All language subtitles for The Tribe s02e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:08,892 Look into the future 2 00:00:08,892 --> 00:00:11,369 What do you see 3 00:00:11,369 --> 00:00:16,369 I really need to know is there a place of me 4 00:00:16,987 --> 00:00:21,987 If we're gonna survive, the dream must stay alive 5 00:00:23,471 --> 00:00:25,283 - Authorities are appealing for COM 6 00:00:25,283 --> 00:00:26,983 through out the evacuation process 7 00:00:39,450 --> 00:00:41,810 - Are you sure leaving's the right thing to do? 8 00:00:45,400 --> 00:00:46,930 - Bray, please. 9 00:00:46,930 --> 00:00:49,090 You don't know what this means to me. 10 00:00:51,020 --> 00:00:53,070 The girl I loved gave her life so the 11 00:00:53,070 --> 00:00:54,460 people over there could have a better chance. 12 00:00:54,460 --> 00:00:56,400 You think I'm gonna walk away a happy man? 13 00:00:56,400 --> 00:00:57,597 - Where's Lex. 14 00:00:57,597 --> 00:01:01,000 - Trust Lex to keep us waiting. 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,120 - I'll go find him. 16 00:01:02,120 --> 00:01:04,003 - Maybe he decided to stay after all. 17 00:01:04,003 --> 00:01:05,846 He wasn't very keen to leave. 18 00:01:05,846 --> 00:01:09,070 - I don't want to leave either. 19 00:01:09,070 --> 00:01:10,490 - None of us do. 20 00:01:10,490 --> 00:01:12,050 But we have to. 21 00:01:12,050 --> 00:01:14,290 - I like it here, it's home. 22 00:01:14,290 --> 00:01:15,403 - I know. 23 00:01:15,403 --> 00:01:18,330 But it's gonna be okay, you'll be fine. 24 00:01:18,330 --> 00:01:20,823 Just stick close to me and Ryan. 25 00:01:20,823 --> 00:01:23,780 - Weren't thinking of leaving without me were you? 26 00:01:23,780 --> 00:01:24,790 - No such luck. 27 00:01:28,005 --> 00:01:29,217 - And getting better by the minute. 28 00:01:29,217 --> 00:01:30,878 Nick's antidote's great stuff. 29 00:01:30,878 --> 00:01:32,367 - Once we're out of the city, I don't want 30 00:01:32,367 --> 00:01:33,723 to see you again. 31 00:01:33,723 --> 00:01:36,380 - Gee, thanks Bray. 32 00:01:36,380 --> 00:01:37,213 I love you too. 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,152 - Okay, okay, we gotta get out of here. 34 00:01:40,152 --> 00:01:41,980 Where's Trudy. 35 00:01:43,194 --> 00:01:45,350 Where are you going? 36 00:01:45,350 --> 00:01:47,711 - If you hadn't been hiding away, you'd know. 37 00:01:47,711 --> 00:01:49,560 - I've been busy. 38 00:01:49,560 --> 00:01:51,601 Now will somebody tell me what's happening. 39 00:01:51,601 --> 00:01:54,100 - We gotta get out of here before the sick kids 40 00:01:54,100 --> 00:01:55,710 out there discover we've been feeding 41 00:01:55,710 --> 00:01:57,053 them fake antidote. 42 00:01:59,090 --> 00:02:00,720 - It was Lex's idea. 43 00:02:00,720 --> 00:02:01,959 - And mine. 44 00:02:03,070 --> 00:02:04,200 It got rid of them all. 45 00:02:04,200 --> 00:02:05,970 - Sure, but for how long. 46 00:02:05,970 --> 00:02:07,329 - Will you stop arguing. 47 00:02:07,329 --> 00:02:09,540 We've gotta go. 48 00:02:09,540 --> 00:02:12,660 - No, we don't need to go anywhere. 49 00:02:12,660 --> 00:02:14,753 - Tai-San, you haven't been listening. 50 00:02:20,010 --> 00:02:24,900 - Right, and this is the real thing. 51 00:02:26,460 --> 00:02:27,293 - I made it. 52 00:02:29,660 --> 00:02:33,743 - That's my secret and that's how it's going to stay. 53 00:02:38,421 --> 00:02:39,970 - Alice. 54 00:02:43,560 --> 00:02:44,393 Alice! 55 00:02:45,340 --> 00:02:47,340 - Ellie, it's all right. 56 00:02:47,340 --> 00:02:48,173 Alice is here. 57 00:02:57,630 --> 00:02:59,786 - If it is the antidote, then why do 58 00:02:59,786 --> 00:03:02,500 you want to keep it to yourself. 59 00:03:02,500 --> 00:03:04,050 - There are ways in which the formula 60 00:03:04,050 --> 00:03:06,350 could become known without anyone here 61 00:03:06,350 --> 00:03:08,180 giving it away. 62 00:03:08,180 --> 00:03:11,630 - You mean it, um, it could be forced out of us. 63 00:03:11,630 --> 00:03:12,830 - If the knowledge isn't there, 64 00:03:12,830 --> 00:03:14,710 the knowledge can't be taken. 65 00:03:16,750 --> 00:03:18,520 - Look, why don't we all stop arguing and use 66 00:03:18,520 --> 00:03:20,600 the medicine to make everybody better. 67 00:03:20,600 --> 00:03:23,110 - Since when did you get a vote in this. 68 00:03:23,110 --> 00:03:24,180 - Right. 69 00:03:24,180 --> 00:03:25,980 She's not even a mall rat. 70 00:03:25,980 --> 00:03:27,200 - Neither are you. 71 00:03:27,200 --> 00:03:29,890 - Can we just stick to what's important right now, please. 72 00:03:29,890 --> 00:03:31,330 - That's right. 73 00:03:31,330 --> 00:03:32,680 Protecting your girlfriend. 74 00:03:37,640 --> 00:03:38,890 - Bray. 75 00:03:38,890 --> 00:03:40,250 - Jack's right. 76 00:03:40,250 --> 00:03:41,900 Can you imagine what the demon dogs would do 77 00:03:41,900 --> 00:03:43,660 to get hold of that formula? 78 00:03:43,660 --> 00:03:45,740 - But what's to stop the demon dogs from 79 00:03:45,740 --> 00:03:48,110 thinking we all know what the formula is? 80 00:03:48,110 --> 00:03:50,927 - You make it known that no one else knows. 81 00:03:50,927 --> 00:03:52,113 Except me. 82 00:03:53,020 --> 00:03:54,990 - But that makes you a target. 83 00:03:54,990 --> 00:03:56,640 - And it makes us her bodyguards. 84 00:03:57,607 --> 00:03:59,063 Nice one Tai-San. 85 00:04:00,310 --> 00:04:01,867 Free insurance for life, eh? 86 00:04:08,290 --> 00:04:10,320 - Lex was lying, I know it. 87 00:04:10,320 --> 00:04:12,610 Those mall rats are holding out on us. 88 00:04:12,610 --> 00:04:14,220 I'm telling you guys, 89 00:04:14,220 --> 00:04:15,453 they're gonna be sorry. 90 00:04:19,250 --> 00:04:22,330 I'm having nothing to do with him or them Brady. 91 00:04:22,330 --> 00:04:24,023 It's just you and me from now on. 92 00:04:26,510 --> 00:04:28,610 - I still say it's not right that only one 93 00:04:28,610 --> 00:04:30,600 person know how to make the antidote. 94 00:04:30,600 --> 00:04:31,433 It's too risky. 95 00:04:31,433 --> 00:04:32,420 - Right on. 96 00:04:34,040 --> 00:04:35,000 We lost the lot. 97 00:04:36,580 --> 00:04:38,170 Some of us know and some don't. 98 00:04:38,170 --> 00:04:39,720 You heard Tai-San, we're better off not knowing 99 00:04:39,720 --> 00:04:41,900 and I gotta say it makes sense to me. 100 00:04:41,900 --> 00:04:43,080 - I don't know about anybody else, 101 00:04:43,080 --> 00:04:44,660 but I don't want to know. 102 00:04:44,660 --> 00:04:47,390 - Me neither, as long as it works. 103 00:04:47,390 --> 00:04:48,840 - You all make me. 104 00:04:48,840 --> 00:04:52,227 - We need to make up Tai-San's antidote ASAP. 105 00:04:52,227 --> 00:04:54,753 Those who got Casey's mouthwash will be 106 00:04:54,753 --> 00:04:57,100 back soon spitting fire. 107 00:04:57,100 --> 00:04:58,460 - The antidote can be extracted 108 00:04:58,460 --> 00:05:00,976 from the essence of three common plants. 109 00:05:02,900 --> 00:05:04,480 Plant, plants? 110 00:05:04,480 --> 00:05:05,660 You mean just ordinary? 111 00:05:05,660 --> 00:05:06,493 - Plants. 112 00:05:08,106 --> 00:05:08,939 Go on Tai-San. 113 00:05:08,939 --> 00:05:12,060 - We need to collect two of those plants in quantity. 114 00:05:13,570 --> 00:05:14,770 - I'll supply. 115 00:05:14,770 --> 00:05:16,358 - That's it then. 116 00:05:16,358 --> 00:05:18,530 Everyone to be down here tomorrow morning. 117 00:05:18,530 --> 00:05:19,580 We leave first light. 118 00:05:22,800 --> 00:05:25,820 - So, what do you think about Tai-San. 119 00:05:27,600 --> 00:05:28,433 Yeah. 120 00:05:29,360 --> 00:05:31,100 - It gives her a lot of power. 121 00:05:31,100 --> 00:05:32,023 Can she handle it? 122 00:05:33,020 --> 00:05:35,220 - Probably, better than most. 123 00:05:35,220 --> 00:05:37,268 - Better than Lex you mean. 124 00:05:37,268 --> 00:05:39,540 But he was right. 125 00:05:39,540 --> 00:05:41,450 We're gonna have to keep her safe. 126 00:05:41,450 --> 00:05:42,380 - Yeah, well I hope we don't have to 127 00:05:42,380 --> 00:05:43,380 keep her sweet, too. 128 00:05:44,329 --> 00:05:46,333 Aw, man. 129 00:05:49,690 --> 00:05:52,240 Yeah, might keep out a five year old. 130 00:05:52,240 --> 00:05:55,079 - Wouldn't keep out any five year olds I know. 131 00:05:55,079 --> 00:05:57,925 - Bob, Bob, come here. 132 00:05:57,925 --> 00:05:58,758 Aw, Bob. 133 00:06:02,300 --> 00:06:03,440 - Not much. 134 00:06:03,440 --> 00:06:05,290 I'm trying to train Bob to recognize plants, 135 00:06:05,290 --> 00:06:07,490 so he'll have some use tomorrow. 136 00:06:07,490 --> 00:06:09,850 I know these are only plastic, but. 137 00:06:11,490 --> 00:06:13,025 - Don't ask. 138 00:06:15,510 --> 00:06:16,410 - Good night Bray. 139 00:06:25,720 --> 00:06:26,553 - Aw, hey. 140 00:06:28,420 --> 00:06:29,460 You okay? 141 00:06:29,460 --> 00:06:30,293 - Yeah. 142 00:06:31,721 --> 00:06:36,340 Would you mind if I spent the night with you tonight. 143 00:06:36,340 --> 00:06:37,860 - Yeah. 144 00:06:37,860 --> 00:06:40,430 - I just don't feel like being on my own. 145 00:06:40,430 --> 00:06:41,930 - Well, get busy then. 146 00:06:42,820 --> 00:06:44,233 - Nothing, sorry. 147 00:06:46,295 --> 00:06:47,128 Of course you can. 148 00:06:48,300 --> 00:06:50,850 Tell you what, I'll sleep on the floor if you like. 149 00:06:52,320 --> 00:06:53,153 - No. 150 00:06:54,730 --> 00:06:56,673 I think you'd be more comfortable here. 151 00:07:25,910 --> 00:07:26,810 - You're up early. 152 00:07:29,240 --> 00:07:30,497 Couldn't sleep either? 153 00:07:39,581 --> 00:07:41,248 You notice anything? 154 00:07:46,020 --> 00:07:48,603 Tai 155 00:07:51,420 --> 00:07:55,543 Now that Zandra's gone, I just wondered how you feel. 156 00:07:57,150 --> 00:08:00,670 - About me, or about the antidote. 157 00:08:00,670 --> 00:08:02,642 - Well, you of course. 158 00:08:02,642 --> 00:08:05,860 - I don't think your Chakras are out 159 00:08:05,860 --> 00:08:07,610 of alignment, Lex. 160 00:08:07,610 --> 00:08:08,960 - They are. 161 00:08:08,960 --> 00:08:09,883 I need a woman. 162 00:08:12,220 --> 00:08:13,053 I need you. 163 00:08:14,520 --> 00:08:15,730 - No. 164 00:08:15,730 --> 00:08:17,420 I decide when your Chakras are out 165 00:08:17,420 --> 00:08:18,573 and when they aren't. 166 00:08:20,090 --> 00:08:24,773 So, if you want to get close to me, 167 00:08:26,430 --> 00:08:29,793 it'll have to be on my terms, not yours. 168 00:08:46,234 --> 00:08:47,930 - Good morning Ryan. 169 00:08:47,930 --> 00:08:49,490 - I guess we fell asleep. 170 00:08:49,490 --> 00:08:51,393 - Yeah, I guess we did. 171 00:08:54,980 --> 00:08:57,290 - We can get in this way, but we need more muscle. 172 00:08:57,290 --> 00:08:58,373 Let's round some up. 173 00:09:01,230 --> 00:09:02,790 - Each group needs to collect as many plants 174 00:09:02,790 --> 00:09:04,011 as they can. 175 00:09:04,011 --> 00:09:05,910 Any questions? 176 00:09:05,910 --> 00:09:06,743 Good. 177 00:09:07,940 --> 00:09:08,773 Where's Trudy. 178 00:09:10,460 --> 00:09:12,300 - Still sulking. 179 00:09:12,300 --> 00:09:13,500 - Where's Lex. 180 00:09:13,500 --> 00:09:15,050 - Well, he wasn't at breakfast. 181 00:09:16,260 --> 00:09:19,180 - Patsy, Chloe, do you wanna go see where he is. 182 00:09:19,180 --> 00:09:20,803 - Okay, come on Patsy. 183 00:09:22,690 --> 00:09:24,670 - Jack, Del, I need your help. 184 00:09:24,670 --> 00:09:25,900 What for? 185 00:09:25,900 --> 00:09:28,413 - We're gonna set up a lab, come on. 186 00:09:32,108 --> 00:09:32,980 - And we're gonna go through the sewer exit. 187 00:09:32,980 --> 00:09:34,830 There's too many people hanging about the front. 188 00:09:34,830 --> 00:09:36,540 - All this better be worth it. 189 00:09:39,984 --> 00:09:41,473 - You. 190 00:09:44,360 --> 00:09:45,210 - Well, let's go. 191 00:09:48,000 --> 00:09:49,683 You lot haven't noticed, have you? 192 00:09:51,540 --> 00:09:53,140 I'm clean. 193 00:09:53,140 --> 00:09:54,983 The big V, it's gone. 194 00:09:55,920 --> 00:09:57,680 I've been there twice. 195 00:09:57,680 --> 00:09:59,000 I just keep coming back. 196 00:09:59,000 --> 00:10:01,053 - Yeah, and so does the virus. 197 00:10:03,980 --> 00:10:06,470 - Well, maybe you didn't catch it twice. 198 00:10:06,470 --> 00:10:07,370 - You saw me. 199 00:10:07,370 --> 00:10:09,560 - You had the same symptoms twice Lex. 200 00:10:09,560 --> 00:10:11,090 - What's the difference. 201 00:10:11,090 --> 00:10:12,330 - The difference is it could be the same 202 00:10:12,330 --> 00:10:14,236 infection back again. 203 00:10:15,800 --> 00:10:17,300 - And if Danni's right, that means. 204 00:10:17,300 --> 00:10:21,420 - Anyone who gets it needs to keep repeating the dose. 205 00:10:21,420 --> 00:10:23,316 - What are we hanging around here for then. 206 00:10:23,316 --> 00:10:24,149 Let's go. 207 00:10:46,130 --> 00:10:47,443 - Come on Trudy. 208 00:10:49,440 --> 00:10:50,410 Snap out of it. 209 00:10:50,410 --> 00:10:52,063 How long you gonna keep this up? 210 00:10:56,272 --> 00:10:57,105 - Aw, man. 211 00:10:57,105 --> 00:10:58,360 This his hopeless. 212 00:10:58,360 --> 00:11:00,470 - Come on, let's bag this up. 213 00:11:00,470 --> 00:11:01,420 - I'll do it. 214 00:11:01,420 --> 00:11:03,100 - I can manage. 215 00:11:03,100 --> 00:11:04,500 - It's all right, I want to. 216 00:11:05,550 --> 00:11:07,362 I like doing things for you. 217 00:11:25,650 --> 00:11:27,010 - This is the lot. 218 00:11:27,010 --> 00:11:28,913 - Sorry, it's not enough. 219 00:11:29,760 --> 00:11:31,760 - Well, there ain't no more Tai-San. 220 00:11:31,760 --> 00:11:34,440 - You have flasks in your workshop, don't you? 221 00:11:34,440 --> 00:11:35,930 - Yeah, but I need them for. 222 00:11:35,930 --> 00:11:37,990 - I need them more Jack. 223 00:11:37,990 --> 00:11:39,693 Fetch them, please. 224 00:11:40,750 --> 00:11:42,520 I want to be on line when the first plants 225 00:11:42,520 --> 00:11:43,403 start to come in. 226 00:11:49,217 --> 00:11:50,717 - You're the boss. 227 00:11:59,949 --> 00:12:00,990 - I bet you're happy now you were so keen 228 00:12:00,990 --> 00:12:02,423 to join Tai-San's fan club. 229 00:12:03,590 --> 00:12:05,533 - One of my best performances. 230 00:12:10,440 --> 00:12:12,870 - They shalt not shoot thyself in the foot. 231 00:12:12,870 --> 00:12:14,925 Lex, I know what I'm doing. 232 00:12:14,925 --> 00:12:17,150 This is a waiting game. 233 00:12:17,150 --> 00:12:18,360 - Tell me about it. 234 00:12:18,360 --> 00:12:19,320 I'm waiting to see when I'm gonna 235 00:12:19,320 --> 00:12:20,910 break out in wrinkles next. 236 00:12:20,910 --> 00:12:23,120 - Lex, I don't think you'd recognize a 237 00:12:23,120 --> 00:12:25,130 stroke of luck if it jumped up 238 00:12:25,130 --> 00:12:26,663 and hit you in the face. 239 00:12:28,010 --> 00:12:29,840 If you need a repeated dose, 240 00:12:29,840 --> 00:12:32,920 that means every other poor sap does too. 241 00:12:32,920 --> 00:12:34,930 Do you understand what I'm saying. 242 00:12:34,930 --> 00:12:37,040 Repeated doses. 243 00:12:37,040 --> 00:12:39,573 For most of the population not free. 244 00:12:40,930 --> 00:12:45,930 - We'd make a fortune if we had the antidote. 245 00:12:46,044 --> 00:12:48,488 - Well, we're in the right place to get it, 246 00:12:48,488 --> 00:12:50,553 as long as we bide our time. 247 00:12:57,080 --> 00:12:58,453 - Is any of it any good. 248 00:12:59,810 --> 00:13:00,643 - Is that all. 249 00:13:01,647 --> 00:13:02,480 - Oh, no. 250 00:13:02,480 --> 00:13:03,710 - It'll get easier. 251 00:13:03,710 --> 00:13:05,840 - You mean we'll have to go again. 252 00:13:05,840 --> 00:13:07,040 - But not today. 253 00:13:07,040 --> 00:13:08,658 Come on, we'll find something nice 254 00:13:08,658 --> 00:13:10,283 for you to do for all the hard work you've done. 255 00:13:16,875 --> 00:13:19,920 - Don't tell me, it's a jungle out there. 256 00:13:19,920 --> 00:13:20,753 - Not anymore. 257 00:13:24,860 --> 00:13:25,883 - We struck lucky. 258 00:13:33,730 --> 00:13:34,563 Let me. 259 00:13:35,630 --> 00:13:36,593 - I can manage. 260 00:13:38,400 --> 00:13:39,600 Those will need sorting. 261 00:13:44,120 --> 00:13:46,730 - She's been like that all day. 262 00:13:46,730 --> 00:13:49,370 Someone ought to tell her that slavery's been abolished. 263 00:13:49,370 --> 00:13:50,730 - Come on guys, if you get stuck in, 264 00:13:50,730 --> 00:13:51,680 it won't take long. 265 00:13:57,400 --> 00:13:58,233 You don't have to do any more Trudy, 266 00:13:58,233 --> 00:14:00,300 you've got Brady to look after. 267 00:14:00,300 --> 00:14:03,533 - I'm fine Bray, I want to help. 268 00:14:07,270 --> 00:14:08,103 - Ebony. 269 00:14:10,010 --> 00:14:11,780 - I know this sounds like an excuse, 270 00:14:11,780 --> 00:14:14,053 but I need to go check on something. 271 00:14:16,239 --> 00:14:18,337 It's important. 272 00:14:24,370 --> 00:14:25,203 - Let's go. 273 00:14:38,520 --> 00:14:40,180 - So this is where you're hiding. 274 00:14:41,800 --> 00:14:45,160 - The question is can I help you. 275 00:14:45,160 --> 00:14:47,573 - I need to work alone. 276 00:14:48,930 --> 00:14:50,543 - You know. 277 00:14:50,543 --> 00:14:51,630 I admire you Tai-San. 278 00:14:51,630 --> 00:14:54,280 I admire your persistence, your skill, 279 00:14:54,280 --> 00:14:57,560 but what I admire most, in one stroke, 280 00:14:57,560 --> 00:14:59,820 you've got everybody working for you. 281 00:14:59,820 --> 00:15:01,560 That's ingenious. 282 00:15:01,560 --> 00:15:03,720 - I'd call it necessary. 283 00:15:03,720 --> 00:15:04,940 I think they would to. 284 00:15:04,940 --> 00:15:07,320 - Sooner or later, though, you're gonna find 285 00:15:07,320 --> 00:15:08,530 those same people are gonna begin 286 00:15:08,530 --> 00:15:11,023 to question how necessary. 287 00:15:12,050 --> 00:15:14,763 And I just want you to know that when that time comes, 288 00:15:14,763 --> 00:15:16,991 there are ways of dealing with the problem 289 00:15:16,991 --> 00:15:21,583 that I know about and nobody else needs to. 290 00:15:45,089 --> 00:15:45,922 - Patsy. 291 00:15:47,281 --> 00:15:48,858 - Let's go. 292 00:15:51,408 --> 00:15:52,241 - Patsy. 293 00:16:08,262 --> 00:16:10,060 - Stop right there or I'll break her neck. 294 00:16:10,060 --> 00:16:10,980 - You harm her. 295 00:16:10,980 --> 00:16:12,870 - I mean it, I got nothing to lose. 296 00:16:12,870 --> 00:16:14,378 - Get off her. 297 00:16:14,378 --> 00:16:15,295 - Get back. 298 00:16:17,127 --> 00:16:17,960 Get back. 299 00:16:19,080 --> 00:16:20,330 Now you lot listen to me. 300 00:16:44,180 --> 00:16:45,530 - Ask the head of security. 301 00:16:46,760 --> 00:16:47,780 - You know what we want. 302 00:16:47,780 --> 00:16:49,630 Give us the antidote and we'll leave. 303 00:16:50,710 --> 00:16:52,670 - I don't know what you're talking about Spike. 304 00:16:52,670 --> 00:16:55,489 - Don't screw with me Lex man, I'm telling you. 305 00:16:55,489 --> 00:16:58,090 - No, don't. 306 00:16:58,090 --> 00:16:59,530 - I'm on the way out anyway, 307 00:16:59,530 --> 00:17:01,040 I don't mind who I take with me. 308 00:17:01,040 --> 00:17:02,960 - Let's talk about this one Spike. 309 00:17:02,960 --> 00:17:04,510 - No talk, action. 310 00:17:04,510 --> 00:17:05,690 Antidote now. 311 00:17:05,690 --> 00:17:09,030 - Your timing always was putrid Spike 312 00:17:09,030 --> 00:17:11,945 and as usual you put your foot on the gas 313 00:17:11,945 --> 00:17:14,473 before getting your brain into gear. 314 00:17:15,503 --> 00:17:17,350 Look at you. 315 00:17:17,350 --> 00:17:19,810 Didn't you learn anything at all from me? 316 00:17:19,810 --> 00:17:21,823 Is this anyway to get what you're after? 317 00:17:23,000 --> 00:17:23,833 Loser. 318 00:17:25,380 --> 00:17:28,235 You want the antidote? 319 00:17:28,235 --> 00:17:29,750 You want he antidote? 320 00:17:29,750 --> 00:17:30,870 - Yes. 321 00:17:30,870 --> 00:17:34,630 - Okay, now this is the deal. 322 00:17:34,630 --> 00:17:39,630 You, those two, and him, you give me a muscle 323 00:17:41,848 --> 00:17:44,033 and we'll give you the antidote. 324 00:17:44,950 --> 00:17:45,783 - Says who. 325 00:17:46,898 --> 00:17:49,393 - What, you want to handle this. 326 00:17:51,260 --> 00:17:52,093 Right. 327 00:17:53,340 --> 00:17:54,703 Now that's your first job. 328 00:17:58,790 --> 00:17:59,713 You guys. 329 00:18:00,660 --> 00:18:01,823 Lose the rest. 330 00:18:10,242 --> 00:18:11,075 - Well, it looks like we just got 331 00:18:11,075 --> 00:18:12,683 ourselves some new playmates. 332 00:18:43,990 --> 00:18:45,010 - Well. 333 00:18:45,010 --> 00:18:46,110 - We've been thinking. 334 00:18:48,250 --> 00:18:49,660 Bringing new people in here is a decision 335 00:18:49,660 --> 00:18:50,740 we all have to make. 336 00:18:53,090 --> 00:18:54,310 Okay. 337 00:18:54,310 --> 00:18:55,759 What do I care? 338 00:18:55,759 --> 00:18:58,130 - You promised us the antidote. 339 00:18:58,130 --> 00:18:58,970 - Ask them. 340 00:19:00,290 --> 00:19:02,210 - Oh, it's not up to me. 341 00:19:06,170 --> 00:19:08,450 Ah, come on man, you said. 342 00:19:08,450 --> 00:19:10,460 You can't do this. 343 00:19:10,460 --> 00:19:11,680 - Look, let him have it. 344 00:19:11,680 --> 00:19:12,780 - Jack. 345 00:19:12,780 --> 00:19:13,980 - Of course they should have it, 346 00:19:13,980 --> 00:19:16,790 that's the whole point of what we're doing. 347 00:19:16,790 --> 00:19:17,623 - Yeah. 348 00:19:21,350 --> 00:19:23,090 - And then they go. 349 00:19:23,090 --> 00:19:25,330 - And we're back to square one. 350 00:19:25,330 --> 00:19:28,010 - Ebony, we're a tribe, not a drop in refuge. 351 00:19:28,010 --> 00:19:31,180 - Who said anything about making them tribe members? 352 00:19:31,180 --> 00:19:32,870 They work for us. 353 00:19:32,870 --> 00:19:34,320 That's the least they can do. 354 00:19:35,410 --> 00:19:37,610 - I say we gotta be real careful who we let in here. 355 00:19:37,610 --> 00:19:40,470 - They're already in here for crying out loud. 356 00:19:40,470 --> 00:19:42,819 Look, we need security now more than ever 357 00:19:42,819 --> 00:19:45,453 and they can do the biz. 358 00:19:48,290 --> 00:19:49,180 Okay. 359 00:19:49,180 --> 00:19:50,320 Forget it. 360 00:19:50,320 --> 00:19:51,310 Who cares? 361 00:19:51,310 --> 00:19:52,960 Who cares anyway. 362 00:19:52,960 --> 00:19:54,670 We've only got the new world equivalent 363 00:19:54,670 --> 00:19:57,163 of the crown jewels bubbling away up here. 364 00:19:59,230 --> 00:20:01,120 Am I talking Swahili? 365 00:20:01,120 --> 00:20:02,900 This place is gonna become a mega 366 00:20:02,900 --> 00:20:05,200 for every cure seeker in the land, 367 00:20:05,200 --> 00:20:07,260 every sick freak and his dog 368 00:20:07,260 --> 00:20:09,145 are gonna be banging on the gates 369 00:20:09,145 --> 00:20:11,223 and who's gonna keep them out? 370 00:20:12,630 --> 00:20:13,513 Superman? 371 00:20:19,560 --> 00:20:22,673 - You, but on my orders. 372 00:20:23,820 --> 00:20:24,653 Agreed? 373 00:20:26,940 --> 00:20:28,290 - I say we give it a whirl. 374 00:20:40,820 --> 00:20:44,210 - Bob, wake up, please, please wake up. 375 00:20:44,210 --> 00:20:46,480 - He was only trying to protect us from Spike. 376 00:20:46,480 --> 00:20:47,630 - His nose is hot. 377 00:20:47,630 --> 00:20:48,580 That's a good sign. 378 00:20:51,150 --> 00:20:54,723 Cool, his nose is cool is what I meant. 379 00:20:58,140 --> 00:20:59,803 - He's a tough old stick. 380 00:20:59,803 --> 00:21:01,630 He'll be fine. 381 00:21:01,630 --> 00:21:04,190 - But why isn't he waking up. 382 00:21:04,190 --> 00:21:05,023 - He will. 383 00:21:05,950 --> 00:21:06,783 He will. 384 00:21:22,890 --> 00:21:25,540 - It couldn't have worked out better if I planned it. 385 00:21:26,620 --> 00:21:28,430 We've got our power base. 386 00:21:28,430 --> 00:21:30,830 All we need now is the formula for the antidote. 387 00:21:34,950 --> 00:21:36,303 Am I talking to myself. 388 00:21:39,060 --> 00:21:40,160 - I was just thinking. 389 00:21:42,203 --> 00:21:43,286 About Ponzan. 390 00:21:46,690 --> 00:21:49,210 - You can't change the past Lex, 391 00:21:49,210 --> 00:21:50,963 but you can seize the future. 392 00:22:28,080 --> 00:22:29,953 If you're man enough. 393 00:22:34,890 --> 00:22:35,870 - Not anymore. 394 00:22:41,630 --> 00:22:44,973 - You're a sheep I wolf's clothing Lex. 395 00:23:32,095 --> 00:23:32,928 Liberty 396 00:23:32,928 --> 00:23:35,169 This is our destiny 397 00:23:35,169 --> 00:23:40,169 Leading on build a new history 398 00:23:41,257 --> 00:23:46,257 Feeling like something has set me free 399 00:23:46,426 --> 00:23:51,426 Knowing that I belong in the tribe 400 00:23:51,598 --> 00:23:56,548 I believe you and I that together 401 00:23:56,548 --> 00:24:01,548 We're the guiding light 402 00:24:02,870 --> 00:24:07,870 Aba Messiah aya 403 00:24:08,196 --> 00:24:13,118 I'll be here for you night and day 404 00:24:13,118 --> 00:24:17,706 Aba Messiah aya 405 00:24:17,706 --> 00:24:22,327 Oh, just look this way 406 00:24:22,327 --> 00:24:25,744 Oh, just look this way 407 00:24:49,471 --> 00:24:52,304 Aba Messiah aya 408 00:24:52,354 --> 00:24:56,904 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.