me lavar.
Depois voc� se lava e, em seguida
254
00:21:29,021 --> 00:21:32,440
vamos comer a melhor torrada
com feij�o do mundo civilizado.
255
00:21:38,203 --> 00:21:39,664
Por favor, sente-se, Capit�o.
256
00:21:39,774 --> 00:21:40,870
Obrigado.
257
00:21:54,514 --> 00:21:55,509
Isto � muito agrad�vel.
258
00:21:57,166 --> 00:21:58,262
Sim.
259
00:22:01,102 --> 00:22:04,142
- Voc� tamb�m comanda um rebocador?
- Sim.
260
00:22:06,778 --> 00:22:08,648
Ainda n�o comecei, na verdade.
261
00:22:09,947 --> 00:22:12,355
Na verdade, h� dez anos
que n�o subo num.
262
00:22:13,240 --> 00:22:14,821
At� esta viagem.
263
00:22:15,036 --> 00:22:16,148
Voc� saiu com o Chris?
264
00:22:17,813 --> 00:22:18,910
Sim.
265
00:22:21,751 --> 00:22:22,913
Vai ser �timo.
266
00:22:24,739 --> 00:22:25,833
Espero que sim.
267
00:22:30,425 --> 00:22:32,584
Conhece Chris h� muito tempo?
268
00:22:32,800 --> 00:22:34,545
Como?
269
00:22:34,762 --> 00:22:37,219
Que se faz muito tempo
que conhece Chris.
270
00:22:37,433 --> 00:22:39,508
Oh, sa�amos para correr
juntos muitas vezes
271
00:22:39,727 --> 00:22:41,720
quando o mundo era jovem e feliz.
272
00:22:45,813 --> 00:22:48,057
- � um homem muito bom.
- Sim.
273
00:22:49,569 --> 00:22:52,525
O que ele quis dizer
com kamikaze?
274
00:22:52,739 --> 00:22:54,316
N�o sei.
275
00:22:54,533 --> 00:22:56,657
Acho que sou um destruidor
muito antigo.
276
00:23:00,163 --> 00:23:03,331
Acho que me precipitei
quando eu escolhi esta jaqueta.
277
00:23:03,543 --> 00:23:04,657
Aperta sob os bra�os.
278
00:23:04,878 --> 00:23:08,375
- Tire a roupa e fique confort�vel.
- N�o, tudo bem.
279
00:23:10,008 --> 00:23:11,172
Deixe-me ver.
280
00:23:14,246 --> 00:23:15,922
- Venha, tire-a.
- N�o, realmente.
281
00:23:16,038 --> 00:23:18,178
Tire-a.
Posso arranj�-la.
282
00:23:23,687 --> 00:23:25,977
Eu acho que sei o que faremos.
Siga-me.
283
00:23:49,630 --> 00:23:51,041
Tome. Coloque-a.
284
00:23:57,499 --> 00:23:58,592
O que acontece?
285
00:23:58,807 --> 00:24:02,224
A jaqueta dele est� muito apertada.
Eu tento achar outra.
286
00:24:06,256 --> 00:24:07,354
Ser� que serve?
287
00:24:08,607 --> 00:24:09,705
Sim.
288
00:24:09,719 --> 00:24:12,691
N�o diga que serve se n�o lhe serve.
Tente mover os bra�os.
289
00:24:12,904 --> 00:24:14,733
Sim, perfeito.
290
00:24:14,951 --> 00:24:16,193
Bem. D�-me-a.
291
00:24:29,031 --> 00:24:30,128
Ah, a torrada.
292
00:24:41,896 --> 00:24:44,813
Chris, desculpe.
293
00:24:45,024 --> 00:24:46,219
Contar-lhe-ei mais tarde.
294
00:24:46,439 --> 00:24:49,312
Venha, tome um banho. Voc� n�o vai
gostar de sua banheira do hotel.
295
00:24:52,988 --> 00:24:53,983
Desculpe.
296
00:24:54,197 --> 00:24:59,619
Eu estava pensando, voc� vai ver
seu barco amanh�, certo?
297
00:24:59,829 --> 00:25:02,366
Bem, voc� tem a sorte
de conhecer o velho Van Dam
298
00:25:03,692 --> 00:25:05,250
Van Dam?
299
00:25:05,457 --> 00:25:07,251
Ah, sim, o outro capit�o.
300
00:25:09,212 --> 00:25:11,253
- O que h� de errado?
- Oh, nada, nada.
301
00:25:11,466 --> 00:25:14,467
N�o seja tolo, Chris.
Van Dam � uma pessoa excelente.
302
00:25:14,478 --> 00:25:17,945
Oh, � um grande garoto. Acredita-se
ali�s, que � o propriet�rio do W-88.
303
00:25:17,963 --> 00:25:21,100
Ele se gaba de ter sa�do da Holanda
debaixo do nariz da marinha alem�,
304
00:25:21,115 --> 00:25:22,892
e a trouxe aqui quase que sozinho.
305
00:25:23,101 --> 00:25:25,429
� s� que...
Oh, voc� vai descobrir.
306
00:25:25,645 --> 00:25:27,142
Voc� � muito engra�ado.
307
00:25:43,498 --> 00:25:47,116
N�o se preocupe, estar� bem.
A primeira vez � a pior.
308
00:25:49,090 --> 00:25:52,293
Eu estou bem. Eu...
Estou cansado, acho.
309
00:25:59,348 --> 00:26:01,424
Quer as p�lulas para dormir?
310
00:26:02,142 --> 00:26:05,144
Nada de comprimidos. Vou levar
David para comemorar na cidade.
311
00:26:05,256 --> 00:26:06,350
Voc� vai sair?
312
00:26:06,564 --> 00:26:08,474
Sim, pelo reencontro!
313
00:26:08,689 --> 00:26:10,768
Fazia tempo que n�o o via
em nenhum canal.
314
00:26:13,070 --> 00:26:14,166
Certo.
315
00:26:15,281 --> 00:26:18,482
N�o deixe para vir muito tarde,
por favor. Deve dormir.
316
00:26:18,700 --> 00:26:22,117
Caso contr�rio, entra em colapso
se tiver que zarpar amanh�.
317
00:26:23,230 --> 00:26:26,067
O que quer dizer com "entrar em colapso"?
Eu nunca entrei em colapso!
318
00:26:26,082 --> 00:26:27,713
N�o me confunda com outra pessoa!
319
00:26:29,754 --> 00:26:30,848
Desculpe.
320
00:26:37,514 --> 00:26:39,384
Ok, eu vou chegar cedo.
321
00:26:41,057 --> 00:26:42,154
Vou me preparar.
322
00:26:49,608 --> 00:26:51,481
N�o retornar� muito tarde.
323
00:26:53,236 --> 00:26:55,064
Obrigado. Deve dormir.
324
00:26:56,866 --> 00:26:57,961
J� est� pronto.
325
00:27:07,753 --> 00:27:09,791
Parece muito bem.
326
00:27:10,005 --> 00:27:13,751
Sim, eu me sinto bem com ele.
Muito obrigado.
327
00:27:13,966 --> 00:27:15,792
- Ok?
- Sim, pronto.
328
00:27:21,474 --> 00:27:24,640
Tchau. E obrigado pela comida.
Eu realmente gostei.
329
00:27:24,852 --> 00:27:27,061
De nada.
Volte sempre que quiser.
330
00:27:27,940 --> 00:27:29,135
Obrigado.
331
00:27:36,363 --> 00:27:38,320
Chris?
332
00:27:39,491 --> 00:27:40,588
Que �?
333
00:27:41,326 --> 00:27:42,952
N�o beba muito.
334
00:27:43,164 --> 00:27:45,203
N�o, meu amor, n�o.
335
00:28:16,988 --> 00:28:20,691
- O que voc� acha da Stella?
- N�o � poss�vel ouvi-lo.
336
00:28:20,909 --> 00:28:23,579
O que voc� acha da Stella?
337
00:28:23,788 --> 00:28:25,945
- Voc� est� com sorte.
- Sim, estou.
338
00:28:34,925 --> 00:28:36,751
Pensando nisso.
N�o �?
339
00:28:40,181 --> 00:28:42,174
O que voc� achar,
voc� est� errado.
340
00:28:42,293 --> 00:28:43,688
Eu n�o estou pensando nada.
341
00:28:43,808 --> 00:28:47,722
Ou�a-me, porque eu quero que saiba.
Eu quero que saiba de Stella.
342
00:28:48,654 --> 00:28:51,491
Ia se casar com um capit�o
de rebocador chamado Westerby.
343
00:28:51,607 --> 00:28:53,151
Philip Westerby.
344
00:28:53,357 --> 00:28:55,732
Eu o conhecia. N�o muito.
345
00:28:55,944 --> 00:28:59,195
Ele morreu no dia antes do casamento.
346
00:28:59,407 --> 00:29:02,241
Um amigo meu, Hal Van Barger...
347
00:29:03,410 --> 00:29:05,205
Era sua a jaqueta que veste,
Eu acho.
348
00:29:06,538 --> 00:29:09,159
Ele ouviu sobre o apartamento
e l� ficou.
349
00:29:09,375 --> 00:29:11,749
As coisas ent�o eram piores
do que agora.
350
00:29:11,963 --> 00:29:14,037
Havia pessoas dormindo
nas sarjetas.
351
00:29:15,383 --> 00:29:17,671
E ela ficou com Van Barger.
352
00:29:17,885 --> 00:29:20,045
N�o me pergunte porque,
eu n�o sei.
353
00:29:21,722 --> 00:29:25,222
Talvez porque ele trabalhava
num rebocador, como Westerby.
354
00:29:26,519 --> 00:29:31,180
Talvez porque ela viu que ele estava
para se desintegrar, e era verdade.
355
00:29:32,232 --> 00:29:36,016
Talvez porque n�o tinha para onde
ir e n�o lhe importava nada.
356
00:29:36,236 --> 00:29:37,733
Eu n�o sei e nem me importa.
357
00:29:39,239 --> 00:29:41,814
Van Barger me deu a chave
do apartamento.
358
00:29:41,836 --> 00:29:44,357
Ele disse que se algo acontecesse
a ele, que eu ficasse com ela.
359
00:29:44,369 --> 00:29:48,748
Ele disse que n�s pobres pecadores
dos rebocadores, merec�amos algo,
360
00:29:48,958 --> 00:29:51,284
e dev�amos manter
o apartamento na fam�lia.
361
00:29:51,303 --> 00:29:53,247
Eu sei o que est� pensando,
mas voc� est� errado!
362
00:29:53,257 --> 00:29:55,045
- N�o pensava nada.
- Sim, pensava.
363
00:29:55,257 --> 00:29:58,092
- Est� bem.
- Como voc� sabe?
364
00:29:58,303 --> 00:29:59,499
Como voc� pode saber?
365
00:30:00,471 --> 00:30:04,004
N�o sabe o que � ter algu�m
como ela te esperando em terra
366
00:30:04,224 --> 00:30:05,468
esperando que volte para casa.
367
00:30:05,683 --> 00:30:07,760
O que aconteceu com Van Barger?
368
00:30:07,978 --> 00:30:11,143
Ah, foi resgatar um navio.
369
00:30:13,275 --> 00:30:16,394
Quando ele chegou,
o navio j� n�o estava mais.
370
00:30:16,611 --> 00:30:18,567
Mas havia um submarino.
371
00:30:21,323 --> 00:30:22,654
Ah, olhe isto.
372
00:30:25,454 --> 00:30:26,914
Hora de reabastecer!
373
00:30:48,686 --> 00:30:51,639
N�o fa�a barulho quando for
pegar sua mala.
374
00:30:51,855 --> 00:30:53,021
Est� bem.
375
00:30:53,235 --> 00:30:55,475
N�o poderia me jog�-la para baixo?
376
00:30:56,652 --> 00:30:58,279
Vamos tomar um trago pelo caminho.
377
00:31:14,839 --> 00:31:19,465
Fizemos bem em voltar cedo.
Poder�amos sair novamente amanh�.
378
00:31:27,269 --> 00:31:29,093
Idiota.
379
00:31:31,023 --> 00:31:32,115
Tome.
380
00:31:33,233 --> 00:31:35,190
Tome isto.
381
00:31:38,406 --> 00:31:41,273
Guarde-a em algum lugar
e esque�a.
382
00:31:44,701 --> 00:31:45,985
Eu n�o quero.
383
00:31:46,203 --> 00:31:48,244
- Pegue-a!
- N�o, n�o!
384
00:31:48,457 --> 00:31:50,201
Quando Van Barger me deu a chave,
385
00:31:50,418 --> 00:31:53,748
me fez prometer que
fizesse uma c�pia...
386
00:31:53,961 --> 00:31:55,837
para dar a algu�m do rebocador.
387
00:31:56,048 --> 00:31:58,797
Mas n�o sabia a quem d�-la.
Eu quero que voc� a tenha.
388
00:31:59,006 --> 00:32:00,967
E eu disse que n�o quero.
389
00:32:03,096 --> 00:32:04,723
Pegue-a. Guarde-a.
390
00:32:04,733 --> 00:32:07,987
Voc� deve guard�-la para que possa
manter a minha promessa a Van Barger.
391
00:32:08,103 --> 00:32:09,510
D�-a a outro.
392
00:32:09,727 --> 00:32:13,680
Prometa-me que, quando
voc� us�-la, se us�-la,
393
00:32:13,898 --> 00:32:17,101
vai fazer outra c�pia
e vai dar a algu�m.
394
00:32:17,318 --> 00:32:20,771
Algu�m dos rebocadores,
algu�m que mere�a e precise,
395
00:32:20,991 --> 00:32:23,661
Voc� sabe o que quero dizer.
Ent�o o far� prometer...
396
00:32:25,996 --> 00:32:29,030
Sim, mas a guerra pode
durar muito tempo.
397
00:32:30,291 --> 00:32:32,364
Voc� est� louco.
Sobreviver� a todos n�s.
398
00:32:32,583 --> 00:32:34,327
De qualquer modo, n�o a quero.
399
00:32:35,213 --> 00:32:37,250
Voc� quer que eu quebre
o seu nariz?
400
00:32:41,261 --> 00:32:43,752
- Voc� promete?
- Eu prometo.
401
00:32:45,223 --> 00:32:49,054
E se algo me acontecer...
voc� cuida de Stella?
402
00:32:49,267 --> 00:32:53,517
- Cuidar� que ela esteja bem?
- Nada vai acontecer com voc�.
403
00:32:54,897 --> 00:32:57,854
Bebamos por isso,
porque em meu entender,
404
00:32:58,070 --> 00:33:02,280
nenhum de n�s pode sair vivo,
inclusive voc�.
405
00:33:04,492 --> 00:33:05,590
Obrigado.
406
00:33:07,830 --> 00:33:09,868
Espero que voc� saiba que hora �.
407
00:33:16,713 --> 00:33:18,919
Tentemos n�o acordar Stella.
408
00:33:24,054 --> 00:33:27,008
Sabe de uma coisa engra�ada, David?
409
00:33:27,224 --> 00:33:31,093
Stella �... � maravilhosa,
� t�o boa para mim,
410
00:33:31,313 --> 00:33:34,562
mas... mas �s vezes...
411
00:33:35,651 --> 00:33:37,025
Aqui, segure isto.
412
00:33:37,235 --> 00:33:40,484
�s vezes eu acho que ela n�o
sabe quem � quem...
413
00:33:41,740 --> 00:33:44,146
Philip, Hal Van Barger, eu.
414
00:33:44,367 --> 00:33:46,027
Confunde a todos.
415
00:33:46,244 --> 00:33:47,784
Se confunde.
416
00:33:47,993 --> 00:33:50,748
Voc� sabe?
Uma vez me chamou de Philip.
417
00:33:50,956 --> 00:33:52,284
Eu n�o disse nada.
418
00:33:52,499 --> 00:33:55,036
N�o poderia ser por meu rosto,
Tenho certeza,
419
00:33:55,252 --> 00:33:59,200
� como se f�ssemos todos
o mesmo homem.
420
00:34:00,633 --> 00:34:02,124
E eu n�o sei qual sou.
421
00:34:03,554 --> 00:34:06,008
Eu nem sei e nem me importa.
422
00:34:06,804 --> 00:34:08,350
� muito estranho, certo?
423
00:34:09,476 --> 00:34:10,804
Diga-me alguma coisa.
424
00:34:12,145 --> 00:34:14,931
Por que ela usa
a alian�a de casamento?
425
00:34:15,147 --> 00:34:17,898
Sim. Isso � engra�ado, n�o �?
426
00:34:27,871 --> 00:34:29,779
O que voc� vai fazer?
427
00:34:31,040 --> 00:34:32,698
Eu ainda n�o estou morto.
428
00:34:34,167 --> 00:34:35,265
Desculpe.
429
00:34:37,169 --> 00:34:38,268
Aqui.
430
00:34:49,434 --> 00:34:51,592
Viu? Em casa mais cedo.
431
00:34:55,397 --> 00:34:56,396
Sim.
432
00:35:01,363 --> 00:35:02,605
Stella.
433
00:35:03,973 --> 00:35:05,170
Boa noite.
434
00:35:24,385 --> 00:35:26,593
Voc� deve dormir, querido.
435
00:35:26,703 --> 00:35:28,748
Eu n�o estou com sono.
Eu quero conversar.
436
00:35:29,598 --> 00:35:32,801
Eu sou um capit�o, voc� sabe?
Se eu digo falar, todos falam.
437
00:35:33,019 --> 00:35:34,763
E eu digo que falemos agora.
438
00:35:35,900 --> 00:35:37,060
Por favor, sente-se.
439
00:36:01,924 --> 00:36:03,586
De que vamos falar?
440
00:36:12,687 --> 00:36:14,263
� melhor lhe fazer um caf�.
441
00:36:15,814 --> 00:36:18,183
N�o! Nada de caf�!
Eu n�o quero.
442
00:36:19,298 --> 00:36:20,397
Venha, venha.
443
00:36:25,322 --> 00:36:27,780
Oh, Stella, voc� � t�o boa para mim.
444
00:36:27,893 --> 00:36:28,989
Eu te amo.
445
00:36:29,951 --> 00:36:32,157
Eu quero que voc� se case comigo.
446
00:36:33,666 --> 00:36:35,955
Quer... casar comigo?
447
00:36:37,192 --> 00:36:38,290
Por favor.
448
00:37:00,276 --> 00:37:01,392
Estamos cheios.
449
00:37:02,694 --> 00:37:06,031
Eu tenho uma reserva.
Meu nome � Ross.
450
00:37:06,141 --> 00:37:07,235
Ross?
451
00:37:08,953 --> 00:37:10,029
Certo.
452
00:37:10,243 --> 00:37:13,367
Voc� vai ter que dividir um quarto,
temos pouco espa�o.
453
00:37:13,584 --> 00:37:15,455
Eu sei. Tal como em Londres.
454
00:37:15,667 --> 00:37:17,077
Seu quarto � o 77.
455
00:37:18,880 --> 00:37:20,124
Canadense, �?
456
00:37:21,132 --> 00:37:22,874
Um americano, eu acho.
457
00:37:29,597 --> 00:37:30,629
Por aqui.
458
00:37:32,807 --> 00:37:34,351
N�o funciona.
459
00:37:37,771 --> 00:37:38,888
Por aqui.
460
00:37:45,362 --> 00:37:48,567
Tem um quarto agrad�vel e morno
perto da cozinha.
461
00:37:48,684 --> 00:37:49,879
Bem.
462
00:37:51,871 --> 00:37:55,037
E toalha, n�o tem
que compartilh�-la.
463
00:37:55,247 --> 00:37:56,345
Isso � bom.
464
00:37:59,212 --> 00:38:00,372
A� est�, capit�o.
465
00:38:02,465 --> 00:38:04,587
Ali em cima est� sua cama.
466
00:38:06,095 --> 00:38:08,086
� toda para mim?
467
00:38:09,431 --> 00:38:13,559
- Morto na semana passada.
- Quem?
468
00:38:13,770 --> 00:38:16,687
Capit�o Walters,
o homem que ocupava a cama.
469
00:38:16,897 --> 00:38:18,973
Comandava um rebocador
como voc�.
470
00:38:19,190 --> 00:38:22,605
Tomou uma caixa inteira
de p�lulas para dormir.
471
00:38:22,818 --> 00:38:24,019
Um longo sono.
472
00:38:25,278 --> 00:38:26,775
Quer algo mais?
473
00:38:26,992 --> 00:38:29,114
Sim, a toalha que falou.
474
00:38:29,327 --> 00:38:32,196
Ah, uma coisa de cada vez,
Eu s� tenho duas pernas.
475
00:38:33,288 --> 00:38:34,568
Aqui est� a sua pia.
476
00:38:35,936 --> 00:38:38,890
O banheiro est� no fim do vest�bulo,
Voc� sabe o que quero dizer?
477
00:38:39,004 --> 00:38:40,876
Sim, muito obrigado. Tome.
478
00:38:41,087 --> 00:38:43,415
- Guarde.
- Eu n�o preciso.
479
00:38:43,634 --> 00:38:47,463
Eu n�o pedi nada.
Tudo que eu quero � paz.
480
00:38:48,551 --> 00:38:50,177
Isso tamb�m vale para mim.
481
00:38:50,389 --> 00:38:52,295
E voc� a conseguir�, Capit�o.
482
00:38:52,515 --> 00:38:55,089
Conseguir� antes de perceber.
483
00:38:55,309 --> 00:38:57,055
Leia as listas de v�timas.
484
00:39:05,335 --> 00:39:07,634
Existe uma antiga cren�a de que
em uma praia distante
485
00:39:07,797 --> 00:39:09,885
longe da pena
e do desespero
486
00:39:09,931 --> 00:39:12,052
os velhos amigos
se reencontrar�o.
487
00:39:16,793 --> 00:39:19,080
Voc� pode apagar a luz,
Capit�o?
488
00:39:21,545 --> 00:39:22,640
Desculpe.
489
00:39:38,061 --> 00:39:39,160
Capit�o Van Dam?
490
00:39:41,901 --> 00:39:44,059
- Sim?
- Sou o capit�o Ross.
491
00:39:44,179 --> 00:39:46,901
Ouvi que o navio estava pronto,
ent�o cheguei para v�-lo.
492
00:39:47,115 --> 00:39:49,818
Capit�o Ross veio me ver.
Bom, muito bom.
493
00:39:50,034 --> 00:39:53,035
� o melhor barco da base,
e deve cuidar bem dele.
494
00:39:54,290 --> 00:39:57,126
Algumas pessoas querem viver
em uma pocilga, mas eu n�o.
495
00:39:57,333 --> 00:40:01,247
Pe�o-lhe que deixe tudo limpo
quando terminar o seu turno.
496
00:40:01,462 --> 00:40:03,832
- Sim, claro.
- Me alegra que nos entendamos.
497
00:40:05,801 --> 00:40:07,291
Voc� j� saiu para navegar?
498
00:40:07,507 --> 00:40:10,593
Sair? Ah, sim,
com o capit�o Ford.
499
00:40:10,803 --> 00:40:13,011
- Voc� gostou?
- N�o muito.
500
00:40:13,224 --> 00:40:14,319
Por que n�o?
501
00:40:15,349 --> 00:40:17,841
Preferia que tiv�ssemos
canh�es decentes.
502
00:40:18,544 --> 00:40:19,643
Canh�es?
503
00:40:19,854 --> 00:40:21,517
Porque quer canh�es?
504
00:40:21,732 --> 00:40:24,935
N�o gosto da ideia de ser atacado
e n�o poder de responder.
505
00:40:25,152 --> 00:40:26,980
Faz-me nervoso.
506
00:40:27,197 --> 00:40:30,066
Isso porque voc� n�o entende
nosso papel.
507
00:40:31,017 --> 00:40:33,737
Maqueiros no campo de batalha
tamb�m n�o pode responder.
508
00:40:33,953 --> 00:40:35,197
� um bonito pensamento.
509
00:40:35,413 --> 00:40:39,032
Meu caro companheiro, na guerra
n�o h� nada de nobre ou s�bio.
510
00:40:39,052 --> 00:40:40,993
� simplesmente uma
epidemia de loucura.
511
00:40:41,210 --> 00:40:44,083
E todos os que participam dela
s�o loucos e assassinos.
512
00:40:44,297 --> 00:40:45,756
Tem raz�o no que diz,
Capit�o,
513
00:40:45,966 --> 00:40:48,800
Eu n�o acho que seja um consolo
se batem em voc�.
514
00:40:49,010 --> 00:40:51,171
H� muitas maneiras
para evitar ser batido.
515
00:40:51,390 --> 00:40:53,880
Por exemplo, quando eu ou�o
o primeiro proj�til,
516
00:40:54,101 --> 00:40:56,008
me afasto,
517
00:40:56,226 --> 00:40:59,431
Viro as costas
e volto para tr�s.
518
00:40:59,648 --> 00:41:01,688
Dessa forma, torno-me
um alvo menor,
519
00:41:01,900 --> 00:41:05,815
e, a tal dist�ncia � dif�cil saber
em que dire��o eu vou.
520
00:41:06,029 --> 00:41:09,895
Ent�o mudo de dire��o, me movo em
zigue-zague, e se necess�rio, repito.
521
00:41:09,916 --> 00:41:11,658
E voc� nunca foi atingido, capit�o?
522
00:41:12,461 --> 00:41:13,658
Nunca.
523
00:41:13,871 --> 00:41:16,989
Ent�o, por que este navio
estava no dique seco?
524
00:41:17,207 --> 00:41:19,872
Sua estrutura superior foi atingida,
525
00:41:20,082 --> 00:41:23,618
mas isso aconteceu com seu
antecessor, o Capit�o Walters.
526
00:41:23,638 --> 00:41:25,496
Porque voc� acha que ele se matou?
527
00:41:26,641 --> 00:41:29,232
Foi um acidente.
Ele bebeu demais.
528
00:41:29,251 --> 00:41:31,527
Eu acho que ele n�o sabia
o que estava fazendo.
529
00:41:31,638 --> 00:41:33,593
Espero que voc� n�o beba.
530
00:41:36,561 --> 00:41:39,233
- J� conhece o tripula��o?
- N�o, eu j� os chamei.
531
00:41:39,246 --> 00:41:41,133
Eu queria ir hoje
para navegar com eles.
532
00:41:41,145 --> 00:41:43,722
Ent�o eu vou sair.
O leme � muito sens�vel.
533
00:41:43,942 --> 00:41:46,943
Lembre-se de manejar
suavemente nas viradas.
534
00:41:47,156 --> 00:41:48,248
Obrigado.
535
00:41:48,362 --> 00:41:50,402
O motor � de primeira classe,
536
00:41:50,615 --> 00:41:52,987
mas �s vezes d� problemas
na bomba do casco.
537
00:41:53,201 --> 00:41:54,991
Informe o seu
chefe de m�quinas.
538
00:41:55,203 --> 00:41:56,283
Obrigado.
539
00:41:56,638 --> 00:41:58,919
Hansie, Hansie.
540
00:41:59,251 --> 00:42:02,832
Vamos dar um passeio.
541
00:42:03,045 --> 00:42:05,536
Sente-se. Este � seu agora.
542
00:42:05,757 --> 00:42:06,954
Estou bem, obrigado.
543
00:42:07,175 --> 00:42:08,835
Capit�o...
544
00:42:08,952 --> 00:42:11,174
est�vamos falando
sobre sermos bombardeados.
545
00:42:12,371 --> 00:42:13,468
Sim.
546
00:42:15,916 --> 00:42:17,014
S� uma coisa...
547
00:42:18,685 --> 00:42:21,641
Neste trabalho, � preciso
aprender a viver com medo.
548
00:42:22,631 --> 00:42:24,724
Significa que voc�
tamb�m tem medo �s vezes.
549
00:42:25,469 --> 00:42:26,563
Sim.
550
00:42:27,904 --> 00:42:29,946
Mas eu acredito em Deus.
551
00:42:30,155 --> 00:42:33,737
Deixe-me dizer-lhe algo.
Existem dois tipos de medo.
552
00:42:33,949 --> 00:42:36,408
Em um, n�o importa
qu�o grande seja o terror,
553
00:42:36,622 --> 00:42:38,280
reza a Deus,
554
00:42:38,496 --> 00:42:43,576
e depois luta desesperadamente,
mesmo sobre-humano para sobreviver.
555
00:42:43,795 --> 00:42:46,583
No outro, voc� fica gelado,
paralisado
556
00:42:46,798 --> 00:42:48,669
incapaz de se mover.
557
00:42:48,882 --> 00:42:51,042
e aceita a morte sem mais,
558
00:42:51,261 --> 00:42:52,967
quase com gratid�o.
559
00:42:54,099 --> 00:42:55,556
Esse � o medo perigoso.
560
00:42:56,933 --> 00:43:01,310
Como v�, meu amigo, s� h�
um grande inimigo:
561
00:43:01,521 --> 00:43:03,762
o que est� dentro de n�s mesmos.
562
00:43:03,981 --> 00:43:07,564
H� somente uma coisa a temer:
auto-trai��o.
563
00:43:09,155 --> 00:43:14,399
E tamb�m deve se lembrar que
sua tripula��o tamb�m tem medo.
564
00:43:14,618 --> 00:43:16,861
Por essa raz�o,
mais do que nunca,
565
00:43:17,080 --> 00:43:21,375
Voc� deve ser tanto
seu capit�o como seu pai.
566
00:43:21,585 --> 00:43:23,790
Se lhe respeitam
e t�m f� em voc�,
567
00:43:25,379 --> 00:43:27,952
ainda permanecem temerosos,
mas n�o tanto.
568
00:43:29,634 --> 00:43:32,126
E sobretudo,
nada de bebida,
569
00:43:33,096 --> 00:43:34,174
ou mulheres m�s.
570
00:43:35,100 --> 00:43:37,556
A bebida vai destruir
sua opini�o,
571
00:43:37,766 --> 00:43:41,182
e essas mulheres
v�o trazer m� sorte.
572
00:43:41,395 --> 00:43:42,429
Veja, meu amigo,
573
00:43:42,647 --> 00:43:43,929
em tempos como estes,
574
00:43:44,150 --> 00:43:46,640
� muito mais dif�cil mandar
que ser mandado.
575
00:43:46,759 --> 00:43:48,582
Este n�o � o meu primeiro barco,
Capit�o.
576
00:43:48,692 --> 00:43:51,614
Claro. A� est� a sua tripula��o.
S�o bons homens.
577
00:43:51,824 --> 00:43:55,690
Mas como todo mundo aqui,
falta disciplina.
578
00:43:55,909 --> 00:43:57,405
- Adeus.
- Adeus.
579
00:43:59,999 --> 00:44:02,701
- Canta?
- Se canto?
580
00:44:02,916 --> 00:44:05,954
Sim, precisamos de um bar�tono
para o coro da igreja.
581
00:44:06,171 --> 00:44:08,792
E come�amos os ensaios
para o Natal na pr�xima semana.
582
00:44:09,007 --> 00:44:10,304
Desculpe, n�o sei cantar.
583
00:44:10,425 --> 00:44:12,749
Oh. Que l�stima.
584
00:44:13,680 --> 00:44:15,055
Boa sorte.
585
00:44:15,262 --> 00:44:17,304
Parecem rec�m sa�dos da escola.
586
00:44:17,519 --> 00:44:19,805
Sempre esperando o pior
da vida, rapaz.
587
00:44:19,920 --> 00:44:21,134
E nunca se decepcionar�.
588
00:44:21,153 --> 00:44:23,543
Estou certo, chefe?
Seu hor�scopo estava errado hoje?
589
00:44:28,779 --> 00:44:29,808
Cuidado, cuidado!
590
00:44:44,737 --> 00:44:47,113
- Sou seu companheiro, senhor. Weaver.
- Como vai?
591
00:44:47,132 --> 00:44:49,518
- Sr. Grogan, o chefe de m�quinas.
- Senhor!
592
00:44:49,634 --> 00:44:51,478
- O contramestre, Sr. Baker.
- Senhor!
593
00:44:51,594 --> 00:44:54,001
Logo lhe vou dar a
lista completa, senhor.
594
00:44:55,765 --> 00:44:57,240
Quero ver o que este barco...
595
00:44:59,194 --> 00:45:01,567
Quero ver o que este barco
pode fazer esta tarde,
596
00:45:01,586 --> 00:45:04,354
ent�o se preparem para
fazer algumas manobras.
597
00:45:04,463 --> 00:45:06,473
Isso vale especialmente
para voc�, chefe.
598
00:45:06,483 --> 00:45:07,514
Entendido, senhor.
599
00:45:07,734 --> 00:45:09,857
Bem, vamos l�.
600
00:45:10,070 --> 00:45:11,349
Preparem-se para zarpar.
601
00:45:11,570 --> 00:45:13,361
Aten��o, da popa � proa!
602
00:45:28,505 --> 00:45:30,496
Largar � toda, para a frente!
603
00:45:33,344 --> 00:45:35,501
Aten��o � r�!
604
00:45:39,726 --> 00:45:40,821
Lento � r�.
605
00:45:40,935 --> 00:45:42,014
Lento � popa, senhor.
606
00:45:51,740 --> 00:45:52,955
Adiante, popa!
607
00:45:58,452 --> 00:45:59,551
Avante a meio.
608
00:45:59,566 --> 00:46:00,757
Avante a meio, senhor.
609
00:46:17,765 --> 00:46:22,425
Eu n�o acho que Deus iria deixar os
rebocadores nas m�os dos americanos.
610
00:46:22,644 --> 00:46:24,684
Mas vamos ver o que acontece.
611
00:46:42,247 --> 00:46:43,243
Sala de m�quinas.
612
00:46:43,457 --> 00:46:45,697
Sala de m�quinas, pode
aumentar a velocidade?
613
00:46:45,917 --> 00:46:47,747
Estamos � toda velocidade, senhor.
614
00:46:47,964 --> 00:46:50,521
Sim, eu sei, mas eu quero
um pouco mais, por favor.
615
00:46:51,157 --> 00:46:53,396
N�o posso responder
pela caldeira, senhor.
616
00:46:54,386 --> 00:46:56,523
Naturalmente, eu assumo
a responsabilidade.
617
00:46:57,722 --> 00:46:58,968
Muito bem, senhor.
618
00:46:59,183 --> 00:47:00,278
Mais velocidade!
619
00:47:00,392 --> 00:47:03,694
Temos um atleta a bordo.
Quer mais velocidade.
620
00:47:05,147 --> 00:47:06,242
Tudo � popa.
621
00:47:07,900 --> 00:47:10,457
- Tudo � r�, senhor?
- Foi o que eu disse.
622
00:47:10,568 --> 00:47:11,663
Tudo � popa.
623
00:47:13,154 --> 00:47:14,271
Tudo � popa?
624
00:47:14,492 --> 00:47:16,316
Eu sabia! Ele nos leva � ru�na!
625
00:47:16,532 --> 00:47:19,021
Eu sabia que era um amador
desde o momento que o vi.
626
00:47:29,340 --> 00:47:30,454
Tudo � proa.
627
00:47:32,133 --> 00:47:33,226
Tudo � proa, senhor.
628
00:47:34,549 --> 00:47:36,758
De tudo � popa a tudo � proa?
629
00:47:36,972 --> 00:47:39,544
Jogando, n�o �?
Est� se divertindo!
630
00:48:00,203 --> 00:48:01,826
O homem est� louco.
631
00:48:45,833 --> 00:48:47,178
Obrigado.
Obrigado, senhor.
632
00:48:47,293 --> 00:48:48,787
O leme � muito animado.
633
00:48:49,000 --> 00:48:51,410
Tenha cuidado com os giros.
634
00:48:51,615 --> 00:48:53,189
Sala de m�quinas,
muito obrigado.
635
00:48:53,296 --> 00:48:55,422
Voc� pode retomar a velocidade
de cruzeiro.
636
00:48:58,202 --> 00:48:59,502
Sim, senhor.
637
00:49:01,932 --> 00:49:03,975
- Se portaram muito bem.
- Sim, obrigado, senhor.
638
00:49:03,991 --> 00:49:05,353
Vamos para casa.
639
00:49:05,562 --> 00:49:06,657
Certo, senhor.
640
00:49:36,635 --> 00:49:38,342
Tenho 28 anos no mar,
641
00:49:38,552 --> 00:49:41,259
e nunca tive
um dia como este.
642
00:49:46,645 --> 00:49:48,225
Foi ali, senhor.
643
00:49:48,438 --> 00:49:49,981
Bem, senhor, voc�...
644
00:49:50,192 --> 00:49:52,101
fez-nos trabalhar
muito hoje, senhor.
645
00:49:52,320 --> 00:49:56,102
Sim. Muito obrigado. Agora eu sei
que podemos fazer uma a��o evasiva.
646
00:49:56,323 --> 00:49:58,365
Sim, senhor. Est� certo.
647
00:49:58,575 --> 00:50:00,484
� um bom barco.
648
00:50:00,703 --> 00:50:03,785
N�o se podia esperar mais
de um rebocador.
649
00:50:03,997 --> 00:50:05,440
E tem um bonito motor, chefe.
650
00:50:05,456 --> 00:50:07,331
Tem motivos para
se orgulhar.
651
00:50:07,543 --> 00:50:08,734
Tem raz�o, senhor.
652
00:50:10,378 --> 00:50:13,349
A prop�sito, pode revisar
sua bomba de esgoto?
653
00:50:13,462 --> 00:50:15,707
Suspeito que tem um problema l�.
654
00:50:16,591 --> 00:50:17,789
Sim...
655
00:50:19,802 --> 00:50:21,000
Sim, senhor.
656
00:50:29,841 --> 00:50:31,283
- Contramestre!
- Sim, senhor?
657
00:50:32,650 --> 00:50:33,730
Como se comporta?
658
00:50:33,944 --> 00:50:37,941
Senhor, � terr�vel. � uma bruxa.
Nunca se sabe o que vai fazer.
659
00:50:38,157 --> 00:50:41,110
Coloque-a para o topo da sua lista
para uma revis�o completa.
660
00:50:41,117 --> 00:50:42,397
Lista, senhor?
661
00:50:43,229 --> 00:50:46,021
Sim. N�o tem um caderno de notas
com uma lista de coisas a fazer?
662
00:50:46,038 --> 00:50:47,135
N�o, senhor.
663
00:50:47,150 --> 00:50:49,839
Todos os meus contramestres t�m
um caderno de notas e uma lista.
664
00:50:49,959 --> 00:50:51,919
Arranje um, Baker.
665
00:50:52,131 --> 00:50:53,125
Sim, senhor.
666
00:50:54,548 --> 00:50:56,722
N�o sou t�o exigente
como o capit�o Van Dam,
667
00:50:56,841 --> 00:50:59,714
mas quero que tudo funcione
neste barco.
668
00:50:59,932 --> 00:51:02,935
Sim, senhor. Conseguirei esse caderno
t�o logo cheguemos em terra.
669
00:51:05,478 --> 00:51:07,055
� um belo barco, n�o � mesmo?
670
00:51:07,271 --> 00:51:09,392
Temos superado os 16 n�s
algumas vezes.
671
00:51:09,506 --> 00:51:10,823
Muito bonito, de verdade.
672
00:51:17,864 --> 00:51:19,237
Senhor, eu...
673
00:51:19,447 --> 00:51:21,070
Eu... queria dizer que...
674
00:51:22,661 --> 00:51:23,654
Sim?
675
00:51:25,580 --> 00:51:29,197
Bem, eu queria dizer que eu estou
muito feliz por estar sob seu comando.
676
00:51:30,794 --> 00:51:33,037
Weaver, sabe cantar?
677
00:51:33,255 --> 00:51:35,461
Cantar?
N�o, eu n�o, senhor.
678
00:51:35,675 --> 00:51:37,998
Bem, eu acho que
come�amos muito bem.
679
00:52:06,873 --> 00:52:07,871
- Ol�.
- Oh, ol�.
680
00:52:08,082 --> 00:52:10,076
Eu... eh... Eu s� vim
para devolver isto.
681
00:52:10,293 --> 00:52:11,869
Quem �?
David!
682
00:52:12,085 --> 00:52:13,630
Sim, trouxe o seu cachimbo.
683
00:52:13,638 --> 00:52:15,813
� o meu cachimbo?
N�o temos o suficiente de tudo?
684
00:52:15,925 --> 00:52:18,840
- Claro.
- Entre, estamos comemorando.
685
00:52:19,052 --> 00:52:20,631
E o que est�o comemorando?
686
00:52:22,223 --> 00:52:25,889
Suspeita algo, certo?
Diga a ele.
687
00:52:27,936 --> 00:52:29,977
N�s vamos casar.
688
00:52:32,273 --> 00:52:34,100
Bem, isso � maravilhoso.
689
00:52:34,214 --> 00:52:37,318
Desejo-lhes toda a felicidade do mundo.
Voc� � um homem de sorte.
690
00:52:37,530 --> 00:52:40,234
Eu sou um homem de sorte.
Vamos, beije a noiva.
691
00:52:41,448 --> 00:52:44,449
Vamos! Voc� � o padrinho
de casamento, beije-a!
692
00:52:44,662 --> 00:52:46,486
Ele � t�mido.
Venha, beije.
693
00:52:47,565 --> 00:52:48,943
Foi um belo beijo de padrinho.
694
00:52:49,065 --> 00:52:51,287
Agora veja como se d�
um grande beijo de marido.
695
00:52:57,457 --> 00:52:59,550
David, chame a chefatura
e diga-lhes onde voc� est�.
696
00:52:59,561 --> 00:53:01,798
Vou abrir o vinho e vamos comer,
beber e ser felizes,
697
00:53:02,011 --> 00:53:03,755
porque somos gente maravilhosa!
698
00:53:03,972 --> 00:53:05,716
Stella, onde est�
o saca-rolhas?
699
00:53:05,933 --> 00:53:08,258
O saca-rolhas? N�o lembro.
700
00:53:08,478 --> 00:53:10,138
Acho que n�o temos.
701
00:53:10,355 --> 00:53:12,512
Desculpe, � culpa minha.
Eu deveria ter pensado nisso.
702
00:53:12,731 --> 00:53:15,022
N�o importa,
Vou usar outra coisa.
703
00:53:16,441 --> 00:53:17,726
N�o, vai quebrar.
704
00:53:17,946 --> 00:53:20,436
J� fiz milh�es de vezes.
705
00:53:25,998 --> 00:53:27,322
Olhem, eu estou sangrando!
706
00:53:31,542 --> 00:53:32,741
Pare!
707
00:53:38,384 --> 00:53:41,138
N�o me diga
"eu avisei".
708
00:53:48,602 --> 00:53:49,844
V� se lavar,
709
00:53:50,060 --> 00:53:51,092
e troque a camisa.
710
00:53:51,313 --> 00:53:52,808
Sim, sim, desculpe.
711
00:54:09,104 --> 00:54:10,202
Sim?
712
00:54:11,335 --> 00:54:12,992
Sim, � o Ford.
713
00:54:19,590 --> 00:54:22,843
Muito grato. N�o podiam escolher
um melhor momento.
714
00:54:23,638 --> 00:54:26,177
Sim. De acordo.
715
00:54:27,223 --> 00:54:28,424
Ah, n�o queira saber!
716
00:54:28,443 --> 00:54:30,900
Mantenha minha parte quente,
voltarei na ter�a-feira.
717
00:54:31,020 --> 00:54:33,061
David, fique e fa�a
companhia � Stella.
718
00:54:35,943 --> 00:54:37,604
N�o, te acompanharei at� o barco.
719
00:54:37,821 --> 00:54:39,645
O qu�? Por qu�?
720
00:54:40,657 --> 00:54:41,751
Por favor.
721
00:54:41,865 --> 00:54:44,070
Pedi-lhe uma d�zia de vezes
e nunca quis.
722
00:54:44,184 --> 00:54:45,567
Eu sei, mas hoje eu quero ir.
723
00:54:45,589 --> 00:54:49,337
Vamos deix�-lo para quando seja de dia,
e o sol brilhe na �gua.
724
00:54:49,456 --> 00:54:51,994
E farei os meninos cantarem
uma can��o e tudo.
725
00:54:52,209 --> 00:54:53,306
Chris, por favor.
726
00:54:53,419 --> 00:54:56,704
Olhe, deixemos o jantar para
outra noite. Vejo voc� depois.
727
00:54:58,969 --> 00:55:00,711
Agora o que est� acontecendo?
728
00:55:02,219 --> 00:55:03,215
Tenho medo.
729
00:55:05,286 --> 00:55:06,384
De qu�?
730
00:55:09,583 --> 00:55:14,475
N�o, n�o. Esta � uma miss�o f�cil. �
perto da praia, eu poderia ir nadando.
731
00:55:14,689 --> 00:55:16,645
Por favor.
732
00:55:16,857 --> 00:55:18,899
Est� bem.
Mas devemos nos apurar.
733
00:55:41,385 --> 00:55:43,876
- Boa sorte!
- Obrigado.
734
00:55:47,181 --> 00:55:49,057
Oh, capit�o, estavam lhe chamando.
735
00:55:49,266 --> 00:55:50,725
Tamb�m recebeu um SOS.
736
00:55:50,936 --> 00:55:53,179
Voc� deve ir � chefatura
imediatamente.
737
00:55:55,801 --> 00:55:56,895
Obrigado.
738
00:55:57,859 --> 00:56:02,071
O barco a resgatar est� aqui.
200 milhas a oeste da Rocha do Bispo.
739
00:56:04,575 --> 00:56:06,201
A aproximadamente 24 horas.
740
00:56:06,412 --> 00:56:08,202
Temo que chegar� � luz do dia.
741
00:56:08,214 --> 00:56:11,697
Se sentir� inseguro pela sua primeira
vez, mas certamente vai fazer bem.
742
00:56:11,916 --> 00:56:13,709
- Boa sorte.
- Obrigado.
743
00:56:35,296 --> 00:56:36,513
O que n�s temos, senhor?
744
00:56:36,731 --> 00:56:38,311
Um cargueiro em chamas.
745
00:56:39,859 --> 00:56:43,810
Se soubesse que ia ficar assim,
nunca a teria trazido.
746
00:56:44,782 --> 00:56:46,857
Voc� nunca se comportou assim antes.
747
00:56:47,826 --> 00:56:49,737
S� porque vamos casar.
748
00:56:50,797 --> 00:56:52,325
Bem, eu posso mudar de ideia.
749
00:56:54,458 --> 00:56:55,490
Assim � melhor.
750
00:56:56,546 --> 00:57:01,290
Agora v� para casa e n�o se perca
no escuro, est� bem?
751
00:57:01,408 --> 00:57:02,504
Boa menina.
752
00:57:18,192 --> 00:57:20,018
- Capit�o?
- Sim?
753
00:57:21,447 --> 00:57:24,200
- Estamos prontos, senhor.
- J� vou.
754
00:57:25,559 --> 00:57:26,656
Oh, Weaver...
755
00:57:28,410 --> 00:57:31,747
Pensei que hoje ter�amos novas
placas blindadas para as janelas.
756
00:57:34,166 --> 00:57:36,951
Sim, eu sei, senhor,
ainda n�o chegaram.
757
00:57:37,168 --> 00:57:38,368
Espero chegar em breve.
758
00:57:39,544 --> 00:57:41,918
Claro que chegar�o. Ok.
759
00:58:23,968 --> 00:58:26,259
A que dist�ncia estamos?
760
00:58:26,472 --> 00:58:27,845
Cerca de 5 milhas, senhor.
761
00:58:31,186 --> 00:58:32,642
Mantenha seus dedos cruzados.
762
00:58:32,751 --> 00:58:33,850
Senhor!
763
00:58:41,279 --> 00:58:43,352
A estibordo! Estibordo!
764
00:58:44,823 --> 00:58:46,945
Sala de m�quinas,
d�-me toda pot�ncia!
765
00:58:47,057 --> 00:58:48,154
Sim, senhor!
766
00:59:06,678 --> 00:59:08,339
Mais r�pido!
767
00:59:14,627 --> 00:59:15,724
Tudo � popa!
768
00:59:26,308 --> 00:59:28,064
Isso poderia ser o nosso fim, senhor.
769
00:59:28,074 --> 00:59:30,019
- Avante � toda!
- Avante � toda, senhor!
770
00:59:34,082 --> 00:59:35,924
- Tudo � popa!
- Tudo � popa, senhor!
771
00:59:46,180 --> 00:59:48,300
- 20 ao porto!
- 20 ao porto, senhor!
772
01:00:01,861 --> 01:00:03,852
Quem disse para parar de atirar?
773
01:00:08,201 --> 01:00:10,868
O leme est� bloqueado, senhor!
774
01:00:11,077 --> 01:00:13,282
Vamos l�, meu filho.
775
01:00:17,148 --> 01:00:18,246
Porto, 20!
776
01:00:42,027 --> 01:00:44,103
Os fuzileiros desembarcaram.
777
01:01:07,012 --> 01:01:09,419
- Como foi?
- Eu n�o posso reclamar.
778
01:01:18,355 --> 01:01:21,770
Kane, estar�s no comando
at� novo aviso.
779
01:01:23,903 --> 01:01:25,145
De acordo.
780
01:01:29,990 --> 01:01:31,783
O que aconteceu?
781
01:01:31,994 --> 01:01:33,273
Nos atacaram.
782
01:01:34,455 --> 01:01:37,160
- Quem � o capit�o do W-88?
- Ele.
783
01:01:37,273 --> 01:01:38,537
Muito obrigado, Capit�o.
784
01:01:38,752 --> 01:01:41,670
Devo dizer, sabem fazer
perfeitamente seu trabalho.
785
01:01:41,880 --> 01:01:45,544
Obrigado, muito obrigado.
Voc� pode concluir o relat�rio?
786
01:01:49,845 --> 01:01:51,007
Como aconteceu?
787
01:01:51,220 --> 01:01:53,595
Eu disse a ele que atacavam.
Duas vezes.
788
01:01:53,808 --> 01:01:55,764
Quando come�amos a retornar.
789
01:01:55,976 --> 01:01:57,967
Ele estava indo muito devagar.
790
01:01:58,186 --> 01:02:01,059
Ele foi ferido pela segunda vez.
No peito.
791
01:02:01,276 --> 01:02:03,600
E caiu pela borda ao mar.
792
01:02:03,819 --> 01:02:06,308
Certamente ele estava morto
quando chegou � �gua.
793
01:02:08,157 --> 01:02:09,863
Ele disse que ia se casar.
794
01:02:11,536 --> 01:02:12,614
Sim, eu sei.
795
01:02:15,789 --> 01:02:17,828
Algu�m ter� de dizer � sua namorada.
796
01:02:19,670 --> 01:02:21,959
Eu sei. Eu vou.
797
01:02:24,216 --> 01:02:27,171
- Ele te deu a chave?
- Sim.
798
01:02:30,539 --> 01:02:31,635
Bem...
799
01:02:32,555 --> 01:02:33,718
Divirta-se.
800
01:02:35,266 --> 01:02:37,224
Enquanto durar.
801
01:03:01,169 --> 01:03:04,122
Est� esperando a do n�mero 12?
802
01:03:04,339 --> 01:03:05,537
Sim. Ter� sa�do?
803
01:03:05,755 --> 01:03:09,505
Ela nunca sai. Nem para fazer a compra.
Eu fa�o isso para ela.
804
01:03:09,719 --> 01:03:11,593
Tente de novo, Capit�o.
805
01:03:46,258 --> 01:03:47,632
Stella?
806
01:04:02,357 --> 01:04:03,434
Sinto muito.
807
01:04:08,446 --> 01:04:09,476
Foram atacados.
808
01:04:11,198 --> 01:04:14,948
Uma rajada de metralhadora
o atingiu e caiu ao mar.
809
01:04:15,159 --> 01:04:17,864
- Quer caf�?
- N�o, obrigado.
810
01:04:17,980 --> 01:04:20,619
N�o tenho muita coisa em casa,
mas posso abrir uma lata.
811
01:04:20,832 --> 01:04:22,377
N�o tenho fome, obrigado.
812
01:04:23,336 --> 01:04:25,292
Posso fazer uma sopa
ou um sandu�che.
813
01:04:25,504 --> 01:04:27,380
Eu realmente n�o quero nada.
814
01:04:27,591 --> 01:04:31,257
Olhe, tentaram encontr�-lo.
Eu lhe asseguro.
815
01:04:31,471 --> 01:04:33,878
Procuraram tanto quanto puderam.
816
01:04:34,816 --> 01:04:37,055
Eles tinham certeza de que
estava morto quando...
817
01:04:39,063 --> 01:04:41,386
quando ele caiu ao mar.
818
01:04:41,606 --> 01:04:43,679
Quando quer ocupar o apartamento?
819
01:04:45,400 --> 01:04:47,442
Eu... eu n�o quero,
� seu.
820
01:04:47,652 --> 01:04:50,404
N�o, agora � seu.
Voc� prometeu que faria.
821
01:04:50,614 --> 01:04:52,772
Se n�o, n�o lhe teria
dado a chave.
822
01:04:52,992 --> 01:04:54,700
Eu sei a hist�ria inteira.
823
01:04:54,911 --> 01:04:58,245
Sim, mas eu n�o quero isso.
Eu... nem pensar.
824
01:05:00,583 --> 01:05:02,541
O aluguel est� pago
at� o fim do m�s.
825
01:05:02,551 --> 01:05:03,996
A chamin� precisa de limpeza.
826
01:05:04,012 --> 01:05:06,879
A �gua quente � suficiente
se tiver cuidado.
827
01:05:06,888 --> 01:05:08,668
Ah, a caseira vai fazer as compras.
828
01:05:08,883 --> 01:05:11,040
Tenha cuidado com ela,
mas � boa.
829
01:05:11,259 --> 01:05:14,094
Ou voc� pode faz�-lo sozinho.
A loja n�o � longe.
830
01:05:14,304 --> 01:05:16,975
- Frutas e verduras s�o...
- Por favor! Por favor!
831
01:05:22,063 --> 01:05:23,522
Desculpe...
832
01:05:23,732 --> 01:05:27,267
Eu sei que voc� est� chateada e
tenta facilitar para mim, mas...
833
01:05:27,487 --> 01:05:31,354
essa conversa sobre comida,
apartamento, comprar frutas, legumes...
834
01:05:31,574 --> 01:05:33,694
Eles est�o sempre com fome
quando retornam.
835
01:05:35,661 --> 01:05:36,754
Eles?
836
01:05:38,664 --> 01:05:40,703
Pensei que est�vamos falando
de Chris.
837
01:05:40,915 --> 01:05:42,823
Chris est� morto.
Est�o todos mortos.
838
01:05:44,837 --> 01:05:46,665
Sim, eles est�o mortos.
839
01:05:48,799 --> 01:05:50,708
Voc� sabe o que?
840
01:05:50,825 --> 01:05:53,184
Acho que as primeiras
impress�es s�o as melhores.
841
01:05:54,557 --> 01:05:55,833
Agora eu sei onde estou.
842
01:05:57,560 --> 01:05:59,848
E se eu me mudasse
aqui esta noite?
843
01:06:00,061 --> 01:06:01,854
Eu lhe disse,
o apartamento � seu.
844
01:06:02,066 --> 01:06:03,342
E quanto a voc�?
845
01:06:03,564 --> 01:06:05,190
Voc� vai ficar se eu pedir?
846
01:06:05,297 --> 01:06:06,494
Se voc� quiser.
847
01:06:09,863 --> 01:06:11,940
E ele ia se casar com voc�.
848
01:06:13,409 --> 01:06:16,327
Talvez seja melhor que tenha morrido.
849
01:06:18,162 --> 01:06:20,700
Oh, eu vejo.
Voc� est� deprimido.
850
01:06:20,915 --> 01:06:22,492
Sinto muito.
851
01:06:22,708 --> 01:06:26,123
Acho que todas essas regras
j� n�o importam,
852
01:06:26,336 --> 01:06:29,837
agora as pessoas est�o muito ocupadas
matando uns aos outros.
853
01:06:38,432 --> 01:06:42,847
Se voc� precisar de alguma coisa,
me chame no hotel ou envie uma nota.
854
01:06:44,689 --> 01:06:46,517
Fique aqui o tempo que quiser.
855
01:06:47,941 --> 01:06:51,607
Se voc� quiser ir para outro lugar,
eu vou ajud�-la a obt�-lo.
856
01:06:52,390 --> 01:06:53,484
Obrigada.
857
01:06:55,101 --> 01:06:56,196
Boa noite.
858
01:07:15,763 --> 01:07:18,218
Quer uma garrafa de u�sque,
Capit�o?
859
01:07:18,432 --> 01:07:19,810
N�o, obrigado.
860
01:07:20,019 --> 01:07:22,057
Pre�o da cantina.
Economiza dinheiro
861
01:07:22,271 --> 01:07:24,347
N�o, obrigado. Boa noite.
862
01:07:24,565 --> 01:07:25,974
P�o-duro!
863
01:07:44,541 --> 01:07:47,081
Est� se aproximando!
Fogo!
864
01:07:47,922 --> 01:07:49,795
Est� preso!
865
01:07:50,008 --> 01:07:52,165
- D�-lhe g�s!
- N�o h� tempo! Tudo � frente!
866
01:07:52,284 --> 01:07:53,379
Fogo!
867
01:07:59,681 --> 01:08:01,058
Puxem!
868
01:08:04,480 --> 01:08:05,677
Puxem!
869
01:08:09,152 --> 01:08:10,266
Puxem!
870
01:08:13,846 --> 01:08:16,487
Se n�o acertarmos nesta dist�ncia,
nunca os acertaremos!
871
01:08:16,701 --> 01:08:19,702
300 jardas. N�s nunca
estivemos t�o perto.
872
01:08:19,914 --> 01:08:21,110
Puxem!
873
01:08:21,814 --> 01:08:23,111
Por que n�o atiram em n�s?
874
01:08:25,544 --> 01:08:27,503
N�o sei.
Por que n�s n�o atiramos?
875
01:08:27,714 --> 01:08:28,825
Fogo!
876
01:08:29,046 --> 01:08:30,542
A seus postos de batalha!
877
01:08:30,756 --> 01:08:32,005
Disparem! O que esperam?
878
01:08:35,347 --> 01:08:36,741
Vamos l�, comecem a disparar!
879
01:08:43,269 --> 01:08:46,341
- O que acontece aqui?
- O que voc� est� jogando?
880
01:08:48,649 --> 01:08:51,317
O que acontece a� embaixo?
Fogo! N�s podemos abat�-lo!
881
01:08:51,526 --> 01:08:53,733
Est� preso de novo, senhor.
882
01:09:07,904 --> 01:09:08,999
Sala de m�quinas?
883
01:09:09,213 --> 01:09:11,168
Sala de m�quinas,
d� tudo o que puder.
884
01:09:11,380 --> 01:09:14,916
E se voc� mencionar "caldeira"
eu lhe coloco nela!
885
01:09:17,164 --> 01:09:18,590
Quero esse canh�o arrumado.
886
01:09:18,605 --> 01:09:20,187
O senhor � o capit�o,
d� a ordem.
887
01:09:20,208 --> 01:09:22,297
Eu poderia ter afundado o submarino,
se tivesse uma arma decente.
888
01:09:22,308 --> 01:09:23,404
Sim, tenho certeza que
voc� poderia.
889
01:09:23,519 --> 01:09:25,559
Eles sabem que n�o podemos
danific�-los. Surgiu do nosso lado.
890
01:09:25,670 --> 01:09:27,017
Se voc� diz assim.
891
01:09:28,139 --> 01:09:32,487
Confidencialmente, sabemos que a hist�ria
desse submarino que o atormenta.
892
01:09:32,694 --> 01:09:34,439
N�o � um lan�ador de minas.
893
01:09:34,657 --> 01:09:38,356
� um antigo navio-escola franc�s
que os alem�es usam para esse fim.
894
01:09:39,070 --> 01:09:41,990
Posso imaginar que eles est�o dando
aos seus cadetes a oportunidade
895
01:09:42,006 --> 01:09:43,403
de ensaiar com a gente,
parece-me.
896
01:09:43,523 --> 01:09:44,618
Um navio escola?
897
01:09:44,833 --> 01:09:48,829
O capit�o � um antigo instrutor
de artilharia chamado Hasenfratz.
898
01:09:48,945 --> 01:09:50,043
D� pra acreditar?
899
01:09:50,057 --> 01:09:52,347
Quer dizer que est�o nos
usando para a pr�tica de tiro?
900
01:09:52,466 --> 01:09:53,545
Exatamente.
901
01:09:53,758 --> 01:09:57,425
O Hasenfratz velho n�o pode pedir
mais. Somos alvos perfeitos
902
01:09:57,639 --> 01:09:59,630
Pequeno, mas n�o muito
pequeno. R�pido...
903
01:09:59,847 --> 01:10:01,851
Mas n�o muito r�pidos, sim.
904
01:10:02,270 --> 01:10:04,926
N�o acho que devemos divulgar,
Certo?
905
01:10:06,435 --> 01:10:07,718
Ent�o, por que me diz?
906
01:10:07,938 --> 01:10:09,898
Eu pensei que poderia ajudar.
907
01:10:10,010 --> 01:10:13,356
A �nica coisa que pode ajudar s�o
algumas armas decentes, assim, porque
908
01:10:13,469 --> 01:10:16,733
n�o me consegue alguma, em vez de sentar
a� e brincar com este est�pido isqueiro!
909
01:10:16,741 --> 01:10:19,658
N�o � necess�rio
ser ofensivo, amigo.
910
01:10:19,769 --> 01:10:21,990
Voc� pode n�o acreditar,
mas eu fiz tudo que podia.
911
01:10:22,002 --> 01:10:24,280
Venho reclamando pelos canh�es
desde que me enviaram aqui.
912
01:10:24,298 --> 01:10:27,600
Agora estou certo que est�o jogando meus
relat�rios na lata de lixo mais pr�xima.
913
01:10:27,711 --> 01:10:29,784
O fato � que n�s n�o os temos.
914
01:10:30,002 --> 01:10:33,291
N�o h� arma decente
com que atirar.
915
01:10:33,305 --> 01:10:35,466
Nem sequer temos ainda as
placas blindadas que pedimos.
916
01:10:35,679 --> 01:10:37,502
Olhe, voc� sabe muito bem.
917
01:10:37,620 --> 01:10:39,928
Cada vez que um rebocador sai,
se d� por perdido.
918
01:10:40,041 --> 01:10:42,096
Cada vez que um regressa,
� considerado um ganho.
919
01:10:42,209 --> 01:10:45,476
Continuarei reivindicando as armas
at� que meu rosto fique preto,
920
01:10:45,587 --> 01:10:48,012
e v�o ter de me chutar pra fora
para se livrar de mim.
921
01:10:48,231 --> 01:10:51,398
Mas se voc� quer saber minha opini�o,
nunca ter� seus canh�es
922
01:10:51,508 --> 01:10:54,862
at� que todos os navios da frota
Aliada estejam totalmente equipados.
923
01:10:55,073 --> 01:10:57,148
Sinto, mas esta � a realidade.
924
01:11:04,581 --> 01:11:06,537
Se lhe servir de consolo,
925
01:11:06,749 --> 01:11:10,530
saiba que n�o est� sozinho.
926
01:11:20,681 --> 01:11:22,453
- Desculpe.
- Sem problema.
927
01:11:22,665 --> 01:11:24,559
Realmente, sinto muito.
928
01:11:25,560 --> 01:11:28,727
Que calor faz aqui!
Quer sair e tomar um ar?
929
01:11:28,839 --> 01:11:30,599
Para a praia?
930
01:11:30,716 --> 01:11:31,812
Seria bom.
931
01:11:32,027 --> 01:11:33,438
Isso aconteceu comigo antes.
932
01:11:33,650 --> 01:11:37,464
O �nico servi�o social que eu fa�o
� numa pista de dan�a, marinheiro.
933
01:11:51,505 --> 01:11:52,832
Felicidades, capit�o.
934
01:11:53,822 --> 01:11:54,920
Obrigado.
935
01:11:55,827 --> 01:11:58,215
Voc� se mudou ao apartamento?
936
01:11:58,428 --> 01:12:01,214
N�o, n�o me mudei para
o apartamento ainda.
937
01:12:57,363 --> 01:13:01,145
Capit�o, quer uma garrafa de u�sque?
� o melhor u�sque escoc�s.
938
01:13:05,773 --> 01:13:06,866
Sim.
939
01:13:07,857 --> 01:13:09,666
- Quanto custa?
- O pre�o da cantina.
940
01:13:11,377 --> 01:13:12,623
Uma libra.
941
01:13:12,838 --> 01:13:14,664
Eh, tr�s libras.
942
01:13:19,552 --> 01:13:21,049
Escute, Hasenfratz,
943
01:13:22,263 --> 01:13:26,676
Eu sei que o pre�o da cantina
� uma libra, uma libra!
944
01:13:26,892 --> 01:13:30,227
A cantina est� fechada.
S�o tr�s libras.
945
01:13:30,439 --> 01:13:33,311
Voc� quer quebrar seu nariz?
946
01:13:33,527 --> 01:13:36,976
Mesmo assim s�o tr�s libras.
947
01:13:46,208 --> 01:13:47,832
Bons sonhos, Capit�o.
948
01:15:13,986 --> 01:15:15,081
Bem,
949
01:15:16,198 --> 01:15:17,793
aqui vem outro.
950
01:15:28,186 --> 01:15:30,259
Desculpe.
Perdi o equil�brio.
951
01:15:31,314 --> 01:15:33,224
E n�o foi s� isso.
952
01:15:33,440 --> 01:15:37,982
Ao vir aqui perdi minha...
dignidade,
953
01:15:38,194 --> 01:15:41,063
e respeito por mim mesmo.
954
01:15:43,618 --> 01:15:45,357
Sabe o que quero dizer?
955
01:15:51,959 --> 01:15:53,288
Estou b�bado.
956
01:15:55,340 --> 01:15:57,876
Eu estou b�bado, por isso,
vou para casa.
957
01:16:00,259 --> 01:16:04,423
Para o Grand Hotel.
Quarto 77.
958
01:16:17,905 --> 01:16:20,524
N�o me mande
para o quarto 77, Stella.
959
01:16:20,739 --> 01:16:22,563
Estou doente do est�mago.
960
01:16:34,108 --> 01:16:35,206
Obrigado.
961
01:16:36,712 --> 01:16:40,843
Todos pensamos que somos diferentes.
Mas somos iguais.
962
01:16:42,091 --> 01:16:46,175
Eu n�o sou diferente de Chris,
ou de Van Barger.
963
01:16:48,018 --> 01:16:49,723
Ou o cara que estava aqui.
964
01:16:51,356 --> 01:16:52,847
Toc, toc, quem est� a�?
965
01:16:55,108 --> 01:16:59,169
Sabe, voc� tem tantos casacos l�
que poderia abrir uma loja de roupas.
966
01:17:01,098 --> 01:17:02,193
Ol�, Philip.
967
01:17:09,288 --> 01:17:11,786
Sinto que voc� � o que �.
968
01:17:12,457 --> 01:17:14,439
Porque voc� �, n�o?
969
01:17:16,322 --> 01:17:18,048
Voc� vem com o apartamento, n�o �?
970
01:17:23,094 --> 01:17:24,470
Hei, Stella.
971
01:17:24,479 --> 01:17:27,349
Voc� tinha um pressentimento de que
Chris iria morrer, certo?
972
01:17:28,570 --> 01:17:30,759
Pude ver em seu rosto.
973
01:17:30,877 --> 01:17:32,604
Voc� teve uma premoni��o.
974
01:17:33,756 --> 01:17:35,266
Sempre adivinha?
975
01:17:36,008 --> 01:17:37,103
N�mero, por favor.
976
01:17:37,314 --> 01:17:39,391
2-1-8, por favor.
977
01:17:40,613 --> 01:17:43,732
Era uma vez, havia um pequeno
homem chamado Hasenfratz...
978
01:17:43,949 --> 01:17:45,822
Se algu�m perguntar
pelo Capit�o Ross,
979
01:17:46,034 --> 01:17:48,028
pode ser encontrado
neste n�mero.
980
01:17:48,245 --> 01:17:49,903
4-0-7.
981
01:17:50,120 --> 01:17:51,451
- Obrigado.
- Obrigado.
982
01:17:58,005 --> 01:17:59,960
Voc� fez uma coisa corajosa.
983
01:18:01,008 --> 01:18:02,551
Eu n�o sou corajoso.
984
01:18:02,661 --> 01:18:03,756
Estou com medo.
985
01:18:05,538 --> 01:18:07,676
Pela primeira vez
eu tenho medo realmente.
986
01:18:09,349 --> 01:18:12,683
Pela primeira vez, eu entendo
do que Chris estava falando.
987
01:18:12,895 --> 01:18:16,267
Voc� sabe, todo mundo tem medo.
988
01:18:16,982 --> 01:18:20,068
Mas eu sou um capit�o.
N�o posso ter medo.
989
01:18:22,988 --> 01:18:25,066
O que diriam de mim?
990
01:18:26,078 --> 01:18:27,273
N�o quero saber.
991
01:18:28,538 --> 01:18:30,865
Quem quer ser o alvo
de alguma coisa?
992
01:18:31,374 --> 01:18:33,226
Isso � desumano.
993
01:18:34,169 --> 01:18:35,867
N�o � digno.
994
01:18:36,797 --> 01:18:38,205
N�o �...
995
01:18:38,321 --> 01:18:39,417
Isso n�o �...
996
01:18:40,450 --> 01:18:41,546
N�o...
997
01:18:43,495 --> 01:18:44,590
Stella!
998
01:18:45,679 --> 01:18:47,055
N�o v�.
Onde vai?
999
01:18:48,643 --> 01:18:49,885
Para a cama.
1000
01:20:02,217 --> 01:20:03,214
Ol�.
1001
01:20:05,303 --> 01:20:06,298
Ol�.
1002
01:20:09,056 --> 01:20:10,967
- Como foi?
- Muito bem.
1003
01:20:13,477 --> 01:20:14,473
Eu...
1004
01:20:21,569 --> 01:20:24,108
Eu pensei que este lugar
precisava de algumas flores.
1005
01:20:25,281 --> 01:20:26,775
Elas s�o muito bonitas.
1006
01:20:28,786 --> 01:20:29,780
Obrigada.
1007
01:20:31,872 --> 01:20:35,374
Eu vou me lavar.
Voc� deve estar com muita fome.
1008
01:20:53,559 --> 01:20:55,602
Ele diz:
"Dano pela press�o da �gua,
1009
01:20:55,814 --> 01:20:59,314
"e inc�ndio fora de controle amea�ando
os tanques de combust�vel da frente.
1010
01:20:59,527 --> 01:21:01,934
- "Voc� pode me ajudar?"
- Como?
1011
01:21:02,151 --> 01:21:04,277
Acho que pergunta se podemos
ajudar a apagar o fogo, senhor.
1012
01:21:04,490 --> 01:21:06,233
Temia que voc� dissesse isso.
1013
01:21:06,450 --> 01:21:08,737
Diga-lhe que iremos com todos
os baldes que temos.
1014
01:21:16,082 --> 01:21:17,198
O que ele est� dizendo agora?
1015
01:21:17,419 --> 01:21:21,584
Ele diz que sente e espera
n�o explodir em seu... rosto.
1016
01:21:30,680 --> 01:21:33,007
- Vire para o porto!
- Virando para o porto, senhor!
1017
01:21:41,402 --> 01:21:42,809
Mantenham em linha reta!
1018
01:21:53,496 --> 01:21:55,573
Estendam as mangueiras!
1019
01:21:56,917 --> 01:21:57,948
Estender mangueiras!
1020
01:21:58,167 --> 01:21:59,450
Mangueiras estendidas!
1021
01:22:06,345 --> 01:22:08,086
- Pronto para disparar!
- Fogo!
1022
01:22:14,395 --> 01:22:16,885
Prontos para resgate!
1023
01:22:30,450 --> 01:22:32,860
Weaver,
Tem o seguro pago?
1024
01:22:33,080 --> 01:22:34,077
Sim, senhor.
1025
01:22:34,289 --> 01:22:35,782
Voc� � um cara inteligente.
1026
01:23:03,737 --> 01:23:05,062
Pronto, Senhor!
1027
01:23:05,277 --> 01:23:06,476
Pegue-o!
1028
01:23:22,838 --> 01:23:24,749
Vamos l�!
1029
01:23:24,965 --> 01:23:27,455
Devo abordar meu barco.
1030
01:23:27,675 --> 01:23:30,429
Algo que eu deveria saber, Capit�o?
1031
01:23:30,636 --> 01:23:32,795
N�o, tudo em ordem.
Pode zarpar quando quiser.
1032
01:23:33,015 --> 01:23:35,221
Obrigado.
Como foi?
1033
01:23:36,938 --> 01:23:38,098
Boa sorte.
1034
01:23:38,312 --> 01:23:41,683
Voltou a insistir sobre as armas.
Sabe que � uma perda de tempo.
1035
01:23:41,900 --> 01:23:44,571
Provavelmente, mas eu ainda quero
um canh�o para disparar.
1036
01:23:44,781 --> 01:23:46,855
Ouvi dizer que ele saiu do hotel.
1037
01:23:47,073 --> 01:23:50,072
N�o tem que andar
me vigiando, Capit�o.
1038
01:23:50,283 --> 01:23:52,157
Essa mulher traz m� sorte.
1039
01:23:52,369 --> 01:23:54,277
O matar�.
1040
01:23:54,495 --> 01:23:56,453
Como matou todos os outros.
1041
01:23:56,666 --> 01:23:59,073
Oh, Capit�o, voc� canta?
1042
01:24:03,422 --> 01:24:05,792
N�o melhor do que a �ltima vez
que me perguntou. Desculpe.
1043
01:24:06,007 --> 01:24:08,294
Ah, sim, sim, sim. Eu lembrei.
Perdoe-me.
1044
01:24:08,507 --> 01:24:10,502
Vem, Hansie. Vamos trabalhar.
1045
01:24:17,437 --> 01:24:18,980
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
1046
01:24:19,189 --> 01:24:20,847
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
1047
01:24:21,063 --> 01:24:22,773
Soltem a frente!
1048
01:24:29,825 --> 01:24:31,198
Soltem atr�s!
1049
01:24:32,201 --> 01:24:37,161
...e assim chegamos ao final
do nosso �ltimo boletim.
1050
01:24:40,626 --> 01:24:44,163
- Vou deix�-la sozinha.
- N�o, tudo bem.
1051
01:24:49,221 --> 01:24:50,961
Este chocolate est� bom demais.
1052
01:24:51,179 --> 01:24:54,633
Obrigada. N�o � t�o bom quanto
o que fazemos no meu pa�s.
1053
01:24:54,851 --> 01:24:56,725
De onde voc� �?
1054
01:24:56,937 --> 01:24:58,133
Da Su��a.
1055
01:24:59,857 --> 01:25:02,773
Mas voc�... tem sotaque italiano.
1056
01:25:02,983 --> 01:25:05,687
Porque eu sou do lado italiano.
1057
01:25:09,154 --> 01:25:13,069
Eu nunca fui para a Su��a.
Dizem que � muito bonita.
1058
01:25:13,283 --> 01:25:15,241
Ah, sim, � bonita.
1059
01:25:15,453 --> 01:25:17,990
Eu vivia em uma fazenda
nas montanhas.
1060
01:25:18,958 --> 01:25:20,038
Como Heidi?
1061
01:25:21,502 --> 01:25:24,074
Havia um pequeno lago,
muito bonito, sempre azul.
1062
01:25:24,296 --> 01:25:26,170
Sente saudades?
1063
01:25:26,382 --> 01:25:27,660
N�o.
1064
01:25:27,881 --> 01:25:31,166
Minha fam�lia morreu
e eu n�o tinha amigos.
1065
01:25:34,391 --> 01:25:36,014
Devia ser solit�ria.
1066
01:25:36,224 --> 01:25:37,969
Talvez eu era.
1067
01:25:40,064 --> 01:25:42,351
Quando eu era pequena,
minha av� me contou uma hist�ria
1068
01:25:42,566 --> 01:25:45,400
de dois amantes
separados pelo mar.
1069
01:25:45,610 --> 01:25:49,444
Enviavam-se cartas em pequenas caixas
que a mar� as levavam.
1070
01:25:50,991 --> 01:25:52,982
Era uma hist�ria maravilhosa.
1071
01:25:53,201 --> 01:25:57,115
Eu escrevi "eu te amo" num papel
e coloquei em uma lata,
1072
01:25:57,331 --> 01:26:00,414
e uma manh� eu joguei no lago.
1073
01:26:00,626 --> 01:26:05,123
Esperava que algu�m de uma terra
distante achasse e me respondesse.
1074
01:26:05,337 --> 01:26:06,334
E responderam?
1075
01:26:06,548 --> 01:26:09,634
N�o.
Voc� quer mais chocolate?
1076
01:26:10,844 --> 01:26:11,877
N�o, obrigado.
1077
01:26:12,095 --> 01:26:13,804
Vou trazer suas p�lulas para dormir.
1078
01:26:36,119 --> 01:26:37,236
Boa noite.
1079
01:26:37,455 --> 01:26:38,531
Boa noite.
1080
01:27:11,408 --> 01:27:12,605
Fogo!
1081
01:27:14,995 --> 01:27:17,070
Fogo! Est� em cima de n�s!
1082
01:27:20,832 --> 01:27:21,865
N�o, n�o!
1083
01:27:24,713 --> 01:27:25,708
N�o!
1084
01:27:32,722 --> 01:27:33,717
N�o...
1085
01:28:35,783 --> 01:28:37,031
Mina!
1086
01:28:40,416 --> 01:28:42,243
- A estibordo!
- A estibordo, senhor!
1087
01:28:48,506 --> 01:28:49,916
A bombordo!
1088
01:29:17,578 --> 01:29:19,571
Destrua agora!
1089
01:29:36,179 --> 01:29:38,135
David, o telefone!
1090
01:29:39,641 --> 01:29:42,313
- David!
- Est� bem, querida.
1091
01:29:42,519 --> 01:29:44,096
Perd�o?
1092
01:29:45,358 --> 01:29:48,475
Desculpe, eu estava falando
com outra pessoa. O que acontece?
1093
01:29:48,692 --> 01:29:49,894
Ah, nada importante.
1094
01:29:50,111 --> 01:29:54,571
Eu pensei que voc� queria saber que
os EUA entraram na guerra.
1095
01:29:54,782 --> 01:29:57,109
Mesmo?
E de que lado?
1096
01:29:57,328 --> 01:29:59,865
Ouvimos muitas coisas.
1097
01:30:00,081 --> 01:30:01,952
As pessoas dizem...
1098
01:30:02,164 --> 01:30:05,747
Desculpe-me, Comandante. Estou um
pouco sonolento. O que aconteceu?
1099
01:30:05,960 --> 01:30:08,415
Parece que os japoneses bombardearam
um lugar chamado Pearl Harbor.
1100
01:30:08,629 --> 01:30:11,036
H� uma grande quantidade de danos.
Muitas v�timas, receio.
1101
01:30:11,256 --> 01:30:13,877
Desculpe.
Eles devem estar loucos!
1102
01:30:14,092 --> 01:30:15,469
O que acontece?
1103
01:30:15,678 --> 01:30:17,884
Tudo bem, querida.
S�o boas not�cias, a longo prazo.
1104
01:30:18,098 --> 01:30:20,636
Sim, de fato, querido.
Nos vemos, querida.
1105
01:30:24,770 --> 01:30:26,431
O que �, David?
1106
01:30:28,523 --> 01:30:29,723
O que disse?
1107
01:30:31,278 --> 01:30:32,558
Venha aqui que vou lhe dizer.
1108
01:30:37,200 --> 01:30:39,108
Diga-me agora.
1109
01:30:44,667 --> 01:30:46,491
Am�rica entrou na guerra.
1110
01:30:46,709 --> 01:30:48,869
Isso significa que
ter� melhores armas?
1111
01:30:49,089 --> 01:30:50,582
Espero que sim.
1112
01:30:52,008 --> 01:30:54,580
Mas agora o que
quero � caf� da manh�.
1113
01:30:55,928 --> 01:30:57,424
Ser� poss�vel?
1114
01:30:57,641 --> 01:30:59,798
� poss�vel.
1115
01:31:35,300 --> 01:31:36,296
Philip?
1116
01:31:38,223 --> 01:31:39,214
Philip...
1117
01:31:41,767 --> 01:31:43,841
Oh meu Deus! Philip!
1118
01:31:45,647 --> 01:31:48,351
Perdoe-me, Philip!
1119
01:31:50,110 --> 01:31:51,518
Perdoe-me!
1120
01:32:29,859 --> 01:32:31,648
Casa e bebida
em uma hora, denhor.
1121
01:33:43,892 --> 01:33:46,728
Minist�rio do Trabalho
e Servi�o Nacional.
1122
01:33:49,148 --> 01:33:51,187
Algo errado?
1123
01:33:51,399 --> 01:33:52,514
Algo errado?
1124
01:33:52,735 --> 01:33:57,730
Sim, voc� foi dada morta em suposto
ataque a�reo h� quase um ano atr�s,
1125
01:33:57,949 --> 01:34:00,190
e vai ser dif�cil
desembara�ar a confus�o.
1126
01:34:02,452 --> 01:34:04,325
Bem, o que podemos fazer?
1127
01:34:04,538 --> 01:34:06,742
Bem, o que est� procurando?
1128
01:34:06,956 --> 01:34:09,744
Bem, eu acho que posso fazer
qualquer trabalho em casa.
1129
01:34:09,854 --> 01:34:12,378
Paraquedas, talvez...
qualquer coisa.
1130
01:34:12,590 --> 01:34:14,626
Ah, sim, compreendo.
1131
01:34:14,840 --> 01:34:17,924
Voc� pode preencher este formul�rio,
por favor?
1132
01:34:18,136 --> 01:34:19,231
Obrigado.
1133
01:34:19,345 --> 01:34:22,298
Isto vai dar muita confus�o.
1134
01:34:22,514 --> 01:34:24,259
Sinto muito.
1135
01:34:37,197 --> 01:34:38,574
Onde est� voc�?
1136
01:34:45,916 --> 01:34:47,008
Stella?
1137
01:35:11,189 --> 01:35:13,431
Oh, Deus, obrigada!
Ela me disse que voc� estava de volta.
1138
01:35:15,277 --> 01:35:18,611
- Fui fazer umas compras.
- Oh, eu vejo.
1139
01:35:18,820 --> 01:35:21,821
- Foi emocionante.
- Eu tenho certeza.
1140
01:35:22,033 --> 01:35:24,569
Voc� gosta do meu vestido novo?
1141
01:35:24,785 --> 01:35:25,784
Adorei.
1142
01:35:25,997 --> 01:35:29,446
Sabe, uma mulher da ag�ncia de emprego
disse que eu fui morta por uma bomba,
1143
01:35:29,666 --> 01:35:31,329
e estava muito zangada comigo.
1144
01:35:35,048 --> 01:35:37,717
Que bom! Obrigada.
1145
01:35:37,926 --> 01:35:39,021
De nada.
1146
01:35:40,343 --> 01:35:43,262
Voc� est� bem?
Como foi?
1147
01:35:43,473 --> 01:35:45,015
Bem. Sem problemas.
1148
01:35:45,225 --> 01:35:47,680
Hasenfratz n�o apareceu.
1149
01:35:47,894 --> 01:35:51,014
Por que n�o me acordou
quando voc� saiu?
1150
01:35:51,231 --> 01:35:54,563
Porque voc� fica linda
quando dorme.
1151
01:35:57,572 --> 01:36:02,196
Eu... acordei...
de qualquer forma.
1152
01:36:05,624 --> 01:36:07,863
- Sim?
- Sim.
1153
01:36:10,417 --> 01:36:12,791
Quando entrei
e voc� n�o estava aqui,
1154
01:36:13,672 --> 01:36:15,546
Eu pensei que voc� tinha ido.
1155
01:36:15,758 --> 01:36:16,752
Nunca.
1156
01:36:17,840 --> 01:36:19,254
Nunca v� embora.
1157
01:36:21,636 --> 01:36:22,633
Nunca.
1158
01:36:30,103 --> 01:36:32,676
Se voc� precisa fazer compras,
1159
01:36:32,897 --> 01:36:34,011
entrar e sair,
1160
01:36:35,277 --> 01:36:36,852
precisa de uma chave.
1161
01:36:37,068 --> 01:36:39,394
Eu tenho uma sobressalente.
1162
01:36:39,611 --> 01:36:43,659
Fiz uma c�pia,
e sempre a levo comigo.
1163
01:36:43,869 --> 01:36:46,790
Acho que voc� deveria
lev�-la a partir de agora.
1164
01:36:58,051 --> 01:37:01,714
- Quer casar comigo, David?
- S� se voc� casar comigo.
1165
01:37:05,434 --> 01:37:07,508
Voc� tem sido bom para mim.
1166
01:37:07,727 --> 01:37:11,477
Voc� me leva para a cama
e nunca faz perguntas.
1167
01:37:11,688 --> 01:37:15,557
N�o faz sentido fazer perguntas
se souber as respostas.
1168
01:37:15,778 --> 01:37:18,398
- Voc� sabe?
- Sim.
1169
01:37:19,363 --> 01:37:21,274
Queria te contar...
1170
01:37:21,492 --> 01:37:23,319
mais do que voc� sabe...
1171
01:37:23,536 --> 01:37:26,205
sobre Philip e o resto.
1172
01:37:26,414 --> 01:37:27,788
Em outra ocasi�o.
1173
01:37:29,081 --> 01:37:30,493
Temos muito tempo.
1174
01:37:30,709 --> 01:37:32,996
Temos todo o tempo
do mundo.
1175
01:37:33,210 --> 01:37:34,706
Sim, n�s temos.
1176
01:37:46,224 --> 01:37:49,258
Eu n�o entendo. Recebi
uma medalha de m�rito por isso.
1177
01:37:49,476 --> 01:37:51,269
N�o importa. Olhe.
1178
01:37:53,065 --> 01:37:54,804
Feliz Natal, querido.
1179
01:37:56,152 --> 01:37:58,144
Feliz Natal para voc� tamb�m.
1180
01:38:03,783 --> 01:38:05,213
Abrimos os presentes agora?
1181
01:38:05,327 --> 01:38:06,491
N�o. Depois.
1182
01:38:06,702 --> 01:38:08,280
Exceto este.
1183
01:38:11,875 --> 01:38:13,074
Isso � tudo para mim?
1184
01:38:24,764 --> 01:38:25,926
Muito bonita.
1185
01:38:26,140 --> 01:38:27,600
Abra-a.
1186
01:38:34,899 --> 01:38:36,982
Eu te amo.
1187
01:38:46,162 --> 01:38:48,784
Eu n�o tenho algo
t�o bom para voc�.
1188
01:38:51,249 --> 01:38:52,624
Eu n�o tenho medo.
1189
01:38:53,585 --> 01:38:54,680
Agora sente-se.
1190
01:38:55,626 --> 01:38:58,381
N�o, senhor. N�o at�
fazer este fogo crepitar.
1191
01:38:59,505 --> 01:39:01,334
� a minha �ltima tentativa.
1192
01:39:04,095 --> 01:39:06,005
Eu n�o sei porque,
mas sempre funciona.
1193
01:39:07,849 --> 01:39:10,255
Cria uma corrente de ar,
ou algo assim.
1194
01:39:13,273 --> 01:39:14,645
V�? � poss�vel.
1195
01:39:18,485 --> 01:39:20,383
REBOCADOR LOCAL
TEVE QUE SER RESGATADO
1196
01:39:32,249 --> 01:39:34,077
Olhe, eu disse que iria trabalhar.
1197
01:39:40,048 --> 01:39:42,088
Devemos ir at� o abrigo.
1198
01:39:44,179 --> 01:39:45,273
Sim.
1199
01:40:01,946 --> 01:40:08,864
Nos campos onde
guardam suas ovelhas
1200
01:40:15,752 --> 01:40:19,121
Noel, Noel
1201
01:40:32,726 --> 01:40:35,136
N�o se esque�am de nada.
1202
01:40:35,356 --> 01:40:38,107
E tirem esse pobre c�o.
1203
01:41:04,429 --> 01:41:06,385
- David.
- Sim, querida.
1204
01:41:08,223 --> 01:41:09,470
O qu�?
1205
01:41:10,558 --> 01:41:11,758
Nada.
1206
01:41:12,937 --> 01:41:17,397
Ah, a comida est� estragada. Desculpe.
Fa�o um chocolate?
1207
01:41:18,817 --> 01:41:21,938
N�o, obrigado.
Estou cansado. Vou dormir.
1208
01:41:22,154 --> 01:41:24,396
Abrimos os presentes agora?
1209
01:41:26,992 --> 01:41:28,273
Deixamos isso para amanh�, hein?
1210
01:41:28,993 --> 01:41:29,988
Est� bem.
1211
01:41:31,872 --> 01:41:34,327
Voc� vai a algum lugar?
1212
01:41:34,542 --> 01:41:36,569
Voc� se importa se eu vou
� Missa do Galo?
1213
01:41:38,963 --> 01:41:42,580
N�o, n�o me importo. � tarde.
Eu te acompanho at� a igreja.
1214
01:41:42,799 --> 01:41:44,837
- N�o, eu ficarei bem.
- Eu te acompanho.
1215
01:41:45,050 --> 01:41:46,382
N�o, por favor.
1216
01:41:46,596 --> 01:41:48,004
Voc� precisa descansar.
1217
01:43:01,047 --> 01:43:03,251
O que est� errado?
1218
01:43:03,464 --> 01:43:05,340
Nada. Eu n�o estou com sono.
1219
01:43:07,677 --> 01:43:09,007
A Missa foi bonita?
1220
01:43:10,931 --> 01:43:12,259
N�o entrei.
1221
01:43:13,602 --> 01:43:16,057
Achei que n�o tinha o direito.
1222
01:43:35,457 --> 01:43:39,671
Desculpe. O telefone n�o funciona
e me enviaram aqui.
1223
01:43:39,877 --> 01:43:41,076
Capit�o, temos um trabalho.
1224
01:43:46,469 --> 01:43:47,714
� a vez de Van Dam.
1225
01:43:47,930 --> 01:43:51,014
Sim. N�o puderam localiz�-lo.
Eles querem que vamos agora.
1226
01:43:52,891 --> 01:43:54,882
- OK
- Eu me adiantarei.
1227
01:43:55,101 --> 01:43:56,196
E desculpe.
1228
01:44:00,857 --> 01:44:02,897
Te prepararei um caf�.
1229
01:44:04,069 --> 01:44:05,862
Eu acho que n�o h� tempo.
1230
01:44:26,969 --> 01:44:28,166
Aonde voc� vai?
1231
01:44:28,387 --> 01:44:30,959
Vou te acompanhar at� a doca.
1232
01:44:34,894 --> 01:44:36,602
� muito tarde.
1233
01:44:38,088 --> 01:44:40,629
Eu n�o quero que voc� volte para
casa sozinha t�o tarde.
1234
01:44:45,194 --> 01:44:47,483
Levo-te em outra ocasi�o.
1235
01:44:48,222 --> 01:44:49,320
N�o se preocupe.
1236
01:44:49,535 --> 01:44:50,778
N�o h� nada por que se preocupar.
1237
01:44:50,994 --> 01:44:52,193
David, por favor.
1238
01:44:52,413 --> 01:44:54,038
Eu disse n�o.
1239
01:44:58,251 --> 01:44:59,449
Deite-se, ouviu?
1240
01:44:59,670 --> 01:45:01,746
David... n�o v�.
1241
01:45:05,049 --> 01:45:08,749
Olhe, n�o acredito em premoni��es,
nem nas suas nem nas de qualquer um!
1242
01:45:08,970 --> 01:45:12,966
E vou te dizer outra coisa. Um cara me
disse uma vez que voc� tr�s m� sorte.
1243
01:45:13,767 --> 01:45:16,471
Nem nisso eu acredito!
E ent�o houve Chris.
1244
01:45:17,602 --> 01:45:20,687
Ele disse que nenhum de n�s
escaparia vivo desta.
1245
01:45:20,899 --> 01:45:22,442
Mas se isso � verdade,
1246
01:45:22,648 --> 01:45:24,228
ent�o n�o h� nada.
1247
01:45:24,445 --> 01:45:28,172
Nada a esperar, nada de acreditar.
Estamos nos enganando.
1248
01:45:28,908 --> 01:45:30,779
N�o � verdade!
1249
01:45:30,991 --> 01:45:32,735
Eu n�o sou como os outros!
1250
01:45:32,952 --> 01:45:36,654
Eu n�o vou ser mais um casaco
pendurado no arm�rio!
1251
01:45:37,664 --> 01:45:39,493
E n�o vou morrer!
1252
01:45:40,750 --> 01:45:42,164
N�o esta noite, pelo menos.
1253
01:45:43,045 --> 01:45:44,143
Volte para a cama.
1254
01:45:57,479 --> 01:45:59,438
Senhor, que confus�o!
1255
01:45:59,647 --> 01:46:01,521
Ouvi o rangido deles.
1256
01:46:06,740 --> 01:46:08,195
O que aconteceu com Van Dam?
1257
01:46:08,405 --> 01:46:10,067
N�o sei. Ele n�o apareceu.
1258
01:46:10,282 --> 01:46:13,034
Esperemos que n�o tenha
a ver com o bombardeio.
1259
01:46:14,663 --> 01:46:15,777
Bem, o que temos?
1260
01:46:15,996 --> 01:46:19,448
Um cargueiro em chamas,
50� norte, 9 graus oeste.
1261
01:46:36,059 --> 01:46:37,470
Isso n�o � um pato, certo?
1262
01:46:38,519 --> 01:46:39,616
Verdade.
1263
01:46:40,353 --> 01:46:43,522
- Envia um SOS aberto?
- Sim.
1264
01:46:45,233 --> 01:46:48,436
- Um mais.
- N�o. Eu temo que � o seu.
1265
01:46:55,080 --> 01:46:58,328
Ele n�o � bobo. N�o estaria
chilreando todo esse tempo.
1266
01:47:00,458 --> 01:47:04,409
Voc� est� louco? Atrairia todos os
submarinos alem�es do Atl�ntico Norte.
1267
01:47:04,631 --> 01:47:07,585
Talvez ele se esqueceu de abrir
o envelope com as suas instru��es.
1268
01:47:07,798 --> 01:47:10,717
� um dos seus. Nosso primeiro
comboio totalmente americano.
1269
01:47:10,927 --> 01:47:12,837
Transporta armamento,
estranhamente.
1270
01:47:24,694 --> 01:47:25,972
Por que n�o lhes avisa?
1271
01:47:26,193 --> 01:47:28,233
Porque voc� os tem?
1272
01:47:28,447 --> 01:47:30,902
N�o podemos, senhor.
Seus receptores n�o est�o funcionando.
1273
01:47:40,126 --> 01:47:41,534
Eu n�o vou.
1274
01:47:54,181 --> 01:47:55,212
Por que eu deveria ir?
1275
01:47:56,388 --> 01:47:58,015
O que vou dizer � minha tripula��o?
1276
01:47:59,605 --> 01:48:01,976
"Este � o fim do caminho"?
1277
01:48:02,190 --> 01:48:06,483
"N�o temos uma possibilidade, mas
vamos morrer porque somos her�is?
1278
01:48:07,696 --> 01:48:09,438
"Viva para a Brigada Ligeira"?
1279
01:48:31,009 --> 01:48:33,002
O W-86 acaba de chegar.
1280
01:48:34,012 --> 01:48:38,011
Envi�-lo-ei logo que
reunir uma tripula��o.
1281
01:48:38,225 --> 01:48:41,262
Sei que � um caso dif�cil, mas estou
certo que far� o melhor poss�vel.
1282
01:48:43,314 --> 01:48:44,312
Claro.
1283
01:48:53,658 --> 01:48:55,284
Vamos por em marcha o W-86.
1284
01:50:01,687 --> 01:50:03,017
Prontos para soltar as amarras.
1285
01:50:14,201 --> 01:50:16,321
Bem, movam-se.
1286
01:50:22,792 --> 01:50:23,994
Capit�o...
1287
01:50:23,999 --> 01:50:26,040
Todos preparados para zarpar.
1288
01:51:08,296 --> 01:51:09,793
Capit�o...
1289
01:51:14,638 --> 01:51:15,734
Sim?
1290
01:51:15,845 --> 01:51:19,428
Um navio enviou
um SOS pelo r�dio.
1291
01:51:20,935 --> 01:51:22,032
Sim, eu sei.
1292
01:51:22,147 --> 01:51:25,975
Bem, estamos indo l�, certo?
Quero dizer, sem chances?
1293
01:51:26,190 --> 01:51:28,099
N�o h� como resgat�-lo, certo?
1294
01:51:28,314 --> 01:51:30,887
Eu acho que deve falar
com a chefatura.
1295
01:51:31,109 --> 01:51:33,518
Sparks, quando eu quiser
o seu conselho, pedirei.
1296
01:51:34,531 --> 01:51:36,154
Volte para o r�dio.
1297
01:51:37,118 --> 01:51:38,198
Sim, senhor.
1298
01:51:38,408 --> 01:51:39,787
Sinto, senhor.
1299
01:51:42,805 --> 01:51:44,331
Sparks...
1300
01:51:47,838 --> 01:51:48,933
Nada.
1301
01:52:51,987 --> 01:52:53,082
Ei!
1302
01:52:56,988 --> 01:52:58,237
Tome.
1303
01:53:08,379 --> 01:53:09,872
Estamos prontos, capit�o.
1304
01:53:15,053 --> 01:53:16,842
Bem, zarpemos.
1305
01:53:48,586 --> 01:53:50,080
Sempre o mesmo?
1306
01:53:52,384 --> 01:53:54,374
Sempre acaba assim?
1307
01:53:57,635 --> 01:53:59,130
Voc� n�o sente pena?
1308
01:54:04,018 --> 01:54:05,113
Por favor.
1309
01:54:10,025 --> 01:54:11,121
Por favor?
1310
01:54:29,997 --> 01:54:31,623
Eu n�o posso ver em quem
est�o disparando.
1311
01:54:31,638 --> 01:54:34,428
- Ser� que teremos uma chance, Capit�o?
- Vamos ficar bem.
1312
01:54:34,548 --> 01:54:35,961
N�o vejo como, francamente.
1313
01:54:36,175 --> 01:54:37,209
- Senhor!
- Sim?
1314
01:54:37,429 --> 01:54:41,294
Diz que esgotaram todas as muni��es
e j� n�o podem nos proteger.
1315
01:54:42,474 --> 01:54:44,182
Pode dizer-nos quantos submarinos tem?
1316
01:54:44,394 --> 01:54:46,183
N�o, senhor.
1317
01:54:58,577 --> 01:54:59,820
Agora sim!
1318
01:55:23,765 --> 01:55:25,926
Sala de m�quinas!
Sala de m�quinas!
1319
01:55:36,613 --> 01:55:38,109
Previnam as anteparas!
1320
01:55:53,715 --> 01:55:55,210
Ao porto!
1321
01:55:57,759 --> 01:55:58,958
Eu disse ao porto!
1322
01:55:59,178 --> 01:56:01,300
Est� preso, senhor!
S� gira para estibordo!
1323
01:56:35,741 --> 01:56:38,500
A sala de m�quinas e as caldeiras
v�o explodir a qualquer momento!
1324
01:56:45,767 --> 01:56:47,677
Abandonem o navio!
1325
01:56:47,895 --> 01:56:50,051
V�! Saia do barco!
1326
01:56:53,218 --> 01:56:56,769
Abandonem o navio!
Abandonem o navio!
1327
01:58:03,374 --> 01:58:07,387
Rebocador... explodiu...
ao... chocar... submarino.
1328
01:58:09,310 --> 01:58:13,559
Que... acontece... agora?"
1329
01:58:49,144 --> 01:58:50,721
- Operador?
- Senhor?
1330
01:58:50,938 --> 01:58:53,099
Tente contato com o W-86.
1331
01:59:01,574 --> 01:59:02,984
Diminua a velocidade.
1332
01:59:07,245 --> 01:59:08,342
Lancem salva-vidas.
1333
01:59:09,622 --> 01:59:10,720
Em seguida, senhor.
1334
01:59:41,533 --> 01:59:42,626
David?
1335
01:59:52,084 --> 01:59:53,181
Sinto muito.
1336
02:00:02,511 --> 02:00:04,551
Ele deu-lhe a chave?
1337
02:00:06,225 --> 02:00:07,320
Sim.
1338
02:00:22,949 --> 02:00:25,236
Estou bem! Deixe-me!
1339
02:00:25,451 --> 02:00:27,691
Ele vai ficar aqui at� que sare.
1340
02:00:28,538 --> 02:00:30,365
Eu tenho que ir para casa!
1341
02:00:31,583 --> 02:00:36,578
Voc� � o que afundou o sub e salvou meu
barco? Senhor, quero apertar sua m�o.
1342
02:00:36,797 --> 02:00:39,417
Porque quebrou o sil�ncio?
1343
02:00:39,631 --> 02:00:41,257
Por que n�o seguiu as instru��es?
1344
02:00:43,845 --> 02:00:44,876
Instru��es?
1345
02:00:45,096 --> 02:00:47,254
N�o tive oportunidade de v�-las.
1346
02:00:47,273 --> 02:00:49,863
Minha sala de navega��o foi destru�da
com o primeiro tiro.
1347
02:00:49,977 --> 02:00:53,513
Seria uma boa ideia dois compatriotas se
beijassem e se abra�assem, n�o acha?
1348
02:00:53,532 --> 02:00:54,993
Ou se deem as m�os, pelo menos.
1349
02:00:55,107 --> 02:00:58,023
Olhe, eu quero agradecer.
Eu realmente sou grato.
1350
02:00:58,235 --> 02:01:02,397
Eu quero mostrar a foto de algu�m que
nunca esquecer� o que fez esta noite.
1351
02:01:13,878 --> 02:01:16,167
Que guerra terr�vel.
1352
02:01:16,379 --> 02:01:20,328
Sim, para voc� s� come�ou
h� tr�s semanas.
1353
02:01:44,116 --> 02:01:45,210
Saia.
1354
02:01:48,663 --> 02:01:50,037
Saia!
1355
02:02:07,015 --> 02:02:09,967
The flat-foot floogie
With the floy doy
1356
02:02:10,184 --> 02:02:12,556
The flat-foot floogie
With the floy doy
1357
02:02:12,769 --> 02:02:15,773
Floy doy, floy doy
Floy doy, floy doy
1358
02:02:15,984 --> 02:02:18,854
The flat-foot floogie
With the floy doy...
1359
02:02:29,456 --> 02:02:33,119
Eu te procurei por toda parte.
Esta foi a minha �ltima parada.
1360
02:02:33,333 --> 02:02:36,785
Que tal se compartilhamos
o apartamento?
1361
02:02:37,006 --> 02:02:38,101
Ela se foi.
1362
02:02:40,590 --> 02:02:43,542
- Para onde?
- Londres. Eu a levei � esta��o.
1363
02:02:44,633 --> 02:02:46,592
- Como est�?
- Bem.
1364
02:02:46,804 --> 02:02:49,177
Pediu-me para lhe dar isto.
1365
02:02:49,391 --> 02:02:51,383
Disse que voc� esqueceu.
1366
02:03:08,996 --> 02:03:11,366
Quando ela se foi?
1367
02:03:11,580 --> 02:03:13,121
Como... Agora, eu acho.
1368
02:03:16,044 --> 02:03:18,035
N�o seja bobo! Ela partiu!
1369
02:03:29,600 --> 02:03:30,696
Bilhete, por favor.
1370
02:03:39,028 --> 02:03:40,120
Obrigado.
1371
02:03:53,375 --> 02:03:54,572
Desculpe, tarde demais.
1372
02:03:54,691 --> 02:03:56,599
Deixe-o passar.
Sua namorada, ela est� no trem.
1373
02:03:56,610 --> 02:03:58,052
Desculpem, rapazes, � muito tarde.
1374
02:03:58,168 --> 02:04:00,458
Por favor!
1375
02:05:09,284 --> 02:05:10,380
Eu a encontrarei.
1376
02:05:11,354 --> 02:05:13,259
Quando voltar para Londres
a encontrarei.
1377
02:05:13,370 --> 02:05:14,367
Certamente.
1378
02:05:14,480 --> 02:05:15,677
Eu a encontrarei!
1379
02:05:48,709 --> 02:05:56,303
FIM101836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.