Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
1
00:00:38,898 --> 00:00:44,059
"O D�cimo Oitavo Anjo"
2
00:00:46,304 --> 00:00:57,197
3
00:01:29,120 --> 00:01:33,428
A partir do livro de Isa�as
Cap�tulo Quatorze.
4
00:01:33,982 --> 00:01:38,239
E Deus disse a L�cifer,
o anjo ca�do ...
5
00:01:39,185 --> 00:01:41,570
"... � L�cifer, Filho
do amanhecer ".
6
00:01:42,103 --> 00:01:46,536
"Fostes expulso dos c�us,
Desde o ex�lio do meu reino ".
7
00:01:47,333 --> 00:01:54,205
E L�cifer respondeu.
"Um dia eu subirei ao c�u".
8
00:01:54,048 --> 00:01:58,778
"Um dia erguerei meu trono acima das estrelas de Deus ".
9
00:01:59,013 --> 00:02:06,002
"Um dia serei superior ao Alt�ssimo. "
10
00:02:11,929 --> 00:02:13,467
Este dia ...
11
00:02:15,017 --> 00:02:18,668
... Os dias de L�cifer,
chegou!
12
00:02:23,149 --> 00:02:28,082
Cinco s�culos atr�s,
recebemos nosso primeiro sinal.
13
00:02:29,237 --> 00:02:32,359
O rel�gio astron�mico foi constru�do
14
00:02:32,549 --> 00:02:37,413
... a fim de anunciar ao mundo
o retorno de L�cifer.
15
00:02:39,501 --> 00:02:43,888
pessoas que o constru�ram, tentaram
destru�-lo ...
16
00:02:44,291 --> 00:02:48,538
... em busca da prote��o de
Deus da ira de Satan�s.
17
00:02:57,833 --> 00:03:03,560
Mas no fim, Deus n�o ser� capaz
de enfrentar Satan�s.
18
00:03:10,334 --> 00:03:13,959
O rel�gio foi ativado e a
contagem regressiva come�ou.
19
00:03:19,187 --> 00:03:21,453
O Rel�gio Astron�mico � capaz
de anunciar a chegada de Satan�s?
20
00:03:22,377 --> 00:03:24,824
21
00:03:33,389 --> 00:03:37,719
Ent�o, h� duas d�cadas
atrav�s deste sinal ...
22
00:03:38,365 --> 00:03:41,716
Foi revelado por ...
estudos da ci�ncia que ...
23
00:03:41,683 --> 00:03:45,486
permitir� que o homem ...
Se torne Deus um ...
24
00:03:45,359 --> 00:03:50,163
dia ... que o homem ter� o
conhecimento, para recriar a si mesmo.
25
00:03:55,203 --> 00:03:59,302
Voc� est� no notici�rio da televis�o,
not�cias de 1978.
26
00:03:59,150 --> 00:04:03,401
A universidade tenta
parar as ondas de protestos ...
27
00:04:03,402 --> 00:04:07,382
... para os testes de clonagem humana.
28
00:04:07,225 --> 00:04:10,922
O professor de Gen�tica Michael
Benenteti criou ...
29
00:04:11,063 --> 00:04:12,716
... a clonagem do primeiro
rato de laborat�rio ...
30
00:04:12,851 --> 00:04:16,771
... e espera expandir
geneticamente aos seres humanos.
31
00:04:17,201 --> 00:04:20,329
Os testes deixaram as pessoas
nervosas e l�deres religiosos ...
32
00:04:20,618 --> 00:04:23,740
... que acusou Benenteti
de tentar brincar de Deus.
33
00:04:23,790 --> 00:04:26,365
Estes experimentos
causam abomina��o ...
34
00:04:27,019 --> 00:04:29,166
... e interferem
na obra de Deus.
35
00:04:29,535 --> 00:04:34,367
Um grupo religioso
financiou a pesquisa.
36
00:04:34,821 --> 00:04:37,005
O l�der da equipe
� o padre Sime�o.
37
00:04:37,108 --> 00:04:42,343
A igreja cat�lica o excomungou anos atr�s sobre as percep��es sobre o Anticristo.
38
00:04:42,332 --> 00:04:44,598
Est� envolvido com
um grupo da igreja ...
39
00:04:44,778 --> 00:04:45,910
... uma forma antiga etrusca ...
40
00:04:46,869 --> 00:04:49,557
... mas muito progressista em conceitos cient�ficos.
41
00:04:49,565 --> 00:04:52,768
Nossa miss�o � encontrar
dezoito anjos belos ...
42
00:04:52,882 --> 00:04:56,752
est� revelado ... como nas escrituras,
para apresent�-los a L�cifer.
43
00:04:55,869 --> 00:05:00,638
E um deles ser� selecionado para
continuar seu trabalho na Terra.
44
00:05:00,997 --> 00:05:06,127
Satan�s j� n�o �
a besta, mas a beleza.
45
00:05:06,522 --> 00:05:07,832
Motsi ...
46
00:05:08,821 --> 00:05:09,941
Mozzarella ...
47
00:05:10,547 --> 00:05:11,723
Motsi ...
48
00:05:12,349 --> 00:05:16,244
- Ele vir� filha. Chame-o novamente.
- Feliz anivers�rio papai.
49
00:05:17,649 --> 00:05:22,371
- Nora, tenho exames hoje.
- Tenho que me apressar tamb�m.
50
00:05:22,084 --> 00:05:26,435
Al�m disso, tem que adiantar-se para n�o chegar atrasado.
51
00:05:27,829 --> 00:05:30,887
- Ei, feliz anivers�rio.
- Obrigado.
52
00:05:32,054 --> 00:05:35,080
Desculpe, eu estou trabalhando hoje � noite, mas vamos comemorar no s�bado.
53
00:05:35,890 --> 00:05:37,043
Motsi ...
54
00:05:39,908 --> 00:05:41,181
Motsi ...
55
00:05:43,705 --> 00:05:45,516
Ter� reuni�o amanh�?
56
00:05:45,230 --> 00:05:49,805
Vou correr, voc� sabe, mas estamos quase finalizando os trabalhos.
57
00:05:49,732 --> 00:05:51,303
Quem � o pesquisador?
58
00:05:52,049 --> 00:05:53,832
Um especialista na minha �rea.
59
00:05:53,970 --> 00:05:55,398
Uma m�mia?
60
00:05:56,479 --> 00:05:57,713
De que est� falando?
61
00:05:57,624 --> 00:06:01,105
A m�mia ganha vida
cada vez que voc� a estuda.
62
00:06:00,828 --> 00:06:04,701
Sendo assim, toda antiga civiliza��o que ele estudou viver�.
63
00:06:05,168 --> 00:06:08,980
- Ele � um especialista em etrusco.
- Ah sim, � a especialidade dele.
64
00:06:09,459 --> 00:06:11,966
N�o, eles vivem isso.
65
00:06:11,874 --> 00:06:15,080
- Onde est� a cesta? n�o a encontro.
66
00:06:14,906 --> 00:06:16,546
Lucy, o que tem o gato?
67
00:06:16,994 --> 00:06:20,921
Vou lev�-lo ao veterin�rio. Parece estar muito agitado.
68
00:06:21,520 --> 00:06:23,923
N�o era para aliment�-lo
com frango, ou guloseimas.
69
00:06:24,982 --> 00:06:26,709
- M�e, n�o esque�a sua c�mera.
- Eu peguei.
70
00:06:26,807 --> 00:06:30,658
- Temos que tirar fotos antes e depois. - O gato far� poses para elas?
71
00:06:31,381 --> 00:06:34,518
- Pelo menos temos um modelo.
- Certamente.
72
00:06:34,941 --> 00:06:38,818
- Sabe o pai de Catherine. Ele disse que se eu trabalhar ... - Lucy ...
73
00:06:43,176 --> 00:06:52,006
No s�culo 15 e 17, havia composi��es
para definir a m�sica do Verbo Divino.
74
00:06:52,812 --> 00:06:54,680
N�o existia descompassos.
75
00:06:54,759 --> 00:06:58,609
"N�o temerei o vale da morte,
O Senhor � meu pastor. "
76
00:06:59,135 --> 00:07:00,944
"Voc�s ouvir�o."
77
00:07:01,235 --> 00:07:05,910
Al�m disso, n�o foi criado no
S�culo 20 para a TV ...
78
00:07:06,571 --> 00:07:12,519
mas, Vivaldi .... como um ant�doto
para "recita��o hipn�tica" ...
79
00:07:12,675 --> 00:07:14,988
Na Am�rica ....
igreja no s�culo 17.
80
00:07:20,050 --> 00:07:24,421
Tenho que ir para casa para decorar a festa surpresa do papai, antes que comecem a chegar os convidados.
81
00:07:24,430 --> 00:07:30,251
Eu sei querida, mas teremos que ver o padre Sime�o antes de irmos, chegaremos a tempo.
82
00:07:30,001 --> 00:07:32,958
- N�o demoraremos, chamarei um taxi. - Ok, m�e.
83
00:07:41,706 --> 00:07:42,426
Padre ...
84
00:07:44,743 --> 00:07:47,880
Padre Sime�o, como vai?
85
00:07:49,942 --> 00:07:51,614
Esta � minha filha, Lucy.
86
00:07:52,651 --> 00:07:56,184
Sim ... um anjo.
87
00:08:00,278 --> 00:08:04,033
Sua m�e me disse
que quer tirar fotos para revistas.
88
00:08:04,716 --> 00:08:06,195
Este � o seu sonho?
89
00:08:07,149 --> 00:08:08,292
Sim ... provavelmente.
90
00:08:08,765 --> 00:08:13,162
Sim, eu n�o disse que n�o concordava. N�o me coloque em apuros agora.
91
00:08:14,332 --> 00:08:16,224
Tem uma m�e excelente.
92
00:08:17,156 --> 00:08:21,774
Ela tamb�m disse que seu pai
faz anivers�rio hoje. � isso mesmo?
93
00:08:22,447 --> 00:08:25,180
Sim, � hoje.
94
00:08:26,118 --> 00:08:31,277
E ela quer ir para casa rapidamente para decorar a festa, Vou chamar um t�xi.
95
00:08:31,693 --> 00:08:32,858
Claro.
96
00:08:38,837 --> 00:08:39,941
Desculpe ...
97
00:08:41,253 --> 00:08:42,610
- Amanh�?
- Sim, vejo voc� amanh�.
98
00:08:58,388 --> 00:08:59,317
Padre Sime�o?
99
00:10:09,120 --> 00:10:13,133
- Est� "corrido" Como est�?
- Bem! Sua m�e est� em casa?
100
00:10:13,348 --> 00:10:15,986
N�o, fazendo uma entrevista.
N�o demorar�.
101
00:10:53,126 --> 00:10:56,560
Lucy?
Luce?
102
00:11:11,117 --> 00:11:12,299
Surpresa!
103
00:11:23,265 --> 00:11:26,085
- Onde ela est�? - Me diga onde a encontro. - Onde ele est�?
104
00:11:25,561 --> 00:11:28,352
Quem s�o eles?
Marido e filha, est�o conosco.
105
00:11:28,721 --> 00:11:31,927
Onde est� mam�e?
Onde est� mam�e?
106
00:11:32,167 --> 00:11:33,747
- Volto j�.
- Pai ...
107
00:11:34,710 --> 00:11:37,003
Por que n�o me deixam ver a minha m�e?
108
00:11:37,236 --> 00:11:40,077
- O que o m�dico disse? Diga-me.
- Lamento... ela faleceu.
109
00:11:40,284 --> 00:11:41,282
M�e ...
110
00:11:43,176 --> 00:11:44,813
Ela morreu ... Sinto muito.
Desculpe ...
111
00:11:45,820 --> 00:11:46,763
M�e!
112
00:11:48,358 --> 00:11:51,653
- Meu Deus, n�o .. - Lucy, n�o, n�o ... - N�o. ..
113
00:12:17,747 --> 00:12:19,223
Ei ... Como est�?
114
00:12:22,065 --> 00:12:27,654
Veja ...lendo as anota��es de Nora. Ela estava tentando decifrar algo ...
115
00:12:29,032 --> 00:12:30,256
... procurando respostas.
116
00:12:32,515 --> 00:12:34,145
N�s imaginamos que, talvez ...
117
00:12:34,923 --> 00:12:36,929
Que ... talvez queira
dar um tempo.
118
00:12:37,678 --> 00:12:40,879
O chefe quer lhe ceder um descanso ...
119
00:12:42,027 --> 00:12:44,707
... e pode contar no que precisar.
120
00:12:49,584 --> 00:12:52,491
S� posso dizer que ...
121
00:12:53,042 --> 00:12:57,210
Minha m�e ... salvou
este gato.
122
00:12:58,696 --> 00:13:04,072
Ele ficou preso em um barril
de mussarela em um restaurante italiano.
123
00:13:05,534 --> 00:13:10,029
Provavelmente tinha comido tanto
que n�o podia sair.
124
00:13:10,815 --> 00:13:12,420
Ela o adorava.
125
00:13:14,449 --> 00:13:16,035
Quase tanto
como eu a adorava.
126
00:13:18,583 --> 00:13:20,343
Quase como
o meu pai.
127
00:13:21,208 --> 00:13:23,158
Talvez eu n�o
entenda porque ela se foi ...
128
00:13:24,140 --> 00:13:27,120
Mas eu sei ...
que todos sentir�o a falta dela.
129
00:13:28,488 --> 00:13:32,714
E eu ficarei feliz em v�-la um dia ... no c�u.
130
00:13:34,159 --> 00:13:35,289
E eu n�o sei porqu� ela ...
131
00:13:38,704 --> 00:13:41,594
... Tudo que sei �
que ela era feliz.
132
00:14:39,340 --> 00:14:46,144
Estas exposi��es representam
a arte do s�culo VI aC ...
133
00:14:46,540 --> 00:14:50,814
Ou seja ... � 2600 anos.
134
00:14:50,824 --> 00:14:52,331
Muito antigas e sem datas concretas.
135
00:14:53,117 --> 00:14:55,204
Nesta ala vemos outra cole��o ...
136
00:14:58,396 --> 00:15:01,080
Fiquem aqui meninas e n�o encostem, ok?
137
00:15:53,154 --> 00:15:54,553
Lucy!
138
00:16:01,531 --> 00:16:04,113
Voc� estava posando para
um estranho com uma c�mera?
139
00:16:04,215 --> 00:16:07,287
N�o era um estranho,
era um fot�grafo profissional.
140
00:16:07,352 --> 00:16:11,796
Voc� o conhecia? Como conseguir� as fotos que ele tirou. O que est� pensando sobre isso?
141
00:16:13,144 --> 00:16:14,458
Porque eu gostei.
142
00:16:14,712 --> 00:16:17,135
Eu gostei dele tirar as fotos
O que h� de ruim nisso?
143
00:16:17,450 --> 00:16:21,431
- Voc� sabe como sua m�e se sentiria. - Sim, mas minha m�e morreu, pai.
144
00:16:21,250 --> 00:16:22,669
Est� tudo bem para voc�?
145
00:16:23,814 --> 00:16:28,167
Lucy ... voc� � uma garota inteligente. Aproveite sua vida com algo mais importante, fa�a isso.
146
00:16:27,980 --> 00:16:29,019
Quem se importa?
147
00:16:29,261 --> 00:16:33,400
- Por que? Voc� tem que fazer ...
- Porque odeio tudo que n�o posso fazer, entenda.
148
00:16:49,713 --> 00:16:50,533
Envie o postal.
149
00:16:58,807 --> 00:17:00,096
ENTREVISTA DO PADRE SIME�O
150
00:17:06,127 --> 00:17:07,363
A B�blia dos Etruscos
151
00:17:08,973 --> 00:17:12,296
"Satan�s, o Rei do Mal,
criado por Cristo ... "
152
00:17:12,923 --> 00:17:14,835
Filho da gra�a.
153
00:17:15,301 --> 00:17:21,645
Criou o reino de Satan�s, � sua imgem e perfei��o?
154
00:17:21,669 --> 00:17:27,334
Ent�o Satan�s se parecer� com cristo?
155
00:17:28,331 --> 00:17:29,524
A Sagrada Face!
156
00:17:53,705 --> 00:17:54,537
O que mais ela disse, ent�o?
157
00:17:54,857 --> 00:17:58,212
N�s n�o nos falamos mais. A �ltima
coisa que ela disse foi ... literalmente
158
00:17:59,463 --> 00:18:00,732
... "Eu odeio minha vida."
159
00:18:00,180 --> 00:18:03,168
- Ela disse isso? "Eu odeio minha vida." - Sim, foi o que ela disse.
160
00:18:03,480 --> 00:18:06,047
Olha ... h� coisa pior
do que ser modelo.
161
00:18:06,691 --> 00:18:09,234
Ela deixou de tentar.
Voc� tem sido r�gido ou n�o?
162
00:18:09,248 --> 00:18:12,108
Sim, j� a aconselhei, mas eu n�o poderia fazer isso com Nora, ela n�o concordaria.
163
00:18:12,604 --> 00:18:18,242
Eu entendo, mas olhe com outros olhos ... Esta crian�a est� decidida. Certo?
164
00:18:18,752 --> 00:18:22,691
Se voc� vai estar sujeito �
admira��o pela beleza dela, negocie com as ag�ncias.
165
00:18:22,821 --> 00:18:27,140
Talvez n�o saiba! mas pode tornar-se empres�rio agenciador dela.
166
00:18:27,828 --> 00:18:31,188
Capitalista. Que tipo de conselho � esse? mas agrade�o, amigo.
167
00:18:30,891 --> 00:18:35,098
Olha ... Seja realista,
procure dar felicidade para Lucy.
168
00:18:38,905 --> 00:18:42,670
- Ol�.
- Ol�.
169
00:18:46,096 --> 00:18:48,546
- Voc� est� bem?
- Estou bem.
170
00:18:50,324 --> 00:18:51,274
Tudo bem.
171
00:18:52,687 --> 00:18:55,834
- Voc� quer jantar?
- N�o estou com fome.
172
00:18:59,820 --> 00:19:00,895
O que � isso?
173
00:19:02,026 --> 00:19:03,470
Chegou hoje.
174
00:19:03,402 --> 00:19:04,792
Urgente.
175
00:19:11,472 --> 00:19:12,572
Voc� gostou?
176
00:19:16,206 --> 00:19:17,139
De onde �?
177
00:19:18,945 --> 00:19:23,930
Favino � um g�nio, descobertas
como estas s�o suas caracter�sticas.
178
00:19:23,578 --> 00:19:26,319
Kathy descoberta em uma mesquita
na Som�lia.
179
00:19:26,610 --> 00:19:29,380
Anabel, no sul da Fran�a.
180
00:19:29,974 --> 00:19:38,125
Olha, ele encontra talentos nos lugares mais improv�veis, mas todos ganham por volta de 10 mil d�lares, em passarelas de Paris e Mil�o.
181
00:19:38,389 --> 00:19:41,370
- E o que voc� ganha?
- Vinte por cento.
182
00:19:41,509 --> 00:19:46,710
Em troca, oferecemos 3 meses de est�dio com Florian e sua esposa na It�lia.
183
00:19:46,653 --> 00:19:50,040
E bilhetes de primeira classe
para visit�-la a cada m�s.
184
00:19:49,973 --> 00:19:51,628
Aguarde um momento ...
Para visitar?
185
00:19:51,685 --> 00:19:53,257
Voc� est� brincando.
186
00:19:54,016 --> 00:19:55,830
Voc� acha que vou deix�-la sozinha?
187
00:19:56,241 --> 00:20:02,684
Eu sei que voc� se preocupa, mas se voc� quiser voc� pode perguntar aos pais de Kathy, Nina e Simone ...
188
00:20:02,841 --> 00:20:04,314
Eu sei que � uma
oferta muito generosa ...
189
00:20:04,693 --> 00:20:08,533
Mas desculpe, eu n�o vou deixar minha filha sair de casa para se tornar modelo.
190
00:20:10,162 --> 00:20:12,787
Desculpe ...
Me d�em licen�a.
191
00:20:23,946 --> 00:20:26,288
Destinat�rio: Professor Mangram
DEPARTAMENTO DE ESTUDO DE M�SICA
Col�gio N.B. Boston, EUA.
192
00:20:50,545 --> 00:20:52,144
Eu imaginaria que estaria aquii.
193
00:20:52,331 --> 00:20:55,778
Gostaria de tocar no mais antigo
�rg�o no mundo?
194
00:20:56,138 --> 00:20:58,757
Na igreja de Santa
Maria em Roma.
195
00:20:59,558 --> 00:21:04,258
E querem fechar um contrato
para voc� dar aulas de m�sica.
196
00:21:04,471 --> 00:21:08,608
Eles enviaram o contrato para o nosso departamento e em espec�fico para voc�.
197
00:21:08,482 --> 00:21:10,007
Voc� � mais famoso
do que eu pensava.
198
00:21:10,545 --> 00:21:14,376
Eu li que esses documentos
foram selados no s�culo 16.
199
00:21:17,812 --> 00:21:18,569
puxa ...
200
00:21:21,244 --> 00:21:22,369
Luce ...
201
00:21:26,304 --> 00:21:28,933
O que aconteceu?
Qual � o problema?
202
00:21:28,864 --> 00:21:29,816
� o Motsi ...
203
00:21:32,190 --> 00:21:33,248
O que ...
204
00:21:34,976 --> 00:21:36,501
telefonei para o veterin�rio.
205
00:21:38,029 --> 00:21:40,005
Est� doente ...
206
00:21:40,070 --> 00:21:42,175
Eles disseram que ele est� muito doente.
207
00:21:43,641 --> 00:21:47,107
Desculpe, eu sinto muito.
208
00:21:49,119 --> 00:21:50,662
Por que est� acontecendo isso tudo comigo?
209
00:21:51,182 --> 00:21:55,200
N�o est� havendo nada, Lucy n�o saia assim, n�o fa�a isso.
210
00:21:55,201 --> 00:21:57,059
- Eu n�o tenho nenhuma raz�o para viver mais ...
- Lucy ...
211
00:22:12,083 --> 00:22:14,186
- Voc� est� acordado?
- Sim.
212
00:22:13,958 --> 00:22:18,859
Vou adotar o estilo modesto, nada de s�mbolo sexual.
213
00:22:18,817 --> 00:22:26,192
A lingerie pode ser modesta.
outra coisa � muito chamativa para exp�r em revista.
214
00:22:26,222 --> 00:22:29,268
- Entende o que quero dizer?
- Sim, entendo.
215
00:22:30,455 --> 00:22:31,632
Caf� da manh�?
216
00:22:32,334 --> 00:22:35,255
Caf�? Sim ... sim!
217
00:22:35,445 --> 00:22:42,776
Voc� tem torta de frango com maionese, light?
218
00:22:42,829 --> 00:22:44,444
Pediram algo em especial?
219
00:22:45,901 --> 00:22:49,047
-N�o. - Eu vou ver. - Obrigada.
220
00:22:49,996 --> 00:22:53,281
Torta de frango?
Em homenagem ao Motsi?
221
00:22:54,702 --> 00:22:57,680
Diga ao veterin�rio que esta
� a comida favorita dele.
222
00:22:58,920 --> 00:23:02,190
- Voc� se despediu dele antes de sair ou n�o? - Sim ...
223
00:23:04,596 --> 00:23:06,247
Tenho certeza de que
ir� se recuperar.
224
00:23:08,834 --> 00:23:10,291
Acho que n�o.
225
00:23:12,113 --> 00:23:17,974
- Temos torta de frango e peixe frito. - Sim, sim.
226
00:23:19,673 --> 00:23:20,463
Lucy.
227
00:23:30,609 --> 00:23:33,993
N�o deixe o Motsi aparecer. Temos que lev�-lo para tomar medica��o.
228
00:23:40,754 --> 00:23:43,281
Disfarce.
N�o olhe para os lados.
229
00:23:43,597 --> 00:23:45,787
N�o olhe para os guardas.
230
00:23:49,458 --> 00:23:50,832
Bom dia, senhorita.
231
00:23:53,972 --> 00:23:56,614
- "Miao"!
- "Miao."
232
00:24:24,531 --> 00:24:27,688
Lucia!
Que linda!
233
00:24:30,755 --> 00:24:31,997
Que rosto!
234
00:24:32,597 --> 00:24:35,848
- Ol�. Esta � minha esposa Gabriela.
- Muito prazer.
235
00:24:36,039 --> 00:24:37,887
- Muito prazer.
- Ol�.
236
00:24:37,820 --> 00:24:39,645
- Encantadora n�o?
- Sim.
237
00:24:40,081 --> 00:24:41,821
Ela disse que tem
um rosto angelical.
238
00:25:16,887 --> 00:25:18,595
Esse � o vale Tamprozo, Lucia.
239
00:25:24,835 --> 00:25:29,222
No topo o castelo.
E abaixo os aposentos para se hospedarem.
240
00:25:30,663 --> 00:25:31,885
Uma igreja?
241
00:25:32,155 --> 00:25:34,655
A igreja dos dezoito Anjos.
242
00:25:35,107 --> 00:25:37,738
A igreja dos oito?
243
00:25:37,860 --> 00:25:41,467
Dezoito. O seu gato far� compania aos outros. Os monges t�m muitos gatos.
244
00:25:41,573 --> 00:25:44,335
V�rios gatos. Eles vivem em cavernas subterr�neas como se fossem ratos.
245
00:25:47,032 --> 00:25:48,066
Acha Lucy fotog�nica?
246
00:25:50,838 --> 00:25:53,372
O magnetismo da colina
atrai raios.
247
00:25:53,440 --> 00:25:56,494
H� minas de ferro em toda a extens�o da igreja etrusca.
248
00:25:56,661 --> 00:26:00,583
Etruscos. Minha mulher estava estudando sobre isso.
249
00:26:13,001 --> 00:26:15,632
Disseram que voc� queria
falar comigo.
250
00:26:15,861 --> 00:26:18,010
Sim, Dr. Benenteti.
251
00:26:19,323 --> 00:26:23,519
Voc� trabalha neste
experimento ja h� algum tempo.
252
00:26:23,842 --> 00:26:26,400
Acredito que o seu trabalho
j� est� conclu�do.
253
00:26:27,981 --> 00:26:33,486
Eu n�o entendo, eu pensei Voc� estaria interessado na pesquisa.
254
00:26:34,027 --> 00:26:37,643
N�s iremos providenciar o
seu retorno aos EUA.
255
00:26:37,688 --> 00:26:39,005
O que est� acontecendo aqui?
256
00:26:40,609 --> 00:26:44,326
Tudo acontece por um prop�sito maior do que voc� possa imaginar.
257
00:28:58,169 --> 00:28:59,166
Motsi? ...
258
00:29:00,051 --> 00:29:00,987
Motsi? ...
259
00:29:02,636 --> 00:29:03,480
Motsi? ...
260
00:29:05,993 --> 00:29:06,900
Motsi? ...
261
00:29:12,156 --> 00:29:13,600
Voc� viu um gato por aqui?
262
00:29:15,447 --> 00:29:16,426
Um gato?
263
00:29:16,939 --> 00:29:17,967
Gato.
264
00:29:20,755 --> 00:29:23,610
Gatos. Est�o por todos os lados.
265
00:29:24,767 --> 00:29:31,311
N�o, n�o ... � o meu gato.
Ela � cinza e peludo.
266
00:29:31,382 --> 00:29:32,557
Voc� pode procur�-lo?
267
00:29:33,097 --> 00:29:34,518
Venha.
268
00:29:35,104 --> 00:29:36,633
Sim, vamos.
269
00:29:40,177 --> 00:29:40,912
Venha.
270
00:29:52,415 --> 00:29:53,527
Lucy? ...
271
00:31:01,858 --> 00:31:04,495
Ei, por favor.
Desculpe, desculpe.
272
00:31:04,688 --> 00:31:07,312
Sr. Stanton?
Eu sou Maria Helena.
273
00:31:08,125 --> 00:31:09,948
Maria Helena, quem � o
cara com o cavalo?
274
00:31:10,625 --> 00:31:12,606
- O Tamiano.
- Quem � esse Tamiano?
275
00:31:13,176 --> 00:31:14,180
� o respons�vel
para com os animais.
276
00:31:14,764 --> 00:31:19,672
- O que ele pensa que est� fazendo?
- N�o se preocupe. Est� tudo bem.
277
00:31:20,398 --> 00:31:22,250
�s vezes eu cavalgo com ele.
278
00:31:22,602 --> 00:31:26,086
Olha ... ele levou minha filha
Estava de pijama ainda ...
279
00:31:26,465 --> 00:31:28,968
Vai retornar em breve.
Venha tomar caf� da manh�.
280
00:31:37,550 --> 00:31:38,921
Posso fazer alguma coisa por voc�?
281
00:31:39,646 --> 00:31:40,891
Provavelmente vou chamar a pol�cia.
282
00:31:41,806 --> 00:31:43,372
N�o temos pol�cia
aqui em Potzio.
283
00:31:45,506 --> 00:31:48,406
Normalmente, h� um seguran�a com uma arma no banco.
284
00:31:49,628 --> 00:31:51,096
Mas ele n�o atiraria em Tamiano.
285
00:31:51,874 --> 00:31:56,894
- N�o, eu mesmo gostaria de matar esse Tamiano. - Agora � a sua chance,
286
00:31:58,262 --> 00:31:59,102
Obrigada.
287
00:32:02,082 --> 00:32:04,812
- N�s o vimos mas ele fugiu.
- E o que voc� fez?
288
00:32:05,385 --> 00:32:08,192
Procuramos o Motsi. Ele tinha um
rato nojento na boca ...
289
00:32:08,206 --> 00:32:11,357
Olha ... O Motsi.
N�o deveria estar aqui.
290
00:32:11,553 --> 00:32:16,494
Eu n�o quero que fique andando semi-nua no campo com um "galopeiro", sem saber quem ele �!
291
00:32:16,435 --> 00:32:21,048
- Papai, voc� n�o entende ... - N�o me interessa. V� se vestir ... agora.
292
00:32:29,787 --> 00:32:30,918
N�o me diga como agir.
293
00:32:32,936 --> 00:32:34,077
Voc� talvez esteja errado!
294
00:33:19,656 --> 00:33:20,814
Sim.
295
00:33:21,544 --> 00:33:23,015
Pe�o desculpas por
Minha raiva.
296
00:33:24,375 --> 00:33:26,519
Eu normalmente n�o ......
297
00:33:36,038 --> 00:33:40,054
- Meu Deus ... lamento.
- Meu filho.
298
00:33:41,705 --> 00:33:43,254
A culpa foi de um padeiro dirigindo.
299
00:33:44,415 --> 00:33:47,031
Eles o encontraram na rua
perto do cemit�rio velho.
300
00:33:46,832 --> 00:33:50,663
Agora todo dia eu vou ao t�mulo
dele ... � procura de respostas.
301
00:33:55,862 --> 00:33:56,687
Ele era muito bonito.
302
00:33:58,868 --> 00:33:59,783
Voc� tem outros filhos?
303
00:34:00,987 --> 00:34:01,688
Sim ...
304
00:34:03,305 --> 00:34:05,268
Eu fiz tudo o que podia.
305
00:34:07,087 --> 00:34:12,135
Meus problemas ...
N�o lhe dizem respeito.
306
00:34:16,152 --> 00:34:17,361
Mais uma vez, desculpe.
307
00:34:29,706 --> 00:34:31,210
Motsi!
308
00:34:34,400 --> 00:34:35,442
Pai ...
309
00:34:36,238 --> 00:34:38,167
O que foi?
Motsi ...
310
00:34:38,430 --> 00:34:40,501
Motsi, pare!
Pare!
311
00:34:40,832 --> 00:34:41,945
Motsi!
312
00:34:48,837 --> 00:34:50,013
Ele est� morto.
313
00:34:51,027 --> 00:34:52,020
O que � isso?
314
00:34:54,727 --> 00:34:56,059
Isto n�o � um rato!
315
00:34:57,880 --> 00:34:59,590
N�o parece nada com um!
316
00:35:24,686 --> 00:35:27,247
O telefone do nosso quarto ficou mudo. Pode resolver isso?
317
00:35:27,127 --> 00:35:29,947
Claro, vou chamar algu�m,
conhecemos t�cnicos em Roma.
318
00:35:30,331 --> 00:35:32,959
- Est� bem. - Talvez seja a fia��o ... - Florian, Gabriella!
319
00:35:35,849 --> 00:35:38,221
Este � o aprendiz do qual lhe falei que estuda a civiliza��o etrusca.
320
00:35:38,571 --> 00:35:39,959
Massimo Pen,
Sr. Stanton.
321
00:35:40,091 --> 00:35:43,822
Ol�, voc� � o professor americano, ouvi dizer que est� visitando nossa cidade!
322
00:35:43,825 --> 00:35:44,579
Sim.
323
00:35:44,615 --> 00:35:45,641
Ele � erudito.
324
00:35:45,755 --> 00:35:48,712
Sou apenas um seminarista.
� procura de estudos.
325
00:35:49,092 --> 00:35:52,094
Mas eu lhe acompanharei em sua viagem. Em sua estadia em Roma.
326
00:35:54,306 --> 00:35:55,860
Lucy, voc� est� bem,
querida?
327
00:35:56,297 --> 00:36:00,342
Estar� segura, papai. Ela se comportar� como adulta.
328
00:36:00,723 --> 00:36:04,051
Estou bem ... Al�m disso, voc� vir� me ver ... Lembra-se?
329
00:36:04,248 --> 00:36:06,421
N�o deixarei de cuidar dela. N�o se preocupe.
330
00:36:06,057 --> 00:36:08,438
- Muito bem ... certo.
- Tchau.
331
00:36:13,369 --> 00:36:16,576
Aqui est�o os pesquisadores. Est�o interessados sobre os Etruscos?
332
00:36:17,535 --> 00:36:19,420
Certamente, minha mulher e eu est�vamos pesquisando.
333
00:36:19,941 --> 00:36:24,569
Ent�o voc� est� no lugar certo ... A igreja fica no vale Etrusco.
334
00:36:24,989 --> 00:36:27,570
Como dizem mesmo? Esta �
dos 18 ....
335
00:36:27,954 --> 00:36:32,751
Muito bom! A igreja dos 18 anjos.
336
00:36:33,501 --> 00:36:36,952
Convento muito rigoroso mesmo.
Visitantes n�o s�o permitidos.
337
00:36:36,829 --> 00:36:39,228
Massimo, o Sr. Stanton
n�o est� interessado.
338
00:36:39,454 --> 00:36:42,427
Entende ... Como um verdadeiro especialista voc� "n�o pensa" da forma correta.
339
00:36:42,360 --> 00:36:46,452
- Mas � interessante. A igreja ...
- Bilhete, por favor.
340
00:36:47,011 --> 00:36:49,896
Ent�o ... falam que o mito etrusco, prega o retorno do diabo ...
341
00:36:49,496 --> 00:36:52,577
Se concretizar� ...
com a ado��o de dezoito anjos.
342
00:36:52,717 --> 00:36:55,154
Voc� � bitolado, Massimo ...
muito bitolado.
343
00:37:14,617 --> 00:37:17,152
- Todd, voc� est� me ouvindo bem?
- Sim.
344
00:37:17,387 --> 00:37:20,859
- Ou�a, este � o meu n�mero.
- Voc� est� a� agora?
345
00:37:20,642 --> 00:37:22,765
N�o, n�o, eu estou aqui
na igreja.
346
00:37:22,347 --> 00:37:25,060
E as aulas? J� come�ou?
Como � que vamos?
347
00:37:25,037 --> 00:37:30,725
- Este trabalho est� estranho. - Estranho? como assim estranho homem?
348
00:37:30,953 --> 00:37:35,241
Voc� est� em Roma, ora vamos l�!
"La Dolce Vita!"
349
00:37:35,323 --> 00:37:36,652
Como assim estranho?
350
00:37:36,523 --> 00:37:41,626
N�o sei definir. A casa em que estamos, as pessoas, o lugar.
351
00:37:41,884 --> 00:37:44,378
Ah �? E Lucy, como est�?
352
00:37:44,497 --> 00:37:47,048
no momento, est�
com raiva de mim.
353
00:37:47,135 --> 00:37:49,575
- Quando ser� que o meu gato voltar�? - Quando estiver com fome.
354
00:37:50,725 --> 00:37:53,806
O sol est� muito quente. Meu pai disse que faz mal.
355
00:37:54,285 --> 00:38:00,080
- Este creme � para o rosto?
- Vou cuidar de voc� como sua m�e. � natural.
356
00:38:01,653 --> 00:38:03,707
Faz c�cegas.
357
00:38:05,327 --> 00:38:07,475
Preciso passar em volta dos ouvidos.
358
00:38:07,929 --> 00:38:09,985
- O gato foi dentro da mala?
- Foi.
359
00:38:10,890 --> 00:38:12,236
Ele pegou um rato.
360
00:38:13,485 --> 00:38:17,274
Parecia um mutante, sem face,
feio.
361
00:38:17,308 --> 00:38:24,944
N�o sei ... Aquele parecido com o do Professor, no notici�rio, qual era o nome dele?
362
00:38:25,544 --> 00:38:26,624
- Professor Benenteti?
- Isso.
363
00:38:27,404 --> 00:38:29,589
Orelhas enormes,
olhos pequenos ...
364
00:38:30,190 --> 00:38:31,320
Dentes ... como de c�o.
365
00:38:31,655 --> 00:38:35,159
Sabe de uma coisa ... como ele disse,
a ci�ncia n�o � pura.
366
00:38:35,981 --> 00:38:37,649
Minha m�e e eu sempre faz�amos m�scaras.
367
00:38:42,148 --> 00:38:43,086
Ela suicidou?
368
00:38:44,217 --> 00:38:44,640
N�o.
369
00:38:46,137 --> 00:38:48,191
Dizem que quem suicida n�o vai para o c�u.
370
00:38:49,295 --> 00:38:52,415
Ela est� no c�u. Sei disso.
371
00:38:54,006 --> 00:38:56,422
Quem sabe, talvez um dia eu tamb�m me mate.
372
00:38:57,868 --> 00:39:00,154
N�o.
Voc� n�o far�.
373
00:39:03,704 --> 00:39:05,750
Sabe, � bem prov�vel que terminou seus estudos a�.
374
00:39:06,427 --> 00:39:10,389
Porque eu sei que alguns estudiosos italianos o financiaram por aqui para concluir suas pesquisas.
375
00:39:10,190 --> 00:39:11,393
Italianos?
376
00:39:11,191 --> 00:39:14,040
D�-me um n�mero de fax e lhe enviarei a mat�ria, ok?
377
00:39:14,132 --> 00:39:16,423
Ent�o me diga, como est� Lucy?
378
00:39:16,710 --> 00:39:18,153
Iniciou os trabalhos de modelo?
379
00:39:20,265 --> 00:39:21,684
Sim, come�ou hoje.
380
00:39:23,202 --> 00:39:24,498
Para que isso?
381
00:39:25,132 --> 00:39:28,278
A m�scara? Para modelar o rosto, minha pequena.
382
00:40:27,949 --> 00:40:32,350
Mais uma vez trouxeram uma crian�a. Uma crian�a morta!
383
00:40:32,343 --> 00:40:36,928
Eu n�o vou deixar meu trabalho para
me envolver nisso! Entendeu?
384
00:40:36,644 --> 00:40:37,865
N�s n�o permitiremos.
385
00:40:38,191 --> 00:40:40,623
Eu lhe disse isso antes.
� para um prop�sito maior.
386
00:40:43,093 --> 00:40:47,386
� o casamento perfeito
entre a ci�ncia e Satan�s.
387
00:40:47,843 --> 00:40:50,391
Quando a ci�ncia descobrir a
reconstru��o do homem ...
388
00:40:50,282 --> 00:40:52,775
Deus n�o ser� ...
mais necess�rio.
389
00:40:52,911 --> 00:40:54,071
Do que est� falando?
390
00:40:55,023 --> 00:40:58,223
As "clonagens" n�o significa a reconstru��o da vida ...
391
00:40:57,834 --> 00:41:00,394
Satan�s n�o pode
nascer do homem.
392
00:41:00,613 --> 00:41:03,129
A Ci�ncia apenas pode criar "c�pias".
393
00:41:03,981 --> 00:41:06,208
N�o pode soprar a alma.
394
00:41:06,283 --> 00:41:07,287
Eu posso!
395
00:41:09,736 --> 00:41:11,727
Uma alma somente.
396
00:41:12,364 --> 00:41:14,088
A alma de L�cifer ...
397
00:41:15,598 --> 00:41:17,589
E dar-lhe um lindo rosto.
398
00:41:18,285 --> 00:41:24,875
Est� errado, isto � o mal. E eu n�o vou deixar voc� continuar essa insanidade!
399
00:41:25,687 --> 00:41:28,691
Que Deus o condene ao inferno!
400
00:41:52,066 --> 00:41:54,700
GENETICISTA defende a "Clonagem"
401
00:42:04,488 --> 00:42:07,004
Geneticista perseguido refugia-se em igreja Local.
402
00:42:46,352 --> 00:42:49,474
Nora? ...
Nora? ...
403
00:42:50,635 --> 00:42:53,326
- Nora? ...
- Salve Lucy!
404
00:42:57,825 --> 00:42:59,621
Interessado em gen�tica?
405
00:43:01,360 --> 00:43:05,705
- Seus jornais?
- N�o, estes s�o fax ...
406
00:43:05,784 --> 00:43:09,237
Este � Sime�o ...
Padre Sime�o.
407
00:43:09,312 --> 00:43:10,867
- Conhece este homem?
- Sim.
408
00:43:11,011 --> 00:43:14,210
Sim, n�o comentaram a respeito dele?
409
00:43:14,866 --> 00:43:17,541
Ele � o abade
do mosteiro no vale.
410
00:43:17,864 --> 00:43:19,972
Ele n�o deixa ningu�m entrar.
411
00:43:19,480 --> 00:43:22,126
- Esta � a igreja?
- Sim, uma das muitas.
412
00:43:22,781 --> 00:43:26,332
Eles t�m uma par�quia na Inglaterra,
creio, e na Am�rica.
413
00:43:28,909 --> 00:43:32,231
Sim, em Boston.
414
00:43:40,260 --> 00:43:41,226
Obrigado mais uma vez.
415
00:43:52,932 --> 00:43:53,967
Eu encontrei isto.
416
00:43:55,178 --> 00:43:58,192
- Olhou na minha bolsa? - Sim, encontrei na sua bolsa, quem �?
417
00:44:02,600 --> 00:44:03,984
� o padre.
418
00:44:04,970 --> 00:44:08,763
- Fomos at� ele naquele dia. - Sim, mas o que voc� est� fazendo a�?
419
00:44:10,069 --> 00:44:14,993
Eu n�o sei, a visita foi sobre um artigo e ela queria entrevist�-lo, mas ele n�o deixou ela tirar fotos. Pai ... n�o sei.
420
00:44:14,596 --> 00:44:18,693
- Ele te disse alguma coisa?
- Ele disse que eu era bonita.
421
00:44:19,839 --> 00:44:26,291
- Fals�rio. E o que aconteceu depois? - Eu te disse, eu chamei um t�xi e fui para casa!
422
00:44:40,259 --> 00:44:41,401
Lucy ...
423
00:44:43,927 --> 00:44:45,022
Luce ...
424
00:44:46,037 --> 00:44:46,869
Ou�a ...
425
00:44:48,561 --> 00:44:49,704
Olhe para mim ...
426
00:44:51,987 --> 00:44:53,860
Eu quero ir pra
casa com voc�.
427
00:44:53,453 --> 00:44:55,707
Mas em breve vamos come�ar a
a fotografar.
428
00:44:56,154 --> 00:44:58,239
Voc� pode fazer o
seu "book", em Boston.
429
00:44:58,728 --> 00:45:00,127
Algo est� errado
aqui, querida.
430
00:45:00,563 --> 00:45:02,350
N�o h� nada de errado.
431
00:45:02,151 --> 00:45:06,305
A �nica coisa ruim � o sumi�o do Motsi e seu comportamento estranho desde que chegamos aqui.
432
00:45:06,731 --> 00:45:07,553
O procurarei amanh�.
433
00:45:08,536 --> 00:45:09,815
Tamb�m irei.
434
00:45:11,481 --> 00:45:14,742
O Tamiano diz que pode estar no mosteiro, porque eles se alimentam l�.
435
00:45:14,834 --> 00:45:16,772
N�o, Lucy.
Ou�a com aten��o.
436
00:45:18,327 --> 00:45:21,706
Me desculpe se eu bati nele,
Eu vou procurar e encontr�-lo amanh�.
437
00:45:21,712 --> 00:45:23,996
Mas o encontrando ou n�o, iremos embora.
438
00:45:39,841 --> 00:45:43,814
- Voc� conhece?
- N�o.
439
00:45:45,059 --> 00:45:49,156
A igreja no morro. O monast�rio. Voc� j� esteve l�?
440
00:45:49,145 --> 00:45:50,231
Ninguem esteve l�.
441
00:45:51,101 --> 00:45:55,130
Seu av� foi o �ltimo a estar l� antes de minha mulher suicidar-se ...
442
00:45:54,831 --> 00:45:59,802
- ... E aqui, estamos n�s.
- V� at� l� ent�o, se for preciso.
443
00:46:00,382 --> 00:46:03,599
Olha, eu sinto muito ...
pela sua esposa.
444
00:46:05,863 --> 00:46:09,178
Maria Helena, diga-me.
445
00:46:13,800 --> 00:46:15,439
Amanh� vou me despedir de
meu filho ...
446
00:46:17,388 --> 00:46:19,286
... E em seguida, me organizar
para partir.
447
00:46:20,120 --> 00:46:21,357
Voc� sabe de alguma coisa?
448
00:46:23,498 --> 00:46:24,726
Boa noite.
449
00:46:48,343 --> 00:46:49,049
Motsi.
450
00:46:53,165 --> 00:46:54,298
Motsi.
451
00:47:01,403 --> 00:47:02,294
Motsi ...
452
00:47:32,564 --> 00:47:35,604
Deus fez o homem
� sua imagem e semelhan�a.
453
00:47:36,387 --> 00:47:38,853
"Portanto, Satan�s n�o pode nascer do homem ".
454
00:47:39,894 --> 00:47:43,170
"Por isso, vou cri�-lo para se tornar perfeito ... "
455
00:47:44,401 --> 00:47:46,303
"... e triunfar de volta � Terra ".
456
00:47:48,588 --> 00:47:50,176
GEN�TICA
457
00:47:50,540 --> 00:47:52,498
BENEDETTI
458
00:50:09,187 --> 00:50:11,575
Desculpe ...
459
00:50:12,942 --> 00:50:15,740
... Um gato.
Eu estou procurando um gato e ...
460
00:50:17,937 --> 00:50:21,056
... talvez
Voc� fala Ingl�s
461
00:50:21,461 --> 00:50:23,906
Temos muitos gatos.
Quem voc� est� procurando?
462
00:50:25,087 --> 00:50:28,932
N�o, � o gato da minha filha que fugiu. Estamos na casa da fazenda.
463
00:50:29,193 --> 00:50:32,728
Sim ... Os norte-americanos
Venha comigo.
464
00:50:36,522 --> 00:50:38,403
Ele � americano ...
A filha perdeu o gato ...
465
00:50:41,163 --> 00:50:44,385
Ele nos diz para sermos generosos
e dar-lhe um dos nossos.
466
00:50:44,420 --> 00:50:47,567
N�o, obrigado, n�o queremos mais. Estamos nos preparando para irmos embora.
467
00:50:47,552 --> 00:50:50,219
ir embora? e suas aulas?
468
00:50:52,411 --> 00:50:54,739
Ent�o eu preciso de ajuda
para lecion�-la hoje.
469
00:50:55,180 --> 00:50:58,445
Existe algu�m
respons�vel para falar com ele?
470
00:50:58,751 --> 00:51:00,514
Algu�m para me dar
permiss�o para as aulas?
471
00:51:02,621 --> 00:51:04,137
Sim, claro.
472
00:51:28,177 --> 00:51:31,825
Padre, ele est� na fazenda Trampozo. � nosso visitante.
473
00:51:33,222 --> 00:51:36,829
Ol� Padre.
Estou honrado em conhec�-lo.
474
00:51:37,198 --> 00:51:38,150
Obrigado.
475
00:51:39,008 --> 00:51:43,633
- Ele deseja retornar para os EUA?
- Por que?
476
00:51:45,342 --> 00:51:47,803
Antes da P�scoa?
477
00:51:48,167 --> 00:51:51,509
Ele deseja que fique para n�o
ir antes da p�scoa.
478
00:51:51,466 --> 00:51:52,474
Fala ingl�s?
479
00:51:53,803 --> 00:51:55,038
Muito pouco.
480
00:51:56,143 --> 00:51:57,595
N�o entendo muito.
481
00:52:00,011 --> 00:52:02,127
Ele disse que n�o entende bem o ingl�s.
482
00:52:02,376 --> 00:52:05,265
Mas ele conversou com minha esposa, Nora Stanton.
483
00:52:05,288 --> 00:52:07,529
ele disse que falou com a esposa dele, Sra. Nora Stanton.
484
00:52:08,778 --> 00:52:17,527
Sim, sim, a escritora.
Ele veio com ela?
485
00:52:17,701 --> 00:52:22,082
Ele disse que sim, a escritora.
Ela veio com o senhor?
486
00:52:23,093 --> 00:52:28,074
N�o, n�o veio
ela n�o est� mais comigo.
487
00:52:28,096 --> 00:52:29,718
N�o veio com ele.
488
00:52:30,428 --> 00:52:34,375
Entendo. Na Am�rica
o div�rcio � muito f�cil.
489
00:52:36,717 --> 00:52:37,687
O que ele disse?
490
00:52:37,909 --> 00:52:40,073
Na Am�rica
o div�rcio � muito f�cil.
491
00:52:42,427 --> 00:52:43,736
Ela suicidou-se.
492
00:52:44,982 --> 00:52:46,452
Voc� � a �ltima pessoa
que a viu com vida.
493
00:52:46,984 --> 00:52:49,638
Sim, mas falando entre n�s ... Gostaria que covers�ssemos em ingl�s.
494
00:52:49,856 --> 00:52:52,522
Minha esposa esteve aqui e deixou indica��es ...
495
00:52:52,446 --> 00:52:53,598
Por favor ...
496
00:52:54,674 --> 00:52:59,884
Ele disse que sua esposa cometeu suic�dio. E foi depois que esteve aqui
497
00:53:00,848 --> 00:53:06,386
Ela me fez algumas perguntas
e eu as respondi.
498
00:53:06,185 --> 00:53:10,265
Ele disse que lhe fez perguntas, e ele a respondeu.
499
00:53:10,534 --> 00:53:14,546
- Uma entrevista.
- N�o � verdade.
500
00:53:15,812 --> 00:53:18,454
Ele elogiou a beleza de minha filha.
501
00:53:18,864 --> 00:53:23,347
Conversou com ela em ingl�s e n�o em italiano.
502
00:53:24,134 --> 00:53:25,150
Com licen�a ...
503
00:53:25,538 --> 00:53:28,874
Ei ou�a-me. Por favor, falou com minha esposa e filha em ingl�s!
504
00:53:29,668 --> 00:53:30,522
Por favor ...
505
00:53:49,691 --> 00:53:50,967
Motsi ...
506
00:54:00,929 --> 00:54:02,880
Maravilhoso.
� perfeito.
507
00:54:03,612 --> 00:54:06,822
Ok, agora vire o queixo um pouco pra mim ...
508
00:54:07,887 --> 00:54:09,411
Ok, ok
Lucy ...
509
00:54:10,724 --> 00:54:12,096
deste jeito ....
510
00:54:13,686 --> 00:54:14,912
Lucy!
511
00:54:16,722 --> 00:54:18,195
Lucy ...
512
00:54:35,895 --> 00:54:36,907
Maria Helena!
513
00:54:41,476 --> 00:54:42,089
Onde est� Lucy?
514
00:54:42,437 --> 00:54:44,004
Acho que foi com Maria Helena.
515
00:54:46,101 --> 00:54:48,194
- Eu preciso do seu caminh�o!
- Ok.
516
00:55:08,292 --> 00:55:10,350
�timo ...
Assim ...
517
00:55:14,150 --> 00:55:15,265
Al�?
518
00:55:15,270 --> 00:55:17,048
- � o Tamiano ...
- Sim.
519
00:55:17,117 --> 00:55:18,096
Ele est� indo.
520
00:55:18,878 --> 00:55:20,260
Esta na hora.
521
00:55:21,783 --> 00:55:22,664
Entendido.
522
00:55:40,351 --> 00:55:41,269
Maria Helena!
523
00:56:33,732 --> 00:56:34,816
Maria Helena!
524
00:58:19,027 --> 00:58:21,086
- Adeus.
- Adeus.
525
00:58:41,818 --> 00:58:45,888
Ser� que o reino de cristo, ser� substitu�do pela beleza de Satan�s?
526
00:58:45,580 --> 00:58:47,050
Miseric�rdia.
527
00:58:46,964 --> 00:58:51,198
O que aconteceria se Satan�s se tornar-se cristo? a face sagrada.
528
00:58:50,723 --> 00:58:52,186
A face sagrada ...
529
00:58:53,238 --> 00:58:54,233
A face sagrada ...
530
00:58:56,815 --> 00:59:03,838
Papai ... Ajude-me ... Ajude-me papai! Ajude-me ... Ajude-me! Ajude-me!
531
00:59:06,182 --> 00:59:08,064
Vamos! Vamos!
Vai!
532
00:59:13,108 --> 00:59:15,849
Lucia! Venha comer algo.
533
00:59:16,383 --> 00:59:18,869
Vamos montar nos cavalos
e procurar o meu gato.
534
00:59:18,575 --> 00:59:20,857
Seu pai lhe procura. Venha pra dentro.
535
00:59:21,233 --> 00:59:23,714
N�o se meta. deixe-nos.
536
00:59:30,910 --> 00:59:32,156
Dezoito.
537
00:59:41,149 --> 00:59:44,818
Esqueci uma coisa. Segure
aqui um minuto, por favor.
538
00:59:44,681 --> 00:59:45,821
Tudo bem.
539
00:59:47,443 --> 00:59:50,848
Este aqui tamb�m.
�timo, j� volto ...
540
01:00:07,319 --> 01:00:08,967
Dezoito.
541
01:00:30,499 --> 01:00:32,116
Seis, seis, seis.
542
01:00:34,771 --> 01:00:36,331
Seis, seis, seis.
543
01:00:44,029 --> 01:00:45,696
N�o .....!
544
01:01:35,386 --> 01:01:36,980
N�o, n�o ...!
545
01:01:38,568 --> 01:01:39,629
Meu Deus, Lucy!
546
01:01:45,384 --> 01:01:47,755
Precisamos lev�-la para um hospital, um hospital!
547
01:01:49,802 --> 01:01:50,984
Maldito!
548
01:01:59,803 --> 01:02:00,965
Depressa!
549
01:02:06,071 --> 01:02:09,709
- Voc� n�o tem culpa!
- Deus me perdoe!
550
01:02:11,456 --> 01:02:13,793
Ela fez uma m�scara
A mulher ...
551
01:02:15,401 --> 01:02:17,592
Voc� sabia que seu filho tinha uma m�scara?
552
01:02:17,688 --> 01:02:22,398
Todos possu�am uma. Para moldar a face delas.
553
01:02:24,611 --> 01:02:25,560
Preciso de ajuda.
554
01:02:30,709 --> 01:02:32,192
Eu tenho que ir.
555
01:02:38,604 --> 01:02:39,417
O que ele disse?
556
01:02:39,448 --> 01:02:40,894
Morte cerebral.
557
01:02:41,385 --> 01:02:43,471
Uma r�dia a apertou ...
558
01:02:44,700 --> 01:02:46,104
envolta do pesco�o.
559
01:02:47,760 --> 01:02:50,046
- Um corte no cort�x.
- O qu�?
560
01:02:51,225 --> 01:02:54,371
Ok ... onde ela est� agora?
561
01:02:55,465 --> 01:03:00,549
No hospital local. Na sala de emerg�ncias.
562
01:03:00,471 --> 01:03:03,167
- Est� respirando?
- Sim.
563
01:03:03,478 --> 01:03:06,098
Se o corte fosse no cort�x n�o respiraria. Quem diagnosticou?
564
01:03:06,086 --> 01:03:07,347
Os m�dicos.
565
01:03:07,404 --> 01:03:10,354
Mentira. Me d� o n�mero de l�, vou ligar.
566
01:03:10,348 --> 01:03:12,377
Nunca ouvi falar que causa isso.
567
01:03:12,926 --> 01:03:15,564
Fizeram os exames e est�o acompanhando?
568
01:03:15,818 --> 01:03:16,632
Eu n�o sei.
569
01:03:17,302 --> 01:03:19,958
O que voc� tem que fazer � levar ela para outro hospital.
570
01:03:20,041 --> 01:03:24,165
Fora de Roma, ou em Roma. O que for ... lhe comunicaram algo?
571
01:03:24,824 --> 01:03:26,644
Apenas uma enfermeira, mas ...
572
01:03:26,572 --> 01:03:28,934
Ok, encontre algu�m ... encontre
algu�m em que voc� possa confiar.
573
01:03:28,440 --> 01:03:32,891
Irei ao meu escrit�rio para falar com algu�m na Italia. Encontre o m�dico ok?
574
01:03:32,395 --> 01:03:33,434
Tudo bem.
575
01:03:54,604 --> 01:03:55,477
� muito s�rio ...
576
01:04:01,554 --> 01:04:02,578
Quem � voc�?
577
01:04:02,803 --> 01:04:06,817
Dr. Renieri. Especialista em
les�es da coluna vertebral.
578
01:04:07,438 --> 01:04:10,618
Ela n�o precisa de m�dico nenhum.
Vou tir�-la daqui.
579
01:04:10,443 --> 01:04:12,659
J� falei com meu m�dico nos EUA
ele cuidar� dela ...
580
01:04:12,398 --> 01:04:18,219
Por favor, preciso falar com Pena... Massimo Pena no vale Trampozo.
581
01:04:18,538 --> 01:04:22,006
Diga a ele o que aconteceu e pe�a
para vir aqui r�pido. Por favor!
582
01:04:21,932 --> 01:04:26,245
- O caso � grave, senhor.
- Vamos ver.
583
01:04:26,040 --> 01:04:29,260
Tenho muitos pacientes neste quadro, Sugiro um transplante de �rg�os.
584
01:04:29,653 --> 01:04:33,222
Gostaria de sugerir que autorizasse a doa��o de �rg�os.
585
01:04:33,116 --> 01:04:36,924
Seu doente. Ou�a-me com aten��o!
N�o � morte cerebral ...
586
01:04:36,961 --> 01:04:38,441
N�o pode ser pelos exames
um perito me disse.
587
01:04:38,735 --> 01:04:42,445
- Ela sair� daqui, e iremos embora.
- Como quiser.
588
01:06:54,260 --> 01:06:58,363
Sim, em seguida, notifique o caso ... entende? � necess�rio.
589
01:06:58,222 --> 01:07:03,825
Eu preciso falar com o especialista. Me ligue de volta no n�mero que lhe dei. Certo?
590
01:07:03,545 --> 01:07:05,448
sim, EUA.
591
01:07:18,591 --> 01:07:21,628
Um telefonema para o senhor,
� da Am�rica.
592
01:07:22,476 --> 01:07:24,739
Fique com ela um instante
por favor?
593
01:07:24,628 --> 01:07:26,029
Claro!
594
01:07:31,255 --> 01:07:35,548
- Eu sou o padre do hospital. - Ent�o? - O assistente me contou o que aconteceu ...
595
01:07:35,706 --> 01:07:38,378
N�o � o melhor momento,
Padre, ok?
596
01:07:38,558 --> 01:07:39,294
Muito bem.
597
01:07:41,054 --> 01:07:42,121
Um momento, padre ...
598
01:07:42,881 --> 01:07:44,829
Desculpe ...
Pe�o desculpas ...
599
01:07:45,843 --> 01:07:48,745
Eu acho que eu n�o sou o melhor
para estes casos ...
600
01:07:49,045 --> 01:07:51,282
Voc� sabe, eu sou devoto da religi�o pag�.
601
01:07:51,634 --> 01:07:54,438
- Voc� conseguiu falar com Pena? - Sim, sim ... ele est� vindo.
602
01:07:55,063 --> 01:07:56,088
Obrigado.
603
01:07:57,634 --> 01:07:58,862
Al� Todd ...?
604
01:07:59,922 --> 01:08:01,037
Al�?
605
01:08:06,039 --> 01:08:07,411
desligou.
606
01:08:29,549 --> 01:08:30,563
Lucy ...
607
01:08:32,511 --> 01:08:33,868
Lucy ...!
608
01:08:38,849 --> 01:08:41,009
Irm� ...
Voc� viu a enfermeira...?
609
01:08:41,063 --> 01:08:44,803
- Enloqueceu? Sa�ram juntos.
- Com quem? Sabe para onde foram?
610
01:08:44,707 --> 01:08:47,171
- Com o seu m�dico.
- Meu Deus ...
611
01:09:22,874 --> 01:09:24,676
Ela est� bem? Ligaram para mim.
612
01:09:25,850 --> 01:09:27,551
- Ele � um deles?
- Eles?
613
01:09:28,541 --> 01:09:31,675
- Lucy desapareceu. Levaram ela!
- O que posso fazer por voc�?
614
01:09:33,017 --> 01:09:34,676
Me leve ao mosteiro.
615
01:09:34,759 --> 01:09:36,983
- No mosteiro?
- Sim, me leve agora!
616
01:10:21,686 --> 01:10:23,633
N�o fa�a isso.
Chame a pol�cia.
617
01:10:51,771 --> 01:10:52,767
Meu Deus!
618
01:10:54,875 --> 01:10:55,956
Lucy!
619
01:10:57,839 --> 01:10:58,992
Isto n�o � poss�vel.
620
01:11:00,936 --> 01:11:03,595
Senhor, eu devo deix�-lo.
Eu n�o posso ficar aqui.
621
01:11:03,625 --> 01:11:05,751
N�o, espere ...
Espere!
622
01:11:06,070 --> 01:11:09,007
Eles acreditam que o Diabo precisa da beleza de dezoito Anjos.
623
01:11:09,842 --> 01:11:10,867
Sim ...
624
01:11:12,646 --> 01:11:14,355
H� 17 anjos aqui.
625
01:11:16,036 --> 01:11:19,281
Lamento. Eu n�o posso ficar.
Perdoe-me. Pedirei ajuda.
626
01:12:11,108 --> 01:12:12,484
N�o. ...
627
01:12:56,666 --> 01:12:57,719
Benenteti?
628
01:12:59,934 --> 01:13:00,882
Voc�!
629
01:13:04,511 --> 01:13:06,089
Voc� sabe o que est� acontecendo aqui?
630
01:13:06,998 --> 01:13:08,989
Minha filha foi seq�estrada
como os outros.
631
01:13:10,522 --> 01:13:13,302
Onde est� minha filha?
diga
632
01:13:38,088 --> 01:13:43,226
Seis mais seis mais seis ...
633
01:13:44,785 --> 01:13:45,898
Dezoito!
634
01:13:47,002 --> 01:13:50,486
Dezoito, Sr. Stanton.
Dezoito.
635
01:13:50,804 --> 01:13:55,286
O n�mero cumulativo da besta que
ir� fechar o c�rculo sagrado.
636
01:13:55,540 --> 01:13:57,140
O que est� fazendo?
637
01:13:59,228 --> 01:14:02,259
- O que est� fazendo?
- Glorificando.
638
01:14:02,142 --> 01:14:04,487
Desde a primeira vez
Eu vi ...
639
01:14:04,695 --> 01:14:09,617
Eu sabia ... que seria o �ltimo que iria fechar o c�rculo no qual um ser� escolhido.
640
01:14:09,805 --> 01:14:15,199
- � insanidade. Isso � loucura!
- N�o � loucura � a profecia ...!
641
01:14:15,961 --> 01:14:18,511
Entre a ci�ncia ...
e Satan�s ...
642
01:14:18,663 --> 01:14:21,023
Projetado para ausentar ...
o homem de Deus ...
643
01:14:21,062 --> 01:14:24,301
... O tempo exato especificado
nas escrituras etruscas.
644
01:14:25,614 --> 01:14:26,243
N�o, espere!
645
01:14:27,421 --> 01:14:28,017
Ela est� viva?
646
01:14:28,830 --> 01:14:29,732
Diga-me quem sim!
647
01:14:30,604 --> 01:14:32,020
Concretiza a perfei��o ...
648
01:14:32,733 --> 01:14:34,296
Como os demais ... deitados lado a lado ...
649
01:14:34,944 --> 01:14:37,332
Sem saber que o ...
melhor ser� selecionado ...
650
01:14:38,041 --> 01:14:39,715
... para ser ressuscitado
como Cristo ...
651
01:14:39,978 --> 01:14:41,803
O dia da gl�ria.
652
01:14:42,482 --> 01:14:45,816
N�o h� mais besta
Mas sim a beleza.
653
01:14:46,278 --> 01:14:49,136
N�o fa�a isso! � minha filha ...
654
01:14:50,308 --> 01:14:52,040
� a minha carne e meu sangue.
655
01:14:51,878 --> 01:14:57,428
Deixarei abundantemente, para ser derramado como o de cristo, para todo o sempre.
656
01:15:13,855 --> 01:15:15,068
Irm�os ...
657
01:15:16,429 --> 01:15:20,125
Centenas de anos esperados
por este momento, e agora ...
658
01:15:21,411 --> 01:15:23,812
Sob o calend�rio etrusco
659
01:15:24,504 --> 01:15:26,413
... O dia chegou.
660
01:15:27,559 --> 01:15:30,400
O dia dos 18 anjos.
661
01:15:31,147 --> 01:15:36,283
Desde o in�cio, L�cifer, o anjo deposto, queria um mundo perfeito ...
662
01:15:36,728 --> 01:15:39,304
mas Deus pelo contr�rio ...
criou um mundo imperfeito.
663
01:15:39,641 --> 01:15:42,651
Um mundo cheio de
�dio, guerra e sangue.
664
01:15:43,385 --> 01:15:46,620
Nunca houve um tempo mais sangrento desde o cristianismo na hist�ria.
665
01:15:46,607 --> 01:15:49,711
� por isso que escolhemos o tempo de L�cifer ...
666
01:15:50,678 --> 01:15:53,568
O iluminado ... como o nosso Deus.
667
01:15:54,538 --> 01:15:57,838
A ci�ncia do ser humano
criou as chances ...
668
01:15:58,230 --> 01:16:01,291
Para fazer isso ... um mundo melhor.
669
01:16:01,841 --> 01:16:05,465
Tudo o que precisamos
� de beleza e inoc�ncia.
670
01:16:06,614 --> 01:16:08,368
e n�s encontramos ambos.
671
01:16:58,513 --> 01:17:01,397
Deus est� morto!
672
01:17:02,623 --> 01:17:05,391
Vamos reviver
L�cifer!
673
01:17:05,768 --> 01:17:07,342
Dezoito!
674
01:17:47,148 --> 01:17:49,226
Saia de perto dela desgra�ado!
Agora!
675
01:18:07,218 --> 01:18:08,315
Lucy ...
676
01:19:12,573 --> 01:19:13,669
Lucy ...
677
01:20:28,135 --> 01:20:29,037
Desculpe ...
678
01:20:30,395 --> 01:20:31,659
... a perdemos.
679
01:20:35,995 --> 01:20:37,694
Eu posso v�-la?
680
01:21:12,949 --> 01:21:27,491
681
01:22:19,914 --> 01:22:23,956
Lucy?
Lucy?
682
01:22:29,328 --> 01:22:30,830
Preciso de um m�dico r�pido!
683
01:22:31,626 --> 01:22:32,479
Doutor ... por favor.
684
01:22:35,132 --> 01:22:38,184
Doutor... preciso de um m�dico ...
685
01:22:39,656 --> 01:22:40,933
Seis, seis, seis ...
686
01:23:40,727 --> 01:23:43,583
- N�o acredito!
- Vamos, querida ...
687
01:23:45,879 --> 01:23:48,555
Sou eu ...
Sou eu meu doce ...
688
01:23:48,930 --> 01:23:50,145
Papai?
689
01:23:53,561 --> 01:23:54,637
Eu te amo.
690
01:24:02,308 --> 01:24:03,268
Lucy ...
691
01:24:05,879 --> 01:24:07,447
Que bom que est� aqui,
querida.
692
01:24:10,049 --> 01:24:11,313
Que bom.
693
01:24:17,930 --> 01:24:19,408
Te levarei de volta!
694
01:24:25,054 --> 01:24:28,404
Ningu�m ir� separar voc� de mim! Jamais.
695
01:24:30,811 --> 01:24:31,753
Eu n�o deixarei.
696
01:24:34,028 --> 01:24:35,203
Diga que est� tudo bem, meu doce.
697
01:24:35,852 --> 01:24:37,749
Voc� est� bem,
n�o �?
698
01:24:39,470 --> 01:24:44,072
Sim, papai.
Eu estou bem.
699
01:24:54,260 --> 01:24:57,788
"No final do mil�nio
Satan�s voltar� ...
700
01:24:57,851 --> 01:25:01,371
... e estar� entre n�s
n�o como besta, mas sim Beleza."
701
01:25:01,480 --> 01:25:05,035
A partir do Livro dos Mortos
dos etruscos.
702
01:25:08,643 --> 01:25:11,261
Legendado e sincronizado por Drager
703
01:25:23,161 --> 01:25:33,161
73734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.