All language subtitles for The Savior - The Savior (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,360 --> 00:02:44,432 Good afternoon, I'm taking a foot bath. 2 00:02:44,920 --> 00:02:46,774 No, don't go away! 3 00:02:48,120 --> 00:02:49,985 You might give me a hand while you're here. 4 00:02:50,020 --> 00:02:51,382 Whatever for?. 5 00:02:54,680 --> 00:02:57,035 There's a great big crayfish enormous... 6 00:02:57,070 --> 00:02:59,275 I can't seem to catch him though. 7 00:02:59,310 --> 00:03:01,013 Where... show me. 8 00:03:01,048 --> 00:03:02,717 Can you still see it? 9 00:03:04,080 --> 00:03:07,504 Anyway, I'd be surprised if you managed to get it out of there. 10 00:03:07,539 --> 00:03:10,238 The damn thing's run away into the roots. 11 00:03:10,800 --> 00:03:13,826 I suppose we'd better dig him outwith a stick. 12 00:03:14,680 --> 00:03:17,854 My chance, he's in there for keeps. 13 00:03:19,440 --> 00:03:22,182 There are deep hollows under the bank. 14 00:03:22,800 --> 00:03:24,586 It's like a bunker in the Maginot Line. 15 00:03:24,621 --> 00:03:26,380 You'll getyour fingers nipped. 16 00:03:26,680 --> 00:03:28,341 Hey, what's a bunker?. 17 00:03:28,600 --> 00:03:30,147 You've never seen one? 18 00:03:30,182 --> 00:03:31,360 No. 19 00:03:33,440 --> 00:03:35,624 I guess there can't be that many around here. 20 00:03:37,880 --> 00:03:40,212 You're from far away? I haven't seen you before. 21 00:03:40,360 --> 00:03:41,691 You don't live in the region. 22 00:03:42,080 --> 00:03:43,536 No, I don't live here. 23 00:03:47,040 --> 00:03:48,314 What's your name? 24 00:03:48,320 --> 00:03:49,457 Nanette. 25 00:03:49,600 --> 00:03:51,704 Well it's really Jeanne, but that sounds stupid. 26 00:03:51,840 --> 00:03:53,387 Jeanne Lambert, and yours? 27 00:03:53,640 --> 00:03:54,725 Mine's Claude. 28 00:03:54,760 --> 00:03:56,113 Some girls are named Claude. 29 00:03:56,148 --> 00:03:57,729 So are some boys. 30 00:03:58,560 --> 00:04:00,278 I had a girlfriend whose name's Claude. 31 00:04:06,040 --> 00:04:07,325 Are you going to help? 32 00:04:07,360 --> 00:04:09,055 Help you catch the crayfish? 33 00:04:09,480 --> 00:04:10,822 It's gone into that... 34 00:04:11,000 --> 00:04:12,817 thing you said a while ago. 35 00:04:12,852 --> 00:04:14,635 I wantyou to help me... 36 00:04:14,920 --> 00:04:17,024 stand on my feet. 37 00:04:17,640 --> 00:04:19,267 I can't do it by myself. 38 00:04:20,160 --> 00:04:22,003 Did you have an accident? 39 00:04:22,640 --> 00:04:24,062 Why didn'tyou say so? 40 00:04:25,280 --> 00:04:27,043 I'll get my father... he's not far away. 41 00:04:28,240 --> 00:04:29,400 Hey... are you off your head? 42 00:04:30,240 --> 00:04:31,411 I just hurt my foot a bit. 43 00:04:32,360 --> 00:04:34,908 You mean you're not old enough to find me a good solid stick? 44 00:04:34,943 --> 00:04:35,727 All alone...? 45 00:04:38,200 --> 00:04:39,701 What kind do you want? 46 00:04:39,720 --> 00:04:42,371 Look for a branch, this long... 47 00:04:43,200 --> 00:04:44,622 and this thick. 48 00:04:44,680 --> 00:04:47,069 It should have fork at one end like so... 49 00:04:48,160 --> 00:04:50,128 It's to make me a crutch, do you see what I mean. 50 00:04:52,680 --> 00:04:54,204 A live branch is best. 51 00:04:54,520 --> 00:04:55,976 It'll break otherwise. 52 00:05:13,080 --> 00:05:14,286 Is the war ever talked about? 53 00:05:14,320 --> 00:05:15,480 Does your father talk about it? 54 00:05:15,800 --> 00:05:18,883 I dunno... he never mentions it. 55 00:05:20,080 --> 00:05:21,453 You know, in spite of the rationing 56 00:05:21,488 --> 00:05:22,826 I still have a piece of chocolate. 57 00:05:23,080 --> 00:05:24,479 Do you like chocolate? 58 00:05:25,920 --> 00:05:27,285 Look in my bag. 59 00:05:44,720 --> 00:05:46,325 My father says that 60 00:05:46,360 --> 00:05:48,294 if all the French people 61 00:05:48,840 --> 00:05:51,946 were more obedient, things would be a lot better. 62 00:05:53,160 --> 00:05:54,974 He says too the MarshaI Petain knows hisjob. 63 00:05:55,009 --> 00:05:56,788 You don't know what goes on behind his beard 64 00:05:56,823 --> 00:05:58,967 but the marshaI has saved France. 65 00:05:59,480 --> 00:06:02,529 Well... what does he say about the Maquis and the Resistance? 66 00:06:02,564 --> 00:06:05,643 What... those bandits that murder and steaI... 67 00:06:05,678 --> 00:06:07,380 sabotage the trains. 68 00:06:08,560 --> 00:06:10,721 They were the ones that are after you. 69 00:06:10,756 --> 00:06:12,250 And who wounded you. 70 00:06:12,960 --> 00:06:15,064 You better tell the Gendarmes about it. 71 00:06:15,280 --> 00:06:16,417 Forget it. 72 00:06:16,880 --> 00:06:17,995 It's funny... 73 00:06:19,080 --> 00:06:21,776 you know I'd never imagined something like this.. 74 00:06:22,160 --> 00:06:24,958 Like what? 75 00:06:38,480 --> 00:06:40,084 Tell me, what do you think of your country? 76 00:06:40,280 --> 00:06:41,531 Do you love France? 77 00:06:42,240 --> 00:06:43,741 Well yes, of course. 78 00:06:43,776 --> 00:06:44,965 Like everyone. 79 00:06:45,000 --> 00:06:46,695 No, not like everyone. 80 00:06:46,800 --> 00:06:48,620 You're old enough to know there are some 81 00:06:48,640 --> 00:06:50,107 who don't give a damn about it. 82 00:06:50,142 --> 00:06:51,638 How old are you? 83 00:06:51,760 --> 00:06:53,125 Fourteen and a half. 84 00:06:53,160 --> 00:06:54,946 I'm gonna take my Certificate soon. 85 00:06:54,981 --> 00:06:56,485 You're not the brainy kind? 86 00:06:56,520 --> 00:06:58,700 Brains have got nothing to do with it. 87 00:06:58,735 --> 00:07:00,748 Henri Calmar passed his exam at 13 88 00:07:00,783 --> 00:07:02,685 and he's as stupid as a barn door. 89 00:07:02,720 --> 00:07:06,156 You ought to know that the Germans are the enemies of France. 90 00:07:06,191 --> 00:07:07,805 I don't believe that. 91 00:07:07,840 --> 00:07:10,650 The hostilities are over the Germans aren't harming us. 92 00:07:11,040 --> 00:07:14,294 Good Lord... then it's no use. 93 00:07:14,329 --> 00:07:15,895 What? 94 00:07:16,160 --> 00:07:17,639 What's no use? 95 00:07:17,720 --> 00:07:19,642 It's stupid. 96 00:07:19,800 --> 00:07:24,100 If I wanted to ask you to say nothing to anybody... 97 00:07:24,135 --> 00:07:26,135 to get me something to eat, 98 00:07:26,170 --> 00:07:28,135 untiI I can walk again. 99 00:07:28,800 --> 00:07:30,927 It's no use. 100 00:07:37,240 --> 00:07:39,324 Hand me over to the Gendarmes if you want 101 00:07:39,359 --> 00:07:41,408 Or find your father, your neighbour... 102 00:07:42,440 --> 00:07:44,408 because I'm an enemy of the Germans. 103 00:07:45,080 --> 00:07:46,645 I'm not one of your bandits, 104 00:07:46,680 --> 00:07:49,642 but still I'm an enemy of the Germans. 105 00:07:49,677 --> 00:07:52,605 If I'm caught, I shall be shot at dawn. 106 00:07:52,920 --> 00:07:54,399 How would you like that? 107 00:08:00,840 --> 00:08:02,512 What's the use? I'm finished. 108 00:08:03,320 --> 00:08:05,311 Let the Gendarmes come if they want to. 109 00:08:08,640 --> 00:08:10,085 How can you be so stupid? 110 00:08:10,120 --> 00:08:12,236 You can come to my house... nobody's there. 111 00:08:12,271 --> 00:08:13,645 I was Iying to you before... 112 00:08:13,680 --> 00:08:15,705 my parents and my brother are out harvesting. 113 00:08:15,740 --> 00:08:17,176 In the big field. 114 00:08:17,400 --> 00:08:18,378 Come on. 115 00:08:19,360 --> 00:08:21,112 CarefuI... alright? 116 00:08:28,440 --> 00:08:29,520 And when we're there... what then? 117 00:08:29,555 --> 00:08:31,323 I'll hide you... don'tworry. 118 00:08:32,720 --> 00:08:33,698 Come on. 119 00:09:01,960 --> 00:09:03,382 What time is it? 120 00:09:03,520 --> 00:09:05,067 Five o'clock. 121 00:09:06,720 --> 00:09:07,926 And that's the time by the sun... 122 00:09:07,961 --> 00:09:09,882 you're on city time I bet. 123 00:09:10,240 --> 00:09:12,231 Come on, get up we're not there yet. 124 00:09:21,240 --> 00:09:22,275 Oh dear... 125 00:09:23,080 --> 00:09:24,991 it hadn't been started yet. 126 00:09:26,120 --> 00:09:28,736 And I can't start it because Mama'd notice. 127 00:09:29,080 --> 00:09:30,752 She notices everything. 128 00:09:30,800 --> 00:09:32,074 Oh well! 129 00:09:33,080 --> 00:09:35,059 She gives the biggest slices to my brother 130 00:09:35,094 --> 00:09:36,826 because he's bigger and he works. 131 00:09:39,360 --> 00:09:42,261 Anyway you haven't any more right to it than I have. 132 00:09:44,080 --> 00:09:45,365 But I'll find you something else. 133 00:09:45,400 --> 00:09:46,469 You'll see. 134 00:09:49,720 --> 00:09:51,670 Come on... quick! 135 00:09:51,705 --> 00:09:53,621 Alright... alright. 136 00:09:55,960 --> 00:09:57,393 Just a minute... gently. 137 00:09:58,920 --> 00:10:00,148 Here... under my arm. 138 00:10:06,400 --> 00:10:07,708 I'll never make it 139 00:10:23,120 --> 00:10:24,610 I'll never make itwith my foot. 140 00:10:25,160 --> 00:10:26,934 Oh yes you will... go on. 141 00:10:44,960 --> 00:10:46,803 Nothing but a rat-trap! 142 00:10:48,080 --> 00:10:49,325 I'd never be able to get away 143 00:10:49,360 --> 00:10:51,169 if your parents discovered me here. 144 00:10:51,840 --> 00:10:53,489 Don'tyou trust me? 145 00:10:54,960 --> 00:10:56,712 Nobody ever comes here. 146 00:10:56,720 --> 00:10:58,563 I used to play with my brother in here. 147 00:10:59,120 --> 00:11:00,576 No one ever bothered us. 148 00:11:02,720 --> 00:11:06,383 That overlooks the rear of the house and orchard 149 00:11:07,480 --> 00:11:09,892 And over there is a very small trapdoor 150 00:11:10,200 --> 00:11:12,111 that comes out leveI with the barn roof. 151 00:11:12,160 --> 00:11:14,060 When you get better you can go out by it... 152 00:11:14,095 --> 00:11:16,048 and never be seen. 153 00:11:16,440 --> 00:11:18,271 I'll fix up a corner for you. 154 00:11:57,360 --> 00:11:59,658 No, leave that, I can manage. You're very kind. 155 00:11:59,800 --> 00:12:01,097 It's really nothing. 156 00:12:04,000 --> 00:12:05,683 I mustwarn you we're notvery rich. 157 00:12:06,840 --> 00:12:08,671 Thieves'd find nothing to steaI. 158 00:12:09,240 --> 00:12:10,832 But I'll look after you... 159 00:12:11,760 --> 00:12:13,443 you'll have enough to eat and drink. 160 00:12:15,040 --> 00:12:16,246 Thank you. 161 00:12:42,040 --> 00:12:43,257 Already! 162 00:12:48,320 --> 00:12:50,811 Hey, any water in this establishment. 163 00:12:51,440 --> 00:12:54,591 Yes, but Papa and Mama say it's not safe to drink. 164 00:12:55,440 --> 00:12:57,885 Our well is a very old well... 165 00:12:57,920 --> 00:12:59,535 all kinds of things have fallen into it. 166 00:12:59,570 --> 00:13:01,414 You might catch something from it. 167 00:13:03,440 --> 00:13:04,702 The wine's much better. 168 00:13:05,160 --> 00:13:07,572 It'd nice and cooI, I'vejust drawn it off for you. 169 00:13:07,607 --> 00:13:08,565 Want some? 170 00:13:08,600 --> 00:13:10,420 I don't know how to drink thatway. 171 00:13:10,455 --> 00:13:11,753 Neither does Mama. 172 00:13:21,280 --> 00:13:22,485 Just a minute... 173 00:13:22,520 --> 00:13:24,943 do you mean to tell me you eat this sawdust? 174 00:13:26,240 --> 00:13:28,208 I've forgotten what reaI bread tastes like. 175 00:13:30,040 --> 00:13:31,445 And anyway the men from the Ministry 176 00:13:31,480 --> 00:13:33,789 requisition the biggest part of our harvest. 177 00:13:35,160 --> 00:13:36,457 The wheat is for them. 178 00:13:36,480 --> 00:13:39,096 So the bread and butter goes to Hitler, eh? 179 00:13:47,160 --> 00:13:49,830 It appears your father doesn't mind 180 00:13:49,865 --> 00:13:52,445 giving his best bread to the Germans. 181 00:13:52,480 --> 00:13:54,459 If itweren't for them we'd live like in the Middle Ages. 182 00:13:56,000 --> 00:13:59,003 I learned history. It's in the schoolbooks. 183 00:13:59,440 --> 00:14:02,125 In olden days the peasants were treated like animals. 184 00:14:02,560 --> 00:14:04,187 They'd nothing to eat. 185 00:14:04,320 --> 00:14:07,118 And in times of war we had to find a refuge... 186 00:14:07,153 --> 00:14:08,894 in a town or a castle. 187 00:14:09,560 --> 00:14:11,085 We lived on roots 188 00:14:11,120 --> 00:14:12,951 and went about in rags. 189 00:14:13,560 --> 00:14:15,125 The soldiers used to hunt us 190 00:14:15,160 --> 00:14:17,515 and there was no one there to defend us. 191 00:14:18,600 --> 00:14:20,272 Nowadays we're important people. 192 00:14:22,400 --> 00:14:25,369 To get bread without coupons they'd come here from the town on bicycles 193 00:14:25,404 --> 00:14:29,045 or in those gas-bag cars. 194 00:14:29,080 --> 00:14:31,401 And they're ready to fight over a potato. 195 00:14:31,436 --> 00:14:32,565 I know. 196 00:14:32,600 --> 00:14:34,044 Because the city people live on chestnuts 197 00:14:34,079 --> 00:14:37,009 and substitute ersatz things. 198 00:14:39,520 --> 00:14:42,114 Now they're the ones getting the war. 199 00:14:42,280 --> 00:14:44,714 They're the ones getting bombed now. 200 00:14:45,240 --> 00:14:48,892 You think that's a reason to be gratefuI to the Germans? 201 00:14:50,160 --> 00:14:52,139 In the farm up the road they've got a refugee. 202 00:14:55,120 --> 00:14:57,315 His parents disappeared in a bombing raid. 203 00:14:58,600 --> 00:15:00,545 And itwas the English who did it. 204 00:15:02,240 --> 00:15:05,676 You're wrong... the English don't bomb civilians deliberately. 205 00:15:05,711 --> 00:15:09,787 Itwas the Germans who wanted the war. 206 00:15:10,520 --> 00:15:15,150 I'm atyour mercy. I should tell you that 207 00:15:16,000 --> 00:15:20,346 I was in England... as a refugee. 208 00:15:21,720 --> 00:15:23,565 And over there, day and night 209 00:15:23,600 --> 00:15:26,603 many civilians disappeared in bombing raids. 210 00:15:28,280 --> 00:15:30,817 And to stop that is my mission. 211 00:15:36,280 --> 00:15:39,340 Only last night, I was parachuted in... 212 00:15:40,080 --> 00:15:42,765 The Kraut antiaircraftwas really going strong.. 213 00:15:43,080 --> 00:15:45,298 We missed the fighters by the skin of our teeth. 214 00:15:46,080 --> 00:15:48,082 My pilot misjudged the drop-point, 215 00:15:48,280 --> 00:15:52,614 I was hurtwhen I hit the ground 216 00:15:53,360 --> 00:15:55,032 and I lost my way too. 217 00:15:57,920 --> 00:16:00,275 I've got tojoin up with the partisans... 218 00:16:02,120 --> 00:16:04,429 Those are the people you call terrorists. 219 00:16:07,400 --> 00:16:08,205 I'll try to help you... 220 00:16:08,240 --> 00:16:10,242 Don'tworry you can trust me. 221 00:16:15,120 --> 00:16:18,453 Oh dear... it's night already. 222 00:16:19,680 --> 00:16:21,398 What if my parents are already back, 223 00:16:21,433 --> 00:16:23,117 And they're wondering where I've gone. 224 00:16:25,440 --> 00:16:27,647 I'm not here... you haven't seen me. 225 00:20:02,400 --> 00:20:03,924 Admiring the view. 226 00:20:06,560 --> 00:20:08,846 You're better off on the orchard side. 227 00:20:09,040 --> 00:20:11,543 If you looked into the yard they might see you. 228 00:20:15,520 --> 00:20:16,839 You'd already forgotten me. 229 00:20:17,960 --> 00:20:20,201 They all went away this morning... 230 00:20:20,236 --> 00:20:21,325 to my aunt's. 231 00:20:21,360 --> 00:20:23,817 I couldn't find an excuse to come up here. 232 00:20:24,240 --> 00:20:25,446 How's your foot? 233 00:20:25,800 --> 00:20:28,644 I'm not exactly ready to hop like a rabbit. 234 00:20:29,000 --> 00:20:30,956 Poor thing. 235 00:20:31,160 --> 00:20:32,707 You mustn't play tricks on me. 236 00:20:34,000 --> 00:20:35,877 I'd begun to feeI uneasy. 237 00:20:37,320 --> 00:20:40,141 And if the Gendarmes had come here, whatwould you have said? 238 00:20:41,960 --> 00:20:44,258 I'd have said hello to them in MYfashion. 239 00:20:44,680 --> 00:20:46,272 Let me see that. 240 00:20:46,360 --> 00:20:46,885 No. 241 00:20:46,920 --> 00:20:47,944 It's loaded. 242 00:20:48,320 --> 00:20:49,901 Papa no longer has his gun. 243 00:20:49,936 --> 00:20:50,886 He misses it. 244 00:20:53,080 --> 00:20:54,866 Itwas requisitioned a while ago. 245 00:20:55,680 --> 00:20:57,466 So we use snares and traps with my brother... 246 00:20:57,501 --> 00:20:59,118 but it's not nearly as much fun. 247 00:21:00,480 --> 00:21:02,016 If there's no more hunting 248 00:21:02,560 --> 00:21:04,562 You'd better blame MarshaI Petain for it. 249 00:21:04,597 --> 00:21:06,238 It's the war, that's all. 250 00:21:10,800 --> 00:21:13,780 At schooI you sing a song don'tyou?... 251 00:21:17,000 --> 00:21:20,424 Well, we've learned a couple of little songs. 252 00:21:20,840 --> 00:21:21,864 And rounds. 253 00:21:23,920 --> 00:21:24,725 I mean the song you sing 254 00:21:24,760 --> 00:21:27,308 before the beginning of classes. 255 00:21:27,400 --> 00:21:29,550 You all stand up I lines I suppose? 256 00:21:29,585 --> 00:21:31,158 Then you start to sing it. 257 00:21:34,360 --> 00:21:37,033 What song? 258 00:21:37,320 --> 00:21:40,198 A kind of hymn. 259 00:21:40,920 --> 00:21:44,538 Well, sing it for me. 260 00:21:45,360 --> 00:21:46,566 I'm shy. 261 00:21:48,840 --> 00:21:50,421 You sing it every day in schooI. 262 00:21:50,800 --> 00:21:52,256 Morning and afternoon. 263 00:21:55,240 --> 00:21:56,639 I can't. 264 00:21:57,320 --> 00:21:58,526 I can't all alone. 265 00:21:59,360 --> 00:22:00,816 I can with the class. 266 00:22:02,960 --> 00:22:04,925 Is there anything you can do all alone? 267 00:22:04,960 --> 00:22:08,794 The mistress teaches us to embroider a napkin. 268 00:22:09,760 --> 00:22:11,842 Are there things the mistress doesn't teach you? 269 00:22:11,920 --> 00:22:15,151 Why ask me? 270 00:22:16,280 --> 00:22:18,020 Stop acting like a baby. 271 00:22:18,720 --> 00:22:20,563 No use behaving like thatwith me. 272 00:22:21,520 --> 00:22:22,851 Be honestwith me. 273 00:22:23,720 --> 00:22:25,529 All rightwe'll begin. 274 00:22:25,920 --> 00:22:27,729 That hymn... you know it by heart. 275 00:22:28,000 --> 00:22:29,774 And you can sing it, I'm sure. 276 00:22:30,160 --> 00:22:31,616 You're going to get up and sing it... 277 00:22:31,840 --> 00:22:33,979 right now. 278 00:22:34,160 --> 00:22:35,205 For Me. 279 00:22:35,240 --> 00:22:36,662 Why should I? 280 00:22:37,200 --> 00:22:38,701 Because I asked you to. 281 00:22:39,040 --> 00:22:41,520 So on your feet... up... go on! 282 00:22:41,555 --> 00:22:44,000 Go on... we're all by ourselves. 283 00:22:45,000 --> 00:22:46,160 Get on with it. 284 00:22:50,760 --> 00:22:51,863 Go on, sing. 285 00:23:23,520 --> 00:23:25,124 Alright, that's enough. 286 00:23:25,320 --> 00:23:26,412 That'll do. 287 00:23:40,400 --> 00:23:43,085 Do you really thing the MarshaI of France is glad 288 00:23:43,120 --> 00:23:45,657 When all the little brats in France scream out that song? 289 00:24:00,200 --> 00:24:02,259 What are you crying for?. 290 00:24:05,440 --> 00:24:06,611 I'm not crying. 291 00:24:06,840 --> 00:24:09,013 You're snivelling like a sow. 292 00:24:09,048 --> 00:24:10,609 I'm not! 293 00:24:11,120 --> 00:24:13,133 What's all the fuss about? 294 00:24:13,168 --> 00:24:14,183 Because... 295 00:24:16,440 --> 00:24:18,385 you're being nasty to me. 296 00:24:18,960 --> 00:24:21,008 You were being nasty first. 297 00:24:24,200 --> 00:24:26,031 You know I'm notjoking 298 00:24:26,066 --> 00:24:27,456 about my mission. 299 00:24:27,720 --> 00:24:30,063 I can't be bothered aboutyour little moods. 300 00:24:30,880 --> 00:24:32,393 You've got to look after me. 301 00:24:32,640 --> 00:24:33,914 Cure my foot. 302 00:24:38,840 --> 00:24:40,353 It hurts bad? 303 00:24:40,400 --> 00:24:43,949 You're an adorable little nurse. 304 00:24:52,800 --> 00:24:54,153 - Around here... - Here? 305 00:24:54,188 --> 00:24:55,132 Yes. 306 00:24:58,000 --> 00:24:59,444 That's better. 307 00:25:09,440 --> 00:25:10,646 I wish I could stay here... 308 00:25:10,680 --> 00:25:11,851 with you. 309 00:25:14,520 --> 00:25:15,896 I don't like you to be alone. 310 00:25:17,600 --> 00:25:18,487 This morning when I couldn't come 311 00:25:18,522 --> 00:25:19,959 I was thinking aboutyou... 312 00:25:19,994 --> 00:25:20,955 Gently. 313 00:25:21,120 --> 00:25:22,360 ...all the time. 314 00:25:28,120 --> 00:25:30,156 It's time for you to go, mademoiselle. 315 00:25:30,360 --> 00:25:34,217 No... just another minute. 316 00:25:35,000 --> 00:25:36,046 I'm so happy. 317 00:25:37,520 --> 00:25:38,566 I'll prove it. 318 00:25:39,120 --> 00:25:42,408 You'd really be happy to stay here? 319 00:25:42,640 --> 00:25:43,561 Oh yes! 320 00:25:45,360 --> 00:25:47,339 That's enough Mademoiselle! 321 00:25:49,400 --> 00:25:51,356 Anyhow, I was nastier than you were. 322 00:25:54,840 --> 00:25:56,831 Hey... your way of kissing isjust like the English. 323 00:25:57,400 --> 00:25:58,708 Whadda you mean? 324 00:25:59,600 --> 00:26:01,477 In England everybody kisses on the mouth. 325 00:26:02,560 --> 00:26:03,697 Even the men. 326 00:26:05,160 --> 00:26:06,309 I'm not surprised. 327 00:26:06,680 --> 00:26:08,033 The English are savages. 328 00:26:08,960 --> 00:26:10,416 Anyway they'll disappear soon. 329 00:26:10,960 --> 00:26:13,121 The man at the post office says so every day. 330 00:26:14,640 --> 00:26:16,107 He's got a voice like a bull. 331 00:26:16,600 --> 00:26:18,443 Like the vicar during his sermon. 332 00:26:19,840 --> 00:26:20,829 He always says 333 00:26:21,080 --> 00:26:23,640 England is ripe for destruction 334 00:26:23,675 --> 00:26:25,187 like Carthage of old. 335 00:26:27,920 --> 00:26:29,456 Well what if I don't kiss like the English? 336 00:26:30,560 --> 00:26:32,721 As a matter of fact I kiss like my cousin kisses my brother. 337 00:26:40,080 --> 00:26:41,763 And I love you, Englishman 338 00:26:42,960 --> 00:26:44,086 I love you. 339 00:27:07,200 --> 00:27:08,849 I do think aboutwhen you're all alone. 340 00:27:10,360 --> 00:27:11,497 Do you miss me? 341 00:27:13,680 --> 00:27:15,887 It's wonderfuI today, we're all by ourselves. 342 00:27:15,922 --> 00:27:17,552 The whole day... just us two. 343 00:27:17,587 --> 00:27:18,794 Don'tyou realise? 344 00:27:19,520 --> 00:27:22,273 They've gone into the fields and are not coming back tiI lunch 345 00:27:22,308 --> 00:27:23,827 Why do they letyou off the harvesting? 346 00:27:23,862 --> 00:27:25,682 Hay-fever?. 347 00:27:27,400 --> 00:27:29,527 I had to do some reviewing for my exams. 348 00:27:32,880 --> 00:27:34,563 It's for the day after tomorrow. 349 00:27:35,600 --> 00:27:37,943 That's perfect. We'll review your exam. 350 00:27:38,360 --> 00:27:41,079 Reviewing! I don't feeI like it. 351 00:28:07,960 --> 00:28:11,020 Mmm... '39 352 00:28:15,000 --> 00:28:16,035 Want some? 353 00:28:16,160 --> 00:28:17,263 Just a little. 354 00:28:19,400 --> 00:28:20,640 There you are. 355 00:28:30,400 --> 00:28:31,435 That's fine thank you. 356 00:28:31,470 --> 00:28:32,085 No more? 357 00:28:32,120 --> 00:28:33,530 That'll do nicely. 358 00:28:35,680 --> 00:28:37,466 A steak?... you a beef-steak? 359 00:28:37,501 --> 00:28:39,476 Thank you. 360 00:28:44,000 --> 00:28:45,376 Here's to us Nanette. 361 00:28:58,320 --> 00:29:00,686 Mmm... melts in the mouth... 362 00:29:04,280 --> 00:29:05,668 ...even the fork! 363 00:29:10,880 --> 00:29:14,953 SensationaI! 364 00:29:17,640 --> 00:29:18,834 You're a good cook. 365 00:29:27,800 --> 00:29:29,097 I can't help it, 366 00:29:29,840 --> 00:29:31,353 but I need a nice nap. 367 00:29:38,240 --> 00:29:39,730 I'm not sleepy. 368 00:29:40,680 --> 00:29:41,783 Aren'tyou? 369 00:29:44,240 --> 00:29:45,377 When I was small, me and my brother 370 00:29:45,412 --> 00:29:46,918 played doctors here. 371 00:29:48,360 --> 00:29:49,725 I was the patient 372 00:29:49,800 --> 00:29:51,495 and he used to examine me. 373 00:29:52,200 --> 00:29:53,497 He gave me an injection... 374 00:29:53,880 --> 00:29:55,097 for influenza. 375 00:29:57,680 --> 00:29:59,807 We used to play papas and mamas too! 376 00:30:01,320 --> 00:30:02,514 It looked so stupid. 377 00:30:04,280 --> 00:30:04,678 Butwe won't play at doctors 378 00:30:04,680 --> 00:30:05,476 or at mamas and papas. 379 00:30:06,640 --> 00:30:07,641 You're too big for that. 380 00:30:09,440 --> 00:30:10,543 Don't be so silly. 381 00:30:12,200 --> 00:30:12,996 I wasjust telling about it. 382 00:30:14,800 --> 00:30:16,222 I feeI roasted. 383 00:30:16,840 --> 00:30:18,000 Aren'tyou feeling hot? 384 00:30:18,760 --> 00:30:20,000 Make yourself comfortable if you like. 385 00:30:20,200 --> 00:30:21,167 Do as you want. 386 00:30:35,920 --> 00:30:37,325 You comfortable now? 387 00:30:37,360 --> 00:30:38,930 Don't feeI hungry? Don't feeI sleepy? 388 00:30:38,965 --> 00:30:39,605 No. 389 00:30:39,640 --> 00:30:41,312 Good, then we'll talk. 390 00:30:42,760 --> 00:30:44,204 Yes, tell me a story. 391 00:30:44,360 --> 00:30:46,396 Nope. 392 00:30:46,400 --> 00:30:47,810 We'll talk about those bandits 393 00:30:47,845 --> 00:30:49,005 as you called them. 394 00:30:49,040 --> 00:30:51,440 The resistance are patriots. 395 00:30:56,400 --> 00:30:57,788 You've got to love them 396 00:30:57,823 --> 00:30:59,125 as you love me. 397 00:31:02,680 --> 00:31:04,511 They're the same as I am. 398 00:31:04,546 --> 00:31:06,038 Patriots! Patriots! 399 00:31:06,640 --> 00:31:08,164 Joan of Arc was a patriot. 400 00:31:09,480 --> 00:31:10,816 All my schoolbooks say it 401 00:31:10,851 --> 00:31:12,152 and the vicar says so too. 402 00:31:13,200 --> 00:31:13,925 She was the saviour 403 00:31:13,960 --> 00:31:15,894 against the English... no? 404 00:31:16,960 --> 00:31:18,632 And they burned her... 405 00:31:18,720 --> 00:31:20,119 the swine! 406 00:31:21,800 --> 00:31:24,098 Thatwas hundreds of years ago. 407 00:31:28,400 --> 00:31:29,867 They confuse me... the patriots 408 00:31:30,120 --> 00:31:31,473 always hurting people... 409 00:31:31,600 --> 00:31:32,760 even their own... 410 00:31:34,520 --> 00:31:35,919 but I've known Germans 411 00:31:35,920 --> 00:31:37,365 who are nice. 412 00:31:37,400 --> 00:31:38,856 Lastyear they occupied the castle 413 00:31:38,891 --> 00:31:40,085 on the hill 414 00:31:40,120 --> 00:31:40,916 and from time to time 415 00:31:40,920 --> 00:31:42,808 they came to get things from us. 416 00:31:43,200 --> 00:31:44,440 There was one... 417 00:31:44,640 --> 00:31:46,289 tall and blond... 418 00:31:46,640 --> 00:31:48,710 who always had something for me... 419 00:31:50,000 --> 00:31:51,228 things you couldn't buy 420 00:31:51,263 --> 00:31:52,205 in the village. 421 00:31:52,240 --> 00:31:54,572 Candy and chocolate. 422 00:31:55,320 --> 00:31:57,117 At first I was afraid of him... 423 00:31:57,480 --> 00:31:59,118 afraid to look in his eyes... 424 00:31:59,400 --> 00:32:01,152 I didn't even say thanks to him 425 00:32:01,600 --> 00:32:02,976 ...too stupid to. 426 00:32:04,840 --> 00:32:06,478 He'd stroke my hair and touch it 427 00:32:06,600 --> 00:32:08,204 the way you do 428 00:32:09,200 --> 00:32:10,770 and murmur things in my ear. 429 00:32:13,920 --> 00:32:14,805 It soon became a habit 430 00:32:14,840 --> 00:32:16,489 I used to wait for the chocolate. 431 00:32:17,560 --> 00:32:21,530 Papa and Mama were afraid to say anything. 432 00:32:22,640 --> 00:32:23,925 They were all smiles, 433 00:32:23,960 --> 00:32:25,416 but I think it upset them. 434 00:32:26,280 --> 00:32:27,542 My brother wasjealous. 435 00:32:38,720 --> 00:32:40,335 Nothing's simple ever. 436 00:32:40,680 --> 00:32:41,977 Take it from me. 437 00:32:46,080 --> 00:32:46,819 You letyourself be bribed 438 00:32:46,854 --> 00:32:48,165 with chocolate. 439 00:32:49,280 --> 00:32:51,077 After all I gave you chocolate as well. 440 00:32:54,600 --> 00:32:55,565 The Germans are your enemies 441 00:32:55,600 --> 00:32:58,273 even if you haven't realised ityet. 442 00:33:00,240 --> 00:33:02,207 Now it's about time to 443 00:33:02,242 --> 00:33:04,175 think of your certificate. 444 00:33:04,560 --> 00:33:06,027 Go and get dressed. 445 00:33:09,120 --> 00:33:10,860 Nanette wants a chest to cry on. 446 00:33:11,400 --> 00:33:13,186 Nanette doesn't like exams. 447 00:33:14,680 --> 00:33:16,932 Poor Nanette... she feels sick. 448 00:33:17,440 --> 00:33:18,645 Poor Nanette... 449 00:33:18,680 --> 00:33:20,887 needs a good smacked bottom! 450 00:33:20,922 --> 00:33:23,159 up now... your mother 451 00:33:23,194 --> 00:33:25,325 will be coming back soon. 452 00:33:25,360 --> 00:33:27,555 She's got to fix the meaI and milk the cows. 453 00:33:29,400 --> 00:33:30,446 Yes, yes... go on now. 454 00:33:30,481 --> 00:33:32,658 Oh!... the sheep! 455 00:33:37,320 --> 00:33:39,038 I was supposed to watch it while reading my schooI book. 456 00:33:40,120 --> 00:33:41,769 She strangled herself she's that stupid. 457 00:33:42,840 --> 00:33:44,023 When she wound the chain around the post 458 00:33:44,058 --> 00:33:45,488 it never entered her head 459 00:33:45,523 --> 00:33:46,918 to turn around the other way. 460 00:33:47,160 --> 00:33:48,400 Papa'll be so mad! 461 00:33:58,200 --> 00:33:59,365 She's a fooI! 462 00:33:59,400 --> 00:34:01,277 Can't even take care of a sheep. 463 00:34:01,312 --> 00:34:02,045 Surprised? 464 00:34:02,080 --> 00:34:03,581 That's enough out of you! 465 00:34:28,880 --> 00:34:29,869 You there? 466 00:34:30,240 --> 00:34:31,366 In the flesh! 467 00:34:39,080 --> 00:34:40,752 Butyou're walking again! 468 00:34:41,160 --> 00:34:42,593 You're walking! 469 00:34:42,960 --> 00:34:44,814 After all, if the Resistance won't come to me... 470 00:34:45,400 --> 00:34:45,925 Don't say that! 471 00:34:45,960 --> 00:34:47,837 Firstyou must get back your strength. 472 00:34:48,000 --> 00:34:49,217 Get exercise! 473 00:34:49,360 --> 00:34:50,588 Get out of here. 474 00:34:51,440 --> 00:34:52,486 Get out at night. 475 00:34:54,600 --> 00:34:56,340 Tonightwe'll sleep in the corn-field. 476 00:35:01,360 --> 00:35:02,713 Why "we"? 477 00:35:03,160 --> 00:35:04,639 It'll be damp out there. 478 00:35:05,080 --> 00:35:07,098 Anyway... only bad girls 479 00:35:07,133 --> 00:35:09,117 go out after nightfall. 480 00:35:09,152 --> 00:35:10,274 I'm a good girI... 481 00:35:11,400 --> 00:35:13,140 and I've often been outside at night. 482 00:35:14,600 --> 00:35:15,947 I have shut my bedroom door 483 00:35:15,982 --> 00:35:17,294 so no one'll hear any noise. 484 00:35:17,760 --> 00:35:19,273 Nobody can hear me then. 485 00:35:19,440 --> 00:35:20,475 Not a souI. 486 00:35:20,760 --> 00:35:22,125 Why tonight of all nights? 487 00:35:23,400 --> 00:35:24,616 To celebrate my exam 488 00:35:24,651 --> 00:35:25,832 and your getting cured. 489 00:35:26,320 --> 00:35:27,719 And because it's warm out. 490 00:35:28,320 --> 00:35:29,778 Because it'll be so nice... 491 00:35:29,813 --> 00:35:31,237 justyou and me together. 492 00:35:32,320 --> 00:35:35,585 Tonight, you go out by the little door 493 00:35:35,720 --> 00:35:37,517 that leads on to the roof of the shed. 494 00:35:37,552 --> 00:35:38,526 You know. 495 00:35:38,960 --> 00:35:41,125 You just follow the orchard wall 496 00:35:41,160 --> 00:35:43,606 and I'll go there first and waitwith a ladder. 497 00:35:44,040 --> 00:35:45,291 You'll be there? 498 00:36:42,120 --> 00:36:43,542 Over here! 499 00:36:51,680 --> 00:36:52,874 To the right... 500 00:37:15,200 --> 00:37:16,462 Notvery gracefuI, eh? 501 00:37:16,520 --> 00:37:17,771 I'm pretty rusty. 502 00:37:17,960 --> 00:37:19,575 If my officer saw me now... 503 00:37:21,160 --> 00:37:22,548 It's your first time out. 504 00:37:22,583 --> 00:37:23,544 Come on! 505 00:37:51,720 --> 00:37:53,597 Here, do you like it? 506 00:37:54,480 --> 00:37:55,754 I chose a place in the middle. 507 00:37:56,400 --> 00:37:57,651 So no one can see us. 508 00:37:58,800 --> 00:38:00,222 The blankets are from the cow-shed. 509 00:38:00,720 --> 00:38:01,516 We keep them for when 510 00:38:01,520 --> 00:38:02,976 the cows are calving. 511 00:38:03,520 --> 00:38:04,987 Do you like our castle? 512 00:38:11,720 --> 00:38:13,506 Yes, it's magnificent. 513 00:38:17,840 --> 00:38:20,980 Oh, look... the corn-silk's dry. 514 00:38:21,320 --> 00:38:22,901 You can smoke it if you like. 515 00:38:25,120 --> 00:38:26,735 I used to do thatwith my brother. 516 00:38:28,120 --> 00:38:29,005 My father smokes it 517 00:38:29,040 --> 00:38:30,712 when he's out of tobacco. 518 00:38:31,000 --> 00:38:32,820 See what I borrowed... 519 00:38:37,040 --> 00:38:38,416 I'd rather not if you don't mind. 520 00:38:39,360 --> 00:38:41,487 Anyhow, I've English cigarettes. 521 00:38:42,960 --> 00:38:43,790 They're somewhat less strong 522 00:38:43,800 --> 00:38:45,404 than corn-silk. 523 00:38:46,280 --> 00:38:48,339 Go on... try one. 524 00:39:19,640 --> 00:39:21,483 You must do it gently. 525 00:39:55,960 --> 00:39:57,564 Are you warm enough? 526 00:39:58,040 --> 00:39:59,723 Hold me tight. 527 00:40:00,520 --> 00:40:02,101 It's so nice. 528 00:40:03,600 --> 00:40:04,749 I wanna go with you everywhere. 529 00:40:04,784 --> 00:40:06,125 Like a wife. 530 00:40:06,160 --> 00:40:07,957 I'm big enough to, now. 531 00:40:08,880 --> 00:40:09,869 I got my SchooI Certificate 532 00:40:09,904 --> 00:40:11,728 just this afternoon. 533 00:40:13,120 --> 00:40:14,519 I'm not ignorant any more. 534 00:40:15,920 --> 00:40:17,421 You won't be ashamed of me now. 535 00:40:21,680 --> 00:40:23,159 I'll never go back home again. 536 00:40:23,800 --> 00:40:25,119 I thought it all out. 537 00:40:25,480 --> 00:40:26,708 We could do it. 538 00:40:27,040 --> 00:40:28,041 We'll steaI tomatoes. 539 00:40:28,680 --> 00:40:29,999 And we'll dig up potatoes 540 00:40:30,400 --> 00:40:32,174 and I'll cook them in hot ashes. 541 00:40:32,760 --> 00:40:35,615 They'll be all soft inside. 542 00:40:35,650 --> 00:40:36,777 It'll be wonderfuI. 543 00:40:37,160 --> 00:40:38,559 I'll take care of you. 544 00:40:39,760 --> 00:40:41,569 I'll wash your things in the stream. 545 00:40:42,640 --> 00:40:43,914 We'll live like Robinson Crusoe 546 00:40:43,920 --> 00:40:45,126 and Man Friday. 547 00:40:45,320 --> 00:40:47,140 We won't need anybody else. 548 00:40:48,920 --> 00:40:50,217 Yes, Man Friday. 549 00:40:50,680 --> 00:40:51,817 Go to sleep. 550 00:40:52,120 --> 00:40:53,656 I love you so much. 551 00:41:13,920 --> 00:41:15,045 Hi Nanette! 552 00:41:15,080 --> 00:41:16,163 What are you doing?! 553 00:41:16,198 --> 00:41:17,205 There's nobody around... 554 00:41:17,240 --> 00:41:19,085 I was fed up with my hideout. 555 00:41:19,120 --> 00:41:20,826 I told you not to come down to this yard.. 556 00:41:20,861 --> 00:41:22,711 not even to look. 557 00:41:24,080 --> 00:41:27,902 Sorry I disobeyed, Mademoiselle Bluebeard. 558 00:41:29,560 --> 00:41:31,107 This is where you should have put me up. 559 00:41:34,680 --> 00:41:37,069 We could go swimming! 560 00:41:37,600 --> 00:41:38,794 It's quite safe today. 561 00:41:38,840 --> 00:41:40,660 Everybody's at the big field for the threshing. 562 00:41:40,695 --> 00:41:41,350 You're not. 563 00:41:41,385 --> 00:41:42,325 I was. 564 00:41:42,360 --> 00:41:44,817 I said the machine gave me a headache. 565 00:41:45,800 --> 00:41:47,222 I came down for a sandwich. 566 00:41:47,680 --> 00:41:49,272 Ever since you gave up regular hours, 567 00:41:49,307 --> 00:41:50,821 I starve to death. 568 00:41:56,280 --> 00:41:57,702 I haven't done this for ages. 569 00:42:07,200 --> 00:42:08,235 I'll getyou! 570 00:42:19,600 --> 00:42:21,875 The bridge.. we'll go under it, eh? 571 00:42:21,880 --> 00:42:23,142 Let's see who gets through first. 572 00:42:23,177 --> 00:42:23,899 Alright! 573 00:42:35,080 --> 00:42:35,910 I won! 574 00:42:44,320 --> 00:42:45,059 I'll show you! 575 00:42:46,120 --> 00:42:47,200 Take my hand. 576 00:43:02,120 --> 00:43:03,155 Come on! 577 00:44:08,640 --> 00:44:11,746 Listen, I wanna make a confession... 578 00:44:12,520 --> 00:44:14,533 I never swam before in this stream. 579 00:44:15,040 --> 00:44:16,310 Papa and mama said it's 580 00:44:16,345 --> 00:44:17,581 far too cold for swimming. 581 00:44:17,920 --> 00:44:18,978 Only with you there, 582 00:44:19,013 --> 00:44:20,461 I didn't care. 583 00:44:20,840 --> 00:44:22,154 Isn't that marvellous? 584 00:44:22,189 --> 00:44:23,468 Something's tickling me. 585 00:44:24,560 --> 00:44:25,401 I guess we're going to be bitten 586 00:44:25,436 --> 00:44:27,112 by every bug in creation. 587 00:44:27,680 --> 00:44:29,193 Buzz off! 588 00:44:32,160 --> 00:44:34,253 The grass will make marks on our skins. 589 00:44:34,920 --> 00:44:35,864 But so what? 590 00:44:36,240 --> 00:44:38,037 I'd like to get tattooed permanently. 591 00:44:38,480 --> 00:44:39,481 What aboutyou? 592 00:45:20,120 --> 00:45:21,985 There!... Now we're married! 593 00:45:27,440 --> 00:45:29,829 Tell me... do you love me...? 594 00:45:30,600 --> 00:45:31,325 Do you love me 595 00:45:31,360 --> 00:45:32,657 as much as I love you? 596 00:45:35,400 --> 00:45:37,197 Yes, yes... lie still... eh? 597 00:45:47,400 --> 00:45:48,640 Yes, we should stay here... 598 00:45:49,760 --> 00:45:51,113 and never go away again. 599 00:45:55,440 --> 00:45:56,909 Look... this can't go on. 600 00:45:56,944 --> 00:45:58,378 Either my mission's a failure 601 00:45:58,413 --> 00:46:00,089 and I return to England, 602 00:46:00,520 --> 00:46:02,818 or I succeed in contacting the Resistance. 603 00:46:02,880 --> 00:46:04,336 I don'twantyou to go. 604 00:46:05,160 --> 00:46:06,252 Don't be silly. 605 00:46:08,000 --> 00:46:09,194 You'd better dress, you're shivering. 606 00:46:11,680 --> 00:46:12,271 No. 607 00:46:13,680 --> 00:46:14,795 Listen to me... 608 00:46:14,800 --> 00:46:16,700 I have no directway of finding 609 00:46:16,735 --> 00:46:18,050 the men waiting for me. 610 00:46:19,200 --> 00:46:19,845 I've got to contact 611 00:46:19,880 --> 00:46:21,552 another resistance network. 612 00:46:22,040 --> 00:46:23,428 It doesn't matter which. 613 00:46:24,160 --> 00:46:25,047 Now get dressed. 614 00:46:29,160 --> 00:46:30,252 If you want me to stay... 615 00:46:30,520 --> 00:46:32,090 go and get someone in the parish 616 00:46:32,400 --> 00:46:33,885 or from a parish nearby.. 617 00:46:33,920 --> 00:46:35,638 - someone you can trust. - Thatwon't be easy... 618 00:46:36,280 --> 00:46:36,985 they don'twalk around 619 00:46:37,000 --> 00:46:38,809 with Resistance written all over them. 620 00:46:39,200 --> 00:46:40,872 I know... but they talk. 621 00:46:43,680 --> 00:46:44,521 Nothing doing with Jan Monarie... 622 00:46:45,400 --> 00:46:47,140 he'sjoined the Petain Division. 623 00:46:48,040 --> 00:46:48,540 Ever since, he's sounded 624 00:46:48,575 --> 00:46:49,908 much better off. 625 00:46:50,720 --> 00:46:51,924 Before I knew you 626 00:46:51,959 --> 00:46:53,129 I used to envy them. 627 00:46:58,680 --> 00:46:59,977 You know, he get's very strange visitors. 628 00:47:00,012 --> 00:47:01,205 I saw some of them once 629 00:47:01,240 --> 00:47:02,564 all in black from head to toe 630 00:47:02,599 --> 00:47:03,889 with the Death's Head on them... 631 00:47:04,080 --> 00:47:05,377 it made me afraid. 632 00:47:08,400 --> 00:47:09,776 They're the SS, my angeI. 633 00:47:10,760 --> 00:47:11,601 The French SS... they're the worst. 634 00:47:11,636 --> 00:47:13,381 They hunt the Resistance 635 00:47:13,416 --> 00:47:15,104 as if they were animals, 636 00:47:15,139 --> 00:47:16,792 they pillage the farms, 637 00:47:17,200 --> 00:47:18,599 if you resist, they shootyou... 638 00:47:18,634 --> 00:47:20,926 burn your house down. 639 00:47:21,040 --> 00:47:22,268 I know. 640 00:47:22,840 --> 00:47:24,080 I know all that. 641 00:47:24,680 --> 00:47:25,984 I know the saviour of France 642 00:47:26,019 --> 00:47:27,289 isn't the one in the song. 643 00:47:28,200 --> 00:47:29,883 I know you're the saviour. 644 00:47:35,440 --> 00:47:37,032 Don't talk nonsense. 645 00:47:38,120 --> 00:47:39,508 Find someone down in the village. 646 00:47:39,543 --> 00:47:41,165 But think carefully... 647 00:47:41,200 --> 00:47:43,179 if you say the wrong thing, I'm dead. 648 00:47:59,360 --> 00:48:00,600 Is that for me? 649 00:48:02,920 --> 00:48:04,694 I know somebody very nice. 650 00:48:05,440 --> 00:48:06,685 He used to spoiI me. 651 00:48:06,720 --> 00:48:08,312 He's on the town counciI. 652 00:48:09,440 --> 00:48:10,793 He often had rows with Papa 653 00:48:10,920 --> 00:48:11,885 about MarshaI Petain 654 00:48:11,920 --> 00:48:13,785 and the ones they call the Gaullists. 655 00:48:16,160 --> 00:48:17,468 To make Papa hopping mad 656 00:48:18,080 --> 00:48:19,633 he used to whistle 'The MarshaI' 657 00:48:19,668 --> 00:48:21,186 and the 'Song of Departure. ' 658 00:48:21,200 --> 00:48:22,364 They say that's a bad thing. 659 00:48:22,399 --> 00:48:23,485 You know what I told you. 660 00:48:23,520 --> 00:48:25,772 That's thatway they end the broadcast from London. 661 00:48:26,200 --> 00:48:28,077 A reaI partizan'd be more carefuI. 662 00:48:28,880 --> 00:48:30,836 They've known each other since they were boys. 663 00:48:30,871 --> 00:48:32,836 Well, we can always try. 664 00:48:38,240 --> 00:48:39,650 Did you hear that? 665 00:48:57,280 --> 00:48:59,123 Here... pretty close shave, eh? 666 00:49:00,400 --> 00:49:02,345 How does it happen thatyour father... 667 00:49:02,380 --> 00:49:04,413 Don't ask me. 668 00:49:06,520 --> 00:49:08,533 No... I don't believe it! 669 00:50:57,880 --> 00:50:59,496 Could you have shot him? 670 00:50:59,531 --> 00:51:01,113 If he found us here? 671 00:51:03,480 --> 00:51:05,345 Would you have shot him? 672 00:51:06,160 --> 00:51:10,529 Why... no... I'd only have frightened him a bit. 673 00:51:11,320 --> 00:51:14,198 I'd have said that I forced you up here... 674 00:51:14,233 --> 00:51:17,954 and I would have escaped. 675 00:51:18,960 --> 00:51:21,201 And after?... You'd have done what? 676 00:51:24,480 --> 00:51:26,027 I couldn't have come back. 677 00:51:27,480 --> 00:51:29,584 No... I couldn't have. 678 00:51:56,920 --> 00:51:58,239 Monsieur Flouret! 679 00:52:01,760 --> 00:52:03,830 Monsieur Flouret! 680 00:52:12,800 --> 00:52:14,097 Hello Monsieur Flouret. 681 00:52:14,132 --> 00:52:15,104 Hello Nanette. 682 00:52:15,520 --> 00:52:16,236 What brings you here? 683 00:52:18,120 --> 00:52:19,883 Not out in the fields with your parents? 684 00:52:20,400 --> 00:52:21,885 You're getting so damned educated now... 685 00:52:21,920 --> 00:52:24,150 you don'twant to work in the fields any more. 686 00:52:25,080 --> 00:52:26,991 Yes, I'm going to the big field. 687 00:52:27,000 --> 00:52:28,888 I thought I'd look in to say hello. 688 00:52:30,840 --> 00:52:32,330 You've been doing some growing up. 689 00:52:32,365 --> 00:52:33,611 You're a mighty pretty girI. 690 00:52:33,646 --> 00:52:34,125 Thank you. 691 00:52:34,160 --> 00:52:35,309 How's it at home then? 692 00:52:35,344 --> 00:52:36,325 Just fine... 693 00:52:36,360 --> 00:52:39,443 And your father?. 694 00:52:39,800 --> 00:52:41,040 Is he still as mule-headed? 695 00:52:41,720 --> 00:52:43,256 Listen... something's happened... 696 00:52:43,291 --> 00:52:44,229 I don't know what to do. 697 00:52:44,264 --> 00:52:45,235 What? 698 00:52:45,480 --> 00:52:47,027 Well you see I found a man in the woods. 699 00:52:47,062 --> 00:52:49,116 His foot had been hurt badly... 700 00:52:49,151 --> 00:52:50,605 he wasn't able to walk. 701 00:52:50,640 --> 00:52:53,393 He said he wanted to find someone... 702 00:52:53,840 --> 00:52:54,511 strange thing, 703 00:52:54,520 --> 00:52:57,375 he didn'twant me to fetch Papa or a gendarme. 704 00:52:58,360 --> 00:52:59,964 And you did what exactly? 705 00:52:59,999 --> 00:53:01,569 I should have told Papa? 706 00:53:02,120 --> 00:53:03,656 Or the gendarme? 707 00:53:04,120 --> 00:53:04,765 Well on principle... 708 00:53:04,800 --> 00:53:06,756 always go and tell your papa. 709 00:53:07,640 --> 00:53:10,074 But there are things not that important... 710 00:53:12,000 --> 00:53:14,355 when it's best not to say anything. 711 00:53:14,760 --> 00:53:16,227 I mean the gendarmes... 712 00:53:16,840 --> 00:53:18,666 that depends on whether you think 713 00:53:18,701 --> 00:53:20,493 the man looks dangerous or not. 714 00:53:22,360 --> 00:53:24,328 I think he was mainly scared of the Germans. 715 00:53:26,640 --> 00:53:28,198 He had an English accent. 716 00:53:29,320 --> 00:53:30,810 You just left him there in the woods? 717 00:53:31,640 --> 00:53:33,278 He may be in need of some help. 718 00:53:33,320 --> 00:53:35,285 And the gendarmes? 719 00:53:35,320 --> 00:53:36,651 Will you keep quiet about it? 720 00:53:40,040 --> 00:53:41,280 Alright, come on. 721 00:53:57,360 --> 00:53:59,248 Nanette, you're a big girI. 722 00:54:02,320 --> 00:54:03,503 There are times when it's much better 723 00:54:03,538 --> 00:54:05,237 to say nothing. 724 00:54:07,880 --> 00:54:09,962 Alright, we'll bring him something to eat. 725 00:54:12,680 --> 00:54:13,772 Monsieur Fouret... 726 00:54:14,040 --> 00:54:15,268 I lied before... 727 00:54:15,560 --> 00:54:17,016 that man's not in the woods... 728 00:54:26,880 --> 00:54:28,381 Well, you can meet Fouret tonight. 729 00:54:29,120 --> 00:54:31,486 At eleven. At the waterfall bridge. 730 00:54:31,640 --> 00:54:32,993 Alright then. 731 00:54:34,880 --> 00:54:36,700 When Papa came up to the loftyesterday, 732 00:54:37,120 --> 00:54:38,132 would you've taken me with you 733 00:54:38,167 --> 00:54:39,479 if he'd seen us? 734 00:54:43,520 --> 00:54:45,909 I'd have liked to, but it's impossible... 735 00:54:45,944 --> 00:54:47,125 Your place is here... 736 00:54:47,160 --> 00:54:48,957 with your parents, your brother. 737 00:54:48,992 --> 00:54:50,297 I hate them. 738 00:54:50,332 --> 00:54:51,525 Don't be silly. 739 00:54:51,560 --> 00:54:53,812 You really belong to your family. 740 00:54:56,160 --> 00:54:59,846 Summer holidays... all finished. 741 00:55:00,240 --> 00:55:02,344 So we'll never see each other again? 742 00:55:02,800 --> 00:55:04,449 After the war, perhaps. 743 00:55:05,160 --> 00:55:07,685 But I'll bet thatyou'll have forgotten me. 744 00:55:07,720 --> 00:55:10,769 - Time heals everything - I'll never forgetyou, never! 745 00:55:12,960 --> 00:55:14,805 What do you know of life? 746 00:55:14,840 --> 00:55:16,726 Every minute, every second 747 00:55:16,761 --> 00:55:18,613 wears away the things we feeI. 748 00:55:18,648 --> 00:55:20,027 You think you love me 749 00:55:20,080 --> 00:55:21,889 and you love only a memory. 750 00:55:26,000 --> 00:55:27,285 I believed I'd be able to speak to you 751 00:55:27,320 --> 00:55:29,083 like a grown-up person. 752 00:55:29,600 --> 00:55:30,828 I was wrong. 753 00:55:31,600 --> 00:55:32,976 I should have told lies. 754 00:55:33,360 --> 00:55:34,713 You're a child. 755 00:55:34,760 --> 00:55:36,485 I'm not a child! 756 00:55:36,520 --> 00:55:38,977 It's because I love you so much. 757 00:55:39,000 --> 00:55:41,503 I want to marry you. 758 00:55:50,000 --> 00:55:51,388 You're so stupid. 759 00:55:53,040 --> 00:55:53,972 Here... 760 00:56:13,640 --> 00:56:14,550 Nanette... 761 00:56:14,680 --> 00:56:15,977 What's the matter with HER? 762 00:56:16,440 --> 00:56:17,608 I know a lot of people in town 763 00:56:17,643 --> 00:56:18,776 who'd be glad to eat that. 764 00:56:19,320 --> 00:56:20,491 It'd put some flesh on you. 765 00:56:20,760 --> 00:56:22,466 Stop that. 766 00:56:24,440 --> 00:56:25,907 You're not sick are you? 767 00:56:26,880 --> 00:56:27,365 We haven't the time 768 00:56:27,400 --> 00:56:29,277 for that sort of nonsense. 769 00:56:32,720 --> 00:56:34,039 Ever since you gotyour Certificate 770 00:56:34,120 --> 00:56:36,190 you're as high and mighty as a duchess. 771 00:56:36,960 --> 00:56:38,085 And she worksjust about as hard. 772 00:56:38,120 --> 00:56:39,553 She's even stupider than she used to be. 773 00:56:39,588 --> 00:56:41,499 Oh shut up! Tomorrow 774 00:56:42,040 --> 00:56:44,816 you'll come out and work with us in the fields. 775 00:56:48,600 --> 00:56:49,771 No appetite? 776 00:56:49,920 --> 00:56:51,399 Isn't thatjust too bad! 777 00:56:52,360 --> 00:56:53,861 No point in wasting it. 778 00:56:54,600 --> 00:56:56,306 Just pour it all back in the soup pot. 779 00:59:32,360 --> 00:59:33,600 Come on will you! 780 00:59:33,800 --> 00:59:36,348 Nanette, where are you? 781 00:59:37,560 --> 00:59:39,391 Of all the lousy lazy bitches! 782 00:59:39,426 --> 00:59:40,726 We better be going. 783 00:59:40,761 --> 00:59:42,027 This'll keep tiI later. 784 00:59:42,560 --> 00:59:44,539 Wait tiI I get my hands on her tonight! 785 00:59:44,920 --> 00:59:46,774 Oh, come on take it easy. 786 01:00:59,560 --> 01:01:01,039 Hello, Nanette. 787 01:01:01,440 --> 01:01:03,305 I suppose you are Nanette Lambert... 788 01:01:03,600 --> 01:01:06,091 you've grown into a big girI! 789 01:01:07,160 --> 01:01:08,434 Join in the singsong! 790 01:01:08,640 --> 01:01:10,005 Come on! 791 01:01:10,600 --> 01:01:13,000 I want Monsieur Monnery. 792 01:01:14,040 --> 01:01:15,758 You don'twant to keep US company? 793 01:01:16,200 --> 01:01:18,509 Well, Papa's out the back there. 794 01:01:20,800 --> 01:01:22,347 Up the stairs to the attic... 795 01:01:22,440 --> 01:01:23,657 and you'll see him. 796 01:01:23,920 --> 01:01:25,376 You ought to stay for lunch. 797 01:01:25,720 --> 01:01:27,267 We got some mushrooms. 798 01:01:55,480 --> 01:01:56,651 Well, look who's here! 799 01:01:58,560 --> 01:01:59,766 Nanette... 800 01:02:00,280 --> 01:02:02,066 what a surprise! 801 01:02:02,760 --> 01:02:04,478 We don't see YOU often. 802 01:02:05,560 --> 01:02:07,118 Afraid of coming here, or something? 803 01:02:07,560 --> 01:02:09,209 My goodness... 804 01:02:09,720 --> 01:02:11,813 your loft is simply enormous. 805 01:02:11,840 --> 01:02:13,102 Yes, isn't it? 806 01:02:14,840 --> 01:02:17,369 It'd be great for playing in... eh? 807 01:02:17,404 --> 01:02:19,899 I'm not so keen on playing as I was. 808 01:02:20,640 --> 01:02:22,653 Monsieur Monnery... 809 01:02:22,920 --> 01:02:25,502 I want to tell you something. 810 01:02:27,400 --> 01:02:30,119 It's something I couldn't tell my papa. 811 01:02:30,154 --> 01:02:31,200 What is it, Nanette? 812 01:02:31,440 --> 01:02:32,600 Monsieur Monnery... 813 01:02:33,440 --> 01:02:34,702 there's one of those terrorists 814 01:02:34,737 --> 01:02:36,250 hiding at my house. 815 01:02:37,320 --> 01:02:38,537 And I was much too afraid 816 01:02:38,572 --> 01:02:39,942 to say anything. 817 01:02:41,000 --> 01:02:42,206 I'm glad you told me... 818 01:02:42,360 --> 01:02:43,463 it took courage. 819 01:02:44,480 --> 01:02:45,936 You were right to come to me. 820 01:02:47,480 --> 01:02:48,629 Especially to me. 821 01:02:49,000 --> 01:02:50,274 I've given my two boys to France... 822 01:02:51,480 --> 01:02:52,731 you saw them on the terrace. 823 01:02:53,320 --> 01:02:54,344 They're in the SS... 824 01:02:55,240 --> 01:02:56,548 The Charlemagne Division. 825 01:02:57,280 --> 01:02:59,703 They're also fighting against bolshevism. 826 01:03:00,520 --> 01:03:06,015 Monsieur, you see he forced me to... 827 01:03:06,840 --> 01:03:10,424 he made me... you know... 828 01:03:10,440 --> 01:03:13,750 Monsieur Monnery... 829 01:03:13,800 --> 01:03:15,301 I wantyou to find him... 830 01:03:15,336 --> 01:03:16,803 and kill him please! 831 01:07:27,360 --> 01:07:29,100 Hello my angeI... 832 01:07:29,280 --> 01:07:31,259 it's such a pleasure to see you again. 833 01:07:31,720 --> 01:07:33,153 How's everything? 834 01:07:37,000 --> 01:07:38,137 It's funny... 835 01:07:38,600 --> 01:07:40,943 I'm beginning to develop a liking for lofts. 836 01:07:40,978 --> 01:07:43,332 You gave me the taste for them. 837 01:07:43,440 --> 01:07:44,045 Of course, 838 01:07:44,080 --> 01:07:46,651 I could have received you in Monnery's salon. 839 01:07:46,920 --> 01:07:47,796 It's very chic. 840 01:07:54,920 --> 01:07:57,718 But I thoughtyou'd be happy to see me again in a loft. 841 01:07:58,080 --> 01:07:59,365 Much more friendly... 842 01:07:59,520 --> 01:08:00,782 More intimate. 843 01:08:01,600 --> 01:08:02,760 Come closer. 844 01:08:02,800 --> 01:08:04,700 I'll show you how I've got things organised. 845 01:08:05,560 --> 01:08:06,504 We'll be able to talk in peace... 846 01:08:06,539 --> 01:08:08,004 just the two of us. 847 01:08:17,440 --> 01:08:18,691 You don'twant to? 848 01:08:36,800 --> 01:08:39,348 Nanette, my angeI... 849 01:08:39,520 --> 01:08:41,294 I never abandoned you. 850 01:08:42,080 --> 01:08:45,334 I promised I'd return, and I wouldn't forget. 851 01:08:46,160 --> 01:08:47,195 You see... I returned 852 01:08:47,200 --> 01:08:48,906 much sooner than you expected. 853 01:08:50,200 --> 01:08:51,485 Now come with me. 854 01:09:02,520 --> 01:09:03,475 Get in. 855 01:09:41,760 --> 01:09:42,966 You're not English. 856 01:09:44,640 --> 01:09:46,426 Justwhat are the English like? 857 01:09:48,640 --> 01:09:49,937 You made a fooI of me. 858 01:09:50,680 --> 01:09:52,398 No, I never made a fooI of you. 859 01:09:55,920 --> 01:09:58,271 I loved you and respected you more 860 01:09:58,306 --> 01:10:00,622 than a Frenchman would have done. 861 01:10:03,320 --> 01:10:04,005 We had to find outwhere 862 01:10:04,040 --> 01:10:05,951 the terrorists were hiding... 863 01:10:05,960 --> 01:10:07,131 in order to root them out 864 01:10:07,166 --> 01:10:08,519 and destroy them. 865 01:10:08,920 --> 01:10:11,946 I needed your pity and your aid 866 01:10:13,480 --> 01:10:14,811 and then your love. 867 01:10:17,520 --> 01:10:18,452 And finally your anger 868 01:10:18,487 --> 01:10:20,823 and your hatred. 869 01:10:24,160 --> 01:10:25,809 Thanks to you, we've destroyed 870 01:10:25,844 --> 01:10:27,459 the terrorists whom you hate. 871 01:10:30,320 --> 01:10:32,720 Have you heard the sound of the fighting? 872 01:10:32,800 --> 01:10:34,324 Thatwas your doing. 873 01:10:35,120 --> 01:10:36,326 I am proud of you. 874 01:12:00,920 --> 01:12:03,855 You see, even in a death-trap like this... 875 01:12:03,960 --> 01:12:05,291 no ambushing. 876 01:12:06,600 --> 01:12:08,613 the Resistance were all annihilated. 877 01:12:23,800 --> 01:12:25,006 I know how you feeI. 878 01:12:27,520 --> 01:12:28,765 You hate yourself because 879 01:12:28,800 --> 01:12:31,655 you've committed two unpardonable crimes. 880 01:12:31,690 --> 01:12:33,022 ParadoxicaI crimes. 881 01:12:34,360 --> 01:12:35,952 You denounced a hero... 882 01:12:36,720 --> 01:12:38,301 and you sheltered a traitor. 883 01:12:39,600 --> 01:12:41,067 Your feeling of guiltwill follow you 884 01:12:41,102 --> 01:12:42,337 all your life. 885 01:12:43,600 --> 01:12:45,147 Itwill stick to your skin. 886 01:12:46,520 --> 01:12:47,828 You'll be gay as usuaI... 887 01:12:49,320 --> 01:12:51,072 then withoutwarning... 888 01:12:51,720 --> 01:12:53,039 when you least expect it... 889 01:12:53,960 --> 01:12:56,599 you'll go back and relive those early days. 890 01:12:59,560 --> 01:13:02,051 You'll be... a living ghost. 891 01:13:05,840 --> 01:13:08,240 Only... if you're philosophicaI... 892 01:13:09,040 --> 01:13:10,826 you won't let it bother you. 893 01:13:11,400 --> 01:13:13,045 You'll simply be accursed, 894 01:13:13,080 --> 01:13:14,399 but no more accursed than the others... 895 01:13:14,434 --> 01:13:16,487 those who think they're pure. 896 01:13:17,840 --> 01:13:20,845 Your superiority will be 897 01:13:20,880 --> 01:13:23,587 thatyou're aware of the curse on you... 898 01:13:23,600 --> 01:13:24,806 like me! 899 01:13:26,960 --> 01:13:29,394 Who are you? 900 01:13:29,880 --> 01:13:34,123 I'm Claude... just like when you met me. 901 01:13:34,800 --> 01:13:37,052 I'm Claude, your Englishman, that's all. 902 01:13:40,920 --> 01:13:43,627 I believe at times that I've lived for years... 903 01:13:44,400 --> 01:13:45,936 hundreds of years... 904 01:13:46,840 --> 01:13:48,916 That I've lived everywhere 905 01:13:48,951 --> 01:13:50,992 where men must suffer. 906 01:13:58,640 --> 01:13:59,948 Do you still love me? 907 01:14:02,520 --> 01:14:05,751 For I'm still the same man. 908 01:14:07,000 --> 01:14:08,956 Do you find me handsome? 909 01:14:11,480 --> 01:14:12,845 You ARE handsome. 910 01:14:15,000 --> 01:14:16,888 As handsome as before? 911 01:14:17,960 --> 01:14:19,973 Yes, Just as beautifuI. 912 01:14:23,040 --> 01:14:24,246 I loved you so. 913 01:14:28,000 --> 01:14:29,365 I still love you. 914 01:14:35,960 --> 01:14:37,552 Don't ever let me go. 915 01:15:17,400 --> 01:15:18,890 By order of the German army: 916 01:15:19,280 --> 01:15:21,748 Groups of more than 3 will be shot, 917 01:15:21,760 --> 01:15:23,933 as will people seen atwindows, 918 01:15:24,000 --> 01:15:26,264 which must be kept shut. 919 01:15:35,640 --> 01:15:36,902 No, let me go! 920 01:15:43,040 --> 01:15:44,985 Go on, get moving. 921 01:15:48,760 --> 01:15:52,298 Please let them go, they're afraid. 922 01:15:54,200 --> 01:15:56,668 it doesn't matter, my angeI. 923 01:15:58,760 --> 01:16:00,068 Whatever shall come, 924 01:16:00,240 --> 01:16:02,288 you mustn't be scared any more. 925 01:16:05,120 --> 01:16:07,213 For us, the war's as good as lost. 926 01:16:08,400 --> 01:16:09,485 It doesn't matter. 927 01:16:09,520 --> 01:16:12,085 In twenty years, in fifty years, 928 01:16:12,120 --> 01:16:14,657 we're going to be the masters everywhere. 929 01:16:15,080 --> 01:16:19,107 Not obviously, butyou'll find governments 930 01:16:19,142 --> 01:16:24,358 performing acts that are... bizarre. 931 01:16:25,800 --> 01:16:27,685 Things we would have done... 932 01:16:27,720 --> 01:16:30,700 as if they were executing our orders. 933 01:16:31,720 --> 01:16:33,915 And then you'll realise that our defeat 934 01:16:34,520 --> 01:16:37,227 was only an illusion. 935 01:18:20,200 --> 01:18:21,337 My angeI, 936 01:18:21,600 --> 01:18:23,864 there's still a last choice for you... 937 01:18:26,040 --> 01:18:27,792 we're awaiting your orders. 938 01:18:28,840 --> 01:18:30,421 What orders? 939 01:18:43,320 --> 01:18:44,526 Stay here... it's alright. 940 01:18:58,120 --> 01:18:59,223 Congratulations... 941 01:18:59,800 --> 01:19:01,836 excellentwork! 942 01:19:16,640 --> 01:19:18,165 Let me go... let me go... 943 01:19:18,200 --> 01:19:19,986 this is a mistake... I'm not one of them! 944 01:19:21,080 --> 01:19:22,638 What's the meaning of this? 945 01:19:23,440 --> 01:19:25,624 You know I've always been on your side. 946 01:20:17,640 --> 01:20:20,291 You see, I have to protectyou. 947 01:20:22,720 --> 01:20:24,631 You denounced me to Monnery. 948 01:20:24,760 --> 01:20:26,864 He might have talked later about it. 949 01:20:26,899 --> 01:20:28,694 I killed him for you. 950 01:20:30,720 --> 01:20:32,654 We must also execute Councillor Flouret 951 01:20:32,689 --> 01:20:34,022 and his family. 952 01:20:34,720 --> 01:20:36,392 Butwhy? 953 01:20:38,360 --> 01:20:40,544 You sent a spy to them, didn'tyou? 954 01:20:48,200 --> 01:20:49,531 Then there are the farmers... 955 01:20:49,960 --> 01:20:54,226 who served as contacts between Flouret and the Maquis. 956 01:20:56,160 --> 01:21:01,666 And see... due to slight negligence 957 01:21:01,701 --> 01:21:03,636 they weren't separated... 958 01:21:04,240 --> 01:21:06,959 they've been whispering amongst themselves, 959 01:21:07,640 --> 01:21:10,006 so have the women. 960 01:21:14,720 --> 01:21:18,531 Nanette, they know you betrayed them. 961 01:21:21,600 --> 01:21:22,988 Even my parents? 962 01:21:23,480 --> 01:21:24,902 My brother?. 963 01:21:27,680 --> 01:21:30,524 They were the first... they know. 964 01:21:30,880 --> 01:21:32,962 They'll poison your life. 965 01:21:35,040 --> 01:21:36,587 So what now? 966 01:21:55,880 --> 01:21:58,815 The order... just make a sign. 967 01:22:00,560 --> 01:22:03,336 We'll see to it that not one souI gets away. 968 01:22:04,960 --> 01:22:06,803 The terrorists have been wiped out. 969 01:22:10,320 --> 01:22:12,686 Only you and I will know the truth. 970 01:22:14,240 --> 01:22:17,664 That's... our marriage... 971 01:22:18,920 --> 01:22:22,447 our link... our indissoluble bond. 972 01:22:23,440 --> 01:22:24,861 Even though we may never 973 01:22:24,896 --> 01:22:26,282 see each other again. 974 01:22:27,200 --> 01:22:29,384 Oh... God! 975 01:22:30,200 --> 01:22:31,326 God?... I AM God! 976 01:22:41,600 --> 01:22:44,160 Quick... give the order. 977 01:23:47,040 --> 01:23:50,445 BeautifuI, absolutely beautifuI! 978 01:23:50,480 --> 01:23:54,519 It seems itwas an abbey in the 12th century. 979 01:23:54,554 --> 01:23:56,510 What I like most is the style. 980 01:23:56,920 --> 01:23:58,390 I passed through the village. 981 01:23:58,425 --> 01:23:59,860 frankly, I didn't care for it. 982 01:24:00,280 --> 01:24:02,446 Those rows of houses in neat lines... 983 01:24:02,481 --> 01:24:04,612 those streets as straight as a ruler... 984 01:24:04,647 --> 01:24:06,659 so uninteresting. 985 01:24:06,920 --> 01:24:07,885 Well, that's as a result of the war, 986 01:24:07,920 --> 01:24:10,081 the village was completely razed to the ground. 987 01:24:10,360 --> 01:24:11,588 Had to be built again. 988 01:24:11,600 --> 01:24:14,433 Not much of a place for tourists. 989 01:24:14,840 --> 01:24:17,195 But between you and me... 990 01:24:17,560 --> 01:24:19,630 you know the only way to keep young men here 991 01:24:19,720 --> 01:24:21,540 is a modern style. 992 01:24:23,840 --> 01:24:25,228 Why yes of course. 993 01:24:25,440 --> 01:24:27,205 And that's why I'm here, 994 01:24:27,240 --> 01:24:28,969 to bring you a touch of the modern. 995 01:24:30,480 --> 01:24:31,890 Everything was destroyed? 996 01:24:33,800 --> 01:24:36,405 The villagers were all killed? All of them? 997 01:24:37,520 --> 01:24:39,545 Oh, I'm not from this region. 998 01:24:43,320 --> 01:24:44,526 Thank you. 999 01:24:44,920 --> 01:24:46,524 You see I met my wife in the autumn 1000 01:24:46,559 --> 01:24:48,914 during the harvest... 1001 01:24:50,280 --> 01:24:51,463 she wasjust a kid... 1002 01:24:52,000 --> 01:24:53,297 I had to wait to marry her. 1003 01:24:56,160 --> 01:24:58,196 The old village... i just never knew it. 1004 01:24:59,440 --> 01:25:01,442 My wife inherited this farm here. 1005 01:25:01,800 --> 01:25:04,007 Why wasn't this farm here destroyed 1006 01:25:04,042 --> 01:25:05,757 with the rest of the village? 1007 01:25:06,280 --> 01:25:07,827 I really don't know. 1008 01:25:08,680 --> 01:25:10,329 Well, it's a fair distance away. 1009 01:25:11,320 --> 01:25:12,344 My wife knows all about it 1010 01:25:12,379 --> 01:25:13,845 but she doesn't talk. 1011 01:25:13,880 --> 01:25:15,311 She was such a small kid. 1012 01:25:17,040 --> 01:25:18,085 We thought about it 1013 01:25:18,120 --> 01:25:19,849 before we decided to take it on. 1014 01:25:20,680 --> 01:25:22,181 We kind of felt afraid. 1015 01:25:22,520 --> 01:25:24,556 Almost as if the farm had a curse on it. 1016 01:25:27,880 --> 01:25:34,115 Nanette... this is Monsieur Muller... 1017 01:25:34,150 --> 01:25:35,848 you know, about the machine. 1018 01:25:41,760 --> 01:25:43,171 Glad to meetyou. 1019 01:25:43,206 --> 01:25:44,582 How do you do. 1020 01:25:45,160 --> 01:25:47,970 Nanette, why don'tyou draw us a little wine. 1021 01:25:48,520 --> 01:25:50,238 From the barreI... the one in the corner. 1022 01:26:12,640 --> 01:26:14,153 I don't know why I did that. 1023 01:26:15,000 --> 01:26:16,649 I justwanted a little for my glass... 1024 01:26:17,120 --> 01:26:19,384 to drink your health with you. 1025 01:26:21,040 --> 01:26:22,678 She's as shy as ever. 1026 01:26:23,280 --> 01:26:24,736 Here's to you. 1027 01:26:28,800 --> 01:26:30,062 To your health! 1028 01:26:31,920 --> 01:26:33,490 And to yours. 1029 01:26:37,200 --> 01:26:40,499 Maybe I'd better leave you now... 1030 01:26:40,534 --> 01:26:41,706 because there's the work... 1031 01:26:41,741 --> 01:26:42,878 and looking after the children. 1032 01:26:42,913 --> 01:26:44,159 What's the hurry? 1033 01:26:44,160 --> 01:26:45,650 You're shaking all over. 1034 01:26:45,685 --> 01:26:47,158 Just nerves. 1035 01:26:47,520 --> 01:26:49,351 I've got to feed the pig. 1036 01:26:49,960 --> 01:26:51,905 Don't leave us so quickly. 1037 01:26:53,040 --> 01:26:55,088 She'sjust shy... 1038 01:26:55,640 --> 01:26:57,289 as soon as she sees someone for the first time 1039 01:26:57,324 --> 01:26:58,764 she gets all emotionaI... 1040 01:26:58,799 --> 01:26:59,914 just like a kid. 1041 01:26:59,920 --> 01:27:01,182 You're such a fooI! 1042 01:27:12,680 --> 01:27:15,142 There's plenty to be done here... 1043 01:27:15,177 --> 01:27:17,605 it'll take quite a large investment. 1044 01:27:20,480 --> 01:27:22,481 It's easy to see that nothing 1045 01:27:22,516 --> 01:27:24,483 has been changed here for years. 1046 01:27:28,560 --> 01:27:30,630 Your wife stared at me rather strangely, 1047 01:27:30,665 --> 01:27:32,445 as if she recognised me. 1048 01:27:32,480 --> 01:27:34,175 Maybe I look like someone else. 1049 01:27:35,320 --> 01:27:37,720 Everybody has a double somewhere, they say. 1050 01:27:37,755 --> 01:27:38,834 Don'tworry about her... 1051 01:27:38,840 --> 01:27:39,885 that's the way she is. 1052 01:27:39,920 --> 01:27:41,558 She's very reserved, very strange... 1053 01:27:41,593 --> 01:27:43,045 but she's strong. 1054 01:27:43,080 --> 01:27:44,730 The only thing to hold against her 1055 01:27:44,765 --> 01:27:46,725 is she's a bit old for her age, 1056 01:27:46,760 --> 01:27:48,686 but she's had a rough time. 1057 01:27:49,840 --> 01:27:51,965 Sometimes when her mind is somewhere else. 1058 01:27:52,000 --> 01:27:54,833 When she's dreaming and I say something stupid... 1059 01:27:54,868 --> 01:27:56,808 ...deliberately so she'll call me a fooI... 1060 01:27:56,843 --> 01:27:59,729 thatway she comes back to earth. 1061 01:27:59,764 --> 01:28:01,414 I'm so sorry... 1062 01:28:03,280 --> 01:28:05,510 I'm very fond of this region. 1063 01:28:06,160 --> 01:28:08,902 The waterfall, the bridge, and the stream... 1064 01:28:08,937 --> 01:28:10,398 it is very romantic. 1065 01:28:10,480 --> 01:28:12,584 You went down as far as the waterfall? 1066 01:28:12,760 --> 01:28:14,204 I saw it from far away... 1067 01:28:14,239 --> 01:28:16,116 from the road. 1068 01:28:16,400 --> 01:28:18,618 Well you've certainly got good eyesight! 1069 01:28:18,653 --> 01:28:20,118 Your wife's coming back. 1070 01:28:26,600 --> 01:28:28,306 That's funny... she's got my shotgun. 1071 01:28:33,760 --> 01:28:35,432 She's going to aim at us. 1072 01:28:39,560 --> 01:28:42,154 She'll put her finger on the trigger. 1073 01:28:42,480 --> 01:28:47,668 She's going to shoot. 1074 01:28:47,840 --> 01:28:48,805 Right now. 1075 01:28:48,840 --> 01:28:51,138 For you, Englishman! 71850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.