All language subtitles for The 18th Angel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:38,898 --> 00:00:44,059 "O D�cimo Oitavo Anjo" 2 00:00:46,304 --> 00:00:57,197 3 00:01:29,120 --> 00:01:33,428 A partir do livro de Isa�as Cap�tulo Quatorze. 4 00:01:33,982 --> 00:01:38,239 E Deus disse a L�cifer, o anjo ca�do ... 5 00:01:39,185 --> 00:01:41,570 "... � L�cifer, Filho do amanhecer ". 6 00:01:42,103 --> 00:01:46,536 "Fostes expulso dos c�us, Desde o ex�lio do meu reino ". 7 00:01:47,333 --> 00:01:54,205 E L�cifer respondeu. "Um dia eu subirei ao c�u". 8 00:01:54,048 --> 00:01:58,778 "Um dia erguerei meu trono acima das estrelas de Deus ". 9 00:01:59,013 --> 00:02:06,002 "Um dia serei superior ao Alt�ssimo. " 10 00:02:11,929 --> 00:02:13,467 Este dia ... 11 00:02:15,017 --> 00:02:18,668 ... Os dias de L�cifer, chegou! 12 00:02:23,149 --> 00:02:28,082 Cinco s�culos atr�s, recebemos nosso primeiro sinal. 13 00:02:29,237 --> 00:02:32,359 O rel�gio astron�mico foi constru�do 14 00:02:32,549 --> 00:02:37,413 ... a fim de anunciar ao mundo o retorno de L�cifer. 15 00:02:39,501 --> 00:02:43,888 pessoas que o constru�ram, tentaram destru�-lo ... 16 00:02:44,291 --> 00:02:48,538 ... em busca da prote��o de Deus da ira de Satan�s. 17 00:02:57,833 --> 00:03:03,560 Mas no fim, Deus n�o ser� capaz de enfrentar Satan�s. 18 00:03:10,334 --> 00:03:13,959 O rel�gio foi ativado e a contagem regressiva come�ou. 19 00:03:19,187 --> 00:03:21,453 O Rel�gio Astron�mico � capaz de anunciar a chegada de Satan�s? 20 00:03:22,377 --> 00:03:24,824 21 00:03:33,389 --> 00:03:37,719 Ent�o, h� duas d�cadas atrav�s deste sinal ... 22 00:03:38,365 --> 00:03:41,716 Foi revelado por ... estudos da ci�ncia que ... 23 00:03:41,683 --> 00:03:45,486 permitir� que o homem ... Se torne Deus um ... 24 00:03:45,359 --> 00:03:50,163 dia ... que o homem ter� o conhecimento, para recriar a si mesmo. 25 00:03:55,203 --> 00:03:59,302 Voc� est� no notici�rio da televis�o, not�cias de 1978. 26 00:03:59,150 --> 00:04:03,401 A universidade tenta parar as ondas de protestos ... 27 00:04:03,402 --> 00:04:07,382 ... para os testes de clonagem humana. 28 00:04:07,225 --> 00:04:10,922 O professor de Gen�tica Michael Benenteti criou ... 29 00:04:11,063 --> 00:04:12,716 ... a clonagem do primeiro rato de laborat�rio ... 30 00:04:12,851 --> 00:04:16,771 ... e espera expandir geneticamente aos seres humanos. 31 00:04:17,201 --> 00:04:20,329 Os testes deixaram as pessoas nervosas e l�deres religiosos ... 32 00:04:20,618 --> 00:04:23,740 ... que acusou Benenteti de tentar brincar de Deus. 33 00:04:23,790 --> 00:04:26,365 Estes experimentos causam abomina��o ... 34 00:04:27,019 --> 00:04:29,166 ... e interferem na obra de Deus. 35 00:04:29,535 --> 00:04:34,367 Um grupo religioso financiou a pesquisa. 36 00:04:34,821 --> 00:04:37,005 O l�der da equipe � o padre Sime�o. 37 00:04:37,108 --> 00:04:42,343 A igreja cat�lica o excomungou anos atr�s sobre as percep��es sobre o Anticristo. 38 00:04:42,332 --> 00:04:44,598 Est� envolvido com um grupo da igreja ... 39 00:04:44,778 --> 00:04:45,910 ... uma forma antiga etrusca ... 40 00:04:46,869 --> 00:04:49,557 ... mas muito progressista em conceitos cient�ficos. 41 00:04:49,565 --> 00:04:52,768 Nossa miss�o � encontrar dezoito anjos belos ... 42 00:04:52,882 --> 00:04:56,752 est� revelado ... como nas escrituras, para apresent�-los a L�cifer. 43 00:04:55,869 --> 00:05:00,638 E um deles ser� selecionado para continuar seu trabalho na Terra. 44 00:05:00,997 --> 00:05:06,127 Satan�s j� n�o � a besta, mas a beleza. 45 00:05:06,522 --> 00:05:07,832 Motsi ... 46 00:05:08,821 --> 00:05:09,941 Mozzarella ... 47 00:05:10,547 --> 00:05:11,723 Motsi ... 48 00:05:12,349 --> 00:05:16,244 - Ele vir� filha. Chame-o novamente. - Feliz anivers�rio papai. 49 00:05:17,649 --> 00:05:22,371 - Nora, tenho exames hoje. - Tenho que me apressar tamb�m. 50 00:05:22,084 --> 00:05:26,435 Al�m disso, tem que adiantar-se para n�o chegar atrasado. 51 00:05:27,829 --> 00:05:30,887 - Ei, feliz anivers�rio. - Obrigado. 52 00:05:32,054 --> 00:05:35,080 Desculpe, eu estou trabalhando hoje � noite, mas vamos comemorar no s�bado. 53 00:05:35,890 --> 00:05:37,043 Motsi ... 54 00:05:39,908 --> 00:05:41,181 Motsi ... 55 00:05:43,705 --> 00:05:45,516 Ter� reuni�o amanh�? 56 00:05:45,230 --> 00:05:49,805 Vou correr, voc� sabe, mas estamos quase finalizando os trabalhos. 57 00:05:49,732 --> 00:05:51,303 Quem � o pesquisador? 58 00:05:52,049 --> 00:05:53,832 Um especialista na minha �rea. 59 00:05:53,970 --> 00:05:55,398 Uma m�mia? 60 00:05:56,479 --> 00:05:57,713 De que est� falando? 61 00:05:57,624 --> 00:06:01,105 A m�mia ganha vida cada vez que voc� a estuda. 62 00:06:00,828 --> 00:06:04,701 Sendo assim, toda antiga civiliza��o que ele estudou viver�. 63 00:06:05,168 --> 00:06:08,980 - Ele � um especialista em etrusco. - Ah sim, � a especialidade dele. 64 00:06:09,459 --> 00:06:11,966 N�o, eles vivem isso. 65 00:06:11,874 --> 00:06:15,080 - Onde est� a cesta? n�o a encontro. 66 00:06:14,906 --> 00:06:16,546 Lucy, o que tem o gato? 67 00:06:16,994 --> 00:06:20,921 Vou lev�-lo ao veterin�rio. Parece estar muito agitado. 68 00:06:21,520 --> 00:06:23,923 N�o era para aliment�-lo com frango, ou guloseimas. 69 00:06:24,982 --> 00:06:26,709 - M�e, n�o esque�a sua c�mera. - Eu peguei. 70 00:06:26,807 --> 00:06:30,658 - Temos que tirar fotos antes e depois. - O gato far� poses para elas? 71 00:06:31,381 --> 00:06:34,518 - Pelo menos temos um modelo. - Certamente. 72 00:06:34,941 --> 00:06:38,818 - Sabe o pai de Catherine. Ele disse que se eu trabalhar ... - Lucy ... 73 00:06:43,176 --> 00:06:52,006 No s�culo 15 e 17, havia composi��es para definir a m�sica do Verbo Divino. 74 00:06:52,812 --> 00:06:54,680 N�o existia descompassos. 75 00:06:54,759 --> 00:06:58,609 "N�o temerei o vale da morte, O Senhor � meu pastor. " 76 00:06:59,135 --> 00:07:00,944 "Voc�s ouvir�o." 77 00:07:01,235 --> 00:07:05,910 Al�m disso, n�o foi criado no S�culo 20 para a TV ... 78 00:07:06,571 --> 00:07:12,519 mas, Vivaldi .... como um ant�doto para "recita��o hipn�tica" ... 79 00:07:12,675 --> 00:07:14,988 Na Am�rica .... igreja no s�culo 17. 80 00:07:20,050 --> 00:07:24,421 Tenho que ir para casa para decorar a festa surpresa do papai, antes que comecem a chegar os convidados. 81 00:07:24,430 --> 00:07:30,251 Eu sei querida, mas teremos que ver o padre Sime�o antes de irmos, chegaremos a tempo. 82 00:07:30,001 --> 00:07:32,958 - N�o demoraremos, chamarei um taxi. - Ok, m�e. 83 00:07:41,706 --> 00:07:42,426 Padre ... 84 00:07:44,743 --> 00:07:47,880 Padre Sime�o, como vai? 85 00:07:49,942 --> 00:07:51,614 Esta � minha filha, Lucy. 86 00:07:52,651 --> 00:07:56,184 Sim ... um anjo. 87 00:08:00,278 --> 00:08:04,033 Sua m�e me disse que quer tirar fotos para revistas. 88 00:08:04,716 --> 00:08:06,195 Este � o seu sonho? 89 00:08:07,149 --> 00:08:08,292 Sim ... provavelmente. 90 00:08:08,765 --> 00:08:13,162 Sim, eu n�o disse que n�o concordava. N�o me coloque em apuros agora. 91 00:08:14,332 --> 00:08:16,224 Tem uma m�e excelente. 92 00:08:17,156 --> 00:08:21,774 Ela tamb�m disse que seu pai faz anivers�rio hoje. � isso mesmo? 93 00:08:22,447 --> 00:08:25,180 Sim, � hoje. 94 00:08:26,118 --> 00:08:31,277 E ela quer ir para casa rapidamente para decorar a festa, Vou chamar um t�xi. 95 00:08:31,693 --> 00:08:32,858 Claro. 96 00:08:38,837 --> 00:08:39,941 Desculpe ... 97 00:08:41,253 --> 00:08:42,610 - Amanh�? - Sim, vejo voc� amanh�. 98 00:08:58,388 --> 00:08:59,317 Padre Sime�o? 99 00:10:09,120 --> 00:10:13,133 - Est� "corrido" Como est�? - Bem! Sua m�e est� em casa? 100 00:10:13,348 --> 00:10:15,986 N�o, fazendo uma entrevista. N�o demorar�. 101 00:10:53,126 --> 00:10:56,560 Lucy? Luce? 102 00:11:11,117 --> 00:11:12,299 Surpresa! 103 00:11:23,265 --> 00:11:26,085 - Onde ela est�? - Me diga onde a encontro. - Onde ele est�? 104 00:11:25,561 --> 00:11:28,352 Quem s�o eles? Marido e filha, est�o conosco. 105 00:11:28,721 --> 00:11:31,927 Onde est� mam�e? Onde est� mam�e? 106 00:11:32,167 --> 00:11:33,747 - Volto j�. - Pai ... 107 00:11:34,710 --> 00:11:37,003 Por que n�o me deixam ver a minha m�e? 108 00:11:37,236 --> 00:11:40,077 - O que o m�dico disse? Diga-me. - Lamento... ela faleceu. 109 00:11:40,284 --> 00:11:41,282 M�e ... 110 00:11:43,176 --> 00:11:44,813 Ela morreu ... Sinto muito. Desculpe ... 111 00:11:45,820 --> 00:11:46,763 M�e! 112 00:11:48,358 --> 00:11:51,653 - Meu Deus, n�o .. - Lucy, n�o, n�o ... - N�o. .. 113 00:12:17,747 --> 00:12:19,223 Ei ... Como est�? 114 00:12:22,065 --> 00:12:27,654 Veja ...lendo as anota��es de Nora. Ela estava tentando decifrar algo ... 115 00:12:29,032 --> 00:12:30,256 ... procurando respostas. 116 00:12:32,515 --> 00:12:34,145 N�s imaginamos que, talvez ... 117 00:12:34,923 --> 00:12:36,929 Que ... talvez queira dar um tempo. 118 00:12:37,678 --> 00:12:40,879 O chefe quer lhe ceder um descanso ... 119 00:12:42,027 --> 00:12:44,707 ... e pode contar no que precisar. 120 00:12:49,584 --> 00:12:52,491 S� posso dizer que ... 121 00:12:53,042 --> 00:12:57,210 Minha m�e ... salvou este gato. 122 00:12:58,696 --> 00:13:04,072 Ele ficou preso em um barril de mussarela em um restaurante italiano. 123 00:13:05,534 --> 00:13:10,029 Provavelmente tinha comido tanto que n�o podia sair. 124 00:13:10,815 --> 00:13:12,420 Ela o adorava. 125 00:13:14,449 --> 00:13:16,035 Quase tanto como eu a adorava. 126 00:13:18,583 --> 00:13:20,343 Quase como o meu pai. 127 00:13:21,208 --> 00:13:23,158 Talvez eu n�o entenda porque ela se foi ... 128 00:13:24,140 --> 00:13:27,120 Mas eu sei ... que todos sentir�o a falta dela. 129 00:13:28,488 --> 00:13:32,714 E eu ficarei feliz em v�-la um dia ... no c�u. 130 00:13:34,159 --> 00:13:35,289 E eu n�o sei porqu� ela ... 131 00:13:38,704 --> 00:13:41,594 ... Tudo que sei � que ela era feliz. 132 00:14:39,340 --> 00:14:46,144 Estas exposi��es representam a arte do s�culo VI aC ... 133 00:14:46,540 --> 00:14:50,814 Ou seja ... � 2600 anos. 134 00:14:50,824 --> 00:14:52,331 Muito antigas e sem datas concretas. 135 00:14:53,117 --> 00:14:55,204 Nesta ala vemos outra cole��o ... 136 00:14:58,396 --> 00:15:01,080 Fiquem aqui meninas e n�o encostem, ok? 137 00:15:53,154 --> 00:15:54,553 Lucy! 138 00:16:01,531 --> 00:16:04,113 Voc� estava posando para um estranho com uma c�mera? 139 00:16:04,215 --> 00:16:07,287 N�o era um estranho, era um fot�grafo profissional. 140 00:16:07,352 --> 00:16:11,796 Voc� o conhecia? Como conseguir� as fotos que ele tirou. O que est� pensando sobre isso? 141 00:16:13,144 --> 00:16:14,458 Porque eu gostei. 142 00:16:14,712 --> 00:16:17,135 Eu gostei dele tirar as fotos O que h� de ruim nisso? 143 00:16:17,450 --> 00:16:21,431 - Voc� sabe como sua m�e se sentiria. - Sim, mas minha m�e morreu, pai. 144 00:16:21,250 --> 00:16:22,669 Est� tudo bem para voc�? 145 00:16:23,814 --> 00:16:28,167 Lucy ... voc� � uma garota inteligente. Aproveite sua vida com algo mais importante, fa�a isso. 146 00:16:27,980 --> 00:16:29,019 Quem se importa? 147 00:16:29,261 --> 00:16:33,400 - Por que? Voc� tem que fazer ... - Porque odeio tudo que n�o posso fazer, entenda. 148 00:16:49,713 --> 00:16:50,533 Envie o postal. 149 00:16:58,807 --> 00:17:00,096 ENTREVISTA DO PADRE SIME�O 150 00:17:06,127 --> 00:17:07,363 A B�blia dos Etruscos 151 00:17:08,973 --> 00:17:12,296 "Satan�s, o Rei do Mal, criado por Cristo ... " 152 00:17:12,923 --> 00:17:14,835 Filho da gra�a. 153 00:17:15,301 --> 00:17:21,645 Criou o reino de Satan�s, � sua imgem e perfei��o? 154 00:17:21,669 --> 00:17:27,334 Ent�o Satan�s se parecer� com cristo? 155 00:17:28,331 --> 00:17:29,524 A Sagrada Face! 156 00:17:53,705 --> 00:17:54,537 O que mais ela disse, ent�o? 157 00:17:54,857 --> 00:17:58,212 N�s n�o nos falamos mais. A �ltima coisa que ela disse foi ... literalmente 158 00:17:59,463 --> 00:18:00,732 ... "Eu odeio minha vida." 159 00:18:00,180 --> 00:18:03,168 - Ela disse isso? "Eu odeio minha vida." - Sim, foi o que ela disse. 160 00:18:03,480 --> 00:18:06,047 Olha ... h� coisa pior do que ser modelo. 161 00:18:06,691 --> 00:18:09,234 Ela deixou de tentar. Voc� tem sido r�gido ou n�o? 162 00:18:09,248 --> 00:18:12,108 Sim, j� a aconselhei, mas eu n�o poderia fazer isso com Nora, ela n�o concordaria. 163 00:18:12,604 --> 00:18:18,242 Eu entendo, mas olhe com outros olhos ... Esta crian�a est� decidida. Certo? 164 00:18:18,752 --> 00:18:22,691 Se voc� vai estar sujeito � admira��o pela beleza dela, negocie com as ag�ncias. 165 00:18:22,821 --> 00:18:27,140 Talvez n�o saiba! mas pode tornar-se empres�rio agenciador dela. 166 00:18:27,828 --> 00:18:31,188 Capitalista. Que tipo de conselho � esse? mas agrade�o, amigo. 167 00:18:30,891 --> 00:18:35,098 Olha ... Seja realista, procure dar felicidade para Lucy. 168 00:18:38,905 --> 00:18:42,670 - Ol�. - Ol�. 169 00:18:46,096 --> 00:18:48,546 - Voc� est� bem? - Estou bem. 170 00:18:50,324 --> 00:18:51,274 Tudo bem. 171 00:18:52,687 --> 00:18:55,834 - Voc� quer jantar? - N�o estou com fome. 172 00:18:59,820 --> 00:19:00,895 O que � isso? 173 00:19:02,026 --> 00:19:03,470 Chegou hoje. 174 00:19:03,402 --> 00:19:04,792 Urgente. 175 00:19:11,472 --> 00:19:12,572 Voc� gostou? 176 00:19:16,206 --> 00:19:17,139 De onde �? 177 00:19:18,945 --> 00:19:23,930 Favino � um g�nio, descobertas como estas s�o suas caracter�sticas. 178 00:19:23,578 --> 00:19:26,319 Kathy descoberta em uma mesquita na Som�lia. 179 00:19:26,610 --> 00:19:29,380 Anabel, no sul da Fran�a. 180 00:19:29,974 --> 00:19:38,125 Olha, ele encontra talentos nos lugares mais improv�veis, mas todos ganham por volta de 10 mil d�lares, em passarelas de Paris e Mil�o. 181 00:19:38,389 --> 00:19:41,370 - E o que voc� ganha? - Vinte por cento. 182 00:19:41,509 --> 00:19:46,710 Em troca, oferecemos 3 meses de est�dio com Florian e sua esposa na It�lia. 183 00:19:46,653 --> 00:19:50,040 E bilhetes de primeira classe para visit�-la a cada m�s. 184 00:19:49,973 --> 00:19:51,628 Aguarde um momento ... Para visitar? 185 00:19:51,685 --> 00:19:53,257 Voc� est� brincando. 186 00:19:54,016 --> 00:19:55,830 Voc� acha que vou deix�-la sozinha? 187 00:19:56,241 --> 00:20:02,684 Eu sei que voc� se preocupa, mas se voc� quiser voc� pode perguntar aos pais de Kathy, Nina e Simone ... 188 00:20:02,841 --> 00:20:04,314 Eu sei que � uma oferta muito generosa ... 189 00:20:04,693 --> 00:20:08,533 Mas desculpe, eu n�o vou deixar minha filha sair de casa para se tornar modelo. 190 00:20:10,162 --> 00:20:12,787 Desculpe ... Me d�em licen�a. 191 00:20:23,946 --> 00:20:26,288 Destinat�rio: Professor Mangram DEPARTAMENTO DE ESTUDO DE M�SICA Col�gio N.B. Boston, EUA. 192 00:20:50,545 --> 00:20:52,144 Eu imaginaria que estaria aquii. 193 00:20:52,331 --> 00:20:55,778 Gostaria de tocar no mais antigo �rg�o no mundo? 194 00:20:56,138 --> 00:20:58,757 Na igreja de Santa Maria em Roma. 195 00:20:59,558 --> 00:21:04,258 E querem fechar um contrato para voc� dar aulas de m�sica. 196 00:21:04,471 --> 00:21:08,608 Eles enviaram o contrato para o nosso departamento e em espec�fico para voc�. 197 00:21:08,482 --> 00:21:10,007 Voc� � mais famoso do que eu pensava. 198 00:21:10,545 --> 00:21:14,376 Eu li que esses documentos foram selados no s�culo 16. 199 00:21:17,812 --> 00:21:18,569 puxa ... 200 00:21:21,244 --> 00:21:22,369 Luce ... 201 00:21:26,304 --> 00:21:28,933 O que aconteceu? Qual � o problema? 202 00:21:28,864 --> 00:21:29,816 � o Motsi ... 203 00:21:32,190 --> 00:21:33,248 O que ... 204 00:21:34,976 --> 00:21:36,501 telefonei para o veterin�rio. 205 00:21:38,029 --> 00:21:40,005 Est� doente ... 206 00:21:40,070 --> 00:21:42,175 Eles disseram que ele est� muito doente. 207 00:21:43,641 --> 00:21:47,107 Desculpe, eu sinto muito. 208 00:21:49,119 --> 00:21:50,662 Por que est� acontecendo isso tudo comigo? 209 00:21:51,182 --> 00:21:55,200 N�o est� havendo nada, Lucy n�o saia assim, n�o fa�a isso. 210 00:21:55,201 --> 00:21:57,059 - Eu n�o tenho nenhuma raz�o para viver mais ... - Lucy ... 211 00:22:12,083 --> 00:22:14,186 - Voc� est� acordado? - Sim. 212 00:22:13,958 --> 00:22:18,859 Vou adotar o estilo modesto, nada de s�mbolo sexual. 213 00:22:18,817 --> 00:22:26,192 A lingerie pode ser modesta. outra coisa � muito chamativa para exp�r em revista. 214 00:22:26,222 --> 00:22:29,268 - Entende o que quero dizer? - Sim, entendo. 215 00:22:30,455 --> 00:22:31,632 Caf� da manh�? 216 00:22:32,334 --> 00:22:35,255 Caf�? Sim ... sim! 217 00:22:35,445 --> 00:22:42,776 Voc� tem torta de frango com maionese, light? 218 00:22:42,829 --> 00:22:44,444 Pediram algo em especial? 219 00:22:45,901 --> 00:22:49,047 -N�o. - Eu vou ver. - Obrigada. 220 00:22:49,996 --> 00:22:53,281 Torta de frango? Em homenagem ao Motsi? 221 00:22:54,702 --> 00:22:57,680 Diga ao veterin�rio que esta � a comida favorita dele. 222 00:22:58,920 --> 00:23:02,190 - Voc� se despediu dele antes de sair ou n�o? - Sim ... 223 00:23:04,596 --> 00:23:06,247 Tenho certeza de que ir� se recuperar. 224 00:23:08,834 --> 00:23:10,291 Acho que n�o. 225 00:23:12,113 --> 00:23:17,974 - Temos torta de frango e peixe frito. - Sim, sim. 226 00:23:19,673 --> 00:23:20,463 Lucy. 227 00:23:30,609 --> 00:23:33,993 N�o deixe o Motsi aparecer. Temos que lev�-lo para tomar medica��o. 228 00:23:40,754 --> 00:23:43,281 Disfarce. N�o olhe para os lados. 229 00:23:43,597 --> 00:23:45,787 N�o olhe para os guardas. 230 00:23:49,458 --> 00:23:50,832 Bom dia, senhorita. 231 00:23:53,972 --> 00:23:56,614 - "Miao"! - "Miao." 232 00:24:24,531 --> 00:24:27,688 Lucia! Que linda! 233 00:24:30,755 --> 00:24:31,997 Que rosto! 234 00:24:32,597 --> 00:24:35,848 - Ol�. Esta � minha esposa Gabriela. - Muito prazer. 235 00:24:36,039 --> 00:24:37,887 - Muito prazer. - Ol�. 236 00:24:37,820 --> 00:24:39,645 - Encantadora n�o? - Sim. 237 00:24:40,081 --> 00:24:41,821 Ela disse que tem um rosto angelical. 238 00:25:16,887 --> 00:25:18,595 Esse � o vale Tamprozo, Lucia. 239 00:25:24,835 --> 00:25:29,222 No topo o castelo. E abaixo os aposentos para se hospedarem. 240 00:25:30,663 --> 00:25:31,885 Uma igreja? 241 00:25:32,155 --> 00:25:34,655 A igreja dos dezoito Anjos. 242 00:25:35,107 --> 00:25:37,738 A igreja dos oito? 243 00:25:37,860 --> 00:25:41,467 Dezoito. O seu gato far� compania aos outros. Os monges t�m muitos gatos. 244 00:25:41,573 --> 00:25:44,335 V�rios gatos. Eles vivem em cavernas subterr�neas como se fossem ratos. 245 00:25:47,032 --> 00:25:48,066 Acha Lucy fotog�nica? 246 00:25:50,838 --> 00:25:53,372 O magnetismo da colina atrai raios. 247 00:25:53,440 --> 00:25:56,494 H� minas de ferro em toda a extens�o da igreja etrusca. 248 00:25:56,661 --> 00:26:00,583 Etruscos. Minha mulher estava estudando sobre isso. 249 00:26:13,001 --> 00:26:15,632 Disseram que voc� queria falar comigo. 250 00:26:15,861 --> 00:26:18,010 Sim, Dr. Benenteti. 251 00:26:19,323 --> 00:26:23,519 Voc� trabalha neste experimento ja h� algum tempo. 252 00:26:23,842 --> 00:26:26,400 Acredito que o seu trabalho j� est� conclu�do. 253 00:26:27,981 --> 00:26:33,486 Eu n�o entendo, eu pensei Voc� estaria interessado na pesquisa. 254 00:26:34,027 --> 00:26:37,643 N�s iremos providenciar o seu retorno aos EUA. 255 00:26:37,688 --> 00:26:39,005 O que est� acontecendo aqui? 256 00:26:40,609 --> 00:26:44,326 Tudo acontece por um prop�sito maior do que voc� possa imaginar. 257 00:28:58,169 --> 00:28:59,166 Motsi? ... 258 00:29:00,051 --> 00:29:00,987 Motsi? ... 259 00:29:02,636 --> 00:29:03,480 Motsi? ... 260 00:29:05,993 --> 00:29:06,900 Motsi? ... 261 00:29:12,156 --> 00:29:13,600 Voc� viu um gato por aqui? 262 00:29:15,447 --> 00:29:16,426 Um gato? 263 00:29:16,939 --> 00:29:17,967 Gato. 264 00:29:20,755 --> 00:29:23,610 Gatos. Est�o por todos os lados. 265 00:29:24,767 --> 00:29:31,311 N�o, n�o ... � o meu gato. Ela � cinza e peludo. 266 00:29:31,382 --> 00:29:32,557 Voc� pode procur�-lo? 267 00:29:33,097 --> 00:29:34,518 Venha. 268 00:29:35,104 --> 00:29:36,633 Sim, vamos. 269 00:29:40,177 --> 00:29:40,912 Venha. 270 00:29:52,415 --> 00:29:53,527 Lucy? ... 271 00:31:01,858 --> 00:31:04,495 Ei, por favor. Desculpe, desculpe. 272 00:31:04,688 --> 00:31:07,312 Sr. Stanton? Eu sou Maria Helena. 273 00:31:08,125 --> 00:31:09,948 Maria Helena, quem � o cara com o cavalo? 274 00:31:10,625 --> 00:31:12,606 - O Tamiano. - Quem � esse Tamiano? 275 00:31:13,176 --> 00:31:14,180 � o respons�vel para com os animais. 276 00:31:14,764 --> 00:31:19,672 - O que ele pensa que est� fazendo? - N�o se preocupe. Est� tudo bem. 277 00:31:20,398 --> 00:31:22,250 �s vezes eu cavalgo com ele. 278 00:31:22,602 --> 00:31:26,086 Olha ... ele levou minha filha Estava de pijama ainda ... 279 00:31:26,465 --> 00:31:28,968 Vai retornar em breve. Venha tomar caf� da manh�. 280 00:31:37,550 --> 00:31:38,921 Posso fazer alguma coisa por voc�? 281 00:31:39,646 --> 00:31:40,891 Provavelmente vou chamar a pol�cia. 282 00:31:41,806 --> 00:31:43,372 N�o temos pol�cia aqui em Potzio. 283 00:31:45,506 --> 00:31:48,406 Normalmente, h� um seguran�a com uma arma no banco. 284 00:31:49,628 --> 00:31:51,096 Mas ele n�o atiraria em Tamiano. 285 00:31:51,874 --> 00:31:56,894 - N�o, eu mesmo gostaria de matar esse Tamiano. - Agora � a sua chance, 286 00:31:58,262 --> 00:31:59,102 Obrigada. 287 00:32:02,082 --> 00:32:04,812 - N�s o vimos mas ele fugiu. - E o que voc� fez? 288 00:32:05,385 --> 00:32:08,192 Procuramos o Motsi. Ele tinha um rato nojento na boca ... 289 00:32:08,206 --> 00:32:11,357 Olha ... O Motsi. N�o deveria estar aqui. 290 00:32:11,553 --> 00:32:16,494 Eu n�o quero que fique andando semi-nua no campo com um "galopeiro", sem saber quem ele �! 291 00:32:16,435 --> 00:32:21,048 - Papai, voc� n�o entende ... - N�o me interessa. V� se vestir ... agora. 292 00:32:29,787 --> 00:32:30,918 N�o me diga como agir. 293 00:32:32,936 --> 00:32:34,077 Voc� talvez esteja errado! 294 00:33:19,656 --> 00:33:20,814 Sim. 295 00:33:21,544 --> 00:33:23,015 Pe�o desculpas por Minha raiva. 296 00:33:24,375 --> 00:33:26,519 Eu normalmente n�o ...... 297 00:33:36,038 --> 00:33:40,054 - Meu Deus ... lamento. - Meu filho. 298 00:33:41,705 --> 00:33:43,254 A culpa foi de um padeiro dirigindo. 299 00:33:44,415 --> 00:33:47,031 Eles o encontraram na rua perto do cemit�rio velho. 300 00:33:46,832 --> 00:33:50,663 Agora todo dia eu vou ao t�mulo dele ... � procura de respostas. 301 00:33:55,862 --> 00:33:56,687 Ele era muito bonito. 302 00:33:58,868 --> 00:33:59,783 Voc� tem outros filhos? 303 00:34:00,987 --> 00:34:01,688 Sim ... 304 00:34:03,305 --> 00:34:05,268 Eu fiz tudo o que podia. 305 00:34:07,087 --> 00:34:12,135 Meus problemas ... N�o lhe dizem respeito. 306 00:34:16,152 --> 00:34:17,361 Mais uma vez, desculpe. 307 00:34:29,706 --> 00:34:31,210 Motsi! 308 00:34:34,400 --> 00:34:35,442 Pai ... 309 00:34:36,238 --> 00:34:38,167 O que foi? Motsi ... 310 00:34:38,430 --> 00:34:40,501 Motsi, pare! Pare! 311 00:34:40,832 --> 00:34:41,945 Motsi! 312 00:34:48,837 --> 00:34:50,013 Ele est� morto. 313 00:34:51,027 --> 00:34:52,020 O que � isso? 314 00:34:54,727 --> 00:34:56,059 Isto n�o � um rato! 315 00:34:57,880 --> 00:34:59,590 N�o parece nada com um! 316 00:35:24,686 --> 00:35:27,247 O telefone do nosso quarto ficou mudo. Pode resolver isso? 317 00:35:27,127 --> 00:35:29,947 Claro, vou chamar algu�m, conhecemos t�cnicos em Roma. 318 00:35:30,331 --> 00:35:32,959 - Est� bem. - Talvez seja a fia��o ... - Florian, Gabriella! 319 00:35:35,849 --> 00:35:38,221 Este � o aprendiz do qual lhe falei que estuda a civiliza��o etrusca. 320 00:35:38,571 --> 00:35:39,959 Massimo Pen, Sr. Stanton. 321 00:35:40,091 --> 00:35:43,822 Ol�, voc� � o professor americano, ouvi dizer que est� visitando nossa cidade! 322 00:35:43,825 --> 00:35:44,579 Sim. 323 00:35:44,615 --> 00:35:45,641 Ele � erudito. 324 00:35:45,755 --> 00:35:48,712 Sou apenas um seminarista. � procura de estudos. 325 00:35:49,092 --> 00:35:52,094 Mas eu lhe acompanharei em sua viagem. Em sua estadia em Roma. 326 00:35:54,306 --> 00:35:55,860 Lucy, voc� est� bem, querida? 327 00:35:56,297 --> 00:36:00,342 Estar� segura, papai. Ela se comportar� como adulta. 328 00:36:00,723 --> 00:36:04,051 Estou bem ... Al�m disso, voc� vir� me ver ... Lembra-se? 329 00:36:04,248 --> 00:36:06,421 N�o deixarei de cuidar dela. N�o se preocupe. 330 00:36:06,057 --> 00:36:08,438 - Muito bem ... certo. - Tchau. 331 00:36:13,369 --> 00:36:16,576 Aqui est�o os pesquisadores. Est�o interessados sobre os Etruscos? 332 00:36:17,535 --> 00:36:19,420 Certamente, minha mulher e eu est�vamos pesquisando. 333 00:36:19,941 --> 00:36:24,569 Ent�o voc� est� no lugar certo ... A igreja fica no vale Etrusco. 334 00:36:24,989 --> 00:36:27,570 Como dizem mesmo? Esta � dos 18 .... 335 00:36:27,954 --> 00:36:32,751 Muito bom! A igreja dos 18 anjos. 336 00:36:33,501 --> 00:36:36,952 Convento muito rigoroso mesmo. Visitantes n�o s�o permitidos. 337 00:36:36,829 --> 00:36:39,228 Massimo, o Sr. Stanton n�o est� interessado. 338 00:36:39,454 --> 00:36:42,427 Entende ... Como um verdadeiro especialista voc� "n�o pensa" da forma correta. 339 00:36:42,360 --> 00:36:46,452 - Mas � interessante. A igreja ... - Bilhete, por favor. 340 00:36:47,011 --> 00:36:49,896 Ent�o ... falam que o mito etrusco, prega o retorno do diabo ... 341 00:36:49,496 --> 00:36:52,577 Se concretizar� ... com a ado��o de dezoito anjos. 342 00:36:52,717 --> 00:36:55,154 Voc� � bitolado, Massimo ... muito bitolado. 343 00:37:14,617 --> 00:37:17,152 - Todd, voc� est� me ouvindo bem? - Sim. 344 00:37:17,387 --> 00:37:20,859 - Ou�a, este � o meu n�mero. - Voc� est� a� agora? 345 00:37:20,642 --> 00:37:22,765 N�o, n�o, eu estou aqui na igreja. 346 00:37:22,347 --> 00:37:25,060 E as aulas? J� come�ou? Como � que vamos? 347 00:37:25,037 --> 00:37:30,725 - Este trabalho est� estranho. - Estranho? como assim estranho homem? 348 00:37:30,953 --> 00:37:35,241 Voc� est� em Roma, ora vamos l�! "La Dolce Vita!" 349 00:37:35,323 --> 00:37:36,652 Como assim estranho? 350 00:37:36,523 --> 00:37:41,626 N�o sei definir. A casa em que estamos, as pessoas, o lugar. 351 00:37:41,884 --> 00:37:44,378 Ah �? E Lucy, como est�? 352 00:37:44,497 --> 00:37:47,048 no momento, est� com raiva de mim. 353 00:37:47,135 --> 00:37:49,575 - Quando ser� que o meu gato voltar�? - Quando estiver com fome. 354 00:37:50,725 --> 00:37:53,806 O sol est� muito quente. Meu pai disse que faz mal. 355 00:37:54,285 --> 00:38:00,080 - Este creme � para o rosto? - Vou cuidar de voc� como sua m�e. � natural. 356 00:38:01,653 --> 00:38:03,707 Faz c�cegas. 357 00:38:05,327 --> 00:38:07,475 Preciso passar em volta dos ouvidos. 358 00:38:07,929 --> 00:38:09,985 - O gato foi dentro da mala? - Foi. 359 00:38:10,890 --> 00:38:12,236 Ele pegou um rato. 360 00:38:13,485 --> 00:38:17,274 Parecia um mutante, sem face, feio. 361 00:38:17,308 --> 00:38:24,944 N�o sei ... Aquele parecido com o do Professor, no notici�rio, qual era o nome dele? 362 00:38:25,544 --> 00:38:26,624 - Professor Benenteti? - Isso. 363 00:38:27,404 --> 00:38:29,589 Orelhas enormes, olhos pequenos ... 364 00:38:30,190 --> 00:38:31,320 Dentes ... como de c�o. 365 00:38:31,655 --> 00:38:35,159 Sabe de uma coisa ... como ele disse, a ci�ncia n�o � pura. 366 00:38:35,981 --> 00:38:37,649 Minha m�e e eu sempre faz�amos m�scaras. 367 00:38:42,148 --> 00:38:43,086 Ela suicidou? 368 00:38:44,217 --> 00:38:44,640 N�o. 369 00:38:46,137 --> 00:38:48,191 Dizem que quem suicida n�o vai para o c�u. 370 00:38:49,295 --> 00:38:52,415 Ela est� no c�u. Sei disso. 371 00:38:54,006 --> 00:38:56,422 Quem sabe, talvez um dia eu tamb�m me mate. 372 00:38:57,868 --> 00:39:00,154 N�o. Voc� n�o far�. 373 00:39:03,704 --> 00:39:05,750 Sabe, � bem prov�vel que terminou seus estudos a�. 374 00:39:06,427 --> 00:39:10,389 Porque eu sei que alguns estudiosos italianos o financiaram por aqui para concluir suas pesquisas. 375 00:39:10,190 --> 00:39:11,393 Italianos? 376 00:39:11,191 --> 00:39:14,040 D�-me um n�mero de fax e lhe enviarei a mat�ria, ok? 377 00:39:14,132 --> 00:39:16,423 Ent�o me diga, como est� Lucy? 378 00:39:16,710 --> 00:39:18,153 Iniciou os trabalhos de modelo? 379 00:39:20,265 --> 00:39:21,684 Sim, come�ou hoje. 380 00:39:23,202 --> 00:39:24,498 Para que isso? 381 00:39:25,132 --> 00:39:28,278 A m�scara? Para modelar o rosto, minha pequena. 382 00:40:27,949 --> 00:40:32,350 Mais uma vez trouxeram uma crian�a. Uma crian�a morta! 383 00:40:32,343 --> 00:40:36,928 Eu n�o vou deixar meu trabalho para me envolver nisso! Entendeu? 384 00:40:36,644 --> 00:40:37,865 N�s n�o permitiremos. 385 00:40:38,191 --> 00:40:40,623 Eu lhe disse isso antes. � para um prop�sito maior. 386 00:40:43,093 --> 00:40:47,386 � o casamento perfeito entre a ci�ncia e Satan�s. 387 00:40:47,843 --> 00:40:50,391 Quando a ci�ncia descobrir a reconstru��o do homem ... 388 00:40:50,282 --> 00:40:52,775 Deus n�o ser� ... mais necess�rio. 389 00:40:52,911 --> 00:40:54,071 Do que est� falando? 390 00:40:55,023 --> 00:40:58,223 As "clonagens" n�o significa a reconstru��o da vida ... 391 00:40:57,834 --> 00:41:00,394 Satan�s n�o pode nascer do homem. 392 00:41:00,613 --> 00:41:03,129 A Ci�ncia apenas pode criar "c�pias". 393 00:41:03,981 --> 00:41:06,208 N�o pode soprar a alma. 394 00:41:06,283 --> 00:41:07,287 Eu posso! 395 00:41:09,736 --> 00:41:11,727 Uma alma somente. 396 00:41:12,364 --> 00:41:14,088 A alma de L�cifer ... 397 00:41:15,598 --> 00:41:17,589 E dar-lhe um lindo rosto. 398 00:41:18,285 --> 00:41:24,875 Est� errado, isto � o mal. E eu n�o vou deixar voc� continuar essa insanidade! 399 00:41:25,687 --> 00:41:28,691 Que Deus o condene ao inferno! 400 00:41:52,066 --> 00:41:54,700 GENETICISTA defende a "Clonagem" 401 00:42:04,488 --> 00:42:07,004 Geneticista perseguido refugia-se em igreja Local. 402 00:42:46,352 --> 00:42:49,474 Nora? ... Nora? ... 403 00:42:50,635 --> 00:42:53,326 - Nora? ... - Salve Lucy! 404 00:42:57,825 --> 00:42:59,621 Interessado em gen�tica? 405 00:43:01,360 --> 00:43:05,705 - Seus jornais? - N�o, estes s�o fax ... 406 00:43:05,784 --> 00:43:09,237 Este � Sime�o ... Padre Sime�o. 407 00:43:09,312 --> 00:43:10,867 - Conhece este homem? - Sim. 408 00:43:11,011 --> 00:43:14,210 Sim, n�o comentaram a respeito dele? 409 00:43:14,866 --> 00:43:17,541 Ele � o abade do mosteiro no vale. 410 00:43:17,864 --> 00:43:19,972 Ele n�o deixa ningu�m entrar. 411 00:43:19,480 --> 00:43:22,126 - Esta � a igreja? - Sim, uma das muitas. 412 00:43:22,781 --> 00:43:26,332 Eles t�m uma par�quia na Inglaterra, creio, e na Am�rica. 413 00:43:28,909 --> 00:43:32,231 Sim, em Boston. 414 00:43:40,260 --> 00:43:41,226 Obrigado mais uma vez. 415 00:43:52,932 --> 00:43:53,967 Eu encontrei isto. 416 00:43:55,178 --> 00:43:58,192 - Olhou na minha bolsa? - Sim, encontrei na sua bolsa, quem �? 417 00:44:02,600 --> 00:44:03,984 � o padre. 418 00:44:04,970 --> 00:44:08,763 - Fomos at� ele naquele dia. - Sim, mas o que voc� est� fazendo a�? 419 00:44:10,069 --> 00:44:14,993 Eu n�o sei, a visita foi sobre um artigo e ela queria entrevist�-lo, mas ele n�o deixou ela tirar fotos. Pai ... n�o sei. 420 00:44:14,596 --> 00:44:18,693 - Ele te disse alguma coisa? - Ele disse que eu era bonita. 421 00:44:19,839 --> 00:44:26,291 - Fals�rio. E o que aconteceu depois? - Eu te disse, eu chamei um t�xi e fui para casa! 422 00:44:40,259 --> 00:44:41,401 Lucy ... 423 00:44:43,927 --> 00:44:45,022 Luce ... 424 00:44:46,037 --> 00:44:46,869 Ou�a ... 425 00:44:48,561 --> 00:44:49,704 Olhe para mim ... 426 00:44:51,987 --> 00:44:53,860 Eu quero ir pra casa com voc�. 427 00:44:53,453 --> 00:44:55,707 Mas em breve vamos come�ar a a fotografar. 428 00:44:56,154 --> 00:44:58,239 Voc� pode fazer o seu "book", em Boston. 429 00:44:58,728 --> 00:45:00,127 Algo est� errado aqui, querida. 430 00:45:00,563 --> 00:45:02,350 N�o h� nada de errado. 431 00:45:02,151 --> 00:45:06,305 A �nica coisa ruim � o sumi�o do Motsi e seu comportamento estranho desde que chegamos aqui. 432 00:45:06,731 --> 00:45:07,553 O procurarei amanh�. 433 00:45:08,536 --> 00:45:09,815 Tamb�m irei. 434 00:45:11,481 --> 00:45:14,742 O Tamiano diz que pode estar no mosteiro, porque eles se alimentam l�. 435 00:45:14,834 --> 00:45:16,772 N�o, Lucy. Ou�a com aten��o. 436 00:45:18,327 --> 00:45:21,706 Me desculpe se eu bati nele, Eu vou procurar e encontr�-lo amanh�. 437 00:45:21,712 --> 00:45:23,996 Mas o encontrando ou n�o, iremos embora. 438 00:45:39,841 --> 00:45:43,814 - Voc� conhece? - N�o. 439 00:45:45,059 --> 00:45:49,156 A igreja no morro. O monast�rio. Voc� j� esteve l�? 440 00:45:49,145 --> 00:45:50,231 Ninguem esteve l�. 441 00:45:51,101 --> 00:45:55,130 Seu av� foi o �ltimo a estar l� antes de minha mulher suicidar-se ... 442 00:45:54,831 --> 00:45:59,802 - ... E aqui, estamos n�s. - V� at� l� ent�o, se for preciso. 443 00:46:00,382 --> 00:46:03,599 Olha, eu sinto muito ... pela sua esposa. 444 00:46:05,863 --> 00:46:09,178 Maria Helena, diga-me. 445 00:46:13,800 --> 00:46:15,439 Amanh� vou me despedir de meu filho ... 446 00:46:17,388 --> 00:46:19,286 ... E em seguida, me organizar para partir. 447 00:46:20,120 --> 00:46:21,357 Voc� sabe de alguma coisa? 448 00:46:23,498 --> 00:46:24,726 Boa noite. 449 00:46:48,343 --> 00:46:49,049 Motsi. 450 00:46:53,165 --> 00:46:54,298 Motsi. 451 00:47:01,403 --> 00:47:02,294 Motsi ... 452 00:47:32,564 --> 00:47:35,604 Deus fez o homem � sua imagem e semelhan�a. 453 00:47:36,387 --> 00:47:38,853 "Portanto, Satan�s n�o pode nascer do homem ". 454 00:47:39,894 --> 00:47:43,170 "Por isso, vou cri�-lo para se tornar perfeito ... " 455 00:47:44,401 --> 00:47:46,303 "... e triunfar de volta � Terra ". 456 00:47:48,588 --> 00:47:50,176 GEN�TICA 457 00:47:50,540 --> 00:47:52,498 BENEDETTI 458 00:50:09,187 --> 00:50:11,575 Desculpe ... 459 00:50:12,942 --> 00:50:15,740 ... Um gato. Eu estou procurando um gato e ... 460 00:50:17,937 --> 00:50:21,056 ... talvez Voc� fala Ingl�s 461 00:50:21,461 --> 00:50:23,906 Temos muitos gatos. Quem voc� est� procurando? 462 00:50:25,087 --> 00:50:28,932 N�o, � o gato da minha filha que fugiu. Estamos na casa da fazenda. 463 00:50:29,193 --> 00:50:32,728 Sim ... Os norte-americanos Venha comigo. 464 00:50:36,522 --> 00:50:38,403 Ele � americano ... A filha perdeu o gato ... 465 00:50:41,163 --> 00:50:44,385 Ele nos diz para sermos generosos e dar-lhe um dos nossos. 466 00:50:44,420 --> 00:50:47,567 N�o, obrigado, n�o queremos mais. Estamos nos preparando para irmos embora. 467 00:50:47,552 --> 00:50:50,219 ir embora? e suas aulas? 468 00:50:52,411 --> 00:50:54,739 Ent�o eu preciso de ajuda para lecion�-la hoje. 469 00:50:55,180 --> 00:50:58,445 Existe algu�m respons�vel para falar com ele? 470 00:50:58,751 --> 00:51:00,514 Algu�m para me dar permiss�o para as aulas? 471 00:51:02,621 --> 00:51:04,137 Sim, claro. 472 00:51:28,177 --> 00:51:31,825 Padre, ele est� na fazenda Trampozo. � nosso visitante. 473 00:51:33,222 --> 00:51:36,829 Ol� Padre. Estou honrado em conhec�-lo. 474 00:51:37,198 --> 00:51:38,150 Obrigado. 475 00:51:39,008 --> 00:51:43,633 - Ele deseja retornar para os EUA? - Por que? 476 00:51:45,342 --> 00:51:47,803 Antes da P�scoa? 477 00:51:48,167 --> 00:51:51,509 Ele deseja que fique para n�o ir antes da p�scoa. 478 00:51:51,466 --> 00:51:52,474 Fala ingl�s? 479 00:51:53,803 --> 00:51:55,038 Muito pouco. 480 00:51:56,143 --> 00:51:57,595 N�o entendo muito. 481 00:52:00,011 --> 00:52:02,127 Ele disse que n�o entende bem o ingl�s. 482 00:52:02,376 --> 00:52:05,265 Mas ele conversou com minha esposa, Nora Stanton. 483 00:52:05,288 --> 00:52:07,529 ele disse que falou com a esposa dele, Sra. Nora Stanton. 484 00:52:08,778 --> 00:52:17,527 Sim, sim, a escritora. Ele veio com ela? 485 00:52:17,701 --> 00:52:22,082 Ele disse que sim, a escritora. Ela veio com o senhor? 486 00:52:23,093 --> 00:52:28,074 N�o, n�o veio ela n�o est� mais comigo. 487 00:52:28,096 --> 00:52:29,718 N�o veio com ele. 488 00:52:30,428 --> 00:52:34,375 Entendo. Na Am�rica o div�rcio � muito f�cil. 489 00:52:36,717 --> 00:52:37,687 O que ele disse? 490 00:52:37,909 --> 00:52:40,073 Na Am�rica o div�rcio � muito f�cil. 491 00:52:42,427 --> 00:52:43,736 Ela suicidou-se. 492 00:52:44,982 --> 00:52:46,452 Voc� � a �ltima pessoa que a viu com vida. 493 00:52:46,984 --> 00:52:49,638 Sim, mas falando entre n�s ... Gostaria que covers�ssemos em ingl�s. 494 00:52:49,856 --> 00:52:52,522 Minha esposa esteve aqui e deixou indica��es ... 495 00:52:52,446 --> 00:52:53,598 Por favor ... 496 00:52:54,674 --> 00:52:59,884 Ele disse que sua esposa cometeu suic�dio. E foi depois que esteve aqui 497 00:53:00,848 --> 00:53:06,386 Ela me fez algumas perguntas e eu as respondi. 498 00:53:06,185 --> 00:53:10,265 Ele disse que lhe fez perguntas, e ele a respondeu. 499 00:53:10,534 --> 00:53:14,546 - Uma entrevista. - N�o � verdade. 500 00:53:15,812 --> 00:53:18,454 Ele elogiou a beleza de minha filha. 501 00:53:18,864 --> 00:53:23,347 Conversou com ela em ingl�s e n�o em italiano. 502 00:53:24,134 --> 00:53:25,150 Com licen�a ... 503 00:53:25,538 --> 00:53:28,874 Ei ou�a-me. Por favor, falou com minha esposa e filha em ingl�s! 504 00:53:29,668 --> 00:53:30,522 Por favor ... 505 00:53:49,691 --> 00:53:50,967 Motsi ... 506 00:54:00,929 --> 00:54:02,880 Maravilhoso. � perfeito. 507 00:54:03,612 --> 00:54:06,822 Ok, agora vire o queixo um pouco pra mim ... 508 00:54:07,887 --> 00:54:09,411 Ok, ok Lucy ... 509 00:54:10,724 --> 00:54:12,096 deste jeito .... 510 00:54:13,686 --> 00:54:14,912 Lucy! 511 00:54:16,722 --> 00:54:18,195 Lucy ... 512 00:54:35,895 --> 00:54:36,907 Maria Helena! 513 00:54:41,476 --> 00:54:42,089 Onde est� Lucy? 514 00:54:42,437 --> 00:54:44,004 Acho que foi com Maria Helena. 515 00:54:46,101 --> 00:54:48,194 - Eu preciso do seu caminh�o! - Ok. 516 00:55:08,292 --> 00:55:10,350 �timo ... Assim ... 517 00:55:14,150 --> 00:55:15,265 Al�? 518 00:55:15,270 --> 00:55:17,048 - � o Tamiano ... - Sim. 519 00:55:17,117 --> 00:55:18,096 Ele est� indo. 520 00:55:18,878 --> 00:55:20,260 Esta na hora. 521 00:55:21,783 --> 00:55:22,664 Entendido. 522 00:55:40,351 --> 00:55:41,269 Maria Helena! 523 00:56:33,732 --> 00:56:34,816 Maria Helena! 524 00:58:19,027 --> 00:58:21,086 - Adeus. - Adeus. 525 00:58:41,818 --> 00:58:45,888 Ser� que o reino de cristo, ser� substitu�do pela beleza de Satan�s? 526 00:58:45,580 --> 00:58:47,050 Miseric�rdia. 527 00:58:46,964 --> 00:58:51,198 O que aconteceria se Satan�s se tornar-se cristo? a face sagrada. 528 00:58:50,723 --> 00:58:52,186 A face sagrada ... 529 00:58:53,238 --> 00:58:54,233 A face sagrada ... 530 00:58:56,815 --> 00:59:03,838 Papai ... Ajude-me ... Ajude-me papai! Ajude-me ... Ajude-me! Ajude-me! 531 00:59:06,182 --> 00:59:08,064 Vamos! Vamos! Vai! 532 00:59:13,108 --> 00:59:15,849 Lucia! Venha comer algo. 533 00:59:16,383 --> 00:59:18,869 Vamos montar nos cavalos e procurar o meu gato. 534 00:59:18,575 --> 00:59:20,857 Seu pai lhe procura. Venha pra dentro. 535 00:59:21,233 --> 00:59:23,714 N�o se meta. deixe-nos. 536 00:59:30,910 --> 00:59:32,156 Dezoito. 537 00:59:41,149 --> 00:59:44,818 Esqueci uma coisa. Segure aqui um minuto, por favor. 538 00:59:44,681 --> 00:59:45,821 Tudo bem. 539 00:59:47,443 --> 00:59:50,848 Este aqui tamb�m. �timo, j� volto ... 540 01:00:07,319 --> 01:00:08,967 Dezoito. 541 01:00:30,499 --> 01:00:32,116 Seis, seis, seis. 542 01:00:34,771 --> 01:00:36,331 Seis, seis, seis. 543 01:00:44,029 --> 01:00:45,696 N�o .....! 544 01:01:35,386 --> 01:01:36,980 N�o, n�o ...! 545 01:01:38,568 --> 01:01:39,629 Meu Deus, Lucy! 546 01:01:45,384 --> 01:01:47,755 Precisamos lev�-la para um hospital, um hospital! 547 01:01:49,802 --> 01:01:50,984 Maldito! 548 01:01:59,803 --> 01:02:00,965 Depressa! 549 01:02:06,071 --> 01:02:09,709 - Voc� n�o tem culpa! - Deus me perdoe! 550 01:02:11,456 --> 01:02:13,793 Ela fez uma m�scara A mulher ... 551 01:02:15,401 --> 01:02:17,592 Voc� sabia que seu filho tinha uma m�scara? 552 01:02:17,688 --> 01:02:22,398 Todos possu�am uma. Para moldar a face delas. 553 01:02:24,611 --> 01:02:25,560 Preciso de ajuda. 554 01:02:30,709 --> 01:02:32,192 Eu tenho que ir. 555 01:02:38,604 --> 01:02:39,417 O que ele disse? 556 01:02:39,448 --> 01:02:40,894 Morte cerebral. 557 01:02:41,385 --> 01:02:43,471 Uma r�dia a apertou ... 558 01:02:44,700 --> 01:02:46,104 envolta do pesco�o. 559 01:02:47,760 --> 01:02:50,046 - Um corte no cort�x. - O qu�? 560 01:02:51,225 --> 01:02:54,371 Ok ... onde ela est� agora? 561 01:02:55,465 --> 01:03:00,549 No hospital local. Na sala de emerg�ncias. 562 01:03:00,471 --> 01:03:03,167 - Est� respirando? - Sim. 563 01:03:03,478 --> 01:03:06,098 Se o corte fosse no cort�x n�o respiraria. Quem diagnosticou? 564 01:03:06,086 --> 01:03:07,347 Os m�dicos. 565 01:03:07,404 --> 01:03:10,354 Mentira. Me d� o n�mero de l�, vou ligar. 566 01:03:10,348 --> 01:03:12,377 Nunca ouvi falar que causa isso. 567 01:03:12,926 --> 01:03:15,564 Fizeram os exames e est�o acompanhando? 568 01:03:15,818 --> 01:03:16,632 Eu n�o sei. 569 01:03:17,302 --> 01:03:19,958 O que voc� tem que fazer � levar ela para outro hospital. 570 01:03:20,041 --> 01:03:24,165 Fora de Roma, ou em Roma. O que for ... lhe comunicaram algo? 571 01:03:24,824 --> 01:03:26,644 Apenas uma enfermeira, mas ... 572 01:03:26,572 --> 01:03:28,934 Ok, encontre algu�m ... encontre algu�m em que voc� possa confiar. 573 01:03:28,440 --> 01:03:32,891 Irei ao meu escrit�rio para falar com algu�m na Italia. Encontre o m�dico ok? 574 01:03:32,395 --> 01:03:33,434 Tudo bem. 575 01:03:54,604 --> 01:03:55,477 � muito s�rio ... 576 01:04:01,554 --> 01:04:02,578 Quem � voc�? 577 01:04:02,803 --> 01:04:06,817 Dr. Renieri. Especialista em les�es da coluna vertebral. 578 01:04:07,438 --> 01:04:10,618 Ela n�o precisa de m�dico nenhum. Vou tir�-la daqui. 579 01:04:10,443 --> 01:04:12,659 J� falei com meu m�dico nos EUA ele cuidar� dela ... 580 01:04:12,398 --> 01:04:18,219 Por favor, preciso falar com Pena... Massimo Pena no vale Trampozo. 581 01:04:18,538 --> 01:04:22,006 Diga a ele o que aconteceu e pe�a para vir aqui r�pido. Por favor! 582 01:04:21,932 --> 01:04:26,245 - O caso � grave, senhor. - Vamos ver. 583 01:04:26,040 --> 01:04:29,260 Tenho muitos pacientes neste quadro, Sugiro um transplante de �rg�os. 584 01:04:29,653 --> 01:04:33,222 Gostaria de sugerir que autorizasse a doa��o de �rg�os. 585 01:04:33,116 --> 01:04:36,924 Seu doente. Ou�a-me com aten��o! N�o � morte cerebral ... 586 01:04:36,961 --> 01:04:38,441 N�o pode ser pelos exames um perito me disse. 587 01:04:38,735 --> 01:04:42,445 - Ela sair� daqui, e iremos embora. - Como quiser. 588 01:06:54,260 --> 01:06:58,363 Sim, em seguida, notifique o caso ... entende? � necess�rio. 589 01:06:58,222 --> 01:07:03,825 Eu preciso falar com o especialista. Me ligue de volta no n�mero que lhe dei. Certo? 590 01:07:03,545 --> 01:07:05,448 sim, EUA. 591 01:07:18,591 --> 01:07:21,628 Um telefonema para o senhor, � da Am�rica. 592 01:07:22,476 --> 01:07:24,739 Fique com ela um instante por favor? 593 01:07:24,628 --> 01:07:26,029 Claro! 594 01:07:31,255 --> 01:07:35,548 - Eu sou o padre do hospital. - Ent�o? - O assistente me contou o que aconteceu ... 595 01:07:35,706 --> 01:07:38,378 N�o � o melhor momento, Padre, ok? 596 01:07:38,558 --> 01:07:39,294 Muito bem. 597 01:07:41,054 --> 01:07:42,121 Um momento, padre ... 598 01:07:42,881 --> 01:07:44,829 Desculpe ... Pe�o desculpas ... 599 01:07:45,843 --> 01:07:48,745 Eu acho que eu n�o sou o melhor para estes casos ... 600 01:07:49,045 --> 01:07:51,282 Voc� sabe, eu sou devoto da religi�o pag�. 601 01:07:51,634 --> 01:07:54,438 - Voc� conseguiu falar com Pena? - Sim, sim ... ele est� vindo. 602 01:07:55,063 --> 01:07:56,088 Obrigado. 603 01:07:57,634 --> 01:07:58,862 Al� Todd ...? 604 01:07:59,922 --> 01:08:01,037 Al�? 605 01:08:06,039 --> 01:08:07,411 desligou. 606 01:08:29,549 --> 01:08:30,563 Lucy ... 607 01:08:32,511 --> 01:08:33,868 Lucy ...! 608 01:08:38,849 --> 01:08:41,009 Irm� ... Voc� viu a enfermeira...? 609 01:08:41,063 --> 01:08:44,803 - Enloqueceu? Sa�ram juntos. - Com quem? Sabe para onde foram? 610 01:08:44,707 --> 01:08:47,171 - Com o seu m�dico. - Meu Deus ... 611 01:09:22,874 --> 01:09:24,676 Ela est� bem? Ligaram para mim. 612 01:09:25,850 --> 01:09:27,551 - Ele � um deles? - Eles? 613 01:09:28,541 --> 01:09:31,675 - Lucy desapareceu. Levaram ela! - O que posso fazer por voc�? 614 01:09:33,017 --> 01:09:34,676 Me leve ao mosteiro. 615 01:09:34,759 --> 01:09:36,983 - No mosteiro? - Sim, me leve agora! 616 01:10:21,686 --> 01:10:23,633 N�o fa�a isso. Chame a pol�cia. 617 01:10:51,771 --> 01:10:52,767 Meu Deus! 618 01:10:54,875 --> 01:10:55,956 Lucy! 619 01:10:57,839 --> 01:10:58,992 Isto n�o � poss�vel. 620 01:11:00,936 --> 01:11:03,595 Senhor, eu devo deix�-lo. Eu n�o posso ficar aqui. 621 01:11:03,625 --> 01:11:05,751 N�o, espere ... Espere! 622 01:11:06,070 --> 01:11:09,007 Eles acreditam que o Diabo precisa da beleza de dezoito Anjos. 623 01:11:09,842 --> 01:11:10,867 Sim ... 624 01:11:12,646 --> 01:11:14,355 H� 17 anjos aqui. 625 01:11:16,036 --> 01:11:19,281 Lamento. Eu n�o posso ficar. Perdoe-me. Pedirei ajuda. 626 01:12:11,108 --> 01:12:12,484 N�o. ... 627 01:12:56,666 --> 01:12:57,719 Benenteti? 628 01:12:59,934 --> 01:13:00,882 Voc�! 629 01:13:04,511 --> 01:13:06,089 Voc� sabe o que est� acontecendo aqui? 630 01:13:06,998 --> 01:13:08,989 Minha filha foi seq�estrada como os outros. 631 01:13:10,522 --> 01:13:13,302 Onde est� minha filha? diga 632 01:13:38,088 --> 01:13:43,226 Seis mais seis mais seis ... 633 01:13:44,785 --> 01:13:45,898 Dezoito! 634 01:13:47,002 --> 01:13:50,486 Dezoito, Sr. Stanton. Dezoito. 635 01:13:50,804 --> 01:13:55,286 O n�mero cumulativo da besta que ir� fechar o c�rculo sagrado. 636 01:13:55,540 --> 01:13:57,140 O que est� fazendo? 637 01:13:59,228 --> 01:14:02,259 - O que est� fazendo? - Glorificando. 638 01:14:02,142 --> 01:14:04,487 Desde a primeira vez Eu vi ... 639 01:14:04,695 --> 01:14:09,617 Eu sabia ... que seria o �ltimo que iria fechar o c�rculo no qual um ser� escolhido. 640 01:14:09,805 --> 01:14:15,199 - � insanidade. Isso � loucura! - N�o � loucura � a profecia ...! 641 01:14:15,961 --> 01:14:18,511 Entre a ci�ncia ... e Satan�s ... 642 01:14:18,663 --> 01:14:21,023 Projetado para ausentar ... o homem de Deus ... 643 01:14:21,062 --> 01:14:24,301 ... O tempo exato especificado nas escrituras etruscas. 644 01:14:25,614 --> 01:14:26,243 N�o, espere! 645 01:14:27,421 --> 01:14:28,017 Ela est� viva? 646 01:14:28,830 --> 01:14:29,732 Diga-me quem sim! 647 01:14:30,604 --> 01:14:32,020 Concretiza a perfei��o ... 648 01:14:32,733 --> 01:14:34,296 Como os demais ... deitados lado a lado ... 649 01:14:34,944 --> 01:14:37,332 Sem saber que o ... melhor ser� selecionado ... 650 01:14:38,041 --> 01:14:39,715 ... para ser ressuscitado como Cristo ... 651 01:14:39,978 --> 01:14:41,803 O dia da gl�ria. 652 01:14:42,482 --> 01:14:45,816 N�o h� mais besta Mas sim a beleza. 653 01:14:46,278 --> 01:14:49,136 N�o fa�a isso! � minha filha ... 654 01:14:50,308 --> 01:14:52,040 � a minha carne e meu sangue. 655 01:14:51,878 --> 01:14:57,428 Deixarei abundantemente, para ser derramado como o de cristo, para todo o sempre. 656 01:15:13,855 --> 01:15:15,068 Irm�os ... 657 01:15:16,429 --> 01:15:20,125 Centenas de anos esperados por este momento, e agora ... 658 01:15:21,411 --> 01:15:23,812 Sob o calend�rio etrusco 659 01:15:24,504 --> 01:15:26,413 ... O dia chegou. 660 01:15:27,559 --> 01:15:30,400 O dia dos 18 anjos. 661 01:15:31,147 --> 01:15:36,283 Desde o in�cio, L�cifer, o anjo deposto, queria um mundo perfeito ... 662 01:15:36,728 --> 01:15:39,304 mas Deus pelo contr�rio ... criou um mundo imperfeito. 663 01:15:39,641 --> 01:15:42,651 Um mundo cheio de �dio, guerra e sangue. 664 01:15:43,385 --> 01:15:46,620 Nunca houve um tempo mais sangrento desde o cristianismo na hist�ria. 665 01:15:46,607 --> 01:15:49,711 � por isso que escolhemos o tempo de L�cifer ... 666 01:15:50,678 --> 01:15:53,568 O iluminado ... como o nosso Deus. 667 01:15:54,538 --> 01:15:57,838 A ci�ncia do ser humano criou as chances ... 668 01:15:58,230 --> 01:16:01,291 Para fazer isso ... um mundo melhor. 669 01:16:01,841 --> 01:16:05,465 Tudo o que precisamos � de beleza e inoc�ncia. 670 01:16:06,614 --> 01:16:08,368 e n�s encontramos ambos. 671 01:16:58,513 --> 01:17:01,397 Deus est� morto! 672 01:17:02,623 --> 01:17:05,391 Vamos reviver L�cifer! 673 01:17:05,768 --> 01:17:07,342 Dezoito! 674 01:17:47,148 --> 01:17:49,226 Saia de perto dela desgra�ado! Agora! 675 01:18:07,218 --> 01:18:08,315 Lucy ... 676 01:19:12,573 --> 01:19:13,669 Lucy ... 677 01:20:28,135 --> 01:20:29,037 Desculpe ... 678 01:20:30,395 --> 01:20:31,659 ... a perdemos. 679 01:20:35,995 --> 01:20:37,694 Eu posso v�-la? 680 01:21:12,949 --> 01:21:27,491 681 01:22:19,914 --> 01:22:23,956 Lucy? Lucy? 682 01:22:29,328 --> 01:22:30,830 Preciso de um m�dico r�pido! 683 01:22:31,626 --> 01:22:32,479 Doutor ... por favor. 684 01:22:35,132 --> 01:22:38,184 Doutor... preciso de um m�dico ... 685 01:22:39,656 --> 01:22:40,933 Seis, seis, seis ... 686 01:23:40,727 --> 01:23:43,583 - N�o acredito! - Vamos, querida ... 687 01:23:45,879 --> 01:23:48,555 Sou eu ... Sou eu meu doce ... 688 01:23:48,930 --> 01:23:50,145 Papai? 689 01:23:53,561 --> 01:23:54,637 Eu te amo. 690 01:24:02,308 --> 01:24:03,268 Lucy ... 691 01:24:05,879 --> 01:24:07,447 Que bom que est� aqui, querida. 692 01:24:10,049 --> 01:24:11,313 Que bom. 693 01:24:17,930 --> 01:24:19,408 Te levarei de volta! 694 01:24:25,054 --> 01:24:28,404 Ningu�m ir� separar voc� de mim! Jamais. 695 01:24:30,811 --> 01:24:31,753 Eu n�o deixarei. 696 01:24:34,028 --> 01:24:35,203 Diga que est� tudo bem, meu doce. 697 01:24:35,852 --> 01:24:37,749 Voc� est� bem, n�o �? 698 01:24:39,470 --> 01:24:44,072 Sim, papai. Eu estou bem. 699 01:24:54,260 --> 01:24:57,788 "No final do mil�nio Satan�s voltar� ... 700 01:24:57,851 --> 01:25:01,371 ... e estar� entre n�s n�o como besta, mas sim Beleza." 701 01:25:01,480 --> 01:25:05,035 A partir do Livro dos Mortos dos etruscos. 702 01:25:08,643 --> 01:25:11,261 Legendado e sincronizado por Drager 703 01:25:23,161 --> 01:25:33,161 73734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.